Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
2011
Resumo: Este ensaio pretende reavaliar a crtica de Machado de Assis a O Primo Baslio, de Ea
de Queirs. Nesta releitura, o ano de 1878 considerado crucial na internacionalizao do sistema
literrio lusfono. Assim, prope-se a releitura da dura crtica de Machado ao romance de Ea a
partir dessa premissa.
Palavras-chave: Machado de Assis. Ea de Queirs. Formas de apropriao.
Um problema de traduo
Num texto pioneiro, publicado no Jornal de Debates de 23 de setembro de 1837, Pereira da Silva dedicou sua coluna Literatura a um tema que pode ser aproximado
questo que estimula este ensaio, ou seja, a maneira pela qual culturas e literaturas no
*
Este texto foi escrito para apresentao no mbito da Hlio and Amlia Pedroso/Luso-American Foundation Endowed Chair in Portuguese Studies, que tive a oportunidade de ocupar de setembro a dezembro de
2009, e foi o resultado do curso de ps-graduao ensinado na University of Massachusetts-Dartmouth. Meu
primeiro agradecimento vai para os alunos do curso: em boa medida, desenvolvemos juntos as ideias aqui
expostas. Esse texto foi apresentado num painel dividido com o professor Carlos Reis, a quem agradeo pelas
observaes crticas. Agradeo tambm aos professores Frank F. Sousa e Victor K. Mendes por um longo
convvio de discusses sobre as relaes entre Machado de Assis e Ea de Queirs. Por fim, agradeo a Marcus
Vinicius Nogueira Soares, Valdir Prigol, Victoria Saramago e Thomaz Pereira de Amorim Neto pela leitura
atenta e generosa. Neste ensaio apresento a primeira verso de trabalho a ser bastante ampliado.
**
Doutor em Letras pela Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Professor adjunto da Universidade do
Estado do Rio de Janeiro.
120
hegemnicas desenvolvem estratgias para afirmar seus valores frente s culturas e literaturas hegemnicas.
Mal principio e uma digresso j se impe. Naturalmente no atribuo um valor
normativo noo de cultura hegemnica, refiro-me apenas existncia concreta de
literaturas favorecidas por determinada circunstncia histrica que beneficia este ou aquele idioma na difuso de obras literrias. Assim, se nos sculos XVIII e XIX o francs foi a
lngua franca da Repblica das Letras, nos sculos XX e XXI o ingls assumiu esse papel,
sobretudo no universo acadmico e digital. 1 No verdade que livros produzidos em
francs ou em ingls possuem uma capacidade de circulao muito mais ampla do que os
publicados em dinamarqus ou sueco? Por isso, os autores que escrevem naqueles idiomas tm uma probabilidade muito maior de ocupar o centro do cnone seja l de que
cnone se trate. Em seu estudo sobre Kafka, Gilles Deleuze e Felix Guattari (1975) desenvolveram o conceito de literatura menor, a fim de pensar as condies em que o uso
no cannico de uma lngua hegemnica pode produzir efeitos desestabilizadores no
interior do cdigo que, no entanto, permanece sendo hegemnico. Desse modo, o alemo estilizado do autor de A Metamorfose literalmente se transformava no idioma reduzido
da burocracia e da administrao imperial e, assim, suas frases secas e curtas revelavam,
pelo avesso, o cinismo do processo civilizatrio. Como pensar a mesma constelao de
problemas quando o idioma empregado desde sempre no hegemnico, isso , no o
francs da Ilustrao, muito menos o alemo da filosofia, tampouco o ingls do mundo
contemporneo, mas o portugus de Machado de Assis e de Ea de Queirs? 2 Como
produzir efeitos no cannicos no interior de um cdigo hegemnico quando a prpria
lngua na qual se escreve exige um passo prvio, qual seja, a traduo para uma das lnguas consideradas hegemnicas? O dilema pode ser ainda mais agudo: como produzir nas
condies das culturas no hegemnicas sem antes traduzir o cnone das literaturas consideradas centrais? A formulao redundante, reconheo, mas o problema se apresenta
sob os mais distintos ngulos.
E, vale ressaltar, o problema tambm se verifica em latitudes as mais distantes:
no se pense que se trata de problema exclusivamente latino-americano. Por exemplo, em
26 de novembro de 1887, o crtico e terico dinamarqus Georg Brandes iniciou uma
Sobre o predomnio do ingls no discurso acadmico, Renato Ortiz desenvolveu uma reflexo interessante em
A diversidade dos sotaques: o ingls e as cincias sociais. So Paulo: Brasiliense, 2008.
2 Numa formulao pioneira e decisiva para minha prpria reflexo, Santiago (2000, p. 56) j havia proposto:
Tanto em Portugal, quanto no Brasil, no sculo XIX, a riqueza e o interesse da literatura no vm tanto de
uma originalidade do modelo, do arcabouo abstrato ou dramtico do romance ou do poema, mas da transgresso que
se cria a partir de um novo uso do modelo pedido de emprstimo cultura dominante. Assim, a obra de arte se
organiza a partir de uma meditao silenciosa e traioeira por parte do artista que surpreende o original nas suas
limitaes, desarticula-o e rearticula-o consoante a sua viso segunda e meditada da temtica apresentada em
primeira mo na metrpole (destaques do autor).
1
121
fascinante correspondncia com Nietzsche. Logo na primeira carta, com uma comovente
afinidade com uma preocupao tpica dos melhores autores latino-americanos, Brandes
(2008, p. 77, destaque nosso) permitiu-se perguntar:
O senhor j leu algo meu? Escrevo quase sempre em dinamarqus e procuro resolver problemas os mais diversos. H tempos no escrevo
em alemo. Creio que meus melhores leitores encontram-se nos
pases eslavos. Durante dois anos pronunciei, em francs, conferncias em Varsvia e, neste ano, em So Petersburgo e em Moscou. Assim busco superar as fronteiras angustiantes da ptria.
