Sei sulla pagina 1di 28

Floema Ano VII, n. 9, p. 119-146, jan./jun.

2011

MACHADO DE ASSIS E EA DE QUEIRS:


*
FORMAS DE APROPRIAO
Joo Cezar de Castro Rocha**

Resumo: Este ensaio pretende reavaliar a crtica de Machado de Assis a O Primo Baslio, de Ea
de Queirs. Nesta releitura, o ano de 1878 considerado crucial na internacionalizao do sistema
literrio lusfono. Assim, prope-se a releitura da dura crtica de Machado ao romance de Ea a
partir dessa premissa.
Palavras-chave: Machado de Assis. Ea de Queirs. Formas de apropriao.

Um problema de traduo
Num texto pioneiro, publicado no Jornal de Debates de 23 de setembro de 1837, Pereira da Silva dedicou sua coluna Literatura a um tema que pode ser aproximado
questo que estimula este ensaio, ou seja, a maneira pela qual culturas e literaturas no
*

Este texto foi escrito para apresentao no mbito da Hlio and Amlia Pedroso/Luso-American Foundation Endowed Chair in Portuguese Studies, que tive a oportunidade de ocupar de setembro a dezembro de
2009, e foi o resultado do curso de ps-graduao ensinado na University of Massachusetts-Dartmouth. Meu
primeiro agradecimento vai para os alunos do curso: em boa medida, desenvolvemos juntos as ideias aqui
expostas. Esse texto foi apresentado num painel dividido com o professor Carlos Reis, a quem agradeo pelas
observaes crticas. Agradeo tambm aos professores Frank F. Sousa e Victor K. Mendes por um longo
convvio de discusses sobre as relaes entre Machado de Assis e Ea de Queirs. Por fim, agradeo a Marcus
Vinicius Nogueira Soares, Valdir Prigol, Victoria Saramago e Thomaz Pereira de Amorim Neto pela leitura
atenta e generosa. Neste ensaio apresento a primeira verso de trabalho a ser bastante ampliado.
**
Doutor em Letras pela Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Professor adjunto da Universidade do
Estado do Rio de Janeiro.

120

Joo Cezar de Castro Rocha

hegemnicas desenvolvem estratgias para afirmar seus valores frente s culturas e literaturas hegemnicas.
Mal principio e uma digresso j se impe. Naturalmente no atribuo um valor
normativo noo de cultura hegemnica, refiro-me apenas existncia concreta de
literaturas favorecidas por determinada circunstncia histrica que beneficia este ou aquele idioma na difuso de obras literrias. Assim, se nos sculos XVIII e XIX o francs foi a
lngua franca da Repblica das Letras, nos sculos XX e XXI o ingls assumiu esse papel,
sobretudo no universo acadmico e digital. 1 No verdade que livros produzidos em
francs ou em ingls possuem uma capacidade de circulao muito mais ampla do que os
publicados em dinamarqus ou sueco? Por isso, os autores que escrevem naqueles idiomas tm uma probabilidade muito maior de ocupar o centro do cnone seja l de que
cnone se trate. Em seu estudo sobre Kafka, Gilles Deleuze e Felix Guattari (1975) desenvolveram o conceito de literatura menor, a fim de pensar as condies em que o uso
no cannico de uma lngua hegemnica pode produzir efeitos desestabilizadores no
interior do cdigo que, no entanto, permanece sendo hegemnico. Desse modo, o alemo estilizado do autor de A Metamorfose literalmente se transformava no idioma reduzido
da burocracia e da administrao imperial e, assim, suas frases secas e curtas revelavam,
pelo avesso, o cinismo do processo civilizatrio. Como pensar a mesma constelao de
problemas quando o idioma empregado desde sempre no hegemnico, isso , no o
francs da Ilustrao, muito menos o alemo da filosofia, tampouco o ingls do mundo
contemporneo, mas o portugus de Machado de Assis e de Ea de Queirs? 2 Como
produzir efeitos no cannicos no interior de um cdigo hegemnico quando a prpria
lngua na qual se escreve exige um passo prvio, qual seja, a traduo para uma das lnguas consideradas hegemnicas? O dilema pode ser ainda mais agudo: como produzir nas
condies das culturas no hegemnicas sem antes traduzir o cnone das literaturas consideradas centrais? A formulao redundante, reconheo, mas o problema se apresenta
sob os mais distintos ngulos.
E, vale ressaltar, o problema tambm se verifica em latitudes as mais distantes:
no se pense que se trata de problema exclusivamente latino-americano. Por exemplo, em
26 de novembro de 1887, o crtico e terico dinamarqus Georg Brandes iniciou uma
Sobre o predomnio do ingls no discurso acadmico, Renato Ortiz desenvolveu uma reflexo interessante em
A diversidade dos sotaques: o ingls e as cincias sociais. So Paulo: Brasiliense, 2008.
2 Numa formulao pioneira e decisiva para minha prpria reflexo, Santiago (2000, p. 56) j havia proposto:
Tanto em Portugal, quanto no Brasil, no sculo XIX, a riqueza e o interesse da literatura no vm tanto de
uma originalidade do modelo, do arcabouo abstrato ou dramtico do romance ou do poema, mas da transgresso que
se cria a partir de um novo uso do modelo pedido de emprstimo cultura dominante. Assim, a obra de arte se
organiza a partir de uma meditao silenciosa e traioeira por parte do artista que surpreende o original nas suas
limitaes, desarticula-o e rearticula-o consoante a sua viso segunda e meditada da temtica apresentada em
primeira mo na metrpole (destaques do autor).
1

Machado de Assis e Ea de Queirs: formas de apropriao

121

fascinante correspondncia com Nietzsche. Logo na primeira carta, com uma comovente
afinidade com uma preocupao tpica dos melhores autores latino-americanos, Brandes
(2008, p. 77, destaque nosso) permitiu-se perguntar:
O senhor j leu algo meu? Escrevo quase sempre em dinamarqus e procuro resolver problemas os mais diversos. H tempos no escrevo
em alemo. Creio que meus melhores leitores encontram-se nos
pases eslavos. Durante dois anos pronunciei, em francs, conferncias em Varsvia e, neste ano, em So Petersburgo e em Moscou. Assim busco superar as fronteiras angustiantes da ptria.

Fronteiras limitadoras especialmente quando quase sempre se escreve em dinamarqus ou sueco, ou portugus, ou hngaro, ou, em alguma medida, espanhol. De fato,
durante o curto porm intenso carteio com Nietzsche, 3 esse tema retorna obsessivamente
e percebe-se o esforo do crtico para superar a barreira do idioma: escreve em alemo,
pronuncia conferncias em francs, viaja para Moscou e So Petersburgo, por fim, lana
um livro em polons o que talvez no seja a forma mais precisa de driblar o isolamento causado pelo dinamarqus. Alm disso, ou, por isso mesmo, Brandes no se cansa de
indicar a leitura de autores importantes para o projeto filosfico do autor de Humano,
demasiado humano. Porm, o mesmo obstculo se insinua em todas as ocasies: Existe um
pensador escandinavo cujas obras lhe interessariam muito se pudesse l-las em alguma traduo: penso em Sren Kierkegaard [...] (BRANDES, 2008, p. 84).4 Na correspondncia
com o filsofo alemo, o crtico dinamarqus articulou involuntariamente o que poderamos denominar a angstia da ilegibilidade ou o imperativo da traduo: Brandes
nunca deixa de recordar a Nietzsche o quanto ele est perdendo por no ler polons, 5
sueco,6 islands,7 dinamarqus.8 Em outras palavras, menos do que arrogncia de acadmico pedante ou provincianismo de intelectual arrivista, as reiteradas indicaes de leitura
revelam sua angstia, pois ele se via isolado tanto em seu prprio idioma quanto em seu
meio: Imagino que o senhor desfruta de uma agradvel primavera, ao passo que nos
A correspondncia ocorre entre 26 de novembro de 1887 e 4 de janeiro de 1889, data da postagem da ltima
carta enviada por Nietzsche.
4 Destaques meus. Carta enviada em 11 de janeiro de 1888.
5 O ensaio do Anurio Goethe foi lamentavelmente reduzido, est muito melhor em dinamarqus. / Se o senhor
compreendesse polons, enviaria um pequeno livro que se publicou somente nesse idioma (p. 84). Carta
enviada em 11 de janeiro de 1888.
6 Si o senhor l sueco, chamo sua ateno para o nico homem genial da Sucia: August Strindberg (p. 940.
Carta enviada em 3 de abril de 1888.
7 [...] se o senhor no conhece as sagas da Islndia, deve estud-las. Nelas o senhor encontrar uma confirmao de sua hiptese e ideias sobre a moral de uma raa dominadora (p. 105), Carta enviada em 23 de maio de
1888.
8 Lamento que um sbio fillogo como o senhor no compreenda o dinamarqus (p. 113). Carta enviada em
16 de novembro de 1888.
3

122

Joo Cezar de Castro Rocha

ltimos dias estamos sepultados debaixo de neves repugnantes; separados da Europa.9


Portanto, o problema que me ocupa neste ensaio indagar como culturas e literaturas
no hegemnicas desenvolvem estratgias para afirmar seus valores frente s culturas e
literaturas hegemnicas uma questo propriamente internacional, que no deve ser
reduzida ao espao lusfono, exigindo por isso uma abordagem comparativa. Nessa
perspectiva, John Gledson tem toda a razo ao propor uma leitura original do polmico
juzo machadiano sobre O Primo Baslio: Uma dimenso desses artigos que nunca vi
mencionada, mas que me parece importante, , ento, que Machado estava pelo menos
em parte consciente de que situava sua prpria fico num nvel internacional (GLEDSON, 2005, p. 117). Essa observao de fato relevante e pretendo desenvolver algumas
de suas consequncias.
Hora, pois, de retornar ao texto de Silva (2003, p. 43, grifos nossos). No artigo,
Os romances modernos e sua influncia, ele destacou a relevncia do tpico:
Pelos romances, comeam quase todas as literaturas: a infncia dos
povos sempre embalada no bero das fices, e dos jogos da
imaginao; e de mais o belo sexo, que desde o comeo das sociedades, rigorosamente falando, tem dominado o mundo, e dirigido o
gosto, uniram-se mais a esta especialidade da literatura.

