Sei sulla pagina 1di 58

Notas prcticas sobre el idioma nawatl, nhuatl o mexicano

como se habla en Hueyapan, Morelos


Magnus Pharao Hansen,
Universidad de Copenhague

INTRODUCCION................................................................3

Estativos .......................................................................33

I. LOS SONIDOS Y LA ESCRITURA.......................................4

Terminos de colores...........................................................35

Las vocales......................................................................4
Las consonantes..............................................................4
Reglas de pronunciacin de los sonidos.........................6
La slaba y el accento......................................................8

II. DE LAS PALABRAS....................................................10


El sustantivo ................................................................11
Formas posedas.................................................................12
Las formas diminutivas y respetuosas................................13

Numeros y cuantificadores............................................35
Pronombres...................................................................37
Adverbios.......................................................................39
Particulos frasales..............................................................39

Terminos de parentesco................................................40
Terminos direccionales.................................................40
Terminos del Tiempo.....................................................41
Interjecciones y otros particulos...................................42

Sustantivos de relacin.......................................................13

III. DE LA FRASE..........................................................43

Sustantivos Compuestos.....................................................15

Predicados, argumentos y tematizacin........................44

El Verbo.........................................................................15

Frases dependientes......................................................45

Las personas del verbo.......................................................16

IV. CULTURA HABLADA................................................47

Sufijos reflexivos de objeto................................................17


Incorporacin de objeto......................................................18
Verbos doblemente activos................................................18
Las conjugaciones del verbo..............................................18
Formas aumentadas............................................................25
Formas respetuosas............................................................27
Derivacin de verbos a sustantivos....................................28
Verbos compuestos............................................................30
Procesos de modificacin...................................................30
Verbos irregulares..............................................................31
La palabra ka......................................................................32

Los particulos................................................................33
Preposiciones espaolas...............................................33
'de' del espaol...................................................................33

Dichos............................................................................47
Saludos...............................................................................47
Adivinanzas.......................................................................47
Trabalengua.......................................................................47
Insultos...............................................................................47
Dichos................................................................................48

Nombres de los Barrios y parajes de Hueyapan...........49


Cuentos y poesia popular .............................................50
Versos y rimas...................................................................50

Cuentos..........................................................................52
In Koytl iwn in Tapachichi - 'El coyote y el Tapachichi' 52
In sotlawillok - La Mujer Odiada....................................53

VI . BIBLIOGRAFA........................................................58

Introduccion

En lo siguiente voy a apuntar unas notas y observacines sobre el idioma nhuatl o mexicano, como se habla en
el Pueblo de Hueyapan, Morelos. No es una gramtica, por lo cuanto que no pretiende tener ningna autoridad
prescriptiva. Es simplemente una descripcin del habla de Hueyapan y ademas una descripcin muy basada en
mi interpretacin personal de los datos que he conseguido. Seguramente mi interpretacin tiene errores y muchas
areas interesantes faltan totalmente en la descripcin que es muy cruda en su perspectivo. Mi deseo es que
personas de habla espaola, puedan llegar a entender un poco de lo diferente y hermoso es el idioma nhuatl en
sus estructuras y practicas. Pero sobre todo me gustara si estas notas puedan dar una fundacon teorica del
estudio del nhuatl a los poblados de Hueyapan que ahora estn intentando a refortalecer su idioma materna para
que pueda volver a ocupar todas las esferas sociales en la comunidad hueyapea que hace pocos aos ocupaba.
Los datos en que se basa mi descripcin consegu durante tres aos con estancias de diferentes duracines en el
pueblo de Hueyapan. He platicado con numerosos poblados de habla nhuatl en Hueyapan, y todos me han
tratado de la mejor manera posible, pero unos me han prestado porcines largas de su tiempo y aguantados mis
preguntas naves. Me han ayudado bastante Doa Modesta Lavana, Hermanas Maria Luisa, Irene y Minerva
Dominguez Lavana, Claudia Zavala, Doa Raqul St.Ibaez, Don Larn Montiel, Doa Fransisca Escobar, La
familia Barranco de la Colonia Olivar, Don Ciro Genis, Don Abraham Genis, Don Cenobio Castellanos, Doa
Elvira Hernandez y numerosos ms. Les agradezco mucho a todos y espero que estas anotacines puedan servir
para que se puede dar a conocer al publico un poco de lo que sabe el pueblo de Hueyapan del idioma nawatl.

I. Los sonidos y la escritura

En el idioma de Hueyapan hay sonidos que no existen en el idioma castellano. Como el idioma nawatl no tiene
su propia alfabetizacin es necesario acomodar el alfabeto latin para que nos sirva de escribir los sonidos del
nawatl. Hay diferentes maneras en que se puede alfabetizar el idioma nawatl con letras latinas, y el que quiere
escribir tendr que decidirse cual alfabetizacin usar. Lo importante no es como usar las letras pero es que haya
consequencia en la transcripcin de los sonidos del nawatl asi que el mismo sonido se escribe igual cada vez que
aparece.
Las vocales

Hay cuatro sonidos vocales en el nawatl de Hueyapan. Son: /a, e, i, o/. Sus pronunciacines coinciden mas o
menos de los del espaol y por eso es conveniente usar las mismas letras que usa el espaol. A veces es dificil
distinguir entre el sonido /e/ y /i/, y en algunas palabras unos hablantes usan uno de ellos y otros el otro. El
sonido /o/ a veces tiene un sonido similar que el <u> del espaol, pero los dos no se deben confundir, porque en
el nawatl este sonido es solamente una variacin del /o/ y /u/ no existe como un sonido distinto.
Ademas cada sonido vocal se encuentra con pronunciancin corta o larga. Eso es un fenomeno que no existe en
el espaol y es dificil percibir para el oido acostumbrado a escuchar espaol. La diferencia entre una vocal larga
y una corta es la duracin: las vocales largas son ms extendidas que las cortas. Las cortas son a veces tan cortas
que suelen perderse en ciertas posicines. Hay tambin hablantes que distinguen muy claramente en su habla
entre vocales largas y cortas, y otros que casi los pronuncian iguales.
No hay una manera buena en el alfabeto latin para indicar la duracin voclica. Unos la escriben con vocal doble
<aa, ee, ii, oo>, otros con una vocal con macron <, , , > y la mayoria simplemente no indica duracin
voclica. Es bueno indicar la duracin voclica porque hay palabras con sentidos diferentes que se distinguen
solamente por la duracin voclica. Por ejemplo /kitoka/ 'lo sigue' y /kitka/ 'lo siembra/lo nombra' y /xiktlti/
'escndelo!' /xiktlati/ 'qumalo!'. En lo siguiente utilizar vocal con macron < > para indicar vocal larga, y
vocal simple para indicar vocal corta.
Entonces los sonidos vocales son: /a, e, i, o, , , , / y en prstamos del espaol /u/.
Las consonantes

Hay quince sonidos consonantes en el nawatl de Hueyapan.


Los que tienen correspondencias directas en el idioma espaol son: /p, t, k, s, l, n, m, ch, y, w/. Se pronuncian
casi igual a los sonidos que se escriben con las mismas letras en el espaol (en espaol /w/ se escribe con <hu>).

Los sonidos de estas que ponen problemas para la alfabetizacin es el /k/ que en espaol se escribe con <c>
antes de /a o/ y con <qu> antes de /e, i/. Se puede utilizar esta manera siguiendo la espaola pero puede causar
confusion utilizando dos maneras de escribir el mismo sonido. Y ademas emplear la letra <u> tambin puede
causar confusiones con el sonido vocalico que existe en palabras prestados del espaol. El sonido que en espaol
se escribe con <ch> como en <chico> se puede escribir con esta combinacin se letras o con la letra 'c' con hacek
<> para indicar que es un solo sonido y no una combinacin de dos. Ademas el sonido /s/ en el espaol de
mexico se escribe con dos letras distintas siendo la <s> y la <z> conviene usar solamente una de ellas para
indicar el sonido del nawatl. En lo siguiente escribir estos sonidos <k, ch, s>. El Sonido representado por la
letra <y> es como el del espaol en palabras como <ya> pero nunca representa un sonido vocalico como en
espaol <y>. El sonido representado por la letra <w> es el que en el espaol se encuentra en palabras como
<guadalajara> <huapango>, y se puede escribir igual que en espaol con <hu> o solamente un <u>. Pero
porque no me conviene escribir un sonido consonantico con la letra <u> que normalmente en el espaol
representa un vocal, y porque la letra <h> est ocupada por otro sonido, utilizar la letra <w> para representar
este sonido.
Ademas hay el sonido que en el espaol mexicano a veces se escribe con <x> y que se encuentra en palabras
como el nombre de la estacin metro <xola> y al fin de la palabra ingls <fish> 'pez'. Conviene escribir este
sonido con <x> pero otros utilizan la letra <s> con hacek <> o la combinacin de letras <sh> como en el ingls.
Hay tres sonidos con doble articulation. Uno es el sonido que en espaol se escribe con <cu> en palabras como
<cuernavaca> y con <qu> en ingls en palabras como <queen> 'reina'. Se puede utilizar una de estas maneras de
escribirlo, pero en lo siguiente utilizar la combinacion de letras <kw> para indicar este sonido. Lo har
simplemente porque usar la letra <u> puede causar confusion con la vocal <u> espaola.
Tambin hay un sonido que consiste de un sonido t seguido de un s, como en la palabra espaol <catsup>. Se
puede escribir con una combinacin de las letras <ts> , pero conviene indicar que no es una combinacin de los
dos sonidos pero un sonido en si mismo y asi se puede indicar con el signo de centavo <> o con la
combinacin <tz> si es que la letra <z> no se ocupa para otras funcines.
Hay tambin un sonido que en el espaol solamente se conoce en palabras de origen nhuatl, siendo la
combinacin del sonido /t/ con un /l/. Ocurre en espaol en palabras como <tlaxcala>. Se usa normalmente la
combinacin de letras <tl> para indicar este sonido, pero tambin se puede emplear la letra griega lambda <>
para indicar que es un solo sonido y no una combinacin de dos.

Finalmente hay el sonido /h/ que no existe en el espaol actual. Es una aspiracin como la que se encuentra en
el ingls en palabras como <hand> 'mano'. Es parecido pero no igual que el sonido que en el espaol se
representa con una <j> en palabras como <jota>, el sonido en nawatl es mas ligero y consiste solamente de una
aspiracin sin la friccin rasposa de la jota, y por lo cuanto he decidido escribirlo con la letra <h> para que no se
confunda con el sonido espaol. El sonido /h/ es bastante dificil de oir para oidos acostumbrados al espaol
cuanto se encuentra al fin de la palabra. Una buena manera de idenitifcarlo es escuchar si la palabra termina con
un cierre glottal, casi como un saltillo en la garganta que corta el aire saliendo de los pulmones: Si no ocurre este
saltillo y el aire continua despues de la vocal final entonces termina con un /h/.
Entonces las consonantes son: / p, t, k, kw, ch, tz, tl, s, x, m, n, l, w, y, h/
Adems se usan todos los sonidos del espaol cuando se toman palabras prestadas del espaol en un discurso
nawatl, algo ocurre muy frequentemente en cualquier platica en nawatl.
Tambin se encuentran en el nawatl los sonidos que en espaol se escriben con <b/v, g, g > pero en el nawatl
no son sonidos propios sino que son variantes de pronunciar otros sonidos y por eso yo no los marco en la
ortografa. Eso es como en el espaol la letra <d> se pronuncia diferente al principio de una palabra y ms suave
entre vocales pero todava se escribe con la misma letra. La prxima seccin describir como varan la
pronunciacion de las letra segn su posicin en la palabra.
Reglas de pronunciacin de los sonidos

En el nawatl tambin hay unas reglas de pronunciacin que no afectan la ortografia de las palabras. Estos son
cambios que solamente afecta la pronunciacin y que son previsibles porque la variacin siempre ocurre bajo
ciertas circunstancias definidas. Es decir que los sonidos siempre se cambian a otros en ciertas posicines antes o
despues de ciertos otros sonidos. Para hablantes de nawatl el cambio en pronunciacion es automtico como
cuando en el espaol el hablante automticamente pronuncia la letra <d> en la palabra <dos> diferente del
sonido de la letra <d> en <todos>.
Unos de los sonidos se pronuncian con variacin dependiente de los sonidos adyacentes. La variacin se trata
sobre todo de sonidos que asimilan rasgos de los sonidos adyacentes o siguientes. Dos rasgos que llegan a
assimilar muchos sonidos son los de sordez o sonoridad. Sonoridad es cuando el aire de los pulmones deja vibrar
las cuerdas voclicas, mientras en un sonido sordo el aire escapa los pulmones sin causar vibracines en las
cuerdas voclicas. Sonidos sonoros parecen un poco mas suaves que los sordos que parecen fuertes. En el

espaol sonoridad es lo que distingue las consonantes sordos <d> y <g> de sus correspondencias sonoros <t> y
<k>.
En el nawatl unos de los sonidos sordos, sobre todo /k/ y /kw/ cuando ocurren entre dos vocales, muchas veces
se suavizan y llegan a parecer a <g> y <gw> como en espaol <plaga> y <agua>. En esta posicon el sonido
/kw/ muchas veces se suaviza tanto que casi no se oye el parte /k/ y el sonido llega a pronunciarse casi como un
<w>. Pero se puede distinguir de esto, porque un proceso parecido ocurre con el sonido /w/, en la misma
posicin entre dos vocales. Aqui llega el /w/ a pronunciarse mas suavemente hasta que parece al sonido que en
espaol se escribe con las letras <b> y <v> (la excepcin a esta regla es cuando una de las dos vocales rodeando
el /w/ es un /o/, en cual caso conserva su pronunciacin como en el inicio de una palabra).
De esa manera la palabra que se pronuncia [kalle] 'casa'cuando est poseda se pronuncia [ngal] 'mi casa'.
La palabra [kwitl] 'falda' cuando est poseda se pronuncia [noge] 'mi falda'.
La palabra [wxoltl] 'guajolote' cuando est poseda se pronuncia [bxoloh] 'su guajolote'.
Es natural que el que se acostumbra a escribir el espaol quiere escribir estes sonidos con las letras <g> y <v>
pero como se trata solamente de variantes de pronunciacin realmente no es necesario agregar letras
addicinales a las que ya tenemos. Siendo tan regulares las reglas de pronunciacin se acostrumbra uno muy
facilmente a pronunciar estos sonidos mas suavemente en posicin entre vocales sin que lo indica la ortografia.
Adems sera causa de confusion que la misma raz a veces empezaria con letra <k> y a veces con <g>
dependiendo de que sonido va antes de ello. Asi que en mi convencin alfabtica no voy a indicar estas variantes
de pronunciacin.
Similarmente unos sonidos sonoros se ensordecen en ciertas posicines. El ensordecimiento ocurre siempre en
posicin final cuanto el sonido sordo precede una pausa. Tambin ocurre a veces cuando un consonante sonoro
precede otro consonante. Los sonidos mas susceptibles a ensordecimiento son /l/, /n/ y /y/. Al final de palabra /y/
se pronuncia igual al sonido /x/. El /l/ and el /n/ simplemente se sordecen asi que el /l/ se llega a parecer el
sonido <l>, que en espaol se encuentra en la palabra <flaca> y a veces suana como se introduce una aspiracin
[h] antes de la /l/ ensordecida. El /n/ al final de palabra a veces, llega a parecer el /h/, principalmente despues de
la vocal /i/. Los sonidos /w/ y /m/ tambin se cambian al final de palabra pero no se ensordecen. Ambos cuando
ocurren al fin de una palabra se pronuncian como el sonido escrito con <n> en la palabra espaola <banco>.
As la palabra [tlaya] 'desgrana' en el tiempo pasado se pronuncia [tlax].
En la palabra ilwia 'le dice' aparece un sonido [h] antes de la /l/ y llega a pronunciarse [ilhwia].