Fronteiras limitadoras especialmente quando quase sempre se escreve em dinamarqus ou sueco, ou portugus, ou hngaro, ou, em alguma medida, espanhol. De fato,
durante o curto porm intenso carteio com Nietzsche, 3 esse tema retorna obsessivamente
e percebe-se o esforo do crtico para superar a barreira do idioma: escreve em alemo,
pronuncia conferncias em francs, viaja para Moscou e So Petersburgo, por fim, lana
um livro em polons o que talvez no seja a forma mais precisa de driblar o isolamento causado pelo dinamarqus. Alm disso, ou, por isso mesmo, Brandes no se cansa de
indicar a leitura de autores importantes para o projeto filosfico do autor de Humano,
demasiado humano. Porm, o mesmo obstculo se insinua em todas as ocasies: Existe um
pensador escandinavo cujas obras lhe interessariam muito se pudesse l-las em alguma traduo: penso em Sren Kierkegaard [...] (BRANDES, 2008, p. 84).4 Na correspondncia
com o filsofo alemo, o crtico dinamarqus articulou involuntariamente o que poderamos denominar a angstia da ilegibilidade ou o imperativo da traduo: Brandes
nunca deixa de recordar a Nietzsche o quanto ele est perdendo por no ler polons, 5
sueco,6 islands,7 dinamarqus.8 Em outras palavras, menos do que arrogncia de acadmico pedante ou provincianismo de intelectual arrivista, as reiteradas indicaes de leitura
revelam sua angstia, pois ele se via isolado tanto em seu prprio idioma quanto em seu
meio: Imagino que o senhor desfruta de uma agradvel primavera, ao passo que nos
A correspondncia ocorre entre 26 de novembro de 1887 e 4 de janeiro de 1889, data da postagem da ltima
carta enviada por Nietzsche.
4 Destaques meus. Carta enviada em 11 de janeiro de 1888.
5 O ensaio do Anurio Goethe foi lamentavelmente reduzido, est muito melhor em dinamarqus. / Se o senhor
compreendesse polons, enviaria um pequeno livro que se publicou somente nesse idioma (p. 84). Carta
enviada em 11 de janeiro de 1888.
6 Si o senhor l sueco, chamo sua ateno para o nico homem genial da Sucia: August Strindberg (p. 940.
Carta enviada em 3 de abril de 1888.
7 [...] se o senhor no conhece as sagas da Islndia, deve estud-las. Nelas o senhor encontrar uma confirmao de sua hiptese e ideias sobre a moral de uma raa dominadora (p. 105), Carta enviada em 23 de maio de
1888.
8 Lamento que um sbio fillogo como o senhor no compreenda o dinamarqus (p. 113). Carta enviada em
16 de novembro de 1888.
3
122
Nessa passagem, na verdade, na abertura do artigo, Pereira da Silva anunciava antes um desejo do que uma constatao. Afinal, em 1836, Gonalves de Magalhes lanou
Suspiros poticos e saudades, livro de poesia que, junto com a publicao de Niteri Revista
Brasiliense, inaugurou o Romantismo no Brasil, conforme estabelece a interpretao usual.
Portanto, se, pelos romances, comeam quase todas as literaturas, j no seria hora de o
romance brasileiro dar o ar de sua graa? Porm, segundo as palavras de Pereira da Silva, a
ausncia de romancistas brasileiros no havia impedido a formao de um pblico fiel de
leitoras. Aps destacar a importncia de Walter Scott, visto como o homem que mudou
inteiramente a forma dos romances, Silva (2003, p. 45, grifos nossos) lamentou que as
representantes brasileiras do belo sexo [...] no tenham ainda lido os romances desse Homero Escocs, porque ainda no se traduziram na lngua portuguesa, alis to cheia de maus
romances, e de pssimas novelas.
O possvel paradoxo, ento, resolve-se na constatao bvia: o pblico leitor de
romances no Brasil constituiu-se num pblico de romances, novelas, contos, enfim, narrativas prioritariamente lidas em traduo, embora sem dvida uma parcela do pblico tivesse
acesso aos textos diretamente em francs mesmo romances escritos em outras lnguas
eram geralmente lidos em traduo para o francs; como hoje em dia em traduo para o
9
Brandes (2008, p. 88, destaques meus). Carta sem data, mas enviada em fevereiro de 1888.
123
Com tal abordagem, Schwarz anunciava a relao da histria do romance no Brasil com sua teoria sobre o carter das ideias fora do lugar. Nesse sentido, importa muito
sua hiptese acerca da originalidade de Machado de Assis, como veremos na concluso
deste ensaio. Meu interesse, contudo, diz respeito a outro problema. Posso esclarec-lo
atravs de uma pergunta: como tornar produtivo, no plano formal, o precedente histrico
da leitura sobre a escrita; isto , a precedncia da traduo sobre a obra original? Pode-se
considerar esse precedente uma caracterstica das literaturas lusfonas, ou, para diz-lo de
uma forma mais terica, ou seja, mais geral, trata-se esse de um precedente definidor das
literaturas no hegemnicas? Sim, em alguma medida, esse um dos problemas definidores das literaturas lusfonas, ao menos a confiar na afirmao de Ea de Queirs, na
resposta no publicada na ntegra crtica forte que Machado de Assis fez de O Primo
Baslio. Assim o autor de O crime do padre Amaro reagiu acusao de imitao que lhe fora
lanada:11
Dos dois livros, a crtica decerto conheceu primeiro O crime do padre
Amaro, e, quando um dia, por acaso, descobriu, anunciado num
jornal francs, ou viu, numa vitrina de livreiros, a Faute de lAbb
Mouret, estabeleceu imediatamente uma regra de trs, concluindo
que a Faute de lAbb Mouret devia estar para o O crime do padre AmaCarta enviada por Nietzsche em 20 de novembro de 1888.