Nessa passagem, na verdade, na abertura do artigo, Pereira da Silva anunciava antes um desejo do que uma constatao. Afinal, em 1836, Gonalves de Magalhes lanou
Suspiros poticos e saudades, livro de poesia que, junto com a publicao de Niteri Revista
Brasiliense, inaugurou o Romantismo no Brasil, conforme estabelece a interpretao usual.
Portanto, se, pelos romances, comeam quase todas as literaturas, j no seria hora de o
romance brasileiro dar o ar de sua graa? Porm, segundo as palavras de Pereira da Silva, a
ausncia de romancistas brasileiros no havia impedido a formao de um pblico fiel de
leitoras. Aps destacar a importncia de Walter Scott, visto como o homem que mudou
inteiramente a forma dos romances, Silva (2003, p. 45, grifos nossos) lamentou que as
representantes brasileiras do belo sexo [...] no tenham ainda lido os romances desse Homero Escocs, porque ainda no se traduziram na lngua portuguesa, alis to cheia de maus
romances, e de pssimas novelas.
O possvel paradoxo, ento, resolve-se na constatao bvia: o pblico leitor de
romances no Brasil constituiu-se num pblico de romances, novelas, contos, enfim, narrativas prioritariamente lidas em traduo, embora sem dvida uma parcela do pblico tivesse
acesso aos textos diretamente em francs mesmo romances escritos em outras lnguas
eram geralmente lidos em traduo para o francs; como hoje em dia em traduo para o
9

Brandes (2008, p. 88, destaques meus). Carta sem data, mas enviada em fevereiro de 1888.

Machado de Assis e Ea de Queirs: formas de apropriao

123

ingls. Da o imperativo da traduo no caso das lnguas no hegemnicas. Foi assim


que Nietzsche pde finalmente ler um dos autores recomendados por Brandes (2008, p.
115): Anteontem li com prazer, como se estivesse em casa, Os casados, do senhor August
Strindberg. Admiro-o sinceramente. E o admiraria mais se no tivesse a impresso de
que, nele, admiro um pouco a mim mesmo.10 De imediato, porm, vale recordar que a
associao entre a forma do romance escrito no Brasil e a formao do pblico leitor atravs de
tradues foi explorada em clssico estudo de Schwarz (1977, p. 29):
O romance existiu no Brasil, antes de haver romancistas brasileiros. Quando apareceram, foi natural que estes seguissem os modelos, bons e ruins, que a Europa j havia estabelecido em nossos
hbitos de leitura. Observao banal, que no entanto cheia de
consequncias: a nossa imaginao fixara-se numa forma cujos
pressupostos, em razovel parte, no se encontravam no pas, ou
encontravam-se alterados.

Com tal abordagem, Schwarz anunciava a relao da histria do romance no Brasil com sua teoria sobre o carter das ideias fora do lugar. Nesse sentido, importa muito
sua hiptese acerca da originalidade de Machado de Assis, como veremos na concluso
deste ensaio. Meu interesse, contudo, diz respeito a outro problema. Posso esclarec-lo
atravs de uma pergunta: como tornar produtivo, no plano formal, o precedente histrico
da leitura sobre a escrita; isto , a precedncia da traduo sobre a obra original? Pode-se
considerar esse precedente uma caracterstica das literaturas lusfonas, ou, para diz-lo de
uma forma mais terica, ou seja, mais geral, trata-se esse de um precedente definidor das
literaturas no hegemnicas? Sim, em alguma medida, esse um dos problemas definidores das literaturas lusfonas, ao menos a confiar na afirmao de Ea de Queirs, na
resposta no publicada na ntegra crtica forte que Machado de Assis fez de O Primo
Baslio. Assim o autor de O crime do padre Amaro reagiu acusao de imitao que lhe fora
lanada:11
Dos dois livros, a crtica decerto conheceu primeiro O crime do padre
Amaro, e, quando um dia, por acaso, descobriu, anunciado num
jornal francs, ou viu, numa vitrina de livreiros, a Faute de lAbb
Mouret, estabeleceu imediatamente uma regra de trs, concluindo
que a Faute de lAbb Mouret devia estar para o O crime do padre AmaCarta enviada por Nietzsche em 20 de novembro de 1888.
Nas palavras pouco diplomticas de Machado: Que o Sr. Ea de Queirs discpulo do autor do Assommoir,
ningum h que o no conhea. O prprio O Crime do Padre Amaro imitao do romance de Zola, La Faute de
L'Abb Mouret. Situao anloga, iguais tendncias; diferena do meio; diferena do desenlace; idntico estilo;
reminiscncias, como no captulo da missa, e outras; enfim, o mesmo ttulo (ASSIS, 1986, p. 903-04, destaques
meus).
10
11

124

Joo Cezar de Castro Rocha

ro como a Frana est para Portugal. Assim achou sem esforo esta
incgnita: PLAGIATO! (QUEIRS, 1929, p. 171).

Eis a aritmtica simples porm brutal das culturas no hegemnicas: chega-se


sempre tarde para o banquete e preciso apressar-se para no perder a sobremesa. Em
outro sculo, Oswald de Andrade (1995, p. 44) ainda precisaria afirmar: O trabalho da
gerao futurista foi ciclpico. Acertar o relgio imprio da literatura nacional. E os
ponteiros da Repblica das Letras, ningum ignora, obedecem a meridianos nada flexveis. Por isso mesmo, um pouco adiante, Queirs (1929, p. 174) referiu-se aos modelos
francs, ingls e alemo, como oriundos das trs grandes naes pensantes. Nas palavras de Gledson (2005, p. 127): Essa obsesso de estar na periferia, de no compartilhar
as benesses, e sobretudo a riqueza material oferecida a um romancista por uma sociedade
avanada, das metrpoles da civilizao, ou parece ser uma caracterstica da poca
[...].12 O problema no se limita ao sculo XIX, mas foi vivido agudamente pelos escritores daquele perodo, at mesmo pela centralidade da literatura como meio de comunicao de massa. Ora, nesse contexto, como um autor lusfono poderia deixar de imitar o
modelo superior daquelas naes? A regra de trs queirosiana parece impor limites
estreitos. Talvez s se possa filosofar em alemo, mas ao que parece a prosa do mundo
tambm se verte nos idiomas de Richardson e Diderot. O dilema era ainda mais agudo,
porque, nas palavras de Reis (2009, p. 35), o sculo XIX foi um tempo em que a literatura e o romance conheceram um destaque sociocultural quase nicos como fenmenos
diretamente relacionados com a vida social envolvente. Nos Oitocentos, portanto, a
literatura foi o grande veculo de comunicao massiva e o gosto mdio do pblico formava-se atravs da traduo de romances escritos nos idiomas das naes pensantes.
Repare-se no travo amargo da rplica de Ea, deixando claro o peso que tal tradio
implicava para os autores de lngua portuguesa; peso ainda maior porque, por assim dizer,
faziam parte de um episdio domstico, uma vez que comandava o gosto do pblico em
Portugal e no Brasil. Portanto, no sistema literrio lusfono, isso , no sistema literrio
no hegemnico, especialmente no tocante ao gnero romance, a traduo sugere um
problema terico de grande alcance: como refletir sobre as condies de criao quando a
traduo assume pelo menos parcialmente o papel de fonte da tradio? Em outras palavras,
como escrever romances em lngua portuguesa depois das produes inglesa e francesa
dos sculos XVIII e XIX? Atravs da crtica de Machado de Assis a O Primo Baslio, de
Ea de Queirs, e do relacionamento dos dois autores com Madame Bovary, de Gustave
O ensasta esclareceu na continuao do pargrafo: Isto no se limita ao mundo hispnico, claro: Henry
James, membro dessa gerao (nascido em 1843, portanto, entre Machado e Ea) levou esse sentimento de
inferioridade, da limitao, da pouca profundeza dos pases perifricos, at o ponto de emigrar e viver em
Londres.
12

Machado de Assis e Ea de Queirs: formas de apropriao

125

Flaubert, pretendo oferecer uma resposta inicial a essa complexa constelao de problemas.

Tal Machado, qual crtica?


O ditado popular promete: tal pai, qual filho.13 Poderamos, ento, indagar: tal
Machado, qual crtica? A pergunta pode parecer impertinente, mas dessa impertinncia
depende a propriedade do que proponho a seguir. E muito simples: trata-se de reler
radicalmente a crtica radical de Machado a O Primo Baslio, ou seja, trata-se de investigar
seus pressupostos. Mas que se compreenda meu propsito. No pretendo andar a contracorrente pelo simples gosto de parecer excntrico, como se a inteligncia crtica exigisse o
comportamento de eterno adolescente. Sem dvida, a leitura machadiana muito importante e, como Reis (2009, p. 41) anotou com razo, as crticas de Machado tinham a sua
pertinncia e por certo que Ea o reconheceria; e comeava provavelmente a vacilar nele
a confiana nas qualidades do romance naturalista. Tambm por isso (mas talvez no s
por isso) emerge, na escrita queirosiana, a relativa novidade que o Mandarim. Vale
dizer, no apenas a crtica a O Primo Baslio teria acertado em pontos estratgicos, mas
tambm teria sido decisiva na correo de rumos do prprio Ea. 14 Meu objetivo, por
isso mesmo, refere-se a uma questo mais simples: quais so os pressupostos crticos
subjacentes ao argumento machadiano?
Por muito tempo os artigos machadianos foram lidos isoladamente, como manifestao do talento crtico de seu autor. Contudo, graas ao indispensvel livro de Jos
Leonardo Nascimento, O Primo Baslio na imprensa brasileira do sculo XIX, possvel compreender a particular leitura machadiana num horizonte mais amplo: as interpretaes de
O Primo Baslio, no final dos Oitocentos brasileiro, produziram um corpus textual revelador
das concepes culturais, estticas e literrias do perodo. Ainda mais, Machado foi
somente um dos debatedores, no abriu nem encerrou a contenda (NASCIMENTO,
2007, p. 17). Essa reconstruo muito importante porque a crtica a O Primo Baslio
chegou ao Brasil antes do romance. O folhetim de Ramalho Ortigo inaugurou a polmica. O romance foi, em seguida, vorazmente lido [...] (NASCIMENTO, 2007, p. 19).15
Aproveito-me da formulao crtica de Flora Sussekind em Tal Brasil, qual romance? Uma ideologia esttica e
sua histria: o naturalismo. Rio de Janeiro: Achiam, 1984.
14 Franchetti (2005, p. 112) sugeriu que no mesmo ano de 1878, Machado de Assis tambm passou por uma
crise criativa: [...] Machado de fato viveu em 1878 um impasse e uma crise, mas uma crise e um impasse propriamente literrios: como abandonar a linha romntica desenhada de Ressurreio (1872) at Iai Garcia (1878)
sem adotar a forma e o estilo do romance realista?.
15 Como diz o autor na apresentao da reunio dos textos dedicados ao romance de Ea de Queirs: De todo
o debate ocorrido no Brasil sobre O Primo Baslio, apenas dois folhetins de Machado de Assis, desfavorveis ao
13

