Sei sulla pagina 1di 13

Tema 3: Variacin, unidad y

diversidad lingstica
1.- El contacto de lenguas
Los orgenes del estudio lingstico del contacto de lenguas se remontan a la
tradicin histrico-comparada del siglo XIX. En este sentido, el lingista Whitney,
entre otros, puso de relieve la importancia del contacto de lenguas en el fenmeno del
prstamo lxico y su relacin con el cambio lingstico.
El concepto de contacto de lenguas deriva del ttulo de una obra clsica
publicada en 1953 hace ms de medio siglo por el lingista Weinreich en la que se
establecen las bases sobre el bilingismo y otros conceptos relacionados con este
fenmeno. Es importante sealar que la publicacin de este libro coincide, adems, con
el nacimiento de la nueva disciplina que es la sociolingstica que es un trmino que se
acua unos aos antes en 1949.
El contacto de lenguas es la situacin en la que un hablante o un grupo de
hablantes se ven obligados a utilizar dos o ms lenguas. El contacto de lenguas, por
tanto, da lugar a fenmenos como el bilingismo y, en consecuencia, plantea los
problemas lingsticos y sociales que surgen a partir de dicho fenmeno. Debido al
contacto entre lenguas, los sistemas implicados pueden ver afectada la integridad de
su estructura, es decir, el contacto de lenguas influye en el funcionamiento de las
estructuras y dado que dicho funcionamiento repercute, a su vez, en los hablantes, el
fenmeno de las lenguas en contacto se encuentra adems en estrecha relacin con las
ciencias antropolgicas, como por ejemplo la psicologa, la pedagoga o la sociologa.
En cuanto a la tipologa existen tres tipos bsicos de contacto de lenguas.
En primer lugar, el contacto de lenguas puede obedecer a razones geogrficas,
por ejemplo, el caso de dos comunidades lingsticas cuyos territorios correspondientes
limitan geogrficamente, y en este caso los hablantes pueden tener la necesidad de
utilizar tanto su lengua materna, como la lengua de la comunidad vecina. El ejemplo
ms representativo de este caso es el contacto entre lenguas de pases fronterizos
como el espaol y el francs por ejemplo en Hendaya y el contacto entre lenguas
incluso dentro de una misma comunidad, como es el caso del cataln y
castellano/euskera/gallego.
Otro tipo de contacto de lenguas se debe al desplazamiento masivo de una
comunidad que habla una lengua determinada y que se instala de modo temporal o
permanente en la zona geogrfica ocupada por otra comunidad lingstica. Este tipo
de contacto de lenguas es muy frecuente en el caso de las invasiones y tambin en los
casos de migraciones colectivas. Como ejemplo del primer caso, es decir, del contacto
debido a las invasiones, tenemos la situacin de contacto entre el espaol y el rabe,
1

prolongada durante casi ocho siglos, es decir, del 711 hasta 1492 en la Pennsula
Ibrica. Y esta situacin lingstica ha dado lugar a la incorporacin de voces de
origen rabe a nuestro sistema lxico, como veremos en el siguiente apartado. En el
caso de las migraciones colectivas es representativo el caso de los puertorriqueos
emigrados a Estados Unidos o el caso de los espaoles que en la dcada de los 70
emigraron a Alemania, casi siempre por causas socio-profesionales.
Existe tambin contacto de lenguas cuando un hablante, casi siempre por
motivos profesionales, debe utilizar en determinados contextos una lengua distinta
de su propia lengua materna. En estos casos, por norma general, las dificultades
surgidas de la coexistencia en una zona geogrfica con el hablante de dos o ms
lenguas se resuelven a travs de uno de los tres procedimientos. En primer lugar,
mediante el uso alternado de cdigos, es decir, el uso alternado de lenguas. En segundo
lugar, mediante el uso exclusivo de una de las lenguas. En tercer lugar, mediante la
amalgama o mezcla de lenguas, es decir, la introduccin en una lengua de rasgos que
pertenecen a la otra.
Entre los fenmenos derivados del contacto de lengua destacan, sobre todo, el
bilingismo, la diglosia y el prstamo.