Nas palavras pouco diplomticas de Machado: Que o Sr. Ea de Queirs discpulo do autor do Assommoir,
ningum h que o no conhea. O prprio O Crime do Padre Amaro imitao do romance de Zola, La Faute de
L'Abb Mouret. Situao anloga, iguais tendncias; diferena do meio; diferena do desenlace; idntico estilo;
reminiscncias, como no captulo da missa, e outras; enfim, o mesmo ttulo (ASSIS, 1986, p. 903-04, destaques
meus).
10
11
124
ro como a Frana est para Portugal. Assim achou sem esforo esta
incgnita: PLAGIATO! (QUEIRS, 1929, p. 171).
125
Flaubert, pretendo oferecer uma resposta inicial a essa complexa constelao de problemas.
126
No final de sua apreciao, Ortigo (2007, p. 163) reconheceu que a imagem esboada da
sociedade portuguesa no romance parece lastimosamente corrupta, antiptica, condenada dissoluo, mas o fez sobretudo para inverter o raciocnio, afirmando que essa
mesma sociedade tinha sido capaz de produzir, em certo momento, como cristalizao
da sua influncia, um artista que, como Ea de Queirs, uma das glrias da civilizao e
uma das foras mais poderosas da humanidade.16 Dificl imaginar uma introduo mais
enftica, o que ajuda a esclarecer o contexto no qual Machado escreveu seus dois artigos.
Publicado em fevereiro de 1878, o segundo romance de Ea de Queirs conheceu um
sucesso [...] grande e imediato. Uma primeira edio de trs mil exemplares se esgotou
rapidamente e uma segunda, com revises do autor, saiu ainda no mesmo ano de 1878
(FRANCHETTI, 2004, p. 21-22). Com uma rapidez que ainda hoje no seria a regra, j
em 16 de abril Machado de Assis escreveu uma resenha francamente desfavorvel ao
romance e, duas semanas depois, mais exatamente em 30 de abril, voltou-se a ocupar das
peripcias de Jorge, Lusa e Baslio em O Cruzeiro. Vejamos como se costuma ler a crtica
machadiana.
Comecemos pelo princpio, ou seja, consultemos Alberto Machado da Rosa e seu
indispensvel estudo, Ea, discpulo de Machado? J no primeiro captulo, O problema do
Crime do Padre Amaro, Rosa (1979, p. 24) considerou o texto-resposta de Ea acusao
de imitao de uma fina elegncia polmica e formal, mas inexato e at deselegante,
julgando o gesto do escritor portugus um ato de singular mas compreensvel injustia e
ingratido para com Machado de Assis (p. 29). Contudo, como o prprio Rosa (1979, p.
25) reconheceu, o mestre brasileiro no podia deixar de sentir, ao ler a rplica do romancista portugus, que a sua opinio sobre o Crime tinha sido precipitada, enftica e
injusta.17 A questo, portanto, complexa, e no final os extremos se tocam: Ea foi
deselegante, porm Machado teria sido injusto. Por isso mesmo, no captulo 14, Machado
da Rosa reproduziu na ntegra os dois artigos de Machado e denominou o captulo seguinte Anlise da crtica machadiana. Porm, nas 9 pginas que compem esse captulo
retorna sobretudo questo cronolgica relativa publicao dos romances de Ea e
Zola, a fim de avaliar se a acusao de plgio possui ou no alguma validade.18
romance, foram amplamente divulgados e so acessveis aos leitores de hoje. Foram publicados, no entanto,
muitos outros textos a respeito (p. 153).
16 O folhetim de Ramalho Ortigo foi publicado na Gazeta de Notcias em 25 de maro de 1878.
17 Num tom mais coloquial, Gledson (2005, p. 115-118) afirmou: Machado joga pesado, acusando Ea de
plgio. [...] Machado usa a palavra forte, plgio, e talvez da surja o mal-entendido.
18 Na pgina 170 (o captulo comea na pgina anterior), repetiu-se o mote: provvel que o tivessem ofendido, especialmente a acusao de que o Crime era imitao de La Faute desde o ttulo ideao. Depois, da
pgina 170 174 Machado da Rosa discutiu a crtica machadiana escola realista, para concluir o captulo
(pginas 175-179) inteiramente dedicado anlise da suposta imitao queirosiana.
127
E, por uma questo de economia, permitam-me um largo salto temporal para trazer baila a anlise de Paulo Franchetti em sua excelente edio comentada e anotada de
O Primo Baslio. Desejo ampliar um breve comentrio do autor. Um pouco antes de reconhecer que o texto de Machado de Assis at hoje orienta a apreciao crtica de O Primo
Baslio, sendo citado praticamente toda vez que se analisa o romance de Ea, Franchetti
(2004, p. 23) observou, en passant, na poca publicava em folhetins, no mesmo jornal, um
romance romntico intitulado Iai Garcia. Franchetti (2004, p. 23) descreveu perfeitamente as reservas machadianas, concentradas em dois polos:
Por um lado, v nessa obra uma realizao de uma tendncia literria que no merece a sua aprovao: o realismo de Zola. Ou, como
diramos hoje, o Naturalismo.19 Por outro lado, considera que o livro tem defeitos de concepo e de realizao, seja na forma de
construir os personagens, seja na forma de compor a trama, seja
ainda na maneira de conduzir a narrao.
128
tenha sido citado, apesar da similaridade das anlises, o que parece demonstrar como sua
crtica transformou-se num clich difcil de questionar: precisamente o que proponho a
fim de renovar o entendimento do debate ocorrido no ano-chave de 1878.
Clich to forte que permitiu a Afrnio Coutinho uma engenhosa construo retrica, cuja finalidade era menos atacar o romance de Ea do que afirmar suas afinidades
eletivas com Machado. Essa leitura tpica do gesto mais usual, que consiste em ler os
artigos de Machado como uma manifestao isolada de seu talento, em lugar de situ-los
no contexto da polmica que foi o epicentro da discusso cultural na capital do Imprio (NASCIMENTO, 2007, p. 17). Na recordao interessada de Coutinho (1969a, p.