126

Joo Cezar de Castro Rocha

No final de sua apreciao, Ortigo (2007, p. 163) reconheceu que a imagem esboada da
sociedade portuguesa no romance parece lastimosamente corrupta, antiptica, condenada dissoluo, mas o fez sobretudo para inverter o raciocnio, afirmando que essa
mesma sociedade tinha sido capaz de produzir, em certo momento, como cristalizao
da sua influncia, um artista que, como Ea de Queirs, uma das glrias da civilizao e
uma das foras mais poderosas da humanidade.16 Dificl imaginar uma introduo mais
enftica, o que ajuda a esclarecer o contexto no qual Machado escreveu seus dois artigos.
Publicado em fevereiro de 1878, o segundo romance de Ea de Queirs conheceu um
sucesso [...] grande e imediato. Uma primeira edio de trs mil exemplares se esgotou
rapidamente e uma segunda, com revises do autor, saiu ainda no mesmo ano de 1878
(FRANCHETTI, 2004, p. 21-22). Com uma rapidez que ainda hoje no seria a regra, j
em 16 de abril Machado de Assis escreveu uma resenha francamente desfavorvel ao
romance e, duas semanas depois, mais exatamente em 30 de abril, voltou-se a ocupar das
peripcias de Jorge, Lusa e Baslio em O Cruzeiro. Vejamos como se costuma ler a crtica
machadiana.
Comecemos pelo princpio, ou seja, consultemos Alberto Machado da Rosa e seu
indispensvel estudo, Ea, discpulo de Machado? J no primeiro captulo, O problema do
Crime do Padre Amaro, Rosa (1979, p. 24) considerou o texto-resposta de Ea acusao
de imitao de uma fina elegncia polmica e formal, mas inexato e at deselegante,
julgando o gesto do escritor portugus um ato de singular mas compreensvel injustia e
ingratido para com Machado de Assis (p. 29). Contudo, como o prprio Rosa (1979, p.
25) reconheceu, o mestre brasileiro no podia deixar de sentir, ao ler a rplica do romancista portugus, que a sua opinio sobre o Crime tinha sido precipitada, enftica e
injusta.17 A questo, portanto, complexa, e no final os extremos se tocam: Ea foi
deselegante, porm Machado teria sido injusto. Por isso mesmo, no captulo 14, Machado
da Rosa reproduziu na ntegra os dois artigos de Machado e denominou o captulo seguinte Anlise da crtica machadiana. Porm, nas 9 pginas que compem esse captulo
retorna sobretudo questo cronolgica relativa publicao dos romances de Ea e
Zola, a fim de avaliar se a acusao de plgio possui ou no alguma validade.18

romance, foram amplamente divulgados e so acessveis aos leitores de hoje. Foram publicados, no entanto,
muitos outros textos a respeito (p. 153).
16 O folhetim de Ramalho Ortigo foi publicado na Gazeta de Notcias em 25 de maro de 1878.
17 Num tom mais coloquial, Gledson (2005, p. 115-118) afirmou: Machado joga pesado, acusando Ea de
plgio. [...] Machado usa a palavra forte, plgio, e talvez da surja o mal-entendido.
18 Na pgina 170 (o captulo comea na pgina anterior), repetiu-se o mote: provvel que o tivessem ofendido, especialmente a acusao de que o Crime era imitao de La Faute desde o ttulo ideao. Depois, da
pgina 170 174 Machado da Rosa discutiu a crtica machadiana escola realista, para concluir o captulo
(pginas 175-179) inteiramente dedicado anlise da suposta imitao queirosiana.

Machado de Assis e Ea de Queirs: formas de apropriao

127

E, por uma questo de economia, permitam-me um largo salto temporal para trazer baila a anlise de Paulo Franchetti em sua excelente edio comentada e anotada de
O Primo Baslio. Desejo ampliar um breve comentrio do autor. Um pouco antes de reconhecer que o texto de Machado de Assis at hoje orienta a apreciao crtica de O Primo
Baslio, sendo citado praticamente toda vez que se analisa o romance de Ea, Franchetti
(2004, p. 23) observou, en passant, na poca publicava em folhetins, no mesmo jornal, um
romance romntico intitulado Iai Garcia. Franchetti (2004, p. 23) descreveu perfeitamente as reservas machadianas, concentradas em dois polos:
Por um lado, v nessa obra uma realizao de uma tendncia literria que no merece a sua aprovao: o realismo de Zola. Ou, como
diramos hoje, o Naturalismo.19 Por outro lado, considera que o livro tem defeitos de concepo e de realizao, seja na forma de
construir os personagens, seja na forma de compor a trama, seja
ainda na maneira de conduzir a narrao.

No difcil perceber como a leitura machadiana transformou-se em autntico


cnone crtico. curioso, por exemplo, observar que, em conhecido ensaio sobre a psicologia dos romances de Ea, a ressalva feita por Antnio Srgio personagem Lusa
praticamente repetiu os reparos de Machado de Assis, embora no seja este citado pelo
ensasta portugus. O autor brasileiro afirmou, talvez na passagem mais citada de sua
sempre citada crtica:
[...] Lusa um carter negativo, e no meio da ao ideada pelo autor, antes um ttere do que uma pessoa moral. / Repito, um ttere; no quero dizer que no tenha nervos e msculos; no tem
mesmo outra coisa; no lhe peam paixes nem remorsos; menos
ainda conscincia (ASSIS, 1986, p. 905).

No fundo, Srgio (1980, p. 74) simplesmente reduplicou o juzo: No destino de


Lusa, inteiramente ao inverso [de Emma Bovary], no sombreia um pice de necessidade
interna; no seu caso, tudo resulta de um vazio de alma, a que se agrega o vazio da desocupao mental. Como corolrio dessa anlise, no se pode seno concluir: A Lusa
nula, um leve ser passivo, determinado por um feixe de quatro acasos, circunstncias
fortuitas que lhe so alheias (SRGIO, 1980, p. 74). Impressiona que Machado no
Na verdade, o que o prprio Ea (1929, p. 171) j dizia com evidente sarcasmo: Creio que em Portugal e no
Brasil se chama realismo, termo j velho em 1840, ao movimento artstico que em Frana e na Inglaterra
conhecido como por naturalismo ou arte experimental. Aceitemos porm realismo como a alcunha familiar e
amiga pela qual o Brasil e Portugal conhecem uma certa fase na evoluo da arte. Perceba-se a malcia da
resposta, que alude ao descompasso entre a novidade europeia e o atraso lusfono.
19

128

Joo Cezar de Castro Rocha

tenha sido citado, apesar da similaridade das anlises, o que parece demonstrar como sua
crtica transformou-se num clich difcil de questionar: precisamente o que proponho a
fim de renovar o entendimento do debate ocorrido no ano-chave de 1878.
Clich to forte que permitiu a Afrnio Coutinho uma engenhosa construo retrica, cuja finalidade era menos atacar o romance de Ea do que afirmar suas afinidades
eletivas com Machado. Essa leitura tpica do gesto mais usual, que consiste em ler os
artigos de Machado como uma manifestao isolada de seu talento, em lugar de situ-los
no contexto da polmica que foi o epicentro da discusso cultural na capital do Imprio (NASCIMENTO, 2007, p. 17). Na recordao interessada de Coutinho (1969a, p.
195):
H tempos teve o autor desta ensejo de reler O Primo Baslio de
Ea, e foi grande a sua decepo. [...] Foi-lhe dura a experincia,
que o levou a examinar as causas do fato. Sentia a insatisfao face
quela chalaa gorda, quele inventrio do torpe, quele sensualismo chafurdante. Ao prazer de outrora, correspondeu invencvel
repugnncia e justamente aquelas cenas que fizeram o gudio de
adolescente que mais despertaram reao e desgosto.20

Ou seja, Coutinho (1969, p. 195) repisou os argumentos de Machado, embora o


faa com a virulncia tpica de Slvio Romero. Por isso no surpreende a continuao do
priplo:
Por acaso, caram-lhe sob os olhos os dois estudos de Machado de
Assis sobre os livros de Ea, estudos tambm que h muito no lia.
E qual no foi a surpresa. L estavam cabalmente explicados os
sentimentos que lhe despertara a releitura de Ea. Dificilmente haver em lngua portuguesa algo mais definitivo que aquelas pginas.
No s em lngua portuguesa [...].21

No exatamente bvia a razo desse entusiasmo e muito menos o motivo da


unanimidade acerca do juzo machadiano. Esse juzo tomado como definitivo, muito
embora seus pressupostos nem sempre tenham sido questionados, tampouco explicitados
como vimos, o cuidado em contextualizar os artigos de Machado a grande novidade
do indispensvel trabalho de Jos Leonardo do Nascimento.

Artigo escrito em 19 de outubro de 1951.


De fato, em outro artigo, escrito em 29 de outubro de 1951, Coutinho (1969b, p. 197) voltou a afirmar:
Comentou-se nestas pginas o estudo magistral que Machado dedicou escola naturalista, a propsito dos
romances de Ea. Aqueles dois ensaios revelam um crtico completo.
20
21

Machado de Assis e Ea de Queirs: formas de apropriao

129

Minha proposta muito simples: os dois artigos sobre O Primo Baslio no foram
escritos com a pena da galhofa e a tinta da melancolia do defunto autor que apenas nasceria em 1880. Pelo contrrio, o autor dos dois artigos sobre O Primo Baslio foi o apenas
razovel romancista dos primeiros 4 ttulos publicados por Machado nesse gnero. Para
tudo diz-lo numa sentena: o leitor de O Primo Baslio foi o autor de Iai Garcia e no o
criador de Brs Cubas. Ou seja, salvo engano, um equvoco hermenutico transformou-se
em leitura corrente: trata-se de um anacronismo nada deliberado e por isso mesmo muito
pouco borgiano. O Machado que criticou O Primo Baslio baseou seu juzo em critrios
estticos que precisamente um romance como as Memrias pstumas de Brs Cubas tornaram
ultrapassados e mesmo caricatos! Os critrios do leitor de O Primo Baslio no so os
mesmos do autor de Memrias pstumas. E que critrios so esses? Questionar os pressupostos da leitura machadiana o primeiro passo para renovar o entendimento da polmica envolvendo O Primo Baslio.

