Sei sulla pagina 1di 15

PARASH 18 MISHPATIM: DECRETOS

Ve'im-amor yomar ha'eved ahavti et-adoni et-ishti ve'etbanay lo etse chofshi.

SHEMOT/XODO 21:1-24:18

6 su amo lo llevar delante de Elohim. Lo


traern a la puerta o al poste de la puerta,
y su amo le agujerear la oreja con un
punzn; y quedar como esclavo suyo toda
la vida.

PRIMERA ALIY
Leyes sobre los esclavos

21

Estos
son
pondrs ante ellos:

los decretos

que

Ve'eleh hamishpatim asher tasim lifneyhem .

2 Cuando adquieras un esclavo hebreo, te


servir seis aos; al sptimo ao se ir
libre, sin pagar.
(Mitzv 42: Ley sobre el siervo hebreo)

Ki tikneh eved ivri shesh shanim ya'avod uvashvi'it yetse


lachofshi chinam.

3 Si vino soltero, saldr soltero; si tena una


esposa, su esposa saldr con l. 2
m-begapo yavo begapo
veyatse'ah ishto imo.

yetse

im-ba'al

ishah

hu

4 Si su amo le dio una esposa, y ella le ha


dado hijos, la esposa y los hijos
pertenecern al amo, y l saldr solo.3
Im-adonav yiten-lo ishah veyaldah-lo vanim o vanot
ha'ishah viladeyha tihyeh la'adoneyha vehu yetse vegapo.

5 Pero si el esclavo declara: Yo quiero a mi


amo, y a mi esposa y a mis hijos: no quiero
salir libre, 4
1

Son la continuacin de las normas entregadas en Sinay


Ver Shemot/x. 24:8.

Vehigisho adonav el-ha'Elohim vehigisho el-hadelet o elhamezuzah


veratsa
adonav
et-ozno
bamartsea
5
va'avado le'olam.

7 Cuando un hombre venda a su hija como


esclava, ella no ser liberada igual que los
esclavos.6
Vechi-yimkor
ha'avadim.

ish

et-bito

le'amah

lo

tetse

ketset

8 Si ella resulta ser desagradable para su


amo, quien la design para s mismo, l
tiene que permitir que alguien la redima; no
tendr el derecho de vendrsela a
extraos, ya que l la dej.
(Mitzv 43: Precepto de designar para el
matrimonio a la sierva hebrea)
(Mitzv 44: Precepto de redimir a la sierva
hebrea)
(Mitzv 45: Prohibicin de vender a una
sierva hebrea)

Im-ra'ah be'eyney adoneyha asher-lo ye'adah vehefdah


le'am nochri lo-yimshol lemochrah bevigdo-vah.

9 Y si l la designa para su hijo, la tratar


como se acostumbra con las doncellas
libres.
(Mitzv 46: Prohibicin de disminuir, (o
rehusar) dar a la esposa lo que le

Los Sabios del Talmud entienden este versculo como


diciendo que, quien compraba un esclavo tena la obligacin
de mantener a su esposa e hijos, y cuando el esclavo
quedaba liberado, el amo quedaba tambin liberado de esta
responsabilidad.
De otra forma no se podran entender estas palabras ya que
la mujer no puede ser vendida como esclava de acuerdo con
la legislacin talmdica (Sotah T.B. 23: 1).
3

De acuerdo con el Talmud, quiere decir una mujer pagana.


En este caso la intencin del amo es tener ms esclavos
nacidos de esta mujer, pero si el esclavo hebreo estuviere
casado con una mujer de su religin, su amo no puede
imponerle otra mujer pagana. El esclavo hebreo gozaba de
todos los derechos religiosos que posea el judo libre. la
unin de este esclavo hebreo con una mujer pagana tena
ms bien un carcter fsico antes que moral.
4

La oreja de este hombre y de todos los hijos de Israel haba


escuchado en Sinay la voz de Elohim que dijo: no robes, y
ste fue y rob; en consecuencia, pagar su pena con su
esclavitud. Tena que ser marcado. En el caso que l se
hubiese vendido voluntariamente, tambin tena que ser

marcado, porque los hijos de Israel son servidores de


YAHWH y no esclavos de los servidores de YAHWH, por eso
tena que ser marcado ya que l haba menospreciado y
rechazado la libertad que su condicin humana y la ley le
otorgaban.
5

En hebreo no hay diferencia entre siervo y esclavo: sharat.


Las condiciones bajo La Torh resultan favorables, al punto
que muchos prefieren esclavitud perpetua y as se perforan
la oreja en el ao de la Shemit que representara esclavitud
perpetua. SOD: 6.000 aos de esclavitud y el Reinado
milenial. Le-olam (toda la vida) implica hasta el ao del
"Iovel" -jubileo- ya que la Torh dice en Vaykr/Lev. 25: l0
y 41: "En el ao, ste, del jubileo volveris cada hombre a
su familia."
6

Si bien esta atribucin era la facultad que posea el padre


sobre su hija impber, debe entenderse como un caso
extremo originado en la pobreza material del padre. La
finalidad ltima de esta posibilidad "de venta" es lograr el
casamiento de esta hija -siempre que ella aceptare- con el
eventual amo o el hijo de ste.

corresponde: alimento, ropa y relaciones


ntimas)
Ve'im-livno yi'adenah kemishpat habanot ya'aseh-lah .

10 Si l se casa con otra, no debe privar a


la primera de su sustento, su ropa, ni
sus deberes conyugales. Im-acheret yikach-lo
she'erah ksutah ve'onatah lo yigra.

11 Si l le falla en estas tres cosas, ella


saldr libre sin pagar. 7
Ve'im-shlosh-eleh lo ya'aseh lah veyatse'ah chinam eyn
kasef.

Leyes contra acciones violentas


12 Al que golpee a un hombre para que
muera se le dar muerte.
(Mitzv 47: Obligacin de la Corte de
Justicia de ejecutar por estrangulamiento
a un hombre sentenciado a esa pena
capital)
Makeh ish vamet mot yumat.

13 Si no lo hizo con premeditacin, sino que


sucedi como un acto de Elohim, Yo te
asignar un lugar adonde pueda l
escapar.8
Va'asher lo tsadah veha'Elohim inah leyado vesamti lecha
makom asher yanus shamah.

14 Cuando alguien trame algo contra otro y


lo mate a traicin, lo sacars de Mi Propio
Altar para darle muerte.9
Vechi-yazid ish al-re'ehu lehorgo ve'ormah me'im mizbechi
tikachenu lamut.

15 Al que golpee a su padre o a su madre


se le dar muerte.
(Mitzv 48: Prohibicin
padre o a la madre)

de

golpear

al

Vegonev ish umecharo venimtsa veyado mot yumat.

17 Al que insulte a su padre o a su madre


se le dar muerte.
Umekalel aviv ve'imo mot yumat.

18 Cuando dos hombres peleen y uno


golpee al otro con una piedra o con el puo,
y este no muera pero caiga en cama
(Mitzv 49: Leyes sobre multas)

Vechi-yerivun anashim vehikah ish et-re'ehu be'even o


ve'egrof velo yamut venafal lemishkav.

19 si luego se levanta y sale caminando


con su bastn, el asaltante quedar sin
castigo, excepto que tendr que pagarle el
tiempo perdido y su curacin. 11
Im-yakum vehithalech bachuts al-mish'anto
hamakeh rak shivto yiten verapo yerape.

SEGUNDA ALIY
20 Cuando alguien golpee a su esclavo o su
esclava con una vara, y este muera en el
momento, debe ser vengado. 12
(Mitzv 50: Obligacin de la Corte de
Justicia de ejecutar por decapitacin a un
hombre sentenciado a esa pena capital)

Vechi-yake ish et-avdo o et-amato bashevet umet tachat


yado nakom yinakem.