195):
H tempos teve o autor desta ensejo de reler O Primo Baslio de
Ea, e foi grande a sua decepo. [...] Foi-lhe dura a experincia,
que o levou a examinar as causas do fato. Sentia a insatisfao face
quela chalaa gorda, quele inventrio do torpe, quele sensualismo chafurdante. Ao prazer de outrora, correspondeu invencvel
repugnncia e justamente aquelas cenas que fizeram o gudio de
adolescente que mais despertaram reao e desgosto.20
129
Minha proposta muito simples: os dois artigos sobre O Primo Baslio no foram
escritos com a pena da galhofa e a tinta da melancolia do defunto autor que apenas nasceria em 1880. Pelo contrrio, o autor dos dois artigos sobre O Primo Baslio foi o apenas
razovel romancista dos primeiros 4 ttulos publicados por Machado nesse gnero. Para
tudo diz-lo numa sentena: o leitor de O Primo Baslio foi o autor de Iai Garcia e no o
criador de Brs Cubas. Ou seja, salvo engano, um equvoco hermenutico transformou-se
em leitura corrente: trata-se de um anacronismo nada deliberado e por isso mesmo muito
pouco borgiano. O Machado que criticou O Primo Baslio baseou seu juzo em critrios
estticos que precisamente um romance como as Memrias pstumas de Brs Cubas tornaram
ultrapassados e mesmo caricatos! Os critrios do leitor de O Primo Baslio no so os
mesmos do autor de Memrias pstumas. E que critrios so esses? Questionar os pressupostos da leitura machadiana o primeiro passo para renovar o entendimento da polmica envolvendo O Primo Baslio.
Critrios (criticveis)
Em primeiro lugar, os critrios empregados por Machado so surpreendentemente moralistas e no no sentido do moralismo francs do sculo XVII, sentido to
prximo ao prprio Machado, mas na acepo burguesa to satirizada por Flaubert, atacada por Ea e exposta a seco nas Memrias pstumas. Eis como o leitor de O Primo Baslio
descreveu o caso de Lusa e Baslio: essa ligao de algumas semanas, que o fato inicial
e essencial da ao, no passa de um incidente ertico, sem relevo, repugnante, vulgar (ASSIS,
1986, p. 906, grifos nossos). Por que repugnante e vulgar? Talvez simplesmente por ser um
incidente ertico, ou como Machado esclareceu um pouco adiante, condenando a fatalidade
das obras do Sr. Ea de Queirs ou, noutros termos, do seu realismo sem condescendncia: a sensao fsica. Os exemplos acumulam-se de pgina a pgina; apont-los, seria
reuni-los e agravar o que h neles desvendado e cru (p. 908). Em alguma medida, o
Machado de 1878 mostrou-se incomodado pela sem cerimnia com que Ea lidou com o
corpo e o desejo ertico em sua fico, chegando a atribuir o sucesso do livro ao escndalo provocado por essa liberdade:
No se conhecia no nosso idioma aquela reproduo fotogrfica e
servil das coisas mnimas e ignbeis. Pela primeira vez, aparecia um
livro em que o escuso e o digamos o prprio termo, pois tratamos
de repelir a doutrina, no o talento, e menos o homem, em que o
escuso e o torpe eram tratados com um carinho minucioso e relacionados com uma exao de inventrio (ASSIS, 1986, p. 904, grifos
nossos).
130
O tom bem comportado do romance no dispensou sequer um final recortado segundo o figurino do romance mais tradicional: Guiomar, que estava de p defronte dele, com as mos presas nas suas, deixou-se cair
lentamente sobre os joelhos do marido, e as duas ambies trocaram o sculo fraternal. Ajustavam-se ambas,
como se aquela luva tivesse sido feita para aquela mo (p. 270). Ou seja, o prprio ttulo do romance , por
assim dizer, explicado, ou justificado, se adotarmos o vocabulrio do narrador.
23 Na caracterizao de Schwarz (2000, p. 227), a partir das Memrias pstumas de Brs Cubas, Sai de cena o
narrador constrangido dos primeiros romances, cujo decoro obedecia s precaues da posio subalterna, e
22
131
Leis da arte? Isso quer dizer que o Machado de 1878, ou seja, o leitor de O Primo
Baslio defendia uma concepo preceptstica para o gnero romance, justamente o gnero
que se define por seu carter onvoro e polifactico? Por sinal, carter que alude stira
menipeia, uma das chaves do iminente pulo do gato machadiano. Isso , justamente o
carter que consagrou as futuras Memrias pstumas. Contudo, no estreito crculo do Machado leitor de O Primo Baslio, arte remete ao latim ars, que, por sua vez, supe o grego
techn: modo preciso e predeterminado de realizar uma tarefa. Nessa esttica prt--porter,
qualquer desvio em relao norma no pode seno ser condenado. Da, na sequncia do
raciocnio, o critrio preceptstico vem tona numa meno inequvoca: o acessrio no
domina o absoluto; como a rima de Boileau: il ne doit qu'obir (ASSIS, 1986, p. 910,
grifos nossos). No surpreende, portanto, que alguns pargrafos adiante, Machado tenha
recorrido ao tiro de misericrdia, obedecendo risca os ditames de uma esttica normatientra a desenvoltura caracterstica da segunda fase, a forma livre de um Sterne ou e um Xavier de Maistre, cujo
ingrediente de contraveno sistemtica reproduz um dado estrutural da situao de nossa elite.