Critrios (criticveis)
Em primeiro lugar, os critrios empregados por Machado so surpreendentemente moralistas e no no sentido do moralismo francs do sculo XVII, sentido to
prximo ao prprio Machado, mas na acepo burguesa to satirizada por Flaubert, atacada por Ea e exposta a seco nas Memrias pstumas. Eis como o leitor de O Primo Baslio
descreveu o caso de Lusa e Baslio: essa ligao de algumas semanas, que o fato inicial
e essencial da ao, no passa de um incidente ertico, sem relevo, repugnante, vulgar (ASSIS,
1986, p. 906, grifos nossos). Por que repugnante e vulgar? Talvez simplesmente por ser um
incidente ertico, ou como Machado esclareceu um pouco adiante, condenando a fatalidade
das obras do Sr. Ea de Queirs ou, noutros termos, do seu realismo sem condescendncia: a sensao fsica. Os exemplos acumulam-se de pgina a pgina; apont-los, seria
reuni-los e agravar o que h neles desvendado e cru (p. 908). Em alguma medida, o
Machado de 1878 mostrou-se incomodado pela sem cerimnia com que Ea lidou com o
corpo e o desejo ertico em sua fico, chegando a atribuir o sucesso do livro ao escndalo provocado por essa liberdade:
No se conhecia no nosso idioma aquela reproduo fotogrfica e
servil das coisas mnimas e ignbeis. Pela primeira vez, aparecia um
livro em que o escuso e o digamos o prprio termo, pois tratamos
de repelir a doutrina, no o talento, e menos o homem, em que o
escuso e o torpe eram tratados com um carinho minucioso e relacionados com uma exao de inventrio (ASSIS, 1986, p. 904, grifos
nossos).

130

Joo Cezar de Castro Rocha

Nessa passagem, Machado condenava O Crime do Padre Amaro, mas a ressalva


tambm feria O Primo Baslio. Esse crtico era bem o autor de A mo e a luva, romance
publicado em 1874, cujo narrador, com um zelo que hoje em dia no deixa de parecer
divertido e acima de tudo antimachadiano, encarregou-se de justificar uma ao ousada da
protagonista. Explica-se: entre a cruz e a espada, isso , entre um casamento que perpetuaria sua condio de agregada e um matrimnio que abriria as portas de uma vida prpria,
naturalmente Guiomar optou pela segunda alternativa. Precisava contudo agir rapidamente, pois seu destino dependia de uma ao imediata de Lus Alves, jovem promissor e
ambicioso. Guiomar, portanto, redigiu um bilhete temerrio, no qual literalmente incitava
o pretendente a tomar o passo decisivo. Concisa, a mensagem limitava-se ao essencial:
O papel continha uma palavra nica: Pea-me escrita no centro da folha, com uma
letra fina, elegante, feminina (ASSIS, 1986, p. 259). Eis como o narrador explica a
atitude de Guiomar (a passagem longa, mas indispensvel para meu argumento):
Desta observao passou Lus Alves a uma reflexo muito natural.
Aquele bilhete, pouco conveniente em quaisquer outras circunstncias, estava
justificado pela declarao que ele prprio fizera moa alguns dias
antes, quando lhe pediu que o conhecesse primeiro, e que no dia
em que o julgasse digno de o tomar por esposo, ele a ouviria e
acompanharia. Mas se isto era assim em relao ao bilhete, no o
era em relao hora. Que motivo obrigaria a moa a deitar-lhe da
janela, meia-noite, aquele papel decisivo, eloquente na mesma
sobriedade com que o escrevera?
Lus Alves concluiu que havia alguma razo urgente, e portanto, que era
preciso acudir situao com os meios da situao [...] (ASSIS,
1986, p. 270, grifos nossos).22

Ser necessrio recordar que j em 1857, atravs do desenvolvimento da tcnica


do discurso indireto livre, Flaubert havia ensinado a riqueza de um narrador que, tornado
invisvel, fora o leitor a tirar suas prprias concluses? Alis, o Machado de Dom Casmurro levou essa possibilidade a sua concluso lgica, criando uma obra-prima propriamente indecifrvel.23 Desse modo, preciso reconhec-lo sem constrangimentos, a se-

O tom bem comportado do romance no dispensou sequer um final recortado segundo o figurino do romance mais tradicional: Guiomar, que estava de p defronte dele, com as mos presas nas suas, deixou-se cair
lentamente sobre os joelhos do marido, e as duas ambies trocaram o sculo fraternal. Ajustavam-se ambas,
como se aquela luva tivesse sido feita para aquela mo (p. 270). Ou seja, o prprio ttulo do romance , por
assim dizer, explicado, ou justificado, se adotarmos o vocabulrio do narrador.
23 Na caracterizao de Schwarz (2000, p. 227), a partir das Memrias pstumas de Brs Cubas, Sai de cena o
narrador constrangido dos primeiros romances, cujo decoro obedecia s precaues da posio subalterna, e
22

Machado de Assis e Ea de Queirs: formas de apropriao

131

guinte passagem da celebrada crtica de 1878 inegavelmente pr-flaubertiana e, aps,


1880, decididamente antimachadiana. Ao considerar a eventualidade de uma leitura nervosa das Sagradas Escrituras; leitura que identificaria o sem nmero de episdios provocantes a povoar a saga do povo escolhido, assim reagiu o crtico Machado: [...] recebeis o
livro como deve fazer um catlico, isto , em seu sentido mstico e superior, e em tal caso
no podeis chamar-lhe ertico (ASSIS, 1986, p. 911). No ser portanto uma surpresa
que esse crtico to preocupado com um rgido cdigo moral, na poca, segundo a percepo dos contemporneos, militava nas hostes catlicas, conservadoras e romnticas
(FRANCHETTI, 2005, p. 98). Ora, em apenas dois anos esse mesmo leitor de O Primo
Baslio transformar-se- no autor de um romance cujo pargrafo de abertura estabelece
um delicioso paralelo: Algum tempo hesitei se devia abrir estas memrias pelo princpio
ou pelo fim, isto , se poria em primeiro lugar o meu nascimento ou a minha morte. [...]
Moiss, que tambm contou a sua morte, no a ps no intrito, mas no cabo: diferena
radical entre este livro e o Pentateuco (ASSIS, 1986, p. 513).
A produo dessa diferena radical exigiu a superao de uma esttica normativa.
Recordemos, ento, a base terica da principal crtica ao desenvolvimento da trama:
Tirai o extravio das cartas, a casa de Jorge passa a ser uma nesga do
paraso; sem essa circunstncia, inteiramente casual, acabaria o romance. Ora, a substituio do principal pelo acessrio, a ao
transplantada dos caracteres e dos sentimentos para o incidente,
para o fortuito, eis o que me pareceu incongruente e contrrio s
leis da arte (ASSIS, 1986, p. 910, grifos nossos).

Leis da arte? Isso quer dizer que o Machado de 1878, ou seja, o leitor de O Primo
Baslio defendia uma concepo preceptstica para o gnero romance, justamente o gnero
que se define por seu carter onvoro e polifactico? Por sinal, carter que alude stira
menipeia, uma das chaves do iminente pulo do gato machadiano. Isso , justamente o
carter que consagrou as futuras Memrias pstumas. Contudo, no estreito crculo do Machado leitor de O Primo Baslio, arte remete ao latim ars, que, por sua vez, supe o grego
techn: modo preciso e predeterminado de realizar uma tarefa. Nessa esttica prt--porter,
qualquer desvio em relao norma no pode seno ser condenado. Da, na sequncia do
raciocnio, o critrio preceptstico vem tona numa meno inequvoca: o acessrio no
domina o absoluto; como a rima de Boileau: il ne doit qu'obir (ASSIS, 1986, p. 910,
grifos nossos). No surpreende, portanto, que alguns pargrafos adiante, Machado tenha
recorrido ao tiro de misericrdia, obedecendo risca os ditames de uma esttica normatientra a desenvoltura caracterstica da segunda fase, a forma livre de um Sterne ou e um Xavier de Maistre, cujo
ingrediente de contraveno sistemtica reproduz um dado estrutural da situao de nossa elite.

132

Joo Cezar de Castro Rocha

va: Sobre a linguagem, aluses, episdios, e outras partes do livro, notadas por mim,
como menos prprias do decoro literrio [...] (p. 911). provvel que Machado estivesse
pensando na famosa (e na poca escandalosa) cena do captulo VII, com seu fecho epigramtico: Ele [Baslio] torcia o bigode muito satisfeito. Ensinara-lhe uma sensao
nova: tinha-a na mo!24
O Machado de 1878, isso , o leitor de O Primo Baslio, certamente condenaria o
Machado de 1880, ou seja, o autor de Memrias pstumas de Brs Cubas. Para o crtico normativo de 1878, as aventuras de Brs Cubas pareceriam desnecessariamente erticas; o
mvel de suas aes pouco claro, uma vez que o personagem caracteriza-se por uma
volubilidade estrutural;25 sobretudo, o crtico normativo de 1878 rejeitaria a falta de verossimilhana de um defunto narrador e apontaria a falha fundamental da estrutura: ora,
como principiar uma histria pela sua concluso? Sobretudo: como deixar de condenar
um romance em que o acessrio parece sempre impor-se em relao ao essencial, atravs
da tcnica da digresso, com inegvel sabor sterniano?
Nascimento (2007, p. 97), portanto, tem razo ao ponderar que talvez fosse mais
exato considerar que a crtica machadiana participava de uma tradio esttica de longo
curso na histria ocidental, e que a crtica literria brasileira, culturalmente avisada, incorporava pressupostos estticos tradicionais. Ou seja, nesse caso, Machado estaria apenas
referendando os pressupostos clssicos, em tese dominantes em 1878. Contudo, a questo mais complexa, pois no parece correto supor que a anlise artstica no Ocidente,
at a emergncia das vanguardas do sculo XX, fosse fundamentalmente de inspirao
clssica (NASCIMENTO, 2007, p. 104). Compreende-se o alcance da observao: se
correta, a perspectiva normativa de Machado na leitura de O Primo Baslio no deveria
provocar nenhuma surpresa; ora, surpreendente ento seria uma leitura alheia aplicao das leis da arte. Porm, tal possibilidade necessita literalmente passar por cima do
Romantismo, ignorando o abalo que a esttica do gnio e a consequente busca da originalidade causaram aos princpios clssicos. Em 1878, ao contrrio do que Jos Leonardo do
Nascimento props, a esttica normativa defendida por Machado j se encontrava na
contramo da histria.
Em suma, eis minha hiptese: a fim de produzir a revoluo de Brs Cubas, Machado precisou despedir-se do leitor de O Primo Baslio: se no me equivoco, a crtica
machadiana no tem sido capaz de diz-lo com a clareza necessria porque parte sempre
do pressuposto otimista de que o leitor do romance de Ea e o autor das Memrias o
mesmo criador.
Ea de Queirs. O Primo Baslio. Episdio domstico. 3. ed., So Paulo: Ateli Editorial, 2004. p. 277. De fato,
por conta dessa cena, a expresso sensaes novas invadiu a mdia carioca (FRANCHETTI, 2005, p. 93).
25 Retornarei a esse ponto brevemente na concluso deste ensaio.
24

