Sei sulla pagina 1di 301

polissema

Revista de Letras do Instituto Superior de Contabilidade e Administrao do Porto


2007 / N. 7
Comisso Cientfica:

Cristina Pinto da Silva e Clara Sarmento

Referees Internos:

Clia Gil de Sousa


Clara Sarmento
Cristina Pinto da Silva
Dalila Silva Lopes
Lusa Benvinda lvares
Maria Clara Cunha
Maria Helena Guimares
Paula Almeida
Sara Pascoal
Suzana Cunha

Referees Externos:

Carlos Gouveia (FLUL)


Gisela Soares (ESEIG)
Helena Lopes (FLUP)

Responsvel pela Polissema on-line:


Ana Paula Afonso

Secretariado e Edio:
Filipa Costa e Rita Silva

Direco e Edio:

Polissema
Instituto Superior de Contabilidade e Administrao do Porto
Rua Jaime Lopes de Amorim
4465-111 S. Mamede de Infesta
Tel: 22 905 00 82
Fax: 22 902 58 99
Correio electrnico: polissema@iscap.ipp.pt

Periodicidade: Anual (Novembro)


Solicita e responder a permuta com outras publicaes.
Depsito legal n:
ISSN:
Tiragem: 500 exempares
Composio e paginao: Polissema
Execuo:
Design grfico da capa: Steven Sarson

VOL. 7
NDICE
Artigos
Para uma Leitura no Biogrfica da Obra de Mrio de S Carneiro (e uma apreciao
de O Modernismo em Mrio de S-Carneiro de Fernando Cabral Martins)
Anthony Soares
Reino Unido

Sonhos e Desiluses com a Repblica


Clria Botelho da Costa
Brasil

27

O Discurso Teolgico e a Escravatura: Manuel Ribeiro Rocha e Azeredo Coutinho


Jorge Gonalves Guimares
Portugal

59

Le Souper
Lcia Margarida Pinho Lucas de Freitas de Carvalho Pedrosa
Portugal

76

El Predomnio del Ingls en el Lenguaje Cientfico: Caractersticas del Lenguaje


Mdico Espaol en la Actualidad
Lcia Ruiz Rosendo
Espanha

84

O Dilema de Clio: Uma Leitura Paratextual do Romance Histrico Herculaniano


Manuel J. G. Carvalho
Portugal

113

Wortbildungsmuster Verbaler Komposita im Deutschen und im Portugiesischen


Marco Antnio Cerqueira Mendes Furtado
Portugal

141

Como Convive a Interpretao com os Aspectos No Verbais da Comunicao


Maria Clara Cunha
Portugal

163

O Futurismo russo: Maiakovsky ou a nuvem de calas

172

Maria Helena Guimares


Portugal
City of Broken Promises enquanto Romance Etnogrfico: Representaes da Macau
Setecentista
Rogrio Miguel Puga
Portugal

191

Pobres, ignorantes, indefesos e desarmados: Ramalho Ortigo e a Questo Ibrica


Sara Cerqueira Pascoal
Portugal

224

Traduo e Poesia: Actividades Irreconciliveis?


Teresa Alexandra Azevedo Pataco
Portugal

240

Negritude e Literatura de Cordel: Uma pica da Interculturalidade frente ao


Supranacional
Zlia M. Bora
Brasil

262

Tradues
Senghor e Portugal
Jean-Ren Bourrel
Isabelle Tulekian e Lusa lvares
Portugal

281

Recenses
As Pequenas Memrias
de Jos Saramago
Dalila Lopes
Portugal

296

NORMAS DE PUBLICAO

298

GUIDELINES FOR PUBLICATION

300

EDITORIAL

PARA UMA LEITURA NO-BIOGRFICA


DA OBRA DE MRIO DE S-CARNEIRO
(E UMA APRECIAO DE O MODERNISMO EM MRIO
DE S-CARNEIRO DE FERNANDO CABRAL MARTINS)
Anthony Soares
Queens University, Belfast
ReinoUnido
a.soares@qub.ac.uk
Sinopse
Este artigo pretende sublinhar a importncia de entender a obra de Mrio de SCarneiro atravs de uma leitura atenta da sua produo literria que no procura provas
da veracidade dessa leitura na biografia do poeta do Orpheu. Partindo de uma anlise
do trabalho crtico de Fernando Cabral Martins, levanta-se a problemtica de deturpar
uma anlise de crtica literria com abordagens influenciadas por normas de histria da
literatura que inserem a obra no seu contexto histrico, o que tem sido o caso na
recepo da obra de S-Carneiro, onde o mito do autor tende a ofuscar o seu legado
literrio. Assim, este artigo questiona se em O Modernismo em Mrio de S-Carneiro,
Fernando Cabral Martins consegue libertar a obra s-carneiriana da sombra do poeta
biogrfico, e oferece uma avaliao panormica da tradio crtica dedicada ao autor,
apontando para casos de interpretaes que se prenderam com questes que ficam para
fora do texto, como tem sido o caso com a natureza homossexual da obra e do homem.
Abstract
This article intends to analyse the importance of understanding the work of Mrio
de S-Carneiro through a close reading of his literary production that does not seek
proof of the veracity of that reading in the biography of the Orpheu poet. Based on an
analysis of the critical work of Fernando Cabral Martins, the article raises the
problematic question of corrupting literary criticism with approaches influencedby
literary historical conventions that insert the work in its historical context, which has
been the case in the reception of Mrio de S-Carneiros work, where the myth of the
author has tended to obfuscate his literary legacy. Therefore, this article

polissema 7

2007

questions whether in O Modernismo em Mrio de S-Carneiro, Fernando Cabral Martins


manages to liberate S-Carneiros work from the shadow of the biographical poet, and it
offers a panoramic assessment of the critical tradition dedicated to the author, identifying
cases of interpretations that are caught up in questions that lie outside the text, as has
been the case of the homosexual nature of the work and the man.
Palavras-chave: S-Carneiro, Fernando Cabral Martins, modernismo, crtica
literria, histria da literatura, biografia.
Key-words: S-Carneiro, Fernando Cabral Martins, modernism, literary criticism,
literary history, biography.
Fernando Cabral Martins, no seu importante trabalho, O Modernismo em Mrio de
S-Carneiro, descreve da seguinte maneira a leitura da obra de S-Carneiro que tem
predominado, e da qual este ensaio se pretende distanciar:
No caso de S-Carneiro, o seu envolvimento pelo mito tende a dissolver a
capacidade de provocao do que escreveu. Assim vai ganhando consistncia, ao ponto
de por completo se substituir obra, uma narrativa cujo clmax ocupado pelo suicdio.
Os seus textos so tomados pelo leitor como monlogos, do qual os dados biogrficos
conhecidos passam a funcionar como didasclias. tudo1
A anlise da obra do poeta do Orpheu que Martins identifica como sendo aquela
que tem obtido maior relevo uma que dificilmente se suplantar, pois, muitas vezes os
que tentam repudi-la em certa medida asseguram a sua sobrevivncia nesse mesmo acto

Fernando Cabral Martins, O Modernismo em Mrio de S-Carneiro (Lisboa: Editorial Estampa, 1994), p.
15.

polissema 7
2007
9
de negao. Isto o que na minha opinio sucede a Fernando Cabral Martins, e uma
armadilha qual eu muito provavelmente no irei escapar2.
uma cilada que consiste em recapitular a informao biogrfica sobre SCarneiro utilizada por outros como um prisma que desvenda o contedo semntico dos
textos do autor. Repudiando esse mtodo da leitura da obra atravs da biografia do autor,
apontando-o como um processo que invariavelmente recorre a um jogo de identificao
de versos ou frases como sendo aparentes reprodues da vida real do escritor, o novo
crtico refere-se aos dados biogrficos a que os outros se referiram para estabelecer que
estes esto a criar um mito do autor que obscurece a fico que ele criou. Mas, para
abalar esse mito que se impe entre o leitor e a obra de S-Carneiro, o novo crtico, como
o caso de Martins, arma-se com outros dados da vida do autor para atacar uma
mitologia que foi criada a partir de dedues errneas dessa mesma vida. Isto forma um
dos factores que leva Martins a declarar:
Da que a perspectiva pela qual proponho a anlise da sua obra comece por considerar a
dimenso contextual histrica. O que ainda tornado pertinente pelo sistemtico efeito
autobiogrfico de tudo o que escreve S-Carneiro. Mas, sobretudo, pela necessidade de
compreender o mito que o envolve, uma vez que o objecto privilegiado dos comentrios crticos
produzidos ao longo dos anos tem sido a conjectura da sua personalidade, mais do que a sua
arte (p. 13).

E aqui temos a cilada a desvendar-se: o contexto histrico (situando o autor real no


seu mundo concreto); a escrita de S-Carneiro como elemento com caractersticas
autobiogrficas (identificando partes da sua produo literria com momentos da vida do
autor); e a acusao de que a crtica tem-se dedicado mais ao estudo do homem, SCarneiro, do que sua obra.

Ftima Incio Gomes, no seu recente trabalho O Imaginrio Sexual na Obra de Mrio de S-Carneiro
(Lisboa: Imprensa Nacional Casa da Moeda, 2006), consegue admiravelmente superar esta armadilha,
pois o tema do imaginrio sexual -nos apresentado principalmente atravs da obra s-carneiriana, com
poucas referncias ao autor biogrfico.

polissema 7
2007
10
A acusao de Martins , quanto a mim, vlida, e as minhas primeiras tentativas
de enquadrar a minha leitura da obra de S-Carneiro dentro da tradio crtica comprova
isso. Apesar de encontrar preciosos trechos, de grande perspiccia, por vrios crticos
(entre eles, os que, como adiante se ver, so alvos da crtica de Martins), lidando
frontalmente com a criao literria de S-Carneiro, grande parte daquilo que li
apresentava-me imagens do prprio autor, do seu mundo fsico e psicolgico. E por muito
tempo, essas imagens seduziram-me a tal ponto que o ser histrico, escritor das obras
literrias que me levaram leitura da sua crtica, comeou por (temporariamente)
suplantar o meu interesse pela sua literatura. Fiquei impressionado por aquelanarrativa
cujo clmax ocupado pelo suicdio, levando-me no s a fazer comparaes com a vida
e obra de Oscar Wilde, mas tambm a entrar num constante vaivm entre a obra de SCarneiro e o autor, assim tentando explicar a morte real atravs da arte que criou. S mais
tarde que me apercebi que tinha esquecido aquilo que me houvera encantado de incio:
a leitura da obra que S-Carneiro nos deixou, sem conhecimento dos seus pormenores
biogrficos.
Esta atitude, criticada por Martins, de pr em relevo a vida do autor, deixando as
suas obras num obscurecimento que s intermitentemente iluminado quando so
necessrias para comprovar uma teoria sobre o mundo psicolgico de S-Carneiro, leva-o
a apontar exemplos deste procedimento. Assim, a avaliao presencista, representada por
Jos Rgio, -nos descrita nestes termos:
A imagem de S-Carneiro que Rgio compe , assim, a imagem do que SCarneiro para Rgio enquanto tema, desafio e campo problemtico, e tem sobretudo a
ver com Rgio e a sua escrita. S-Carneiro torna-se uma personagem de Rgio. A
histria romntica e trgica que se convenciona contar a respeito de S-Carneiro
adoptada por Rgio como seu mito fundador (p. 30)3.

importante notar que as crticas de Martins a Jos Rgio e outros crticos no pretendem tirar valor a
tudo aquilo que escreveram sobre Mrio de S-Carneiro. Martins (e eu) reconhece a qualidade daquilo que
opinam directa e estritamente sobre a obra de S-Carneiro, quando desligado de consideraes biogrficas.

polissema 7
2007
11
Aqui, Rgio -nos apresentado como algum que l a obra de S-Carneiro com o
objectivo de desvendar indcios de um autor que se revela dentro da sua obra, merecendo
assim uma avaliao geralmente positiva, pois ela obedece necessidade de
sinceridade que a presena exige4. Mas os critrios utilizados por Rgio para chegar s
suas concluses positivas sobre S-Carneiro so, na opinio de Martins, de questionvel
valor, baseados como so em suposies sobre a vida do autor, levando Martins a
concluir que nenhuma informao, textual ou outra, permite a leitura que Rgio acaba por
propor (p. 31)5.

Embora reconhecendo o que h de valor como crtica literria nos seus trabalhos,
Martins continua neste processo de identificar os excessos biogrficos cometidos por
vrios estudiosos de S-Carneiro, levando-o a declarar, por exemplo, que Dieter Woll, no
seu Realidade e Idealidade na Lrica de S-Carneiro6:
j na introduo, de carcter biogrfico, refere que Mrio comeou, portanto, a
familiarizar-se com a ideia do suicdio e nunca mais conseguiu libertar-se dela, o que depois
generaliza para a literatura que escreve. A coalescncia entre o poeta e o poema est, assim,
presente em Dieter Woll, apesar de a recusar por mtodo (pp. 41-2).

Woll, na perspectiva de Martins, fica acusado de ter cometido o mesmo pecado que
Rgio, vendo a criao literria de S-Carneiro como prova transparente do estado
psicolgico do autor. Esta incluso de Woll num conjunto de crticos que variam na sua
dedicao ao estudo de S-Carneiro criou em mim um certo grau de admirao por
Martins, pois o meu primeiro encontro com Realidade e Idealidade tinha-me revelado um
trabalho que ficava muito acima de muito daquilo que at ento eu tinha lido sobre o
autor de Disperso. Como o prprio Martins declara, Dieter Woll estava orientado por um
44

De notar o que Jos Rgio comenta na sua introduo aos Sonetos (Venda Nova: Bertrand Editora, 23.
edio, 1989) de Florbela Espanca (outro caso onde a construo do mito da autora muitas vezes obscurece
a leitura da sua obra): A t-la conhecido mais cedo, creio que me no teria passado despercebido o que
logo se impe a quem leia os versos de Florbela: a sua poesia dos nossos mais flagrantes exemplos de
poesia viva. Quero dizer que toda nasce, vibra e se alimenta do seu muito real caso humano; do seu
porventura demasiado real caso humano (p. 11).
5
A leitura de Rgio a que Martins se refere vem na pea Mrio ou Eu Prprio o Outro, includo em Trs
Peas em Um Acto, 2 edio (Lisboa: Portuglia, 1969).
6
Dieter Woll, Realidade e Idealidade na Lrica de S-Carneiro (Lisboa: Delfos, 1968).

polissema 7

2007
12
mtodo estilstico seguro (p. 41), e algumas das suas anlises so utilizadas por Martins
para comprovarem certos pontos que este apresenta no seu trabalho. Assim, a
identificao das faltas de Woll por Martins reveladora de um rigor crtico da parte
deste, e algo que eu no assumira, embora reconhecesse as ocasies onde a biografia de
S-Carneiro estava a atrair demasiada ateno por parte de Woll, obscurecendo ento a
anlise da criao literria.
Este (aparente) rigor crtico de Martins leva-o, como j disse atrs, a assinalar as
faltas de um semelhante rigor nos trabalhos que outros tm feito sobre S-Carneiro, entre
os quais irei agora apenas mencionar mais dois. Assim, no caso de Joo Pinto de
Figueiredo, este acusado de recorrer obra literria do autor como se fosse um simples
reflexo da sua vida7.
Sobretudo no que infncia diz respeito, Joo Pinto de Figueiredo tece uma fico sobre a
fico. que procura as informaes sobre essa infncia nos textos que escreveu, todos tomados
inequivocamente como autobiogrficos, em que a infncia tema. Assim, possvel considerar
como seus os gostos e as experincias das suas personagens (p. 44).

Aqui voltamos ao erro cometido quando a criao de S-Carneiro utilizada para


preencher lacunas biogrficas na vida real do autor. No entanto, importante notar que
Martins precisa o erro de Pinto de Figueiredo, ao analisar a totalidade da obra do poeta,
de ter todos tomados inequivocamente como autobiogrficos, em que a infncia tema
(itlicos meus), levando-nos a pensar que Martins no descarta a possibilidade de alguns
desses textos serem autobiogrficos. Ele retoma o seu rigor de critrios que separa a
fico da biografia para acusar Pamela Bacarisse nos seguintes termos:
Em 1984, publicado em Londres (o ttulo eloquente) A Alma Amortalhada. Mrio de
S-Carneiros Use of Metaphor and Image, de Pamela Bacarisse. uma micro-anlise de alguns
dos campos temticos principais da sua obra, informada de modo explcito pela teoria
psicanaltica, e, ao cabo de onze pginas de citaes, conclui pela homossexualidade de S-

Joo Pinto de Figueiredo, A Morte de S-Carneiro (Lisboa: Publicaes Europa-Amrica, 1983).

polissema 7

2007

13

Carneiro. Que no confirmada por nenhuma investigao biogrfica, mas que a considerao
dos textos-sintomas lhe revela com toda a clareza (pp. 44-5) 8.

O tom de Martins deixa claro que a anlise da obra de S-Carneiro feita por
Bacarisse fica aqum dos critrios que ele prprio diz aplicar, onde os textos do autor no
podem conter evidncias da sua sexualidade, ou de qualquer outra caracterstica da
pessoa real que foi S-Carneiro.
Contudo, aqui j podemos ver uma diferena em grau na aplicao dos critrios que
distinguem a fico da biografia quando comparamos a sua crtica a Bacarisse quela
feita a Joo Pinto de Figueiredo: ela erra pelo facto de chegar a certas concluses quanto
sexualidade de S-Carneiro a partir das suas obras literrias, sem nos oferecer algo que
pudesse comprovar as suas dedues na vida real do autor; Joo Pinto de Figueiredo
torna-se transgressor pelo facto de ter falhado na sua escolha de textos como exemplos de
trechos autobiogrficos na produo literria de S-Carneiro, apresentando assim falsas
provas para apoiar a sua viso da infncia do autor real. Isto leva-nos a concluir que
Martins admita a intercomunicao entre a obra e a vida de S-Carneiro na anlise da sua
literatura, embora muitos tivessem errado na sua identificao de correspondncias.
Assim, parece que Martins tambm caiu na cilada: a biografia est a invadir o campo da
crtica literria, onde esta se queria um tipo de anlise dedicada exclusivamente obra
literria, e no ao seu criador.
Uma das maiores provas disto, quanto a mim, a notvel presena da
correspondncia de S-Carneiro, concretamente aquela destinada a Fernando Pessoa. O
estudo de Martins apoia-se em grande parte nas cartas que o autor escreveu,
constantemente a elas recorrendo para iluminar as suas concluses sobre a produo
literria de S-Carneiro, ao mesmo tempo confluindo a biografia e a criao artstica. No
entanto, ele declara: Podem ler-se os dois volumes das Cartas a Fernando Pessoa (1958 e
1959) como um romance epistolar paralelo at da Confisso de Lcio (p. 84), e que as cartas

Pamela Bacarisse, A Alma Amortalhada. Mrio de S-Carneiros Use of Metaphor and Image (Londres:
Tamesis Books Limited, 1984).

polissema 7

2007

14
de S-Carneiro a Pessoa so elas prprias uma cena, com uma arte prpria (p. 85) . Por estes
9

meios Martins comea, pouco a pouco, introduzindo a noo de que as cartas de SCarneiro no se reduzem a documentos paratextuais (p. 85), formando parte de um gnero
distinto onde o seu escritor um sujeito to difcil de se apreender como o do sujeito do
autor da obra literria, ou os eus dos seus personagens. Na opinio de Martins, as cartas
de S-Carneiro no se podem comparar com a correspondncia do dia-a-dia que muitos
de ns produzimos, pois a criao epistolar de S-Carneiro torna-se muitas vezes num
espao de apresentao de um outro S-Carneiro.
De certo modo, Martins j preparara o terreno para propr uma anlise das cartas de
S-Carneiro como parte da sua produo artstica, alertando-nos para um elemento
presente nas suas obras que, quanto a Martins, revela todo um processo centrado na
representao de um sujeito que se torna mtico:
O dispositivo local-data por que se auto-situam os textos de S-Carneiro propicia uma
leitura mtica, quer neles se sublinhe a tonalidade confessional quer a exibicionista. Essa
mitificao, que j historiei, parte de uma cristalizao dos textos em quase-dirio ou quaseteatro. Embora seja preciso ler a sua dimenso especular sem fazer coincidir a personagem que
a sucesso dos textos constri e o escritor deles, desde j evidente que o levantamento do mito
de S-Carneiro assenta nessa produo de imagens do artista que os seus textos pem em cena
(p. 68).

O dispositivo local-data na apresentao das obras literrias de S-Carneiro um


elemento que tambm est presente nas suas cartas, levando Martins a inclu-las mais
tarde no seu estudo como parte da sucesso de textos que o autor constri. Assim,
Martins pode acompanhar a criao de uma personagem que se torna o mito de S9

interessante comparar estas palavras de Martins com as seguintes declaraes feitas por Manuela
Parreira da Silva no seu posfcio sua edio das Cartas de Mrio de S-Carneiro a Fernando Pessoa
(Lisboa: Assrio & Alvim, 2001): Mrio de S-Carneiro comporta-se epistolarmente como se vivesse,
como se fizesse poesia em voz alta, onde os elementos que compem a epistolografia de S-Carneiro
[so]: a contiguidade vida-fico, a vivncia eufrica da prpria criao literria, a necessidade urgente de
uma opinio, de um assentimento de Pessoa, o xtase de Paris (p. 342). Aqui tambm temos um paralelo
feito entre a correspondncia do autor e a sua obra, mas Parreira da Silva cai na armadilha que Martins
parece evitar, estabelecendo outra ligao entre a fico e a biografia do autor, enquanto Martins limita-se a
sugerir que S-Carneiro apresenta um outro S-Carneiro nas suas cartas.

polissema 7
2007
15
Carneiro quer na sua poesia, nas suas narrativas e contos, quer nas suas cartas, pois todos
eles podem ser considerados sucessivos produtos de uma inteno artstica10.
Aps levantar esta questo da incluso por S-Carneiro da data e localidade em que
escreveu todos os seus textos (cartas e obras literrias), Martins elabora uma proposta
pormenorizada e intrigante para a categorizao da correspondncia do autor. No modelo
por ele apresentado, as cartas de S-Carneiro podem-se distribuir pelas seguintes
principais categorias: cartas como gnero sui generis, carta-fico, e carta-poema. Na
primeira incluem-se as cartas que contam os episdios e os climas que perpassam na
vida parisiense de um portugus naquele Agosto de 1914, e contm lampejos de uma luz
ambiente, de objectos usuais e de gestos que tm referentes precisos (p. 87). So estas as cartas

que nos contam as pessoas que S-Carneiro encontrou nesse dia, o que disse, onde foi, o
que viu o comum das cartas que todos ns escrevemos (ou escrevamos). No entanto, se
pensarmos que estas cartas nos revelam uma srie de factos biogrficos da vida do
escritor, Martins faz a seguinte advertncia:
Mas, tal como numa fico, o real histrico modo por uma subjectividade que dada,
em ltima anlise, por palavras, temas, motivos. O jogo entre a sinceridade e a necessidade de
fingir a sinceridade, para ela poder transparecer como sincera, conduz elaborao de cartas
que no podem deixar de ser lidas como artifcios de linguagem (p. 87).

Ficamos assim alertados para o facto de que, na produo destas cartas, o seu autor
emprega critrios e processos anlogos queles utilizados na criao da sua obra literria,
da que seja arriscado tomar todos os seus elementos como factos da vida real do autor.
Como elas so artifcios de linguagem, as suas palavras no apontam directamente para
um referente no mundo real, mas para uma imagem em que se combinam caractersticas
da fantasia e do real.
10

Seria til aqui voltar novamente ao trabalho de Manuela Parreira da Silva, como ela identifica um
processo semelhante na correspondncia de S-Carneiro, mas onde o sujeito e o autor so os mesmos: O
conjunto das cartas e postais de S-Carneiro para Fernando Pessoa reunido neste volume pode, pois,
funcionar como uma espcie de romance epistolar, com um final infeliz... a partir de um modelo de
narratividade que podemos ler estas cartas fragmentos, captulos de uma histria que obedece a um ritmo
cardiogrfico, o ritmo do pulsar do corao (s vezes tambm da cabea) de S-Carneiro (pp. 344-5).

polissema 7
2007
16
Avaliemos, ento, esta primeira categorizao das cartas de S-Carneiro como
gnero sui generis onde, neste caso, Martins sugere que o seu autor elaborou textos que
contm traos de artificialidade que nem sempre correspondem ao mundo real que ele
habita. Isto uma tentativa de ofuscar os limites entre os gneros epistolares e
literrios,o que se torna mais evidente lendo estas palavras de Paul de Man sobre a
literatura e a fico:
Literature is fiction not because it somehow refuses to acknowledge reality, but because it
is not a priori certain that language functions according to principles which are those, or which
are like those, of the phenomenal world. It is therefore not a priori certain that literature is a
reliable source of information about anything but its own language. 11

O que Martins prope ser o caso para as cartas de S-Carneiro assemelha-se muito
quilo que de Man diz sobre a literatura, onde a artificialidade da linguagem vem a ser o
nico elemento de que se pode ter a certeza, dado que ela no obedece aos princpios do
mundo concreto. Assim, nos termos de Paul de Man, e se aceitarmos a avaliao feita por
Martins das cartas de S-Carneiro, estas podem ser encaradas no s como produtos
epistolares, mas tambm como exemplos de literatura. E, seguindo esta lgica, torna-se
legtimo recorrer correspondncia de S-Carneiro para apoiar a anlise dos seus outros
textos (contos, narrativas, poesias), pois as cartas tambm podem ser vistas como criaes
literrias dada a sua artificialidade. Elas j no so puras retentoras de dados biogrficos,
j que no existem paralelos directos entre o seu contedo e a vida real do autor,
afastando-se assim acusaes de recorrer a perspectivas biogrficas ao utilizar as cartas
na leitura das outras obras.
No entanto, esta lgica de Martins, quanto a mim, suspeita, comeando pelas suas
referncias ao termo sinceridade ligado a artifcios de linguagem. O primeiro sugere
que se baseia numa objectividade que, na realidade, no existe: ao ajuizar que SCarneiro est a ser insincero (ou a fingir sinceridade) nas suas cartas, Martins parece

11

Paul de Man, The Resistance to Theory, em Modern Criticism and Theory: A Reader, editado por
David Lodge, 2 edio (Harolw: Longman, 2000), p. 339.

polissema 7
2007
17
posicionar-se a um nvel que lhe oferece uma viso do espao entre o que S-Carneiro diz
(onde ele finge ser sincero) e a realidade que S-Carneiro vive no momento em que
escreve. Ora, se o prprio Martins reconhece que o real histrico modo por uma
subjectividade, de onde lhe vir a objectividade acedendo-lhe uma perspectiva sincera

da histria de S-Carneiro? Na minha opinio, qualquer conjunto de dados biogrficos


sobre S-Carneiro que se poder utilizar para avaliar as equivalncias entre o que ele diz
nas suas cartas e aquilo que ele viveu nunca ser uma base totalmente objectiva para fazer
uma avaliao dessas. Isto deve-se ao facto de, por vezes, alguns desses dados serem
fornecidos por outros cuja subjectividade (ou memria) poder afectar a sua veracidade.
De maior significado, no entanto, a importncia da subjectividade na avaliao em si,
onde a conjectura toma o conjunto de dados biogrficos e chega a uma concluso quanto
ao seu significado, oferecendo este como sendo uma opinio objectiva. Assim, se as
cartas de S-Carneiro no podem ser aceites como retentoras de verdades objectivas,
elas no deveriam ser analisadas (como cartas) com a inteno de nos oferecerem
informaes de utilidade para a leitura das obras literrias de S-Carneiro.
Contudo, como j foi referido, Martins, na sua chamada de ateno para artifcios
de linguagem nas cartas como gnero sui generis de S-Carneiro, parece sugerir que elas
tambm podem ser avaliadas como obras literrias (ou que, pelo menos, certos trechos de
certas cartas podem ser considerados como tal). No entanto, a sinceridade ou
objectividade da linguagem, ou a existncia de uma estrita correlao entre a palavra e o
mundo concreto, h muito que se questiona, comeando, em grande parte, por Derrida.
Na viso ps-estruturalista, no existe nenhum centro organizativo actuando como
garantia da possvel objectividade da linguagem, mas isto aplica-se a toda a linguagem,
no s escrita ou literatura. Da que a incluso das cartas de S-Carneiro dentro do
campo da literatura, devida a uma avaliao da artificialidade da sua linguagem, no pode
ser concebida em termos to simplistas. Quer dizer, a presena de artifcios de
linguagem nas cartas, s por si, no lhes confere a classificao de obras literrias, pois
toda a linguagem contm tais artifcios sem toda ela ser literria. Mas nesta questo da
artificialidade da linguagem que o meu argumento contra a anlise da correspondncia de
S-Carneiro como obras literrias perde confiana.