Palabras que terminan en -/tzin/ o -/lin/ y otras en con un -/in/ final, este muchas veces llegan a pronunciarse
como -[ih]
En grupos de consonantes muchas veces el primer sonido se cambia a otro mas 'dbil' por ejemplo antes de
consonantes el /k/ y /w/ muchas veces se pronuncian igual a un /h/, es decir como pura aspiracin. El /kw/ en
esta posicin se pronuncia como /k/. Los sonidos /m/ y /n/ se cambian uno al otro, asi que precediendo /p/ el /n/
se pronuncia como /m/ y precediendo /k/, /t/ y /kw/ ambos se pronuncian como el <n> en <banco>.
La palabra nikkaki 'lo escucho' de esta manera muchas veces se pronuncia como [nihkagi].
La palabra tlatzakwa 'cierra algo' en el tiempo esttico la /kw/ se pronuncia como [k] ante la /t/: [tzaktok]
Aunque todos estos cambios en pronunciacin son previsibles, hay unos de ellos que yo he decidido representar
en la escritura con otra letra de las que indiqu arriba. El /y/ cuanto aparece en posicin final o antes de un
consonante <p, t, k, kw, l, w, > voy a representar con la letra <x> porque se pronuncia igual que el otro sonido
que se escribe con esa letra. El /w/ en su posicin final escribo con <n> por la misma razon. Asi tambin con los
sonidos /m/ y /n/ cuanto uno se pronuncia como el otro. No represento los demas variantes en la escritura porque
causara confusion sobre el numero de sonidos que hay y muchos sonidos se tendran que escribir con dos, o
hasta tres diferentes letras.
La slaba y el accento

La slaba en el nawatl de Hueyapan es muy simple. Nunca consiste de ms que un consonante, una vocal y un
consonante. La slaba minima consiste de una sola vocal. Eso significa que nunca ocurre grupos de consonantes
en principio o al fin de la palabra, y que en medio de palabras solamente ocurre grupos de consonantes con
maximalmente dos consonantes que pertenecen cada uno a su slaba. En prctica hay vocales que suelen
perderse en habla rpida, y as a veces llega a ocurrir grupos de consonantes diferentes. Por ejemplo muchas
veces se pierde la vocal /i/ y llega a ocurrir palabras como /xikkwa/ 'dejalo!' pero sin pronunciar el /i/, con el
resultado que se escucha como un grupo inicial de consonantes [xk].
En nawatl de Hueyapan el accento siempre est en la penultima slaba. Solamente en casos cuando una palabra
termina con una de las dos combinacines de vocales /ia/ y /iya/ a veces /oa/ el accento no cae en el primer de
estas vocales sino en la slaba antecedente. Eso se debe al hecho que las vocales /i/ y /o/ en estes casos toman la
funcin de sus correspondencias consonanticas /y/ y /w/ y <ia> o <iya> se pronuncia como si fuera /ya/ y <oa>
se pronuncia como si fuera /wa/.

Aqui presento tres diferentes maneras de alfabetizar el nawatl de Hueyapan. El primer es la convencin que he
establecido para usar en este trabajo. El Segundo es una manera mas espaolizada, en que se escriben vocales
largas con doble vocal, y no se usa la letra <k>, y que tambin indica las variantes de pronunciacin de los
sonidos, por ejemplo escribiendo /k/ y /w/ entre vocales con las letras <g> y <v>. La alfabetizacin final es una
manera en que cada sonido del nawatl se escribe con solamente una letra independiente de variantes de
pronunciacin. Esta manera emplea las letras < > en vez de usar combinacines de dos letras. Mi manera
es un compromiso entre las otras dos donde solamente se indica variacines de pronunciacin del mismo sonido
si se cambia para otro sonido que ya tiene su letra. Asi que no introduzco ninguna letra adicional para
representar variantes de pronunciacin. Uso combinacines de letras cuando estas no se pueden confundir con
otras sonidos del espaol o nawatl. Y uso el macron para indicar vocal larga por razones estticas, por simple
economia de letras, y porque asi no habr duda del numero de slabas en cada palabra. La meta de mi convencin
para escribir el nawatl es que sea legible para los que se acostumbran a leer el espaol, asi que no trae letras que
no existe en el alfabeto espaol. Y ademas que sea coherente, asi que un solo raz de significado no se escribe de
muchas diferentes maneras dependiente del contexto para facilitar el reconocimiento y entendimiento de las
races de significado cuando aparecen en diferentes posicines.

Mi convencin

Convencin Espaolizada

Una letra por un sonido

Significado

<pio>

<pio>

<pio>

'gallina'

<tottl>

<totootl>

<tot>

'pjaro'

<kakatl>

<cagatl>

<kaka>

'rana'

<kwekwetl>

<cueguetl>

<keke>

'un loco'

<sotl>

<soaatl>

<s>

'mujer'

<xikalaki>

<xigalagi>

<ikalaki>

'entra!'

<chille>

<chille>

<ille>

'chile'

<tzaktok>

<tzactoc>

<aktok>

'cerrado'

<tletl>

<tletl>

<e>

'fuego'

<moyotl>

<moyotl>

<moyo>

'mosca'

<nektle>

<nectle>

<neke>

'aguamiel'

<wwetzin>

<hueevetzin>

<wwein>

'viejito'

II. De las Palabras

En el nawatl de Hueyapan palabras se constryuen en una manera que se llama aglutinacin. Quiere decir que
palabras consisten de una raz a la cual se agrega, o aglutina, pedazos de sonido que cada uno lleva parte del
significado de la palabra. Se dice que los pedazos de significado se fijan a la raz, asi que cada pedazo de
significado se llama un afijo. Unos afijos siempre preceden la raz y se llaman prefijos y otros siempre siguen la
raz y se llaman sufijos. La razon que los sufijos no son palabras en si mismo es que no existen libres como las
palabras, siempre se tienen que fijar a una raz. Por eso conviene escribir una raz con todos sus afijos juntos
como una sola palabra, pues es lo que es. Tambin es necesario mostrar en la escritura la palabra entera para que
se puede saber en que slaba cae el accento, porque, como ya hemos establecido siempre cae en la penultima
slaba de la palabra. La mayoria de las palabras traen races, prefijos y sufijos pero unos consisten solamente de
una raz, al cual nunca se agrega afijos. Esas ultimas llamamos particulos.
La estructura aglutinativa del nawatl tambin hace posible que varias races y afijos se pueden combinar para
construir muchas palabras distintas diferentes a base de pocos elementos de significado. De hecho una frase que
en espaol se dice con varias palabras, muchas veces en el nawatl se dice con solamente una.
Las palabras se clsifican principalmente segn su funccin en la frse, y tambin segn los tipos de afijos que
pueden llevar. Entre las palabras la clasificacin ms bsica es la entre palabras que pueden formar frases sin
ayuda de otras palabras y las que necesitan a otras palabras para formar una frase. Los primeros los llamamos
palabras predicativas, porque pueden tener la funccin de predicado en una frse. El predicado es lo que se dice,
o se predica, sobre alguna participante por ejemplo 'es grande', 'es un hombre' o 'duerme'. En en nawatl de
Hueyapan todas las palabras predicativas toman los prefijos de sujeto, y pueden formar una frase entero sin
ayuda de otras palabras. Asi que en nawatl se pueden decir frses que consisten solamente de un predicado y su
prefijo de objeto. Por ejemplo: niwyi 'estoy grande', titlkatl 'eres un hombre', o kochi 'duerme'. Dentro de las
palabras predicativas hay tres clasificacines que corresponden ms o menos a los clases que en el espaol se
denominan verbos, sustantivos y adyectivos. Los verbos tiene un significado que es normalmente un evento: una
accin, un estado o una ocurrencia, mientras los sustantivos normalmente se refieren a entidades en el mundo
por ejemplo cosas, personas o animales, pero tambin a conceptos abstractos. Gramticamente un verbo se
distingue porque siempre lleva afijos que muestra todos los actores o argumentos involucrados en el evento a
que se refiere el verbo, y lleva tambin afijos que nos informan de cuando y como ocurri ese evento. Un
sustantivo se distingue porque se puede poseer, es decir que puede tener un dueo, y se puede pluralizar. Las
palabras que se parecen a los adyectivos en espaol no se les llamar adyectivos en este trabajo, porque en el
nawatl pueden funccionar como predicados, y formar frases sin ayuda de otras palabras (e.g. la palabra

10

wyi 'grande' forma solita tambin la frase 'es grande'), en esto difieren de los adyectivos del espaol que
requieren de un sustantivo y un verbo para formar una frase ('el es grande'). Su significado normalmente es
predicar algna calidad o estado de una entidad y por eso se les llamar palabras estativas. Las palabras estativas
difieren de los verbos y sustantivos en lo que no pueden conjugar por tiempo o tomar un segundo argumento
como los verbos, ni pueden ser posedos como los sustantivos.
Dentro de las palabras no-predicativas existe la clase de adverbios, que modifican el significado de un predicado,
como los locativos, que describen la ubicacin espacial de un evento, los temporales que describen la ubicacin
temporal de un evento y los de manera, que describen la forma en que un evento se lleva a cabo. Tambin
existen los partculos que normalmente sirven para conectar frases con otros en un discurso, o para expresar
como un evento se relaciona con las opiniones, expiriencias o emociones de los que hablan, o con la realidad.

El sustantivo

Dos categorias principales se pueden marcar en la raz del sustantivo por medio de diferentes afijos, las dos
categorias son numero y poseson. Nmero indica si un sustantivo es singular o plural. Posesn indica si un
sustantivo es posedo o no, y indica a cul de las seis categorias personales pertenece el dueo.
El sustantivo no posedo trae un sufijo no-posesivo que indica su estado no posedo, este sufijo tiene varias
formas. La forma que se usa con la mayora de las palabras es -tl o -tle. El primer se emplea con races
terminando en una vocal y el segundo con races terminando en consonante. Otra forma de este sufijo que llevan
algunas palabras la mayoria de las cuales denominan pequeos animales es la forma -ih o -lih. Tambin hay unas
pocas palabras que no trae este sufijo por ejemplo chichi 'perro'.
Sustantivos no posedos que son plurales llevan un sufijo no posesivo plural que tiene la forma -meh o -tin. Unas
palabras se usan exclusivamente con una de las dos formas mientras otras pueden usarse con cada cual. Hay una
tendncia que las races que terminan en vocal toman el sufijo con la forma -meh, y los que terminan en
consonante toman el sufijo con la forma -tih. Hay algunos sustantivos que forman plurales irregulares muchas
veces con reduplicacin de la primera slaba de la raz. Cuanto hay formas plurales irregulares casi siempre
coexisten con una forma regular, asi que por ejemplo ta palabra tlkatl 'hombre' tiene la forma plural irregular
tlatlkah pero tambin tlkameh.