Machado de Assis e Ea de Queirs: formas de apropriao

133

Flaubert
Pelo contrrio, toda minha perspectiva consiste em sugerir que entre ambos h
um jardim que se bifurcou em mltiplos caminhos. Talvez esse jardim tenha nome prprio, pelo menos parece possvel discernir seu principal caminho ou um de seus caminhos mais importantes. Hora pois de propor uma pergunta difcil: como possvel que
um leitor to arguto como Machado de Assis no tenha discutido seriamente a presena
bvia de Flaubert na composio queirosiana, mesmo porque outros crticos j haviam
levantado a lebre?26 Um nico exemplo: em artigo publicado na Gazeta de Notcias, em 23
de abril de 1878, Luiz de Andrade reconheceu o paralelo sem dificuldade: Do primeiro
plano, os outros tipos, Lusa e Juliana, so de um grande merecimento. O primeiro, correto, justo e fotogrfico, parece-nos to esculturalmente como o de Mme. Bovary.27 Por
que ento Machado dedicou tanto tempo a Balzac e especialmente a Zola, quando na
superfcie mesma de O Primo Baslio o texto de Flaubert insinua-se em inmeras passagens, como veremos adiante? H inclusive um trecho de comovente ingenuidade na
crtica machadiana. Referindo-se ao momento em que Sebastio compara a separao dos
primos com a situao do romance de Balzac, Eugnie Grandet,28 Machado exclama, em
aparncia contente com sua argcia: O Sr. Ea de Queirs incumbiu-se de nos dar o fio
da sua concepo.29 Nessa passagem do romance, Ea apenas despistou o leitor: o paralelo mais significativo relaciona-se com Madame Bovary. No sculo seguinte Borges (1985,
p. 9) no hesitou em relacionar os dois romances:
El amor de la literatura francesa nunca lo dejara. Profes la esttica del parnaso y, en sus muy diversas novelas, la de Flaubert. En El
primo Basilio (1878) se ha advertido la sombra tutelar de Madame Bovary, pero Emile Zola juzg que era superior a su indiscutible arMachado empregou, na decifrao de Lusa, a perspectiva comparativa, embora no lhe tenha ocorrido sua
relao plausvel com Emma Bovary [...], que ser um dos traos recorrentes das futuras interpretaes de Ea
de Queirs (NASCIMENTO, 2007, p. 29).
27 Luiz de Andrade. Folhetim Palestra (NASCIMENTO, 2007, p. 212).
28 Eis a passagem a que Machado se referiu: Tu sabes que ele foi namoro de Lusa? disse Sebastio,
baixo, como assustado da gravidade da confidncia. / E respondendo logo ao olhar surpreendido de Julio: /
Sim. Ningum o sabe. Nem Jorge. Eu soube-o h pouco, h meses. Foi. Estiveram para casar. Depois o pai
faliu, ele foi para o Brasil, e de l escreveu a romper o casamento./ Julio sorriu, e encostando a cabea parede:
/ Mas isso o enredo da Eugnia Grandet! Ests-me a contar o romance de Balzac! Isso a Eugnia Grandet!.
Ea de Queirs. Idem, p. 180.
29 Idem, p. 905. Em outro ensaio, ainda indito, Machado de Assis e a Literatura Vitoriana: Notas de pesquisa
sobre autoria, originalidade e plgio, desenvolvo com mais cuidado esse tpico, valorizando o que denomino a
potica da emulao subjacente crtica machadiana.
26

134

Joo Cezar de Castro Rocha

quetipo y agreg a su dictamen estas palabras: Les habla un discpulo de Flaubert.

Retorno pergunta: como entender o lapso machadiano? Antes de prosseguir,


preciso reconhecer que Silviano Santiago acertou no alvo que pretendo explorar. Num
ensaio fundamental, Ea, autor de Madame Bovary, como se fosse um estudo de caso
para sua formulao terica sobre o entre-lugar do intelectual e escritor latinoamericano, Santiago (2000, p. 58) observou com grande argcia:
Machado de Assis, apesar de no nomear Madame Bovary, guardava
intacto na sua mente este romance, ao mesmo tempo que se lanava j num projeto imaginrio que seria seu prprio Dom Casmurro,
obra terceira portanto. Machado de Assis preocupado mais com
o drama tico-moral do ciumento, do que com os segredos do
adultrio no pde compreender que o jogo idealizado por Ea
se situava noutro nvel, distinto do proposto por Flaubert. No nvel da repetio, repetio que traz profundidade.

A leitura de Silviano Santiago tem como base o drama tico-moral do ciumento,


assim como a gestao machadiana de sua obra-prima. Gostaria, porm, de explorar
outro aspecto do mesmo problema. Permitam-me ento reformular a pergunta: possvel
compreender o lapso machadiano desde um ponto de vista propriamente formal, estrutural composio mesma tanto de O Primo Baslio quanto de Memrias pstumas de Brs
Cubas?30 Ou seja, possvel compreender o lapso machadiano no mbito das relaes de
apropriao desenvolvidas por escritores oriundos de culturas no hegemnicas? No
disponho de uma resposta exata, e se me propusesse a encontr-la provavelmente seria
conduzido Casa Verde da crtica literria, mas me contento com uma hiptese. Para
esclarec-la recorro a ensaio recente de Orhan Pamuk, sugestivamente denominado To
be Flaubert.
Segundo Pamuk (2009, p. 3), na literatura moderna a ambio de ser Flaubert
ainda mais intensa do que o sonho de Emma em visitar Paris. Ele vai alm e identifica
duas tendncias bsicas entre aqueles que desejam ser Flaubert.31 O primeiro grupo
Na continuao da passagem acima reproduzida, Santiago identificou um procedimento formal, interno a O
Primo Baslio e, embora meu interesse suponha a identificao de um procedimento de apropriao externo, desejo
destacar sua argcia: Em outras palavras: o comentrio das atitudes de Lusa, ou mesmo de seu marido, no se
situam no plano convencional da estreita reao violenta e moral a uma causa que bvia para o leitor, mas vai
se organizar a partir de reaes a um texto escrito, reproduo no interior do Primo Baslio da prpria temtica
geral do romance. / claro que estamos nos referindo pea que Ernestino escreve e reescreve durante o
desenrolar da ao do romance e que estreia pouco antes da morte de Lusa. A pea se chama Honra e Paixo, ttulo que imediatamente nos conduz problemtica de Emma e de Lusa.
31 Agradeo ao poeta e colega James Bobrick a indicao do ensaio de Pamuk.
30

Machado de Assis e Ea de Queirs: formas de apropriao

135

admira sobretudo a stira impiedosa dos costumes burgueses, a denncia da hipocrisia e o


olhar observador, capaz de revelar as mazelas da sociedade como se fosse uma radiografia
com palavras escolhidas a dedo. J o segundo grupo venera exatamente as palavras e sua
combinao, ou seja, o estilo flaubertiano, esse jeito de expressar tudo acerca do nada e
sempre mais um pouco.32 claro que no se trata de uma dicotomia escolar, mas da
identificao de elementos dominantes na recepo do autor de Educao sentimental. De
um lado, o olhar crtico e a pena satrica; de outro, o discurso indireto livre e a forma
impecvel da estrutura textual. Creio que essa distino, se no for levada muito a srio,
vale dizer, se no for entendida como uma frmula, pode iluminar o ano-encruzilhada de
1878 no universo lusfono. Sem dvida, um ano importante: a crtica de Machado revelou que, com a irrupo do romance queirosiano, qualquer escritor de lngua portuguesa
deveria levar em considerao, como j sabemos, os autores franceses, ingleses e alemes,
mas, agora, tambm um romancista da mesma lngua: Ea de Queirs. 33 Machado somente atingiu o mesmo status a partir das Memrias pstumas de Brs Cubas, ou seja, a partir de
sua reao visceral a O Primo Baslio, e mesmo assim sem a proeminncia contemporaneamente alcanada pelo portugus.34 E a mesma constatao pode ser feita no ambiente
hispano-americano. Dois exemplos significativos devem bastar. Num empreendimento
editorial de grande xito nos anos de 1980, Jorge Lus Borges emprestou seu nome para
uma coleo de literatura universal denominada Biblioteca Personal, composta pelos
livros de sua ntima biblioteca, como se anuncia nos volumes da coleo. Borges (1985,
p. 9) incluiu um ttulo de Ea de Queirs, O Mandarim, e apresentou o escritor portugus
com palavras que poderiam ter sido escritas pelo angustiado Georg Brandes:
A fines del siglo XIX, Groussac pudo escribir con veracidad que
ser famoso en Sudamrica no era dejar de ser un desconocido. Ese
dictamen, por aquellos aos, era aplicable a Portugal. Famoso en
su pequea e ilustre patria, Jos Maria Ea de Queiroz (1845-1900)
Como se sabe bem, um livro sobre o nada seria acima de tudo um livro no qual o estilo fosse protagonista. A
famosa citao se encontra em carta escrita a sua amante e escritora Louise Colet em 16 de fevereiro de 1852.
33 No futuro desenvolvimento deste ensaio em trabalho de maior flego, procurarei relacionar a recepo dos
romances de Ea polmica anteriormente provocada por sua colaborao nas Farpas, especialmente no tocante
aos artigos que provocaram uma forte reao no Brasil da dcada de 1870. Em outras palavras, trata-se de
pensar uma espcie de contextualizao prvia leitura feita no Brasil de O crime do Padre Amaro e O Primo Baslio.
Nesse horizonte, entre outros, destacam-se os trabalhos de Cavalcanti (1983) e Medina (2000).
34 Duas referncias bastam para comprovar o xito de Ea a partir da dcada de 1870. A importncia de Ea de
Queirs para a cultura letrada brasileira nitidamente superior de Machado de Assis para a elite intelectual
portuguesa. De mais, a voz de Ea foi ouvida, mesmo no Brasil, com um tono que sobrepujou a de Machado
(NASCIMENTO, 2007, p. 15). Outro testemunho eloquente: A verdade que essa ideia de patrimnio
comum, enunciada de um modo mais carinhoso por Gilberto Freyre, quando diz o nosso Ea, se traduz em
eolatria, eofilia, ecite, alguns dos termos que designam o grande apreo, a notvel popularidade, e ainda o
sensvel impacto que o autor e sua obra alcanaram entre ns [...] e a que recentemente Antonio Candido aludiu
em Ea de Queirs: passado e presente (2000) (MIN, 2005, p. 213).
32

