Sei sulla pagina 1di 30

@2015 jaimesalazar

OPTATIVO QUECHUA
PRIMERA EDICIN BSICA
jaimesalazar

CONTENIDO

qu es optativo ............................................................................................... 7
analoga........................................................................................................... 9
optativo presente ......................................................................................... 12
desinencias de optativo............................................................................ 12
paradigma escueto ....................................................................................... 14
primera aplicacin ........................................................................................ 19
segunda aplicacin ....................................................................................... 20
tercera aplicacin ......................................................................................... 21
cuarta aplicacin........................................................................................... 22
quinta aplicacin........................................................................................... 23
sexta aplicacin............................................................................................. 26
sptima aplicacin ........................................................................................ 27

7
QU ES OPTATIVO
Optativo es un modo verbal que en algn momento las lenguas europeas,
que lo tenan, sustituyeron por el modo subjuntivo. Pero distngase que la
denominacin subjuntivo nos sirve de manera insignificante en el manejo
de este modo completo, eficiente y dinmico en nuestra andinidad.
Optativo es voz que nace del verbo opto en latn, el modo sin embargo ya
exista en el griego antiguo y lo podemos tambin encontrar en la Biblia, especialmente en el Pentateuco o Torah de judos. Opto, cuyo infinitivo es optare significa en principio: yo deseo, yo anhelo, yo tengo voluntad, por esto
ltimo tambin se le conoce como modo volitivo porque en voli hay voluntad sin su carcter brioso. Es este mismo vol que se presenta en las lenguas
germnicas como wollen, querer, desear y will voluntad inglesa, que pasa a
servir como modal de futuro. No es extrao que los anglos usen un verbo
volitivo para expresar el futuro pues los chinos tambin proceden con el
mismo verbo, i.e. querer, para la expresin de su futuro.
S que es extrao que los anglos usen un verbo modal para expresar un
tiempo; as son los caprichos de las artes, la lengua es un arte no una ciencia. Pues modo es modo, tiempo es tiempo. Will expresa un tiempo y se le
llama modal; no es lo mismo might o must, que s expresan modos, tal como
sus nombres lo indican.
La lengua inglesa como referencia expresa el optativo perifrsticamente
de varias formas complejas que los alumnos no suelen asimilar de modo
prctico; tenemos I wish I had _, I wish I would, I wish I were, entre los ms
requintados. La lengua del Inca, debo decir, tiene OPTATIVO MORFOLGICO.
Optativo morfolgico quiere decir que basta que se le agregue elemento al
verbo para ponerlo en modo optativo, que debemos asimismo llamar desiderativo o volitivo para focar ms su importancia como la modalidad en que
el hablante se encuentra cuando expresa sus anhelos.

8
Dije que la denominacin subjuntivo no nos sirve en quechua porque el subjuntivo tiene que estar subordinado a otra frase como lo indica el prefijo sub
y siempre junto a tal frase, como lo indica el elemento juntivo de la voz subjuntivo. De modo que, decir:
... que yo tenga un arma para defender mi pas
es oracin incompleta porque nos falta la frase a la que todo este
compuesto tenga que juntarse (_juntivo) y someterse, subordinarse (sub).
En quechua no sucede esto con el optativo sino con los participios; as pues,
tendramos que estructurar la frase subordinada de la siguiente forma, dentro de varias existentes en lengua tan rica en recursos, como es nuestro runasimi:
llaqtayta amachaypaq maqanayoq kanqayta...
Esto que acabo de citar configura como subjuntivo, no as el modo optativo,
desiderativo o volitivo.
Los griegos tambin usaban el optativo para la potencialidad. Exactamente,
los andinos del mismo modo, le han dado esa propiedad ya que el deseo o
anhelo se torna potencial para el alma optimista.