11

Formas posedas

Cuando est posedo el sustantivo toma un prefijo indicando a cual categora personal pertenece su dueo. Para
la primera persona singular el prefijo es no- 'mi', para la segunda es mo- 'tu', para la tercera es - 'su', para la
primera persona plural es to- 'nuestro', para la segunda an-/am- 'vuestro/su de ustedes' y para la tercera persona
plural es n-/m- 'su de ellos'. Cuando escribo dos prefijos separados de un </> por ejemplo n-/m- es porque la
primera forma se usa enfrente de una raz empezando en consonante y la segunda enfrente de una raz
empezando en vocal (o en el caso de formas con -m contra formas con -n el forma -m tambin se usa antes de
consonantes /p,m,w/).
Los sustantivos que tiene una raz que termina en vocal toman ademas un sufijo posesivo -n que indica que estn
posedos. Normalmente nunca ocurre un sustantivo posedo con los sufijos no-posesivos pero hay hablantes que
usan sufijos no-posesivos tambin cuando est posedo. Es comn que los sustantivos que toman el sufijo noposesivo -lih tambin retienen este sufijo en su forma poseda. En el ejemplo abajo los sufijos en parenteses
indica que hay variacon entre los hablantes y que unos usan el sustantivo con este sufijo y otros sin ello.
formas posedas singulares
mi

tu

su

nosn 'mi mujer'

mosn 'tu mujer'

san 'su mujer'

nokich 'mi hombre'

mokich 'tu hombre'

okich 'su hombre'

nochapol(-in)'mi chapulin'

mochapol(-ih) 'tu chapulin'

chapol(-ih) 'su chapulin'

nochichi 'mi perro'

mochichi 'tu perro'

chichi 'su perro'

nomas-(n) 'mi venado'

momas-(n) 'tu venado'

mas(-n) 'su venado'

nuestro

vuestro/su de ustedes

su de ellos

tosan 'nuestra mujer'

anmosan 'vuestra mujer'

nsan 'su mujer de ellos'

tkich 'nuestro hombre'

anmokich 'vuestro hombre'

mokich 'su hombre de ellos'

tochapol(-ih) 'nuestro chapulin'

anmochapol(-ih)

nchapol(-ih)

tochichi 'nuestro perro'

anmochichi

nchichi

tomas(-n) 'nuesto venado'

ammomas(-n)

mmas(-n)

12

Todos los sufijos posedos toman un sufijo posesivo plural -wn cuando estn en el numero plural.
Las formas diminutivas y respetuosas

En el sustantivo tambin se puede marcar opcinalmente el respeto o cario del hablante hacia lo mencinado.
Eso se hace principalmente con el sufijo -tzin. Este sufijo se aplica en distintas maneras para indicar respeto o
cario. La forma cariosa es parecido en su significado al diminutivo espaol. Cuando es una forma
cariosa/diminutiva se combina con la reduplicacon de la primer silaba de la raz con vocal larga, y despues de
la raz va el sufijo -tzin. Si es la forma respetuosa no se usa la reduplicacin pero simplemente se agrega el sufijo
-tzin despues de la raz y despues de ello el sufijo no-posesiva tl-/-tle (si es que el sustantivo no tiene dueo).
Para formar el plural de los sustantivos cariosos/diminutivos y respetuosos se usa en vez de -tzin el sufijo
reduplicado -tzitzn y en vez del sufijo singular no-posesivo para la forma respetuosa se usa el sufijo -tin.
Ademas de los prefijos posesivos ya mencinados hay un prefijo posesivo respetuoso t- que sirve para hablar de
la propiedad de alguin respetado. Unas cuantas palabras usan el prefijo -tn en vez de -tzin y unos tambin usan
otras formas de reduplicacon de la raz.

sotzintle 'mujer respetada/seora'

chchapoltzin 'chapolincito'

tson 'su esposa (de alguin respetado)'

tchapolwn 'sus chapolines (de alguien respetado)'

chchapoltzitzn 'chapolincitos'

ichpokatl 'muchacha'

ichpopokatn 'muchachita'

ichpopokatotn 'muchachitas'

tsoatzin 'su esposa respetada de alguen tambin respetado'


tchchapoltzitzinwn 'sus chapolincitos de alguin respetado'

Sustantivos de relacin

Las relaciones espaciales y locativas que el espaol expresa con preposiciones como 'debajo de, encima de, al
lado de, en, con, por, etc' el nawatl expresa por medio de sustantivos que tienen un significado relacional. La
relacon entonces se describe como una posesin en una construcion como 'el petate su cima', o 'mi lado'. Estos
sustantivos no ocurre sin ser posedos, llevan normalmente un prefijo de poseson, y nunca el prefijo noposesivo. La excepcion de esta regla es cuando tiene posesor de la tercera persona singular, entonces a veces se
omite el prefijo posesivo, pero nunca llegan a tener el sufijo no-posesivo. Los dos sustantivos relacionales ms
comunmente usados -pan y -wn casi siempre se usan sin prefijo posesivo si su posesor es de la tercera persona
singular. -pan se usa como un locativo muy general para y -wn se usa como la conjuncion 'y', -pmpa se usa
similarmente al 'porque' del espaol.

13

-pan 'en/a/encima de'

-ikpak 'sobre'

-ka 'con (instrumento)'

-tch 'junto a'

-pmpa 'a causa de'

-tln 'entre'

-wn 'junto con/y'

-tzintln 'al pie de'

-tlmpa 'al pie de/bajo de'

-tzimpn 'el fondo de'

-tzalln 'dispersado entre'

Unos sustantivos relacionales son compuestos de partes del cuerpo humano pero indican tambin una locacin
abstracto.

-xpan 'en la cara de/ en frente de'

-kwitlapan 'en la espalda de/ atrs de'

-nakastlan 'a la oreja de/ al lado de'

-ihtek 'en el estmago de/ dentro de'

No es muy fcil describir en pocas palabras espaolas el significado de cada sustantivo relacional porque no hay
palabras equivalentes, y muchas veces su significado depiende del contexto. Muchas veces su significado
tambin es idiomatico y as es necesario aprenderse sus significados con diferentes sustantivos y contextos.

tlampa in ilwikatl 'bajo el cielo'

ihtek in tl 'dentro del agua'

kwitlapan nokal 'atras de mi casa'

ikpak in kwtl 'sobre el arbol'

tchtle ()wn in koytl 'el conejo y el coyote'

()pan tepetl 'en el monte'

noka monontza 'hablan de mi'

tekiti ka in kwtl 'trabaja con el palo'

niyoh motln 'voy a tu lado'

ntzalln tepmeh 'dispersado entre los montes'

chka pmpa kahwak in male 'llora porque le rega su mama'


nonakastln ximotlli 'sientate a mi lado'

Tambin se pueden usar unos de los sustantivos relacionales como sufijos, postponiendo las races a otro
sustantivo.
tllpan 'encima de la tierra'
tllln 'bajo la tierra'
kwohtln 'entre arboles/bosque'
xchitln 'entre flores/jardn'
kwohtikpak 'encima del rbol'
Tambin se puede construir palabras que significan 'un lugar donde ...' con el sufijo -yn.
kalakiyn 'entrada, lugar donde se entra'

14

tlachyayn 'mirador, un lugar donde se espera o observa'


Sustantivos Compuestos

Se pueden combinar dos o ms races sustantivicas para componer un sustantivo con nuevo significado. En estos
compuestos la primera raz modifica la segunda. Estas palabras compuestas de muchas races pueden ser muy
largas.
kwitlaxtle - cuero + kaktle 'sandalia o calzado' = kwitlaxkaktle 'bota o zapato de cuero'
teptl 'monte' + tmatl 'tomate' = teptmatl tomate silvestre,
tletl 'fuego' + nenehpille 'lengua' = tlenenehpille 'llama'
pitztl 'cerdo' + nakatl 'carne' = pitznakatl 'carne de puerco'
tepostle 'hierro' + memelolle 'rueda' = teposmemelolle 'carro'
El Verbo

El verbo nawatl tambin consiste de una raz con diferentes sufijos y prefijos. La raz verbal siempre termina en
una vocal, normalmente /-a/ o /-i/ pero tambin unos pocos terminan en /-o/, muy pocas termina en /e/. De los
que terminan en /-a/ se distingue un clase grande que se termina en /-ia/ y /-oa/. Es importante saber la
terminacon de una raz verbal porque as se puede prever algunas de los afijos que puede tomar para formar
diferentes significados.
Entre los verbos hay dos clases principales que se clasifican por el numero de actantes que participan en el
evento que describe el verbo. Unos verbos requieren solamente un participante: son verbos que describe un
estado o un evento involuntario, estos se llaman inactivos. Otros requieren dos participantes y son verbos que
describen eventos activos que tiene un agente que manipula un objeto o que se dirige a alguien, estos se llaman
verbos activos. De los activos hay un subclase que tienen trs participantes un agente y dos objetos, o un objeto
y un recipiente esos se llaman doblemente activos.
En el nawatl la distinccin entre inactivos y activos es mucho mas fijo que en el espaol. En el nawatl una raz
verbal es transitivo o no, y eso determina cuales prefijos y sufijos toma. En el espaol verbos muchas veces se
pueden usar como transitivos o como intransitivos sin problema, pero son muy pocos verbos que se pueden usar
de ambas maneras en el nawatl. En el espaol por ejemplo la pregunta 'que haces' se puede contestar 'estoy
lavando trastes' o simplemente 'estoy lavando' sin especificar que es lo que se lava. En el nawatl no es asi. Nunca
se puede usar la raz '-pka' 'lavar', o la de ningun otro verbo transitivo, sin un prefijo que espicifica su objeto.

15

Lo que se lava y l que lo esta lavando se espicifican con prefijos. Los prefijos de sujeto describen quin est
haciendo la accin transitiva o quin est experimentando el estado de un verbo intransitivo. Los prefijos de
objeto describen quin es el objeto de manipulacin o l a quin se dirige una accin transitiva. Un verbo
estativo/intransitivo toma solamente el prefijo de sujeto mientras los activos/transitivos siempre toman ambos
prefijos.
Las personas del verbo

Los prefijos de sujeto indica a que clase personal pertenece el sujeto de un verbo: el prefijo de la primera persona
singular es ni-/n- 'yo', el prefijo de la segunda persona es ti-/t- 'tu', el de la tercera persona es 'vacio'. Es decir que
si un verbo no trae prefijo de sujeto sabemos que el sujeto es de la tercer persona 'l/ella'. El sufijo de la primera
persona plural es ti-/t- 'nosotros', y de la segunda persona plural es an-/am- 'vosotros/ustedes', la tercera persona
plural tambin es vacio. Para distinguir un verbo con sujeto plural de los del singular, los de plural llevan
tambin un sufijo plural. La forma de este sufijo varia dependiente de los otros sufijos que traiga el verbo, pero
la forma mas comn es -h. Cuando he indicado dos prefijos por una persona por ejemplo ti/t- es porque la
primera forma se usa enfrente de una raz empezando en consonante y la segunda enfrente de una raz
empezando en vocal.
Conjugacin de verbos intransitivos/estativos

-kochi 'dormir'

-miki 'tener sed'

nikochi 'duermo'

nmiki 'tengo sed'

tikochi 'duermes'

tmiki 'tienes sed'

kochi 'duerme'

miki 'tiene sed'

tikochih 'dormimos'

tmikih 'tenemos sed'

ankochih 'dormeis/uds. duermen'

ammikih 'teneis sed/uds. tienen sed'

kochih 'ellos duermen'

mikih 'ellos tienen sed'

El hecho que el sujeto de un verbo se marca con afijos no es muy extrao para el que se acostumbra a hablar el
espaol, el verbo espaol tambin se conjuga por su sujeto. Pero el verbo nawatl como ya mencinado se
conjuga tambin por su objeto por medio de prefijos. El prefijo de objeto en el verbo transitivo/activo siempre
parece entre el prefijo de sujeto y la raz. Los prefijos de objeto igual que los de sujeto indican a que clase
personal pertenece el objeto. El prefijo de la primera persona singular es -nch- 'me', el prefijo de la segunda
persona es -mitz- 'te', el de la tercera persona es -ki -'lo/la' El sufijo de la primera persona plural es -tch- 'nos', y
de la segunda persona plural es -amch- 'vos/los/las', la tercera persona plural es -kin-/-kim- los/las. Ademas hay

16

dos prefijos de objeto que indica un objeto no conocido, uno sirve para indicar un objeto no especifico humano
-t- 'alguen/gente' y otro para un objeto no especifico no-humano.
Conjugacin de verbos transitivos/activos (presente simple)

nchitta 'me ve'


mitzitta 'te ve'

nchkaki 'me escucha'


mitzkaki 'te escucha'

kitta 'lo ve'

kikaki 'lo escucha'

tchitta 'nos ve'

tchkaki 'nos escucha'

amchitta 'vos ve/los ve a uds.'

amchkaki 'vos escucha/los escucha a uds.'

kimitta 'los ve a ellos'

kinkaki 'los escucha a ellos'

titta 've alguen/ve gente'

tkaki 'escucha a alguien/esucha a gente'

tlatta 've algo/ ve'

tlakaki 'escucha algo/ escucha'

Sufijos reflexivos de objeto

Cuando el sujeto y el objeto es identico, es decir cuando alguin hace algo a si mismo, se utilizan los prefijos
reflexivos. Estos ocupan el lugar del prefijo de objeto. El prefijo de la primera persona singular es -no- 'me', el
prefijo de la segunda persona es -mo- 'te', el de la tercera persona es -mo -'se' El sufijo de la primera persona
plural es -to- 'nos', y de la segunda persona plural es -ammo- 'vos/se', la tercera persona plural es -mo- se. Unos
verbos son siempre reflexivos incluso unos verbos que no se pueden usar reflexivos en espaol. Con formas
reflexivas muchas veces se pueden omitir el prefijo de sujeto pues el prefijo reflexivo muestra que es igual al
objeto. Solamente con los personas que llevan el prefijo con la forma -mo- siempre se usa tambin el prefijo de
sujeto para que no se confunda.
(ni)nokwkatia 'canto/ me canto'

(ti)tokwkatiah 'cantamos/nos cantamos'

timokwkatia 'cantas/te cantas'

(am)anmokwkatiah 'ustedes cantan/ustedes se cantan'

mokwkatia 'canta/se canta'

mokwkatiah 'ellos cantan/ellos se cantan'

Se combinan los prefijos para construir todas las combinacines de objetos y sujetos.

17

nchittah 'me ven'

timitzittah 'te vemos'

titlakaki 'escuchas ' nitkaki 'escucho la gente'

amchittah 'ellos ven a uds.'

titchitta 'nos ves'

ankikakih 'uds. lo escuchan' kinkakih 'los escuchan'

Incorporacin de objeto

Otro fenomeno interesante es que se puede tambin expresar el objeto reemplazando una raz sustantivico por el
nikchwa kalle > nikalchwa 'construyo una casa'

mitzmaka tekitl > mitztekimaka 'te da trabajo'

prefijo. Esta raz entonces toma el lugar del prefijo de objeto. Este se va a explicar en ms detalle luego.