polissema 7
2007
18
12
Um dos enormes contributos de O Modernismo em Mrio de S-Carneiro como
Fernando Cabral Martins identifica os impulsos deste movimento contidos na obra de SCarneiro, e como ela contribuiu para o desenvolvimento dos seus seguidores. Ora,
Martins faz claramente realar uns dos traos mais importantes do Modernismo portugus
desenvolvido por S-Carneiro, que se centra na questo da subjectividade, ou as relaes
sujeito biogrfico / autor / narrador / personagem. Como Martins explica, o Modernismo
portugus contribui de um modo significativo para confundir os limites entre escritor /
autor / obra, dificultando a identificao do real e do fictcio: Mesmo que a deliberao
do autor esteja presente, implcita e determinante, em todos os textos que assina, h em todos
eles efeitos de fico que se instalam, reflexos em espelhos mltiplos que necessrio deslindar
(p. 127). Assim, se um dos objectivos dos impulsionadores do Modernismo em Portugal

ficcionalizar o real, por que no incluir as cartas de S-Carneiro (como formando parte
de todos os textos que assina) dentro de uma anlise da sua literatura? por isso mesmo
que Martins contesta o seguinte: S se pode afirmar que no final da sua vida escreve apenas
poesia se excluirmos as cartas da literatura, ou melhor, se forarmos cartas e poemas a obedecer
grade dos gneros sabidos (p. 121).

precisamente aqui que considero o argumento de Martins ser o mais convincente


na questo da incluso das cartas dentro da criao literria de S-Carneiro, porque se se
mantiver uma delimitao entre a epistolografia e a literatura neste caso, tal procedimento
opor-se- frontalmente ao esprito modernista. Se os impulsionadores de Orpheu queriam
ofuscar as fronteiras que separam categorias, ou fazendo com que diferentes categorias se
interseccionassem, ser-nos-ia ento lcito voltar a impr limites naquilo que nos
deixaram? Confesso que, neste caso, a minha resposta chama para si a pessoa do autor,
S-Carneiro, para apresentar um contra-argumento, parecendo, assim, que ca na
armadilha das consideraes biogrficas que at aqui tentei evitar (no digo com
sucesso). No entanto, na citao acima de Martins onde ele fala nos efeitos de fico
nos textos de S-Carneiro, existe uma referncia deliberao do autor. Quanto a mim,
como eu no estou consciente de qualquer deliberao ou inteno concreta de S12

Note-se que o prprio ttulo sugestivo no s de uma anlise do Modernismo na obra de S-Carneiro,
mas ele tambm pode sugerir o prprio S-Carneiro como alvo dessa procura pelo Modernismo.

polissema 7
2007
19
Carneiro no sentido de publicar as suas cartas como exemplos da sua criao literria,
duvido da legitimidade duma leitura da sua correspondncia que assim as visasse. Mesmo
que, como Martins prope, possam existir elementos de ficcionalidade na
correspondncia de S-Carneiro, ela no deveria ser considerada como obra literria na
ntegra e, sem se poder estabelecer toda a intencionalidade do autor, parece-nos arriscado
entrar em suposies quanto identificao deste ou daquele trecho de uma ou outra
carta como sendo fictcio ou pura literatura.
Por outro lado, se o Modernismo desenvolvido por S-Carneiro produz cartas que
falam da mesma realidade de fantasia que os poemas e as narrativas (p. 171), por que no

trat-las todas como criaes literrias? Deste modo o leitor no dever ter a preocupao
de estabelecer relaes entre o que l e qualquer pessoa real que o tenha escrito,
podendo-se entregar totalmente leitura de uma obra literria e avaliando-a como tal. J
no existir a tentao de seleccionar partes das cartas como contendo provas biogrficas
que apontam para elementos autobiogrficos na poesia ou nos contos de S-Carneiro, ou,
de conjecturar que outras partes da correspondncia sejam elementos fictcios que
comprovam certas leituras da literatura do autor. Aceitando que toda a correspondncia
de S-Carneiro dever ser vista como criao literria, as seguintes consideraes de
Martins merecem ser analisadas a esta luz:
o eu que no texto est escrito no corresponde mo que o texto escreve. Entre os dois
descobre-se uma diferena, um abismo, um desafio. A palavra no corresponde pessoa. Os
autobiografemas que se acumulam nos textos e toda a trama de influncias da literatura na vida
de S-Carneiro, que as cartas documentam, tudo isso confirma, no preciso momento em que se
quer rebelar contra o seu imprio, esse oxmoro central, eu no sou eu, que a literatura
implica (pp. 256-7).

no momento em que as cartas, ao contrrio do que acima se entende, j no forem


encaradas como documentos biogrficos, indicadoras de autobiografemas nos outros
textos de S-Carneiro, mas como pura literatura, que o oxmoro eu no sou eu se
torna verdadeiramente central numa perspectiva modernista: o S-Carneiro, pessoa

polissema 7
2007
20
biogrfica, desaparece por completo, nem sequer deixando vestgios reais em
correspondncia. Neste caso, torna-se desnecessrio criar classificaes como cartafico ou carta-poema, pois j no se tenta fazer distines entre o que possa ser real ou
imaginrio nas cartas de S-Carneiro, passando tudo para a rea da literatura. Mas, o que
mais aqui importa evitar uma leitura da obra de Mrio de S-Carneiro que recorra a
elementos biogrficos para a apoiar, baseando-se, em vez disso, inteiramente na prpria
obra e na explicao da reaco do leitor a ela. Isto significa, a meu ver, que, quanto s
cartas de S-Carneiro, uma das duas alternativas que acabo de propor devem de ser
escolhidas: ou uma anlise literria da obra de S-Carneiro as ignora por completo, ou
ento elas devem ser includas como parte das suas criaes literrias e estudadas como
tal. Vejamos o que pode suceder quando estas duas alternativas so escolhidas na
avaliao das cartas.
Martins refere-se a uma carta-poema culminante de 17 de Abril de 1916 onde vem
includa uma poesia (...) gnero Inegualavel (p. 272), poema que contm uma personagem

feminina. Adiante, Martins revela que existem noutros momentos das cartas finais,
elementos que permitem identificar essa personagem feminina como prostituta (pp.
272-3), mas aqui que podemos constatar um exemplo da dupla e simultnea
categorizao das cartas como obra literria e produto biogrfico. A proposta que a
personagem feminina (criao literria) seja uma prostituta baseia-se em elementos
colhidos de trechos de outras cartas que so considerados como dados biogrficos e j
no como criaes da imaginao de S-Carneiro. No entanto, Martins acha importante
negar que ele no est cruzando a biografia com a literatura:
Sublinho que no , neste caso, de uma subordinao da linha textual linha biogrfica
que se trata, nem sequer de uma comparao ou compatibilizao entre as duas linhas. aqui
questo, apenas, de um modo de funcionamento textual: S-Carneiro escolhe o poema como o
medium mais eficaz para a imagem amada. Nenhuma fotografia pode conter o que este poema
diz, pois ele diz tudo aquilo que uma fotografia seria capaz de conter mais a energia que liga o
fotgrafo fotografada (p. 273).

polissema 7
2007
21
Apesar destes esclarecimentos, Martins faz uma anlise desta carta-poema e da
personagem feminina que acaba por deduzir que essa personagem a imagem criada
por S-Carneiro, inspirada por uma prostituta encarada como pessoa concreta do mundo
real, e assim cruzando as linhas textuais e biogrficas. Este o caso, mesmo que Martins
tente sugerir que a personagem feminina a imagem inspirada por outra imagem de uma
prostituta, fazendo eco ao jogo de espelhos modernista, pois, no fim, o fotgrafo tem de
fotografar uma pessoa concreta a prostituta real que fica por trs de qualquer imagem.
Se no exemplo acima Martins acha necessrio esclarecer a sua posio, esse j no
o caso nos seguintes dois exemplos, ambos tratando do conto Ressurreio. No
primeiro, Martins declara:
Este conto , tambm, dentre todos os textos narrativos de S-Carneiro, o que contm
maior quantidade de autobiografemas. Aparecem em Ressurreio nomes de personagens cuja
descodificao evidente, como Fernando Passos (Pessoa), Vitorino Bragana (Vitoriano
Braga) e Jorge Pacheco (Jos Pacheco). O prprio nome do protagonista Incio de Gouveia
evoca, pelas rimas, o de Mrio de S-Carneiro (p. 252).

Quanto ao segundo:
Voltando a Ressurreio, a leitura do conto torna sensvel um outro modo de significao
do texto modo mais intenso, embora no explcito: a coincidncia entre as linhas da
autobiografia e a da provocao. Repare-se que os amigos de Incio de Gouveia so todos
artistas de vanguarda: o cubista Manuel Lopes (Eduardo Viana?) ou os modernistas, com nomes
tenuemente disfarados, Pessoa, Jos Pacheco, Vitoriano Braga. Ressurreio aparece, assim,
como um gesto de combate artstico (p. 255).

No primeiro exemplo transparece evidncia da queda na armadilha do biografismo,


onde a revelao que Ressureio o conto que contm maior quantidade de
autobiografemas tambm reveladora dum exerccio contabilstico por parte de Martins,
onde ele identifica cada instncia de uma aparente correlao entre a obra e a vida de SCarneiro. precisamente porque Martins mantm na sua conscincia todosos dados

polissema 7
2007
22
biogrficos do autor durante a sua leitura da obra de S-Carneiro que ele pode julgar que
a descodificao evidente dos nomes de certas personagens, dado que, a meu ver,
outros leitores, sem conhecimento da biografia de S-Carneiro, no seriam capazes de
chegar a essa descodificao to facilmente como Martins a julga ser.
No segundo exemplo Martins parece afastar a possibilidade de a sua leitura da obra
de S-Carneiro (neste caso, Ressurreio) ser vista como biogrfica, pois ele especifica
que as linhas que coincidem so as linhas da autobiografia e a da provocao (no a
linha textual). Assim, Ressurreio descrita como um gesto de combate artstico, dado
que os amigos de Incio de Gouveia so todos artistas de vanguarda, indivduos
correspondendo (quanto a Martins) a conhecidos do autor real, S-Carneiro.
Esta perspectiva de Ressurreio como arma de combate est no seguinte trecho
ainda mais centrada na correspondncia entre a pessoa de S-Carneiro e a principal
personagem:
Em grande parte, Incio de Gouveia um semi-heternimo de S-Carneiro, recolhendo
como suas as caractersticas existenciais e as preocupaes literrias do homem vivo e dos seus
prximos. , de forma deliberada, um conto em que a linha autoral, mais ou menos conhecida do
leitor, redobra a linha por que se constri o protagonista (p. 252).

Alm de assumir que o leitor de Ressurreio tenha conhecimentos biogrficos do


autor que iro em certa medida condicionar a sua leitura, Martins deixa ficar claro que a
coincidncia entre as linhas da autobiografia e a da provocao identificada atravs da

linha textual. Para chegar concluso que esta obra faz parte de um posicionamento
artstico, Martins entrou no jogo de fazer uma leitura atravs da perspectiva biogrfica do
autor, assinalando os paralelos entre a vida e a obra. Ao mesmo tempo, em propondo que
Ressurreio um acto provocatrio da parte de S-Carneiro, Martins apresenta mais um
possvel dado biogrfico para ser includo na narrativa que outros tm construdo para
explicar a vida (e morte) do autor.
Contudo, O Modernismo em Mrio de S-Carneiro um estudo importantssimo,
que tambm oferece anlises das obras do autor exclusivamente baseadas nessas mesmas

polissema 7
2007
23
obras como criaes artsticas, avaliando-as como tal, e assim dando ao leitor perspicazes
leituras que funcionam sem que necessitem de conhecimentos biogrficos de SCarneiro. No porque o trabalho de Fernando Cabral Martins seja de questionvel valor
que ele forma a base deste meu ensaio antes pelo contrrio: devido sua
inteligentssima crtica tradio de estudar a obra de S-Carneiro atravs duma biografia
questionvel, onde esta em parte baseada em conjecturas sobre a vida cuja validade
obtida atravs da leitura das criaes literrias do autor. Foi na exposio desta crtica que
Martins despertou a minha admirao, s que ela, depois, no ficou inteiramente
satisfeita, dado que o seu trabalho, a meu ver, recai naquele jogo de vaivm entre a obra e
a vida do autor que Martins critica.
Admito, no entanto, que esteja a ser injusto na minha avaliao do estudo de
Martins. Logo no incio deste meu trabalho (p. 2) citei uma passagem do prefcio de
Martins onde ele explica que ir considerar a dimenso contextual histrica (p. 13) para
assim melhor expor o papel desempenhado por S-Carneiro no desenvolvimento do
Modernismo portugus. Dentro desta perspectiva O Modernismo em Mrio de SCarneiro excede todas as expectativas, oferecendo uma viso histrica de grande
amplitude que nos ajuda a avaliar a importncia do Modernismo portugus e do que este
movimento artstico consistia. E dentro desta mesma perspectiva, a anlise da
correspondncia de S-Carneiro, como documentos histricos, inteiramente justificada,
dando-nos entrada, pela mo de Martins, a um panorama que engloba os impulsos
modernistas de S-Carneiro e as suas prprias intuies sobre o que estava a criar. Mas,
neste caso, O Modernismo em Mrio de S-Carneiro um trabalho de histria literria
que expe a importncia de Mrio de S-Carneiro, e do Modernismo que ele ajudou a
desenvolver, para a tradio da literatura portuguesa; ele no , na ntegra, uma anlise de
crtica literria, embora contenha elementos deste tipo de trabalho. So estes elementos
que por vezes iluminam a obra de S-Carneiro exclusivamente como criaes artsticas,
mas que tambm recaem repetidas vezes para dentro da rea da histria literria, entrando
no jogo de correspondncias entre o mundo concreto de S-Carneiro e a sua literatura.
Por isso que o trabalho de Martins deve ser considerado como sendo de histria
literria. Ento, se apesar de conter algumas instncias de crtica literria da obra de S-

polissema 7
2007
24
Carneiro, o estudo de Fernando Cabral Martins tiver de ser considerado um trabalho de
histria literria, necessrio aqui declarar em termos o mais claro possveis qual a
natureza da anlise no-biogrfica que se pretende.
Em primeiro lugar este tipo de anlise requer o esquecimento do mundo concreto
do autor, substituindo-o pelo mundo criado pela dinmica gerada na leitura de qualquer
texto13. O que se torna essencial a explicao de como um texto evoca a criao de toda
uma srie de imagens na mente do leitor, formando assim uma certa narrativa com certos
significados. Elena Semino, no seu livro, Language and World Creation in Poems and Other
Texts, prope o seguinte:
When we read, we actively infer a text world behind the text. By text world I mean the
context, scenario or type of reality that is evoked in our minds during reading and that (we
conclude) is referred to by the text14.

O mundo do texto, ou text world no se centra na figura do autor, mas na


reaco na imaginao do leitor provocada pela leitura do texto, num processo que no
tem um centro organizador permanente, remetendo-nos assim para as teorias de Derrida.
Nesta perspectiva a impermanncia de qualquer centro organizativo deriva do facto de os
significados (ou leituras) de qualquer texto dependerem do contexto que esse texto evoca
em cada leitor, deixando de recorrer a qualquer intencionalidade por parte do autor, ou
de procurar significados em paralelos entre a obra e o seu escritor. Assim, quanto a
Semino meanings are not contained within the text but are constructed in the interaction
between the text and the interpreters background knowledge (p. 124). No emprego do termo

constructed, Semino d nfase ao papel do leitor na formao de significados do texto,


processo este que ir variar de leitor para leitor, consoante os seus conhecimentos e
vivncias.

13

No se pretende que a natureza deste tipo de anlise descrita aqui seja inovadora em si, querendo
simplesmente que a obra de S-Carneiro seja estudada mais nestes termos do que atravs da lente histricobiogrfica.
14
Elena Semino, Language and World Creation in Poems and Other Texts (Londres e Nova Iorque:
Longman, 1997), p. 1.

polissema 7
2007
25
O trabalho de Semino desenvolve schema theory, aplicando-a aos processos
envolvidos na leitura ou interpretao de poesia, e como estes se integram na construo
de text worlds ou mundos do texto. Mas esta escola , por seu turno, o
aprofundamento de ideias desenvolvidas por crticos como Wolfgang Iser, que este
divulga em trabalhos como The Reading Process: a Phenomenological Approach15, de
1972, onde o esforo interpretativo do leitor sublinhado no contexto de uma dinmica
influenciada pelo texto:
the literary work has two poles, which we might call the artistic, and the aesthetic: the
artistic refers to the text created by the author, and the aesthetic to the realization accomplished
by the reader. From this polarity it follows that the literary work cannot be completely identical
with the text, or with the realization of the text, but in fact must lie halfway between the two. The
work is more than the text, for the text only takes on life when it is realized, and furthermore the
realization is by no means independent of the individual disposition of the reader though this in
turn is acted upon by the different patterns of the text. The convergence of text and reader brings
the literary work into existence, and this convergence can never be precisely pinpointed, but must
always remain virtual, as it is not to be identified either with the reality of the text or with the
individual disposition of the reader (p. 189).

Nesta perspectiva a obra literria situa-se numa posio intermdia e indeterminada


entre o leitor e o texto, e resulta da convergncia destes dois elementos. Contudo, se o
texto no equivale, por si, obra literria, pois necessita de ser realizado por um leitor,
essa realizao tambm no inteiramente dependente da disposio individual do leitor.
Quanto a Iser, o leitor influenciado pela configurao do texto que o tenta conduzir em
determinados sentidos, oferecendo-lhe pontos de referncia com os quais a sua
imaginao ir criando um quadro interpretativo, mas no qual a sua vivncia pessoal de
certo modo tambm ir influir.
No entanto, nota-se em Iser alguma contradio no valor dado ao texto e
disposio individual do leitor na realizao da obra literria, considerando que o
15

Wolfgang Iser, The Reading Process: a Phenomenological Approach, em Modern Criticism and
Theory: A Reader, ed. por David Lodge e Nigel Wood, 2 edio, (Harlow: Longman, 2000).

polissema 7
2007
26
primeiro destes factores um agente limitador: the written text imposes certain limits on
its unwritten implications in order to prevent these from becoming too blurred and hazy
(p. 190). Esta caracterizao do texto poder de certa maneira sugerir um centro
organizador, elemento que impede leituras que vo para alm das margens da realidade
do texto, mas, ao mesmo tempo Iser considera a possibilidade de o mesmo texto dar
origem a vrias leituras consoante o leitor:
The fact that completely different readers can be differently affected by the reality of a
particular text is ample evidence of the degree to which literary texts transform reading into a
creative process that is far above mere perception of what is written. The literary text activates
our own faculties, enabling us to recreate the world it presents (p. 192).

Embora Iser saliente a natureza criadora do processo de leitura, onde participam o


texto e o leitor, e onde este ltimo no considerado um elemento com valor permanente,
mas sim um que muda dependendo da disposio pessoal de cada leitor individual,
mesmo assim volta a surgir o fantasma de permanncia ou centro. Transparece aqui a
ideia tradicional da leitura no como acto criativo, mas como acto recriativo, onde o
leitor interpreta o texto como se consistisse numa srie de pistas que iro ajud-lo a pintar
na sua imaginao um quadro fiel do mundo apresentado pelo texto (e no de um mundo
dentro de uma srie infinita de mundos possveis). Mas, parecendo contrariar esta posio
est esta declarao de Iser: one text is potentially capable of several different realizations,
and no reading can ever exhaust the full potential, for each individual reader will fill in the gaps
in his own way (p. 193). Assim, como que se podem reconciliar estas aparentes

diferenas, onde o texto simultaneamente impe limites para que o leitor possa recriar a
realidade do mundo que apresenta, e um elemento capaz de vrias realizaes
diferentes?
Ao responder a esta pergunta, voltaremos ao tema central deste ensaio, que a falta
de leituras no-biogrficas da obra de Mrio de S-Carneiro, onde o autor, ou o mito dele
que se tem criado, tem geralmente agido como centro organizador e limitador da
interpretao dos seus trabalhos literrios. Esta tendncia no est includa na viso de

polissema 7
2007
27
Iser, ou na schema theory nos termos de Semino, pois em ambos as vertentes que mais
contribuem para a interpretao de uma obra literria so o texto e o leitor, e a interaco
entre estes, afastando assim o autor. Se Iser considera que possam existir limites nas
possveis interpretaes de um texto, ele sublinha o facto de esses limites serem o produto
do texto sem referncia ao seu autor, mas tambm dando importncia disposio
individual do leitor, enquanto Semino oferece uma anlise pormenorizada dos processos
que constituem a leitura que leva o leitor a criar um mundo do texto. O que fica bem
claro que a leitura um acto criativo, resultado da reaco interpretativa do leitor ao
texto, e que cada texto contm a possibilidade de mais do que uma leitura, dependendo da
vivncia pessoal de cada leitor.
Ento, para conseguir uma leitura no-biogrfica da obra de S-Carneiro, tem de se
valorizar a anlise literria como a exposio do processo criativo seguido por um leitor
individual, onde esse leitor poder ser um crtico, justificando a sua leitura unicamente
atravs do texto e da sua vivncia pessoal. Aquelas anlises que procuram apoiar as suas
leituras com evidncia biogrfica do autor esto a entrar no campo da histria literria ou
da biografia, fornecendo-nos, talvez, uma importante viso (ou leitura) do tempo e da
pessoa do autor, mas no da sua criao literria que vive para alm do homem e da sua
idade. Sem dvida que se poderia argumentar que uma anlise da obra de S-Carneiro
baseada apenas numa reaco entre a disposio individual de um leitor e os textos do
autor, que no procura limites dentro das informaes biogrficas do poeta de Orpheu, ir
resultar numa apreciao inteiramente subjectiva cuja validade s pode ser certificada
pela mesma pessoa que a produziu, dado que s esse indivduo que tem conhecimento
por inteiro da sua prpria vivncia. Neste caso torna-se necessrio impor certos limites
quando se apresenta uma anlise literria, tendo a conscincia que possveis leitores dessa
anlise muito provavelmente no tero as mesmas vivncias, nem os mesmos
conhecimentos (incluindo informaes biogrficas sobre o autor), ao mesmo tempo que
se reconhece que o objectivo deste tipo de anlise apresentar uma leitura da obra e no
uma biografia.

SONHOS E DESILUSES COM A REPBLICA

Clria Botelho da Costa


Universidade de Braslia/Departamento de Histria
Brasil
Email: cleriabotelho@gmail.com
Sinopse
O texto expressa uma reflexo sobre a obra Triste Fim de Policarmo Quaresma,
escrita em 1915, por Lima Barreto, escritor realista, brasileiro. Busca identificar nas
narrativas e aes do seu narrador, um homem comum, as revoltas, mas tambm as
esperanas dos homens comuns no recm criado regime republicano. Enfoca ainda que,
apesar dos episdios narrados, dos personagens serem construes ficcionais do autor,
nos remetem a personagens, dilogos e espaos do Rio de Janeiro que evocam a historia
de um regime ditatorial de Floriano Peixoto, no alvorecer da Republica. Nesse regime,
mostra o autor, que a insegurana, a insatisfao e o medo tomaram conta da populao
do Rio de Janeiro no comeo do sculo XX. E Policarpo Quaresma, o personagem
narrador da obra, sofrera as injustias e arbitrariedades da ditadura do Marechal Floriano
Peixoto. Diante disso, revela sua dor e plena desolao com a Republica, forma de
governo pelo qual lutara e que ajudara a criar. Por fim, o texto procura mostrar que
embora a literatura seja tecida com adornos da fico, ela traduz a sociedade e o tempo no
qual ela foi produzida, alm de mostrar que o positivismo sustentava a pratica poltica da
Republica brasileira.
Palavras-chave: Lima Barreto literatura Repblica Brasil Rio de Janeiro
sc. XX.

Abstract
The text is a reflection on Triste Fim de Policarpo Quaresma by Lima Barreto, a
Brazilian realist writer. It tries to identify rebellion in the narratives and actions that the
narrator, a common man, recounts. It seeks to show that the episodes and characters,
albeit fictional, refers to characters, dialogues and spaces of Rio de Janeiro in Floriano
Peixoto dictator ship when 20th century was beginning. In this time the insecurity, the fear
and the sadness were common in Rio de Janeiro and Quaresma recounts that he had
suffered a lot of injustice. For this reason he was desolate with Brazilian Republic, the
kind of government which he had fought to create. Finally, although literature is woven
with fiction threads, it translates the society and the time in which it was produced,
beyond to underline that the positive science held the politics practice of Brazilian
Republic.
Key words: Lima Barreto literature Republic of Brazil Rio de Janeiro 20th
century.
A ptria que quisera ter era um mito; era um fantasma criado por ele no silncio do seu
gabinete.