11

De lo que inferimos que al agresor se lo detena hasta ver


si su vctima se recuperaba del dao sufrido y entonces se lo
absolva de prisin, pero era condenado a pagar la
reparacin mltiple. (Basado en Rashi)
Segn la Mishn Baba Kam 8:1 hay cinco tipos de
compensacin que tiene que pagar el que cause un dao
fsico a otro:
1.

Condiciones generales bsicas an vlidas. Cuando no se


especifica, es por estrangulamiento. Ver Sanhedrn 84B.
8
La intencin personal juega un papel considerable, tanto en
el valor del mandato como en la gravedad de la infraccin.
9

Los Sabios del Talmud deducen que aun si el asesino fuere


un "cohen" -sacerdote- y se dispusiere a servir en el altar, de
all mismo debera ser prendido. El altar no ofrecera
inmunidad al asesino con premeditacin." (Ibn Ezra).
10

Este versculo est ampliado en Devarim/Deut. 24: 7.

Por dao fsico, en hebreo: nezek.

2. Por dolor fsico: tsaar.

Umakeh aviv ve'imo mot yumat.

16 Al que secuestre a un hombre sea que


lo haya vendido o que todava lo tenga en
su poder se le dar muerte.10

venikah

3. Por gastos mdicos: ripui. (contina abajo)


4. Por holganza o paro forzoso: shvet.
5. Por vergenza: bshet.
Maimnides agrega que adems de esta reparacin
material, el agresor deber obtener el perdn de su
vctima, si no, ninguna reparacin podr borrar esa
agresin; pero, por otra parte, la vctima no deber ser
persona
irreconciliable,
en
la
esperanza
que
el
arrepentimiento sincero del agresor incitar a la vctima a
concederle el perdn. (Mishneh Torah, Hiljot Hovel Umazik,
Captulo 5, Halajah 9).
12

Vengado o castigado: representa la muerte por espada.


Ver Vaykr/Lev. 26:25. Se hace referencia aqu y en el vers.
21 a los siervos no hebreos pues son de su propiedad
permanente. Es decir que las normas son iguales para ambos
tipos de servidumbre.

21 Pero si sobrevive un da o dos, no debe


ser vengado, pues es de su propiedad.
Ach im-yom o yomayim ya'amod lo yukam ki chaspo hu.

22 Cuando dos hombres peleen, y uno de


ellos empuje a una mujer encinta y ella
diere a luz mas no hubiere desgracia, los
responsables sern multados segn lo que
le exija el esposo de la mujer, el pago se
basar en la decisin de los jueces. 13
Vechi-yinatsu anashim venagefu ishah harah veyatse'u
yeladeyha velo yihyeh ason anosh ye'anesh ka'asher
yashit alav ba'al ha'ishah venatan biflilim.

23 Pero si ocurren otros daos, la penalidad


ser vida por vida,
Ve'im-ason yihyeh venatatah nefesh tachat nafesh.

24 ojo por ojo, diente por diente, mano por


mano, pie por pie,
Ayin tachat ayin shen tachat shen yad tachat yad regel
tachat ragel.

25 quemadura por quemadura, herida por


herida, golpe por golpe.14
Kviyah tachat kviyah petsatachat patsa chaburah tachat
chaburah.

apedreado y su carne no se comer, pero al


dueo del buey no lo deben castigar.
(Mitzv 51: Obligacin de la Corte de
Justicia de juzgar daos causados por
animales)
(Mitzv 52: Prohibicin de comer a un toro
que haya sido sentenciado a muerte por
apedreamiento)

Vechi-yigach shor et-ish o et-ishah vamet sakol yisakel


hashor velo ye'achel et-besaro uva'al hashor naki.

29 Sin embargo, si ese buey ya tena el


hbito de embestir, y su dueo, aunque le
haban advertido, no se ocup de
encerrarlo, y si mata a un hombre o a una
mujer apedrearn al buey, y a su dueo
tambin se le dar muerte.15
Ve'im shor nagach hu mitmol shilshom vehu'ad bive'alav
velo yishmerenu vehemit ish o ishah hashor yisakel
vegam-be'alav yumat.

30 Si le imponen un rescate, tendr que


pagar lo que le impongan para redimir su
vida.
Im-kofer yushat alav venatan pidyon nafsho kechol asheryushat alav.

31 Lo mismo si embiste a un muchacho que


a una muchacha, se le tratar segn la
misma regla.
Responsabilidades de los amos
26 Cuando alguien le golpee el ojo a su
esclavo o sierva, y se lo destruya, lo dejar
ir libre a cambio de su ojo.
Vechi-yakeh ish et-eyn avdo o-et-eyn amato veshichatah
lachofshi yeshalchenu tachat eyno.

27 Si le tumba un diente a su esclavo o


esclava, lo dejar ir libre a cambio de su
diente.
Ve'im-shen
avdo
o-shen
yeshalchenu tachat shino.

amato

yapil

lachofshi

Leyes en caso de accidentes


28 Cuando un buey embista a un hombre o
a una mujer y lo mate, el buey ser
13

El nio abortado no es vengado. En este caso el culpable


pagar una multa por el valor del feto segn la decisin del
tribunal. La desgracia se refiere a la salud de la mujer.

14

No se refiere a un intercambio de rganos, sino al precio


que representa el miembro daado conforme al valor de
referencia que tengan los jueces. Baba Kam 83b.

O-ven yigach o-vat yigach kamishpat hazeh ye'aseh lo

32 Pero si el buey embiste a un esclavo o a


una esclava, le pagar treinta shkels de
plata al amo, y apedrearn al buey.
Im-eved yigach hashor o amah kesef shloshim shkalim
yiten la'adonav vehashor yisakel.

33 Cuando alguien destape un pozo, o cave


un pozo y no lo tape, y un buey o un asno
caiga en l,
(Mitzv 53: Obligacin de la Corte de
Justicia de juzgar daos provocados por
un foso)

Vechi-yiftach ish bor o ki-yichreh ish bor velo yechasenu


venafal-shamah shor o chamor.

15

Se entiende por shor nagach el buey que hubiere ya


acorneado tres veces, siempre que su dueo fuere advertido
formalmente.
Sobre el dueo del bueyquiere decir que sera pasible de
pena de muerte si l no quisiere pagar el rescate
correspondiente. Por otra parte, el hombre se hace pasible de
pena de muerte nicamente cuando comete un homicidio con
premeditacin.

34 el responsable por el hoyo deber hacer


restitucin; le pagar el precio al dueo,
pero se quedar con el animal muerto.
Ba'al habor yeshalem kesef yashiv live'alav vehamet
yihyeh-lo.

35 Cuando el buey de alguien embista y


mate al buey de su vecino, vendern el
buey vivo y se dividirn el precio; tambin
se dividirn el animal muerto.
Vechi-yigof shor-ish et-shor re'ehu vamet umachru ethashor hachay vechatsu et-kaspo vegam et-hamet
yechetsun.

36 Pero si se saba que el buey tena el


hbito de embestir, y su dueo no se ocup
de encerrarlo, debe restaurar buey por
buey, pero se quedar con el animal
muerto.
O noda ki shor nagach hu mitmol shilshom velo
yishmerenu be'alav shalem yeshalem shor tachat hashor
vehamet yihyeh-lo.

4 (5) Cuando alguien suelte sus animales


para que pasten en el terreno de otro, y
permita as que se despoje un campo o una
via, debe hacer restitucin con lo mejor de
su campo o via.
(Mitzv 55: Precepto de la corte de juzgar
sobre daos provocados por un animal
domstico al comer o pisotear)

Ki yav'er-ish sadeh o-cherem veshilach et-be'iroh uvi'er


bisdeh acher meytav sadehu umeytav karmo yeshalem.