2.- Biligismo, diglosia y prstamo lxico


2.1.- Bilingismo
El bilingismo es un fenmeno lingstico que debe ser analizado en su
contexto social y se define en su acepcin ms general como la copresencia de dos
lenguas o variedades. No obstante, este trmino se utiliza tambin con una acepcin
lingstica ms especfica.
As, considerando los pases donde conviven
comunidades de lenguas diferentes como, por ejemplo, Suiza, Blgica o Italia, el
bilingismo constituye el conjunto de problemas lingsticos, psicolgicos y sociales
que afectan a los hablantes que deben utilizar en algunos de sus actos comunicativos
una lengua determinada y en otros contextos, la lengua oficial o comnmente afectada.
El concepto de bilingismo implica a su vez el concepto del monolingismo en
el sentido de que son ms numerosos los estados donde se hablan dos o incluso ms
de dos lenguas que los que solo tienen una lengua. Como ejemplo de estados
bsicamente monolinges podemos citar Portugal, Alemania o Suecia, frente a estos
estn Canad (francs e ingls), Irlanda (ingls y galico), Hungra (hngaro y
rumano), Francia (francs y bretn) que son unos pocos ejemplos de estados bilinges.
Y en tercer lugar, tenemos que recordar que hay estados multilinges, como son Suiza
(francs, alemn, italiano y retorromnico), Argelia (rabe en sus tres variedades:
clsico, moderno y argelino; bereber, francs, ingls [en auge]), Marruecos (rabe en
sus tres variedades: clsico, moderno y rabe dialectal; bereber, francs, espaol e ingls
). Por ltimo, existen tambin como variedades minoritarias de ambas el judomarroqu y el judeo-rabe.
2

Por norma general, se distinguen dos tipos de bilingismo: el bilingismo


individual, propio de los hablantes y el bilingismo social o colectivo, en relacin con
las comunidades y con los individuos hablantes como miembros de dichas
comunidades.
El tipo bsico es el bilingismo individual y desde este punto de vista el
bilingismo constituye la aptitud que tiene un hablante para expresarse de modo ms
o menos fluido en otra lengua adquirida en circunstancias especiales. De este modo,
el hablante bilinge tiene una competencia similar en ambas lenguas y, por tanto, es
capaz de utilizar una u otra en cualquier circunstancia comunicativa. En este contexto
debe recordarse que la lengua materna es la lengua del entorno, la que se adquiere
durante la infancia, generalmente a los tres aos de edad.
Los lingistas norteamericanos han dado varias definiciones del trmino
bilinge entre las que destaca la definicin de Bloomfield, que afirma que un
hablante bilinge debe poseer un dominio de dos o ms lenguas igual que el de un
nativo.
Otra postura bastante defendida es la de Macnamara en 1969, que seala que
el bilingismo se verifica cuando el hablante posee alguna habilidad en una de las
cuatro destrezas comunicativas de la segunda lengua: hablar, entender, escribir, leer.
Entre ambas definiciones existen posturas intermedias como, por ejemplo la
de Weinreinch quien afirma que el bilingismo supone la prctica de dos lenguas
utilizadas de forma alternativa.
En cuanto a las vas de acceso al bilingismo en funcin de la edad de la
adquisicin, podemos sealar dos tipos bsico: bilingismo simultneo y bilingsmo
consecutivo o secuencial. El bilingismo infantil simultneo en el que se adquieren
las dos lenguas antes de los 3 aos de edad, es decir, se le empieza a hablar al nio a
la vez en las dos lenguas. Y en segundo lugar, el bilingismo consecutivo o secuencial
que consiste en la adquisicin sucesiva de dos lenguas, una como primera lengua y la
otra, a partir de los 3 aos, como segunda lengua materna, que es el ms indicado.
En cualquier caso, las diferentes etapas de la adquisicin deben desarrollarse
antes de los 8-9 aos de edad, esto es as porque al llegar a la pubertad se desplaza el
lugar de aprendizaje del lenguaje del hemisferio derecho al hemisferio izquierdo,
denominado este fenmeno como lateralizacin.
Segn la definicin de bilingismo individual sus caractersticas bsicas son
las siguientes.
En primer lugar, independencia de los dos cdigos, es decir, de las lenguas.
Esto significa que los hablantes bilinges desde la infancia tienen una separacin
automtica de las lenguas, de tal modo que pueden expresarse directamente en una
u otra lengua.
En siguiente lugar, la alternancia de cdigos. El bilingismo supone la
posibilidad de poder pasar rpidamente de un sistema lingstico a otro. El cambio
de lengua o sistema est en estrecha relacin con el tipo de interlocutor, con la situacin
3

comunicativa y con las circunstancias ambientales. Segn las estadsticas un bilinge