9
ANALOGA
Uno de los factores importantes del modo optativo ingls, que es perifrstico the whole nine yard, es el verbo wish. Se usa wish en combinacin con
verbo modal would para expresar aquello cuya realizacin es factible.
I wish she would undertand.
Quisiera que ella entienda. (s que es posible)
Aqu es til tomara en portugus:
- Tomara ela entenda.
Los quechua expresaremos esto con el optativo simple.
- Unanchanman.
Observemos lo referente a optativo morfolgico.
Segn los padres es factible anteponer una exclamacin a esta frase y alargarla en la medida de la intensidad del deseo o imposibilidad de su realizacin en nuestro contexto:
Aaa, unanchanman.
Ah, como me gustara que ella entienda. (un da en el futuro)
Aa, unanchanman.
Ah, me gustara que ella entienda. (un da en el futuro)
Se sobreentiende que estas expresiones son desiderativas y por ello me he
consentido la traduccin un da en el futuro, pues para la actualidad veremos otra aplicacin de este optativo con algunas modificaciones para hacerlo inherente al presente, es decir: cmo me gustara que hoy...

10
Inclusive la perfrasis sirve en la lengua del Inca:
Unanchanman ini.
lit. digo, ella entendiera
Me gustara que ella entienda. (es posible)
La segunda frmula inglesa es el propio verbo wish, pero con otro verbo en
pretrito, lo cual significa que la realizacin de la desiderata es imposible.
I wish they came back.
Me gustara que ellos regresen. (s que es imposible)
Debido a tal imposibilidad el factor tomara no sirve ms en portugus,
sino la perfrasis: Quem (me) dera...
Quem dera eles voltassem.
Segn los dos cimientos macizos (Tonapa) de la gramtica runasimi, Domingo de Santo Toms y Diego Gonzlez Holgun, la exclamacin aaa alargada
indica que el deseo es entendido como inalcanzable. Los padres pues tuvieron la dicha de informarse a menudo con gran nmero de gente que a la sazn conoca el quechua de cabo a rabo, especialmente si eran qoripako. Hoy
en da, lamentablemente, los informantes carecen de conocimiento de su
propia lengua a tal punto que ni sabran describir de la manera ms sencilla
cmo y para qu fueron erigidos aquellos grandes momentos en nuestro
mundo andino.
Aaa, unanchanman.
Ah, si ella entendiese. (algn da)
Aaa kutinkuman.
Ah, si ellos retornasen. (algn da)
Aaa kutimanku.
Ah, si ellos retornasen. (algn da)

11
Con respecto a esta opcin de colocar el elemento nku antes o despus
del factor de optativo man, morrocotuda fue mi sorpresa al encontrar la
misma alternativa en la lengua turca con exactamente el mismo pronombre
de tercera persona plural, i.e. ellos, ellas.
Pues bien, para estas dos modalidades de optativo hemos visto que el quechua puede hacer distincin con la perfrasis _man ini, o con la interjeccin
a, desde a simple hasta compleja aaa.
La tercera frmula inglesa requiere wish y el otro verbo en pasado perfecto,
de modo que si es pasado o pretrito la realizacin de la desiderata es imposible; es ms, ya no es desiderata sino plaidata, o lamentacin, lamento.
I wish you had told me.
!Oh, si me hubieras dicho!
En portugus coloquial oigo mucho, voc poderia ter me dito. Para este efecto, en quechua tenemos como alternativa la misma construccin a escala
morfolgica con el auxiliar kay en pretrito de tercera persona singular:
Willawankiman karqa.
Oh, pudiste haberme dicho.
!Cmo pues no me lo dijiste!
Aaa willawankiman karan.
!Oh, si me lo hubieras dicho!