TERCERA ALIY
5 (6) Cuando alguien haga un fuego y este
se extienda a las malezas, de manera que
consuma el grano amontonado, o el que
est en la espiga, o toda la siembra, el que
comenz el fuego debe hacer restitucin.
(Mitzv 56: Obligacin de la corte de
juzgar sobre daos provocados por fuego)
16

Leyes
para
reparar
daos:
La
Restitucin.
37 (22:1) Cuando alguien robe un buey o
una oveja, y lo mate o lo venda, pagar
cinco bueyes por el buey, y cuatro ovejas
por la oveja.
(Mitzv 54: Obligacin de la Corte de
Justicia de juzgar a un ladrn, (ya sea que
haya incurrido) en una sentencia de pago
o de pena capital)

Ki yignov-ish shor o-seh utvacho o mecharo chamishah


vakar yeshalem tachat hashor ve'arba-tson tachat haseh .

22

(2) Si al ladrn lo sorprenden


forzando su entrada y lo matan a golpes, no
hay culpa de asesinato en este caso.
Im-bamachteret yimatse haganav vehukah vamet eyn lo
damim.

2 (3) Si ha salido ya el sol, hay culpa de


asesinato en ese caso. l tiene que hacer
restitucin; si no tiene los medios,
ser vendido por su robo.
Im-zarechah hashemesh alav damim lo shalem yeshalem
im-eyn lo venimkar bignevato.

3 (4) Pero si lo que rob sea buey, o asno,


u oveja se encuentra vivo en su mano,
pagar el doble.
Im-himatse timatse veyado hagnevah mishor ad-chamor
ad-seh chayim shnayim yeshalem.

Ki-tetse esh umatse'ah kotsim vene'echal gadish o


hakamah o hasadeh shalem yeshalem hamave'ir ethabe'erah.

6 (7) Cuando alguien le d dinero o valores


a otro para que se los guarde, y los roban
de la casa de la persona si encuentran al
ladrn, este pagar el doble;
(Mitzv 57: Obligacin de la corte de
juzgar casos relacionados con un guarda
no pagado)

Ki-yiten ish el-re'ehu kesef o-chelim lishmor vegunav


mibeyt ha'ish im-yimatse haganav yeshalem shnayim.

7 (8) si no encuentran al ladrn, el dueo


de la casa jurar delante de Elohim que l
no le ha puesto la mano encima a la
propiedad del otro.
16

Sin embargo, cuando esta accin indirecta no fuere por s


sola el factor nico de dao, el Talmud lo encuadra bajo la ley
de " Guerama benezakin", quiere decir: dao por
accin indirecta, donde intervienen otros factores adems del
factor original, por ejemplo, abrir la puerta de un corral, cosa
que podra provocar la huida de los animales y la prdida
material consiguiente; omitir. el prestar testimonio que
pudiere evitar una condena al prjimo, o poner algn veneno
delante de un animal, que pudiere comerlo y morir. En todos
estos casos, el Talmud establece que el autor es ,
"Patur midine adam", o sea, ninguna corte terrena puede
entablarle juicio alguno, pero es , "haiav bedine
shamaim" quiere decir que el autor es responsable moral ante
la Corte Celestial (T. B. Baba Kama 56 A).
As que a este mandato (Mitzv) habra que ampliarle
la cobertura pensando que la corte tambin tiene la
obligacin de juzgar los daos indirectos o emergentes
derivados de las acciones del ser humano.

Im-lo yimatse haganav venikrav ba'al-habayit el-ha'Elohim


im-lo shalach yado bimelechet re'ehu.

8 (9) En toda acusacin de apropiacin


ilegal relativa a un buey, un asno, una
oveja, un vestido, o a cualquier otra
prdida, en la que una parte alega: Esto
es mo el caso de ambas partes vendr
delante de ha-elohim: aquel a quien el
tribunal declare culpable le pagar el
doble al otro. 17
(Mitzv 58: Obligacin de la corte de
juzgar el caso de un demandante y un
defensor)

Al-kol-dvar-pesha al-shor al-chamor al-seh al-salmah alkol-avedah asher yomar ki-hu zeh ad ha'Elohim yavo dvarshneyhem asher yarshi'un Elohim yeshalem shnayim
lere'ehu.

9 (10) Cuando alguien le d a otro un asno,


un buey, una oveja, o cualquier otro animal
para que se lo cuide, y se muera o resulte
herido o se lo lleven sin que haya testigo,
(Mitzv 59: Obligacin de la corte de
juzgar casos relacionados con un guarda
pagado o un arrendador)

Ki-yiten ish el-re'ehu chamor o-shor o-seh vecholbehemah lishmor umet o-nishbar o-nishba eyn ro'eh.

10 (11) un juramento delante de


YAHWH decidir entre los dos que uno no
le ech mano a la propiedad del otro; el
dueo debe aceptar eso, y no se har
restitucin.
Shvu'at Adonay tihyeh beyn shneyhem im-lo shalach yado
bimlechet re'ehu velakach be'alav velo yeshalem.

11 (12) Pero si [el animal] se lo robaron,


har restitucin a su dueo.
Ve'im-ganov yiganev me'imo yeshalem live'alav.

12 (13) Si fue destrozado por las bestias, lo


traer como evidencia; no necesita reponer
lo que han destrozado las bestias.
Im-tarof yitaref yevi'ehu ed hatrefah lo yeshalem.

13 (14) Cuando alguien le tome a otro [un


animal] prestado y se le muera, o resulte

quebrado, sin que el dueo est con l,


tiene que hacer restitucin.
(Mitzv 60: Obligacin de la corte de
juzgar casos relacionados con un hombre
que pide prestado algo para usarlo)

Vechi-yish'al ish me'im re'ehu venishbar o-met be'alav


eyn-imo shalem yeshalem.

14 (15) Si su dueo estaba con l, no se


necesita hacer restitucin; pero si era
alquilado, tiene derecho a cobrar el
alquiler.
Im-be'alav imo lo yeshalem im-sachir hu ba bischaro

Leyes morales y religiosas


15 (16) Y cuando sedujere un hombre a una
virgen que no ha sido desposada y se acostare
con ella, mediante dote habr de desposarla
para l como mujer.
(Mitzv 61: Obligacin de la corte de
juzgar casos relacionados con un
seductor)
Vechi-yefateh ish betulah asher lo-orasah veshachav imah
mahor yimeharenah lo le'ishah.

16 (17) Si el padre de ella rehsa drsela, aun


as tiene que pesar plata de acuerdo con el
contrato de matrimonio de las vrgenes. 18
Im-ma'en yema'en aviha letitah lo kesef yishkol kemohar
habetulot.

17 (18) No dejars vivir a una hechicera.


(Mitzv 62: Prohibicin de dejar vivir a
una hechicera)
Mechashefah lo techayeh.

18 (19) Al que se ayunte con una bestia


se le dar muerte.
Kol-shochev im-behemah mot yumat.

17

Los jueces han recibido autoridad delegada de Elohim por


medio de Mosh. Elohim se puede traducir en este caso
como jueces o tribunal. Siendo Elohim el Juez Supremo. El
caso se lleva ante Elohim a travs del tribunal.

18

Ver Devarim/Deut. 22:29. En la tradicin se daban 8 aos


de ropa y comida.

19 (20) Cualquiera que sacrifique a un


dios que no sea YAHWH solamente, ser
condenado a muerte.
Zove'ach la'Elohim yochoram bilti l'Adonay levado.

20 (21) No maltratars ni oprimirs al


extranjero,
porque
ustedes
fueron
extranjeros en la tierra de Mitzraim.
(Mitzv 63: Prohibicin de vejar a un
converso, (proslito) con palabras)
(Mitzv 64: Prohibicin de perjudicar a un
converso,
(proslito)
en
cuestiones
monetarias o de propiedad)

Veger lo-toneh velo tilchatsenu ki-gerim heyitem be'erets

(Mitzv 66: Precepto de prestar a un


pobre)
(Mitzv 67: Prohibicin de actuar como
acreedor ante un pobre que no puede
pagar)
(Mitzv 68: Prohibicin de asistir a un
individuo que presta o a uno que pide
prestado con inters, <para que se
efecte el prstamo entre ellos>)
Im-kesef talveh et-ami et-he'ani imach lo-tihyeh lo
kenoshe lo-tesimun alav neshech.