tarda menos de medio segundo en cambiar de lengua.
Y por ltimo, la traduccin. El hablante bilinge puede traducir un texto de
una lengua a otra con una capacidad superior a la del hablante que conoce una
segunda lengua pero sin ser bilinge. Un buen ejemplo de esta capacidad lo demuestra
el hecho de que la mayor parte de los intrpretes son bilinges de origen.
En cuanto al bilingismo social como ya hemos sealado, el bilingismo es un
fenmeno que adems de aceptar al individuo afecta a las sociedades, es decir, a las
comunidades hablantes. El bilingismo social se produce en aquellas sociedades en
las que se hablan dos lenguas prcticamente con la misma frecuencia de uso. En
dicha comunidad bilinge existirn hablantes monolinges en cada una de las dos
lenguas y un cierto porcentaje de hablantes bilinges que dominan las dos lenguas. En
este sentido, casi todas las sociedades son bilinges, pero existen diferencias en
cuanto al grado de bilingismo que las caracteriza. Como ejemplos de bilingismo
social podemos poner en la pennsula el cataln-castellano, el euskera -castellano; el
francs bretn- el francs en Francia, o el francs rabe en Marruecos.
Entre los factores histricos que pueden dar lugar a situaciones de bilingismo
de tipo social, el ms representativo es la inmigracin. Es el caso de las comunidades
que reciben hablantes de otra procedencia geogrfica y que hablan una lengua distinta.
En estas circunstancias, los inmigrantes pueden ocupar lugares muy diferentes
dentro de la comunidad receptora.
Por una parte, puede suceder que se produzca una integracin plena, lo cual da
lugar, a que las generaciones siguientes ya no aprendan la lengua primera de sus
padres, sino la lengua del pas, como es el caso de los italianos y polacos en EEUU.
Por otra parte, puede suceder que la integracin no sea tan efectiva y que estos
inmigrantes vivan en una situacin de aislamiento geosocial, es decir, en barrios
separados que dificultan la integracin social. Como es el caso de algunas comunidades
chinas en Europa. Debido a este aislamiento, en este caso suele ser frecuente la
transmisin de la lengua primera de padres a hijos, as como la aparicin de un
cierto grado de bilingismo para ciertas funciones sociales.
Como ya hemos sealado anteriormente, en todos los casos, es decir, tanto en el
bilingismo social como en el bilingismo individual el fenmeno del bilingismo
puede alcanzar un nmero infinito de grados.
En cuanto a la relacin entre bilingismo y competencia, en el bilingismo se
distinguen dos formas de competencia lingstica: en primer lugar, la fluidez
superficial y en segundo lugar, el conocimiento lingstico conceptual.
En algunos casos tpicos, por ejemplo, los hijos de inmigrantes en edad
infantil suelen ser capaces de comunicarse de forma efectiva en todas las situaciones
cotidianas, es decir, poseen fluidez superficial, pero carecen del conocimiento
lingstico conceptual necesario para el desarrollo de habilidades lingsticas
acadmicas, especialmente las relacionadas con la lectura y la escritura. En otras
4

palabras, es lo que se llama hablar la lengua de odo, pero existen dificultades en el


plano de la lectoescritura. Algunos hablantes bilinges persisten con este problema
hasta la edad adulta y solo puede ser corregido a travs de mtodos de aprendizaje
similares a los utilizados en la adquisicin de la primera lengua materna (LM1).
Segn el estado actual de la teora lingstica, el bilingismo no tiene
consecuencias negativas sobre las habilidades lingsticas del hablante, siempre que la
competencia en la primera lengua tenga la base adecuada. Por lo general, puede
afirmarse adems, que las habilidades desarrolladas en la lengua materna que se
adquiere en primer lugar apoyarn tambin la adquisicin de habilidades acadmicas
relacionadas con la lectoescritura en la segunda lengua materna (LM2).
En cuanto a los factores extralingsticos que influyen en el bilingismo es
sabido que los factores sociales y psicolgicos influyen en la adquisicin de una
segunda lengua materna, es decir, un hablante podr adquirir otra lengua si su estado
socioemocional es suficientemente estable. En otras palabras, la adquisicin de una
segunda lengua puede verse frenada por la existencia de conflictos emocionales,
sociales o culturales.
Por ltimo, entre los efectos lingsticos del bilingismo, debemos destacar el
concepto de semilingsmo. Decimos que un hablante es semilinge cuando habla dos
lenguas pero estas dos lenguas las habla de forma ms imperfecta que los
correspondientes hablantes nativos. As pues, ese bilingismo no tiene que ver con un
dficit en la adquisicin de la lengua, en el sentido de que dicho dficit no puede ser
superado, sino que est ms bien en relacin con niveles de competencia
relativamente bajos en ambas lenguas. De hecho en muchos casos el semilingismo
constituye una etapa incipiente de un bilingismo posterior.