12
OPTATIVO PRESENTE
Bien, como dije encima, el factor del optativo es man /mang/ Pero no es sufijo de la raz verbal, sino que es necesario que la raz tome la desinencia
verbal de optativo de modo que:

DESINENCIAS DE OPTATIVO
y yo
yku nosotros | excl.
nchik nosotros | incl.
nki t
nkichik ustedes, vosotros, vosotras
n l, ella, ello
nku ellas, ellos
Es bueno recordar que estas desinencias se parecen a los sufijos de posesin; si quisiramos tomar otra perspectiva y por ello afirmar que los sufijos
de posesin sirven al modo optativo, erraramos torpemente. Pues de ser
sufijos de posesin, se les anexara al infinitivo y no a la raz verbal. Jams se
usan los posesivos con radicales.
Adems, queda en evidencia la necesidad del eufnico ni en casos de posesin. Y no olvidemos que en segunda persona nki y nkichik nunca son posesivos, sino yki e ykichik, que tambin sirven al optativo cuando hay necesidad de pronombres bipersonales, llamados de transicin, e.g.
uyariykiman
-

si yo te oyese
que yo te oiga
ojal yo te oyera, etc.

13
comprese:
yachayniy mi saber, mi sabidura
yachayman optativo de primera persona singular
rimayniyki tu hablar, tu discurso
rimankiman optativo de segunda persona singular
yuyaynin su pensar, su raciocinio
yuyanman optativo de tercera persona singular

14
PARADIGMA ESCUETO
con una de las varias alternativas de aplicacin y traduccin castellana
unanchayman
ojal yo entienda
unanchankiman
ojal t entiendas
unanchanman
ojal l/ella entienda
unanchaykuman
ojal nosotros entendamos | incl.
unanchanchikman
ojal nosotros entendamos | excl.
unanchankichikman
ojal ustedes entiendan
unanchankuman / unanchamanku (Holgun)
ojal ellos entiendan

isqaykita unanchayman.
Ojal yo entienda lo que has dicho.
Chay simita unanchanman.
Ojal que ella entienda esa lengua.
Rikuyninta unanchanman.
Ojal que l entienda la mirada de ella.

15
CON PRONOMBRES
bipersonales o con posposicin
Los pronombres bipersonales se infijan en el compuesto. O, si tomamos otra
perspectiva, ellos preceden al factor man /mang/.
1.

Cuatro son las probabilidades de transicin de primera persona


singular a otras:
reqsiykiman
ojal yo te conozca
reqsiykichikman
ojal yo les conozca. (a ustedes)
payta reqsiyman
ojal yo conozca a l/ella
paykunata reqsiyman
ojal yo conozca a ellas/ellos

2.

Cuatro son las probabilidades de transicin de primera persona


plural exclusiva a otras:
oqayku reqsiykiman
ojal nosotros te conozcamos
oqayku reqsiykichikman
ojal nosotros te conozcamos
payta reqsiykuman
ojal conozcamos a l/ella
paykunata reqsiykuman
ojal conozcamos a ellas/ellos

16
3.

Slo dos son las probabilidades de transicin de primera persona


plural inclusiva a otras:
payta reqsinchisman
ojal le/la/lo conozcamos
paykunata reqsinchisman
ojal les/las/los conozcamos

4.

Cuatro son las probabilidades de transicin de segunda persona


singular a otras:
reqsiwankiman
ojal tu me conozcas
oqaykuta reqsiwankiman
ojal tu nos conozcas
payta reqsinkiman
ojal le/la/lo conozcas
paykunata reqsinkiman
ojal les/las/los conozcas
Alternativamente el elemento waq sustituye el compuesto nkiman, por el mismo principio de economa. Siempre y cuando no
haya cacofona. el sonido original era probablemente k (wak) para
distinguirse del participio activo _q.
payta reqsiwaq
ojal le/la/lo conozcas
paykunata reqsiwaq
ojal les/las/los conozcas

17
5.

De segunda persona plural tambin son cuatro las probabilidades


de transicin:
reqsiwankichikman
ojal ustedes me conozcan
oqaykuta reqsiwankichikman
ojal ustedes nos conozcan
payta reqsinkichikman
ojal ustedes conozcan a l/ella
paykunata reqsinkichikman
ojal ustedes conozcan a ellos/ellas

6.

De tercera persona singular a otras son cinco las probabilidades de


transicin:
reqsiwanman
ojal l/ella me conozca
reqsiwankuman
ojal l/ella nos conozca | exclusivo
reqsiwanchikman
ojal l/ella nos conozca | inclusivo
reqsisunkiman
ojal l/ella te conozca
reqsisunkichikman
ojal l/ella te conozca
Recordemos que estas mismas formas pueden ser usadas en tercera persona plural cuando el sujeto ya es ostensiblemente plural.