25 (26) Si tomas la ropa de tu prjimo


como garanta, debes devolvrsela antes
de que se ponga el sol;
Im-chavol

tachbol

salmat

re'echa

ad-bo

hashemesh

teshivenu lo.

Mitsrayim.

21 (22) No maltratarn a ninguna viuda ni


hurfano.
(Mitzv 65: Prohibicin de afligir a un
hurfano o a una viuda)
Kol-almanah veyatom lo te'anun.

26 (27)
es su nica ropa, la nica
cobertura para su piel. En qu otra cosa va
a dormir? Por lo tanto, si l clama a M, Yo lo
atender, pues YO SOY compasivo.20
Ki hi chesutoh levadah hi simlato le'oro bameh yishkav
vehayah ki-yits'ak elay veshamati ki-chanun ani.

22 (23)
Si ustedes los maltratan, Yo
escuchar su clamor tan pronto como
clamen a M,
Im-aneh te'aneh oto ki im-tsa'ok yits'ak elay shamoa
eshma tsa'akato.

23 (24) y Mi Ira se encender y los pondr


a ustedes a espada; y sus propias esposas
quedarn viudas y sus hijos hurfanos.
Vecharah api veharagti etchem becharev
nesheychem almanot uvneychem yetomim.

vehayu

CUARTA ALIY
27 (28) No insultars a los jueces, ni le
echars una maldicin a un prncipe de
entre tu pueblo.
(Mitzv 69: Prohibicin de maldecir a un
juez)
(Mitzv 70: Prohibicin de maldecir el
Nombre de Elohim) 21
(Mitzv 71: Prohibicin de maldecir a un
gobernante)
Elohim lo tekalel venasi ve'amecha lo ta'or.

IM-KSEF
24 (25) Si plata prestares a Mi pueblo, al
pobre que est contigo, no seas para con l
como acreedor. No habris de imponer
sobre l inters.19
19

Pobres vs. Inversionistas. Ver Lucas 6:31-36.


La palabra " neshej" -inters- deriva del verbo ,
"nashoj" -morder- ya que el inters se parece a la mordedura
de la vbora. Al principio, no se percibe la mordedura por el
tamao de la misma, pero despus invade todo el cuerpo, y
as es el inters, al principio no se conoce el dao hasta que el
inters causa grandes daos al patrimonio de la persona
hasta que lo empobrece. (Basado en Rashi).
Por otra parte "el versculo 24 empieza hablando en singular y
concluye en plural: " lo tesimun halav
neshej", no habris de imponer sobre l inters-; ya que la
prohibicin afecta por igual al prestamista, al notario pblico
que escribiere el documento de deuda y a los testigos que la

avalan" (Ibn Ezra).

20

"Pero si el deudor tuviere otra prenda, el acreedor no est


obligado a devolver la prenda en cuestin." (Minhh Belulh)
Para tener una idea cabal de la gran sensibilidad de las leyes
prendarias, comprese stas con las normas vigentes en
aquellas pocas entre los pueblos, normas stas arbitrarias
por las cuales el acreedor llegaba a tomar por esclavos a los
hijos del deudor, si ste no pudiere pagar. Estas normas
paganas llegaron a tener vigencia entre los reyes de Israel
afectados por el paganismo de Shomrn (Samaria) (Vase 11
Reyes 4: 1).

21

Como vemos, esta es una ley rabnica que quiere derivar


de aqu, pero el versculo no est hablando de ese tema.

28 (29) No retendrs lo mejor del primer


producto de tus cosechas ni de tus lagares.
Me dars el primognito de entre tus hijos.
(Mitzv 72: Prohibicin de separar el
diezmo en un orden incorrecto)

Mele'atcha vedim'acha lo te'acher bechor baneycha titenli.

29 (30) Hars lo mismo con tu ganado y


tus rebaos; siete das se quedar con su
madre; al octavo da Me lo dars.
Ken-ta'aseh leshorcha letsonecha shiv'at yamim yihyeh
im-imo bayom hashmini titno-li.

30 (31) Ustedes sern gente consagrada a


M: no debern comer carne destrozada por
bestias en el campo; se la echarn a los
perros.
(Mitzv 73: Prohibicin de comer la carne
de un animal despedazado por animales)

Ken-ta'aseh leshorcha letsonecha shiv'at yamim yihyeh


im-imo bayom hashmini titno-li.

(Mitzv 76: Prohibicin de seguir el


veredicto de la mayora (de jueces) en un
caso capital basndose en mayora de un
solo juez)
(Mitzv 77: Prohibicin de que un juez que
inicialmente sostuvo la inocencia de un
acusado en un caso capital abogue por su
culpabilidad)
(Mitzv 78: Precepto de seguir a la
mayora en decisiones legales)
Lo-tihyeh acharey-rabim lera'ot velo-ta'aneh al-riv lintot
acharey rabim lehatot.

3 ni le mostrars preferencia al pobre


en su litigio.
(Mitzv 79: Prohibicin de tener piedad de
un pobre cuando se halla en litigio)
Vedal lo tehedar berivo.

4 Cuando encuentres el buey o el asno que


se le haba extraviado a tu enemigo, debes
devolvrselo.
Ki tifga shor oyvecha o chamoro to'eh hashev teshivenu
lo.

Leyes sobre los falsos testimonios

23

No debes propagar rumores falsos;

no te aliars con el culpable para actuar


como testigo malicioso:22
(Mitzv 74: Prohibicin de escuchar a un
litigante
no
estando
presente
su
oponente)
(Mitzv 75: Prohibicin de aceptar el
testimonio de un hombre que peca)

5 Cuando veas el asno de tu enemigo


doblado por su carga, acaso te negars a
ayudarlo? Debes ayudarle a levantarlo una
y otra vez.
(Mitzv 80: Precepto de descargar
carga del animal de otra persona)
Ki-tir'eh chamor sona'acha rovets
vechadalta me'azov lo azov ta'azov imo.

2 y no te pongas de parte de las mayoras


para hacer lo malo, no dars un
testimonio perverso en un litigio para
pervertirlo en favor del grande

6 No violes los derechos de tus necesitados


en sus litigios.23
(Mitzv 81: Prohibicin de pervertir el
juicio de un pecador a causa de su
maldad)
Lo tateh mishpat evyoncha berivo.
23

22

De acuerdo con Ibn Ezra esto es una advertencia al testigo


potencial de que no debe ayudar al testigo falso, llamado
impo. Agrega que a veces el indigente suele incurrir en ello
mediando algn inters material.
De acuerdo con Seforno este versculo incluye la prohibicin
de firmar tan siquiera un documento donde figure la firma de
un testigo falso. Seforno nos relata una costumbre de la
poca del Talmud que dice que los hombres ntegros de
Jerusalem no firmaban documento alguno hasta conocer a
ciencia cierta la condicin moral del cofirmante, (T.B.
Sanhedrin 23 A).

masa'o

QUINTA ALIY

Lo tisa shema shav al-tashet yadcha im-rasha lihyot ed


chamas.

tachat

la

El versculo 3 prohiba al juez tener consideraciones


especiales hacia el pobre, mientras que el versculo 6
previene al juez de no perjudicar al hombre desvalido.
Maimnides quiere entender el trmino , "evioneja"
-menesteroso- como pobreza espiritual, es por eso que l ha
legislado: "Si un hombre piadoso y otro impo vinieren ante ti,
juez, no digas, puesto que este litigante es impo
seguramente l miente, mientras que el otro litigante, por ser
piadoso, est diciendo la verdad; por eso la Torah enuncia
especficamente los derechos del hombre en la justicia, aun
de aquel que es pobre moral o espiritualmente. " (Mishneh
Torah, Hiljot Sanhedrin, Captulo XX, Halajah 5).