2.2.- Diglosia
El trmino diglosia significa literalmente dos lenguas, y se forma con el prefijo
di- que significa 2. As pues Por tanto, desde el punto de vista etimolgico, ambos
trminos, bilingismo y diglosia significan lo mismo: dos lenguas. Pues bilingismo
se forma con el prefijo latino bi- que significa tambin dos. Esto indica que la creacin
del trmino diglosia se debe a la necesidad de dar nombre a una situacin
lingstica distinta a las consideradas como casos de bilingismo en sentido estricto.
El trmino diglosia fue introducido en 1959 por Ferguson para describir la situacin
lingstica que encontramos en lugares como Grecia, el mundo rabe en general, Suiza
o Hait. El rasgo ms caracterstico de una situacin diglsica es la especializacin
funcional de las dos variedades lingsticas constituidas por una variedad estndar
alta (lengua A), que se utiliza en las situaciones comunicativas formales, y una variedad
estndar baja (lengua B), que se actualiza en las situaciones comunicativas de carcter
informal o coloquial.
De acuerdo con esta definicin, se han identificado tres tipos de diglosia.
5

En primer lugar, en su origen, el trmino diglosia se ha aplicado a la existencia


de dos variedades de la misma lengua, por ejemplo, en la comunidad disglsica
rabe, la dislosia existente se identifica entre el rabe coloquial utilizado para el
lenguaje informal y el rabe moderno utilizado para los registros formales. En el caso
del rabe algunos lingistas como por ejemplo Ennaji, distinguen adems una
situacin de triglosia, si contamos adems el rabe clsico, que es la variedad
predominante para todo aquello que tiene que ver con formas de vida, tradicin o
religin. De acuerdo con la clasificacin de Ennagii tendramos dos variedades algas,
que sera rabe clsico y moderno y una variedad baja que sera el rabe dialectal.
Se ha extendido tambin el trmino diglosia para hacer referencia al uso
diglsico de dos lenguas completamente diferentes, como por ejemplo el espaol y el
guaran en Paraguay. En esta comunidad la poblacin es bilinge en guaran y en
espaol. En este caso, tanto el espaol como el guaran son lenguas oficiales, pero el
espaol constituye la variedad alta (lengua A) y el guaran es la variedad baja o
variedad B
de acuerdo con su uso especializado en diferentes dominios
comunicativos.
Y en tercer lugar, por ltimo, algunos especialistas han sealado que la diglosia
no solamente existe en sociedades bilinges o multilinges que oficialmente reconocen
dos o ms lenguas y que no solo se encuentra una situacin diglsica en las
comunidades lingsticas donde existe un nivel clsico y un nivel coloquial sino que
tambin existe diglosia en las sociedades que emplean dialectos. En estos casos, la
variedad alta es la lengua correspondiente (lengua A) y la variedad baja (lengua B)
estar constituida por el dialecto de que se trate. Esta variedad baja se llama patois que
significa dialecto y tiene sentido de lengua regional y suele utilizarse en dentro de la
lengua familiar, por lo que desempea todas las funciones de la variedad B, por
ejemplo, el alemn (variedad alta) y el alsaciano, que es un dialecto del alemn.
En cuanto a la diferencia entre bilingismo y diglosia, la diglosia supone
como punto de partida una situacin personal monolinge y, por otra parte, a
diferencia del bilingismo que es un fenmeno natural, la diglosia es un fenmeno
antropolgico-cultural. As pues, el hablante diglsico es un hablante monolinge que
de forma justificada usa en determinados contextos otra lengua.
Otra diferencia bsica entre bilingismo y diglosia, radica en que el primer
trmino suele aplicarse a lenguas que tienen el mismo estatus, y en las acepciones
anteriormente sealadas, mientras que el trmino diglosia designa la situacin en que
una de las dos lenguas tiene un estatuto socio-poltico inferior. En consecuencia, el
fenmeno de la diglosia surge cuando la coexistencia de lenguas puede convertirse en
un hecho conflictivo, ya que la diglosia implica una evaluacin de dos lenguas en
trminos de rango social, existiendo as una lengua llamada alta (lengua A) y otra que es
la lengua baja que es la lengua B, a las que se asignan diferentes funciones sociales.
Como ya hemos sealado, la lengua A (alta) ser la que se utilice en los actos
pblicos, en la mayor parte de los contactos comerciales, ser tambin la que
predomine en la enseanza, en los medios de comunicacin y en la rotulacin de los
espacios urbanos. Por el contrario, la lengua B queda relegada al entorno familiar,
6