Lima Barreto
Os dias que se seguiram proclamao da Repblica em 1889, foram de grande
euforia, seguidos de muitas incertezas e violncias. E os intelectuais, entre estes os
escritores, julgavam ter papel importante na tarefa seja de consolidao ou de descrdito
da Repblica, ancorados num difcil cais de um porto muito convulsionado, colocavam-se
como cidados e representantes do novo esprito. Nessa compreenso escolhi Triste Fim
de Policarpo Quaresma, de Lima Barreto para reconstruir, neste texto, a fisionomia
multifacetada do cenrio republicano brasileiro, tentando identificar as esperanas e

30

polissema 7

2007

desesperanas dos homens comuns no governo do Marechal Floriano Peixoto iniciado em


1892, final do XIX e, que se estendera at 1924, primeiros anos do sculo XX.
Intensamente envolvido pelo clima nervoso da poca, o romance escrito em 1915, expe
com nitidez: o caminhar de um homem comum na construo de sua dignidade, a sua
insero num movimento coletivo com vistas tentativa de construo da nao
brasileira.
Construindo o sonho
No romance Triste Fim de Policarpo Quaresma, os recursos utilizados pelo
autor/narrador conduzem o leitor a uma viagem imaginria pelo passado (sc. XIX). Seus
personagens, aportados no tempo comentam episdios cotidianos da poca e o autor faz
com maestria uma releitura do inicio de os tempos modernos no Rio de Janeiro. Apesar
dos personagens, de os episdios narrados serem construes ficcionais, nos lembram
personagens, dilogos e espaos que nos remetem a histria do pas, no alvorecer da
Primeira Repblica. Assim, embora Lima Barreto tea, os fios da narrativa do seu
romance com adornos de fico, esse no perde o seu valor histrico, ele se ampara na
verossimilhana.
Lima Barreto, ao tecer a intriga de seu romance construiu como principal narrador,
o personagem Policarpo Quaresma, homem simples, metdico, funcionrio pblico que
fora agraciado com o ttulo de Major, como milhares de outros brasileiros da poca
percebia a Repblica como estgio da modernidade, da civilizao e da
humanizao princpios da filosofia comtiana que j se alastrara no pas.
A recente separao poltica de Portugal intensificava esse sentimento ufanista, e a
euforia transformava-se em instrumento de afirmao e justificativa ideolgica para o
projeto nacional que as elites j montavam para o pas. Na terra das potencialidades tudo
estava para ser feito, e a linguagem tinha de ser a de celebrao. O advento da Repblica
simboliza a vitria do cosmopolitismo no Rio de Janeiro, a reorganizao da desordem

polissema 7

2007

31

instaurada no fim da monarquia1, a instituio do progresso no pas e sobretudo, o culto


da cincia e da ptria (Benjamin Constant: Apud Lins: 1964: 78) que o major se habituara
a crer como a mais rica do mundo. O propsito civilizador/moderno do pas era dissipado
pelas elites sob a forma de abertura de escolas, de cuidados sanitrios como gua
encanada e vacinao, assim como pela expanso das obras urbanas, dentre outros. A
Repblica, comenta Lima Barreto (1956: 190), soltou dentro de nossas almas toda uma
grande presso de apetites de luxo, de fmeas, de brilho social. Assim, o sonho do
Brasil como uma Nao Civilizada e Moderna, onde reinasse o progresso, onde
predominasse a crena da determinao universal e a certeza na capacidade
emancipatria do homem sobre a natureza, onde o passado escravo no fosse renegado,
enfim, a tentativa de construo de uma nacionalidade, de uma identidade nacional para o
pas apresentava-se para Quaresma como a nica franja de uma possvel quimera. A
sensao de desencanto com a monarquia parecia ensinar a Quaresma que, guardada em
algum ponto da vida do homem, mantm-se viva a capacidade de sonhar com que nos
defendemos do desespero total. Assim, o personagem como milhares de outros
brasileiros, agarrou-se

a esperana de transformar o pas em Nao. Sobre essas

esperanas depositadas na Repblica narra o Coronel Jos da Costa, Comandante da 2


Brigada e membro do Governo Provisrio:
... a massa da Nao j deu o seu apoio a nova ordem, e aguarda esperanosa medidas
que lhe garantam a liberdade compatvel com tal situao ...

(Dirio Oficial de 14 de Dezembro de 1889).


O narrador/autor movido por suas quimeras que eram as mesmas de muitos
brasileiros: modernizao do pas transform-lo em Nao, tornar a ptria uma primeira
potencia mundial, dentre outras, se envolveu em trs projetos: um projeto cultural, um
projeto agrcola e um projeto poltico (Barreto, 1993: 33, 42, 56) e, juntamente com seus
1

Sobre a desordem no fim da monarquia coloca Teixeira Mendes: vi o final da monarquia e a grande
desordem reinante em todos os departamentos da administrao pblica... (Ultimas concepes de
Augusto Comte, Rio de Janeiro: Igreja Positiva no Brasil, 1898, p. 35).

[Escrever texto]

emprstimos, os oferecera ao presidente. A Repblica precisava ser consolidada


pensava ele.
Quaresma parecia entender que era necessrio o conhecimento da terra, e seus
valores, que a estabilizao da conscincia nacional era uma condio bsica para que a
ptria se transformasse em nao, que era necessrio atribuir queles projetos a misso
de conferir unidade a um pas recortado por fendas econmicas, sociais, polticas e
culturais e encobrir as marcas da ciso e da descontinuidade existentes legado da
estrutura colonial. A idia de nao, de ordem e de consenso apresentava-se como
fundamental para a existncia do progresso expresso na idia de Nao Civilizada que
quase todos brasileiros, naquele momento, desejavam.
Porm, antes de se envolver nos projetos anteriormente mencionados o
autor/narrador empenhou-se em muitas leituras e estudos sobre o Brasil. Foram trinta
anos de leitura para compreender o pas. Esse ato do personagem demonstra, no meu
entendimento, sua fidelidade ao slogan compreender para reorganizar que orientava
as atividades intelectuais europias para uma forma concreta do pensamento, principio
bsico do positivismo (Lins: 1964:12) e que se dissipara largamente na sociedade carioca.
Embora Quaresma nunca tivesse sido ungido pelos rituais que conduzem ao diploma
acadmico contava, em sua casa com uma grande biblioteca: era um vasto aposento, ...
forrado de estantes de ferro. Havia perto de dez, com quatro prateleiras, fora as
pequenas com os livros de maior tomo... (Barreto, 1993: 21). Mas, se no era formado,
para qu livros? Pedantismo! (Barreto, 1993: 22) criticavam seus contemporneos que
se aportavam no imaginrio reinante na sociedade carioca que institua primazia aos
ttulos acadmicos e desse modo, naturalizavam a imagem do pas como a Repblica
dos letrados. O narrador mostra que no advento da Repblica os cargos nobilirios
passaram a existir somente nas lembranas do Imprio e, os cultos aparncia e o anel de
doutor se tornam smbolos de consagrao nacional.
Sobre estes novos personagens da histria republicana brasileira os doutores,
Lima Barreto, na voz do narrador Quaresma os representa como sendo, na maioria,

[Escrever texto]
cretinos, cheios de anis e impfia... sem nenhum amor ao estudo, sem nenhuma
vocao nem ambio intelectual (Barreto, 1993: 79). Penso que essa imagem do pas
como Repblica dos letrados, dos doutores pode encontrar significado na filosofia
de Comte a qual propagava que as novas idias cientficas criariam uma sociedade
diferente em sua estrutura e organizao e assim, a educao devia ser universal
abrangendo a todas as camadas da sociedade e a todos os ramos do conhecimento
humano (Moraes Filho, 1984: 34). Princpio esse que, no Brasil, continua como sonho at
o tempo presente, ano 2007.
Quaresma iniciara sua tarefa de construo da Nao pelas questes culturais
partir da compreenso de que aquelas questes sendo integrantes de uma sociedade,
saturada de tenses, no podiam ser entendidas meramente, como atributos do vencedor,
assim, o conceito de Nao abriria espao para os excludos da sociedade. Inicialmente,
ele tece crticas ao espao urbano do Rio de Janeiro onde a elite carioca substituiu as
varandas e os sales coloniais pelas amplas avenidas, praas, palcios e jardins deixando
nos entender que com elas se foram tambm muitas das historias sobre os tempos da
Colnia e do Imprio. Mostra que os novos ricos como Coleone, que enriqueceu graas
s empreitadas da construo civil moravam em palacetes e assim descreve o palacete de
Real Grandeza onde aquele morava ...A casa ficava no centro do terreno, elevava-se
sobre um poro alto, um razovel jardim em frente...No interior o capricho dominava,
tudo obedecendo a uma fantasia barroca (Barreto, 1993: 53). Com isso, reala o
narrador que os novos europeus, principalmente, os franceses, no traziam apenas novas
formas de construo de casa, mobilirio e roupas, os figurinos, mas tambm, as noticias
sobre as peas e livros em voga, o comportamento, as escolas filosficas predominantes,
o lazer, a esttica, enfim, o imaginrio modernizador europeu. Desse modo, Quaresma
apontava para o perigo de que as elites cariocas tentassem fazer tbula rasa das tradies,
dos valores culturais dos grupos excludos daquela sociedade e ainda, para a possibilidade
de homogeneizao cultural do pas facilitada pela utilizao do conceito abstrato e
universal de Nao. E escavando o outrora do pas para no perd-lo bem como para
evidenciar que a cultura do pas no era somente a das elites, o autor/narrador busca

[Escrever texto]
reconstituir as manifestaes culturais africanas e afro-brasileiras, as festas populares, a
msica popular, dentre outras. E com esse intuito faz desfilar, ao longo da obra,
personagens como mdicos, benzedeiras, feiticeiros e sobre os quais se expressa: cada
mdico receita uma coisa, os espritas so os melhores, do homeopatia, os feiticeiros,
rezas e benzies (Barreto, 1993: 52). Ressalta a presena de sinh Chica, velha cafuza,
espcie de Medeia esqueltica, cuja fama de rezadeira parava por todo o municpio
trazendo baila a cultura dos afro descendentes, em geral ex-escravos que invocavam a
proteo das foras cosmolgicas africanas. E com a mesma inteno que visita Maria
Rita, ex-escrava que o decepciona ao no se lembrar do bumba-meu-boi.
Do ponto de vista temtico o enfoque da literatura era o problema da realidade
brasileira em destaque: a imigrao e a excluso social, sobretudo dos habitantes do
subrbio e do homem do campo, ou seja, o apego terra e seus valores foi o ponto de
partida que ia desnudando a dimenso poltica de uma iniciativa em princpio situada no
mbito cultural. O conhecimento da terra, de seus valores, a estabilizao da conscincia
nacional era uma condio bsica para que a ptria se transformasse em nao. Mas, uma
vez que a mentalidade colonial coexistia com os primeiros anos da Repblica, o resultado
a crueza de um mundo feito de carncia e, a iluso dos grandes sonhos que no se
cumpriram. E a intensidade dos desafios se multiplica: numa ponta o apego ao passado
monrquico que na obra fica bem explicitado na voz do personagem Caldas que sem
dvidas, representava o sentimento de muitos brasileiros quanto ao enaltecimento do ex
Imperador e as saudades da monarquia: Ele se foi como um intruso. E era um homem
bom... tinha feito tanto por toda a famlia... (Barreto, 1993: 43); noutra a convico de
que era necessrio apostar num futuro do qual essa sociedade, por fora das relaes de
poder determinadas pela economia mundial, parecia apartada. No centro dessa
engrenagem, o pas mergulhado no subdesenvolvimento, produziu formas culturais que
s podiam espelhar um conjunto de dilemas que acabam por compor a sua maneira de
estar no mundo. Marca-se a, a concepo de cultura como uma forma de resistncia
dominao, erguendo-se para derrubar o senso comum, para estimular a conscincia da
historicidade, condio bsica para a instaurao de uma nova ordem. vontade de fazer,

[Escrever texto]
com letras a histria do pas, importava em alguns riscos com clareza assumidos pelos
escritores2.
Movido pelo forte desejo de fazer do pas uma nao, pela grande f no progresso,
a maior ousadia de Quaresma propor a adoo do tupi como lngua nacional. A
reconstruo e revalorizao das populaes indgenas, nossos primeiros habitantes, era
sua grande preocupao, no seriam esses os genunos brasileiros? Obcecado por essa
idia, datilografa, por distrao, um documento na lngua indgena o que lhe vale a
expulso do Arsenal de Guerra, onde trabalhava. Este episdio, que culmina com a
internao de Quaresma em um manicmio por no suportar as chacotas de que fora
vtima depois do caso do tupi., constitui uma stira impiedosa da imprensa. Ele mesmo
comea a estudar a lngua tupi e recebe a afilhada Olga, em casa, chorando e gesticulando
como um tupinamb. Se suas idias e aes rendem cenas de humor impagvel, tambm
expem a face ridcula do personagem. Vivendo em uma terra assolada pelas
desigualdades sociais e culturais, Quaresma expressa as vozes de muitos outros
nacionalistas, que quiseram atribuir ao conceito de Nao mgica funo de assegurar
ao pas uma unidade que as contingncias histricas de sua formao interditavam. A
idia central era de destrinar e de retramar os fios emaranhados de uma histria comum,
a partir da lngua tupi, uma vez que a nossa lngua fora uma imposio dos colonizadores.
Parece considerar apenas aquilo que, de modo mais uma vez mitificante e mitificador, era
tido como essencialmente brasileiro a lngua falada pelos ndios, nossos primeiros
habitantes. A idia de nao implicava em uma histria a ser recosida desconsiderando a
desigualdade lingstica e a variedade cultural rumo construo de uma instancia ideal,
a Nao.
O acentuado esprito nacionalista do narrador o estimula a aprender violo com
Ricardo Corao dos Outros, compositor de modinhas que, para o major, representavam a
genuna alma nacional. Por aprender violo foi criticado por seus contemporneos um
2

Em alguns casos, isso implicou mesmo o sacrifcio da dimenso esttica de algumas obras, onde o
movimento de transfigurao das referencias concretas revelava-se to tmido a ponto de colocar em
questo o prprio estatuto artstico de sua linguagem. preciso, porem no esquecer que esse problema
no fragiliza toda a produo da poca, e ali podemos encontrar textos nos quais a noo de compromisso
se associa positivamente fantasia criadora que, afinal, define a obra literria.

[Escrever texto]
homem to serio metido nestas malandragens (Barreto, 1993: 42) comentara um vizinho.
Assim, tocar violo, cantar e tocar modinha eram prticas associadas s camadas
populares da sociedade carioca. A cidade que tinha como seu espelho Paris condenava a
coexistncia de comportamentos tradicionais como a serenata e a boemia consideradas
desviantes diante do novo parmetro modernizador. Mas, para o autor/narrador a
modinha e o violo eram poucos para representar a alma nacional, era preciso um projeto
de reconstruo da cultura nacional, reconstituir os folguedos e as cantigas do passado, da
poca da escravido chaga ainda recente, na histria do pas. Vale realar que no Rio de
Janeiro do despertar republicano, o imaginrio modernizador fora pautado na crena de
um desenvolvimento contnuo, evolutivo e de plena aceitao racional expresso na
Repblica, (Moraes Filho: 1983: 23) era comum a proibio de festas populares como
Bumba-meu-boi, festas de Judas e o combate policial a todas as formas de religiosidade
popular: lderes messinicos, curandeiros, feiticeiros, dentre outros (Sevecenko, 1995:
33). Era a naturalizao da excluso em nome da ordem, condio bsica utilizada para
assegurar o progresso.
Esse imaginrio modernizador, nacionalista nos remete a pensar o nacional a partir
da excluso do inautntico e/ou importado, nos conduz a busca dos primeiros habitantes,
da lngua originria, dentre outros, como fatos genuinamente brasileirose desse modo,
a uma concepo de historia que se direciona para a identificao do comeo, para o
desvendar da origem. Mas, afinal, como que se pode reconhecer num ato, num gesto,
numa palavra ou num texto, que ali, exatamente, que tudo realmente comea? O lugar
do incio no se apresenta como uma noo auto-referencial? Penso que seria apenas
aquilo que, por conveno, uma pessoa ou um grupo de pessoas decide assumir como
incio. Pura tautologia, em que a dimenso e a estrutura do comeo so, na sua essncia,
puramente convencionais e, na sua forma meramente ficcionais (Finazzi-Agro, 2001: 5).
Trata-se ento, de uma histria linear e seqencial que vai desde o incio at o fim e faz
do presente uma ponte continuamente reconstruda sobre um tempo que, infinitamente e
sem parar, transcorre. esse o tempo que est subjacente na ordem e no progresso, o
mesmo ao qual Nietzsche se pronuncia de modo cortante e decisivo. Ele critica os falsos

[Escrever texto]
historiadores que se dedicam procura da origem assumindo que ela o fundamento
nico de tudo aquilo que vem a ser depois em contraposio aos historiadores que
trabalham para descobrir os inmeros incios, as origens plurais desta realidade
complexa e multifacetada.
A interpretao que fao do projeto cultural proposto por Quaresma que Lima
parecia entender que, na realidade daquela sociedade saturada de tenses, as questes
culturais no podiam ser apreendidas meramente, como atributos do vencedor. Elas se
manifestavam tambm pelo entendimento de que o lugar dos sujeitos sociais no mundo
passa por investimentos simblicos pelos quais eles se afirmam e negociam com outros,
sua forma de insero na sociedade (Bhabha, 2001: 26) e, nessa negociao de poderes,
elas poderiam se configurar como uma forma de resistncia dos excludos. Ele reconhecia
que se fazia importante manter viva na nova ordem republicana, por meio da memria, as
manifestaes culturais dos antepassados, forma que possibilitaria um encontro secreto
entre vozes do passado e vozes do amanhecer republicano, o que me faz recordar, o
grande escritor contemporneo Jos Saramago ao expressar na obra Memorial do
Convento, que juntar vivos e mortos uma forma de amar, de no esquecer aqueles que
se foram. Alis, o passado como ao revitalizadora do presente uma idia bsica das
obras de Saramago.
Quaresma por no suportar as chacotas de que fora vtima depois do caso do tupi
acabara internado em um manicmio e, ao sair deste muda-se da cidade para o subrbio
do Rio de Janeiro. A sensao de desencanto, mais uma vez, ensina a Quaresma que, sem
quimeras a vida se torna impossvel. Acalentado pelo sonho, vai residir no Stio Sossego
em casa grande, onde poderia respirar ar puro, produzir alimentos, enfim usufruir das
maravilhas da doce vida campestre, imagem do campo como espao da paz, da fartura,
muito em voga na poca, criada e disseminada pelo pensamento romntico. Alm disso,
o projeto civilizador estava intimamente ligado construo e expanso do Estado,

[Escrever texto]
viabilizadas principalmente pelo trabalho na terra. Dessa maneira, a agricultura de
exportao fazia parte do projeto civilizador3.
A agricultura constitua-se ento, como um dos pilares da transformao do pas em
nao, disso estava ciente a elite carioca. Imerso no imaginrio social de sua poca o
autor/narrador alicera seu sonho na possibilidade de o Brasil deixar de importar
alimentos da Argentina e da Europa, assim, na agricultura estaria a grandeza do pas o
que era principal grandeza da ptria estremecida era uma forte base agrcola, um
culto pelo seu solo ubrrimo, para alicerar fortemente todos os outros destinos que ela
tinha de preencher (Barreto, 1993: 71). Ou ainda, A nossa terra tem os terrenos mais
frteis do mundo... o milho pode at dar duas colheitas (Barreto, 1993: 70). Num
dilogo mantido entre ele e o doutor Albanez, este sugere que as terras do sitio fossem
enriquecidas com o uso de fertilizantes e Quaresma responde: senhor doutor, o Brasil
o pas mais frtil do mundo, as suas terras no precisam emprstimo para dar sustento
ao homem. O senhor no patriota! (Barreto, 1993: 97).
Mergulhado no imaginrio que buscava a construo da identidade nacional,
Quaresma imagina um pas que a elite, na verdade, ainda no tinha podido criar. A nao
brasileira, imaginada como seria pelos nacionalistas, resulta, pois, da urgncia de
reorganizar a sociedade, de naturalizar uma Hierarquia social pautada em critrios:
biolgicos e no letramento e instruo, os quais alm do consenso eram expresses da
ordem e condies bsicas para a trajetria linear, para o progresso da nao tal qual
desejava o pensamento comtiano4. No pas, alm dos estrangeiros, vindos da metrpole
para exercer cargos pblicos ou fazer o Brasil, o que significava lanar-se sorte como

Ainda no Imprio o significado de serto passa a incluir o mundo rural , mesmo nas reas de pecuria e
extrativismo. Ver Janana Amado, Regio, Serto, Nao, in Estudos Histricos, vol. 8, n 15, Rio de
Janeiro, 1995, pp. 147-148.
4
A primeira referencia feita, publicamente, ao Positivismo no Brasil foi na tese do Dr Justiniano Gomes
apresentada na Bahia, em 1844, dois anos aps a publicao do Curso de Filosofia Positiva, em 1842. Mais
tarde, Benjamin Constant, guiado pela educao positiva, organizou o movimento que implantou a
Repblica no Brasil e vrios positivistas ocuparam postos importantes seja na Constituinte, seja na
Administrao. Ver Ivan Lins, A Histria do Positivismo no Brasil, S. P, Comp. Ed. Nacional, 1964.

[Escrever texto]
comerciantes e equivalentes, circulavam pelas ruas da cidade negros, mulatos e brancos,
conferindo-lhes uma fisionomia muito misturada, calcada na grande variedade de tipos,
de lnguas e tradies que o nacionalismo desejava homogeneizar. Desse modo, o
nacionalismo que mobilizou milhares de pessoas, movimentos culturais e polticos
confirma o conceito defendido por Ernest Gellner em Thought and Change, para quem o
nacionalismo no o despertar das naes para a auto-conscincia: ele inventa naes
onde elas no existem (1989: 11).
No cotidiano de Quaresma no sitio, os infortnios de muitas leituras anteriores
sobre as cincias naturais Biologia, Zoologia, Geologia, dentre outras, o conduziram
prticas rurais presididas pelos cnones cientficos tais como: inventrio dos vegetais,
um museu no papel que se preocupava com a identificao dos animais e a localizao
espacial dos mesmos, uma biblioteca agrcola, comprou barmetro, hidrmetro e outros
instrumentos. Aqui observo mais uma senha positivista explicitada no zelo do narrador
pelo

esprito cientfico nos seus fazeres cotidianos era preciso a cincia sair do

empirismo, fundamentalmente no campo social e poltico no confundindo os desejos do


Estado e dos povos com a realidade. As cincias do homem encontravam-se voltadas
ainda para dogmas absolutos, naturais ou sobrenaturais, baseados em providencias,
entidades e essncias, quando se deve cuidar da existncia social do presente (Comte,
1973: 26). Estas prticas de Quaresma carregadas de cientificismo confrontavam-se com
as lidas na terra de Anastcio, ex-escravo que certamente aprendera a cultivar a terra por
meio de historias, das tradies que lhe foram repassadas por seus

antepassados

africanos, de forma oral, e com essas tambm recebera a experincia daqueles, vivificada
sob a forma de sabedoria (Benjamin: 1989: 197). Por trabalharem a terra com prticas to
diferentes, Anastcio perguntava com assombro: seu maj, para que tanta coisa, tanto
livro, tanto vidro? e quando Quaresma lhe responde que estava vendo se ia chover
muito , ele prontamente replica Para que isso patro? a gente sabe logo de olho
quando vai chover muito ou pouco (Barreto, 1993: 43). Se Anastcio no tinha o saber
racional, privilgio dos bacharis, presidido pela cincia positiva que exclui o senso
comum, ele contava com o senso prtico que tecido na substancia viva da existncia se

[Escrever texto]
chama sabedoria. E, no dia a dia ele transmitia a Quaresma, essa sabedoria No
assim, seu maj. No se mete a enxada pela terra adentro. E de leve assim (ibidem) e,
dessa maneira ia desconstruindo as certezas da cincia na qual acreditava o Major.
Nessa troca de experincias entre os personagens Quaresma e Anastcio, o autor
nos conduz a pensar na sabedoria como uma forma de humanizar o reino das relaes
humanas; nas tenses sociais recorrentes, nesse despontar da Repblica, pela existncia
simultnea de um mundo oral composto, fundamentalmente, por ex-escravos e de um
mundo da escrita constitudo, em geral, por brancos letrados e que representava uma
ruptura na forma de sentir e dizer tradicionalmente utilizada; nas tenses edificadas no
mundo do trabalho redefinido pela Abolio e ainda, na forma de pensar que exclua o
senso comum na construo da cincia e desse maneira , a configurava como distante
das prticas dos homens. Acrescenta ainda o autor havia em Quaresma um entusiasmo
sincero, entusiasmo de idelogo que quer por em prtica a sua idia (Barreto, 1993:
79). O personagem representando vozes de muitos outros brasileiros, aceitava e lutava
para implantar no Brasil, o iderio positivista. Desejava reorganizar a sociedade brasileira
unindo os homens num regime de liberdade para o nico domnio possvel e desejvel o
da natureza expresso na Repblica, separar a teoria da prtica, buscar um novo poder
espiritual, capaz de trazer tranqilidade e ordem sociedade enfim, uma cincia positiva
que possibilitaria ao homem conhecer o passado e dele extrair a linha evolutiva que o
levaria a um futuro certo e inequvoco (Moraes Filho, 1983: 16). E o seu desejo se
traduzira em trabalhar, trabalhar muito era o seu lema, o que me faz lembrar Mrio
Quintana ao colocar: que triste os caminhos, se no fora a presena distante das
estrelas!(1989: 39). O sonho fora imprescindvel na luta de Quaresma.
Imagens idealizadas do campo brasileiro construdas pelo autor/narrador ficam
explicitadas no dilogo que se segue mantido entre este e sua irm Adelaide. Esta
preocupada com o sol ardente do campo, lhe recomendava no ficar exposto ao sol o dia
inteiro para no ficar doente e ele, de pronto, contestou qual , doente, Adelaide! No
ests vendo como essa gente tem tanta sade por a... (Barreto, 1993: 74). Ingnuo e
sonhador, idealiza as condies de vida e de sade do homem rural brasileiro nos

[Escrever texto]
primrdios republicanos. No levara em conta na edificao dessa imagem que o campo
era um espao de doena cuja representao foi criada por Monteiro Lobato na figura de
Jeca Tatu, campons acometido de amarelo e sem vontade de progredir na vida. O
campo era um espao ansiando pela cura e por isso, palco das prticas de sanitaristas
como Belisrio Pena que o recomendava: botina, necatorina e latrina. E Bilac (1919: 5)
complementa essa imagem do campo no despertar republicano:
... as mais humildes camadas populares, mantidas na mais bruta ignorncia, mostram s
inrcia, apatia, superstio, absoluta privao de conscincia. Nos rudes sertes, os homens no
so brasileiros, nem ao menos so verdadeiros homens.

Imagens essas que confirmam a natureza quimrica das representaes do


personagem sobre o mundo rural. Ao mesmo tempo Bilac chama a ateno para o
descompasso entre a realidade da populao e a Repblica que, em nome do
nacionalismo escondia, sob matizes da ordem, as diferenas do pas.
na conversa de Olga com o tagarela Felizardo, tambm ex-escravo, que o autor
nos faz chegar uma imagem mais prxima das condies de vida do lugar. No entabular
da conversa, Olga pergunta por que Felizardo no plantava para ele o qual a responde:
S dona t pensando uma coisa e a coisa outra... Terra no nossa. Ns no tem
ferramenta... isso bom para italiano ou alemo, que governo d tudo... Governo no
gosta de ns... (Barreto, 1993: 96). Percebo aqui, que o autor na voz de Felizardo, tece
crticas as polticas de assentamento e de incentivo importao de fora de trabalho para
a agricultura e desse modo, toca em uma grande chaga da histria brasileira no
amanhecer republicano a imigrao estrangeira. Esta, no meu entendimento, se
apresentou ideologicamente como a soluo para o perigo da incorporao de ex-escravos
sociedade republicana bem como construo de uma auto imagem nacional na qual o
negro fizesse parte. Simbolizava ainda, a substituio da fora de trabalho de ex-escravos
por imigrantes europeus, em geral, brancos e que dominavam os cdigos da escrita. Na
prtica estava posta a teoria de branqueamento que se pautava, em postulados racionais e

[Escrever texto]
progressistas e que fortalecera a hierarquia da sociedade carioca os brancos letrados
compunham a parte superior da pirmide social e os ex-escravos, negros e no
alfabetizados constituam a parte inferior daquela. Era a doutrina positiva naturalizando a
hegemonia dos brancos letrados na estrutura da sociedade carioca republicana.
Porm, ao lidar com a terra no cotidiano, Quaresma vislumbrou as dificuldades de
uma proposta agrcola para o pas: dificuldades de mercado, a parca produo, solo fraco
necessitando de corretivo, imigrao europia, dentre outras. Essas dificuldades o fizeram
entender que os fazeres cotidianos no campo no podiam ser apreendidos desassociados
do modelo poltico que pautava o pas. Assim, embora na aparncia no revelasse as
inquietaes de sua alma, os hbitos, os gestos e as atitudes, deixavam escapar que o
sossego e a placidez no moravam no seu pensamento. Era preciso atuar junto aos centros
de deciso poltica do pas. Volta ento, ao Rio, elaborara um plano de salvao
nacional e o entregara ao Marechal Floriano Peixoto. Nesse plano ele destacara a
necessidade de: refazer a administrao pblica, ter o pas um governo forte, respeitado,
inteligente; defender a ordem republicana e superar os entraves agricultura, sobretudo
aqueles oriundos da existncia da grande propriedade.
Policarpo Quaresma representando muitos outros, achava que o governo
republicano carecia de ser refeito em bases fortes, para tornar-se respeitado e remover os
obstculos que dificultavam o progresso da ptria. Assim, quando certo dia abriu o jornal
e ... deu com a notcia de que os navios da esquadra se haviam insurgido e intimado o
presidente a sair do poder, lembrou-se de suas reflexes a respeito de um governo
forte, at a tirania..., que fizeram seus olhos brilharem de esperana, e escreveu um
telegrama ao presidente dizendo: Marechal Floriano, Rio. Peo energia. Sigo j.
Quaresma (Barreto, 1993: 64-65).
Por trs do seu desejo de um governo forte se ocultam s premissas de um
imaginrio que se espraiara na sociedade carioca, e que identificara a modernizao das
sociedades com uma etapa teolgico-militar necessria ao progresso do pas na qual a
populao estaria sob o comando militar. Esse imaginrio modernizador que via na
Repblica o estado normal da humanidade, acatava a supresso do parlamento,

[Escrever texto]
unicamente necessrio para a elaborao do oramento; sobre essa questo acrescenta
Comte (apud Moraes Filho, 1983: 26): "os individualistas e os letrados preferem o regime
parlamentar, que favorece o isolamento e a ambio; ao passo que os comunistas

e os

proletrios adotam a ditadura como mais adaptada renovao.