7 Aprtate de una acusacin falsa; no le


acarrees la muerte a los que son inocentes
y tienen la razn, porque Yo no absolver al
malhechor.
(Mitzv 82: Prohibicin de decidir un caso
capital por probabilidad)

Midvar-sheker tirchak venaki'i vetsadik al-taharog ki loatsdik rasha.

8 No aceptes sobornos, que el soborno


ciega al de vista clara y falsea el caso del
que tiene la razn.
(Mitzv 83: Prohibicin para un juez de
aceptar soborno)

Veshochad lo tikach ki hashochad ye'aver pikchim visalef


divrey tsadikim.

9 No oprimirs al extranjero, pues ustedes


saben lo que es sentirse extranjero, porque
ustedes mismos fueron extranjeros en la
tierra de Mitzraim.
Veger lo tilchats ve'atem yedatem et-nefesh hager kigerim heyitem be'erets Mitsrayim.

Reposo de la tierra: Shemit y shabat.


10 Durante seis aos sembrars tu tierra y
cosechars su producto;
Veshesh shanim tizra et-artsecha ve'asafta et-tvu'atah.

11 pero en el sptimo dejars que descanse


y quede balda. Que los necesitados de tu
pueblo coman de ella, y lo que dejen, que
se lo coman las bestias salvajes. Hars lo
mismo con tus vias y tus olivares.
(Mitzv 84: Precepto de dejar sin cultivar
la Tierra de Israel en el sptimo ao, <y
declarar sin dueo todo lo que crezca en
ella>)

Vehashevi'it tishmetenah unetashtah ve'achlu evyoney


amecha veyitram tochal chayat hasadeh ken-ta'aseh
lecharmecha lezeytecha .

Instruccin sobre el Shabat


12 Durante seis das hars tu trabajo, pero
en el sptimo da cesars de la labor, para
que tu buey y tu asno descansen, y que tu
siervo y el extranjero recobren fuerzas.
(Mitzv 85: Precepto de descansar en el
Shabat)

Sheshet yamim ta'aseh ma'aseycha uvayom hashvi'i


tishbot
lema'an
yanuach
shorcha
vachamorecha
veyinafesh ben-amatcha vehager.

13 Estn pendientes de todo lo que les he


dicho. No mencionen los nombres de otras
deidades; que no se oigan de sus labios.
(Mitzv 86: Prohibicin de jurar en
nombre de un dolo) 24
(Mitzv 87: Prohibicin de incitar a un
judo a la idolatra) 25

Uvechol asher-amarti aleychem tishameru veshem Elohim


acherim lo tazkiru lo yishama al-picha.

Las tres grandes festividades


14 Tres veces al ao me celebrarn una
festividad:
(Mitzv 88: Precepto
festividades)

de

celebrar

las

Shalosh regalim tachog li bashanah.

15 Observarn la Fiesta de los panes sin


levadura comiendo pan zimo por siete
das como te he mandado al tiempo
establecido en el mes de Aviv, porque en l
salieron ustedes de Mitzraim; y nadie
aparecer delante de m con las manos
vacas;
Et-chag hamatsot tishmor shiv'at yamim tochal matsot
ka'asher tsiviticha lemo'ed chodesh ha'aviv ki-vo yatsata
miMitsrayim velo-yera'u fanay reykam.

16 y la Fiesta de la Cosecha, de los


primeros frutos de tu trabajo, de lo que
sembraste en el campo; y la Fiesta de la
Recoleccin al fin del ao, cuando
recolectes los resultados de tu trabajo del
campo.
Et-chag hamatsot tishmor shiv'at yamim tochal matsot
ka'asher tsiviticha lemo'ed chodesh ha'aviv ki-vo yatsata
miMitsrayim velo-yera'u fanay reykam.

17 Tres veces al ao aparecern todos tus


varones ante YAHWH.
Shalosh pe'amim bashanah yera'eh kol-zechurecha elpeney ha'Adon Adonay.

24

25

La Torh no se refiere a juramentos especialmente.

Este mandato resulta anexado por la interpretacin


rabnica.

18 No ofrecers la sangre de mi sacrificio


con pan leudado; y la grasa de mis
ofrendas festivas no se dejar hasta la
maana.
(Mitzv 89: Prohibicin de sacrificar la
ofrenda de Psaj cuando todava hay
jamets en la casa)
(Mitzv 90: Prohibicin de dejar los
emurim (partes designadas) de la ofrenda
de Pesaj hasta la maana siguiente)

Reshit bikurey admatecha tavi Beyt Adonay Eloheycha lotevashel gedi bachalev imo.

SEXTA ALIY
El Mensajero de YAHWH
20 Mira, Yo envo a Mi mensajero delante de
ti para que te cuide en el camino y te lleve
al lugar que he preparado.

Lo-tizbach al-chamets dam-zivchi velo-yalin chelev-chagi


ad-boker.

Hineh anochi shole'ach mal'ach lefaneycha lishmorcha


badarech velahavi'acha el-hamakom asher hachinoti .

19 Lo mejor de los primeros frutos traers a


la Casa de YAHWH tu Elohim. No cocinars
un cabrito en la leche de su madre.

21 Hazle caso y obedcelo. No lo desafes,


que no perdonar las ofensas de ustedes,
pues Mi Nombre est en l;27

(Mitzv 91: Precepto de traer las primicias


de la Tierra de Israel al Templo)
(Mitzv 92: Prohibicin de cocinar carne
junto con leche) 26
26

Ibn Ezra entiende que es vano tratar de buscar


motivos especficos, ya que la razn de los ,
"jukim" escapa al intelecto humano.
Sin embargo los Sabios de Israel de todas las generaciones
han tratado de encontrar alguna razn. De acuerdo con
Maimnides, esto era una costumbre pagana que tena lugar
durante las fiestas de los idlatras. Esta idea de Maimnides
ha sido confirmada por algunos descubrimientos recientes de
la ciencia arqueolgica (los escritos de Ugarit). Abarbanel y
Luzzatto la consideran como una medida humanitaria
destinada a desarraigar la insensibilidad y la crueldad.
Rabbenu Levi ben Guereshon quiere ver en ello una finalidad
sanitaria, mientras que Recanatti entiende que la mezcla de
carne y leche est incluida en la prohibicin de la mezcla de
las especies en general, en hebreo:, "quilam".
El autor del libro Tseror Harnmor dice que de acuerdo con los
msticos de Israel, la razn sera el no mezclar "fuerzas". La
"fuerza" del rigor con la "fuerza" de la compasin y viceversa;
ya que la carne representa " middat hadin" -el Atributo
de rigor-, mientras que la leche simboliza la compasin total y
absoluta. Por otra parte, l agrega, lo rojo simboliza la idea
del pecado, mientras que lo blanco, la idea de la absolucin, y
por eso hay que separar a ambos.
Los Sabios del Talmud nos ensearon en Huln 113 folio A,
que esta ley implica todo tipo de carne que no debe ser
mezclada ni comida con leche. La Torah habla del cabrito
con la leche de la madre, simplemente como ejemplo
arquetpico, segn el judsmo clsico, no estando de
acuerdo en esto muchos exgetas bblicos. Por ltimo,
Onkelos traduce estas palabras, de acuerdo con la Tradicin
Oral, OLMPICAMENTE cuando dice: "No comeris carne con
leche", como reza el enunciado de la interpretacin rabnica
clsica de este versculo.
Comentario caraita: Aunque hay una prohibicin Bblica
contra el cocer un cabrito o cordero en la leche de su madre,
no existe tal prohibicin contra el comer leche y carne
juntas. Los Rabinos de un modo extrao ven en este
verdadero mandamiento la ficticia prohibicin de comer leche
y carne juntas. Comienzan con la observacin de que la
propia prohibicin aparece tres veces (Shemot/x. 23:19;
34:26 y Devarim/Deut. 14:21) Defienden entonces que cada
vez que aparece viene a ensear un precepto diferente
(aunque la redaccin es idntica!!!). La razn real por la
que la prohibicin aparece tres veces es porque el Torh fue
entregada durante un periodo de cuarenta aos y registra

Hishamer mipanav ushma bekolo al-tamer bo ki lo yisa


lefish'achem ki shmi bekirbo.