de las tradiciones y, por tanto, al mbito coloquial y en algunos casos tendr tambin
su lugar en revista y emisoras locales, como es el caso del Bretn en Francia.
Sintetizando todo lo dicho y desde una perspectiva estructuralista, podemos
decir que el concepto de bilingismo como conocimiento de dos lenguas o sistemas
pertenece al Langue, que significa la lengua y, por el contrario, el concepto de
diglosia hace referencia al uso de las dos lenguas y, por tanto, pertenece al plano
del habla, es decir, a la parole que en nuestro idioma sera habla.
** (Triglosia de Youssi representada en un tringulo completo cuyos vrtices son
A1,A2 y B)

2.3.- Prstamo lxico


El fenmeno del prstamo ha sido observado desde la antigedad y as, por
ejemplo, Platn en sus dilogos observa que cuando dos pueblos con lenguas
distintas mantienen un contacto se producen fenmenos de prstamo, que pueden
darse en las dos direcciones, es decir, de la lengua fuente, que es la lengua que aporta el
prstamo, a la lengua receptora, que es la lengua que recibe el prstamo; y viceversa.
Un prstamo lxico, se define como un trmino tomado de la lengua
determinada que se incorpora al sistema lxico de otra, por tanto, el mecanismo de
prestacin-adopcin conlleva a su vez el fenmeno de adaptacin del nuevo trmino
al sistema fonolgico y morfolgico de la lengua receptora.
El prstamo lxico es el tipo ms frecuente pero n existe el prstamo
morfolgico o sintctico. El prstamo en consecuencia, forma parte de un conjunto
de factores histricos ms amplio, constituido sobre todo por las alteraciones de una
lengua producidas por el contacto con otras lenguas o dialectos, por lo que se refiere a
las categoras gramaticales, no todas las categoras son susceptibles de prestarse con el
mismo ndice de frecuencia; en este sentido los sustantivos en todos los casos son las
categoras gramaticales que se prestan con mayor facilidad segn demuestran las
estadsticas.
Una de las consecuencias lingsticas derivadas del contacto junto con el
bilingismo, la diglosia o la intecedencia, entre otras; es la incorparacion de
prstamos lxicos de la lengua fuente a la lengua receptora, se trata de un fenmeno ya
sealado por Whitney, y segn el computo de Rafael Lapesa tenemos en el espaol,
aproximadamente 850 arabismos que ascienden a 4000 si contamos tambin las voces
derivadas. Como ya hemos sealado, cuando un prstamo se incorpora a la lengua
receptora se realiza, por lo general, un fenmeno de adaptacin al sistema
fonolgico y morfolgico de dicha lengua como es el caso del croissant tomado del
francs que ha dado nuestro cruasn, croasn o curasn, entre otras; o como es tambin
7