Joo Cezar de Castro Rocha

136

muri casi ignorado por las otras tierras de Europa. La tarda crtica internacional lo consagra ahora como uno de los primeros prosistas y novelistas de su poca.35

Nas dcadas de 1910 e 1920, Juan Carlos Onetti, nascido em 1909, viveu sua infncia e adolescncia, e uma caracterstica especial parecia prometer-lhe um futuro promissor, ou ao menos assim pensavam seus pais:
Lo ms llamativo de la infancia de Onetti fue su voraz aficin por
la lectura, que, en esa tpica familia de modesta clase media uruguaya, alentaba al padre. Don Carlos acostumbraba leer a sus hijos en
voz alta, en el comedor, captulos diarios de las obras de Dumas,
Ea de Queiroz y Flammarion (LLOSA, 2009, p. 36-37).

E, nesse contexto, vale a pena recordar que a me de Onetti, Honoria Borges, era
brasileira. Portanto, a proeminncia de Ea atravessou fronteiras, superando o temido
obstculo do idioma. interessante observar que hoje em dia ocorre uma inverso desse
modelo e a obra de Machado de Assis cada vez mais lida e estudada no exterior.
Vejamos agora como Flaubert se encaixa nessa complexa equao.

Ea, leitor de Madame Bovary


Como Ea se apropriou do texto de Flaubert, entre outros? Eis a pergunta-chave e
vale a pena esclarecer seu alcance. De um lado, busco compreender a forma especificamente queirosiana de apropriao do romance flaubertiano, com particular nfase para o
emprego do discurso indireto livre em portugus. De outro lado, trato de compor uma
tipologia de formas de apropriao engendradas em reas no hegemnicas em seu comrcio assimtrico
com as literaturas e manifestaes artsticas das grandes naes pensantes, retomando a
expresso magoada de Ea de Queirs. Em outras palavras, possvel ir alm da anlise
temtica, indiscutivelmente importante, mas, pelo menos para meus propsitos, limitada?
Podemos identificar algum procedimento formal recorrente na recriao constante de
cenas de Madame Bovary em O Primo Baslio? Por questes bvias de espao, limitar-me-ei a
poucos exemplos e procurarei, na medida do possvel, avanar na ordem mesma dos dois
romances em tela.
Nas palabras de Borges: La historia de O Mandarim (1880) es fantstica. Uno de los personajes es un demonio; otro, desde una srdida pensin de Lisboa, mata mgicamente a un mandarn que tiende su barrilete en una
terraza que est en el centro del imperio amarillo. La mente del lector hospeda con alegra esa imposible fbula.
En el ao final del siglo XIX murieron en Pars dos hombres de genio, Ea de Queiroz y Oscar Wilde. Que yo
sepa, nunca se conocieron, pero se hubieran entendido admirablemente.
35

Machado de Assis e Ea de Queirs: formas de apropriao

137

No famoso captulo 6 da primeira parte de Madame Bovary, o leitor encontra um


retrato psicolgico completo da personagem:
[...] Durante seis meses, aos quinze anos, Emma mergulhou, pois,
as mos naquele p dos velhos gabinetes de leitura. Com Walter
Scott, mais tarde, apaixonou-se por coisas histricas, sonhou com
arcas, salas da guarda e menestris. Teria desejado viver em algum
velho solar como aquelas castels de longos corpetes que, sob o
triflio das ogivas, passavam seus dias com o cotovelo apoiado na
pedra e o queixo na mo a olhar um cavalheiro de pluma branca,
vindo do fundo dos campos galopando um cavalo negro. [...]
(FLAUBERT, 1993, p. 53-54).

Na sequncia, Flaubert enumera Mary Stuart e uma longa lista de figuras da histria francesa que acendiam a imaginao exclusivamente romntica da herona e o
ponto no desprovido de consequncias, como veremos adiante. Ora, no primeiro
captulo de O Primo Baslio o leitor informado dos gostos muito mais eclticos e simultneos de Lusa, que lia com vivo interesse um romance:
Era a Dama das Camlias. Lia muitos romances; tinha uma assinatura, na Baixa, ao ms. Em solteira, aos dezoito anos, entusiasmarase por Walter Scott e pela Esccia; desejara ento viver num daqueles castelos escoceses, que tm sobre as ogivas os brases do
cl, mobiliados com arcas gticas e trofus de armas, forrados de
largas tapearias, onde esto bordadas legendas hericas, que o
vento do lago agita e faz viver; e amara Ervandalo, Morton e Ivanho, ternos e graves, tendo sobre o gorro a pena de guia, presa
ao lado pelo cardo da Esccia de esmeraldas e diamantes. Mas agora era o moderno que a cativava, Paris, as suas moblias, as suas sentimentalidades (QUEIRS, 2004, p. 60-61).

A associao dessas passagens um lugar-comum na crtica queirosiana: sei bem


que no estou inventando a roda. Mas quero sugerir que a reescrita de Ea obtm um
efeito formal que radicaliza o texto de Flaubert. Em Madame Bovary, as leituras e a imaginao de Emma permanecem presas a um passado idealizado: primeiro, e muito brevemente, escocs; depois, francs, exclusivamente francs, demasiadamente francs e o
ponto merece relevo.36 A Paris de Emma antes uma projeo romntica do que a Paris
Ela teria tido, naqueles tempos, o culto de Mary Stuart e venerao entusiasta pelas mulheres ilustres e
infelizes. Joana Darc, Heloise, Agns Sorel, a bela Ferronnire e Clmence Isaure [...]. E segue-se uma lista
igualmente francesa de nomes masculinos: So Lus com seu carvalho, Bayard moribundo, algumas ferocidades
de Lus XI, um pouco de So Bartolomeu, o penacho do bearns e sempre a lembrana dos pratos pintados nos
quais Lus XIV era elogiado (QUEIRS, 2004, p. 54.
36

138

Joo Cezar de Castro Rocha

mesma que lhe era contempornea. J as leituras de Lusa realizam um curioso efeito de
aproximao de tempos histricos distintos e distantes entre si: surge o passado idealizado de Scott, mas tambm o passado recente na figura de Alexandre Dumas Filho e ainda
a referncia ao moderno, grifada por Ea. Ou seja, na transcriao queirosiana parece insinuar-se
uma concentrao de pocas histricas ausente na superfcie textual flaubertiana. Alm disso,
com um toque sutil, revela-se o carter, por assim dizer, postio da imaginao de Lusa:
somente o alheio parece atrair seus olhos e inspirar seus sonhos; bem ao contrrio de
Emma, cujos devaneios possuem um sotaque determinado. Mais ou menos como o Conselheiro Accio que somente pode dizer o bvio recorrendo a citaes fora do lugar
ou aqum do tempo.37 Exatamente como os especialistas em literaturas lusfonas
Accios involuntrios que apenas podem ler as literaturas de lngua portuguesa a partir
dos modelos pr-fabricados nos centros universitrios considerados hegemnicos.
Vejamos mais um exemplo. No captulo 9 da segunda parte, prestes a sucumbir
seduo de Rodolphe, mas ainda sem sequer ter beijado o futuro amante, o leitor encontra a seguinte passagem: Era a primeira vez que Emma ouvia tais coisas; e seu orgulho,
como algum que descansa num banho de vapor, espreguiava-se inteiramente e com
languidez ao calor daquela linguagem (FLAUBERT, 1993, p. 172). Claro, muito em
breve o adultrio estar concretizado, mas preciso esperar seis longas pginas at que se
oua a confisso feliz, a felix culpa de Emma, numa passagem clebre e sempre citada:
Porm, ao perceber sua imagem no espelho, surpreendeu-se com
seu rosto. Nunca tivera os olhos to grandes, to negros, nem de
uma tal profundidade. Algo de sutil, disseminado em sua pessoa, a
transfigurava.
Repetia a si mesma: Tenho um amante! Um amante! deleitandose com essa ideia como com a de uma outra puberdade que a tivesse atingido. Portanto ia possuir aquelas alegrias do amor, aquela
febre de felicidade da qual desesperara.38 Entrava em algo maravilhoso onde tudo seria paixo, xtase, delrio; uma imensido azulada a rodeava, os cumes do sentimento cintilavam sob seu pensamento, a existncia comum s aparecia ao longe, l embaixo, na
sombra, entre os intervalos daquelas alturas (FLAUBERT, 1993, p.
178).
Em sua crtica, Assis (1986, p. 908, grifos meus) recordou um possvel paralelo, a fim de reforar a ideia da
imitao: [...] bastar citar o longo jantar do Conselheiro Accio (transcrio do personagem de Henri Monier).
Machado pensava no clebre personagem criado por Monnier, Joseph Prudhomme. Contudo, no seria tambm
inexato vislumbrar no Conselheiro Accio certos traos do Boticrio Homais, personagem de grande importncia em Madame Bovary.
38 Flaubert (1993, p. 56-57) alude ao prprio texto de Madame Bovary: trata-se do final do captulo 5 da Primeira
Parte: [...] a paixo maravilhosa que at ento era considerada como um grande pssaro de plumagem rsea
planando no esplendor dos cus poticos; e no podia imaginar, agora, que aquela calma em que vivia fosse a
felicidade com que sonhara.
37