22 pero si lo obedeces y haces todo lo que


Yo diga, Yo ser enemigo de tus enemigos,
y adversario de tus adversarios.
Ki im-shamoa tishma bekolo ve'asita kol asher adaber
veayavti et-oyeveycha vetsarti et-tsorereycha.

23 Cuando Mi mensajero vaya delante de ti


y te lleve a los emoritas, los hijos de Jet,
los perezitas, los Kenanitas, los
jiwitas, y los yevusitas, y Yo los aniquile,
Ki-yelech mal'achi lefaneycha vehevi'acha el-ha'Emori
vehaChiti vehaPrizi vehaKna'ani haChivi vehaYevusi
vehichechadetiv.

24 no te postrars ante sus deidades en


adoracin ni seguirs sus prcticas, sino
que las derribars y rompers en pedazos
sus pilares.
revelaciones profticas que llegaron a Mosh en diferentes
momentos. Adems, la Torh deba ser leda al Pueblo de
Israel en Sukkot cada sptimo ao y se pensaba que la
repeticin ayudaba al pueblo a recordar las leyes. La
interpretacin Rabnica ignora las palabras reales de
los mandamientos y saca a la misma Torh de
contexto.

27

Segn

los

sabios

antiguos,

este

ngel

se

llama

Metatrn, que viene de la palabra antigua metator que


designaba a un ministro que iba delante del rey, el
ministro principal del rey. Esto significara que Metatrn
es el ngel principal que dirige a los dems ngeles.
En este ngel est el Nombre de YAHWH. En los libros
judos de oracin, el Majzor de la celebracin de Rosh
HaShan estaba escrito que Metatrn es Yahsha.

Lo-tishtachaveh le'eloheyhem velo to'ovdem velo ta'aseh


kema'aseyhem ki hares teharsem veshaber teshaber
matsevoteyhem.

25 Servirs a YAHWH Tu Elohim, y l


bendecir tu pan y tu agua. Y eliminar la
enfermedad de tu medio.
Va'avadetem et Adonay Eloheychem uverach etachmecha ve'et-meymeycha vahasiroti machalah
mikirbecha.

SPTIMA ALIY

tus manos,
presencia.

los

arrojars

de

tu

Veshati
et-gvulcha
miYam-Suf
ve'ad-yam
Plishtim
umimidbar ad-hanahar ki eten beyedchem et yoshvey
ha'arets vegerashtamo mipaneycha.

32 No hars ninguna alianza con ellos ni


con sus deidades.
(Mitzv 93: Prohibicin de hacer un pacto
con las siete naciones, (nativas de
Kenan) o con un idlatra)
Lo-tichrot lahem vele'eloheyhem berit.

26 Ninguna mujer en tu tierra abortar ni


ser estril. Te dejar disfrutar del lapso
completo de tu vida.
Lo tihyeh meshakelah va'akarah be'artsecha et-mispar
yameycha amale.

27 Yo enviar Mi terror delante de ti, y har


caer en pnico a toda la gente entre la que
llegues, y har que tus enemigos huyan
ante ti.
Et-eymati ashalach lefaneycha vehamoti et-kol-ha'am
asher tavo bahem venatati et-kol-oyveycha eleycha oref.

Enjambres de avispas
28 Enviar avispas delante de ti, y arrojarn
de tu presencia a los jivitas, los kenaanitas,
y los hijos de Jet.
Veshalachti et-hatsir'ah lefaneycha vegereshah et-haChivi
et-haKna'ani ve'et-haChiti milfaneycha .

29 No los arrojar de tu presencia en


un solo ao, no vaya a ser que la tierra
quede desolada y se multipliquen las
bestias para tu perjuicio.
Lo agarshenu mipaneycha beshanah echat pen-tihyeh
ha'arets shmamah verabah aleycha chayat hasadeh .

30 Los arrojar de tu presencia poco a


poco, hasta que hayas aumentado y
hagas de la tierra tu heredad.
Me'at me'at agarshenu mipaneycha ad asher tifreh
venachalta et-ha'arets.

Fronteras de Israel
31 Yo establecer tus fronteras desde el
Mar de los Juncos hasta el Mar de Filistea, y
desde el desierto hasta el Ro; porque
entregar a los habitantes de la tierra en

33 Ellos no permanecern en tu tierra, no


vaya a ser que te hagan pecar contra M;
porque serviras a sus deidades y esto
resultara una trampa para ti.
(Mitzv 94: Prohibicin de dejar que un
idlatra se establezca en la tierra de
Israel)

Lo yeshvu be'artsecha pen-yachati'u otcha li ki ta'avod eteloheyhem ki yihyeh lecha lemokesh.

Mosh y los setenta ancianos

24

Entonces le habl a Mosh y le dijo:


Sube donde YAHWH, con Aharn, Nadav y
Avih, y setenta ancianos de Israel, e
inclnense desde lejos.
Ve'el-Moshe amar aleh el-Adonay atah ve'Aharon Nadav
va'Avihu veshiv'im mizikney Yisra'el vehishtachavitem
merachok.

2 Solamente Mosh se acercar a YAHWH;


los dems no se acercarn, ni subir el
pueblo con l.
Venigash Moshe levado el-Adonay vehem lo yigashu
veha'am lo ya'alu imo.

3 Mosh fue y le repiti al pueblo todas las


rdenes de YAHWH y todas las reglas; y
todo el pueblo respondi a una voz,
diciendo: Todo lo que YAHWH ha
ordenado lo haremos! 28
Vayavo Moshe vayesaper la'am et kol-divrey Adonay ve'et
kol-hamishpatim vaya'an kol-ha'am kol echad vayomru
kol-hadevarim asher-diber Adonay na'aseh.

28

Una vez ms confirmamos que la Torh verdadera es la


escrita.

4 Mosh entonces puso por escrito todas


las rdenes de YAHWH. Temprano por la
maana, erigi un altar al pie del Monte,
con doce pilares por las doce tribus de
Israel.29
Vayichtov Moshe et kol-divrey Adonay vayashkem baboker
vayiven mizbe'ach tachat hahar ushteym esreh matsevah

Vayikach Moshe et-hadam vayizrok al-ha'am vayomer


hineh dam-habrit asher karat Adonay imachem al kolhadvarim ha'eleh.

9 Entonces Mosh y Aharn, Nadav y Avih,


y setenta ancianos de Israel subieron;

lishneym asar shivtey Yisra'el.

Vaya'al Moshe ve'Aharon


mizikney Yisra'el.

5 Design algunos jvenes de entre los


israelitas para que presentaran ofrendas
quemadas y sacrificaran bueyes como
ofrendas de paz para YAHWH.

El embaldosado de zafiro
10 y vieron a Elohim de Israel: bajo sus pies
haba una semejanza de un pavimento de
zafiro, como el mismo cielo en pureza.

Vayishlach et-na'arey beney Yisra'el vaya'alu


vayizbechu zvachim shlamim l'Adonay parim.

olot

6 Mosh tom una parte de la sangre y la


puso en recipientes, y la otra parte de la
sangre la roci sobre el altar.
Vayikach Moshe chatsi hadam vayasem
vachatsi hadam zarak al-hamizbe'ach.

ba'aganot

7 Entonces tom el registro de la alianza y


se lo ley en voz alta al pueblo. Y ellos
dijeron: Todo lo que ha dicho YAHWH
lo haremos, y obedeceremos!
Vayikach sefer habrit vayikra be'ozney ha'am vayomeru
kol asher-diber Adonay na'aseh venishma.