Verbos doblemente activos

Hay verbos doblemente activos en los cuales el agente manipula no uno pero dos objetos o personas.
Normalmente uno es un objeto directo y el otro es recipiente, beneficiado o maleficiado de la accion. El segundo
objeto es el que normalmente se expresa en espaol con los pronombres dativos como 'le'.
Un verbo doblemente activo en nawatl de Hueyapan puede expresar ambos objetos con prefijos, pero permite
solo un objeto definido a expresarse as, el segundo objeto se expresa entonces solo si es indefinido o reflexivo, o
incorporado.
nikmaka in tekitl in tlkatl 'le doy el trabajo al hombre'
Aqui hay dos objetos definidos 'el trabajo' y 'el hombre' y por eso solamente hay un prefijo de objeto -k- en el verbo.

niktlamaka in tlkatl 'le doy algo al hombre'


Aqui el objeto que se da es indefinido y el hombre a quien se da es definido y asi el verbo usa un prefijo de
objeto indefinido -tla- y otro de objeto definido -k-.
tikmomaka tekitl 'te das trabajo a ti mismo'
Aqui el objeto a quien se da el trabajo es el mismo que el sujeto y asi se usa un prefijo de objeto reflexivo y para
expresar el trabajo que se da se usa el prefijo de objeto definido -k-.
Las conjugaciones del verbo

En el verbo Nawatl se marca tambin el tiempo en que sucede un evento y ademas la duracin del evento y su
relacon con el tiempo de hablar. Se distingue entre eventos en el pasado, eventos que estn ocurriendo en el

18

presente y eventos que todava no se comienzan, es decir eventos futuros. Se distingue entre eventos con
duracon estrecha (un estado progressivo) o puntual, y se distingue entre eventos que estn concluidos y eventos
que todava se estn llevando a cabo.
Para formar los tiempos del verbo se usan diferentes formas de la raz. Las formas varian en como se presenta la
vocal final de la raz. La descripcin del uso de los varios formas y como derivar los de la raz basico es
complicada, sin embargo se puede decir que hay tres formas bsicas de la raz, simple, corta y larga. La forma
simple termina en vocal simple, la forma corta pierde la vocal final y la forma larga enlarguece la vocal final.

Presente simple
El tiempo mas comn es el presente simple que describe un evento que ocurre en el presente sin referirse al
momento exacto de hablar (puede ser el presente en una narracin por ejemplo). Este tiempo no tiene un afijo
especial, pero lleva solamente los prefijos de personas y si es el plural el sufijo plural /-h./ y usa siempre la raz
simple del verbo.

Presente progresiva
En el presente tamben se usa el una forma progressiva que se usa para describir un evento que est ocurriendo
mientras se est hablando. Este forma pone emfase en el proceso que es se est haciendo es como que este forma
facilita la imaginacin de como se esta llevando a cabo un evento activamente. Es usa frequentemente en el
habla cotidiana en las mismas situacines en que se usa las formas en <-ando> en espaol. Para formar este
tiempo se agrega el sufijo -tika.
El pasado casi siempre se marca con un prefijo - pero hay tres formas del pasado con diferentes significados
que se distinguen por los sufijos que llevan.

El Pasado Perfecto
Una forma del pasado corresponde mas o menos al preterito del espaol, lo denomino aqui pasado perfecto.
Describe un evento que se hiz en un momento en el pasado, es decir un evento concluido de duracion puntual.
Este forma del pasado se forma de diferentes maneras con diferentes verbos y es necesario aprenderse como los
diferentes verbos forman su pasado porque no es completamente previsible. Sin embargo hay unas tendencias y
reglas:
Verbos que terminan en -ia y -oa siempre se forman con la forma corta de la raz, perdiendo el '-a' final, y
despues agregando un sufijo -h.

19

kihtoa - lo dice
kihtoh - lo dijo
kilwia - lo dice a alguien
kilwih - lo dijo a alguien

Unos verbos se forman con la forma simple del raz y toman solamente un sufijo -k despues de la vocal final de
la raz. Estos son principalmente verbos que tienen una raz que contiene dos consonantes precediendo la vocal
final.
kitta - lo ve
kittak - lo vi
kahsi - lo alcanza
kahsik - alcanz

Unos verbos se forman con la forma corta de la raz y sin ninguna sufijo. Estos son principalmente verbos que
tienen una raz con un solo consonante precediendo la vocal final.
kineki - lo quiere
okinek - lo quiso
mwa - se levanta
mn - se levant
kipiya - lo tiene
kipx - lo tuvo

Unos pocos verbos toman solamente el sufijo -h.

20

kika - lo come
kikah - lo comi
kipahpa - lo pinta
kipahpah - lo pint
kimeme - lo carga en su lomo
kimemeh - lo carg en su lomo

Algunos verbos tienen dos formas variantes del pasado perfecto:


Ademas de la forma kimemeh por ejemplo tambin se escucha a veces kimemek.
Todos los verbos con sujeto plural toman en el pasado perfecto el sufijo final -keh.
kilwih - lo dijo a alguien

kilwihkeh - lo dijeron a alguien

kittak - lo vi

kittakkeh - lo vieron

kahsik - lo alcanz

kahsikkeh - lo alcanzaron

kinek - lo quiso

kinekkeh - lo quisieron

mn - se levant

mnkeh- se levantaron

kikwah - lo comi

kikahkeh - lo comieron

kipahpah - lo pint

kipahpahkeh - lo pintaron

kimemeh - lo carg en sus brazos

kimemehkeh - lo cargaron en sus brazos

Pasado Perfectivo
Una variacin del perfecto se usa en el pasado y en el presente para describir una accion que se ha llevado a cabo
antes de el tiempo del resto de la frase. Lo denomino pasado perfectivo. Se forma a base del perfecto solamente
agregando un prefijo y- antes del prefijo -- del pasado.
ykikwah 'ya se lo habia comido/ya se lo ha comido'
ymn 'ya se habia levantado/ya se ha levantado'

Pasado Imperfecto
Otra forma del pasado es el pasado que corresponde en su significado mas o menos al imperfecto del espaol, lo
denomino igual imperfecto. Se usa de un evento que ocurra habitualmente en el pasado og de un evento en el

21

pasado que tena una duracon estrecha. Se forma siempre con la forma larga de la raz verbal, y agrega el sufijo
-ya. En el plural toma el sufijo plural -h.
kilwiya 'le deca a alguien' kilwiyah 'le decan a alguien'
kittya 'lo vea'

kittyah 'lo vean'

kahsya 'lo alcanzaba'

kahsyah 'lo alcanzaban'

Futuro
Para eventos futuros se aplica el sufijo -s despues de la forma larga de la raz. Este se usa de un evento que
todava no comienza. El nawatl de Hueyapan no tiene una forma infinitivo especial como la del espaol y asi usa
muchas veces
el futuro donde el espaol usara el infinitivo. Con un sujeto plural se usa el sufijo -keh despues del sufijo -s del
futuro.
nikneki nikkws 'quiero comer'
ahwel kikws in tetl 'es imposible comer piedra'
tonochtin timikskeh 'todos morirmos'
mstla kiows 'maana va a llover'

Irreal
Para para referirse a eventos que iban a suceder pero no sucedieron se usa una forma que denomino irreal. Cubre
mas o menos el significado del 'hubiera' del espaol. Se forma con la forma larga de la raz del verbo agregando
el sufijo -skia. Con un sujeto plural se usa el sufijo plural -h. Se puede usar en el presente o en el pasado
agregando el prefijo -.
ylwa niyskia Tetela 'ayer iba a ir a Tetela (pero no fui)'
kwak nikkwskia in yetl, akmo onyek 'cuando iba yo a comer frijoles, ya no hubo'
in tl ammo patiyoh yskia, nikkowskia 'si no fuera tan caro lo comprara'
in tl ammo patiyoh yskia, nikkowskia 'si no hubiera sido tan caro lo hubiera comprado'

22

Mandativo
Para expresar un mandamiento se emplea la forma mandativo del verbo. Este forma lleva un prefijo especial con
la forma xi- que reemplaza el sufijo del sujeto, pues el sujeto de una forma mandativo siempre es de la segunda
persona. La mayoria de los verbos forman su mandativo a base de la forma simple del verbo pero los que
terminan en -oa e -ia usan la forma corta y pierden el -a final. Con un sujeto en el plural se usa el sufijo de plural
-kn. Para expresar un mandamiento menos fuerte y ms corts normalmente se emplea el mandativo pero con
formas reverenciales que explicar en lo siguiente.
xikna non kwtl! 'agarra ese palo!'
xiwlloh! 'ven aqu!'
xikalaki! 'entra!'
xitlakwakn 'coman!'
xiyoh! 'vte!'
xinchilwi! 'dme!'
xiktlapokn! 'brenlo!'

Desiderativo
Una forma relacionada con el mandativo expresa el deseo que un evento ocurra, lo denomino aqu el
desiderativo. Se forma como el imperativo pero con el prefijo normal de sujeto en vez del prefijo mandativo. As
con la mayoria de los verbos su forma es identico al presente simple. Por eso normalmente se usa un particulo
desiderativo mn precediente el verbo. Con sujeto en el plural se usa el sufijo -kn. En las formas del plural se
omite normalmente el particulo mn.
tiyakn 'vamonos'
mn tipki 'que ests feliz'

Formas Estticas
Existe una forma especial esttica que se emplea en todos los tiempos para referirse a una evento o accin
describiendolos en un estado 'congelado', como por ejemplo l que se queda viendo algo sin moverse o una
puerta que alguien dejo abierto. Es dificil describir con mucha exactitud el significado de esta forma porque

23

parece que es muy dependiente del significado del verbo. Si es un verbo que se refiere an una accion o evento
con duracion estrecha como por ejemplo ver o escuchar, su significado es puntual y describe solamente un
momento congelado de la accion. Si es un verbo que describe un cambio de estado como abrir o cerrar su
significado es la del segundo estado, abierto, cerrado. Afecta tambin la transitividad del verbo, asi que unos
verbos en su forma esttica tiene como sujeto el agente de la accin transitiva y otros el objeto de manipulacin.
Por ejemplo con el verbo -itta 'ver' el sujeto sigue siendo l que ve, mientras con el verbo -tzakwa 'cerrar' el
sujeto cambia y es la puerta en su estado cerrada.
Se forma con diferentes sufijos dependiente del tiempo en que ocurre el evento.
En el perfecto se usa la forma -tok, con plural -keh.
En el imperfecto se usa la forma -tya, con plural -h.
En el futuro, mandativo y desiderativo se usa la forma -ta, con plural -h.
sn kochtok in kokonntzin 'solamente est dormido el niito'
tzakwtok in puerta 'est cerrado la puerta'
kitztokkeh in smeh 'las mujeres se quedan viendolo'
kwak tlans ok ywatya in tlkatzintle 'cuando amaneci el seor segua sentado'
xokonkitztok 'estate mirandolo haca alla'
xikakta 'state escuchando'
man tzakta in puerta 'que est cerrada la puerta'
Conjugacines direccionales
En el verbo nawatl tambin se marca la direccin del evento en relacin al lugar del hablante o el sujeto.
Para indicar que un sujeto de una accion va del lugar a otro para que un evento se lleve a cabo all, o si viene de
otro lugar para que se lleve acabo un evento ac. Estos sufijos se emplean en lugar de los sufijos de tiempo,
porque ademas de la dirrecin indican si el evento ya se cumpli o todava esta por cumplirse.
Para decir 'ir a' en el presente/imperfecto se usa el sufijo -tn o con sujeto plural -tweh, y en el pasado/perfectivo
-to y -toh.
Para decir 'venir a' en el presente/imperfecto se usa el sufijo -kih o con sujeto plural -kweh, y en el
pasado/perfectivo ko y -koh.

24

yi timotekatn 'ya te vas a ir a acostar all'


ymotekato 'ya se fue a acostar all (ya no est aqu)'
tikittatweh 'vamos a ir a verlo all'
ykittatoh 'ya se fueron a verlo all (ya no estn aqui)'
yi motekakih'ya va a venir a acostarse aqu (todava no est aqu)'
ytimotekako 'ya te veniste a acostar aqu'
nchittakweh 'me van a venir a ver aqu (todava no estn aqu)'
ynchittakoh 'ya me vinieron a ver aqu'
Dos prefijos se usan para indicar si el evento mismo se dirige de all hacia ac o de ac hacia all. Estos prefijos
siguen el prefijo de sujeto y el de objeto y precede la raz verbal. Para referirse a un evento que se dirige haci el
hablante se usa el prefijo -wl-, y para un evento que se dirige del hablante haca otro lugar se usa el prefijo -on-.
wlpano 'cruza del otro lado'
ompano 'cruza al otro lado'
kiwltlahkali 'lo tira haca aqu'
kontlahkali 'lo tira haca all'

Formas aumentadas

El nawatl de Hueyapan distingue muy estrictamente entre races verbales transitivas y races intransitivas, pero
aun as tiene dos conjugaciones que se usan para que un verbo intransitivo se vuelva transitivo y un verbo
transitivo se vuelva ditransitivo. Estas conjugaciones hacen que un verbo que normalmente requiere un solo
participante llega a requerir dos, y los que requieren dos llegan a requerir tres. Las dos conjugaciones distinguen
en su significado entre dos distintos papeles para el participante nuevo.

Causativo
Cuando el espaol emplea el verbo 'hacer' como verbo auxiliar, por ejemplo 'hacer llorar' o 'hacer ' el nawatl en
vez emplea la conjugacon que denomino, segn su significado, causativo. El significado es que algo causa, de
manera directo o indirecto, que otro hace algo. En el nawatl tambin muchas veces se emplea esta conjugacin
cuando el espaol emplea dos distintos verbos, por ejemplo 'ver'/'mostrar' y 'morir'/'matar', pues mostrar es
causar que alguen vea algo y matar alguien es causar su muerte. Esta conjugacin entonces se usa para adicionar
un participante al verbo, un participante que toma el papel de sujeto y agente mientras el sujeto anterior toma el
papel de objeto y manipulado. El nuevo agente causa que el nuevo objeto hace lo que significa la raz verbal.