O pensamento positivista combatia ento, o parlamentarismo e a ao individual e


proclamava a prtica coletiva como negao ao pensamento liberal do sculo XVIII.
Antiliberal e anti-individualista, o filsofo pregava a interveno do Estado na vida
econmica e na organizao social. Esse imaginrio que aclamava uma prtica coletiva
foi disseminado pelo governo republicano de Floriano Peixoto e mobilizou foras sociais.
Assim, tal como o major, que ofereceu seus prstimos a Floriano, outros populares se
mobilizaram, sobretudo, alistando-se nos batalhes patriticos, como o Cruzeiro do
Sul, do qual Quaresma fez parte. Vale lembrar que certamente, o governo florianista ao
atribuir a denominao Cruzeiro do Sul aclamava a grande constelao, um dos
smbolos nacionais e assim, evocava a ptria indicando sua dimenso nacionalista. Alm
da utilizao de smbolos, os florianistas fabricaram a imagem do Marechal como um
estadista, um grande chefe carismtico, um dolo poltico forte, enrgico,
caractersticas que exaltavam atravs de representaes engrandecedoras, que pretendiam
obter o maior numero de adeses para a causa que defendiam. No decorrer da obra,
Lima Barreto busca desconstruir estas imagens, ao colocar que esse entusiasmo e (...)
fanatismo, que o ampararam, que o animaram, que o sustentaram, s foram possveis
depois de ter sido ajudante general do Imprio, senador, ministro, isso , aps se ter
fabricado vista de todos e cristalizado a lenda na mente de todos (Barreto, 1993: 73).
Essa construo de imagens do Marechal como forte e enrgico aliada a smbolos que
disseminavam a idia de nao me remete a Baczko (1984: 302) ao colocar que cada
sociedade cria um sistema de representaes e smbolos, ou seja, um imaginrio social
que incontestavelmente tem sua fora de seduo e por isso, arrebanha multides, ao
mesmo tempo que naturaliza a ordem vigente. Aqui, o autor chama a ateno para a fora
do imaginrio como legitimador do poder, preocupao bsica dos florianistas j que a
populao brasileira fora alijada dos movimentos pela proclamao da Repblica. E a

[Escrever texto]
imprensa5, no tenho dvidas, jogara forte papel na edificao e propagao dessas
imagens do Marechal nos primeiros anos da Repblica e ainda, difundira a crena na
cincia, nico caminho para o progresso, na ordem, na moda, no mobilirio importado,
no hbito da leitura de literatura e sobretudo, o desejo de aburguesamento das elites,
soterrando assim,

a postura discreta e corts da elite que a precedera. Os jornais

aconselhavam nao paz e harmonia, mostrando os inconvenientes e os perigos da


resistncia e indicando que o caminho republicano seria a ordem e o progresso. Esse forte
desempenho da imprensa na propagao do progresso como caminho de mo nica para a
construo da Repblica me remonta a Benjamin (1989: 227-228) ao afirmar que quando
a f obtusa no progresso se institui, alto o preo que temos que pagar, por aderir a essa
crena deixamos de perceber o passado6 como tempo vivo, pois o progresso s tem olhos
para o futuro e assim, a Histria se alinha aos vencedores.
Contudo, se a imprensa divulgava o imaginrio republicano e os fazeres da elite
carioca, a censura das redaes silenciava os opositores do regime ditatorial de Floriano
Peixoto. E, nas brechas possibilitadas pelas negociaes polticas e culturais, em 1911,
Lima Barreto publicara em folhetim, no Jornal do Comercio, Triste Fim de Policarpo
Quaresma fazendo veicular a voz dos excludos, dos amordaados naquela sociedade e
apontando a literatura como forma de denuncia, de questionamento, e de propostas de
solues para as desigualdades sociais do pas. Para muitos literatos da poca a atividade
literria e a militncia poltica no eram excludentes como expressa Bilac, a arte no
um trabalho parte, sem ligao com as outras preocupaes da existncia. Ela aberta,
sujeita a todas as influencias do meio e do tempo: por ser a mais bela representao da
vida, ela tem de ouvir e guardar todos os gritos, todas as queixas, todas as lamentaes
do rebanho humano (Apud Joo do Rio, s/d: 8). Esses literatos forjaram ento, um
contra imaginrio que se contrapunha ao imaginrio da elite europeizada, disseminadora
das novas idias europias e defensora do utilitarismo cultural. O desejo desses literatos
5

Sobre a Imprensa no Brasil ver Maria Helena Capelato, Imprensa e Historia do Brasil, So Paulo,
Contexto/EDUSP, 1998.
6
Benjamin entende o passado como relao entre os vivos e os mortos, como forma de torn-los presente e
no, como mera venerao queles.

[Escrever texto]
era descartar as propostas de cientificismo que reduziam constataes a leis, e criar uma
cincia sobre o Brasil que possibilitasse a transformao de sua realidade.
No contexto de sacralizao e culto da figura do presidente-ditador e do sistema de
governo eram indispensveis celebrao os seus sacerdotes e altares. Assim, uma
chama de oficiais subalternos e cadetes andava a cercar o ditador e os cadetes da
Escola Militar formavam a falange sagrada da Repblica, possuindo todos os
privilgios e todos os direitos, dos quais abusavam (...) para oprimir e vexar a cidade
inteira, (Barreto, 1993: 75) na busca de impor a naturalizao do poder e do estadista.
Contudo, Lima Barreto no v os militares como grupo homogneo, identifica diferenas
entre eles, alguns estavam realmente comprometidos com a ordem republicana e outros
apenas com o exerccio do poder e as respectivas satisfaes pessoais. Em uma sociedade
estilhaada por prises e execues, os militares estavam contentes, especialmente os
pequenos, os alferes, os tenentes e os capites, pois para a maioria a satisfao vinha
da convico de que iam estender a sua autoridade sobre o peloto e a companhia, a
todo esse rebanho de civis... (p. 65). Para outros muitos , havia sentimento mais puro,
desinteresse e sinceridade. Eram os adeptos desse nefasto e hipcrita positivismo que justificava
todas as violncias, todos os assassnios, todas as ferocidades em nome da manuteno da
ordem, condio necessria, ao progresso e tambm ao advento do regime normal ... ( Barreto,

1993: 67). Na prtica, o sistema positivista revelava-se como conservador tal a ojeriza
que tinha Comte pela anarquia, maneira de Goethe, tambm conservador, que preferia
antes praticar uma injustia, a sofrer a desordem.
No entanto, essa construo intencional de imagens do Presidente como heri,
como salvador da ptria, imbudo de poder e de autoridade em nome da Repblica, no
diminuiu sua eficcia. Elas despertaram paixes, reconstruram identidades e objetivaram
regular a vida coletiva, expressaram respostas aos conflitos, divises e violncias
presentes na sociedade, enfim reafirmavam que governar antes de tudo fazer crer
(Baczko, 1984: 330).
Era ardente o desejo de Quaresma e de muitos outros brasileiros, de refazer a
administrao publica. No Imprio decorativo, sempre vencia no teatro das eleies quem

[Escrever texto]
manipulasse a fraude e aplicasse a violncia com competncia e a frao da elite
derrotada ainda era agraciada com cargos e postos. A elite formada por advogados, se
confundia com a burocracia do Estado e forjara um projeto poltico centrado no
progresso, na civilizao do pas e o caminho para esse progresso, estava na agricultura e
na escravido. Com essa prtica buscava o Estado Imperial contribuir para a unidade e
estabilidade da ex-colnia (Carvalho, 1996: 48). Sobre essa realidade em que a fraude
tinha seu forte espao, Lima Barreto, em sua obra Isaias de Caminha (1956: 190-191)
denuncia com ironia o cotidiano do Estado Imperial bem como na Repblica:
... os arranjos , as gordas negociatas sob todos os disfarces, os desfalques,
sobretudo a industria poltica, a mais segura e a mais honesta. Sem a grande industria,
sem a agricultura, com o grosso do comercio na mo de estrangeiros, cada um de ns
sentindo-se solicitado por um ferver de desejos caros e satisfaes opulentas, comeou a
imaginar meios de fazer dinheiro margem do cdigo e a detestar os detentores do
poder quem tinham a ferica vara legal de fornec-lo a rodo.
O escritor reala que o imaginrio edificado e propagado pela elite republicana
seduziu as almas da sociedade carioca para o luxo, para o exagero, para o brilho social. E
ento, movida para a realizao desse desejo justificava e naturalizava todos os meios de
enriquecimento.
No plano esttico para exercer o papel reparador de construo de uma instancia
ideal, a Nao, a elite, dentre outros procedimentos, recorria valorizao das coisas da
terra, temtica nacional, exaltao da natureza, louvando a magnitude de um espao
paradisaco, excelente espao, abrigo para aqueles sonhos de uma vida menos
atormentada que os nossos escritores importavam da matriz. Nesse quadro de discusso,
uma indagao tem lugar: como se pensar que essa elite intelectual do pas que estudara
em Portugal ou em outro pas da Europa pudesse negociar com aqueles os valores de seu
pas colonizado dentro da tradio ibrica? Pensando a cultura como um espao de
negociao no qual se cruzam espao e tempo para produzir figuras de diferena e

[Escrever texto]
identidade, incluso e excluso, que possibilita a enunciao de vozes dissidentes
conferindo assim, autoridade ao hibridismo cultural (Bhabha, 2001: 25-26), entendo que
se aquela negociao cedeu espao ao conformismo expresso na aceitao do imaginrio
modernizador, tambm possibilitou a manifestao de vozes dissonantes na sociedade
brasileira. Nessa compreenso posso entender porque Lima Barreto publicou em
folhetim, O Triste Fim de Policarpo Quaresma, em 1911; o dilogo entre doutor
Campos, poltico de Curuzu e Quaresma sobre as eleies: Como o Major sabe, as
eleies se devem realizar por estes dias. A vitria nossa... Todas as mesas esto
conosco, exceto uma... a mesmo, se o major quiser.... Responde o narrador: mas,
como se no sou nem eleitor, no me meto, e nem quero meter-me em poltica (Barreto,
1993: 87). Esta uma evidente stira que faz Lima Barreto aos filhos da classe dominante
brasileira do XIX, que buscam as novidades tericas da Europa, no para adot-las em
seu pas de origem, mas para us-las como instrumento de naturalizao e preservao do
poder poltico que tinha como esteio a ordem e o progresso bem como o poder pessoal.
Esse desejo e prtica de manuteno do poder poltico e pessoal pela elite, para Schwarz
(1990: 22) seria o responsvel pela falta de transparncia social, imposta pelo nexo
colonial e pela dependncia que veio continu-lo, nos primrdios republicanos.
No terreno da literatura, desde o Imprio, os literatos elaboraram um projeto
literrio que fortalecia a luta pela construo da identidade nacional, ao qual deram
continuidade no perodo republicano. As letras foram um meio utilizado por eles para
naturalizar a idia de um pas que eles, na verdade ainda no tinham podido criar. E os
textos de muitos escritores da poca revelaram esse intuito de imaginar uma nao
objetivando a afirmao de um projeto que chamou para si a misso de conferir unidade a
um pas cortado por fendas de todas as ordens: diversidade tnica, coexistncia de vrios
tempos culturais num s espao geogrfico, dentre outros, vetores que dinamizaram a
organizao do pas na busca de sua identidade nacional. Na Repblica, a elite forjou, e
ao mesmo tempo procurou ocultar essas divises ainda sensveis em seu tecido social.
Assim, coube aos escritores, enquanto representantes da elite intelectual, o papel de gerir
um capital simblico que pudesse encobrir as marcas da ciso e da descontinuidade

[Escrever texto]
impostas ao longo do tempo. Por fim, com esse projeto os homens das letras pretendiam
compensar o atraso tecnolgico e a precariedade de nossas instituies (Antnio Cndido,
1968: 32). E ainda, suas palavras registram a vontade de ter na literatura um trao de
identidade, assim como a convico de que isto constitua um pr-requisito para um
mergulho mais fundo naquele universo que, de fato, diferenciava o pas daquele de onde
vinham os exploradores.
Desfazendo as Iluses
O sonho na Repblica acalentado por Quaresma e, muitos outros brasileiros de um
pas menos pontuado pelas frestas da desigualdade, do nepotismo, do favoritismo, da
insegurana, dentre inmeros outros males que assolavam o Brasil, ptria que o major se
habituara a crer como a mais rica do mundo se dissipara ainda no comeo do perodo
republicano. Seus exerccios de imaginao propostas por ele elaboradas fizeram da
subverso uma estratgia contra a paralisia de uma realidade to avessa ao sonho e a
esperana rompendo, desse modo, a cadeia que tende a automatizar os gestos e
uniformizar as mentes, valorizando o inesperado da inveno.
Seus projetos no foram tecidos no reino do inslito, mas dos fazeres cotidianos dos
homens comuns: dos camponeses, do negro ex-escravo, do trovador, dentre outros, que
constituam o cenrio da sociedade carioca, mas, que no eram apreendidos pelos
governantes como construtores da histria de seu pas. Assim, foram alijados de marcos
importantes da histria do Brasil como a proclamao da Repblica, a Independncia
dentre outros. Essa excluso continuara no governo do Marechal Floriano Peixoto, no
qual o Exercito continuara enfeixando todos os poderes; uma epidemia de varola
assolara o pas e crescera tambm a criminalidade e a loucura, mal do qual o narrador
sofrera e em cujas bases, na maioria das vezes, repousam as discriminaes raciais,
econmicas e culturais aos destitudos de poder. Essa forma de construo da historia que
exclui a participao popular expressa o grande perigo para o qual chama a ateno

[Escrever texto]
Benjamin (1987: 224) a construo de uma histria que se constitua como instrumento
das classes dominantes.
Neste cenrio de excluso foram organizados movimentos de oposio, como: a
Revolta Armada, no Rio de Janeiro, quando uma parte da marinha se rebelou contra
Floriano, em 1893 e a Revoluo Federalista, no Rio Grande do Sul, que se articulou com
a Revolta Armada. Como resposta a esses movimentos oposicionistas, o governo
republicano criara os batalhes patriticos. Dentre as foras que apoiavam Floriano
estavam os jacobinos7, um grupo composto por civis e militares de orientao
nacionalista que aspirava consolidao da Repblica. A sociedade construra sobre eles,
imagens de intransigentes e para esses homens a moderao, a tolerncia e o respeito pela
liberdade e as vidas alheias eram crimes de leso ptria, vestgio, certamente, de um
monarquismo criminoso. Contudo, como coloca Quaresma, nem toda mobilizao fora
espontnea, houve um recrutamento compulsrio, os editais chamavam todos a se
apresentar s autoridades competentes (Barreto, 1993: 35). Com isto, mostra o
autor/narrador que o cotidiano do Rio de Janeiro sofrera modificaes. As estaes de
trem andavam cheias de um grande numero de oficiais, ativos, reformados,
honorrios.... Porm, se os militares palraram alegres pela sua identificao com o
chefe do governo que tambm era um militar, os civis vinham calados e abatidos,
apavorados (Barreto, 1993: 48-49). E continua a cidade andava inada de secretas
familiares do Santo Oficio Republicano e as delaes eram moedas com que se obtinham postos e
recompensas (...) Em nome do Marechal Floriano, qualquer oficial, ou mesmo cidado, sem
funo publica prendia... Bastava mnima crtica para se perder o emprego, a liberdade, quem
sabe?... Os funcionrios disputavam-se em bajulao, em servilismo (Barreto, 1993: 52-54).

Era o terror, houve execues. O autor/narrador tambm sublinha que a simpatia dos
desinteressados, da populao inteira era pelos insurgentes uma vez que o governo no
cumprira as esperanas suscitadas pelo governo republicano, o Estado republicano
nasce falido no compromisso com a populao mais desassistida (Barreto, 1993: 48).

Sobre os jacobinos ver Queiroz, Suely R. R de, Os radicais da Repblica, So Paulo, Brasiliense, 1986.

[Escrever texto]
Literatos como Olavo Bilac e Pardal Mallet, representando o pensamento de muitos
outros, manifestaram-se contra a ditadura de Floriano Peixoto criando o jornal
antiflorianista intitulado O Combate por meio do qual expressaram suas insatisfaes
com as prticas repressivas do governo. Aqueles escritores juntamente, com Coelho Neto
e Aluzio de Azevedo, dentre muitos outros, foram perseguidos e presos. Jos do
Patrocnio, por exemplo, refugia-se durante meses no poro da casa do sogro, enquanto
todos o julgavam morto; Guimares Rosa recrutado para servir a guarda nacional, mas
exila-se em Buenos Aires (Coelho Neto, 1928: 360-361). Tais prticas integravam um
conjunto de violncias que o governo vinha cometendo cotidianamente, alm de
deportaes e fuzilamentos.
Relata Quaresma que um clima de terror fora instalado no Rio de Janeiro, qualquer
ato que demonstrasse opinio contrria do governo significava para esse, portar-se mal
e logo, o castigo sob a forma de priso ou morte chegaria. A pulverizao de poderes
antes identificada, me remonta a Foucault (1990: 16) ao apontar que o poder no se
localiza apenas no Estado mas ele ganha formas locais que podem ser expressas em
gestos, atitudes, comportamentos, discurso e outros, so os micro poderes. Nesse sentido,
entendo que nos regimes autoritrios essa disseminao de poderes fora do Estado alm
de ser uma forma de oferecer emprego aos seus aliados visa ainda estabelecer certa
confuso junta populao que nunca sabe, ao certo, que autoridade considerar e que,
tampouco onde o poder realmente se localiza.
Por entre as fendas dessa ditadura florianista observo a mo de ferro de um
militar que acreditava acima de tudo na ordem como condio bsica para o
desenvolvimento da proposta civilizadora/modernizadora do pas e, para consolid-la
espargira entre as camadas populares um imaginrio conformista, de resignao diante
dos males polticos julgados por eles como incurveis. O marechal reduzia a atuao da
imprensa simples boletins informativos; naturalizara a hierarquia da sociedade; via na
Repblica o estado normal da humanidade e , sobretudo acreditava no Exercito como
instrumento poltico soberano cuja prtica deveria ser centrada na manuteno da ordem,
fazer que ainda se constitui como prioritrio no amanhecer do sculo XXI. Dessa forma,

[Escrever texto]
a liberdade seria exercida com responsabilidade8. A partir desses princpios, o Marechal
ia edificando sua utopia de um mundo positivo, ou seja, de um mundo no qual seriam
possveis a regenerao da cincia e a reorganizao da sociedade brasileira por meio do
regime poltico republicano. Assim, as resistncias organizadas contra o autoritarismo, as
injustias, a falta de transparncia na administrao eram interpretadas pela elite no poder
como formas de quebrar o consenso social, logo, como desordem. Contudo, embora mais
de cem anos separe o tempo presente (2007) da Repblica do Marechal Floriano, percebo
que esse conceito de ordem positivista sofreu parca ressignificao no Brasil
contemporneo, comum ouvir-se ou ver-se na imprensa falada e/ou escrita frases tais
como: o movimento dos sem- terra com suas invases s terras particulares est
subvertendo a ordem ou a greve dos professores est atrapalhando o cotidiano da
cidade, dentre muitos outros exemplos.
Descortinados os sentidos dessas frases, observo que a transgresso ordem
estabelecida significa subverso, desordem; mas significa sobretudo resistncia, fazer
que exprime luta, disputa de poder e, fundamentalmente, dignidade humana. Assim, o
outrora ainda que recriado se faz presente no hoje, confirmando que o passado se
configura como fonte do presente. No entanto, ao se falar em ditadura no Brasil, quase
sempre, associamos ao regime militar de 1964. Raramente lembramos dessa estabelecida
pelo Marechal Floriano Peixoto na recm inaugurada Repblica certamente, em parte,
porque o sculo XX foi caracterizado simultaneamente por uma acelerao dos
movimentos comemorativos e por um trao que a percepo histrica de Hobsbawn
sintetiza como um presentesmo constante, uma espcie de presente contnuo sem
qualquer relao orgnica com o outrora, tambm porque uma outra ao daninha, sufoca
a lembrana: a sociedade capitalista bloqueou os caminhos da lembrana, arrancou seus
marcos e apagou seus rastros e no h nada mais pungente do que se ouvir dezenas de
vezes repetidas em nosso cotidiano a frase: j no me lembro mais. Aqui repousa, no meu
entendimento, a importante tarefa da memria, reconstruir no presente, os significados do
acontecido, do tempo que j se foi, mas que deixou suas marcas indelveis, possibilitar
8

Ver Plano dos Trabalhos Cientficos Necessrios para Reorganizar a Sociedade, de 1822.

[Escrever texto]
que esse passado no seja apagado da memria das novas geraes. Assim, a memria se
delineia como redeno da Histria.
Policarpo Quaresma paulatinamente foi se inquietando diante das arbitrariedades,
da vacilao da vontade do Presidente, das injustias enfim, da forte represso instalada
no governo de Floriano Peixoto. Terminada a revolta, o Marechal ficou como senhor da
baia (Barreto, 1993: 58), o triunfo fortalecera sua crena no trabalho industrial enquanto
progresso tcnico, na excluso das massas das decises polticas; no trabalho que se
dirige apenas aos progressos na dominao da natureza, dentre outros postulados da
concepo positivista. Quaresma fora destacado para guarnecer a Ilha das Enxadas.
Aceitara, mesmo com repdio, o papel de carcereiro da priso porque ainda existiam
frestas de esperana no governo republicano. Naquela se encontravam os prisioneiros
marinheiros, escreventes e operrios de bordo gente que se tinha metido em tal aventura
pelo hbito de obedecer, gente inteiramente estranha questo em debate, gente arrancada
fora aos lares ou calaaria das ruas (...) ou que se haviam alistado por misria (Barreto,

1993: 60). Como carcereiro presenciou constantemente, cenas em que os prisioneiros


eram tolhidos de seus direitos individuais, as leis eram desconsideradas, dentre muitas
outras injustias. Os prisioneiros eram escolhidos a esmo e levados para a execuo no
Boqueiro. Essas prticas me fazem recordar Benjamin (1989: 225) ao nos ensinar que no
cortejo triunfal do qual participam os vencedores, estes sempre espezinham os corpos dos
que esto prostrados no cho.
Quaresma ao acompanhar estas prticas que tolhiam aqueles homens do direito
cidadania, escreveu uma carta, ao presidente Floriano, protestando com veemncia contra
a barbrie que presenciara. Como resposta fora preso como traidor, um bandido,
alargando as filas das vtimas do florianismo, a indignao no palcio contra Quaresma
fora geral. Assim, fora jogado numa masmorra, engaiolado, trancafiado, isolado de
seus semelhantes como uma fera, como um criminoso, sepultado na treva, sofrendo
umidade, misturado com os seus detritos, quase sem comer (Barreto, 1993: 101).
Tornara-se um dos novos inimigos, que deveria ser isolado e rebaixado, a vitria tinha
feito os vitoriosos inclementes e ferozes, e aquele protesto soou entre eles como um

[Escrever texto]
desejo de diminuir o valor das vantagens alcanadas (Barreto, 1993: 102). Para o
governo republicano o conformismo, a resignao eram condies bsicas para que a
desordem no permanecesse no Rio de Janeiro e Quaresma, como muitos outros
brasileiros, mostrara sua insatisfao com a Repblica. Comeara a questionar o alcance
dos projetos do governo, que direito tinha o presidente de vida e morte sobre os cidados,
se no se interessava pela sorte deles, pelo bem estar da populao? Parecia comear a
entender que era alto o preo a pagar por ter se associado a uma concepo de histria
que recusa cumplicidade com os vencidos. Embora houvesse terminado a revolta no porto
da capital federal no Rio Grande do Sul, a oposio ao poder centralizador do Marechal
continuava simultaneamente ao servilismo, bajulao: Toda a gente queria mostrar-se
a Floriano, queria cumpriment-lo, queria dar mostras de sua dedicao, provar os seus
servios, mostrando-se co-participante na sua vitria (Barreto, 1993: 104-105). Porm,
aps a celebrao, o ditador to acessvel antes, agora se esquivava. Havia quem lhe
quisesse beijar as mos, como ao papa ou a um imperador; e ele j tinha nojo de tanta
subservincia (Barreto, 1993: 103). Essa mudana no comportamento do Marechal aps
a vitria alerta para o perigo a que esto sujeitas, sobretudo as elites de entregarem-se as
classes dominantes como seu instrumento e assim, associar-se a construo de uma
histria que exclui os vencidos.
Contudo, as decepes de Quaresma no tiveram seu esteio apenas na poltica. A
preocupao, em fazer do tupi a lngua nacional foi motivo de soslaio, de escrnio e o
levou a loucura; seu projeto agrcola rendeu-lhe outra decepo, as terras no eram frteis
e fceis de tratar como ensinavam os livros; quanto ao sentimento patritico, este sim lhe
motivou a mais profunda desiluso, prisioneiros mortos, fuzilados, funcionrios civis e
militares sugando o Estado em benefcio prprio, sua integrao ao batalho patritico
Cruzeiro do Sul de nada servira, enfim a vitria tornou os vitoriosos inclementes e ele,
acabara na priso. E o desfazer das quimeras ficam explcitas num dilogo que mantem
com sua irm sobre as revoltas:

[Escrever texto]
a vida absurda e ilgica, eu j no tenho medo , Adelaide... penso que todo esse
sacrifcio foi intil. Tudo que nele pus de pensamento no foi atingido, e o sangue que
derramei, o sofrimento que vou sofrer toda a minha vida, foram gastos, estragados e
desmoralizados em prol de uma tolice poltica qualquer (Barreto, 1993: 155-156).
As palavras do personagem j no so apenas veculos de desconcerto do Brasil ou
da desesperana de um tempo mais humano, em que as amarras ao sistema monrquico
estivessem rompidas e a identidade nacional concretizada, mas incorporam sintomas que
indicam a extenso da crise nas vidas ali encenadas. Elas desnudam a crena na inveno
como meio de compensar a precariedade da vida sob os apertados limites de uma ordem
opressiva fazendo-se motivao para muitos brasileiros que, como Quaresma,
acreditaram e lutaram pela consolidao da Repblica. E acompanhadas de dor, as
palavras do narrador simbolizam tambm, a tomada de conscincia do personagem, a
perda de sua ingenuidade. Esses desapontamentos fizeram sangrar a chaga social que a
Repblica cravara no corao de Quaresma, significaram o adeus s iluses

do

personagem sobre a possibilidade de construo da identidade nacional. Estas desiluses


induziram o personagem a pensar na ptria enquanto mito, como bem traduz a sua fala
utilizada na epgrafe deste texto. Assim, as lentes coloridas com as quais enxergava os
fazeres do governo republicano foram substitudas por lentes negras e sombrias.
Mas, o narrador/autor tinha um espinho n alma, a inquietao presidia a sua
vida assim, exprimindo uma polifonia, ao desfazer suas iluses buscara desconstruir o
fascnio do culto individual e as imagens construdas em torno do Marechal. Desenha o
perfil de Floriano Peixoto destacando sua ignorncia, infantilidade e cumplicidade com a
violncia. Para ele a Repblica do caboclo de ferro era um governo pautado numa
concepo de tirania domestica , na qual se o beb portou-se mal, castiga-se. Na
tentativa de desmistificar a imagem do Marechal Floriano como homem forte e correto,
denuncia-o por abafar um inqurito com medo que as pessoas indicadas, as quais
ainda foram recompensadas pelo Marechal, no fizessem outra sedio. Esse trao da
poltica brasileira denunciado por Lima Barreto expresso no oportunismo que afeta os

[Escrever texto]
chefes do Executivo, os quais tentam abafar investigaes para apurar fatos escusos no
governo continua presente na poltica brasileira, confirmando o passado como fonte do
presente. Para, alm disso, Barreto continua desqualificando o ditador e as atitudes de
fascnio atreladas ao culto individual erigido ao redor desse personagem para ele, figura
vulgar e desoladora, sem algum dote especial alm da preguia de pensar e agir, a
incerteza e vacilao da vontade. Acrescenta ainda, que o governo republicano prometera
o que no podia fazer, e desse modo, estimulou o desespero na populao. Outras vozes
comungam com o personagem Quaresma, as esperanas malogradas das prticas
republicanas, como se pode notar nas impresses de Olga, outro personagem, sobre o
desprezo do governo ao mundo rural brasileiro: o que mais me impressionou no passeio foi
a misria geral, a falta de cultivo, a pobreza das casas, o ar triste, abatido da gente pobre...
Mesmo nas fazendas, o espetculo no era animador. Todas soturnas, baixas, quase sem o pomar
olente e a horta suculenta fora crescente o mal estar da populao (Barreto, 1993: 95).