18
7.

Cinco son las probabilidades de transicin de tercera persona plural


a otras:
paykuna reqsiwanman
ojal ellos/ellas me conozcan
De acuerdo a la secuencia que nos dicta el holguinario, aqu deberamos tener reqsiwankuman que por coincidencia crea ambigedad con tercera singular a primera plural exclusiva. Para evitar esto,
bien se puede usar el modelo encima o, como el propio holguinario
lo sugiere en casos de tercera persona plural, posponer el elemento
nku a man:
reqsiwanmanku
ojal ellos/ellas me conozcan
Talvez a esto obedezca esta excepcin de ubicar nku (en versin ku)
al final del compuesto. De cualquier forma es bueno percatarse de
su existencia para que nuestra comunicacin sea ms precisa y eficiente.
oqaykuta reqsiwanmanku
ojal ellos nos conozcan | excl.
oqanchista reqsiwanmanku
ojal ellos nos conozcan | incl.
paykuna reqsisunkiman
ojal ellas(os) te conozcan
paykuna reqsisunkichikman
ojal ellos(as) conozcan a ustedes

Pues bien, se ha traducido por cuestin prctica con la frmula castellana ojal + subjuntivo. Diramos entonces que esa es su primera aplicacin para
efectos de este manual. El desiderativo con ojal.

19
PRIMERA APLICACIN
Yanapawanaykipaq pachayoq kankiman.
Ojal tengas tiempo para ayudarme.
Qamkunata suyakunqayta yachankichikman.
Ojal ustedes sepan que les esperar.
Sutita willaykiman.
Ojal yo pueda decirte la verdad.
Turayki waqyasunkiman.
Ojal tu hermano te llame.
Turaykita waqyankiman.
Ojal que llames a tu hermano.
Asllawan tupanakunchikman.
Ojal que nos encontremos dentro de poco tiempo.
Yuyariwankiman.
Ojal que te acuerdes de m.
Paymanta yuyarikuwaq.
Ojal que te acuerdes de l/ella.
Qaya mikhunanchikman.
Ojal podamos almorzar t y yo maana. (con sensacin de imposibilidad)

Cabe notar que no hemos usado el modal mi porque no podemos hacer ninguna indicacin, aseveracin o afirmacin en esta situacin desiderativa.
Asimismo, he optado por el ojal castellano en su semntica tradicional de
Oh, Al (invocando a Dios por la casi imposibilidad de la ejecucin de la desiderata. Sabemos que hoy en da el ojal puede ser hasta inminente.

20
SEGUNDA APLICACIN
Sencillamente va a variar aqu la traduccin pues la misma intencin se expresa en quechua del mismo modo, continua siendo un deseo. Esta aplicacin sirve para expresar cualquier deseo a cualquier persona en cualquier ocasin, no slo festivas.
Sumaq punchayniki kanman!
Que tu da sea hermoso!
Allin tuta kasunkiman!
Que tengas una buena noche!
Kay mosoq wata ancha sumaq wata kasunkiman!
Que este ao nuevo te sea muy bueno!
Munayniki tukuchiwaq!
Que cumplas tus deseos!
Kusikay sonqoykita huntachinman!
Que la alegra llene tu corazn!
Alliyakuwaq!
Que mejores!
Apukuna yuyapusunkiman!
Que los Apus te cuiden!
Wiraqochan munaychasunkiman!
Que Dios te bendiga!
Pachamama aaychasunkiman!
Que la madre Tierra te bendiga!

21
TERCERA APLICACIN
probabilidad futura; eventualidad
Qosqota kutipuyman.
Puede ser que regrese a Cusco.
compare:
Icha Qosqota kutipuymanpas.
Quin sabe un da regrese a Cusco.
Icha Qosqota kutisaqpas.
Volver a Cusco; es probable.