25

Verbos intransitivos forman su causativo con el sufijo -tia. Las reglas exacta de cual forma de la raz usan los
diferentes verbos para esta conjugacin son complicadas, y aqui no las voy a dar en detalle: basta con decir que
con verbos que terminan en -a muchas veces la -a final se cambia a un -i cuando se agrega el sufijo, y que otros
verbos pierden la vocal final, y en algunos de estos se cambia tambin la consonante final. Los verbos
intransitivos que terminan en -oa usan el sufijo -ltia en vez de -tia.
chka 'llora' > kichkitia 'lo hace llorar'

pki 'est feliz' > kipktia'lo hace feliz'

nesi 'parece' > kinextia 'lo hace aparecer'

kochi'duerme' > kikochitia 'lo hace dormir'

choloa 'huye'> kichololtia 'lo hace huir/lo ahuyenta'

ksa 'sale' > kikxtia 'lo hace salir/ lo saca'

Verbos transitivos forman normalmente su causativo con el sufijo -ltia, pero algunos usan el sufijo -tia igual que
los intransitivos.
kitta 'lo ve' > kittitia 'lo hace ver/lo muestra'
kipka 'lo lava' > kipkaltia 'lo hace lavar'
tlakwa 'come (algo)' > kitlakwaltia 'lo hace comer (algo)'
kikwa 'lo come' > kikwaltia 'lo hace comerlo'
tlamati 'sabe (algo)' > kitlamachtia 'lo hace saber/ lo ensea '
kimati 'lo sabe' > kimachtia 'lo hacer saberlo'

Hay verbos que tienen una raz que termina en -tia, como por ejemplo tlanawatia 'avisa' y mocucatia 'canta', y
que no se deben confundir con formas causativas.

Aplicativo
Cuando el espaol aplica las formas pronominales 'me', 'te', 'le', etc. para introducir un beneficiado, un
perjudicado o un recipiente el nawatl usa la conjugacin que denomino aplicativo. Su significado puede ser tan
diverso como en el espaol 'me robaron un borrego', 'le dieron diez pesos', 'le dijo que viniera', 'te guard una
tortilla' etc.
Esta conjugacin entonces se usa para adicionar un participante que toma el papel de beneficiado (o perjudicado)
de un evento o tambin puede ser l hacia quien se dirige un evento transitivo. La mayora de los verbos forman
su aplicativo con el sufijo -lia pero los que terminan en -oa usan el sufijo -lwia. Como con los causativos hay
reglas complicadas para saber como la agregacon del sufijo -lia afecta la raz verbal a la cual se fija: con unos

26

verbos una -a final se convierte en -i, a veces se pierde una vocal final y a veces esta perdida afecta la
consonante precedente. En unos verbos su forma aplicativa tiene un significado que es un poco dificil adivinar.
kichwa 'lo hago' > kichwilia 'le hago'
kipka 'lo lava' > kitlapkilia 'le lavo algo'
kipowa 'lo leo/lo cuento' > kipowilia 'le leo/le cuento'
tlapohpoa 'limpia algo' > kitlapohpolwia 'le perdona'
tlahkwiloa 'escribo algo' > kitlahkwilolwia 'le escribo'
kitlapoa 'lo abro' > kitlapolwia 'le abro'

Verbos causativos y aplicativos se conjugan por persona y tiempo como cualquier verbo transitivo que termina
en -ia.
kichtekilihkeh se kalneloh 'le robaron un borrego'
nimitzpillih se tlaxkalle 'te guard una tortilla' (el aplicativo de piya 'tener' es pillia)
in pahtle kikochits '' la medicina lo va a hacer dormir

Formas respetuosas

Los mismos sufijos que adicionan participantes al verbo tambin se pueden usar con la funcin de expresar
respeto hacia una persona a quin se dirige el hablante. Eso se muestra en que el nuevo participante que esta
adicionado al verbo se expresa con el prefijo reflexivo. Es decir que parece que la palabra siginifica que el sujeto
del verbo est causando o dirigiendo un evento a si mismo. Pero en este caso los sufijos pierden el significado
que llevan en su funccin no-respetuosa y indican solamente respeto. Unos verbos usan siempre los sufijos
causativos pero la mayora usan siempre los aplicativos. Para hacer formas reverenciales de verbos que ya son
reflexivos o que ya usan las conjugaciones aplicativos o causativos en su sentido no-reverencial se usa el sufijo
-tzinoa.
timopillia 'usted lo tiene'

timochwilia 'usted hace'

timokwaltia 'usted come'

timonekiltia 'usted lo quiere'

timopowilia 'usted lee'

timotekitilia 'usted trabaja'

tiktlapolwitzinoa 'usted le abre'

timokwkatitzinoa 'usted canta'

27

Las formas arriba se usan para mostrar respeto a la persona a quin uno se est dirigiendo. Tambin es posible
mostrar respeto a una tercera persona de quen se habla. Para eso se usan otros sufijos de respeto que se aplican
sin usar las formas aplicativas o causativas. Los sufijos son -lo y -wa y se aplican despues de la raz de la misma
forma que usan tambin los sufijos aplicativos y causativos. Unos verbos siempre usan -lo y otros siempre usan
-wa, normalmente los que terminan en -i usan -wa y los que terminan en -a o -o (pero no -ia y -oa) usan -lo, pero
hay excepciones. Tambin hay otra manera que se usa para mostrar respeto a una tercera persona singular: se
puede usar los sufijos del plural. Unas verbos usan una de estas maneras y otras usan otra, y unos tienen formas
variantes.
miki 'muere' > mikwa

tekiti 'trabaja'> tekitwa

chka 'llora'> chkwa

tlakwa 'come'> tlakalo

mwa 'se levanta'> mwalo

temo 'baja'> temolo

kichwa 'lo hace'> kichwah

Es posible combinar los sufijos -lo y -wa para demostrar un respeto mucho ms alto, entonces simplemente se
adiciona el segundo sufijo despues del primero, eso no se puede hacer con los verbos que tienen formas
respetuosas con el sufijo plural. Estas formas doble reverenciales no se usan comunmente en el habla cotidiana.
mwalwa 'se levanta'

chkwalo 'llora'

Derivacin de verbos a sustantivos

Verbos se pueden convertir en sustantivos por medio de unos sufijos.


Para formar un sustantivo con el significado similar a cuando el espaol usa el infinitivo como sustantivo 'el
hablar, el decir ' etc. el nawatl usa el sufijo -lis. Este sufijo se aplica a la misma raz que el sufijo aplicativo.
Despues de este se aplica el sufijo no-posesivo del sustantivo si la palabra no tiene dueo. Formando el
sustantivo de un verbo transitivo se puede hacer con prefijo de objeto o sin, si se usa el prefijo siempre son los
prefijos indefinidos -t y -tla, o una raz sustantivica incorporada.

28

chka 'llora' > chkilistle 'el llorar/el llanto'


-tlasohtla 'ama'> tlasohtlalistle 'el amar/ el amor'
-neki 'quiere'> nekilistle 'el querer/ la voluntad'
-neki > nekilis 'su voluntad'
tlaneki 'quiere algo'> tlanekilistle 'el querer algo'
tneki 'quiere alguin'>tnekilistle 'el querer alguin'
tominneki 'quiere dinero' > tominnekilistle 'codicia de dinero'

Para formar un sustantivo con el significado 'el que ...' similar a los sustantivos de agentes en espaol que
terminan en '-dor' el nawatl usa un sufijo de agente -ki. Un verbo se forma su sustantivo de agente agregando el
-ki al mismo raz que usa para formar el pasado preterito, en el plural se usa el sufijo -keh en vez de -ki.
Formando el sustantivo de un verbo transitivo se puede hacer con prefijo de objeto o sin, si se usa el prefijo
siempre son los prefijos indefinidos -t y -tla. Estos sustantivos tienen la peculiaridad que cuando se poseen el -i
final se convierte en -a y despues agrega el sufijo posesivo segn su numero.
tlawna 'tomar/emborracharse' > tlawnki 'tomador/borracho' > tlawnkeh 'borrachos'
ichteki 'robar' > ichtekki 'ladrn' > ichtekkeh 'ladrones'
tekiti 'trabajar' > tekitki 'trabajador' > tekitkeh 'trabajadores'
> notekitkah 'mi trabajador' > notekitkawn 'mis trabajadores'
tlamati 'saber algo' > tlamatki 'sabio/estudiado'
tkahkaywa 'engaar gente'> tekahkayahki 'engaador/estafador'
tominpiya 'tener dinero' > tominpixki 'quin tiene dinero/persona rica'

29

Verbos compuestos

Se puede componer verbos de combinando dos races verbales. Como la segunda raz en verbos compuestos
normalmente se usa un verbo que significa algn tipo de movimiento asi que el verbo compuesto describe una
accin y un trayecto durante cual se lleva a cabo la accin. Comnmente se usan : ksa 'salir', -nemi 'andar', -wtz
'llegar', wetzi 'caer' -yoh 'ir'. Las races se fijan con el afijo -ti- como ligatura entre los dos races.
tzahtzitiksa 'sale gritando'

tzahtzitinemi 'anda gritando'

tzahtzitiwtz 'llega gritando' tzahtzitiwetzi 'cae gritando'

tzahtzitiyoh 'va gritando'

El verbo -neki 'querer' tiene la peculiaridad que puede incorporar un verbo entero en vez de su sufijo de objeto.
El verbo incorporado usa siempre la conjugacin de futuro. El significado del verbo compuesto 'querer ...'
tzahtzsneki 'quiere gritar'

tlakwsneki 'quiere comer'

ysneki 'quiere ir'

Procesos de modificacin

El significado de los verbos se pueden modificar por medio de varios prefijos y cambios de la raz.

Sufijos modificadores
Hay unos prefijos modificadores de manera: yek- 'de manera correcta o justa o hacer algo bien o como debe de
ser', sn- 'enteramente', nn- 'en vano, sin resultado'.
yektlahtoa 'habla correctamente'

kiyekitta 'lo veo bien'

tlasnkwa 'cumplir/ dejar algo entero'

sntllia 'unir/ poner entero'

nnkwopa 'ir en vano, sin encontrar lo que uno quiere'

oninnks 'sali sin resultado'

Unos prefijos se refieren a partes del cuerpo humano y se pueden usar para modificar un verbo. El parte del
cuerpo puede ser el lugar donde pasa o puede ser lo que se usa para hacer algo o tambin a veces se pueden
entender en manera abstracta:

tzin- 'la parte de abajo, las caderas y nalgas' - motzinkemeloa 'se enreda la cadera (con una toalla o falda)'

30

x- 'ojos, mirada o cara' - txntza 'habla a alguen con la mirada'

yl- 'el corazon, los sentimientos' - tylwelna 'atrae alguin/ literalmente le jala el corazn a alguin'

kw- 'la cabeza' - tkwatzotzona 'pega la cabeza a alguin'

m- 'las manos y brazos' - tmkotona 'corta el brazo de alguin'

tlnkwa- las rodillas - tlankwatika 'est de rodillas'

tln- 'dientes' - kitlnteki 'lo corta con los dientes'

kch- 'cuello, pezcuezo o una cosa elargada y redonda', kikchmateloa 'lo tuerza el cuello'

ks- 'muslo, pierna', kiksmahmataka 'le toca repetidamente la pierna'

tzon- 'cabello', motzonilpia 'se amarra el cabello'

tn 'labios', tnwa 'dice groseras/literalmente 'alza con los labios''

x 'pies', xpetlawa 'est descalzo'

l 'higado o intestinos en general, o pensamientos', lpatzmiki 'se empacha, o literalmente 'le muere sus intestinos por
comer dems''

Reduplicacion

Unos verbos se pueden modificar con repeticion de una parte de la raz, y insercin del sonido /h/ en la palabra.
La repeticion de la primera parte de la raz significa intensificacin o repeticin de la accin. Si es repeticion
normalmente la slaba repetida tiene vocal larga y si es intensificacin normalmente tiene un /h/ entre la raz y la
slaba reduplicada. La forma reduplicada con /h/ a veces tambin significa que la accin se hace de manera
desagradable o grosera.
-itta 'ver'

> kitta 'lo ve repentemente'


> kihitta 'lo est ojeando'

-ilwia 'decirle' > kilwia 'decirle repentemente/repetirse'


> kihilwia 'regaar alguin, hablar fuertemente a alguen '
Verbos irregulares

Algunos verbos son irregulares y forman sus varias formas de manera diferente de lo que he descrito para los
verbos regulares.

31

El verbo itta no es muy irregular pero en su forma corta de la raz el /t/ se vuelve /tz/, cuando precede el sufijo
indefinido de objeto -tla- se pierde tambin el -i- de la raz que queda entonces irreconocible.
-itta, -itztok, (tla-itt(a)-tok =tlatztok)

El verbo wtz en el presente simple tiene el plural wtzeh, este verbo nunca ocurre en otros conjugaciones que el
presente y el pasado perfectivo.
Unos verbos tienen formas respetuosas irregulares, o usan otro verbo en su forma respetuosa:
yoh 'va' > mowka 'se lleva a si mismo/va (dicho respetuosamente)'
wllah 'vino' > 'wlwilak 'vino (dicho respetuosamente)'
tlahtoa 'dice' > mihtalwia 'se dice a si mismo / dice (dicho respetuosamente)'
La palabra ka

La palabra ka tiene un significado similar al 'estar' del espaol, pero se usa de varias maneras diferentes.
Es basicamente un verbo que en casi todas sus formas gramticas tiene conjugacion irregular. Se conjuga as:
Presente simple:

kah

pl. kateh

Pasado preterito:

yek,

pl. yekkeh

Pasado:

yya,

pl. yyah

Futuro:

ys

pl. yskeh

Irreal:

yskia,

pl. yskiah

Irreal pasado:

yskia

pl. yskiah

Mandativo:

xiye,

pl. xiyekn

Esttivo:

yetok,

pl. yetokke ;

Optativo esttivo:

yeta

pl. yetakn;

Futuro esttivo:

yets

pl. yetskeh

Respetuoso:

2. persona: timowetztika;

3. persona: wlak

Ademas se usa para dar de entender que un sustantivo funciona como verbo, (el sentido que luego dir
'predicado' vease de las frases) por ejemplo. Se podra decir que es un verbo copula como 'ser' en el espaol.
Pero la verdad es que en este sentido no funciona como un verbo en lo que no se conjuga por persona. Por eso es
preciso interpretarlo como un particulo que expresa que el siguiente sustantivo o pronombre funciona com
verbo/predicado.
ka nokal non 'aquella es mi casa'
ka nehwa 'soy yo'