132
va: Sobre a linguagem, aluses, episdios, e outras partes do livro, notadas por mim,
como menos prprias do decoro literrio [...] (p. 911). provvel que Machado estivesse
pensando na famosa (e na poca escandalosa) cena do captulo VII, com seu fecho epigramtico: Ele [Baslio] torcia o bigode muito satisfeito. Ensinara-lhe uma sensao
nova: tinha-a na mo!24
O Machado de 1878, isso , o leitor de O Primo Baslio, certamente condenaria o
Machado de 1880, ou seja, o autor de Memrias pstumas de Brs Cubas. Para o crtico normativo de 1878, as aventuras de Brs Cubas pareceriam desnecessariamente erticas; o
mvel de suas aes pouco claro, uma vez que o personagem caracteriza-se por uma
volubilidade estrutural;25 sobretudo, o crtico normativo de 1878 rejeitaria a falta de verossimilhana de um defunto narrador e apontaria a falha fundamental da estrutura: ora,
como principiar uma histria pela sua concluso? Sobretudo: como deixar de condenar
um romance em que o acessrio parece sempre impor-se em relao ao essencial, atravs
da tcnica da digresso, com inegvel sabor sterniano?
Nascimento (2007, p. 97), portanto, tem razo ao ponderar que talvez fosse mais
exato considerar que a crtica machadiana participava de uma tradio esttica de longo
curso na histria ocidental, e que a crtica literria brasileira, culturalmente avisada, incorporava pressupostos estticos tradicionais. Ou seja, nesse caso, Machado estaria apenas
referendando os pressupostos clssicos, em tese dominantes em 1878. Contudo, a questo mais complexa, pois no parece correto supor que a anlise artstica no Ocidente,
at a emergncia das vanguardas do sculo XX, fosse fundamentalmente de inspirao
clssica (NASCIMENTO, 2007, p. 104). Compreende-se o alcance da observao: se
correta, a perspectiva normativa de Machado na leitura de O Primo Baslio no deveria
provocar nenhuma surpresa; ora, surpreendente ento seria uma leitura alheia aplicao das leis da arte. Porm, tal possibilidade necessita literalmente passar por cima do
Romantismo, ignorando o abalo que a esttica do gnio e a consequente busca da originalidade causaram aos princpios clssicos. Em 1878, ao contrrio do que Jos Leonardo do
Nascimento props, a esttica normativa defendida por Machado j se encontrava na
contramo da histria.
Em suma, eis minha hiptese: a fim de produzir a revoluo de Brs Cubas, Machado precisou despedir-se do leitor de O Primo Baslio: se no me equivoco, a crtica
machadiana no tem sido capaz de diz-lo com a clareza necessria porque parte sempre
do pressuposto otimista de que o leitor do romance de Ea e o autor das Memrias o
mesmo criador.
Ea de Queirs. O Primo Baslio. Episdio domstico. 3. ed., So Paulo: Ateli Editorial, 2004. p. 277. De fato,
por conta dessa cena, a expresso sensaes novas invadiu a mdia carioca (FRANCHETTI, 2005, p. 93).
25 Retornarei a esse ponto brevemente na concluso deste ensaio.
24
133
Flaubert
Pelo contrrio, toda minha perspectiva consiste em sugerir que entre ambos h
um jardim que se bifurcou em mltiplos caminhos. Talvez esse jardim tenha nome prprio, pelo menos parece possvel discernir seu principal caminho ou um de seus caminhos mais importantes. Hora pois de propor uma pergunta difcil: como possvel que
um leitor to arguto como Machado de Assis no tenha discutido seriamente a presena
bvia de Flaubert na composio queirosiana, mesmo porque outros crticos j haviam
levantado a lebre?26 Um nico exemplo: em artigo publicado na Gazeta de Notcias, em 23
de abril de 1878, Luiz de Andrade reconheceu o paralelo sem dificuldade: Do primeiro
plano, os outros tipos, Lusa e Juliana, so de um grande merecimento. O primeiro, correto, justo e fotogrfico, parece-nos to esculturalmente como o de Mme. Bovary.27 Por
que ento Machado dedicou tanto tempo a Balzac e especialmente a Zola, quando na
superfcie mesma de O Primo Baslio o texto de Flaubert insinua-se em inmeras passagens, como veremos adiante? H inclusive um trecho de comovente ingenuidade na
crtica machadiana. Referindo-se ao momento em que Sebastio compara a separao dos
primos com a situao do romance de Balzac, Eugnie Grandet,28 Machado exclama, em
aparncia contente com sua argcia: O Sr. Ea de Queirs incumbiu-se de nos dar o fio
da sua concepo.29 Nessa passagem do romance, Ea apenas despistou o leitor: o paralelo mais significativo relaciona-se com Madame Bovary. No sculo seguinte Borges (1985,
p. 9) no hesitou em relacionar os dois romances:
El amor de la literatura francesa nunca lo dejara. Profes la esttica del parnaso y, en sus muy diversas novelas, la de Flaubert. En El
primo Basilio (1878) se ha advertido la sombra tutelar de Madame Bovary, pero Emile Zola juzg que era superior a su indiscutible arMachado empregou, na decifrao de Lusa, a perspectiva comparativa, embora no lhe tenha ocorrido sua
relao plausvel com Emma Bovary [...], que ser um dos traos recorrentes das futuras interpretaes de Ea
de Queirs (NASCIMENTO, 2007, p. 29).
27 Luiz de Andrade. Folhetim Palestra (NASCIMENTO, 2007, p. 212).
28 Eis a passagem a que Machado se referiu: Tu sabes que ele foi namoro de Lusa? disse Sebastio,
baixo, como assustado da gravidade da confidncia. / E respondendo logo ao olhar surpreendido de Julio: /
Sim. Ningum o sabe. Nem Jorge. Eu soube-o h pouco, h meses. Foi. Estiveram para casar. Depois o pai
faliu, ele foi para o Brasil, e de l escreveu a romper o casamento./ Julio sorriu, e encostando a cabea parede:
/ Mas isso o enredo da Eugnia Grandet! Ests-me a contar o romance de Balzac! Isso a Eugnia Grandet!.
Ea de Queirs. Idem, p. 180.
29 Idem, p. 905. Em outro ensaio, ainda indito, Machado de Assis e a Literatura Vitoriana: Notas de pesquisa
sobre autoria, originalidade e plgio, desenvolvo com mais cuidado esse tpico, valorizando o que denomino a
potica da emulao subjacente crtica machadiana.
