Sei sulla pagina 1di 3

Curso de Hebreo

Leccin 9

El Hebreo del xodo


El libro de xodo se llama en hebreo Shemt, que significa nombres. Est escrito, como todos los libros
del Tank, en un hebreo antiguo, muy elevado y potico. Pero Shemt presenta algunos problemas
inslitos de traduccin. Estos problemas tienen que ver principalmente con palabras hebreas obsoletas que
ya no se usan en hebreo. Incluso hay el nombre de un animal, tjash, que aun hoy da no se sabe cul es.
El Mishkn estaba cubierto por piel de thash. Algunas versiones la traducen como foca. Pero la foca es
un animal inmundo y es altamente improbable que el Mishkn estuviera cubierto por una tolda de piel de
animal inmundo.
Otro ejemplo es el uso, en xodo 3:14, de la palabra ehyh con el sentido de soy, o ser. Pero esa
forma no es la acostumbrada en hebreo. En hebreo yo soy se dice an, o si se quiere dar nfasis se dice
anok, pero nunca ehyh. Cuando Casiodoro de Reyna tradujo la Biblia (mal llamada Reina-Valera), l
entendi que ehyh es un verbo en tiempo futuro, y tradujo ehyh ashr ehyh como Ser lo que ser.
As que vamos a traducir de nuevo esos dos versculos, para familiarizarnos ms con el arte de la
traduccin bblica. Les voy a dar la pronunciacin y la traduccin entre lneas para que comparen con el
texto hebreo y practiquen. (Recuerden que en hebreo bblico la Waw se lee siempre como u, pero en el
hebreo moderno se lee como v excepto en los lugares donde tiene funcin de vocal.
Este texto hebreo lo he tomado de la Biblia Hebraica Stutgartense en disco compacto, publicada por la
Sociedad Bblica. (Slo que lo cambi a la fuente hebraica, pues esa Biblia usa la fuente hebraica II
que es un poco ms complicada de usar. En esa edicin el texto no tiene los acentos; pero se los he
aadido siguiendo el Texto Hebreo impreso (solamente a las palabras llanas).
Muy bien, manos a la obra:

Mosh el
Mosh a

Elohm
waymer
el-Poderoso
y dijo

ehyh
ser

ashr
el-que

ehyh
ser

Yisral
Yisral

libn
tomr
koh
a-hijos-de
dirs as

waymer
y dijo

alekm
a-ustedes

shelajni
ehyh
me-enva
ser

tomr - ko Mosh - el
dirs - as Mosh - a

Elohm
el-Poderoso

od
waymer
adems
y-dijo

,
abotekm
eloh Yahwh
sus-padres poderoso-de Yahwh

Yisral ben - el
Yisral hijos-de - a

Yaaqb
Yaaqv

weloh

Yitsjq

y-poderoso-de Yitsjq

eloh

Abrahm

eloh

poderoso-de Avrahm poderoso-de

shem - ze alekhm shelajni


mi-nombre - ste a-ustedes me-enva

.dor
.generacin

ledr

zikr

wez

leolm

por-generacin mi-memorial y-ste por-siempre

Si usted lee este pasaje concienzudamente se dar cuenta de que en ningn momento el Elohim dijo que
su nombre fuera ehyh, como errneamente ensean algunos. Esa expresin es simplemente una
circunlocucin, como querindole decir a Mosh: No existe ningn otro Poderoso; as que si yo te me
aparezco con esta gloria, el que ests oyendo tiene que ser el nico Poderoso, y ese soy yo, pues no puede
ser nadie ms.
Entonces en el verso 15, el Elohim pasa a identificarse ms claramente, dando su nombre propio y
personal, cuando dice: Yahwh, el Poderoso de sus padres ... me ha enviado a ustedes. Entonces la frase
z-shem (ste es mi nombre) se tiene que referir a ese nombre, Yahwh, del cual l dice que es mi
nombre para siempre, y mi memorial por generacin tras generacin.
Algunos predicadores juegan con este pasaje tratando de decir que el Nombre al que el Elohim se
refera como su nombre eterno es Ehyh. Pero esto es una falacia. Una comprensin no prejuiciada del
pasaje demuestra que ese Nombre eterno es Yahwh.
Otra observacin interesante: Note que en este pasaje, como en muchos otros, los Masoretas no le

aadieron al Tetragrama las tres vocales de Adony, sino slo dos, la e y la a, no para que se lea
Yehwh sino como una seal o clave para que se lea Adony. Pero curiosamente, si usted invierte el
orden de las vocales tiene la pronunciacin correcta del Tetragrama! (Estara esta inversin en la mente
de los Masoretas cuando idearon ese truquito para ocultar el Nombre?)
Lase este pasaje en hebreo varias veces. Primero puede leerlo en la transliteracin interlineal, pero luego
debe esforzarse por leerlo en hebreo sin ayuda de la transliteracin. Se la estoy poniendo fcil; pero usted
debe poner de su parte y leer el texto hebreo sin la ayuda, tan pronto pueda. Cubra la transliteracin con
un papel, y lea el texto hebreo solo. O lalo del siguiente prrafo: (Fjese bien en el acento de las palabras
llanas, la rayita vertical al lado izquierdo de la vocal, o debajo de la consonante si no hay vocal. Las
palabras que no tienen acento escrito es porque son agudas. Estas son la mayora.)

Espero que esta prctica despierte en usted el gusto por leer el texto hebreo directamente de las
Escrituras Hebreas. La Sociedad Bblica publica una edicin del Pentateuco Hebreo, (adems de otros
tomos) con traduccin interlineal en espaol, que le puede ser muy til. Procrela en las libreras
cristianas.

Atencin: La prxima leccin ser la ltima de este curso de 10 lecciones. A los que quieran adelantar
ms en el aprendizaje, les recomiendo el libro Nociones Esenciales del Hebreo Bblico, de la Casa
Bautista de Publicaciones. Pueden obtenerlo en las libreras cristianas, u otro similar en las libreras
judas.
--J. Alvarez

Potrebbero piacerti anche