Machado de Assis e Ea de Queirs: formas de apropriao

139

No captulo VI de O Primo Baslio, Ea recriou essas cenas ou, melhor dizendo, refundiu as duas cenas em apenas uma num efeito estrutural de concentrao que parece
definir sua forma de reler Madame Bovary. Vejamos: Lusa e Baslio j so amantes, o primeiro encontro ertico entre ambos ocorreu no captulo anterior.
E Lusa tinha suspirado, tinha beijado o papel devotamente! Era a
primeira vez que lhe escreviam aquelas sentimentalidades, e o seu
orgulho dilatava-se ao calor amoroso que saa delas, como um corpo ressequido que se estira num banho tpido; sentia um acrscimo de estima por si mesma, e parecia-lhe que entrava enfim numa
existncia superiormente interessante, onde cada hora tinha o seu
encanto diferente, cada passo conduzia a um xtase, e a alma se
cobria dum luxo radioso de sensaes! (QUEIRS, 2004, p. 226).39

Dessa vez, o leitor no precisa aguardar mais do que um singelo pargrafo para
encontrar a mesma confisso de uma Lusa deslumbrada diante de sua prpria imagem,
agora adornada por uma beleza de origem nova, como a sensao que muito em breve
Baslio lhe ensinaria:
[...] Foi-se ver ao espelho; achou a pele mais clara, mais fresca, e
um enternecimento mido no olhar; seria verdade ento o que
dizia Leopoldina, que no havia como uma maldadezinha para fazer a gente bonita? Tinha um amante, ela!
E imvel no meio do quarto, os braos cruzados, o olhar fixo, repetia: Tenho um amante! Recordava a sala na vspera, a chama
aguada pelas velas, e certos silncios extraordinrios em que lhe
parecia que a vida parara, enquanto os olhos do retrato da me de
Jorge, negros na face amarela, lhe estendiam da parede o seu olhar
fixo de pintura. Mas Juliana entrou com um tabuleiro de roupa
passada. Eram horas de se vestir [...]. (QUEIRS, 2004, p. 226).

Se no me equivoco, nessa longa passagem, notvel sob todos os pontos de vista,


Ea obteve um efeito mximo de concentrao, pois no apenas fundiu duas cenas de
Madame Bovary em apenas uma, como tambm anunciou todo o desenrolar da trama na
aluso ao marido, atravs do retrato de sua me, e sobretudo na entrada em cena de Juliana. Esse parece ser o norte da reescrita queirosiana: acumulao de elementos, demandando a
concentrao formal caracterstica de O Primo Baslio. No devemos ler nesse sentido a justaUma comprovao inesperada porm irrecusvel do impacto de Ea na cultura brasileira, mencionado na nota
de nmero 69, pode ser encontrada na msica popular brasileira. Na cano, Amor I love you, do grupo Os
tribalistas, composto por Arnaldo Antunes, Carlinhos Brown e Marisa Monte, a passagem do romance acima
citada lida na ntegra por Arnaldo Antunes, como uma espcie de coda.
39

140

Joo Cezar de Castro Rocha

posio de vozes de Emma e Leopoldina? Alis, justaposio essa confirmadora da intuio de Srgio (1980, p. 75-76):
Ora, o que dissemos h pouco da criao de Flaubert persuade de
que h uma Bovary no Primo Baslio, mas que a Bovary de Ea, bem
feitas as contas, no a Lusa, mas a Leopoldina (com o temperamento da Ema, a Leopoldina vtima, como a prpria Ema, de um
casamento infeliz). Talvez de qualidade inferior da outra: mas decerto uma Ema, romanesca e sensual.

O ensasta no explica a razo da inferioridade da Emma portuguesa, mas provavelmente se encontra em jogo a conhecida regra de trs queirosiana: a Emma devia estar
para a Leopoldina como a Frana est para Portugal, logo, a Leopoldina somente podia
ser uma Emma pela metade, por assim dizer. No captulo 3 da segunda parte, imediatamente antes de dar luz, Emma pensa consigo mesma:
Desejava um filho; ele seria forte e moreno e se chamaria Georges;
e a ideia de ter um filho homem era como a esperana da compensao de todas as suas impotncias passadas. Um homem pelo menos livre, pode percorrer as paixes e os pases, atravessar os
obstculos, agarrar a mais longnqua felicidade. Mas uma mulher
continuamente impedida. Inerte e flexvel, ao mesmo tempo, tem
contra si a languidez da carne com as dependncias da lei. Sua vontade, como o vu de seu chapu preso por uma fita, palpita ao sabor de todos os ventos, h sempre algum desejo que arrasta, alguma convenincia que retm.40

Na sequncia, naturalmente nasce uma filha e Emma desmaia: seu destino parece
mesmo selado.41 No captulo 5 de O Primo Baslio, Leopoldina por certo menos loquaz,
mas no deixa de viver seu momento Madame Bovary, cest moi:
Ah! exclamou. Os homens so bem mais felizes que ns.
Eu nasci para homem! O que eu faria!
Levantou-se, foi-se deixar cair muito languidamente na voltaire, ao
p da janela. A tarde descia serenamente; por trs das casas, para l
dos terrenos vagos, nuvens arredondavam-se, amareladas, orladas
de cores sanguneas ou de tons mais alaranjados.
Flaubert (1993, p. 106-107). Essa passagem parece pelo menos pr em cheque a definio segura de Antnio
Srgio: A Ema Bovary impetuosa sempre, afirmativa, enrgica: e o entrechoque de sucessos que a baldeia ao
tmulo apresenta-nos a evidncia de um encadeamento anmico em que um determinismo interno est sempre
em jogo (SRGIO, 1980, p. 73).
41 Ela deu luz num domingo, pelas seis horas, ao nascer do sol. / uma menina! Disse Charles./ Ela
virou a cabea e desmaiou (FLAUBERT, 1993, p. 107).
40

Machado de Assis e Ea de Queirs: formas de apropriao

141

E voltando-lhe a mesma ideia de ao, de independncia:


Um homem pode fazer tudo! Nada lhe fica mal! Pode viajar,
correr aventuras... Sabes tu, fumava agora um cigarrito...
O pior que Juliana podia sentir o cheiro. E parecia to mal...
um convento, isto! murmurou Leopoldina. No tens
m priso, minha filha!42

Uma vez mais, Ea recriou uma passagem de Madame Bovary. Contudo, em lugar
de apenas mencionar Lusa, reuniu dois personagens num dilogo revelador, alm de
aludir presena controladora de Juliana. Como propus acima, as cenas queirosianas
apresentam uma concentrao de elementos, numa sucesso por vezes vertiginosa, cujo
efeito a ampliao do escopo de sua crtica. Ademais, se a Leopoldina , por assim
dizer, a Emma de Ea, ressalte-se de que se trata de uma Emma muito bem-sucedida em
seu plano de igualdade dos sexos; ao menos a julgar pelo nmero de amantes e, sobretudo, pelo desfecho da personagem. No ltimo captulo, en passant, mas de modo significativo, somos informados de que Leopoldina danava numa soire da Cunha (QUEIRS,
2004, p. 502). E como Leopoldina nunca teve o hbito de bailar sozinha, podemos imaginar que estava em boa companhia e provavelmente assim passou toda a noite. Poderia
aduzir outros exemplos, mas me permitam propor a seguinte hiptese: Ea releu e reescreveu Madame Bovary atravs do que poderamos denominar a forma da concentrao. Desse
modo, consegue radicalizar a crtica social que em Flaubert praticamente limita-se mediocridade dos costumes de provncia, como reza o subttulo do romance. Em O Primo
Baslio, pelo contrrio, a crtica atravessa diversas esferas sociais e esse ponto decisivo.
Vejamos: a hipocrisia da sociedade lisboeta satirizada sem clemncia na figura do Conselheiro Accio; a condio restrita e restritiva imposta s mulheres portuguesas denunciada na pluralidade dos tipos femininos que compe o romance, desenhando um panorama muito mais rico do que o esboado em Madame Bovary; a dependncia cultural
tratada no deslumbre de Baslio com Paris e do Visconde Reinaldo com Londres; a mentalidade ultrarromntica ainda existente posta a nu na pea de Ernestinho, cujo ttulo,
Honra e Paixo, cruel pardia do romantismo, no pode seno provocar risos cmplices
por parte do leitor; a injustia social discutida a srio nas aspiraes legtimas de Juliana,
ou seja, uma aposentadoria decente e condies mais humanas de trabalho, isso , a chantagem de Juliana tambm uma expresso da luta de classes; por fim, atravs do brasileiro Baslio, Ea articula uma sutil crtica prpria estrutura do Imprio portugus, afinal,
Queirs (2004, p. 212). Na continuao, Leopoldina afirma seu desejo de autonomia da forma a mais radical
possvel para a poca: [...] Uma mulher com filho est intil para tudo, est atada de ps e mos! No h prazer
na vida. estar ali a atur-los... Credo! Eu? Que Deus no me castigue, mas se tivesse essa desgraa parece-me
que ia ter com a velha da travessa da Palha! (p. 213). Soluo que no ocorreu Emma de Flaubert, mas que a
Emma de Ea saberia colocar em prtica.
42

142

Joo Cezar de Castro Rocha

a fortuna que Baslio fez no Brasil no investida em Portugal, mas desperdiada em


Paris e Londres mais ou menos como ocorreu com os proventos oriundos das colnias.43 Nesse contexto, o subttulo do romance adquire pleno sentido, pois o episdio
domstico engendra um espao concentrado que funciona como uma caixa de ressonncia
dos impasses e contradies da sociedade como um todo. A forma da concentrao teria
encontrado nesse espao igualmente concentrado um meio propcio para o projeto do
autor, alm de tornar a crtica ainda mais corrosiva pela exposio da esfera considerada
sagrada da domesticidade alis, como Baudelaire o fez no mesmo ano-chave de 1857,
com as suas Flores do mal. Em suma, O Primo Baslio abarca uma gama de temas muito mais
ampla do que o abordado em Madame Bovary. por isso que Machado, mesmo sem dar-se
conta, acertou em cheio ao afirmar que, no romance de Ea, o adultrio ali uma simples aventura passageira (ASSIS, 1986, v. 3, p. 910). Em alguma medida, tinha razo;
contudo, Machado no viu nesse fato a verdadeira fora da concepo queirosiana, pois a
transgresso de Lusa muito mais do que o centro do livro possui a funo de uma autntica de caixa de Pandora, expondo a hipocrisia e a decadncia da sociedade portuguesa
oitocentista