26
134
135
136
muri casi ignorado por las otras tierras de Europa. La tarda crtica internacional lo consagra ahora como uno de los primeros prosistas y novelistas de su poca.35
Nas dcadas de 1910 e 1920, Juan Carlos Onetti, nascido em 1909, viveu sua infncia e adolescncia, e uma caracterstica especial parecia prometer-lhe um futuro promissor, ou ao menos assim pensavam seus pais:
Lo ms llamativo de la infancia de Onetti fue su voraz aficin por
la lectura, que, en esa tpica familia de modesta clase media uruguaya, alentaba al padre. Don Carlos acostumbraba leer a sus hijos en
voz alta, en el comedor, captulos diarios de las obras de Dumas,
Ea de Queiroz y Flammarion (LLOSA, 2009, p. 36-37).
E, nesse contexto, vale a pena recordar que a me de Onetti, Honoria Borges, era
brasileira. Portanto, a proeminncia de Ea atravessou fronteiras, superando o temido
obstculo do idioma. interessante observar que hoje em dia ocorre uma inverso desse
modelo e a obra de Machado de Assis cada vez mais lida e estudada no exterior.
Vejamos agora como Flaubert se encaixa nessa complexa equao.
137
Na sequncia, Flaubert enumera Mary Stuart e uma longa lista de figuras da histria francesa que acendiam a imaginao exclusivamente romntica da herona e o
ponto no desprovido de consequncias, como veremos adiante. Ora, no primeiro
captulo de O Primo Baslio o leitor informado dos gostos muito mais eclticos e simultneos de Lusa, que lia com vivo interesse um romance:
Era a Dama das Camlias. Lia muitos romances; tinha uma assinatura, na Baixa, ao ms. Em solteira, aos dezoito anos, entusiasmarase por Walter Scott e pela Esccia; desejara ento viver num daqueles castelos escoceses, que tm sobre as ogivas os brases do
cl, mobiliados com arcas gticas e trofus de armas, forrados de
largas tapearias, onde esto bordadas legendas hericas, que o
vento do lago agita e faz viver; e amara Ervandalo, Morton e Ivanho, ternos e graves, tendo sobre o gorro a pena de guia, presa
ao lado pelo cardo da Esccia de esmeraldas e diamantes. Mas agora era o moderno que a cativava, Paris, as suas moblias, as suas sentimentalidades (QUEIRS, 2004, p. 60-61).
138
mesma que lhe era contempornea. J as leituras de Lusa realizam um curioso efeito de
aproximao de tempos histricos distintos e distantes entre si: surge o passado idealizado de Scott, mas tambm o passado recente na figura de Alexandre Dumas Filho e ainda
a referncia ao moderno, grifada por Ea. Ou seja, na transcriao queirosiana parece insinuar-se
uma concentrao de pocas histricas ausente na superfcie textual flaubertiana. Alm disso,
com um toque sutil, revela-se o carter, por assim dizer, postio da imaginao de Lusa:
somente o alheio parece atrair seus olhos e inspirar seus sonhos; bem ao contrrio de
Emma, cujos devaneios possuem um sotaque determinado. Mais ou menos como o Conselheiro Accio que somente pode dizer o bvio recorrendo a citaes fora do lugar
ou aqum do tempo.37 Exatamente como os especialistas em literaturas lusfonas
Accios involuntrios que apenas podem ler as literaturas de lngua portuguesa a partir
dos modelos pr-fabricados nos centros universitrios considerados hegemnicos.
Vejamos mais um exemplo. No captulo 9 da segunda parte, prestes a sucumbir
seduo de Rodolphe, mas ainda sem sequer ter beijado o futuro amante, o leitor encontra a seguinte passagem: Era a primeira vez que Emma ouvia tais coisas; e seu orgulho,
como algum que descansa num banho de vapor, espreguiava-se inteiramente e com
languidez ao calor daquela linguagem (FLAUBERT, 1993, p. 172). Claro, muito em
breve o adultrio estar concretizado, mas preciso esperar seis longas pginas at que se
oua a confisso feliz, a felix culpa de Emma, numa passagem clebre e sempre citada:
Porm, ao perceber sua imagem no espelho, surpreendeu-se com
seu rosto. Nunca tivera os olhos to grandes, to negros, nem de
uma tal profundidade. Algo de sutil, disseminado em sua pessoa, a
transfigurava.
Repetia a si mesma: Tenho um amante! Um amante! deleitandose com essa ideia como com a de uma outra puberdade que a tivesse atingido. Portanto ia possuir aquelas alegrias do amor, aquela
febre de felicidade da qual desesperara.38 Entrava em algo maravilhoso onde tudo seria paixo, xtase, delrio; uma imensido azulada a rodeava, os cumes do sentimento cintilavam sob seu pensamento, a existncia comum s aparecia ao longe, l embaixo, na
sombra, entre os intervalos daquelas alturas (FLAUBERT, 1993, p.
178).
Em sua crtica, Assis (1986, p. 908, grifos meus) recordou um possvel paralelo, a fim de reforar a ideia da
imitao: [...] bastar citar o longo jantar do Conselheiro Accio (transcrio do personagem de Henri Monier).
Machado pensava no clebre personagem criado por Monnier, Joseph Prudhomme. Contudo, no seria tambm
inexato vislumbrar no Conselheiro Accio certos traos do Boticrio Homais, personagem de grande importncia em Madame Bovary.
38 Flaubert (1993, p. 56-57) alude ao prprio texto de Madame Bovary: trata-se do final do captulo 5 da Primeira
Parte: [...] a paixo maravilhosa que at ento era considerada como um grande pssaro de plumagem rsea
planando no esplendor dos cus poticos; e no podia imaginar, agora, que aquela calma em que vivia fosse a
felicidade com que sonhara.