Contudo, o sentimento de desiluso convivia tambm com a sensibilidade e


grandeza dalma de pessoas que acreditavam na amizade, no amor, tal foi o caso de Olga,
afilhada de Quaresma que ao ser informada da priso desse palmilhou a cidade para
tentar libert-lo. E ao percorrer caminhos dantes j trilhados as lembranas do outrora
povoaram sua imaginao. Tribos indgenas que naquele espao viveram h anos atrs, as
velhas casas, as igrejas, os bondes e at mesmo as rvores tornavam presentes um cenrio
do passado, assim, ontem e hoje se confundiam nas lembranas da personagem. E nesse
movimento de reconstruo do passado no presente, o narrador/autor mostra que os
cenrios, as vidas humanas so construes cotidianas reinventadas a cada instante pela
memria que possibilita a existncia de mudanas realizadas com marcas no espao e no
tempo, lembrando ao leitor a existncia da Histria. E, por trs de suas muitas indagaes
sobre o cotidiano das vidas na Repblica estavam postas questes substanciais relativas
ao governo e a doutrina filosfica que o orientava o positivismo. Assim, Policarpo
Quaresma comeara a indagar: por que o poder constitudo nunca fora discutido e no
podia ser atacado; por que o protesto soou entre os vencedores como um desejo de
diminuir o valor da vitria; por que as camadas populares continuavam sem participar da

[Escrever texto]
Repblica; por que o passado s deveria cantar os mortos como venerao e no como
forma de aproxim-los do tempo presente; por que traos da

cultura africana,

constitutivos da cultura popular, eram rechaados da composio da identidade nacional;


por que a noo de genuinamente nacional estava sempre ligada a origem, ou seja,
ao ndio, ao tupi, etc; por que o negro/escravo que ajudara a construir o pas era
considerado como estrangeiro; porque a noo de nao desejava reduzir o pas a uma
homogeneidade ? E ainda, onde estava a doura de nossa gente que eles e tantos
outros supunham existir ?
Os questionamentos apontados acima pela voz de Quaresma expressam a minha
interpretao do texto. Numa compreenso da literatura como grande narrativa , narrar
contar , nos ensina Ricoeur (1990: 213); mas um contar que se vale da inveno na
tessitura da intriga, e que, pela atividade mimtica , pela disposio dos fatos , reala o
fazer humano, ao mesmo tempo que transgride o discurso oficial que se vale da inveno
na tessitura da intriga herana sem duvidas do pensamento aristotlico. Na esteira do
mesmo autor interpretar decifrar o sentido oculto no sentido aparente, aceitar que
autor e leitor compartilhem valores, experincias e significados da obra, nesse sentido
penso que ainda, acolher a idia de que a obra literria carrega um imaginrio aberto a
ser complementado pelo leitor, pensar que a completude da obra literria se realiza na
relao desta com o leitor. Assim, se Lima Barreto de forma magistral nos mostrara,
pelaslentes de Policarpo Quaresma , muito da ordem e da desordem no alvorecer da
Repblica brasileira, tambm nos convida a refletir sobre os significados das prticas do
personagem e sobretudo, dos sentidos que se escondem por trs delas. Tecerei alguns
comentrios a respeito daquelas indagaes.
Julgo que os fazeres e as orientaes da Repblica brasileira, no perodo em tela,
foram determinados por um conceito dogmtico de progresso, herana das atividades
intelectuais portuguesas que se orientavam para uma forma concreta de pensamento. Para
os republicanos, o progresso era em primeiro lugar, um progresso da humanidade em si, e
no das suas capacidades e conhecimentos. Configura-se ainda como um processo sem
limite, idia correspondente da perfectibilidade infinita do gnero humano. Um

[Escrever texto]
processo essencialmente automtico, percorrendo, uma trajetria em flecha ou em espiral
inseparvel da idia de um tempo vazio e homogneo. Progresso esse que se abrigava na
ordem o que levou os republicanos a firmarem para termos uma Repblica estvel,
feliz e prspera, necessrio que o governo seja ditatorial e no parlamentar (apud
Lins, 1964: 43) estava assim, justificada a ditadura florianista bem como a no
participao popular nas decises polticas. A chegada do positivismo no Brasil, em
1944, dois anos aps a publicao do Curso de Filosofia positiva de Comte, introduziu
um novo calendrio com novas festas comemorativas em homenagem aos grandes vultos
do passado, aos heris e que se alicerava num tempo linear no qual o passado no tinha
espao para as vivncias dos homens comuns como o ex-escravo, para a cultura e
religiosidade popular, dentre outros. Foi esta

compreenso de passado que Quaresma

muito se empenhou em modificar. O tempo do progresso s ganha sentido com a idia de


porvir, da a grande preocupao dos republicanos em assegurar a continuidade da
Repblica florianista. Desse modo, se a ordem, o consenso eram um imperativo do
positivismo, garantir a mgica funo de assegurar ao pas uma unidade que as
contingncias de sua formao interditavam, ou seja, transform-lo em nao era uma
necessidade. Assim, a aparente desordem era sempre enquadrada pela ordem. Se houve
uma resistncia ao governo republicano, foi parcial, no foi capaz de incluir os excludos
nos domnios da Repblica, pelo que esta continuou a servio da elite dominante, da
ordem pr-estabelecida.
Por fim, mesmo o sonho de Quaresma de uma histria nacional tecida com as
possibilidades de um passado comum de uma continuidade da ptria, da lngua, da
cultura e, sobretudo do tempo nacional estava ancorado na utopia comtiana, esperana
dizimada pela bajulao, pelo desmando, fraqueza e muita represso. No entanto, apesar
do triste fim de Quaresma, Lima Barreto na voz de Olga, passa para o leitor centelhas de
esperanas quanto a possibilidade de mudanas naquela situao do pas mostrando que
quimeras e desiluses fazem parte do cotidiano humano.

[Escrever texto]
Bibliografia
Anderson, Benedict. Nao e conscincia nacional, So Paulo, tica, 1989.
Baczko, Bronislaw. Imaginao social. Em Enciclopdia Einaudi, Porto, Imprensa
Nacional Casa da Moeda, 1984.
Bhabha, Homi K. O local da cultura, Belo Horizonte, Ed. UFMG, 2001.
Barreto, Lima. Triste Fim de Policarpo Quaresma, So Paulo, Ed. Moderna, 1993.
-----------. Isaias de Caminha, Em Obras de Lima Barreto. Organizadas sob a direo de
Francisco de Assis Barbosa, com a colaborao de Antonio Houaiss e M.Cavalcante Proena, So
Paulo, Brasiliense, 1956.
Benjamin, Walter. Obras Escolhidas, So Paulo, Brasiliense: v. I, 1989.
Bilac, Olavo. Jornal do Comercio de 11/03 /1919.
Candido, Antonio. Formao da literatura Brasileira, v. 2, So Paulo, Martins Ed. 1968.
Carvalho, Jos Murilo de. A construo da ordem: A elite poltica Imperial, Rio, Ed
UFRJ/Relume Dumar, 1996.
Comte, Auguste. Discurso sobre o Esprito Positivo. Em Auguste Comte e Emile
Durkheim. So Paulo, Abril Cultural, 1973 (Os Pensadores, v. XXXIII).
Constant, Benjamin. Benjamin Constant. Rio de Janeiro, Leuzinger, 1940.
Coutinho, Afrnio et alii. A literatura no Brasil, So Paulo, Global, 1997.
Cruz Costa. Augusto Comte e as Origens do Positivismo, So Paulo, Ed. Nacional ,1951
Finazzi,-Agr, Ettore. Em formao: a literatura brasileira e a configurao da origem.
Em Revista Anima: histria, teoria e cultura. Modernidade e Nao, Rio de Janeiro, PUC, 2001.
Foucault, Michel. Microfsica do Poder, So Paulo, Graal, 1990.
Gellner, Ernest. Thought and Change, Cambridge, Cambridge University Press, 1989.
------------------ Nations and Nationalism, Cambridge, Cambridge, University Press, 1995.
Lins, Ivan de Barros. Perspectivas de Augusto Comte, Rio, Livraria So Jos, 1965.
------------------ A Histria do Positivismo no Brasil, So Paulo, ED. Nacional, 1964.
Mendes, Teixeira. Ultimas Concepes de Augusto Comte, Rio de Janeiro, Igreja Positiva
no Brasil, 1898.
Moraes Filho, Evaristo de. Comte, So Paulo, tica, 1983.
Neto, Coelho. Livro de Prata, So Paulo, Liberdade, 1928.
Quintana,Mrio.Caderno h-5, So Paulo, Globo, 1989.

[Escrever texto]
Ricoeur, Paul. Tempo e Narrativa, So Paulo, Papirus, 1990.
Rio, Joo do. O Momento Literrio, Rio/Paris, H. Garnier, sd.
Sevecenko, Nicolau. A literatura como misso, So Paulo, Brasiliense, 1983.
Schwarz, Roberto. Um mestre na periferia do capitalismo, So Paulo, Duas cidades, 1990.

[Escrever texto]
O DISCURSO TEOLGICO E A ESCRAVATURA:
MANUEL RIBEIRO ROCHA E AZEREDO COUTINHO
Jorge Gonalves Guimares
Portugal
jrgguimaraes@gmail.com
Sinopse
Telogos e juristas defendiam a escravatura, recorrendo todavia a maiores ou
menores atenuantes. Tanto Ribeiro Rocha como Azeredo Coutinho, sustentando pontos
de vista que muitas vezes mostram um forte contraste, so disto um bom exemplo.
Palavras-chave: Colonialismo; Escravo; Escravatura
Abstract
Theologians and jurists stood up for slavery, making use of stronger or weaker
attenuating reasons. Both Ribeiro da Rocha and Azeredo Coutinhos points of view,
which very often show a striking contrast, are a good example of this.
Key Words: Colonialism; Slave; Slavery
1. Introduo
A escravatura e o trfico de escravos no foram uma criao da poca da expanso
ultramarina; atravessam toda a Idade Mdia e entram pela Antiguidade, iniciando-se a
partir do momento em que nas sociedades se instalam relaes de dominao e
dependncia1.

Como refere Alfredo Margarido, esta ideia, lugar comum em quase todas as obras que abordam o tema,
arrasta consigo a necessidade de naturalizar a prpria escravatura [e no caso dos autores portugueses]
procura essencialmente assegurar a inocncia portuguesa no que se refere inveno e banalizao
tanto da escravatura como do prprio trfico negreiro. (Alfredo Margarido, Teoria e Prtica da
Escravatura. O direito a fazer e a vender escravos, Histria, Ano XXI, n 16, Julho de 1999, p. 28).

[Escrever texto]
Se durante o perodo do Imprio Romano o trfico foi considervel, aps a sua
queda regista-se uma significativa diminuio dado que a escravatura como fonte de
mo-de-obra passa a ter uma importncia secundria, deixando os escravos, por estarem
mais confinados s actividades domsticas, de desempenhar na agricultura o papel que
tinham tido anteriormente. A este fenmeno no sero estranhas, por um lado a influncia
do cristianismo e, por outro, a reduo das dimenses da propriedade agrcola, sendo o
escravo transformado numa espcie de colono adstrito prpria terra mediante a
obrigao de a trabalhar, quer para seu prprio sustento, quer como forma de prestao
servios em trabalho ao senhor, o qual aos poucos foi sendo substitudo por prestaes
em gneros. Desta forma a sua situao foi-se aproximando da dos camponeses livres,
facto que pode conduzir a que se coloque a questo de a servido medieva, dadas as
necessidades de mo de obra numa altura em que as guerras de conquista tinham
diminudo e rareavam os cativos de guerra, ser uma adaptao da escravido moral
crist.
No que diz respeito ao trfico europeu de escravos a situao at ao sculo XI era,
na sua maior parte, a de exportao do resultado de razias para o mercado muulmano do
Mediterrneo. A partir desta altura, o progresso da Reconquista Crist acarreta uma
inverso do sentido do trfico, passando este a alimentar o mercado cristo com uma
importante fonte de cativos iure belli.
Findo o confronto entre cristos e muulmanos o trfico foi alimentado pela
pirataria que, no caso de Portugal era dirigida para o norte de frica, arquiplago das
Canrias e costa de Granada.
A partir de 1415, com as incurses sucessivas no norte de frica, o trfico viria a
conhecer um notvel aumento, sem que, contudo, se possa afirmar terem sido os
portugueses os iniciadores dessa prtica. Com efeito, desde os finais do sculo XIII, os
mercadores das repblicas italianas intensificaram um trfico organizado em que o
escravo aparece no como inimigo capturado, mas sim como objecto de comrcio. Assim
o que se verificou a partir de meados do sculo XV, altura em que os portugueses se
dedicaram ao trato na costa africana, foi, por um lado, a transferncia desse trfico do

[Escrever texto]
Mediterrneo para o Atlntico, e, por outro, o encontro com sociedades que j estavam
com ele suficientemente familiarizadas e, sem dvida, o promoviam.
Como marco importante neste processo, merecem destaque as expedies de Anto
Gonalves em 1441, ao rio do Ouro, e a de Nuno Tristo, em 1443, s ilhas de Arguim e
das Graas, que trouxeram, respectivamente, dois e vinte e nove indgenas. Mais tarde,
em 1444, a expedio de Lanarote sada de Lagos regressaria com mais de duas centenas
de cativos oriundos da ilha das Graas sendo a sua repartio em lotes descrita por Zurara
no cap. XXV da Crnica da Guin 2, encontrando-se tambm aqui o primeiro sistema de
classificao dos homens que, assente numa apreciao esttica, onde o branco aparece
como referncia, os negros to desafeioados assim nas caras como nos corpos, que
quasi parecia aos homens que os esguardavam, que viam as imagens do hemisfrio mais
baixo3 surgem como manifestaes do infernal.
A partir desta altura a empresa do Infante D. Henrique substitui as prticas de
aprisionamento pelo comrcio, situao que levaria ao desenvolvimento do trfico e ao
estabelecimento, a partir de meados do sculo, de um comrcio regular sem dvida
alimentado pela procura do lucro e pelas necessidades de mo-de-obra geradas pela
explorao dos territrios coloniais. Recorde-se a este respeito, como assinala Alfredo
Margarido, que a partir das experincias da monocultura da cana e da produo do
acar da Madeira e sobretudo de So Tom, os portugueses dependem da mo-de-obra
escrava [e que so] os europeus, e os portugueses em particular, que, ao introduzir no
Novo Mundo a cana-de-acar, alteraram os parmetros culturais, que os levaram a
organizar e a transferir, em condies de uma violncia extrema, milhes de africanos,
desumanizados, para as Amricas4.
Refira-se ainda que o estabelecimento de um comrcio regular com as sociedades
africanas ter conduzido a modificaes na ordem econmica e social dessas sociedades.
Ainda que, como j foi referido, estas estivessem familiarizadas com a escravatura, o
2

Gomes Eanes da Zurara, Crnica de Guin, Livraria Civilizao-Editora, 1994, pp. 121-124.
Idem, ibidem, p. 122.
4
Isabel Castro Henriques, Do esclavagismo ao racismo (entrevista conduzida por Jos Manuel Sardica),
Histria, Ano XXI, n 16, Julho de 1999, p. 13.
3

[Escrever texto]
comrcio de escravos sofreu, sem dvida, a influncia das regras ocidentais. Assim, ser
de admitir que o poder aliciante das mercadorias destinadas s trocas tivesse conduzido,
uma vez que os prisioneiros constituam importante fonte de escravos, a uma
intensificao das guerras tribais, no esquecendo que as prprias formas de organizao
interna das sociedades se tero aperfeioado no sentido de produzirem um maior
nmero de escravos5.
2. Fundamentos e Justificaes
A escravatura era algo que, na poca, encontrava justificao tanto sob o ponto de
vista jurdico como sob o ponto de vista religioso, como o atestam a letra de Eugnio IV
significativa e retoricamente convocada por Gomes Eanes de Zurara6 o breve Dum
Diversus e as bulas Divino Amore Communiti, de 1452, e Romanus Pontifex, de 1454,
todas de Nicolau V. Nestes textos, para alm do direito de conquista concedido ao rei de
Portugal, legitimada a escravido dos povos pagos e infiis encontrados.
Se, como salientou Domingos Maurcio, o cristianismo fez desabrochar na
conscincia colectiva dos povos civilizados, atingidos pelo Evangelho, a noo da
personalidade jurdica e crist de todo o ser humano7, o certo que a Igreja, muito
embora tenha envidado esforos no sentido da melhoria das condies de vida dos
escravos, nunca condenou formalmente a escravido, fornecendo mesmo toda uma
panplia de argumentos que a justificavam.
5

Maria do Rosrio Pimentel, Aspectos do Relacionamento Intercultural no Expansionismo Portugus, in


Maria da Graa M. Ventura (coord. de), Viagens e Viajantes no Atlntico Quinhentista, Lisboa, Edies
Colibri, 1996, p. 228.
6
Como assim seja que da parte de nosso amado filho e nobre baro Henrique, Duque de Viseu, e
administrador no espiritual e no temporal da cavalaria da Ordem de Jesus Cristo, nos foi notificado que
confiando firmemente na ajuda de Deus, por destruio e confundimento dos Mouros e inimigos de Cristo
quelas terras que por eles so deteudas, por exalamento da f catlica entende com gente de armas
pessoalmente ir e seu exrcito encaminhar contra eles. [E concedia] a todos e a cada um que na dita guerra
e batalha forem, por autoridade aposttolica e por o teor das presentes letras, cocedemos e outorgamos
comprida perdoana de todos os seus pecados, dos quaes de corao sejam contritos, e por boca
confessados (Gomes Eanes de Zurara, op. cit., p. 83).
7
Domingos Maurcio, A Universidade de vora e a Escravatura, Separata de Didaskalia, Vol. VII, 1977,
p. 155.

[Escrever texto]
A condenao por crimes graves ou situaes de insolvncia era uma das
justificaes para a escravatura que estava prevista no direito civil e cannico, sendo que
era j praticada pelos povos africanos antes da chegada dos portugueses. Ferno Prez, no
sculo XVI, convoca esta justificao. Tambm Molina defendia que os prisioneiros
resultantes de guerra justa que, por esse motivo, fossem condenados morte podiam ser
reduzidos escravido, o mesmo se passando com outros que por delitos graves fossem
condenados mesma pena8.
Na maior parte dos casos, a escravido era o resultado de uma comutao de pena
de morte, sendo nesta perspectiva defendida por Joo Baptista Fragoso como algo de
humanitrio e misericordioso9.
Encontrando a sua origem no direito romano, a filiao era outro dos motivos que
legitimava a escravatura (os descendentes permaneciam na mesma condio da
progenitura, mesmo que um dos pais no fosse escravo). Este princpio era tambm
defendido por Ferno Prez que considerava legtima a condio de escravo per
nativitatem10.
O direito de guerra era outro dos fundamentos usados para a defesa da reduo
escravatura. Se na poca medieval a guerra encarada como uma actividade natural e
costumeira, para a qual se tinha constitudo mesmo um grupo social especializado, os
bellatores, tambm no menos certo que, com vista eliminao dos excessos, os
telogos, pelo menos desde a antiguidade tardia, sentiram necessidade de uma reflexo
conducente sua regulamentao (necessidade de restringir os seus efeitos a limites
razoveis) e ao seu enquadramento num contexto teolgico. Santo Agostinho convocava
a ideia de pecado original para justificar a inevitabilidade da guerra; todavia, fazia
depender a sua justia das seguintes condies: a guerra como meio para reposio da
paz, como forma de resistncia a opresses, como instrumento de reposio da ordem e
do direito, e como forma de recuperar os prejuzos sofridos.

Idem, ibidem, p. 174.


Idem, ibidem, p. 153.
10
Idem, ibidem, p. 166.
9

[Escrever texto]
Ao longo da Idade Mdia, a Igreja foi impondo normas, de que a Paz de Deus e as
Trguas de Deus so exemplo, restritivas da actividade blica que, se por um lado,
demonstram a sua aceitao, por outro, convocam a sua converso ideolgica, isto , ao
servio de causas consideradas nobres e sagradas como aconteceu com a I Cruzada.
Baldo, no plano jurdico, e S. Toms de Aquino definiram as circunstncias em que
os cristos se podem envolver numa guerra para que ela fosse considerada justa: os
eclesisticos estavam impedidos de participao activa; o objectivo do conflito devia ser
a recuperao de bens ou a defesa do territrio; a guerra s se justificava em caso de
extrema necessidade, excluindo portanto o dio e a cupidez; finalmente, s o prncipe a
podia declarar.
O direito de guerra dava ao vencedor a livre disposio sobre o vencido, admitindo
mesmo a pena de morte dos prisioneiros. Ora, como refere Domingos Maurcio, se o
direito blico abriu passo pena de morte dos inimigos prisioneiros, nada mais equitativo e
agradvel que, por misericrdia, salvar-lhes a vida, comutando a execuo capital em pena de
escravido perptua 11.

A igreja convivia com esta ideia conquanto, como j se referiu, a guerra fosse
considerada justa. Assim, a guerra e a pirataria nas costas africanas eram encaradas como
uma continuao da cruzada contra os mouros. O breve Dum Diversus e as bulas Divino
Amore Communiti e Romanus Pontifex, a que j nos referimos, dirigidas a D. Afonso V
reconhecem ao monarca o direito de conquistar as terras africanas ocupadas pelos
mouros, pagos e demais inimigos de Cristo.
A salvao das almas e o acto civilizador resultantes do contacto dos escravos com
a cultura ocidental so duas ideias bem patentes em Zurara e justificavam a captura. Na
Crnica da Guin, depois de descrever, no sem alguma emoo, a separao das
famlias de escravos no leilo de Lagos, em Agosto de 144412, no deixa, no captulo
seguinte, de tecer argumentos favorveis escravatura e apresentar os benefcios que
aqueles colhiam do cativeiro:

11
12

Idem, ibidem, p. 153.


Gomes Eanes da Zurara, op. cit., pp. 122-123.

[Escrever texto]
E assim que onde antes viviam em perdio das almas e dos corpos, vinham de todo
receber o contrrio: das almas, enquanto eram pagos, sem claridade e sem lume de santa F; e
dos corpos, por viverem assim como bestas, sem alguma ordenana de criaturas razoveis, que
eles no sabiam que era po nem vinho, nem coberta de pano, nem alojamento de casa; e o que
peor era, a grande ignorancia que em eles havia, pela qual no haviam algum conhecimento de
bem, somente viver em ociosidade bestial. [...] E o que melhor era, como j tenho dito, que se
tornavam de boas vontades ao caminho da F, na qual, depois que eram entrados, recebiam
verdadeira crena, na qual faziam suas fins. Ora vede que galardo deve ser o do Infante ante a
presena do senhor Deus, por trazer assim a verdadeira salvao no somente aquestes, mas
outros mui muitos que em esta histria ao diante podeis achar!13.

Saliente-se ainda que na mesma crnica o autor, ao referi-se ao primeiro resgate de


Anto Gonalves, explica que os negros escravos dos Azenegues tinham essa condio
devido ao pecado:
E aqui haveis de notar que estes negros, posto que sejam Mouros como os outros, so
servos daqueles por antigo costume, o qual creio que seja por causa da maldio que depois do
dilvio lanou No sobre seu filho Cam, pela qual o maldisse, que a sua gerao fosse sugeita a
todalas outras geraes do mundo, da qual, estes descendem14.

3. O discurso dos telogos


O dominicano Fernando Oliveira, embora no sendo teojurista, merece aqui
referncia por ter sido um dos poucos clrigos portugueses que mais claramente teceu
crticas, no s ao trfico de escravos oriundos da frica Ocidental, como s justificaes
para a sua prtica, dedicando a esta questo todo o captulo IV da primeira parte do seu
manual de guerra no mar: Arte da Guerra e do Mar (1555).

13
14

Idem, ibidem, pp. 126-127.


Idem, ibidem, p. 85.

[Escrever texto]
Ao abordar a questo da guerra justa, considera que apenas pertence a essa
categoria aquela que castiga as sem justias que alguma gente fez e no quer emendar. Ou a
que defende o seu bando dos que injustamente o querem ofender [...] E sobre todas justa a

guerra que castiga as ofensas a Deus contra aqueles dele blasfemam ou deixam sua f [...] ou
impedem a pregao dela, e perseguem as pessoas que se a ela convertem15.