8 Mosh tomo la sangre y la roci sobre el


pueblo y dijo: Esta es la sangre de la
alianza que hace ahora YAHWH con
ustedes,
tocante
a
todos
estos
30
mandatos.

Nadav

va'Avihu

veshiv'im

Vayir'u et Elohey Yisra'el vetachat raglav kema'aseh livnat


hasapir uche'etsem hashamayim latohar.

11 Sin embargo l no levant la mano


contra los dirigentes de los israelitas; ellos
contemplaron a Elohim, y comieron y
bebieron.
Ve'el-atsiley beney Yisra'el lo shalach yado vayechezu etha'Elohim vayochlu vayishtu.

12 YAHWH le dijo a Mosh: Sube a m


en el Monte y espera all, y te dar las
tablas de piedra con las enseanzas y
mandatos
que
he
escrito
para
instruirlos.
Vayomer Adonay el-Moshe aleh elay haharah vehyehsham ve'etnah lecha et-luchot ha'even vehatorah
vehamitsvah asher katavti lehorotam.

29

Este texto desafa la tradicin farisea que ensea que


Mosh recibi dos tipos de Tor en Sinai, la Escrita y la Oral.
Segn el versculo 8 el pacto fue hecho segn todas las
palabras escritas, no transmitidas oralmente. Hay un sinfn de
lugares en las Escrituras que muestran que el hombre ser
juzgado segn las palabras escritas del Eterno, no segn la
tradicin oral de los rabinos. El versculo 12 ensea que tanto
la Torh como el mandamiento, que ha sido interpretado
como la ley oral, fueron escritos por Mosh, en contrava a lo
que ensea el judasmo clsico acerca de la revelacin
entregada exclusivamente a ellos que no est escrita en La
Torh y toc por eso compilar en El Talmud.

30

Los maestros judos ensean que Israel entr en el

Estos tres requisitos tambin fueron necesarios para


que los gentiles pudieran convertirse en proslitos
durante el tiempo del segundo templo. Hoy en da no
se puede hacer ms que los dos primeros, por falta
de templo. En una conversin juda hoy en da hay
slo una bendicin rabnica despus de la inmersin.
El converso tambin tendr que dar una ofrenda de
tsedak.
En la conversin mesinica el gentil tendr que pasar pos
los mismos tres pasos:

1.

La circuncisin del
Colosenses 2:11.

2.

La inmersin en aguas rituales en el nombre de


Yahsha, Mateo 28:19; Hechos 8:16; 10:48.

3.

El rociamiento en la sangre del Mesas, ver 1 Pedro


1:2.

pacto mediante tres cosas:


1.

La circuncisin.

2.

La inmersin en aguas rituales.

3.

El rociamiento de sangre de un animal sacrificado.

corazn,

Romanos

2:29;

13 As que Mosh y su ayudante Yahosha


se levantaron, y Mosh subi al Monte de
Elohim.
Vayakom Moshe viYehoshua mesharto vaya'al Moshe elhar ha'Elohim.

14 A los ancianos les haba dicho:


Esprennos aqu hasta que regresemos a
ustedes. Tienen a Aharn y a Jur con
ustedes; que todo el que tenga un asunto
legal se acerque a ellos.
Ve'el-hazkenim amar shvu-lanu vazeh ad asher-nashuv
aleychem vehineh Aharon veChur imachem mi-va'al
dvarim yigash alehem.

Mosh ayuna cuarenta das


15 Despus que Mosh subi al Monte, la
nube cubri el Monte.
Vaya'al Moshe el-hahar vayechas he'anan et-hahar .

16 La Presencia de YAHWH hizo morada


en el Monte Sinay, y la nube lo ocult por
seis das. En el sptimo da llam a Mosh
de en medio de la nube.
Vayishkon kvod-Adonay al-har Sinay vayechasehu he'anan
sheshet yamim vayikra el-Moshe bayom hashvi'i mitoch
he'anan.

17 Ahora la Presencia de YAHWH pareca a


los ojos de los israelitas como un fuego
consumidor en la cumbre del Monte.
Umar'eh kvod Adonay ke'esh

ochelet

berosh hahar

le'eyney beney Yisra'el.

18 Mosh entr a la nube y subi al Monte;


y Mosh permaneci en el Monte por
cuarenta das y cuarenta noches.
Vayavo Moshe betoch he'anan vaya'al el-hahar vayehi
Moshe bahar arba'im yom ve'arba'im laylah.

PRIMERA LECTURA DE LA HAFTAR:


YIRMEYAH/JEREMIAS 34:8-22
Esta palabra de YAHWH vino a Yirmeyah
despus que el rey Tzidkiyah haba hecho
un pacto con todo el pueblo de
Yerushalayim para emanciparlos.
8

Hadavar asher-hayah el-Yirmeyahu me'et Adonay acharey


kerot hamelech Tsidkiyahu berit et-kol-ha'am asher
biYerushalayim likro lahem deror.

Todo el que tena un hombre o mujer


esclavos que era hebreo tena que dejarlo
en libertad; nadie se quedar como su
esclavo con un hermano judo.
9

Leshalach ish et-avdo ve'ish et-shifchato ha'Ivri


veha'Ivriyah chofshim levilti avod-bam biYehudi achihu
ish.

Todos los oficiales y todo el pueblo


oyeron quien haba entrado en el pacto,
donde todos tenan que liberar sus
esclavos, hombres o mujeres, y no tenerlos
ya ms en servidumbre. Ellos escucharon y
los dejaron ir.
10

Vayishme'u chol-hasarim vechol-ha'am asher-ba'u vabrit


leshalach ish et-avdo ve'ish et-shifchato chofshim levilti
avod-bam od vayishme'u vayeshalechu.

Pero despus, ellos cambiaron de


parecer; hicieron que los esclavos, hombres
y mujeres, a quienes haban dejado libres,
regresaran; y los trajeron otra vez en
sujecin como esclavos.
11

Vayashuvu acharey-chen vayashivu et-ha'avadim ve'ethashfachot asher shilechu chofshim vayichbeshum


la'avadim velishfachot.
12 Por

tanto, esta palabra de YAHWH vino a


Yirmeyah de YAHWH:
Vayehi dvar-Adonay el-Yirmeyahu me'et Adonay lemor.
13"Aqu

est lo que YAHWH el Elohim de


Israel dice: 'Cuando Yo traje a sus padres
de la tierra de Egipto, donde vivan como
esclavos, Yo hice este Pacto con ellos:
Koh-amar Adonay Elohey Yisra'el anochi karati verit etavoteychem beyom hotsi'i otam me'erets Mitsrayim
mibeyt avadim lemor.

"Al final de siete aos cada uno ustedes


tiene que liberar a su hermano hebreo
quien te ha sido vendido y te ha servido
por seis aos. T lo dejars ir libre." Pero
sus padres no escucharon ni prestaron
ninguna atencin.
14

Mikets sheva shanim teshalechu ish et-achiv ha'Ivri asher


yimacher lecha va'avadecha shesh shanim veshilachto
chofshi me'imach velo-sham'u avoteychem elay velo hitu
et-oznam.

Ahora bien, ustedes se arrepintieron,


hicieron lo que es correcto a Mis ojos
cuando cada uno de ustedes proclam la
libertad a su hermano; y ustedes hicieron
un pacto delante de M en la casa que lleva
Mi Nombre.
15

Vatashuvu atem hayom vata'asu et-hayashar be'eynay


likro deror ish lere'ehu vatichretu verit lefanay babayit
asher-nikra shmi alav.

Pero despus cambiaron de parecer.


Ustedes profanaron Mi Nombre cuando
cada uno de ustedes tom de regreso a sus
esclavos, hombres y mujeres, a quienes
haban dejado libres para que vivieran
como quisieran, y los trajeron de regreso
como sus esclavos.'
16

Vatashuvu vatechalelu et-shemi vatashivu ish et-avdo


ve'ish et-shifchato asher-shilachtem chofshim lenafsham
vatichbeshu otam lihyot lachem la'avadim velishfachot.