el caso de baguette del francs, que en espaol se ha adaptado como, baguet, bagu, o
baguete.1
Frente a este fenmeno, encontramos que si el prstamo se conserva con la
misma grafa lo denominamos extranjerismo, como son: pizza, marketing, parking,
sndwich
En cuanto a las causas que favorecen la adopcin de prstamos, este
fenmeno est vinculado a factores de ndole lingstica, histrica y sociocultural y,
por lo general, est en relacin con el mayor prestigio de la lengua donante, pero en
muchos casos el prstamo surge de la necesidad de designar un objeto importado,
este es el caso del francs croissant o muchos casos arabismos en el espaol tambor,
albahaca, berenjena. En todos estos casos, por tanto, se adopta el trmino junto con
el referente, es decir, cosa desingnada, como es el caso de Croissant-croasn o tumburtambor. Por tanto, los fenmenos de prstamos, estn ligados a fenmenos de
contacto cultural, en el sentido de que en muchos casos la aduccin del prstamo se
produce como consecuencia de la influencia de una cultura que se considera
superior, independientemente de que las lenguas se encuentren o no en contacto
directo. As sucede con los arabismos alfeizar, halcn. Por tanto, debido a este factor
cultural son numerosos los prstamos que han pasado a formar parte del caudal
lxico de las terminologas. En cuanto al aspecto cuantitativo, los prstamos
aislados indican un contacto superficial entre los grupos, los prestamos numerosos
y sobre todo si se encuentra en los niveles centrales de la vida social indician
contactos duraderos as como una fuerte influencia de uno sobre otro y por ultimo si
los prestamos abarcan tambin hechos de gramtica como por ejemplo pronombres,
desinencias, modos de composicin, sintaxis o estilo, se puede concluir que ha habido
una vida comn entre dos etnias y un bilingismo extendido. Este es el caso del
contacto entre el rabe y el espaol durante el bajo medievo, as por ejemplo hasta y
ojala son arabismos.
Es importante tener en cuenta la cronologa con la que se prestan los arabismos,
ya que depende de la poca histrica, es decir, hasta el siglo XI se introdujeron voces
de origen rabe en el sistema lxico espaol sin ningn tipo de obstculo
extralingstico. Durante la Baja Edad Media, se adopta el mayor porcentaje de
arabismos debido al auge de la civilizacin islmica en la Pennsula, aunque en el
ltimo periodo la importacin de arabismos debe competir con el latinismo culto y
con el extranjerismo europeo. Ya en los albores del Renacimiento europeo, se hace
notar adems la llegada del Humanismo. Debido a estos factores histrico-sociales,
entre otros, el arabismo entra en una fase de retroceso, de tal modo que son escasos
los nuevos arabismos adoptados a partir del primer Renacimiento.
Esta cronologa motivada por los factores aludidos, es una prueba ms de que
los cambios en las lenguas y en este caso en el sistema lxico, estn generalmente
condicionados por cambios en la estructura social. De hecho, en la Espaa
1 Cuando hay tantas posibilidades para un trmino, estamos ante la adaptacin morfolgica de un termino

musulmana, debido a la convivencia entre cristianos, rabes y judos se han dado


numerosas situaciones lingsticas de bilingismo y diglosia.

3.- Factores de variacin lingstica


La variacin es uno de los principales campos de estudio de la
sociolingstica moderna. El fenmeno de la variacin lingstica significa que la
lengua puede variar en funcin de ciertos factores sociales, como por ejemplo la
edad, el sexo, la profesin o la posicin socioeconmica. Las variables
extralingsticas y muy especialmente las variables sociales son capaces de
determinar la variacin hasta donde lo permite el sistema de la lengua, por tanto,
las variables sociales pueden determinar la variacin lingstica 2, pero, al mismo
tiempo, estas variables sociales se combinan con las variables propiamente lingsticas.
Teniendo en cuenta lo anteriormente sealado, el fenmeno de variacin
sociolingstica puede definirse como la alternancia de dos o ms expresiones de un
mismo elemento sin que se produzca ningn tipo de alteracin de tipo semntico y
cuando se ve condicionado, a su vez, por factores lingsticos y sociales.
La investigacin sociolingstica ha permitido afirmar que las variables
sociales que influyen sobre la variacin lingstica lo hacen de un modo especfico en
cada comunidad idiomtica y siempre respecto a fenmenos lingsticos concretos.
Por otra parte, existen ciertos niveles lingsticos en los que la influencia de factores
extralingsticos se produce con un mayor ndice de frecuencia, por ejemplo, en
fonologa, fontica o morfologa.
Al hablar de variacin sociolingstica tenemos que tener en cuenta dos
constantes.
En primer lugar, los factores sociales actan sobre la lengua de forma
irregular, es decir, en dos comunidades de habla diferentes la variacin sociolingstica
de un mismo fenmeno no tiene por qu manifestarse de la misma manera.
En segundo lugar, los factores sociales no estn igualmente configurados en
todas las comunidades, es decir, no funcionan de la misma manera en todos los grupos
sociolingsticos.
En unos casos por ejemplo, la edad tendr mayor poder de determinacin sobre
la lengua, es decir, mayor influencia; en otros por ejemplo el nivel econmico en
cambio puede provocar mayores diferencias sociales y lingsticas que la edad.
Debido a estos dos factores, la investigacin sociolingstica debe ir precedida
de un anlisis sociolgico de la comunidad y de estudios que permitan comprobar
cules son las variables realmente importantes en la estructura social, y cules son las
que pueden influir en mayor medida en el uso social de la lengua.
2 Variacin lingstica: alternancia de dos o ms formas lingsticas sin que
se produzca un cambio de significado.
9

Los factores de variacin lingstica, se clasifican en 2 grandes grupos.