Esto ltimo, que es tiempo futuro, veremos ms adelante en lo que corresponde al optativo que no ms debera llamarse optativo, slo por un factor y
una designio.
Sin embargo, vase cmo el adverbio ichapas, junto o separado, cumple
funcin de colocar la eventualidad ms distante de la realidad, ms remota
de nuestro escenario. As como el uso de futuro o aoristo trae la eventualidad ms cerca de nuestro contexto.
Entonces, podemos inferir que hay dos tipos de eventualidad, una: probabilidad futura y distante (en optativo) y otra, probabilidad dentro de nuestro
tiempo alcanzable (en lo que las gramticas tradicionales llaman indicativo)

22
CUARTA APLICACIN
me gustara
Para esta aplicacin tenemos la opcin de usar el verbo iy despus del optativo morfolgico. Se trata de una forma que se entiende con cierta dificultad porque para este efecto es necesario observar la regla fundamental runasimi del reportativo.
Reportar quiere decir enunciar lo que otra persona ha dicho. La regla quechua sostiene que todo reporte fundamentalmente debe ser enunciado al
pie de la letra, con el factor nispa. Es decir uno no debe tomarse la libertad
de cambiar las palabras o el orden de la frase que est reportando, sino vamos a caer en el cuento o juego del telefonito malogrado.
Wampuyman ini.
Me gustara navegar.
Wampuyman inki.
Te gustara navegar.
Wampuyman in.
Le gustara navegar.
Wampuykuman iyku.
Nos gustara navegar. | excl.
Wampuykuman inchis.
Nos gustara navegar. | incl.
Wampuykunam inkichis.
A ustedes les gustara navegar.
Wampuykuman inku.
A ellos les gustara navegar.

23
QUINTA APLICACIN
eventual
Esta quinta aplicacin est estrechamente ligada a la sexta, salvo esta quinta
no se enuncie en conjunto con la sexta por ser implcita.
Es uno de los modos runasimi de crear oraciones conocidas como condicionales en otras gramticas. Sepamos que los factores _spa e _pti_ son tambin muy conocidos, con el factor qa, para lo que se denomina condicional.
Veremos eso posteriormente.
suyayman
si yo esperase
suyaykiman
si yo te esperase
suyaykichikman
si yo esperase a ustedes
Como dije esta aplicacin es subordinada a la aplicacin sexta que determina el sentido de la oracin completa. Es otro optativo pero con el modal mi,
lo cual nos va a servir para denominarle modo potencial.
Suyayman, paykuna kusiyoq tukunmanmi.
Si yo esperase, ellos se pondran muy felices.
Es precisamente por este tipo de traduccin que los condicionales con _spa
e _pti_ y _qa deben recibir traduccin distinta; queremos evitar cualquier tipo de confusin porque con esta quinta aplicacin de optativo decimos:
-

en la eventualidad de que...
in case...
in the event...

24
que, claro est puede ser sustituido por:
-

si...
si es que...

sin ningn cambio semntico, pero en quechua el condicional con spa o anlogos nos empuja a un hecho dentro de nuestro contexto, dentro de nuestra
realidad mientras que un condicional con este optativo, nos hace expresar
una eventualidad, un hecho que ni siquiera es hecho, un deseo de realizacin no inmediata.
pusankiman
si t llevases
pusawankiman
si t me llevases
oqaykuta pusawankiman, kusisonqolla puriykumanmi.
Si t nos llevases, iramos con el corazn lleno de alegra.
Enfatizo que el lector se percate del modal mi en la frase determinante, es
decir, el optativo de aplicacin sexta.
napaykunman
si l saludase
napaykuwanman
si l me saludase
napaykuwankuman
si l nos saludase | excl.
napaykuwanchikman
si l nos saludase | incl.

25
napaykusunkiman
si l te saludase
napaykusunkichikman
si l saludase a ustedes

Huinman, Kaypi tiyarinchikmanmi.


Si l concordase, nos quedaramos aqu.
Yanapawanchikman, kunanqa wasichayta tukuchinchikmanmi.
Si l nos ayudase, terminaramos de construir la casa hoy mismo.