Por
lo
tanto,
aqu
est
lo
que YAHWH dice: 'Ustedes no me hicieron
caso y proclamaron libertad, cada uno a su
hermano y cada uno a su prjimo; as que
ahora Yo proclamo para ustedes una
libertad,' dice YAHWH, 'para espada,
pestilencia y hambruna. Yo los har un
objeto de horror ante todos los reinos de la
tierra.
17

Lachen koh-amar Adonay atem lo-shmatem elay likro


deror ish le'achiv ve'ish lere'ehu hineni kore lachem deror
ne'um-Adonay
el-hacherev
el-hadever
ve'el-hara'av
venatati etchem leza'avah lechol mamlechot ha'arets.

Y en cuanto a los hombres que violaron


Mi Pacto por no haber guardado las
condiciones del Pacto que hicieron en Mi
Presencia cuando cortaron el becerro en
dos y pasaron entre sus partes
18

Venatati et-ha'anashim ha'ovrim et-briti asher lo-hekimu


et-divrey habrit asher kartu lefanay ha'egel asher kartu
lishnayim vaya'avru beyn betarav.

los dirigentes de Yahudh, los dirigentes


de
Yerushalayim,
los
oficiales,
los kohanim y todo el pueblo de La Tierra
que pas entre las partes del becerro;
19

Sarey
Yehudah
vesarey
Yerushalayim
hasarisim
vehakohanim vechol am ha'arets ha'overim beyn bitrey
ha'egel.

Yo los entregar a sus enemigos, los


entregar a aquellos que buscan sus vidas;
y sus cadveres sern comida para las
aves en el aire y los animales salvajes.
20

Venatati otam beyad oyveyhem


nafsham
vehayetah
nivlatam
hashamayim ulevehemat ha'arets.

uveyad mevakshey
lema'achal
le'of

A Tzidkiyahu rey de Yahudh y sus


oficiales entregar a sus enemigos, a
21

aquellos que buscan sus vidas y al ejrcito


del rey de Bavel, que ha retrocedido.
Ve'et-Tsidkiyahu melech-Yehudah ve'et-sarav eten beyad
oyveyhem uveyad mevakshey nafsham uveyad cheyl
melech Bavel ha'olim me'aleychem.

Yo dar la orden,' dice YAHWH, ' y har


que regresen a esta ciudad. Ellos la
atacarn, la capturarn y la quemarn
hasta los cimientos; y Yo har que las
ciudades de Yahudh estn desoladas y
deshabitadas.'"
22

Hineni metsaveh ne'um-Adonay vahashivotim el-ha'ir


hazot venilchamu aleyha ulechaduha usrafuha va'esh
ve'et-arey Yehudah eten shemamah me'eyn yoshev.

SEGUNDA LECTURA DE LA HAFTAR:


YIRMIYAH/Jer. 31:31-36

31

"Aqu est, los das vienen,"


dice YAHWH, "cuando har un nuevo Pacto
con la casa de Israel y con la casa de
Yahudh.
:30(31)

No ser como el Pacto que hice con


sus padres cuando los tom de la mano y
los saqu de la tierra de Egipto; porque,
ellos, por su parte, violaron mi Pacto, a
pesar de que Yo, por mi parte, fui un esposo
para ellos," dice YAHWH.
31(32)

"Porque este es el Pacto que har con


la casa de Israel despus de esos das,"
dice YAHWH: "Yo pondr mi Torh dentro
de ellos y la escribir en sus corazones; Yo
ser Su Elohim, y ellos sern mi pueblo.
32(33)

Ya ms ninguno de ellos ensear a su


compaero miembro de la comunidad ni a
su hermano: 'Conoce a YAHWH'; porque
todos me conocern, del menor de ellos
hasta el ms grandioso; porque Yo
perdonar sus perversidades y nunca ms
me acordar de sus pecados."
33(34)

Esto es lo que YAHWH dice: quien da


el sol como luz para el da, que ordena las
leyes para la luna y las estrellas para
proveer luz para la noche, el que revuelca
34(35)

el mar hasta que sus olas rugen YAHWHElohim Tzevaot, es Su Nombre:


"Si
estas
leyes
abandonan
mi
presencia,"
dice YAHWH,
"entonces
tambin la descendencia de Israel dejar
de ser una nacin en Mi Presencia para
siempre."
35(36)

De hecho, de acuerdo con laTorh, casi


todo es purificado con sangre; en verdad,
sin derramamiento de sangre no hay
perdn de pecados.
22

Entonces, as fue como el modelo de las


cosas celestiales fueron purificadas, pero
las cosas celestiales en s mismas requieren
mejores sacrificios que estos.
23

24Porque

LECTURA BRIT HADASH:


Ivrim/Heb. 9:15-24
Es por su muerte que l es mediador de
un nuevo pacto. Porque una muerte ha
ocurrido que libera a la gente de las
transgresiones cometidas bajo el primer
pacto, para que aquellos que han sido
llamados, puedan recibir la herencia eterna
prometida.
15

el Mashaj ha entrado al Lugar


Especialmente Kadosh, que no es hecho por
manos de hombres, ni simplemente una
copia del verdadero, sino al mismo cielo,
para ahora presentarse en nombre de
nosotros
en
la
misma
Presencia
de YAHWH.
DEVAR TORH.

En esta Parash estn los mandamientos


nmero 42 al 94 de los 613.
, xodo 21:2.

Porque
donde
hay
una
herencia,
necesariamente tiene que producirse
evidencia de la muerte del que promete tal
herencia,

, xodo 21:8.

porque la herencia no tiene vigencia


antes de la muerte del que la promete,
nunca mientras todava sigue vivo.

, xodo 21:9.

Por esto el primer pacto tambin fue


inaugurado con sangre.

, xodo 21:18.

16

17

18

Despus que Mosh proclam todos los


mandatos de la Torh a todo el pueblo,
tom la sangre de los becerros con un poco
de agua y us lana escarlata e hisopo para
rociar el rollo y tambin al pueblo,
19

, 21:8.
, xodo 21:8.

, xodo 21:12.
, xodo 21: 15.

, xodo 21:20.
, xodo 21:28.
, xodo 21:28.
, xodo 21:33.
, xodo 21:37.

y dijo: "Esta es la sangre del pacto


que YAHWH ha
ordenado
para
ustedes."
20

Asimismo roci el Mishkn y los utensilios


usados en las ceremonias.
21

, xodo 22:5, (22:4 heb.).


, xodo 22:6, (22:5 heb.).
, xodo 22:7, (22:6 heb.).
, xodo 22:9, (22:8 heb.).
, xodo 22:10, (22:9 heb.).

, xodo 22:14, (22:13 heb.).

, xodo 23:32.

, xodo 22:16, (22:15 heb.).

, xodo 23:33.

, xodo 22:18, (22:17 heb.).


, xodo 22:21, (22:20 heb.).
, xodo 22:21, (22:20 heb.).
, xodo 22:22, (22:21 heb.).
, xodo 22:25, (22:24 heb.).
, xodo 22:25, (22:24 heb.).
, xodo 22:25, (22:24 heb.).
, xodo 22:28, (22:27 heb.).
, xodo 22:28, (22:27 heb.).
, xodo 22:28, (22:27 heb.).
, xodo 22:29, (22:28 heb.).
, xodo 22:31, (22:30 heb.).
, xodo 23:1.
, xodo 23:1.
, xodo 23:2.
, xodo 23:2.
, xodo 23:2.
, xodo 23:3.
, xodo 23:5.
, xodo 23:6.
, xodo 23:7.
, xodo 23:8.
, xodo 23:11.
, xodo 23:12.
, xodo 23:13.
, xodo 23:13.
, 23:14.
, xodo 23:18.
, xodo 23:18.
, xodo 23:19.
, xodo 23:19.

Potrebbero piacerti anche