Assim, nem sempre justa a guerra que se faz ao infiel. queles que no so, nem
nunca foram, cristos e pretendem uma relao pacfica com os Portugueses, no justo
que se faa guerra, porquanto no se devem cativar as pessoas daqueles que no
blasfemam de Jesus Cristo, nem resistem pregao da sua f16. Acrescenta ainda que
no desculpa dizer que eles se vendem uns aos outros, que no deixa de ter culpa
quem compra o mal vendido e as leis humanas desta terra e doutras o condenam17. Vai
ainda mais longe e, partindo do princpio que os maus vendedores s existem por causa
dos maus compradores, considera que foram os portugueses os inventores de to maus
tratos18. Nem mesmo o argumento piedoso da salvao das almas, frequentes vezes
invocado pelos que se dedicaram ao trfico e pelos possuidores de escravos, merece a
aceitao de Fernando Oliveira pois, a ser assim, seria natural que, depois de algum
tempo de servio prestado, lhes fosse restituda a liberdade, o mesmo se aplicando, por
maioria de razo, aos nascidos em Portugal e j cristos. Acresce que tal argumento
ainda tido por menos vlido porquanto muitos no ensinam a seus escravos como ho-de
conhecer nem servir a Deus, antes os constrangem fazer mais o que lhe eles mandam, que a lei
de Deus nem da sua igreja, tanto que nem os deixam ir ouvir missa nem evangelho, nem sabem a
porta da igreja para isso, nem guardam domingos nem festas19. Aos argumentos assentes na

converso para justificar o trfico era, destarte, retirado qualquer valor.


Apesar das ideias de Fernando de Oliveira no terem merecido a oposio dos
inquisidores, no produziram, na poca, ecos considerveis20, mantendo-se os telogos

15

Padre Fernando Oliveira, A Arte da Guerra e do Mar, Lisboa, Ministrio da Marinha, 1969, p. 23.
Idem, ibidem, p. 24.
17
Idem, ibidem, p. 24.
18
Idem, ibidem, p. 24.
19
Idem, ibidem, pp. 24-25.
20
C. R. Boxer, A Igreja e a Expanso Ibrica, Lisboa, Edies 70, 1990, p. 48.
16

[Escrever texto]
fiis a uma concepo aristotlica21 da escravatura. Com efeito, a maior parte dos
telogos juristas, salientando-se aqui os j referidos da escola eborense do sculo XVI e
os que mais tarde seguiram na sua esteira, ao contrrio do que pretendem alguns autores,
mais do que condenarem o trfico ou a escravatura, limitaram-se a enunciar princpios
moralizadores que, ao invs de estarem orientados no sentido da abolio, definem as
condies e circunstncias em que aquelas prticas podem ser tidas como justas.
o caso do Padre Manuel Ribeiro Rocha na obra Ethiope resgatado,...22. Como
refere Joo Pedro Marques23, o prprio subttulo (Discurso theologico-juridico em que se
propoem o modo de comerciar, haver e possuir validamente...24) no aponta para um
discurso abolicionista; antes se trata de um esforo de conciliao das prticas escravistas
com a moral crist.
Apoiando-se ao longo da obra em vrios teojuristas, dos quais se salienta Molina,
Ribeiro da Rocha, logo no Argumento e Razam de Obra, adjectiva a escravido como
uma infelicidade contrria prpria natureza e condio do Homem25. Contudo, apesar
dessas consideraes, de acordo com o direito natural e das gentes26, no deixa de
considerar legtima, em situaes que esclarece, a reduo escravatura de:
hum gentio cativado em guerra pblica, justa, e verdadeira de hum com outro Principe
[...]; [ou aquele] que cometteu algum delito grave, e proporcionado pena de privao da
21

Para Aristteles a escravatura surge como algo natural que decorre da inferioridade do prprio escravo,
ainda que esta se situe ao nvel intelectual. Uma vez que tal qualidade no um fenmeno visvel,
aceitvel que a condio de escravo seja adquirida em resultado de guerras ou de outras circunstncias que
conduzam um ser livre total servido. Alfredo Margarido em Teoria e Prtica ..., loc. cit., p. 29, citando
Zurara como construtor de um primeiro sistema classificatrio dos homens, salienta que o sistema da
escravatura se apoia no enselvajamento do outro.
22
Manuel Ribeiro Rocha, Ethiope resgatado, empenhado, sustentado, corregido, instrudo e libertado.
Discurso theologico-juridico em que se propoem o modo de comerciar, haver e possuir validamente,
quanto a um e outro foro, os Pretos cativos Africanos, e as principais obrigaes que correm a quem deles
se servir, Lisboa, Of. Patriarcal de Francisco Luiz Ameno, 1758.
23
Joo Pedro Marques, Os Sons do Silncio: o Portugal de Oitocentos e a Abolio do Trfico de
Escravos, Lisboa, Instituto de Cincias Sociais da Universidade de Lisboa, 1999, p. 71.
24
Cfr. nota 22.
25
Mayor infelicidade a que pode chegar a creatura racional neste mundo, he a da escravido (...) Trabalha
o escravo sem descanso, lida sem socego , e fatiga-se sem lucro, sendo o seu sustento o mais vil (Manuel
Ribeiro Rocha, op. cit., Argumento e Razam de Obra, pp. I-II).
26
Manuel Ribeiro Rocha, op. cit., Argumento e Razam de Obra, p. IV.

[Escrever texto]
liberdade; ou aquelle, a quem seu pay, por summa indigencia , e necessidade extrema vendeo, na
falta de outro remdio, para suster os alentos vitaes, que s violencias da fome se estava
finalizando27.

Todavia, condena o facto de os prprios africanos fazerem cativos os seus prprios


compatriotas, por furtos, por piratarias, por falsidades, por embustes, e por outros
semelhantes modos28, isto , sem observao de qualquer daquelas regras, sendo este
aspecto agravado pelo facto de os comerciantes catlicos, tendo em vista o lucro, os
comprarem e depois venderem para que perpetuamente sirvam como tal. Ora, em tais
circunstncias os comerciantes no os poderiam, sem pecado, possuir iure dominii mas
sim iure pignoris, ou seja, tais escravos deveriam permanecer nessa condio at
pagarem o seu valor29. Acresce que tambm no procedem a qualquer averiguao da
justia dos ttulos dos escravos que compram, caindo, assim, numa negociao
pecaminosa e ofensiva da caridade e da justia30. De igual modo, considera injustas e
ilegtimas, comparando-as a autnticas invases e roubos, as capturas feitas pelos
mesmos comerciantes, ainda que feitas com a conivncia das autoridades gentias31, pelo
que tais actos deveriam ser regulados pelo mesmo direito, e regras, que trata dos
piratas, e ladres32.
A injustia deste trato fundamenta-a Ribeiro Rocha no argumento teolgico
apresentado por Molina segundo o qual
he peccado mortal contra a justia, e caridade, com obrigaa de restituir, o comprar
aquellas cousas, de que temos, ou devemos ter, presuna de serem alheyas; e se as compramos
sem proceder a exame, e averiguaa, de quem as vende, peccamos, e ficamos possuidores de m
f33.

27

Idem, ibidem, p. III.


Idem, ibidem, p. IV.
29
Idem, ibidem, pp. V-VI.
30
Idem, ibidem, pp. 10-11.
31
Idem, ibidem, p. 3.
32
Idem, ibidem, p. 4.
33
Idem, ibidem, pp. 12-13.
28

[Escrever texto]
Esta injustia agravada pelo facto de os referidos comerciantes terem
exuberantes fundamentos para suspeitarem que a maior parte dos cativos o
indevidamente. Por isso, sem fazerem qualquer averiguao do ttulo de escravido, no
podem afastar a presuno de estarem a negociar coisa alheia pelo que contraem duas
obrigaes: ressarcir os danos causados e evitar danos futuros 34. A primeira obrigao
contemplava, para alm de terem de pagar o seu valor, aquilo que no actual direito civil
se designa por danos emergentes, pois estavam obrigados na parte do damno, e
daqueles interesses, que alis tivera, se cada hum delles existisse na sua liberdade 35,
sendo que tal cumprimento, em caso de ausncia ou de morte do escravo deveria ser feito
a favor dos seus herdeiros ou, em ltima anlise, dos podres ou de obras pias36.
Relativamente segunda obrigao, a menos que encontrassem uma forma lcita de o
fazer, deveriam abster-se deste comrcio:
Porque se basta a suspeita, de que alguem costuma vender cousas alheyas para nos
desviarmos de negociar com elle, muito mais nos devemos apartar, onde j tem passado de
suspeita a ser verdade presunptiva, e verosimel37.

Ribeiro Rocha refere-se ainda aos compradores e possuidores de escravos que


desconheciam as condies de justia ou injustia das escravides ou os princpios
enunciados. A compra a quem os possua de m f, e havendo disso conhecimento,
obrigava a restituir o damno e interesses pro quantitate dubbii. J a ignorncia, isto , o
desconhecimento e ausncia de razo para duvidar da boa f do vendedor,
independentemente do conhecimento das causas originrias da escravido, fazia presumir
a posse de boa f e, por isso, autorizava a manuteno da posse38.

34

Idem, ibidem, pp. 14-17.


Idem, ibidem, pp. 17-18.
36
Idem, ibidem, pp. 18-19.
37
Idem, ibidem, p. 21.
38
Idem, ibidem, pp. 22-28.
35

[Escrever texto]
Ribeiro Rocha, como se pode ver pela leitura do comentrio que ele prprio faz de
uma proposta no sentido de libertar qualquer infiel que recebesse baptismo39, no
defendia o fim da escravatura ou do trfico: Porque este meyo [...] prejudicava
subsistencia, e continuao do commercio, alis util, e necessrio ao Reino40. Mais,
afirma, mesmo nos casos daqueles que tinham sido cativos injustamente, ser legtimo o
comrcio com o objectivo de resgate:
Conquanto que neste negocio na faa mais do que resgatallos, acquirindo nelles
smente hum direito de penhor, e retena, em quanto lhe no pagarem o que no resgate
despendera, e o premio do seu trabalho41.

Tal comrcio, no s era lcito como, para alm de um horizonte de liberdade,


trazia vantagens para os escravos que a esse ttulo tinham sido adquiridos: estes
miseraveis gentios trazidos a terras de Christandade, recebem a santa F, e o sagrado
Bautismo42.
Pelo exposto, pode concluir-se que Ribeiro Rocha no condena nem prope o fim
da escravatura. Se certo que ressalta daqui uma tentativa de moralizar o trfico, tambm
se torna claro que o texto deste telogo no deixa de apontar, frequentes vezes, para a
ideia de uma escravido injusta dos africanos posta em prtica pelos seus prprios
compatriotas. Assentando neste facto a justificao ou legitimidade fundamental do
trfico praticado pelos cristos a ttulo de resgate, propunha, transformando este comrcio
num acto pio e cristo, uma espcie de sistema contratual que correspondia s seis fases
que o ttulo da obra refere e so explicadas no Argumento e Razam...:
Resgatado da escravida injusta a que barbaramente o reduzira os seus mesmos
nacionais [...], Empenhado no poder do seu Senhor, para [...] o servir enquanto escravo em

39

Idem, ibidem, p. 65.


Idem, ibidem, p. 67.
41
Idem, ibidem, p. 69.
42
Idem, ibidem, pp. 70-71.
40

[Escrever texto]
quanto lhe na pagar, ou compensar com servios o seu valor [...], Sustentado [...]43, Corregido
[...]44, Instrudo na Doutrina [...] e nos bons costumes [e, finalmente,] Libertado4546.

Numa altura em que o abolicionismo ganhava terreno e fazia sentir os seus ecos em
Portugal, Azeredo Coutinho justifica a escravatura partindo do seguinte pressuposto:
O trabalho exposto s inclemencias do tempo, he sempre obrigado pela fora , ou seja de
hum estranho, ou seja da fome: daqui vem que entre as Naes, em que h muitas terras
devolutas, e poucos habitantes relativamente, onde cada hum pode ser proprietario de terras, seacha estabelecida, como justa a escravido: taes so as Naes dAfrica, dAsia, edAmerica47.

Contudo, a preocupao deste autor no vai ser tanto a enumerao de fundamentos


e justificaes ou, tal como Zurara, a apresentao dos benefcios da escravatura, mas
sim, apelando para a manuteno de uma ordem estabelecida e legalizada, a refutao
daqueles que perfilhando os princpios do pensamento iluminista, so assim apelidados:
Seita de Hypocritas, que debaixo do pretexto de defender os direitos quimericos da
Liberdade, e da Humanidade, se-tem mostrado inimigos dos tronos, e da Religio, [e] se figiro
amigos dos Negros da Costa dAfrica, para [...] gritarem contra o Commercio do resgate de
escravos [e] atacarem a justia das Leis48.

43

Em quanto elles existirem no poder dos seus possuidores, a estes, e a elles, correm tambem as mutuas
obrigaes, que h e sempre houve entre os senhores, e os escravos (Idem, ibidem, p. 143).
44
Devem os possuidores destes cativos corregir, e emendarlhe os seus erros, quando tiverem j
experiencia de lhes na ser bastante para esse efeito a palavra; porque o escravo de boa indole, poucas
vezes errar, e para emenda delles, bastar a reprehensa; mas se for protervo, ou travesso,
continuadamente obrar mal, e ser necessario para o corrigir, que a reprehensa v acompanhada, e
auxiliada tambem com o castigo (Idem, ibidem, pp. 174-175).
45
Esta ltima etapa, depois de compensados o seu preo ou o o seu valor, ocorreria ao fim de um perodo
mximo de vinte anos (Idem, ibidem, p. 99).
46
Idem, ibidem, Argumento e Razam de Obra, pp. IX-X.
47
Jos Joaquim da Cunha de Azeredo Coutinho, Analyse sobre a Justia do Commercio do Resgate dos
Escravos da Costa da Africa, Lisboa, Of. de Joo Rodrigues Neves, 1808, p. 26.
48
Jos Joaquim da Cunha de Azeredo Coutinho, Concordancia das Leis de Portugal e das Bullas
Pontificias, Das quaes humas permittem a escravido dos Pretos dAfrica, e outras prohibem a escravido
dos Indios do Brazil, Lisboa, Of. de Joo Rodrigues Neves, 1808, pp. 3-4.

[Escrever texto]
Criticando o princpio que considerava a escravatura como contrria aos princpios
do Direito Natural, Azeredo Coutinho questiona se a Razo Natural que lhe serve de
alicerce ser por ventura hum novo dom, de que a Natureza deo agora aos novos
Filsofos, e aos Modernos?49, concluindo que ou no h tal Direito Natural a respeito
da escravido [...] ou ele ao menos no he to claro, e to evidente como se pretende,
pois em situao de dvida a observncia de uma lei o melhor critrio e, alm disso, um
costume to antigo e praticado por tantos povos em nome do maior bem50 no pode
deixar de ser uma Lei da Natureza51. Estamos aqui perante uma relativizao do
prprio direito natural que definido nestes termos:
A Lei Natural [...] regula o maior bem do homem no meio das circunstancias, ou perigos,
no he absoluta, mas sim relativa s circunstancias, em que cada membro ou Sociedade se acha:
ora, a justia das Leis humanas consiste na conformidade com a Lei Natural, que regula o maior
bem do Homem em taes, ou taes circunstancias. Logo a justia das Leis humanas no he
absoluta, mas sim relativa s circunstncias52.

Assim, consciente de que a economia metropolitana assentava na colonial, e que


esta sem a mo-de-obra escrava estaria condenada runa, Azeredo Coutinho, invocando
o j referido o direito natural relativo, defende a escravido dos negros como um mal
necessrio que, perante os interesses nacionais, se afigura como menor. Desta forma,
privilegiando a sociedade em detrimento dos direitos individuais, coloca mesmo, ainda
que de forma retrica, a questo: E porque se-no h de reconhecer como justa, ou ao
menos como obrigatoria a Lei da escravido, quando assim o pedir o bem desta, ou
daquela Sociedade ou Nao?53.

49

Jos Joaquim da Cunha de Azeredo Coutinho, Analyse sobre a Justia , p. 38.


A este respeito Azeredo Coutinho introduz a distino entre direito natural primrio e secundrio,
referindo que se por aquele os homens foram criados em estado de liberdade, por este, que engloba relaes
inerentes s sociedades humanas, manda a Natureza que entre dois males opte o homem por aquele que lhe
menos prejudicial. (Idem, ibidem, p. 39, nota I).
51
Idem, ibidem, p.39.
52
Idem, ibidem, p. 15.
53
Idem, ibidem, p. 22.
50

[Escrever texto]
Relativamente situao de escravizao dos negros e liberdade dos ndios,
Azeredo Coutinho, com base nas diferenas naturais entre uns e outros ao tempo em que
pela primeira vez contactaram com os portugueses, considera, uma vez que a justia das
leis varia conforme as circunstncias e o objecto sobre o qual pretendia legislar, no
haver qualquer situao de injustia:
a Escravido na Africa j estava estabelecida [e] os Portuguezes no fizero mais do que
aproveitarem-se dos desperdcios daquellas Naes [...]. Sendo pois diversas as circunstancias
em que se-achavo, e ainda se acho, os Pretos dAfrica, e os Indios do Brazil [...] foro tambem
diversas as disposies das ditas Leis54.

Ora, de acordo com esta justia relativa, os ndios no podiam ser utilizados como
mo-de-obra escrava na agricultura55. Outro tanto no se passava com os negros africanos
que reuniam todas as condies necessrias a trabalhos mais pesados pois as Naes
dAfrica estavo j acostumadas aos trabalhos da Agricultura debaixo de um Sol
ardente, e que j de tempos antiquissimos estavo no costume da escravido56.
semelhana do que j outros autores haviam defendido, nomeadamente o padre
Ribeiro Rocha, contradiz tambm o argumento sobejamente utilizado pelos abolicionistas
de que os povos africanos s traficavam porque havia comerciantes, afirmando que tal s
demonstrava uma profunda ignorncia acerca desses povos pois as Naes Africanas
no s fazem este Commercio entre-si, mas tambm com os Mouros, e com as Naes da
Asia57.
De igual forma, contraria a ideia dos maus tratos infligidos aos escravos pelos
traficantes, dado que o seu interesse num maior lucro seria faz-los chegar ao local de
venda em bom estado, referindo mesmo um testemunho de que na viagem de travessia
54

Jos Joaquim da Cunha de Azeredo Coutinho, Concordancia das Leis , p. 18.


Porque encontrando-se ainda no primeiro estado da Natureza, sem agricultura, nem alguma
subordinao, ou era indomvel [...] ou fugia de huma escravido [...], [ou] succumbia debaixo de hum
trabalho a que elle no estava acostumado [...] e se aniquilavo sem quasi algum proveito para os seus
conquistadores (Idem, ibidem, pp. 10-11).
56
Idem, ibidem, p. 12.
57
Jos Joaquim da Cunha de Azeredo Coutinho, Analyse sobre a Justia , p. 57.
55

[Escrever texto]
do Atlntico eram tomadas providncias para que fossem bem alimentados e tivessem
alguma liberdade de movimentos58. E no seu Ensaio Econmico... refere que os
escravos [...] vindos de terras de mais de cem lguas, chegam costa [de Angola] muito
magros, e muito fracos. O uso dos portugueses de os fazer curar, e nutrir antes de os
embarcar, e tomam precaues para que se conservem sos a bordo59.
Contudo, por no colocar de parte a possibilidade de por vezes se verifcar a
existncia de maus tratos aos escravos, apresenta, no final da Analyse..., um Projecto de
Huma Lei para obrigar o Senhor a que no abuse da condio do seu Escravo60, que,
por um lado, ele prprio reconhece ser apenas o mais util no estado das coisas61 e, por
outro, nos levam a pensar que tinha directo conhecimento de pelo menos algumas das
situaes que pretendeu legislar.
Atravs de uma argumentao lgica inspirada numa metodologia discursiva
prpria da Ilustrao em que as razes teolgicas invocadas so escassas62, Azeredo
Coutinho procura de uma forma lgica, em que o pragmatismo no est ausente,
demostrar a justia da escravatura e do trfico dos negros. Para isso, apoia-se na religio,
na moral e no facto de ele ter existido desde sempre e em todas as sociedades e religies,
considerando que em termos econmicos o trabalho escravo era indispensvel
sobrevivncia social.
4. Concluso
A escravatura em frica foi sem dvida uma instituio aceite muito antes da
chegada dos Europeus, se bem que esta tenha criado as condies para alterar
negativamente a ordem instituda. As razias iniciais, substitudas rapidamente pelo trato
58

Idem, ibidem, pp. 40-43.


Jos Joaquim da Cunha de Azeredo Coutinho, Ensaio Econmico sobre o Comrcio de Portugal e as
suas Colnias, Lisboa, Banco de Portugal, 1992, pp. 89-91.
60
Jos Joaquim da Cunha de Azeredo Coutinho, Analyse sobre a Justia , pp.107-112.
61
Idem, ibidem, p. 112.
62
Snia Aparecida Siqueira, A Escravido Negra no Pensamento do Bispo Azeredo Coutinho.
Contribuio ao Estudo da Mentalidade do ltimo Inquisidor Geral, Separata do vol. III das Actas do V
Colquio Internacional de Estudos Luso-Brasieiros, Coimbra, Universidade de Coimbra, 1965, p. 29.
59

[Escrever texto]
comercial, mostram que Portugal foi um pas escravista at poca contempornea,
sendo certo que no foi, nem o inventor, nem o primeiro pas da Europa a traficar
escravos. Contudo, os factos e a prpria produo escrita sobre o assunto, frequentes
vezes empenhada em tentar demonstrar o lado benigno da posio nacional, demonstram
que o sistema colonial portugus se manteve demoradamente dependente do trabalho dos
escravos. Apenas a escravizao dos ndios foi alvo de debate, muito embora este tenha
tambm sido igualmente dominado por questes de natureza pragmtica, pois os ndios
revelaram-se inadaptados s exigncias do trabalho agrcola. A prpria legislao
pombalina relativa escravatura, impedindo a entrada de novos escravos em Portugal, ao
contribuir para fornecer mais mo-de-obra colnia brasileira, no ter estado, a par das
companhias criadas na segunda metade dcada de cinquenta, divorciada de uma poltica
conducente ao seu desenvolvimento.
O discurso teolgico, salvo rarssimas excepes, forneceu os argumentos
necessrios defesa e manuteno das prticas escravistas e a preocupao dos
teojuristas foi, fundamentalmente, a de tentar moralizar e fornecer as normas para uma
prtica claramente aceite.

LE SOUPER

Lcia Margarida Pinho Lucas de Freitas de Carvalho Pedrosa


ISCAP Instituto Superior de Contabilidade e Administrao do Porto
Portugal
lpedrosa@iscap.ipp.pt

Sinopse
Le souper constitue le XIIme chapitre du roman de Voltaire, Zadig Le monde
comme il va (1747). On y trouve plusieurs aspects qui font le charme des contes de
lpoque, tels que la fantaisie, limagination, le voyage, la couleur locale, lhumour, la
satire Le hros, Zadig, se mouvemente dans un cadre exotique (lArabie), il vit des
situations bizarres, comiques et parodiques. Mais Voltaire ne veut pas tout simplement
amuser le lecteur, il a une thse dfendre, par consquent il invite le lecteur lire dans
les entre-lignes. Voltaire essaie de montrer satiriquement que lhomme croit dominer les
vnements, mais en effet, il nest quun jouet des forces qui le dpassent. Zadig est
toujours dans la qute du bonheur qui semble impossible: quand il croit que finalement il
est heureux, la destine lui tend un pige.
Dans Le souper, Voltaire continue exposer ses philosophies et cest pourquoi il
choisit le banquet qui est trs propre la confrontation dides. Il y rassemble plusieurs
hommes de diffrentes nationalits et cultures et qui ont une grande diversit de points de
vue, en ce qui concerne les superstitions et les prjugs. La discussion devient anime et
anecdotique et elle sert illustrer la thse de Voltaire, selon laquelle lhomme est
mdiocre et ignorant, le fanatisme est dangereux et mne la violence, et le hasard joue
un rle primordial dans notre vie. Dans Le souper, chaque convive tente dimposer ses
convictions, en mprisant celles des autres, ce qui donne une image accablante de la
condition humaine. Cependant, Zadig, en faisant usage de sa raison et de son esprit

78

polissema 7

2007

critique, russit rconcilier tout le monde, et quand il semble que tout va bien dans le
meilleur des mondes, il lui arrive une catastrophe: on veut brler Zadig petit feu, car il
venait de dtruire une ancienne tradition- le bcher du veuvage, ce qui illustre et
justifie le scepticisme de Voltaire par rapport la Providence.
Mots-cl : Voltaire, Zadig, satire, exotisme, superstition, prjug.
Sinopse
Le souper corresponde ao XII captulo do romance de Voltaire Zadig Le
monde comme il va. Dele sobressaem vrias caractersticas que do encanto aos contos,
nomeadamente a fantasia, a imaginao, a cor local, o humor, a stira...O heri, Zadig,
movimenta-se num ambiente extico (a Arbia), passa por situaes bizarras, cmicas e
burlescas. No entanto, Voltaire no pretende apenas divertir o leitor, ele tem uma tese a
defender, por isso convida o leitor a ler nas entrelinhas. Voltaire tenta mostrar
satiricamente que o homem se acha capaz de dominar os acontecimentos, porm, ele
meramente um joguete manipulado por foras que o ultrapassam. Com efeito, Zadig est
sempre a tentar encontrar a felicidade e, quando finalmente acha que feliz, o destino
prega-lhe uma partida.
Em Le souper, Voltaire continua a expor as suas filosofias e, por isso, escolhe o
banquete, que muito adequado para o confronto de ideias, reunindo a muitos homens
de vrias nacionalidades e culturas, e com uma grande diversidade de pontos de vista,
relativamente s supersties e aos preconceitos. A discusso torna-se animada e
anedtica e serve para ilustrar a tese de Voltaire, segundo a qual o homem medocre e
ignorante, o fanatismo perigoso e leva violncia e o acaso desempenha um papel
fundamental na nossa vida. Neste captulo, cada convidado tenta impor as suas
convices ao desprezar as dos outros, dando assim uma imagem opressiva da condio
humana. No entanto, Zadig, ao usar a razo e o seu esprito crtico, consegue conciliar
toda a gente e, quando parece que tudo corre pelo melhor, acontece-lhe uma tragdia:
querem queim-lo em fogo lento, porque ele acabara de destruir uma antiga tradio, a

polissema 7

2007

79

queima das vivas ( le bcher du veuvage), o que ilustra e justifica o cepticismo de