26
SEXTA APLICACIN
potencial
Entonces, no es lo mismo eventual que potencial; su propio significado dice,
eventual, en caso de que tal... en el supuesto caso de que... y potencial dice:
dable en latencia. De modo que la denominacin condicional poco o nada
nos sirve.
De los tres condicionales ingleses, ste es el que tiene would mientras que
el optativo de la quinta aplicacin es la parte que introduce la eventualidad,
expresada en el pretrito porque su realizacin es prcticamente imposible:
If you spoke to me, I would be glad to give you an answer.
Si hablases conmigo, estara contento de darte una respuesta.
Rimawankiman, kusillamanta kutichiykimanmi.
Si es que usted ha percibido que puede usar spa o anlogos para el otro tipo de condicional, le voy a felicitar, pues s; es ah donde cabe la oracin con
_spa, que no slo se traduce como condicional:
Yachachispaqa kusisapa kankim.
Si enseas, definitivamente sers feliz.
Pero, que quede claro que esto ltimo no es ni eventualidad ni potencialidad, sino una situacin condicionada dentro de nuestra realidad actual. Con
actual no slo digo aoristo, tambin me refiero a aquel futuro que est dentro de nuestro alcance. La eventualidad y la potencialidad son pues futuros
que no estn a nuestro alcance. Y no se confunda alcance, disponible, con aquello que podramos alcanzar, est en Marte o Venus, en sueo o ensueo.
Qaya paraptinqa, anchatam tusukusunchis.
Si llueve maana, nos daremos el gusto de bailar mucho.
Paranman, mayupatapi qhepakuymanmi.
En caso de que lloviese, me quedara en la orilla del ro.

27
SPTIMA APLICACIN
imposibilidad presente
El padre Holgun nos presenta esta aplicacin con el verbo en aspecto
imperfectivo, esto es la raz verbal con el factor chka.
ruray = hacer
rurani = hago; he hecho (perfectivo)
rurachkani = estoy haciendo (imperfectivo)
De manera que:
munachkaykiman
si yo te quisiera (no te quiero en este momento)
munachkayman
si yo quisiera (no quiero en este momento)
munachkawankiman
si t me quisieras (no me quieres en este momento)
Asimismo, estas son frases subordinadas que tienen que ser complementadas con frases finales, que los padres gramticos llaman frase determinante,
y dicen: en quechua la frase determinante siempre viene al final, esto es,
se comienza con la subordinada.
Taytaykita waylluchkankiman, manam machula rikunmanchu.
Si amaras a tu padre, el viejo no lo percibira. (en este momento)
Tambin se puede expresar con la eventualidad y la potencialidad, pero eso
querra decir que el amor o su falta no es presente sino cosa del futuro no
disponible.

28
Para facilitar la comprensin del querido lector, voy a finalizar esta primera
edicin en este punto, advirtindoles que no hemos desarrollado el optativo
en pretrito ni futuro.
 Espero poder cumplir con la segunda edicin dentro de este primer
trimes-tre de 2015.
 Que el Wiraqochan bendiga su hogar, querido lector.
Por ltimo, me permito recordarles que tanto la estructura con espero
(que)... como la siguiente: Que el Wiraqochan... son formuladas con el
optativo quechua, esto es: desiderativo, volitivo.
 2015pa aupaq kimsakillankama iskayeq qelqanata tukuchiyman.
 Tayta Wiraqochan wasiykita pauqarchakunman, paskaqchallay.

AUTORES

CONSULTADOS

Diego Gonzlez Holgun


Gramtica Quechua
Domingo de Santo Toms
Gramtica Quechua
Diego de Torres Rubio
Gramtica Quechua
Moiss
El Pentateuco
E. Ragon
Gramtica Griega
Maria Ana Almendra Jos Nunes de Figuereido
Compendio de Gramtica Latina
Jennifer Humphries, Audrey Li, Cathy Wei
Mandarin Chinese

Potrebbero piacerti anche