32

Tambin se puede componer con los terminos de lugar nn y ompa para decir 'aqu est' o 'all est'
nnka 'aqu est'
ompaka 'all est'
La forma onka se usa para decir 'hay'
ammo onka 'no hay'
Los particulos

Preposiciones espaolas

'de' del espaol


La preposicin espaola de se ha integrado profundamente en el uso cuotidiano del nawatl en Hueyapan y tiene
muchas funciones.
Estativos
Las palabras estativas del nawatl casi siempre se derivan de verbos o sustantivos, y se pueden formar infinidad
de ellas por medio de diferentes procesos de derivacion. Normalmente las palabras estativas se traducen con
adyectivos espaoles, pero sin embargo hay muchos calidades que en espaol se describe con adyectivos que en
nawatl se describe con verbos o sustantivos. El adyectivo normalmente sigue el sustantivo que describe, pero no
siempre. Muchas veces la palabra estativa forma una frase dependiente que describe algna entidad en ms
detalle. En estos casos se traduce la palabra estativa con una clausula relativa como en 'el nio que me vi', 'el
nio que est tosiendo' o 'el nio que era chiquito'. En el nawatl muchas veces es posible traducir una palabra
estativa como una clausula relativa o como un adyectivo, y es dificil saber cual traduccin es ms correcto. Por
ejemplo la frase se piltntle tzitzikitn se podra traducir como 'un nio chiquito' o 'un nio que es chiquito'.
Unos adyectivos que frequentemente se usan son esos:
tzitzikitn 'pequeo'

se kalle wwetn 'una casa grande'

yankwk 'nuevo (de una cosa)'

se ylkatl tzitzikitn 'un animal pequeo'

wwetn 'grande'

se ixkaktle yankwk 'un huarache nuevo'

wlik 'sabroso'

se molle wlik 'un mole sabroso'

totnki 'caliente'

se tlaxkalle totnki 'una tortilla caliente'

33

Infinidad de adyectivos se forman de verbos o sustantivos usando una forma terminando en -tik. Con verbos
terminados en -wa se usa un sufijo -k. Tambin se pueden formar con palabras espaolas.
tzikoltik 'flaca'

(de tzikolle 'alguien flaco')

tomwak 'gordo'

(de tomwa 'engordecerse')

pochektik 'tiznado'

(de pochwa 'tiznarse')

chipwak 'puro, limpio'

(de chipwa 'limpiarse')

gerohtik 'gero'
cafentik 'color caf'

Tambin es muy comn usar sustantivos con significado descriptiva para describir las calidades de cosas y
personas.
Por ejemplo:
kah tzikolle in nosiknin 'mi hermana es una flaca'
(tzikolle es un sustantivo que significa 'alguien flaca')
ammo yektle tlonon kichwa 'no es justo lo que hace'
(yektle es un sustantivo que significa 'algo justo o bueno')
kwalle in motokayoh 'tienes un buen nombre'
(kwalle es un sustantivo con muchos usos y significados uno de esos es 'una cosa buena')
Unos adyectivos y sustantivos con significado descriptiva pueden funcionar como adverbios tambin y usarse
para describir la manera en que se lleva a cabo un evento.
Para decir 'muy' se usa la palabra espaola 'de' combinado con kwalle.
de kwalle xipotetl non chichi 'es muy tonto ese perro'
de kwalle nimitztlahsotla 'te quiero mucho'
Para decir 'un poco' se usa la palabra tzitzikitzn.
sn tzitzikitzin nimitzkwalitta 'solamente me gustas un poco'
Unos de los adyectivos que se usan tambin como adverbios son:
wiliwi 'rapido/rapidamente'
ohowe 'dificil/dificilmente'

34

Terminos de colores
Los terminos de colores funcionan como otros estativos, pero merecen mencionarse juntos. Como otros estativos
se puede formar una infinidad de adyectivos de color con el sufijo -tik. Fijado a una raz que describe el algn
objeto con un color especial, el sufijo -tik significa 'color de ...' No hay una palabra especfica para decir 'azul',
unos usan el xoxoktik que tambin significa 'verde', otros usan 'nxtik' que tambin puede significar el color gris,
y otros dicen simplemente azultik.
'blanco' - stak
'negro' - kapotztik, tlltik
'rojo' - chichltik
'amarillo' - kostik
'verde' - xoxoktik
'azul o gris' - nxtik (derivado del sustantivo nxtle 'cenizas')
'morado' - matlalektik(derivado del verbo matlalwa 'ponerse morado/tener un moretn')
'gris' - chntik (color de lana sin teir)
'caf' - cafntik (derivado del sustantivo cafn 'caf')
Para referirse a un color que es 'parecido a pero no exactamente ...' o una color con baja intensidad se usa la
reduplicacion de la primera slaba con vocal larga.
stak 'no muy blanco'
kkostik 'no muy amarillo/amarillo bajo'
Numeros y cuantificadores
El sistema de numeros del nawatl se basa en el numero veinte y no como el espaol en el numero diez.
Normalmente se usa palabras espaolas de numeros, sobretodo de numeros ms grandes que diez. Unos numeros
se pueden decir de diferentes maneras. Lo que yo aqui escribo n tambin se puede decir como wn o wn,
originalmente es el sustantivo relacional con el significado 'con' o 'y', sin embargo n es el uso ms comn con
los numeros. Numeros cardinales no he escuchado en el nawatl.
1 s
2 me

35

3 yyi
4 nwi
5 makwille
6 chikwasn
7 chikwme
8 chikyyi
9 chiknwi
10 matlaktle
11 matlaktle n se
12 matlaktle n me
13 matlaktle n yyi
14 matlaktle n nwi
15 kaxtolle 'quince'/ matlaktle n makwille 'diez y cinco'
16 kaxtolle n se /matlaktle n chikwasn
17 kaxtolle n me /matlaktle n chikwme
18 kaxtolle n yyi /matlaktle n chikyyi
19 kaxtolle n nwi / matlaktle n chiknwi
20 cmpowalle 'una contada entera'
30 cmpowalle n matlaktle 'una contada entera y diez'
40 mpowalle 'dos contadas'
60 yxpowalle 'tres contadas'
100 makwilpowalle 'cinco contadas'
Para expresar un numero de veces se usa el sufijo -pa.
nahpa yninnkwop 'cuatro veces ya volv en vano'
seppa onikittak se witziziki kochtok 'una vez vi un colibri dormido'
Para decir 'cada uno de ...' se usa la forma reduplicada y para decir de que grupo se usa tambin la forma
posesiva.
sesn tlkatzitzintih nchtlahpaloh 'cada uno de los seores me saludaron'
tosesn miks 'cada uno de nosotros moriremos'
Para decir 'algunos' se usa la palabra sikin, (tambin pronunciado siki).
nchtlalwihkeh sikin tlawnkeh 'me invitaron unos borrachos'

36

Para decir 'otro' se dice ok se y para 'otros' se usa ok sikin.


nikkn ok se noylkah 'me compre otro animal'
wallahkeh ok siki tlkatzitzintih 'otros seores vinieron'
para decir 'todo' se usa la palabra nochi y para todos nochintin
nochi in tonalle nitekitya 'todo el dia trabajaba'
nikintlamakak nochintin in noylkwan 'di de comer a todos mis animales'
para decir 'mucho' se usa la palabra miyak (tambin pronunciado miyek), con la forma plural miyaktin.
nchmakak miyak tekitl 'me di mucho trabajo'
wallahkeh miyaktin tlkatzitzintih 'vinieron muchos seores'
para decir 'poco' se usa tzitzikitzn
xinchtehtekilia ok tzitzikitzn 'sirveme un poco ms'
para decir 'solo' se usa el sustantivo -sl en su forma poseda.
nosl niwllah 'yo solo vine'
sn mosl nnka? 'tu solito ests aqui?'
para decir 'tanto' se usa la palabra ixkich
sn ixkich nikpya 'tengo solamente tanto'
Para decir 'el primero' se dice in ok achto, 'la primera vez' se dice achtopa.
yehwa in ok achto nokonn 'l es el mayor de mis hijos'
kwak achtopa nimitzittak 'cuando primera vez te v'

Pronombres
Los pronombres de personas se usan normalmente para clarificar a quen de varios posibles personas uno se est
referiendo o para poner extra enfsis en la persona. Unos tienen una forma larga y una forma corta. Los que no
son de la primera persona tienen una forma respetuosa con el sufijo -tzin. Los pronombres no distinguen entre
hombres y mujeres, ni hembras y machos.

37

'yo' nehwa/neh
'tu' tehwa/teh/tehwatzin
'l/ella' yehwa/yeh/yehwatzin
'nosotros' tehwn
'ustedes/vosotros' amehwn/amehwntzitzn
'ellos/ellas' yehwn/yehwntzitzn
Pronombres direcionales
Hay unos pronombres o articulos que distinguen entre cosas y personas aqu o all.
nn/inn 'esto, este ac'
ka nopleh nn tlkatzintle 'este seor es mi padre '
non/inon 'eso, ese all'
niktkak inon mlle 'yo sembr esa milpa'
yehon 'aqul'
ammo nikneki inn. Nikneki yehon. 'no quiero este. Quiero aqul'
Pronombres interrogativos
Para hacer preguntas se usan pronombres interrogativas, funcionan de igual manera como en espaol.
'que?' tlonon o tlon
'quien?' kin
'quienes' kinonmeh
'como?' knin o kn
'porque?' tlka, tlon pampa
'cuando?' kmman
'donde?' knik, knin, kn
'cuanto?' kehkich (solo se usa de cantidades de dinero)
'cuantos?' kski

38

Adverbios
Los adverbios se usan para modificar el sentido de un predicado pueden describir el grado, modo, tiempo o
lugar de una predicacin.
La comparacion de igualdad se expresa con la palabra kmen o kn.
tikwaltn kmen xchitl 'eres bonita como la flor'
La palabra que se usa para expresar que uno es capaz de algo es kwalle precediendo un verbo en el futuro.
kwalle nihchwas non 'puedo hacer eso'
Que algo se hace demasiado o sin razn se expresa con el giro sn tlalws 'exageradamente, irazonablemente'
sn tlalws nochipa paxealoa in tlkatl 'el seor siempre se anda paseando como quiera'
Particulos frasales

Unas particulos se usan para modificar el significado de una frase entera. Unos se usan para comenzar frases
subordinadas, o para coordinar dos frases.
La palabra kox se usa en preguntas donde hay dos posibilidades como el 'o' espaol. Tambin se usa para
cuotacion de preguntas, de igual manera que el 'si' espaol.
kox tikneki yetl kox tikneki tlaxkalle 'quieres frijoles o quieres tortilla'
onchtlahtlnih kox nikpya in nomelioh 'me preguntaron si tengo dinero'
amati kox kipiya in melioh 'quin sabe si tendr dinero'
La posibilidad hipotetica se expresa con wils 'tal vez'.
wils wlls, wils ammo 'tal vez vendr, tal vez no'
Para expresar que se conforma con algo que no es exactemente lo que uno quera se usa la palabra mski
'aunque'.
npismiki. nitlakwsneki mski sn se pohpoyek 'Tengo hambre. Quiero comer aunque sea solamente una
mermela salada'
La consequencia hipotetica se expresa con la palabra tl 's'.
tl wlls tikwskeh in wxoltl 'si viene comemos el guajolote'

39

El dizque se expresa con la palabra tl 'segn'


tl akmo wllas 'segn dicen ya no va a venir'
La factualidad se expresa con la palabra ipeh 'de veras'
ipeh chkatya in sotl 'de vers estaba llorando la mujer'
Que un evento ocurre despues de otro se expresa con la palabra satepan'despues'
wllah. n satepan kochitoh 'vino y despues se fue a dormir'
Para expresar que un evento ucurre immediatamente despues de otro se usa el giro sn niman 'luego, luego'
motekak. n sn niman ykoch. 'se acost y immediatamente ya se durmi'

Terminos de parentesco
La terminologia de parentesco en nawatl de Hueyapan consiste de muchas palabras espaolas, aqui presento los
que son de origen nawatl, o que se han integrado completamente al sistema. Cuando doy el sufijo -tl/-tle/-le en
parenteses es porque las palabras muy raramente ocurren sin dueo, pues siempre es familiar de alguen.
normalmente no se usan entonces las formas no posedas. Las palabras para suegra y suegro normalmente
siempre lleva el sufijo -tzin para mostrar respeto a los padres del conyuge.
padre - tah(-tle), tah, pleh
madre - nn(-tle), nn, mleh
hermano/hermana -iknin
abuelo/abuela - kl(-le)
suegra/suegro mnnn(-tzin)/mntah(-tzin)
yerno - mn(-tle)
noera - samn(-tle)
nieto - ixwin
consuegro - wexi
Para las demas relaciones familiares se usan terminos espaoles.
Terminos direccionales
Los terminos direccionales en nawatl de Hueyapan se basan normalmente en aqu o all y raramente se expresa
la dirrecion de un movimiento de otra manera que hacia ac o hacia all. La mayoria de movimientos corren

40

entonces en la linea entre donde se habla y algn lugar en el distante. Para expresar otros tipos de movimiento
por ejemplo horizontales o de abajo hacia arriba, o un movimiento de un lugar distante a otro se usa el particulo
ik y tambin frequentemente se emplea las palabras espaolas 'de', 'para' y 'hasta'.
'aqu' nikn, nn, nnik
'all' onkn, ompa, ompik
'la derecha' yexkntle
'la izquierda' opochtle
'el norte' ik tlakpak
'el sur' ik tlatzintln
'el este' ik ksayn tonalle
'el oeste' ik kalakyn tonalle
'para arriba' ik tlakpak
'para abajo' ik tlatzintln
'haca atrs (de algo)' - ik kwitlapan
Terminos del Tiempo
Dentro de la terminologia de tiempo hay terminos que describen el tiempo en relacion del dia en que se habla y
terminos que describen ellos partes del dia.
'ahora' axn, ye
'hoy' axn
'maana' mstla
'pasado maana' wptla
'ayer' ylwa
'la tarde' teotlahkn, teotlak
'un dia' tonalle
'noche' ywak
'tarde' tlahka
'temprano' kwalkn
Tambin hay terminos que expresan una expectacion del cumplimiento de un evento en relacion al tiempo de hablar.