Voltaire face Providncia.
Palavras-chave: Voltaire, Zadig, stira, exotismo, superstio, preconceito.
LE SOUPER
Zadig est un conte philosophique, insr dans un cadre oriental et qui est fond
sur une thse soutenir et illustrer. Le problme philosophique, la destine, est au
centre du conte, et tous les autres vnements se rapportent lui. L'exotisme et le
merveilleux qui dominent le conte, lui donnent une couleur locale trs apprcie
l'poque. De cette faon, Voltaire amuse le lecteur, en mme temps qu'il l'instruit et le
force rflchir propos de la condition humaine. Sous la plaisanterie il cache des
vrits srieuses que le lecteur doit saisir.
Le conte semble lgrement narr et crit au courant de la plume. Mais, dans
l'ptre, l'auteur fait un clin d'oeil au lecteur pour l'avertir que tout va tre sous le mode
de l'ironie et qu'il doit avoir beaucoup d'esprit critique, car l'ouvrage (...) dit plus qu'il ne
semble dire. (Zadig, 61) Voltaire invite le lecteur ouvrir les yeux et lire dans les entrelignes parce que la forme et le fond du conte constituent une unit: la forme est au service
du fond. Il y a beaucoup de subtilits de style et d'ides auxquelles on doit faire attention.
Zadig, men par les circonstances quitter la Babylone, erre dans le monde,
l'analyse et passe en revue les dfauts de la socit. On les trouve dans les diffrents
chapitres o on parle de la jalousie, de l'envie, de l'ingratitude... Dans le chapitre du
Souper, c'est l'intolrance religieuse et les superstitions qui sont mises en question. Cet
pisode a une structure trs simple et bien dlimite. On peut le diviser en quatre parties.
D'abord, il s'agit de la prsentation de la situation et des personnages. Ensuite, on voit les
diffrents points de vue des trangers et la querelle qui dgnre. Aprs, c'est

polissema 7

2007

80

l'intervention de Zadig qui mne la rconciliation. A la fin, il y a un pilogue trs


ironique o le narrateur fait le point de la situation du personnage principal.
Ce chapitre s'ouvre sur une courte rcapitulation qui le lie l'pisode prcdent:
Le bcher. La phrase introductoire est presque une rptition de la premire phrase de
l'autre chapitre: Stoc... ne pouvait plus se passer de lui (chap. 11); Stoc, qui ne pouvait
se sparer de cet homme (chap. 12). De cette faon, le narrateur met en vidence la valeur
de Zadig et son importance l'gard de Stoc. L'introduction est marque par un ton
ironique qui va dominer tout l'pisode. Voltaire utilise l'exagration trs propre du style
oriental, pour prparer l'atmosphre de l'pisode. Stoc (...) le mena la grande foire de
Balzora, o devaient se rendre les plus grands ngociants de la terre habitable (104). La
rptition de l'adjectif et l'emploi du superlatif absolu annoncent un vnement grandiose
et inoubliable.
Les phrases longues du dbut crent un rythme lent et une atmosphre de suspense
et de surprise. L'tonnement de Zadig est mis en vidence en deux phrases qui sont une
paraphrase l'une de l'autre. Il s'agit d'une rptition d'ides trs subtile: Ce fut pour Zadig
une consolation sensible de voir tant d'hommes de diverses contres runis dans la mme
place. Il lui paraissait que l'univers tait une grande famille qui se rassemblait Balzora
(104) L'expression tant d'hommes s'identifie univers, tandis que runis dans la mme
place correspond se rassemblait Balzora. De cette rptition ressort l'ironie qui
ridiculise en quelque sorte la curiosit et la surprise de Zadig, transport dans un autre
monde, comme les Persans de Montesquieu Paris. Cest impressionnant aussi le fait que
plusieurs cultures peuvent tre mises ensemble grce au commerce dans la foire de
Balzora !
Dans la deuxime partie, Il se trouva table, le rythme devient de plus en plus
press. La longue numration de tous les personnages qui vont participer dans le
banquet est marque par un rythme galopant qui provoque le comique et nous amuse: ...
avec un Egyptien, un Indien gangaride, un habitant de Cathay, un Grec, un Celte, et
plusieurs autres trangers(105).

polissema 7

2007

81

Voltaire choisit bien le cadre pour exposer ses philosophies. Le banquet est trs
propre la confrontation d'ides entre les hommes. Il est trs pittoresque, parce qu'on y
trouve plusieurs hommes de diffrentes nationalits et chacun d'eux avec ses superstitions
et prjugs. Cette diversit de gens et de points de vue nous prpare pour un souper trs
anim et tumultueux. La discussion qui s'engendre a la consistance d'une anecdote, mais
elle cache une satire acharne de l'ignorance de l'homme.
Le sujet de discussion est en lui-mme trs ironique: l'Egyptien veut vendre la
momie de sa chre tante, morte en chemin, pour mille onces. On les lui refuse, et par
consquent il se montre trs indign et rvolt. Quel abominable pays que Balzora! (105).
Ce problme est un prtexte pour la dispute qui va suivre. Elle est marque par un ton
ironique qui est un procd de la satire. La raction douloureuse et le ton de surprise de
l'Indien sont un exemple de cette ironie: l'Indien, le prenant par la main, s'cria avec
douleur: Ah! qu'allez-vous faire?. La mtempsycose, c'est--dire, la transmigration,
constitue le fondement de la thorie drle de lIndien. Il se pourrait faire que l'me de la
dfunte fut passe dans le corps de cette poule, et vous ne voudriez pas vous exposer
manger votre tante (105).
La discussion s'anime, devient trs vive, d'o l'emploi de plusieurs verbes
dclaratifs (reprit, repartit, rpondit, dit, s'cria) qui montrent un va-et-vient d'opinions.
A chacun sa superstition et sa religion. Laquelle la plus valable? Chacun veut faire valoir
ses convictions et mprise celles des autres. Le sarcasme est bien visible dans la
prolifration de phrases exclamatives et interrogatives: Vous adorez un boeuf! est-il
possible? (105) Les interlocuteurs utilisent aussi l'hyperbole pour montrer la suprmatie
de leurs religions: il y a cent trente cinq mille ans; tout le monde vous dira que; toute
l'Asie prend les ntres. (106) On essaie de contredire et d'craser l'opinion des autres.
Le rythme fou du dbat se ralentit ds le moment o le Grec parle. La phrase courte
et concise, Ce Grec parla longtemps, (106) est trs ironique. Voltaire ne transcrit pas ce
qu'il dit, car ce qu'il a dire est sans raison et ne signifie rien (62). Il choisit le Celte pour

82

polissema 7

2007

faire une parodie des ides sans raison. L'auteur nous avertit ironiquement du fait qu'il
avait beaucoup bu pendant qu'on discutait (107) et il emploie l'hyperbole plus savant que
tous les autres (107) pour ridiculiser son point de vue. La subtilit du style de Voltaire au
service de l'ironie est extraordinaire dans le cas du Celte. A ce moment, il remplace le
discours direct par le discours indirect pour donner un ton lourd et ennuyeux
l'intervention de ce personnage. Voltaire recourt aussi l'ironie par rptition des
pronoms relatifs qui et que, ce qui aboutit une totale absurdit, ridicule et comique ...dit
en jurant qu'il n'y avait que Teutah et le gui de chne qui valussent la peine qu'on en
parlt; que pour lui... (107) Il laisse le discours du Celte pour la fin parce que cest un
symbole et une parodie du langage de l'homme ignorant: c'est un langage vide qui ne
russit rien communiquer.
Voltaire veut montrer aussi que le fanatisme mne la violence: La table allait tre
ensanglante (107). La violence des hommes nous remet pour un passage du chapitre 8
o l'auteur nous donne une image accablante de la condition humaine: Il se figurait alors
les hommes, tels qu'ils sont en effet, des insectes se dvorant sur un petit atome de boue
(91).
Dans la troisime partie de l'pisode, Zadig qui avait gard le silence pendant toute
la dispute se leva enfin (107). Il va essayer d'exercer sa sagesse et modration pour mettre
fin la querelle et pour rconcilier les hommes. Il s'adresse chacun d'eux
individuellement et adoucit tous les esprits chauffs (108). Cependant, Zadig ne dit que
trs peu de choses l'homme de Cathay, parce qu'il avait t le plus raisonnable de tous.
Il faut remarquer l'ironie cache dans la conjonction causale parce que. C'est un lien
logique qui montre ici une logique inattendue. On dirait que comme il avait t le plus
raisonnable, il aurait mrit plus d'loges. Mais pour Voltaire, la sagesse rside dans
l'conomie du langage et dans l'emploi des mots justes. On peut beaucoup dire en peu de
mots. Zadig admire beaucoup l'homme de Cathay parce qu'il est sage. Il parle doucement,
il rflchit avant de parler et il n'est pas fanatique.
Le hros appelle tout le monde la raison pour apaiser la querelle. Il analyse
chaque point de vue, d'o rsulte une alternation de questions de Zadig et de rponses des

polissema 7

2007

83

interlocuteurs qui montrent qu'ils sont tous d'accord avec lui. Voltaire fait un
raisonnement inductif, car il part du particulier pour le gnral et il en tire une
conclusion: Vous tes donc tous de mme avis (...) et il me semble qu'il n'y a de quoi se
quereller (108). En faisant usage de sa raison, Zadig russit rconcilier ce microcosme
en lui montrant la fausset de ses croyances. Les apparences sont fautives et on doit avoir
un esprit critique pour mettre tout en question. Tous ces gens avaient les esprits obscurcis
et cest Zadig qui les fait sortir des tnbres, en les forant raisonner. Il rsout le
problme, l'obstacle se dissipe et il cre toute une atmosphre universelle de
rconciliation, grce son bon sens et sagesse: Tout le monde l'embrassa (108).
Mais dans la dernire partie du chapitre, le bonheur de Zadig est menac.
L'Epilogue contient une rcapitulation, on lui avait fait son procs, parce qu'il avait
dtruit une tradition trs ancienne: le bcher du veuvage (chap. 11). Cette rcapitulation
cre un lan imprvu, car, tout coup, elle nous rappelle un pisode pass et peut-tre
dj tomb dans l'oubli. Dans l'Epilogue il y a aussi une prophtie qui annonce le chapitre
qui va suivre: il allait tre brl petit feu (108). Voltaire cre le suspense en annonant
de nouvelles catastrophes pour notre hros qui vit dans un cercle infernal qui (le) ramne
sans cesse du repos la perscution (Heuvel, 151). C'est une conclusion trs rapide qui
cre un effet de surprise en donnant un autre cours la situation. On trouve, dans presque
tous les chapitres, des rcapitulations qui servent assurer la continuit et l'unit du conte
et montrer que le fils conducteur est Zadig et la qute du bonheur.
L'intrigue du conte est accompagne de questions d'ordre philosophique et moral.
Dans Le souper, Voltaire fait une satire de l'ignorance et du fanatisme religieux. Il
emploie une grande varit de procds stylistiques, surtout l'ironie, qui sont au service
de la satire et de la thse illustrer. Il y a un jeu de cache-cache o l'auteur a du plaisir
tromper le lecteur qui doit faire usage de sa raison pour dcoder le message. C'est lui de
dvoiler l'ironie.
Dans ce chapitre, Voltaire fait un appel notre raison pour que l'on se dbarrasse
du poids des superstitions, des forces mystrieuses qui s'opposent la raison et qui nous
tent notre libert. En rassemblant des gens de diverses contres autour d'une table, il

84

polissema 7

2007

nous montre, d'une faon amusante et pittoresque, que le fanatisme religieux est un
problme universel qui rend le monde malheureux et cre des frontires entre les
hommes.
Bibliographie
BADIR, Magdy Gabriel. Rhtorique Voltairienne de l'Ironie dans Zadig. French
Literature Series 14(1987): 37-44.
HEUVEL, Jacques Van Den. Voltaire dans ses Contes. Paris: Librairie Armand Colin,
1967.
MCGHEE, Dorothy Madeleine. Voltairian Narrative Devices. New York: Russell &
Russell, 1973.
PERLA, George A. Zadig, Hero of the Absurd. Studies on Voltaire and the Eighteenth
Century 143(1975): 49-70.
SAREIL, Jean.

La Rptition dans les Contes de Voltaire. The French Review

35(1961): 137-146.
SHERMAN, Carol.
Review58(1984):32-40.

Voltaire's Zadig and the Allegory of (Mis)reading. The French

EL PREDOMINIO DEL INGLS EN EL LENGUAJE CIENTFICO:


CARACTERSTICAS DEL LENGUAJE MDICO ESPAOL
EN LA ACTUALIDAD
Luca Ruiz Rosendo
rea de Traduccin e Interpretacin Departamento de Filologa y Traduccin
Universidad Pablo de Olavide
Espanha

Sinopse
Sin lugar a dudas, el ingls se ha convertido en las ltimas dcadas en la lingua
franca de la comunidad cientfica internacional, desplazando incluso a otras lenguas que
tuvieron una gran importancia en otras pocas, caso del francs o del alemn. El lenguaje
cientfico espaol tambin ha sucumbido a esta entrada masiva del ingls en las distintas
disciplinas cientfico-tcnicas, y presenta desde hace unas dcadas ciertas caractersticas
que no son propias de las reglas gramaticales del espaol y que son el fruto de una
contaminacin lingstica derivada de la penetracin del ingls. El objetivo del presente
artculo es analizar las caractersticas del lenguaje mdico tal y como lo podemos
encontrar en las publicaciones espaolas actuales. Para ello, el artculo se divide en tres
apartados: en primer lugar, haremos un breve recorrido por la historia del lenguaje
mdico como punto de partida para comprender la evolucin de este lenguaje. En
segundo lugar, analizaremos las caractersticas principales dentro de los niveles lxicosemntico, morfosintctico y fontico-fonolgico del lenguaje mdico espaol y veremos
la influencia que ha tenido el ingls en el proceso de evolucin del mismo. En tercer
lugar, examinaremos los procedimientos de creacin y formacin de trminos mdicos y
cmo afectan al desarrollo lingstico de la terminologa.
Palabras clave: lenguaje mdico espaol, influencia del ingls, procedimientos de
creacin terminolgica, historia del lenguaje mdico.

86

polissema 7

2007

English has undoubtedly become over the last decades the language par excellence
of international scientific community, even taking the place of other most important
languages such as French or German. Spanish scientific language has also succumbed to
the influence of English on different scientific and technical disciplines and presents
since a few decades some features not included in the grammatical rules of Spanish
which are the logical consequence of a linguistic change derived from the introduction of
English. This article aims at analysing the characteristics of medical language as we find
it in Spanish publications. Thus we have divided the article into three sections: first of all,
a description of medical language history in order to understand the development of this
language. Secondly, an analysis of the main lexical, semantic, syntactic and phonetic
features of Spanish medical language to describe the influence of English, and finally an
analysis of the procedures used to create medical terms and how they affect the linguistic
development of the terminology.
Key words: Spanish medical language, influence of English, procedures for
terminological and lexical creation, history of medical language.

1. Origen y evolucin del lenguaje mdico


Antes de exponer las caractersticas del lenguaje mdico, hemos considerado
oportuno incluir un apartado previo relativo al origen de este lenguaje, ya que muchos de
los rasgos y procedimientos que analizaremos posteriormente no son ms que el resultado
de una serie de acontecimientos y etapas lingsticas. De esta manera, dada la antigedad
de la ciencia mdica, consideramos que para entender la situacin lingstica actual es
imprescindible realizar un breve recorrido histrico que nos permita conocer las races y
la evolucin de su lenguaje.

polissema 7

2007

87

A diferencia de otras ciencias y tcnicas, la medicina cuenta con una larga tradicin
escrita, casi tanto como el derecho. La tendencia a dejar por escrito los hallazgos como
algo que mereca ser preservado para los dems no se limita a una sola regin. Todas las
grandes civilizaciones (India, China, Oriente Medio, Europa) organizaron sistemas de
especialistas mdicos que redactaban la investigacin mdica. De este modo, Fischbach
considera a la medicina one of the three oldest recorded fields of knowledge theologyphilosophy and astronomy-geography being the other two (1986: 16).
En la historia de la terminologa occidental contempornea, la civilizacin que ms
marc el lenguaje mdico tal y como lo conocemos hoy da fue la civilizacin griega, de
la que posteriormente tomaron su tradicin mdica el Imperio Romano y la Europa
Medieval. En un mundo imperial caracterizado por la dispersin de centros de enseanza,
la escritura era una de las tcnicas de los especialistas griegos para comunicar sus ideas,
ya que se vean obligados a viajar constantemente para estar al tanto de los nuevos
conocimientos.
A medida que las escuelas de Alejandra y de Prgamo nutran la literatura mdica,
esta fuente temprana de doctrina y prctica mdica exigan traducciones bsicamente al
latn, pero tambin al rabe y al hebreo. La medicina griega lleg a Roma gracias al
trabajo de los traductores, muchos de los cuales eran mdicos, como Asclepaides, uno de
los mdicos griegos ms importantes en Roma. Durante el dominio del Imperio Romano,
toda la literatura mdica desde los tiempos hipocrticos a los alejandrinos fue resumida
en latn en el s. I d.C. por el romano Aulo Cornelio Celso. Llamado el Cicern de la
Medicina por su refinado estilo literario, Celso fue tambin el primer escritor mdico que
tradujo los trminos griegos al latn.
La civilizacin griega fue tan importante que actualmente el griego sigue siendo,
junto con el latn, el ncleo de la terminologa cientfica y la base de los estudios sobre el
lenguaje mdico. Durante aproximadamente 600 aos (desde Hipcrates a finales del
siglo V a.C. hasta Galeno, que muri a principios del siglo III d.C.) la investigacin y el
lenguaje mdico griegos dominaban la Europa meridional.

polissema 7

2007

88

Tras la absorcin de Grecia por el Imperio Romano y la conversin del Imperio


Romano Oriental al Imperio Bizantino, los mdicos griegos seguan manteniendo su
prestigio y su lenguaje especializado. Sus centros de enseanza mdica cambiaron de
Grecia a Asia Occidental y Egipto, pero se llevaron sus manuscritos con ellos. La
enseanza y la investigacin en griego continuaron durante siglos hasta que los
acontecimientos polticos, fundamentalmente la conquista rabe, acab con la civilizacin
griega. Pero el corpus mdico se haba ido traduciendo progresivamente hacia las lenguas
locales del Imperio Romano de Oriente y el Imperio Bizantino (sirio, rabe, farsi, hebreo
y otras lenguas menores).
Con el auge del Islam en el s. VII y el establecimiento de un Imperio Islmico
unido en el s. IX, los centros de Bagdad y de Damasco crearon escuelas mdicas
florecientes y la necesidad de traducir las obras griegas al rabe era de vital importancia.
Los escritos griegos fueron traducidos al rabe, y muy pronto la medicina griega se
propag a travs del mundo musulmn. En esta propagacin de los escritos mdicos
griegos destac el califa Al Mansur, quien estableci una escuela de traductores en
Bagdad para traducir manuscritos griegos hallados en Asia Menor y Egipto.
No obstante, la lengua rabe, a diferencia de la ciencia rabe, no resultaba atractiva
para la Europa Occidental antimusulmana, y su contribucin al lenguaje mdico fue
mnima. Sin embargo, tras la cada de Grecia y Roma, nicamente quedaron esos trabajos
de los traductores rabes hasta el auge de la ciencia en el Renacimiento, por lo que las
traducciones al rabe se consideraban el camino de entrada al sistema cientfico griego
hasta que se produjo una segunda ola de traducciones ms exactas, directamente a partir
de manuscritos griegos, en la baja Edad Media (1250 1500), y el rabe qued relegado
en la historia mdica occidental.
Muy pronto en la Edad Media, la escuela mdica de Salerno adquiri una muy
buena reputacin y sus obras fueron traducidas a varias lenguas europeas. Esta escuela se
considera el puente entre la medicina moderna y la antigua, ms directo que la ruta a
travs de Bizancio, Bagdad, Alejandra y Crdoba por la que Hipcrates y Galeno

polissema 7

2007

89

llegaron al mundo europeo en traducciones rabes y latinas.


En el s. XV, aparecieron traducciones ms exactas de los escritores griegos, y los
humanistas propusieron volver a utilizar los originales de Hipcrates y Galeno para
volver a los orgenes de la medicina. No obstante, dado que muy pocos mdicos saban
griego, hubo que volver a traducir las obras griegas al latn. Sin embargo, a pesar de que
el latn clsico fue el medio de comunicacin en las universidades ms importantes de
Italia, Francia, Alemania, Espaa e Inglaterra, como lenguaje mdico nunca consigui
ningn estatus. No obstante, no hay que olvidar que el latn ha servido de vehculo de
desarrollo del Estado, del Derecho y de las Ciencias, y constituye an hoy da una fuente
de riqueza para la humanidad de la que se aprovechan particularmente las ciencias
mdicas: la mayora de los trminos mdicos, tanto los tradicionales como los
neologismos, adoptan prefijos, sufijos o medios de composicin de palabras procedentes
del latn. La razn de la permanencia y vitalidad del latn tal vez radique en su gran
precisin, claridad y elegancia, y su enorme caudal de formas distintas y reglas precisas
con que expresar los diferentes matices y pormenores del pensamiento.
De hecho, el latn fue la lengua de la medicina acadmica durante unos 800 aos
(1000-1800). Sin embargo, se vio influenciada progresivamente por las necesidades
comunicativas con los estudiantes de medicina, pacientes y especialistas en medicina sin
formacin universitaria. Los mtodos de impresin ms baratos y la educacin popular
impulsaron la comunicacin de masas. En 1800, si bien el latn dej de ser la lengua de la
medicina, la similitud entre todos los lenguajes mdicos de la Europa Occidental
permaneci intacta ya que retenan su ncleo terminolgico grecolatino comn.
Con la colonizacin del Nuevo Mundo, se importaron nuevas plantas exticas, lo
que llev a la invencin de nuevos medicamentos. Se empezaron a utilizar el ingls y el
francs como lenguas de la medicina: el ingls se empleaba fundamentalmente para
designar los conceptos bsicos de anatoma fisiologa y muchas enfermedades; el francs,
descendiente del latn galico, era considerada una lengua ms refinada y se utilizaba en
los crculos ms elitistas. Con el paso del tiempo, el ingls fue desplazando al latn y a las

polissema 7

2007

90

dems lenguas como la lengua de la comunicacin mdica internacional por excelencia y


fue ganando aceptacin en todas partes, si bien la influencia histrica del latn y del
griego sigue estando latente en los procedimientos de formacin terminolgica.
Desde las ltimas dcadas del siglo XX, existe un consenso generalizado sobre el
papel predominante del ingls en la comunidad mdica internacional (Fischbach 1986,
1993; Lpez y Terrada 1990; Rouleau 1993; Aleixander et al. 1995a; Gutirrez Rodilla
1997; Navarro 1997; Van Hoof 1999). Sin lugar a dudas, el ingls se ha convertido en los
ltimos treinta aos en la lengua por excelencia de la medicina. Actualmente, es el medio
de comunicacin en el mbito de las ciencias de la salud, y ha llegado a convertirse en
una segunda lengua comn a mdicos e investigadores y, en general, a aquellas personas
involucradas, de alguna manera, en disciplinas mdico-biolgicas o mdico-sociales
(Navarro 1997), de manera que el monolingismo cientfico actual constituye un
fenmeno reconocido y aceptado entre la comunidad cientfica y en la propia sociedad.
La respuesta a la influencia del ingls en la medicina tal vez se halle en el papel
predominante de los Estados Unidos como centro neurlgico de la investigacin cientfica
y tecnolgica donde surgen muchas de las nuevas nociones de las disciplinas mdicas.
Por otra parte, este pas es el que controla los medios de difusin de los resultados de la
investigacin, sobre todo las revistas de alto nivel y los bancos documentales ms
importantes, de lo que se deriva la imperiosa necesidad que tienen los cientficos de todo
el mundo de publicar sus artculos en ingls para poder ser conocidos y reconocidos,
integrados en las bases de datos, citados por otros colegas, etc (Gutirrez Rodilla 1996).
El espaol no escapa al predominio de la lengua inglesa en la comunidad mdica
internacional, de manera que hoy da es prcticamente imposible analizar el lenguaje
mdico espaol al margen del ingls mdico. Por lo tanto, a continuacin estudiaremos
las caractersticas ms relevantes del lenguaje mdico espaol y cmo ha influido el
ingls en su desarrollo y consolidacin.
2. Caractersticas del lenguaje mdico

polissema 7
2.1.

2007

91

Caractersticas generales

Antes de pasar a analizar las caractersticas del lenguaje mdico, nos detendremos
en la descripcin de los rasgos distintivos del lenguaje cientfico, el cual se distingue de
los dems en virtud de unas exigencias gramaticales, lxicas, semnticas y estilsticas
especficas: carcter universal, concisin, objetividad, ausencia de expresividad y
emocin, significado y connotacin claramente definidos para evitar cualquier tipo de
confusin y permitir la comunicacin universal, exactitud, monosemia del lxico,
propiedad y correccin, claridad y precisin. De la misma manera, el lenguaje cientfico
debera utilizar frases sencillas y cortas, evitando expresar excesivas ideas en una misma
frase, utilizando trminos corrientes y conocidos, y tendiendo a huir de los recursos
lingsticos y figuras literarias.
El lenguaje mdico, al ser un lenguaje cientfico, debera respetar las normas
anteriores, por lo que debera caracterizarse por su precisin y rigor y tener claramente
definido su significado y connotacin para evitar cualquier confusin y lograr una
comunicacin universal. Sin embargo, desde hace algunas dcadas se han ido
produciendo diversos fenmenos lingsticos que contaminan el lenguaje y provocan una
prdida de precisin y claridad en el mensaje, lo que constituye uno de los obstculos
ms serios que se opone a la educacin y a la investigacin en medicina.
El nivel ms ampliamente estudiado del lenguaje mdico es, pues, el lxicosemntico, en detrimento de los niveles morfosintctico, fontico-fonolgico y estilstico.
La respuesta tal vez deba encontrarse en el hecho de que la terminologa es el aspecto que
provoca ms quebraderos de cabeza entre terminlogos, ciudadanos de a pie y los
mismos especialistas, ya que el principal problema al que deben enfrentarse los mdicos
es la falta de formacin lingstica especfica; de esta manera, la capacidad de utilizar
correctamente el lenguaje mdico especializado constituye a menudo un smbolo de
cultura incluso para los mismos mdicos de una determinada especialidad (Kulesza
1989).

polissema 7
2.2.

2007

92

Nivel lxico-semntico

Polisemia y sinonimia
La primera caracterstica que llama la atencin del lenguaje mdico es la existencia
de polisemia, sinonimia y homonimia, fenmeno muy frecuente tanto en la lengua inglesa
como en la espaola y que contradice una de las caractersticas generales de los lenguajes
especializados: la univocidad de significado. Sin embargo, muy pocos autores (Kulesza
1989, Lpez y Terrada 1990; Congost Maestre 1994; Gutirrez Rodilla 1998; 2005) se
detienen a analizar este fenmeno que en principio no debera formar parte de las
caractersticas del lenguaje mdico. La situacin ideal sera que cada vocablo
especializado tuviera un solo significado, independientemente del contexto, en contraste
con el lenguaje general en el que las palabras pueden tener varios significados
dependiendo del contexto en que aparecen.
La polisemia se traduce normalmente en los epnimos (sndrome de Cushing
Cushings syndrome,y signo de Babinski), y en los trminos de origen clsico y
neologismos grecolatinos como consecuencia de la carencia de significado unvoco de las
races que los integran.
La sinonimia es uno de los fenmenos ms frecuentes en el lenguaje mdico y es
casi habitual en los epnimos, trminos de origen clsico y neologismos grecolatinos.
Procede a menudo de la utilizacin de una amplia serie de pares de races, una de
procedencia griega y otra latina, con el mismo significado: nefropata y renopata;
oftalmlogo y oculista, mano valga, subluxacin de Madelung, deformidad de Madelung.
Asimismo, destacan los sinnimos procedentes de la pluralidad de usos lingsticos en los
diversos grupos y zonas geogrficas que intentan superar las nomenclaturas
normalizadas: trigonum femorale = tringulo de Scarpa, tringulo femoral, fosa de
Scarpa.
En el lenguaje comn, y tambin en cierta medida en el mdico, los
sinnimos en sentido estricto son excepcionales, ya que casi nunca dos vocablos

polissema 7

2007

93

tienen un significado enteramente coincidente hasta el punto de que uno de ellos


pueda sustituir al otro en una frase sin que sta cambie en absoluto. Lo habitual
es la paronimia o coincidencia parcial de significado: cncer (tumoraciones
malignas en general) = neoplasia maligna (formacin de tejidos nuevos de
carcter tumoral maligno).
No obstante, tambin se dan casos de sinonimia casi total. Hay innumerables
conceptos que se pueden designar por medio de numerosas expresiones que son, en
principio, equivalentes, pero que resultan diferentes segn se incardinen dentro de una
visin anatmica, toponmica, histrica o descriptiva de las cosas: cerebral adiposity,
Frhlichs syndrome = sndrome o distrofia adiposogenital, syndrome de Frhlich, de
Babinski-Frhlich, de Laurence-Cleret
Segn Navarro (1997) la sinonimia puede acarrear problemas serios en cuanto a la
recuperacin de informacin cientfica correspondiente a un concepto dado en las grandes
bases de datos bibliogrficas. Esto se debe a que los autores utilizan trminos distintos
para referirse a la misma realidad, por ejemplo, algunos mdicos se refieren a la
adrenalina con el trmino epinefrina. Una bsqueda electrnica por el trmino
malaria, por ejemplo, dejara fuera de los resultados todos los trabajos publicados en
los que se utilizara el trmino sinnimo paludismo.
Extranjerismos, prstamos y calcos
La mayora de los autores conceden gran parte de su tiempo a describir el fenmeno
de los extranjerismos (latinismos, anglicismos, germanismos, galicismos), prstamos y
calcos, es decir, de aquellos fenmenos derivados de la influencia de las lenguas
forneas, especialmente del ingls. Segn la RAE, el extranjerismo es una voz, frase o
giro que una lengua toma de otra lengua extranjera. Estos son los cuatro tipos de
extranjerismos que ms se encuentran en el lenguaje mdico, atendiendo a la procedencia
del nuevo vocablo:

polissema 7

2007

94

- Latinismos: post mortem (despus de la muerte), in vivo (en el ser vivo), causa mortis
(por causa de muerte), ipso facto (en el acto, en el momento).
- Anglicismos: test, shock, rash, stress.
- Galicismos: Prelevamiento (prelvment), por extraccin o nefrectoma (transplantes
renales). Tic, tisular.
- Germanismos: Kernicterus.