En el primer lugar el anlisis geolingstico, la pertenencia la diastrtica y el
registro utilizado. Este primer grupo de factores se corresponde con factores
relacionados directamente con la lengua.
Y en segundo lugar otro grupo de factores son la edad, el sexo, la etnia, la
posicin socioeconmica y el nivel de instruccin. Este grupo de factores en cambio
se encuentra directamente relacionado con el hablante.
Es importante sealar que los factores sociales que muestran una mayor
capacidad de influencia sobre la variacin lingstica son el sexo, la edad, el nivel de
instruccin, el nivel sociocultural y la etnia, es decir, los factores del segundo grupo
citado.

4. Variedades diatpicas, diastrticas y diafsicas


Las variedades diatpicas, diastrticas y diafsicas hacen referencia a tres
tipos diferentes de variedades lingsticas. Estas variedades deben ser entendidas como
diferencias internas que se documentan en las lenguas naturales.
En sntesis podemos sealar que las diferencias en el espacio geogrfico se
llaman diferencias diatpicas; las diferencias entre los estratos socioculturales (clases
sociales) se llaman diferencias diastrticas; y que las diferencias entre los tipos de
modalidad expresiva constituyen las llamadas diferencias diafsicas.
Las dos primeras variantes que hemos sealado, es decir las diferencias
diatpicas y diastrticas, han sido propuestas por el lingista noruego Leiv Flydal
hace ms de medio siglo, y las llamadas variantes diafsicas pertenecen a la
terminologa de Coseriu, de corte estructural, que acua el trmino hacia los aos 70.
En primer caso las variedades o diferencias diatpicas abarcan
diferenciaciones que se pueden comprobar espacialmente, es decir, en la geografa; y
funcionan independientemente de los estratos lingsticos.
As por ejemplo, las diferencias existentes entre el ingls hablado en Londres
y el ingls hablado en Nueva York, estn determinadas por las diferencias diatpicas,
ya que entre ambas variedades se registran diferencias lingsticas sobretodo diferencias
fonolgicas lxicas que se deben al lugar geogrfico.
Pero dentro de una misma comunidad idiomtica pueden registrase tambin
diferencias diatpicas; y as sucede por ejemplo en diferentes puntos de las hablas
meridionales respecto de las hablas septentrionales, o del centro peninsular.
De este modo, el mismo objeto puede recibir dos nombres diferentes como
por ejemplo, aceituna-oliva; mandil-delantal; alacrn-escorpin; alquiler-renta,
cacahuete- man, bambas-zapatillas
En este sentido la geografa lingstica es la parte de la dialectologa que se
ocupa de localizar las variaciones de las lenguas y de establecer las relaciones entre
dichas variaciones.

10

La geografa lingstica desde su nacimiento ha intentado establecer mapas


lingsticos agrupados en atlas lingsticos. Los primeros trabajos de este tipo datan de
1881 y consisten en la visualizacin sobre un mapa de las variaciones geogrficas de
la lengua. La forma abreviada de geografa lingstica es geolingstica.
El segundo lugar las variedades diastrticas, que hacen referencia a las
diferencias lingsticas existentes entre los distintos estratos socioculturales, es
decir, que son diferencias que atienden sobre todo a la distincin entre lengua culta y
lengua popular. Y as tenemos diferencias como: dinero y pasta, cama y sobre, trabajo
y curro, polica, pasma y madero, ladrn y caco, etc.
En relacin con las variedades diastrticas es importante tener en cuenta el
concepto de sociolecto. El sociolecto constituye el dialecto social, es decir, la
manifestacin lingstica adscrita a un grupo social determinado.
Segn esta definicin, y considerando que existen tres tipos bsicos de estratos
sociales: alto, medio y bajo. En toda comunidad lingstica se distinguen un sociolecto
alto, correspondiente al nivel sociocultural alto, llamado nivel culto; un sociolecto
medio, correspondiente al nivel sociocultural medio, llamado nivel estndar; y por
ultimo un sociolecto bajo, para el nivel sociocultural bajo o nivel popular.
No obstante, las diferencias en el habla de los distintos estratos sociales
presentan tambin sus modalidades de transicin y de acuerdo con esto, existe
tambin el sociolecto alto-medio, sociolecto medio-bajo, y por debajo estara adems
la lengua de germana o jerga de la delincuencia que es una jerga de carcter socioprofesional propia de los extractos socioculturales ms marginados.
Y por ltimo, son las diferencias diafsicas que se corresponden con unas
unidades lingsticas que son los niveles de estilo, bsicamente el nivel formal y nivel
informal. En este sentido Coseriu distingue el lenguaje solemne, el lenguaje usual y
el lenguaje familiar, entre otros tipos bsicos.
Por otra parte, en la lengua literaria hay dos niveles de estilo fundamentales,
que son el lenguaje potico, y el lenguaje de la prosa. El estilo ha sido definido como
el uso que hace el individuo de las posibilidades ofrecidas por el sistema. Teniendo
en cuenta esta definicin, el estilo se identifica con el idiolecto, y podra ser descrito en
trminos de frecuencia y de datos estadsticos que se interpretan de acuerdo con una
media que sera el estilo neutro no marcado. El estilo puede definirse en relacin con
diferentes funciones comunicativas. As tenemos el estilo oficial, el estilo periodstico,
el estilo retrico, el estilo conversacional, o el estilo descuidado y as sucesivamente.
No conviene olvidar que es el valor de estos estilos el que cambia con la sociedad y
estas variaciones pueden circunscribirse a un territorio lingstico determinado o bien se
encuentran extendidas en un territorio mayor abarcando una unidad de civilizacin.
** Podra ser un factor artificial que el nio acuda a una escuela de idiomas para
hablar una lengua que no est en el entorno y que adems sus padres no conocen?
Dos padres espaoles que solo hablan espaol y que quieren que su hijo adquiera
el alemn. Sera una academia un buen recurso para adoptar una rutina de
lectoescritura?