'todava' ok
'todava no' ayammo
'ya' ye

41

'ya no' akmo


'a veces' kemmanyn
'nunca' aik, ammo kemman
'siempre' nochipa
'diario' mohmostlan
Interjecciones y otros particulos
Hay interjecciones que se usan como expresiones de algun sentimento.
pana 'que fcil!'
tetzwitl 'que milagro!'
la 'ai! (dolor)'
axkn kma 'ahora si!'
kwalleka 'est bien', 'que bien'
sn tlalws 'demasiado!' o 'estamos bromeando no ms', 'sin razn'
xta! 'mira!'

42

III. De la frase

A diferenca de la frase espaola la frase de Hueyapan nawatl no requiere formarse con un verbo. El nucleo de la
frase nawatl es la palabra que toma la funcion de predicado. Las palabras que pueden formar predicados son
verbos, sustantivos y estativos. Una frase siempre consiste de algo que se predica, el predicado, y l de quien se
predica, el sujeto. En la frase espaola 'Pedro es mexicano' Pedro toma el papel de sujeto y el predicado es 'ser
mexicano'. Aqui se ve que la frase mexicana requiere una forma del verbo 'ser' per poder predicar algo del
sujeto. La frase correspondiente nawatl, sera simplemente 'Mexicano in Pedro'. El predicado funciona como tal
sin un verbo copula como el 'ser' espaol. Este hecho es la diferencia basica entre la construcion de la frase
nawatl y la espaola.
En nawatl de Hueyapan el nucleo de la frase es entonces el predicado. Para que funcione el predicado como tal
normalmente tambin requiere unas cosas o personas de quien se predica. Un predicado que consiste de un
sustantivo siempre necesita a quin ocupa su papel de sujeto, el de quien se predica. Un predicado que consiste
de un verbo puede segun su significado tener hasta tres diferentes papeles que se tiene que ocupar. Todos los
papeles que el predicado requiere se ocupan con actantes que vamos a llamar 'argumentos'. Un verbo inactivo
requiere como el predicado sustantivico solamente el sujeto, pero un verbo activo requiere ademas quen ocupa
el papel de objeto o paciente. Y el verbo doblamente activo ademas de sujeto y objeto necesita tambin quin
funciona como recipiente, origen, beneficiado o maleficiado de la accion del verbo. Hay unos verbos que son
impersonales, como 'llover' en espaol, que no necesitan ningn argumento.
Verbo impersonal

kiowi 'llueve' (ningn argumento)


Predicado estativo
wyi '(l) es grande' (un argumento, sujeto 'l')
Predicado sustantivico

tlkatl '(l) es hombre' (un argumento, sujeto 'l' )


Verbo inactivo

kochi '(el/ella) duerme' (un argumento, sujeto 'l/ella')


Verbo activo

kikwa '(el/ella) lo come ' (dos argumentos, sujeto 'l/ella' y objeto 'lo')
Verbo doblemente activo

kilwia '(l/ella) lo dice (a ella/l)' (tres argumnentos, sujeto 'l/ella' y objeto 'lo' y recipiente 'l/ella')

43

En nawatl porque todos los papeles estn marcados con prefijos en el predicado no es necesario usar otras
palabras como sustantivos o pronombres para especificar quines son los argumentos del verbo. Como en el
espaol no se necesita emplear el pronombre del sujeto con un verbo porque el sujeto se marca en el verbo. Si se
dice 'hablo' se sabe quien habla sin necesidad de usar el pronombre 'yo'. De la misma manera el nawatl de
Hueyapan no necesita expresar ningn argumento con palabras libres, porque estn marcados en el verbo.
Sin embargo muchas veces se emplea palabras libres para especificar con ms claridad cual es el argumento a
quien se refiere los prefijos en el verbo. Ademas de saber que pasa necesitamos saber a quien, con que y quien lo
hace pasar. Asi los pronombres y sustantivos se emplean en la frase para dar informacion especificando los
argumentos que no conocen de antemano, o para poner enfasis en un argumento que es de importancia.
Predicados, argumentos y tematizacin

Como el predicado es el unico elmento que se necesita para construir una frase, eso en frases comunes se pone
en frente, seguido despues de los argumentos.
Tlkatzintle nin '(es) un seor este'
Aqui el predicado es 'ser seor' y el sujeto de quien lo predicamos es 'este'
nakatl non '(es) carne eso'
Aqui el predicado es 'ser carne' y el sujeto de quien lo predicamos es 'eso'
kikwa non nakatl nin tlkatzintle 'come esa carne este seor'
Aqui el predicado es comer, el objeto que se come es 'esa carne' y el sujeto que se lo come es 'este seor'
Pero cuando queremos hacer el argumento el tema especifico de la oracion y posiblemente de siguiente frases
tambin, se antepone el predicado.
nn tlkatzintle 'este es un seor'

Aqui el tema es 'este', de quien predicamos que es un seor.

non nakatl 'eso es carne'


Aqui el tema es 'eso' del cual predicamos que es carne.
In tlkatzintle kikwa nakatl. An nihki kikwa yetl. 'el seor come carne. Y tambin come frijoles'
44

Aqui el tema es 'el seor' que es el sujeto de quien se predica el predicado 'comer' El objeto es 'la carne'. En la
frase siguiente el tema y sujeto sigue siendo 'el seor' pero el objeto ahora son 'frijoles'.
Se puede anteponer tambin el argumento objeto si va a ser el tema especifico de la conversacion.
In yetl noihki kikwah in tlkatzintle 'Los frijoles, tambin se los comi el seor.'
Una frase puede tener ms que un argumento tematizado:
In yetl, in tlkatzintle kikwah 'los frijoles, el seor se los como'

Ademas de el predicado, y sus argumentos, frases tambin pueden tener otros partes que que describen con ms
exactitud el lugar, el tiempo o la causa, de la accion. Como un argumento, esas partes pueden ir ante o despues
del predicado. Pero aunque no se pueden tematizar regularmente se anteponen el predicado si se consideran
importantes.
nikkws nakatl mstla 'comer carne maana (o pasado siquiera)'
mstla nikkws nakatl 'maana voy a comer carne (y no hoy)'
Frases dependientes

Argumentos pueden ser constituidas de enteras frases dependientes en vez de de una sola palabra. Una frase que
funciona como argumento de una frase cabecera se dicen frases completivas. Pueden funcionar como objetos o
como sujetos. Las frases completivas se pueden comenzar con el particulo 'in', pero muchas veces la frase se
comienza sin un particulo especial, o a veces se usa en vez de 'in' la palabra espaola 'que'
nikittak (in/que) kikwah in nakatl in tlkatzintle 'v que el seor se comi la carne'
Aqui el objeto del verbo -itta 'ver' es la frase 'que el seor se como la carne'
nchpinahtia (in/que) nikn nchtmoa in nomaleh 'me da pena que mi mam me busca aqui'

Aqui el sujeto del verbo -pinhtia 'dar pena' es la frase 'que mi mam me busca aqui'

45

Otras frases subordinadas son las frases que describen con ms detalle un argumento. Esas frases se dicen frases
relativas y normalmente se comienzan con un pronombre interrogativo con el sufijo relativo -on. Si est definido
lo que describe la frase relativa se usa simplemente el particulo 'in' con el sufijo relativo. En el plural se usa el
sufijo relativo plural -onmeh. Ademas se pueden describir con frases relativas partes de la frase principal que no
son argumentos del predicado, por ejemplo su locacin o su instrumento. Entonces se usa un sustantivo
relacional con el sufijo relativo.

kah nopleh in tlkatzintle kinon kikwah in yetl 'es mi padre el seor quien comi los frijoles'
kah noyeh tlonon kikwah in nopleh 'son mis frijoles lo que se comi mi padre'
kah noyeh inon kikwah in nopleh 'son mis frijoles aquellos que se comi mi padre'
kah noplehwn kinonmeh nchmakakkeh in yetl 'son mis padres quienes me regalaron el frijl'
kinonmeh ammo momohtiah mn wllahkwilokikn 'ellos que no tengan miedo, que pasen a firmar'
kah matl panon tlahkwilohkeh 'es papel en que escribieron'
kah tohmitl kanon tlahkwilohkeh 'es pluma con que escribieron'

Preguntas
Comparaciones

46

IV. Cultura Hablada

En lo siguiente apunto una pequea prueba de la riqueza de la tradicion y cultura oral del nawatl de Hueyapan.
Hay los saludos que se usaban, hay los antiguos nombres de parajes, hay adivinanzas y trabalenguas, hay
insultos y dichos, hay poesia, rima y verso y hay cuentos. Todos estn ligados a la tradicion y cultura de
Hueyapan, y todos demuestran la creatividad y pensamiento vivo de sus habitantes.
Dichos

Saludos

kn tlatwilwak 'como amaneci/buenos dias'


kn tlatwilwalokeh 'como amanecieron/buenos dias (a ms que una persona) '
kn semilwitwak 'como pas el dia/buenas tardes'
kn osemilwitwalokeh 'como pasaron el dia/buenas tardes (a ms que una persona) '
mn kwalle ywalle 'que sea buena noche'
m Diotzin (mitzmowkilia) 'que Diosito (le lleve)/Adios'
mn tiyakn 'vamonos'
Adivinanzas

Tllln kkahontzin. Tlonon? Tllkakwatl


'cajoncito bajo la tierra, que es? El cacahuate.'

Tlllan tlntepostle. Tlonon? Xikamatl.


'fierro del diente bajo la tierra, que es? La jcama'

Kwohtikpak llistntzin. Tlonon? Huaxih.


'listoncito en el arbol, que es? El huaje.'
Trabalengua

Este trabalengua existe en muchas diferentes versiones, todas son dificiles de traducir:
amekapolkopalkwowitl xikwalilakatzoh kwlpachkwoptiwtzeh
Insultos

De katle tikkwni: Ppatlachtik kox tlahtlaoyoh?


De cual sabes comer: Tamal ancho o tamal de frijol?

47

Eso es una provocacion a pelear, el tamal ancho se refiere a manazos de mano abierto y el de frijol como esta
mas gordito significan puetazos. La respuesta de el que quiere tambin pelear es nikwni in nown! 'como de
ambos!'.
Xiyoh miktln! 'vete al panteon/el infierno'
Este insulto es un simple mandamiento a irse al panteon, pero la palabra miktln no significa solamente lugar de
los muertos sino tambin 'el infierno'.

Ximoskalih!
Este insulto se dice a el que dice cosas estupidas o que no son reales. Es un mandamiento que se despierte de su
estado de desmayamiento intellectual. En su uso actual se usa como el 'jdete' del espaol.

Xikkwa in moxik!
Este dicho se dice a quien esta diciendo cosas que parecen fantasticas o absurdo. Es un mandamiento que coma
su ombliguo, algo que simplemente no es posible. Se puede sustituir la palabra xiktle 'ombliguo' con la palabra
kwtlatl 'excremento' para componer un insulto todava ms ofensivo.
Para referirse despreciativamente a los del pueblo de Alpanocan, Puebla se usa el termino kwohkch, cuyo
significado original es una madera o palo que se amarra a la cabeza de un marrano para que no pueda daar las
siembras. Como lleg a decirse kwohkchtih de los de Alpanocan no se sabe, pero ellos llaman a la vez
kapolostomeh 'ostotl de capolin' a los de Hueyapan.
Adems existen versiones en nawatl de todos los insultos comunes del espaol.
Dichos

Sn se nakas 'tiene una sola oreja'


Eso se dice de el que sabe escuchar per solamente escucha cuando le conviene.
Tlachiyah kmen osttl ika konn 'se ven como el ostotl y su cria'
Eso se dice de los que siempre se ven juntos y nunca separados.
Yyemnki in tlahtol 'estn tibios sus palabras'
Eso se dice de el que habla de manera suave y carioso.

48

Stmpotz, okichtlnkwich 'sera con mujeres, sonriente con hombres'


Eso se dice de mujeres que siempre son muy seras y calladas cuando estn en compaia de otras mujeres, pero
que se rien y coquetean con los hombres.
Nombres de los Barrios y parajes de Hueyapan

La mayora de los barrios y parajes en Hueyapan tiene un nombre en nawatl. Muchos todava se usan, otros ya
no. De algunos nombres ya no se conoce su significado. Los significados de otros solamente se entienden
aplicando conocimiento de la toponimia del nhuatl clasico. La mayora de los nombres describen algun rasgo en
la geografia o del flora del lugar. Dos nombres son particularmente interesantes. Uno es el nombre del gran
cenote seco en el barrio de San Bartolo cuyo nombre Tetlihtek 'dentro del agua sagrada' sugiere que este
cenote era una vez llena de agua y que ademas se consideraba sagrada, tal vez era esa agua grande que le di su
nombre al pueblo Hueyapan. Otra es ttlalkwililpan 'en las tierras quitadas de la gente' que sugiere que una vez
esas tierras eran quitadas de sus habitantes originales. Eso concurre con las fuentes que dicen que a este lugar
vinieron a vivir los primeros espaoles que no eran ecclesiasticos, y con l hecho que all construyeron la
hacienda y una tenera que todavia se conservan en este lugar hoy da y que da su nombre actual al Rancho
Tenera.

nalko

'al otro lado del agua'

'Barrio San Bartolo'

Tllokn

'lugar de Tlloc, manantial'

'la colonia Rancho Tenera'

Xonakayohkn 'lugar lleno de cebolla'

'la parte ms nortea del Barrio San Andrs'

mlln

'junto a las milpas de agua'

'paraje en Barrio San Miguel cerca del panteon'

Tetepisilln

'junto a las piedritas'

'paraje en San Miguel'

Kwtzontekmak 'en el cuatecomate'

'paraje en Barrio San Andrs'

tlamaxak

'En la cueva donde nace agua'

'paraje en Barrio San Miguel'

Pahtln

'junto a la medicina'

'paraje en Barrio San Andrs'

Kwahnalln

'junto a las bellotas de encino'

'Barrio San Jacinto'

Duraznohtln 'junto a los duraznos'


Ohtnko

'en la orilla del camino'

Xmextitln

'junto el suco'