37
139
No captulo VI de O Primo Baslio, Ea recriou essas cenas ou, melhor dizendo, refundiu as duas cenas em apenas uma num efeito estrutural de concentrao que parece
definir sua forma de reler Madame Bovary. Vejamos: Lusa e Baslio j so amantes, o primeiro encontro ertico entre ambos ocorreu no captulo anterior.
E Lusa tinha suspirado, tinha beijado o papel devotamente! Era a
primeira vez que lhe escreviam aquelas sentimentalidades, e o seu
orgulho dilatava-se ao calor amoroso que saa delas, como um corpo ressequido que se estira num banho tpido; sentia um acrscimo de estima por si mesma, e parecia-lhe que entrava enfim numa
existncia superiormente interessante, onde cada hora tinha o seu
encanto diferente, cada passo conduzia a um xtase, e a alma se
cobria dum luxo radioso de sensaes! (QUEIRS, 2004, p. 226).39
Dessa vez, o leitor no precisa aguardar mais do que um singelo pargrafo para
encontrar a mesma confisso de uma Lusa deslumbrada diante de sua prpria imagem,
agora adornada por uma beleza de origem nova, como a sensao que muito em breve
Baslio lhe ensinaria:
[...] Foi-se ver ao espelho; achou a pele mais clara, mais fresca, e
um enternecimento mido no olhar; seria verdade ento o que
dizia Leopoldina, que no havia como uma maldadezinha para fazer a gente bonita? Tinha um amante, ela!
E imvel no meio do quarto, os braos cruzados, o olhar fixo, repetia: Tenho um amante! Recordava a sala na vspera, a chama
aguada pelas velas, e certos silncios extraordinrios em que lhe
parecia que a vida parara, enquanto os olhos do retrato da me de
Jorge, negros na face amarela, lhe estendiam da parede o seu olhar
fixo de pintura. Mas Juliana entrou com um tabuleiro de roupa
passada. Eram horas de se vestir [...]. (QUEIRS, 2004, p. 226).
140
posio de vozes de Emma e Leopoldina? Alis, justaposio essa confirmadora da intuio de Srgio (1980, p. 75-76):
Ora, o que dissemos h pouco da criao de Flaubert persuade de
que h uma Bovary no Primo Baslio, mas que a Bovary de Ea, bem
feitas as contas, no a Lusa, mas a Leopoldina (com o temperamento da Ema, a Leopoldina vtima, como a prpria Ema, de um
casamento infeliz). Talvez de qualidade inferior da outra: mas decerto uma Ema, romanesca e sensual.
O ensasta no explica a razo da inferioridade da Emma portuguesa, mas provavelmente se encontra em jogo a conhecida regra de trs queirosiana: a Emma devia estar
para a Leopoldina como a Frana est para Portugal, logo, a Leopoldina somente podia
ser uma Emma pela metade, por assim dizer. No captulo 3 da segunda parte, imediatamente antes de dar luz, Emma pensa consigo mesma:
Desejava um filho; ele seria forte e moreno e se chamaria Georges;
e a ideia de ter um filho homem era como a esperana da compensao de todas as suas impotncias passadas. Um homem pelo menos livre, pode percorrer as paixes e os pases, atravessar os
obstculos, agarrar a mais longnqua felicidade. Mas uma mulher
continuamente impedida. Inerte e flexvel, ao mesmo tempo, tem
contra si a languidez da carne com as dependncias da lei. Sua vontade, como o vu de seu chapu preso por uma fita, palpita ao sabor de todos os ventos, h sempre algum desejo que arrasta, alguma convenincia que retm.40
Na sequncia, naturalmente nasce uma filha e Emma desmaia: seu destino parece
mesmo selado.41 No captulo 5 de O Primo Baslio, Leopoldina por certo menos loquaz,
mas no deixa de viver seu momento Madame Bovary, cest moi:
Ah! exclamou. Os homens so bem mais felizes que ns.
Eu nasci para homem! O que eu faria!
Levantou-se, foi-se deixar cair muito languidamente na voltaire, ao
p da janela. A tarde descia serenamente; por trs das casas, para l
dos terrenos vagos, nuvens arredondavam-se, amareladas, orladas
de cores sanguneas ou de tons mais alaranjados.
Flaubert (1993, p. 106-107). Essa passagem parece pelo menos pr em cheque a definio segura de Antnio
Srgio: A Ema Bovary impetuosa sempre, afirmativa, enrgica: e o entrechoque de sucessos que a baldeia ao
tmulo apresenta-nos a evidncia de um encadeamento anmico em que um determinismo interno est sempre
em jogo (SRGIO, 1980, p. 73).
41 Ela deu luz num domingo, pelas seis horas, ao nascer do sol. / uma menina! Disse Charles./ Ela
virou a cabea e desmaiou (FLAUBERT, 1993, p. 107).
40
141
Uma vez mais, Ea recriou uma passagem de Madame Bovary. Contudo, em lugar
de apenas mencionar Lusa, reuniu dois personagens num dilogo revelador, alm de
aludir presena controladora de Juliana. Como propus acima, as cenas queirosianas
apresentam uma concentrao de elementos, numa sucesso por vezes vertiginosa, cujo
efeito a ampliao do escopo de sua crtica. Ademais, se a Leopoldina , por assim
dizer, a Emma de Ea, ressalte-se de que se trata de uma Emma muito bem-sucedida em
seu plano de igualdade dos sexos; ao menos a julgar pelo nmero de amantes e, sobretudo, pelo desfecho da personagem. No ltimo captulo, en passant, mas de modo significativo, somos informados de que Leopoldina danava numa soire da Cunha (QUEIRS,
2004, p. 502). E como Leopoldina nunca teve o hbito de bailar sozinha, podemos imaginar que estava em boa companhia e provavelmente assim passou toda a noite. Poderia
aduzir outros exemplos, mas me permitam propor a seguinte hiptese: Ea releu e reescreveu Madame Bovary atravs do que poderamos denominar a forma da concentrao. Desse
modo, consegue radicalizar a crtica social que em Flaubert praticamente limita-se mediocridade dos costumes de provncia, como reza o subttulo do romance. Em O Primo
Baslio, pelo contrrio, a crtica atravessa diversas esferas sociais e esse ponto decisivo.