11

-Ese nio por mucho que vaya a una academia (que tiene horarios de cierre y
apertura a diferencia del hogar donde los padres siempre estn disponibles, las
posibilidades de xito son mnimas. Por lo que hay que elegir otra lengua o plantear
las cosas de otra manera. Lo ms recomendable es que la lectoescritura se haga en
casa con uno de los padres (y el fundamental ingrediente de esta es la disciplina).
Adems, la lengua materna no se adquiere por lo que una Academia de idiomas no
puede hacer a una persona bilinge.
Por tanto si ninguno de los padres tiene contacto con la lengua que quieren que su
hijo adquiera, puede descartarse la posibilidad de que se consiga el bilingismo?
No. Puede conseguirse
** Cuando eres bilinge y tienes conocimientos de secundaria de otras lenguas (te
manejas en ellas) de qu se tratara?
- Si te manejas en todas las situaciones que pueden darse no se trata de
semilingismo, puesto que se llama as al fenmeno por el cual todava se tiene
dficit de atencin. En ese caso habra que mejorar los idiomas ms flojos para
poder hablar de trilingismo.
** Se puede llegar a ser bilinge cuando la lengua se aprende en vez de adquiere?
Ej. : Persona espaola que se va a vivir a Inglaterra durante 12 aos donde aprende
la lengua.
-El bilingismo se adquiere mientras que la lengua extranjera se aprende. En estos
casos suele quedar algo del acento en una de las dos lenguas mientras que a un
bilinge deberamos confundirlo con un nativo. En este caso, los espaoles
siempre seramos semilinges en ingls? Si es as no es por falta de medios. El
trmino semilingismo no est en la lnea de una lengua extranjera porque a esta
nunca la llegamos a dominar completamente. Entonces, en las lenguas extranjeras
no manejamos este concepto sino que existe el trmino "interlengua" que es un
cdigo que tienen los hablantes que todava estn en niveles bajos de aprendizaje
hasta que empiezan a soltarse con relativa fluidez.
** Segn todo lo hablado acceder al bilingismo sera complicado ( pues los padres
hablan espaol y el hijo est en una zona en la que se habla la misma lengua que
en casa).
En efecto, es una tarea compleja en la cual tiene que haber mucha voluntad por
parte de los educadores=padres, muchas ganas de innovar y mucha energa.
Partiendo de la tesis de Chomsky que dice que el hablante hablar la lengua que
escuche en el entorno, pero no es imposible. Lo ms fundamental es tener
motivacin. Pero sera posible a travs de varias fases como son hacer continuos
viajes a pases donde se hable esa lengua, los medios audiovisuales, buscar a una
persona que se comunique en la lengua que se quiere ensear, que el nio lea y
escriba en esa lengua, que estudie la lengua en el nivel estndar nativo para su
edad.
*A qu se debe la sinonimia entre los dobletes del tipo aceituna-oliva teniendo en
cuenta que la lengua tiende hacia la economa y que con el tiempo uno de los dos
trminos, por lgica, tendra que haber cado en desuso?
A la influencia de la variacin diatpica.
*Y del tipo robar-mangar?
A la variedad diastrtica

12

***Las variedades no son excluyentes, no tienen por qu ser una o la otra sino que
puede haber influencia de dos

13

Potrebbero piacerti anche