Tlamajuntia

significado desconocido

'una barranca al sur del panteon'


'paraje en medio de Barrio de San Andrs'
'paraje en San Jacinto'
'paraje en Barrio San Miguel'

Kwahkalpan? 'en las casas de madera'

'paraje cerca de la plaza en el Barrio San Miguel'

Ttllkwililpan 'en las tierras quitadas de la gente'

'Colonia Rancho Tenera'

Tekaxtilln

'junto al plato de piedra'

Pxahko

'En la bolsa/en la calle cerrada'

'una calle en Barrio San Felipe'

49

Wloapan

'en el agua de guilotas'

tlahtahko

significado desconocido

pnko

'en el camino de agua'

ilititln

'junto a ailites'

'paraje en Barrio San Felipe'

Matlakwohtln 'junto al matlakwtl (un arbol)'


Ttetln

'junto a piedras'

Tllkomlko significado desconocido


Tzitzintitln

'junto a los fresnos'

tzonko

'en el cabello del agua'

Tepankaltitln 'junto a la iglesia'

'colonia antes de llegar en Hueyapan'


'paraje entre Barrio San Andrs y Santa Cruz'
'area al sur de Hueyapan hacia Tlacotepec'
'barranca entre San Andres y Santa Cruz, Puebla'
'la barranca atrs de la iglesia'

Sapotitln

'junto a los zapotes'

'la barranca entre San Andrs y San Migul'

Tetlihtek

'dentro de la agua sagrada'

'el cenote seco en Barrio San Bartolo'

Kwateptl

'Cerro de vboras'

'un cerro grande al norte del Barrio San Bartolo'

Ketzalteptl

'Cerro de plumas'

Xochteptl

'Cerro de flores'

linteptl

'Cerro de movimiento'

Tepyowalko 'en el cerro redondo'


Wyapan

'en mucha/gran agua'

Significado del nombre del pueblo de Hueyapan

Cuentos y poesia popular

Versos y rimas

Cinco por seis, titzinkapotzws


Cinco por seis tu cola se pondr negro!
Este es una rima de nios escolares que se usaba para insultar. Debido a la regla que hace que el sonido /w/ se
pronuncia como <b> entre vocales, hay rima entre 'seis' y [kapotzebis].
Tnakayotzin, Tnakayotzin
mn wyiya in piltzintle kmen yylotzin
'Tonakayotzin, Tnakayotzin
que crezca el nio como el elote'

50

Estas son unas rimas que dice la mama mientras le acaricia la cabeza de su bebe con el pelito del elote hervido.
Es una peticon a la mazorca, que se menciona con el nombre Tnakayotzin, que ayude a hacer que crezca rapido
el niito. Otra version se puede decir para causar gracia.
Tnakayotzin, Tnakayotzin
xikwihkwi mokwikwtl ka se kwkwohtzin
'Tnakayotzin, Tnakayotzin
Mueve tu excrementito con un palito'
Los siguientes son unos versos o trovas que tradicionalmente cantaban o decan los viejitos en una boda,
bailando una guajolota. Los mismos versos fueron la inspiracin de la cancion Xochipitsawak de Don Lino
Balderas.

Xchipitswak del alma mia

'Xchipitswak del alma mia

kwalni in monna porke akmo niya

se enoja tu mama porke ya no voy

kwkwaltetzin moxayaktzin

Es bonita tu carita

xtxwakki motlaxkaltzin

pero de masa seca tus tortillas'

kwak oniya nipiltontia

'cuando era yo muchacho

tln xompeleloh tln toquilla

que sombrero! que toquilla!

axn yi niwwetzin

Ahora como soy viejito

sn xompeleloh de a cuartilla

Solo tengo sombrero de a 4 centavos'

kwak niya nipiltntle

'cuando era yo muchacho

nipetlni kn twiltl

brillaba como una botella

axn yi niwwetzin

ahora como soy viejito

nitlahkaloa kn tzompiltl

ando con mis pies abiertos como el zopilote.

kwak niwiya Pueblantzinko

Cuando iba yo a Pueblantzinco

nonamakato nopetlatera

fui a comprar mis petates

nikonmik se tltlakwatzin

me encontr un tlacuachito

nchonkxtili notontera

que me hizo perder mi tontera'

51

Niktlahkalli in nodespedida

'Echo mi despedida

tch in ilpikachichille

junto a la faja roja

mn Diotzin kimonekiltih

que Dios asi se lo quiera

niktzotzomas inon wilchile

que yo toque esas nalgas'

Cuentos

Los siguientes son dos cuentos tradicionales de Hueyapan narrados por Doa Modesta Lavana.
In Koytl iwn in Tapachichi - 'El coyote y el Tapachichi'

Se koytl nemya wn kitzitzkih, okahsik, ktlnkwah, s tapachichi.


Un coyote andaba y agarr, alcanz, mordi con los dientes a un tapachichi.

Wn tapachichi momohtia kitlntess, kitols, n kilwia:


Y el tapachichi tuvo miedo de que le iba a moler con los dientes y tragar. Y le dijo:

'ka kwkwaltzin in motlnkochwn kanon tinchtlntess?'


'Con tus bonitos dientes me vas a moler?'

An in koytl ammo nawath san kihtoa: 'mmmm..'


Y el coyote no contest, solamente dijo, 'mmmmm'

An kilwia: 'ka kwkwaltzin monehnepil kanon tinchtols ?'


Y le dijo 'Con tu bonita lengua me vas a tragar?'

Kihtoa in koytl: 'mmmmmm'


El coyote dijo: 'mmmmm...'

Kihtoa: 'Nochi kwkwaltzin tikpiya. Nochi kwkwaltzin tikpiya


Dijo: Todo lo que tienes est bonito. Todo est bonito.

wn tinchtols wn nipans mohtek. An niksatin.


y me tragars y paso por tu estmago. Y voy saliendo.

An niksatn pan motzitznko?'

52

Y voy saliendo por tu culito?

An koytl wetzkak: 'Jajaja!' kikahkn n tapachichi patln.


Y el coyote se rei: 'Jajaja!'. Lo solt y el tapachichi vol.

Akmo mik. Akmo kikwah.

Ya no muri. Ya no se lo comi.

In sotlawellok - La Mujer Odiada.

Esto narr la seora Juana:


ahsiko in notlkan teotlahkan
Mi esposo lleg en la tarde.

Wn kiwllah tlonon mokws inon yowalle


y trajo lo que se iba a comer esa noche

Wn nehwa nikelwia, nikneki, nikkws tlonon kiwllah


y yo deseaba, quera comer lo que trajo

An notlka o nokich ammo onchmakak.


pero mi esposo, mi seor no me di

kihtoh nochi kimakatn wn sotl


dijo que todo lo iba a dar a la mujer

Wn sotl inon Chica Chilada porque non kwaltn.


a esa mujer Chica Chilada porque ella era bonita

Inon kiwikils ompa kochitn ompa tlakwskeh.


Eso se lo iba a llevarle, all iba a dormir y all iban a comer

Wn yah in tlkatl.
Y se fue el hombre

53

Wn sseppa ye ywak ahsiko, wltzahtzitn:


cuando una vez ya era de noche vino llegando, iba gritando haca ac

'Juanita Juanita xinchtlatlapolwi'.


Juanita, Juanita Abreme!

Ahh...nchompoloh nikihts tlahkohtle:


Ahh..se me olvido decir la mitad:

nakastlan se ahtlaptztle kittak ompa ywatok in Chica Chilada.


Al lado de una barranca angosta vi que ah estaba sentada Chica Chilada

In nnka mopachoh wn pn kinwateki, kimahmataka, kiksmahmataka.


Y este se arrim y empez a abrazarla, a manosearla, a acariciarle la pierna.

An kahsik omitetl, san nochi omitetl, wn tln tikilwiah 'eskeleto'


Pero agarr hueso, era no ms puro hueso, lo que dicimos 'esqueleto'

Wn kipiya in iywayoh nochi tohmitl.


y tena su piel toda peluda.

In tlkatl momohtih. momohtih.


el hombre se espant. Se espant.

wn in sotl, pen in xtololown kipxkeh tletl nehnepille.


Y sus ojos de la mujer empezaron a tener llamas de fuego.

In nnka okachi momohtih.


Y este se espant todava ms.

An mokwop ihkion nehnen ik in kwitlapan.


Y se volteo y as anduvo haca atrs.

ahsito chn, an yi kitzahtzilia:


Lleg a su casa y ya le grit:

'Juanita Juanita! xinchtlatlapolwi! xinchtlatlapolwi!

54

Juanita, Juanita! Abreme! Abreme!

Nomohtia. Nitzetzelka. Niwweyoka. Nomohtia!


Tengo miedo! Estoy temblando! Me estoy estremeciendo! Tengo miedo!

Nn nchwltoka in sotlawellok.'
Aqui me est siguiendo La Mujer de Candela!

An kinwatih in Juanita.
Y Juanita contest.

Kilwia 'Ompa mn mitzkwa!'


Le dijo: 'All que te coma!'

An ammo kinekya kitlatlapolwitn.


Y no le quera ir a abrir.

Pero in tlkatl mokaltchoh.


Pero el hombre se arrim a la pared de la casa.

mokaltechoh n tlawihwitek
Se arrim a la pared y toc desesperadamente la puerta

An kilwia 'Xinchtlatlapolwi Juanita!'.


Y le dijo: 'Abreme Juanita! '

Ykilwih de 'mamacta xinchtlatlapolwi porque nchmikts in sotl'.


Ya le estaba diciendo: 'Mamacita, abreme porque me va a matar la mujer!

Wn kn in Juanita okitlatlapolwito, an kalak, an Juanita amitla kitta.


Y luego Juanita le fue a abrir y l entr, pero Juanita no vi nada.

wn in yehwa kitztok, kilwia: 'Nnka xikitta! Nchmohtia! Nchmohtia! Nchmohtia!'


Y l, no ms mirando, le dijo: 'Aqu est mira! Me da miedo! Me da miedo Me da miedo!'

Wn kn yika ytlatzatzak in Juanita, an yehwa amitla kittak.


Y luego cuando Juanita ya haba cerrado, y l ya no vo nada.

55

Kwak mstlatika, wptlatika mokokoa okachi in tlkatl, okachi mokokoh.


Pero en los dias siguientes se enferma ms el hombre. Todava ms se enferm.

An kn yyiweh otittakkeh in nomleh, kwak in nomleh okimpahtikkeh.


Y entonces fueron a ver a mi mam, cuando mi mam los cur.

Wn ammo melwak onka in tlawillok, ammo melwak mochiya.


Pero no es cierto que existe la de la candela, no es verdad que se observa.

Ahwel kin wli kitts,


No quien quiera la puede ver,

Kitta sn kinon kipiya kinon kitlasohtla, kittatn, kitlamakatn, kimaks nochi.


Solamente la ve l que tiene alguien a quin ama, a quen va a ver, a quen regala cosas, a quen da todo.

In tlon kichihtika ammo ihki.


Lo que estaba haciendo no era justo.

Motlatlahkalwia in tlkatl pmpa in sn akmitla kimaka.


El hombre estaba pecando porque a su mujer ya no le daba nada.

Akmo kitlasohtla kwak okachi kitlasohtla wn okse, wn Chica Chilada.


Ya no la amaba cuando mas amaba a otra, a Chica Chilada

tchilwihkeh mn ammo tomohmohtikn. Ammo onkah.


Nos dijo que no tuvieramos miedo. No existe.

Ahwel tikittaskeh tehwn,


Nosotros no la podamos ver.

Inon tln ammo melwak motta,


Eso no realmente se ve,

sino que wn kimachilitih kinon tlatwikilia.


solamente as se siente para el que le remuerde la consciencia.

56

Ihkin tlami inin tlanontzalle.


As termina esta platica.

57

VI . Bibliografa

Acua, Ren (Ed.), 1985, Relaciones Geogrficas del Siglo XVI: Mxico. Tomo Primero. UNAM, Mexico, D.F.
Barrios Espinosa, Miguel. 1949. Textos de Hueyapan. Tlalocan vol 3:1
Campbell, R. Joe. 1976. Underlying // in Hueyapan Nahuatl. International Journal of American Linguistics vol 42:1. 4650
Canger, Una 1980a. Five Studies inspired by Nahuatl Verbs in -oa. Travaux du Cercle Linguistique de
Copenhague
- 1988. Nahuatl Dialectology: A survey and some suggestions. IJAL vol 54vol 42:1. 46-50
Carochi, Horacio. 2001. (1645) Grammar of the Mexican Language with an Explanation of Its Adverbs. Redactado y
traducido del ingls y con comentarios por James Lockhart. Stanford University Press, California, USA, ISBN:
0804742812
Dakin, Karen og Ryesky, Diana. 1990. Morelos Nahuatl Dialects: Hypotheses on their historical divisions. Morelos en una
economia global. Proceedings of the Congress in Cocoyoc, Morelos, November 1989.
Dakin, Karen. 1974. Dialectologa nhuatl de Morelos: Un estudio preliminar. Estudios de Cultura Nahuatl 11. 227-234.
Johansson, Patrick. 1989. El sistema de expresin reverencial en Hueyapan, Morelos. Tlalocan XI. 149-162
Hill, Jane H og Kenneth C. 1986. Speaking Mexicano: The Dynamics of Syncretic Language in Central Mexico. Univeristy
of Arizona Press, USA
Launey, Michel. 1992. (1979) Introduccin a la lengua y a la literatura Nhuatl. UNAM, Mxico traducido de francs por
Cristina Kraft
-1986. Categories et operations dans la grammaire nahuatl. These presentee a lUniversite de Paris-IV pour
lobtention du Doctorat dEtat (specialite: Linguistique). Paris: (publicado en internet en la direccin
celia.cnrs.fr/FichExt/Etudes/Launey/tm.htm descargado 02/03/2007)
Friedlander, Judith. 1975. Being Indian in Hueyapan: A Study of Forced Identity in Contemporary Mexico. New York: Saint
Martin's Press.
Suarez, Jorge A. 1977. La Influencia del Espaol en la estructura gramatical del Nahuatl. Anuario de Letras 15 s115-164

58

Potrebbero piacerti anche