Vejamos: a hipocrisia da sociedade lisboeta satirizada sem clemncia na figura do Conselheiro Accio; a condio restrita e restritiva imposta s mulheres portuguesas denunciada na pluralidade dos tipos femininos que compe o romance, desenhando um panorama muito mais rico do que o esboado em Madame Bovary; a dependncia cultural
tratada no deslumbre de Baslio com Paris e do Visconde Reinaldo com Londres; a mentalidade ultrarromntica ainda existente posta a nu na pea de Ernestinho, cujo ttulo,
Honra e Paixo, cruel pardia do romantismo, no pode seno provocar risos cmplices
por parte do leitor; a injustia social discutida a srio nas aspiraes legtimas de Juliana,
ou seja, uma aposentadoria decente e condies mais humanas de trabalho, isso , a chantagem de Juliana tambm uma expresso da luta de classes; por fim, atravs do brasileiro Baslio, Ea articula uma sutil crtica prpria estrutura do Imprio portugus, afinal,
Queirs (2004, p. 212). Na continuao, Leopoldina afirma seu desejo de autonomia da forma a mais radical
possvel para a poca: [...] Uma mulher com filho est intil para tudo, est atada de ps e mos! No h prazer
na vida. estar ali a atur-los... Credo! Eu? Que Deus no me castigue, mas se tivesse essa desgraa parece-me
que ia ter com a velha da travessa da Palha! (p. 213). Soluo que no ocorreu Emma de Flaubert, mas que a
Emma de Ea saberia colocar em prtica.
42
142
143
Por seu turno, Machado pertenceria ao segundo grupo dos leitores de Flaubert.
Na definio de Pamuk, esse seria o grupo mais preocupado com o aspecto propriamente
formal derivado das experincias flaubertianas com a voz do narrador, e, nesse sentido,
mais engajado na explorao das consequncias do discurso indireto livre no plano da
leitura apenas anoto que nessa direo Machado encontrou seu rumo. Como disse
acima, neste ensaio no disporei de espao para explorar sua forma de apropriao da
escrita flaubertiana, realizada sobretudo em Dom Casmurro, mas cujo esboo j se encontra
nas Memrias pstumas e mesmo em Quincas Borba. Nas Memrias pstumas, a volubilidade
estrutural do narrador, tal como identificada por Schwarz (1977, p. 216),
[...] a todo momento faculta ao narrador a invocao espirituosa e
em grande escala da tradio literria do Ocidente, onde as anedotas, frases e reflexes sobre a imperfeio humana pululam. Resulta
uma salada de virtuosismos retricos, disparates e argumentos de
peso, com sabor culto e universal, alm de pitorescamente exata
quanto ao estilo cultural de nossa elite.
Abstract: This essay aims at revising Machado de Assiss critical reading of Ea de Queirss novel
O Primo Baslio. This rereading proposes that 1878 was a crucial year in the internationalization of
the Lusophone literary system, and that Machados harsh criticism of Eas novel should be reread
under this assumption.
144
Referncias
ANDRADE, Oswald de. Manifesto da Poesia Pau-Brasil. A utopia antropofgica. 2. ed. So
Paulo: Globo, 1995. (Obras Completas).
ASSIS, Machado de. Ea de Queirs O Primo Baslio. In: COUTINHO, Afrnio (Org.).
Obra completa. Rio de Janeiro: Aguilar, 1986. p. 903-904. v. 3.
______. A mo e a luva. In: COUTINHO, Afrnio (Org.). Obra completa. Rio de Janeiro:
Aguilar, 1986. p. 259. v. 1.
BORGES, Jorge Lus. Prlogo. In: QUEIRS, Jos Maria Ea de. El mandarn. Madrid:
Hyspamrica Ediciones, 1985.
BRANDES, Georg. Nietzsche. Un ensayo sobre el radicalismo aristocrtico. Madrid: Sexto
Piso, 2008.
CAVALCANTI, Paulo. Ea de Queiroz: agitador no Brasil. 3. ed. rev. aum. Recife: Editora
Guararapes, 1983.
COUTINHO, Afrnio. Ea visto por Machado. Crtica & crticos. Rio de Janeiro: Simes,
1969a.
______. A crtica de Machado de Assis. Crtica & crticos. Rio de Janeiro: Simes, 1969b.
DELEUZE, Gilles; GUATTARI, Flix. Kafka. Pour une littrature mineure. Paris: Minuit, 1975.
FLAUBERT, Gustave. Madame Bovary. Costumes de provncia. Traduo, apresentao e
notas de Flvia M. L. Moretto. So Paulo: Nova Alexandria, 1993.
FRANCHETTI, Paulo. Apresentao. In: QUEIRS, Ea de. O Primo Baslio. Episdio
domstico. 3. ed. So Paulo: Ateli Editorial, 2004. p. 21-22.
______. O Primo Baslio e a batalha do realismo no Brasil. In: BERRINI, Beatriz (Org.). Ea
& Machado. So Paulo: FAPESP/Editora PUC-SP/ Fundao Calouste Gulbenkian,
2005. Simpsio Internacional PUC-SP UNICAMP.
GLEDSON, John. Machado de Assis e Ea de Queiroz: a crtica de 1878 e a internacionalizao do romance. In: BERRINI, Beatriz (Org.). Ea & Machado. So Paulo: FAPESP/Editora PUC-SP/ Fundao Calouste Gulbenkian, 2005. p. 117. Simpsio Internacional PUC-SP UNICAMP.
LLOSA, Mario Vargas. El viaje a la ficcin. El mundo de Juan Carlos Onetti. Mxico: Alfaguara, 2009.
145
146