Machado, leitor de Flaubert (uma nota inicial)


A anlise mais detalhada de Machado, leitor de Flaubert, ficar reservada para o
futuro desenvolvimento deste ensaio; desta vez, limitar-me-ei a sugerir alguns caminhos
possveis. Posso, ento, concluir recordando a distino proposta por Pamuk. Ea pertenceria ao primeiro grupo dos admiradores de Flaubert; grupo esse cujo credo foi definido pelo prprio autor portugus: A arte moderna toda de anlise, de experincia, de
comparao. [...] A nova musa a cincia experimental dos fenmenos [...] (QUEIRS,
1929, 168). E que se ganha com esse mtodo? A resposta clara, esclarecendo o efeito
alcanado pela forma da concentrao: uma lio de vida social (p. 183). O olhar clnico do
narrador flaubertiano e seu desejo de desaparecer em meio ao discurso indireto livre
propiciaram instrumentos poderosos para os escritores interessados em emular a voz
inteligente, irritada e satrica de Flaubert, levantando-se contra o ordinrio a vida comum burguesa, a superficialidade e a estupidez (PAMUK, 2009, p. 3). Na obra de Ea
tal trao deve ser associado ao desejo expresso da gerao de 70 de reformar o pas em
todas as esferas, a fim de encontrar uma resposta decadncia lenta porm inexorvel do
Imprio portugus.
No disponho de espao para ampliar a breve meno, mas desejo assinalar que num futuro desenvolvimento
deste ensaio, ter lugar de destaque o conceito de semiperiferia, tal como proposto por Santos (2002).
43

Machado de Assis e Ea de Queirs: formas de apropriao

143

Por seu turno, Machado pertenceria ao segundo grupo dos leitores de Flaubert.
Na definio de Pamuk, esse seria o grupo mais preocupado com o aspecto propriamente
formal derivado das experincias flaubertianas com a voz do narrador, e, nesse sentido,
mais engajado na explorao das consequncias do discurso indireto livre no plano da
leitura apenas anoto que nessa direo Machado encontrou seu rumo. Como disse
acima, neste ensaio no disporei de espao para explorar sua forma de apropriao da
escrita flaubertiana, realizada sobretudo em Dom Casmurro, mas cujo esboo j se encontra
nas Memrias pstumas e mesmo em Quincas Borba. Nas Memrias pstumas, a volubilidade
estrutural do narrador, tal como identificada por Schwarz (1977, p. 216),
[...] a todo momento faculta ao narrador a invocao espirituosa e
em grande escala da tradio literria do Ocidente, onde as anedotas, frases e reflexes sobre a imperfeio humana pululam. Resulta
uma salada de virtuosismos retricos, disparates e argumentos de
peso, com sabor culto e universal, alm de pitorescamente exata
quanto ao estilo cultural de nossa elite.

Se a comparao for permitida, e guardadas as devidas propores, como se o


Brs Cubas tambm fosse, pelo menos em alguma medida, um Conselheiro Accio. Contudo, um Conselheiro Accio consciente da posio secundria que lhe cabe, e, por isso
mesmo, os nomes e os latinismos de que lana mo tornam-se hilariantes e no podem
seno revelar o ridculo de sua pretenso. Ou seja, Machado parece ter compreendido,
com uma fora que ainda hoje afeta seu leitor, a inutilidade de acertar os ponteiros seja l
de que literatura for; afinal, ele soube como poucos transformar o descompasso no ritmo
prprio de uma prosa corrosiva. Na equao armada por Schwarz, a volubilidade do
narrador machadiano rene os dois grupos identificados por Pamuk: apuro formal e
crtica social.
Por fim, como quem principia uma tarefa apenas vislumbrada, concluo com uma
pergunta: ser por isso que Machado preferiu recalcar a presena de Flaubert em O Primo
Baslio? Em outras palavras, Machado teria compreendido a reescrita radical de Madame
Bovary realizada por Ea, mas decidiu tomar outro caminho; da o silncio, na verdade,
um anncio do seu prprio rumo. Afinal, como aprendemos com outro leitor emrito, a
tradio literria um jardim de caminhos que se bifurcam sem cessar.

Abstract: This essay aims at revising Machado de Assiss critical reading of Ea de Queirss novel
O Primo Baslio. This rereading proposes that 1878 was a crucial year in the internationalization of
the Lusophone literary system, and that Machados harsh criticism of Eas novel should be reread
under this assumption.

144

Joo Cezar de Castro Rocha

Keywords: Machado de Assis. Ea de Queirs. Forms of appropriation.

Referncias
ANDRADE, Oswald de. Manifesto da Poesia Pau-Brasil. A utopia antropofgica. 2. ed. So
Paulo: Globo, 1995. (Obras Completas).
ASSIS, Machado de. Ea de Queirs O Primo Baslio. In: COUTINHO, Afrnio (Org.).
Obra completa. Rio de Janeiro: Aguilar, 1986. p. 903-904. v. 3.
______. A mo e a luva. In: COUTINHO, Afrnio (Org.). Obra completa. Rio de Janeiro:
Aguilar, 1986. p. 259. v. 1.
BORGES, Jorge Lus. Prlogo. In: QUEIRS, Jos Maria Ea de. El mandarn. Madrid:
Hyspamrica Ediciones, 1985.
BRANDES, Georg. Nietzsche. Un ensayo sobre el radicalismo aristocrtico. Madrid: Sexto
Piso, 2008.
CAVALCANTI, Paulo. Ea de Queiroz: agitador no Brasil. 3. ed. rev. aum. Recife: Editora
Guararapes, 1983.
COUTINHO, Afrnio. Ea visto por Machado. Crtica & crticos. Rio de Janeiro: Simes,
1969a.
______. A crtica de Machado de Assis. Crtica & crticos. Rio de Janeiro: Simes, 1969b.
DELEUZE, Gilles; GUATTARI, Flix. Kafka. Pour une littrature mineure. Paris: Minuit, 1975.
FLAUBERT, Gustave. Madame Bovary. Costumes de provncia. Traduo, apresentao e
notas de Flvia M. L. Moretto. So Paulo: Nova Alexandria, 1993.
FRANCHETTI, Paulo. Apresentao. In: QUEIRS, Ea de. O Primo Baslio. Episdio
domstico. 3. ed. So Paulo: Ateli Editorial, 2004. p. 21-22.
______. O Primo Baslio e a batalha do realismo no Brasil. In: BERRINI, Beatriz (Org.). Ea
& Machado. So Paulo: FAPESP/Editora PUC-SP/ Fundao Calouste Gulbenkian,
2005. Simpsio Internacional PUC-SP UNICAMP.
GLEDSON, John. Machado de Assis e Ea de Queiroz: a crtica de 1878 e a internacionalizao do romance. In: BERRINI, Beatriz (Org.). Ea & Machado. So Paulo: FAPESP/Editora PUC-SP/ Fundao Calouste Gulbenkian, 2005. p. 117. Simpsio Internacional PUC-SP UNICAMP.
LLOSA, Mario Vargas. El viaje a la ficcin. El mundo de Juan Carlos Onetti. Mxico: Alfaguara, 2009.

Machado de Assis e Ea de Queirs: formas de apropriao

145

MEDINA, Joo. Ea de Queirs antibrasileiro? Bauru: EDUSC, 2000.


MIN, Elza. A recepo de Ea de Queirs no Brasil. In: BERRINI, Beatriz (Org.). Ea
& Machado. So Paulo: FAPESP/Editora PUC-SP/ Fundao Calouste Gulbenkian,
2005. p. 213. Simpsio Internacional PUC-SP UNICAMP.
NASCIMENTO, Jos Leonardo do. O Primo Baslio na imprensa brasileira do sculo XIX,
esttica e histria. So Paulo: Editora da UNESP, 2007.
ORTIGO, Ramalho. Cartas Portuguesas. In: NASCIMENTO, Jos Leonardo do. O
Primo Baslio na imprensa brasileira do sculo XIX, esttica e histria. So Paulo: Editora da UNESP, 2007. p. 163.
ORTIZ, Renato. A diversidade dos sotaques: o ingls e as cincias sociais. So Paulo:
Brasiliense, 2008.
PAMUK, Orhan. To be Flaubert. The Threepenny Review, Fall, n. 119, p. 3, 2009.
QUEIRS, Ea de. Idealismo e Realismo. Cartas inditas de Fradique Mendes e mais pginas esquecidas. Porto: Lelo & Irmo, 1929.
REIS, Carlos. Ea de Queirs. Lisboa: Edies 70, 2009.
ROSA, Alberto Machado da. Ea, discpulo de Machado? 2. ed. rev. Lisboa: Editorial Presena, 1979.
SANTIAGO, Silviano. Ea, autor de Madame Bovary. Uma literatura nos trpicos. So
Paulo: Perspectiva, 2000.
SANTOS, Boaventura de Sousa. Between Prospero and Caliban: Colonialism, Postcolonialism, and Inter-Identity. In: OWEN, Hilary; MEDEIROS, Paulo de (Org.). Special
Issue: Portuguese Cultural Studies. Luso-Brazilian Review, v. 39, n. 2, 2002.
SCHWARZ, Roberto. Ao vencedor as batatas. Forma literria e processo social nos incios
do romance brasileiro. So Paulo: Livraria Duas Cidades, 1977.
______. Um mestre na periferia do capitalismo: Machado de Assis. So Paulo: Duas Cidades/34 Letras, 2000.
SRGIO, Antnio. O problema psicolgico-moral em Ea. In: COSTA, Idalina S; ABELAIRA, Augusto (Org.). Obras completas. Ensaios. 3. ed. Lisboa: Livraria S Costa Editora,
1980. p. 74. Tomo 4.
SILVA, Pereira da. Os romances modernos e sua influncia. Jornal de Debates, n. 32, 23 set.
1837. Publicado por Marcus Vinicius Soares em Matraga, Revista do Programa de Psgraduao em Letras da UERJ, Rio de Janeiro: Caets, ano 10, n. 15, p. 43, 2003.
SUSSEKIND, Flora. Tal Brasil, qual romance? Uma ideologia esttica e sua histria: o naturalismo. Rio de Janeiro: Achiam, 1984.

146

Joo Cezar de Castro Rocha

Potrebbero piacerti anche