Otros extranjerismos proceden del italiano (malaria, pelagra), y tambin hay en el


lenguaje mdico de otras lenguas vocablos procedentes del espaol (dengue, pinta). En
este punto no debemos olvidar que muchos de los descubrimientos se redactaron en
primer lugar en espaol y despus se tradujeron al ingls y otras lenguas europeas, y se
han vuelto a traducir al espaol recientemente por personas que aparentemente no estaban
al tanto del origen real de los descubrimientos (Segura 1998).
Existe una cierta confusin a la hora de distinguir el extranjerismo del prstamo.
Algunos autores consideran que el extranjerismo se distingue del prstamo slo en parte,
es decir, en aquellos casos en los que el trmino prestado se ha adaptado al sistema
espaol, mientras que el extranjerismo permanece tal como es en la lengua origen. As,
Garca Yebra (1988) seala que el extranjerismo sera la palabra aceptada tal cual, sin
adaptacin de ninguna clase a la lengua que la recibe, mientras que el prstamo sera el
extranjerismo naturalizado, adaptado al sistema lingstico que lo acepta.
En cuanto al calco, tampoco existe un consenso sobre su definicin exacta. De esta
manera, Garca Yebra (1988) define el calco como una construccin imitativa que reproduce el
significado de la palabra o expresin extranjera con significantes de la lengua terminal: se toma
prestado de la lengua extranjera el sintagma, pero se traducen literalmente los elementos que lo
componen.

Tambin hay divergencia de opiniones en cuanto a la necesidad y a la aceptacin de


este tipo de fenmenos lxico-semnticos. Segn Garca Yebra (1988) slo se debe
recurrir a las voces forneas cuando no exista ni sea posible formar en la lengua meta un

polissema 7

2007

95

trmino equivalente. Sin embargo, considera que su utilizacin tiene la ventaja de hacer
que los lenguajes tcnicos y cientficos resulten fcilmente comprensibles para hablantes
no especializados.
No obstante, la mayora de los autores no aceptan la presencia de voces extranjeras,
ya que consideran que el empleo de extranjerismos en el lenguaje mdico se debe a una
postura acomodaticia, que no conlleva ningn esfuerzo de adaptacin o de bsqueda de
una traduccin adecuada en espaol; su presencia slo sera necesaria en muy pocos
casos, y en los dems constituira un signo de pereza o un intento fallido de poner de
relieve ante los dems que los mdicos utilizan un lenguaje tcnico, distinguido y
polglota o incluso esnob.
En el lenguaje mdico espaol hay un nmero infinito de voces forneas que en
muchos casos sustituyen a trminos que ya existan en espaol:
Shock, en lugar de conmocin, impacto.
Rash, en lugar de erupcin cutnea o sarpullido.
Screening,en lugar de deteccin sistemtica o cribado.
Neologismos
Segn el Diccionario de la Real Academia Espaola, neologismo es el vocablo,
acepcin o giro nuevo en una lengua, as como el uso de estos vocablos o giros nuevos.
Congost Maestre (1994) amplia esta definicin, afirmando que los neologismos son
palabras de nueva creacin o palabras ya existentes que han adquirido un nuevo sentido,
palabras que se mueven en los lmites del lenguaje, que perdurarn o desaparecern segn
las necesidades reales o artificiales de sus usuarios. Los neologismos pueden actuar a
diversos niveles, como las formas de nuevo cuo, las locuciones recientemente ideadas,
las colocaciones nuevas, los nombres compuestos, la terminologa nueva, las palabras y
locuciones antiguas con nuevos sentidos, los acrnimos, las abreviaciones, los hbridos,
los epnimos y las combinaciones nuevas de morfemas. En los neologismos tambin
podemos apreciar la influencia del ingls. Algunos ejemplos seran hepatomegalia

polissema 7

2007

96

(hepatomegaly) ou organomegalia (organomegaly).


Abreviaturas, acrnimos y siglas
El lenguaje mdico no es una excepcin de los lenguajes especializados en cuanto a
la utilizacin abusiva de las abreviaturas, acrnimos y siglas. Desde el punto de vista
lingstico, los acrnimos y abreviaturas suplantan en su funcin a los elementos
naturales de la lengua, las palabras, sin tener, no obstante, su rango. Desde el punto de
vista de la ciencia, constituyen un instrumento impreciso y peligroso porque contradicen
las normas bsicas del lenguaje cientfico, no pertenecen a un sistema que est al amparo
de convenciones establecidas, sino que es coyuntural y depende del capricho del creador
o editor. A todo esto, habra que aadir la falta de equivalencia internacional de los
fenmenos de compresin.
En la bibliografa suele haber una cierta confusin en cuanto a la definicin de cada
tipo de fenmeno. As, la mayora de los autores suelen hablar de acrnimos, trmino
con el que engloban a todos los fenmenos de economa lingstica (Lpez y Terrada
1990; Aleixandre et al. 1995a; Van Hoof 1999), mientras que hay otro grupo de autores
que prefieren emplear sigla y abreviatura para referirse a la misma realidad
(Gutirrez Rodilla 1996; Martnez Odriozola 1999).
Tambin con los acrnimos se percibe la influencia del ingls. As, Van Hoof
(1999) se basa en esta influencia para hacer una categorizacin de los distintos tipos de
acrnimos:
- Que el acrnimo sea idntico en las dos lenguas:
ADP, adenosi diphosphate = ADP, adenosindifosfato
- Que el acrnimo sea diferente en las dos lenguas:

97

polissema 7

2007

DNA (deoxyribonucleic acid) = ADN (cido desoxirribonucleico)


- Que no exista el acrnimo en espaol:
ACD, absolute cardiac dullness = zona de matidez cardaca
- Que no exista el acrnimo en ingls:
acute lung edema = EAP, edema agudo de pulmn

Algunos de los problemas derivados del empleo de abreviaturas, acrnimos o


siglas seran los siguientes:
- Cuando un mismo acrnimo se puede interpretar de diferente forma dependiendo
de la especialidad del mdico o falta de equivalencia internacional de las abreviaturas.
As, GEA para un digestlogo significa gastroenteriris aguda, pero para un nefrlogo es
una glomerulonefritis extramembranosa aguda. Otro ejemplo es EM, que para el
cardilogo significa estenosis mltiple y para un neurlogo es una esclerosis mltiple.
Martnez Odriozola (1999) tambin denuncia este problema y plantea los siguientes
ejemplos:
PCR = Polymerase Chain Reaction (microbilogo)
Protena C reactiva (reumatlogo)
Parada cardiorrespiratoria (anestesista)

Cuando un mismo concepto se puede designar por varios acrnimos, a gusto del
usuario. Bronquitis crnica: BOCI, BNCO, EPOC, OCFA, LCFA, BC.

La formacin del plural. En espaol, la norma estipula que se debe hacer


aadiendo la forma plural para el artculo que los antecede, pero el resto de
elementos de la oracin concordaran con este plural. Sin embargo, en las
publicaciones espaolas nos encontramos muy a menudo con el acrnimo seguido
de una s minscula, lo que refleja la influencia del ingls.
Epnimos

98

polissema 7
2007
Otro fenmeno lingstico bastante frecuente es la proliferacin de los epnimos,

fenmeno que ha sido denunciado por algunos autores en la bibliografa (Lpez y Terrada
1990; Van Hoof 1998, 1999).
En el lenguaje mdico, epnimo se refiere al trmino en el que el significado se
asocia al nombre propio de una persona (descubridor, inventor, personalidad histrica o
figura literaria y mitolgica). El trmino se puede formar a travs del genitivo (cirrosis de
Laennec) o mediante un proceso de derivacin (Louis Pasteur < pasteurizacin) o, dicho
de otro modo, los epnimos pueden ser de dos tipos:
- que el nombre propio original da lugar a un nombre comn: adisonismo.
- que el nombre propio permanezca como nombre propio, designando una enfermedad,
sntoma, tcnica o aparato determinados: enfermedad de Banti.

Sin duda alguna, el autor que ha estudiado en ms profundidad los epnimos


mdicos es Van Hoof, el cual es autor de una clasificacin de epnimos mdicos que
constituye una ayuda inestimable para traductores e intrpretes en este mbito. Cabe
destacar la comparacin que establece Van Hoof (1999) entre los epnimos en ingls,
francs y espaol, la cual da una idea muy clara de las enormes dificultades que entraa
la interpretacin o traduccin de los epnimos del ingls al espaol. Es una de las
caractersticas del lenguaje mdico que ms atencin y preparacin requieren.
Van Hoof enumera varios tipos de epnimos atendiendo a la influencia del ingls
en la lengua espaola:
- Epnimos banalizados, es decir, aquellos que han sido sustantivados o adjetivados:
bartolinitis, politzerizacin.
- Epnimos simples idnticos en ingls y en espaol: Cushings sndrome = sndrome de
Cushing; McBurneys point = punto de Mac Burney o de Mc Burney
- Epnimos compuestos idnticos en ingls y en espaol, los cuales deben su nombre a la
unin de dos o ms nombres propios:
Klippel-Feils sndrome = syndrome de Klippel-Feil

99

polissema 7

- Epnimos dobles idnticos pero con permutacin de los nombres:

2007

Jacob-Creutzfeldt disease = enfermedad de Creutzfeldt-Jacob.


- Epnimos idnticos pero con acepciones significativas diferentes:
Kirschners apparatus = agujas de Kirschner; Luschkas crypts = glndulas de Luschka
- Epnimos idnticos pero con precisin complementaria del significado.
o

Precisin complementaria en ingls:

Coopers suspensory ligament = ligamento de Cooper


o

Precisin complementaria en espaol:

Lannecs pearls = catarro pituitoso de Lennec

Metforas y sincdoques
Las metforas y sincdoques, ms propias del mundo literario que del cientfico,
tambin se dan en el lenguaje mdico, a pesar de su carcter denotativo. Algunas de ellas
estn tan enraizadas y son tan cotidianas que pasan inadvertidas. Se trata de las
metforas gastadas, tambin llamadas lxicas o fsiles, es decir, la metfora se ha
generalizado de tal manera que ha perdido su carcter traslaticio originario y pertenece ya
al acervo lingstico convencional.
Ordez Gallego y Garca Girn (1989) distinguen varios tipos de metforas:
- Metforas anatmicas: dendrita, dendrn rbol; semen, semilla. Entre las metforas
gastadas estn vaso sanguneo, columna vertebral, bveda craneal, trompas uterinas, meseta
tibial, velo del paladar, tejido, cpsula.
- Metforas clnicas: piel de naranja, cataratas, cuello de bfalo, meteorismo, urticaria.
- Metforas quirrgicas: abordaje, candidato a la ciruga.

Pleonasmos y circunloquios
Segn la RAE, el pleonasmo es la figura de construccin que consiste en emplear
en la oracin uno o ms vocablos innecesarios para el recto y cabal sentido de ella, pero

100
polissema 7
2007
con los cuales se da gracia o vigor a la expresin. Se trata de la redundancia viciosa de
palabras, es decir, la utilizacin de palabras innecesarias de sentido equivalente en un
intento de dar fuerza a la expresin, como dolor neurlgico o pupilas isocricas (core en
griego significa pupila).
El circunloquio es el rodeo de palabras para dar a entender algo que hubiera podido
expresarse ms brevemente, originando un estilo redundante: en la totalidad de los casos.
Onomatopeyas
La onomatopeya es la imitacin del sonido de una cosa en el vocablo que se forma
para significarla y el mismo vocablo que imita el sonido de la cosa nombrada por l
(DRAE). Se trata de una palabra que imita fonticamente los sonidos a los que
corresponde su significado. Suelen ser de origen clsico, como el trmino borborigmo
(ruido intestinal producido por la mezcla de gases y lquidos), pero tambin proceden de
idiomas modernos, como retintn (ruido auscultatorio ms o menos semejante al
campanilleo que se percibe en el neumotrax y en grandes cavernas pulmonares).
Falsos amigos
Se trata de palabras de ortografa muy similar o idntica pero con significados
diferentes en los dos idiomas. El trmino procede del francs faux amis. Existen otras
denominaciones, como palabras traidoras (Navarro 1997), palabras engaosas o
trminos equvocos (Mayoral 1992). En ingls, existen los trminos deceptive
cognates y false friend.
Algunos autores opinan que se presentan con mayor frecuencia entre lenguas con
una fuerte ascendencia clsica. Cuando se dan races grecolatinas comunes es fcil que de
una misma raz se hayan generado significados diferentes transmitidos por palabras muy
semejantes para dos lenguas diferentes. Para otros, se da entre lenguas que experimentan
un proceso de prstamo intenso ya que en muchas ocasiones el trmino prestado

101
polissema 7
2007
desarrolla significados en la lengua prestataria que no tena en la lengua prestadora.
Mayoral (1992) distingue entre los siguientes tipos de falsos amigos:
- Los falsos amigos parciales: cuando existe un falso amigo para uno de los significados y
no para el otro u otros:
sinus = seno, trayecto.
- Los cruzados de falsos amigos, que consisten en pares de trminos en cada una de las
lenguas que presentan falsos amigos para ambas acepciones:
anthrax = carbunco; carbuncle = ntrax.
- Los parnimos o falsos amigos internos, que son aquellos trminos de forma parecida
pero de sentido diferente dentro de una misma lengua. Normalmente difieren en el sufijo y mucho
ms raramente en el prefijo:
alimenticio (que alimenta), alimentario (relativo a los alimentos); canceroso (que tiene
cncer), cancergeno (que produce el cncer).

Elipsis
La elipsis es una figura de construccin que consiste en suprimir algunos elementos
de una frase, necesarios para la recta construccin gramatical, pero no para que resulte
claro el sentido. Son particularmente frecuentes en las historias clnicas y en los informes
de alta hospitalaria: no antecedentes, ciftico (paciente con cifosis).
2.3.

Nivel morfosintctico

Dentro del nivel morfosintctico, se advierte una vez ms la influencia de la lengua


inglesa en las caractersticas del lenguaje mdico que ms se mencionan en la literatura.
Abuso de la voz pasiva

102

polissema 7
2007
Varios autores sealan el abuso de la voz pasiva como el rasgo sintctico ms

comn de los textos mdicos (Rouleau 1993; Gutirrez Rodilla 1996; Van Hoof 1998).
Algunos ejemplos en ingls y espaol seran los siguientes:
The samples obtained from 16 randomly selected patients, monitored for up to 5 years,
were studied by qualitative and semiquantitative RT-PCR-NAH and by real-time RT-PCR to
detect the HCV RNA positive strand
The replicative HCV RNA negative strand was examined in PBMC after culture with a T
cell proliferation stimulating mitogen
In human cancer, a role has been suggested for the human polyomavirus BK
148 pacientes con infeccin por UHC, demostrada por la presencia de ARN de UHC,
fueron consecutivamente estudiados. Las clulas mononucleares de sangre perifrica fueron
marcadas con anticuerpos monoclonales y medidas por citometra de flujo

Se seala al ingls como el responsable de la abundancia de formas pasivas en los


textos espaoles, ya que el espaol tiene una preferencia clara por los enunciados en voz
activa y cuando se dan en pasiva generalmente adoptan la forma pronominal o refleja.
As, la voz pasiva no es propia del espaol, en primer lugar porque las lenguas de
especialidad no se inventaron en la segunda mitad del siglo XX, sino que han ido
formndose a lo largo de veinticinco siglos. Antes del ingls, hubo otras lenguas, clsicas
y modernas, pero hasta el predominio del ingls, no surgi el problema de la voz pasiva;
en segundo lugar, incluso los mismos anglosajones critican la exageracin con que se
utiliza la voz pasiva en su propia lengua; en tercer lugar, su uso no convierte la escritura
en menos subjetiva o ms cientfica que cuando se emplea la voz activa; por el contrario,
al disociar el agente semntico del sujeto sintctico se hace ms imprecisa, lo que va en
contra de una de las cualidades que debe tener el lenguaje cientfico: la precisin.
Abuso del gerundio
Tambin es, en cierta medida, caracterstico del lenguaje mdico el uso indebido

103

polissema 7

2007

del gerundio. Gutirrez Rodilla (1996) afirma que se suele emplear de forma perifrstica,
sobre todo en frases escritas en pasiva, en las cuales al no nombrarse el agente de la
accin, la accin se le atribuye a un actor que no puede ejecutarla. Algunos ejemplos de
gerundios seran los siguientes:
Evidence supporting a possible role for BKV in human cancer has accumulated slowly in
recent years
The incidence and risk factors of malignancy were studied in 187 consecutive liver
transplant recipients surviving more than 3 months
This study investigated breast and colorectal cancer screening among 196 low-income
women being treated for psychiatric illnesses
La ILPR representa casi la tercera parte del total de ILP concedidas, siendo la artrosis su
causa ms frecuente
4 de los 39 pacientes presentaron un LNH, resultando en una prevalencia del 10%

Solecismos
El solecismo es un vicio de diccin consistente en emplear incorrectamente una
expresin o en construir una frase con una sintaxis incorrecta. Unas veces se debe al uso
indebido de preposiciones (paciente ingresado de problemas digestivos; enfermedades a
virus, cuando la preposicin a no tiene sentido causal en castellano). Otras veces se cae
en el solecismo al producir un hiprbaton, es decir, al alterar el orden en que corresponde
colocar las palabras o los elementos de la oracin en la sintaxis que corresponde en
correcto castellano. Se produce con frecuencia como consecuencia de una inadecuada
traduccin de textos extranjeros. Uno de los ejemplos ms frecuentes es colocar el verbo
al final de la oracin, al igual que en ingls. Algunos de ejemplos de solecismos seran
los siguientes:
Los efectos secundarios del frmaco administrado al paciente se han estudiado
La secuenciacin del genoma de otros organismos se descifr

104

polissema 7

2007

Gnero gramatical
Otra caracterstica es la confusin bastante extendida entre la comunidad mdica
sobre el gnero gramatical (Navarro 1998), confusin que no existe en el lenguaje mdico
ingls debido a que en esta lengua el artculo permanece siempre invariable. La mayora
de los mdicos dudan a la hora de asignar el gnero apropiado a vocablos de uso tan
frecuente como acn, asma, cobaya, enzima o tortcolis. En el campo semntico de los
nombres de persona, la mayor parte de los sustantivos castellanos pertenecen a uno de los
dos grupos siguientes:
- sustantivos con doble forma por gnero: el neurlogo, la neurloga.
- sustantivos con forma nica y gnero implcito, tambin llamado gnero comn de
dos: oculista.

Tanto las palabras de doble forma como las de forma nica lo son por su propia
morfologa, con independencia de que en la realidad existan o no personas que respondan
a su significado. Entre los sustantivos de persona existen algunas voces de forma nica y
gnero explcito que pueden aplicarse a ambos sexos sin perder su gnero gramatical ya
sea ste masculino (beb, cadver, ser) o femenino (criatura, persona, vctima).
En el campo semntico de lo inanimado, el grupo ms numeroso de palabras
corresponde a las de forma nica y gnero explcito: biopsia (siempre palabra femenina),
quirfano (masculina).
Palabras ambiguas
Se trata de palabras que pueden utilizarse indistintamente con gnero masculino o
femenino: aneurisma, neuma, enzima, esperma, herpe, herpes, cobaya, rema. El hecho
de que un sustantivo sea ambiguo no significa que ambos gneros se usen indistintamente

105
polissema 7
2007
en la prctica. Aunque en ocasiones ambos se emplean con parecida frecuencia (cobaya,
enzima), la mayor parte de las veces uno de los dos se usa de forma casi exclusiva
(aneurisma, rema).
Otros fenmenos morfosintcticos
Otros fenmenos en los que se detecta la influencia del ingls son, por una parte, la
unin con guiones a la raz de los afijos constituidos nicamente por letras del alfabeto
espaol para formar compuestos perfectos (anti-escaras, en vez de antiescaras) y, por
otra, los errores a la hora de escribir las palabras que incluyen la letra r por tratarse de
trminos compuestos. De esta manera, se suele escribir r en lugar de rr (colorectal,
radioresistencia).
Otros fenmenos morfosintcticos seran los errores de puntuacin, los verbos
inflacionarios, la abundancia de locuciones prepositivas, el uso de construcciones
negativas ms propias del ingls, las expresiones mal construidas, los problemas
desinenciales, la conversin de verbos intransitivos en transitivos, la anteposicin del
adjetivo al sustantivo, claro reflejo una vez ms de la influencia del ingls, el uso de los
adjetivos partitivos por los ordinales y el abuso de las muletillas.
2.4.

Nivel fontico-fonolgico

Errores de acentuacin
El lenguaje mdico se caracteriza en este nivel fundamentalmente por los errores de
acentuacin. De este modo, encontramos errores en palabras compuestas, donde la
primera pierde su acento si lo llevaba (clinicopatolgico en lugar de clnicopatolgico),
en compuestos imperfectos o apuestos (separados por un guin), donde ambas palabras
deben mantener el acento si lo llevan al escribirse por separado (mdico-quirrgica en
lugar de medico-quirrgica), en maysculas, donde se omiten directamente las tildes, y en

106

polissema 7

2007

los latinismos, los cuales se deben acentuar siguiendo las reglas generales del acento.
Por otra parte, detectamos la ausencia de tilde en palabras esdrjulas, que suelen ser
las menos problemticas (reumatologo, subcutanea, asintomaticas) o la colocacin
inapropiada (idipaticas, oftalmolgicas), as como la no acentuacin de las palabras
llanas no terminadas en vocal, -n o -s: biceps, caracter, estandar, torax.
3. Procedimientos de creacin y formacin de trminos mdicos
La medicina es una ciencia que se halla inmersa en un dinamismo y progreso
constantes, ya que siempre queda algo por resolver, algo por investigar. As, a lo largo de
la historia, se han ido descubriendo nuevas teoras, mtodos, productos y tcnicas, de una
sofisticacin cada vez mayor. Este desarrollo incesante trae consigo la necesidad de
bautizar a todos estos aspectos novedosos para posibilitar la comunicacin entre los
distintos profesionales de la medicina. En un principio, tal denominacin no planteaba
demasiados problemas, ya que la creacin e innovacin, aunque en perpetuo desarrollo,
se producan a un ritmo que permita la relativamente cmoda invencin de un trmino.
Sin embargo, actualmente, con el aumento y fragmentacin imparables de las sper
y subespecialidades, la diversificacin profesional de los usuarios de un mismo lenguaje
de especialidad, la dispersin de los centros de creacin de las terminologas en el seno
de una misma lengua y el peso de la lengua inglesa, en su versin americana, y los
imparables avances tecnolgicos, los terminlogos y cientficos no dan abasto para
atender semejante demanda terminolgica. De esta manera, el rpido avance de la
medicina ha ido en detrimento del desarrollo lingstico paralelo, por lo que hoy da el
lenguaje mdico presenta una serie de graves deficiencias a la hora de dar nombre a los
mltiples descubrimientos.
Como ya vimos en el apartado 1, el latn y el griego fueron durante muchos aos las
lenguas por excelencia de la comunicacin mdica. No es de extraar, pues, que, a pesar
de la influencia de la lengua inglesa, en los procedimientos de formacin terminolgica el

107
polissema 7
2007
latn y el griego siguen siendo hoy da las dos lenguas ms importantes, ya que los
trminos se suelen crear a partir de races, prefijos o sufijos latinos o griegos.
La derivacin
La derivacin es un procedimiento por el cual se forman vocablos ampliando o
alterando la estructura o significacin de otros vocablos que se llaman primitivos. El
Diccionario de la Real Academia Espaola distingue entre derivacin y derivacin
regresiva, que es cuando el fenmeno se produce a la inversa, con acortamiento de la
palabra, para formar un supuesto primitivo: intervencin < intervenir.
Dentro de los lxicos con una taxonoma muy elaborada, como la medicina, existe
un importante nmero de afijos privativos de las lenguas especializadas que raramente
aparecen en la lengua comn. Las races proceden de sustantivos y adjetivos griegos o
latinos y casi siempre lo hacen del genitivo: adip (grasa) procede del latn adeps, adipis;
andr (hombre) procede del griego anr, andrs. Cabe destacar la clasificacin de Lpez y
Terrada (1990) referente a los distintos tipos de races. Hemos considerado oportuno
incluir algunos ejemplos para ilustrar las distintas categoras incluidas en la clasificacin:
Partes anatmicas (cefal, cabeza).
Huesos, articulaciones y msculos (ost, hueso).
Aparato digestivo (odont, diente).
Aparato cardiovascular (cardi, corazn).
Aparato urogenital (nefr, rin).
Glndulas de secrecin interna (aden, glndula).
Clula y tejido (cit, clula).
Humores, secreciones y excreciones orgnicas (hem , sangre).
Funciones (fag, comer).

La prefijaci

108

polissema 7
2007
La prefijacin es el procedimiento de formacin de un trmino que consiste en la

unin de una base lxica y un prefijo. Este tipo de derivacin da como resultado un nuevo
concepto que surge por un proceso de determinacin del concepto inicial. Los prefijos
suelen proceder del latn y del griego. Algunos ejemplos son endo-dermo, ant-geno,
sub-involucin, anti-bitico, intra-venoso, inter-maxilar, tras-plante.
La sufijacin
La sufijacin es el procedimiento de formacin que consiste en la unin de una base
lxica y un sufijo. La adicin de sufijos suele constituir un medio para cambiar la
categora de la base lxica a la que se aplica el proceso derivativo y tambin produce un
cambio del significado. Este proceso permite la formacin de:
- sustantivos a partir de un verbo: resonar < resonancia.
- sustantivos a partir de un adjetivo: permeable < permeabilidad.
- sustantivos a partir de otro sustantivo: lengua < lenguaje.
- verbos a partir de un sustantivo: sistema < sistematizar.
- adjetivos a partir de un sustantivo: msculo < muscular.
- adjetivos a partir de un verbo: retroceder < recesivo.

Al igual que suceda con los prefijos, los sufijos que se encuentran en el lenguaje
mdico suelen proceder del latn y del griego: nefritis, cirrosis, arteriosclerosis,
trombocitopenia.
La parasntesis
La parasntesis es el procedimiento de formacin que consiste en la adicin

109

polissema 7

2007

de una base lxica a un prefijo y a un sufijo simultneamente: acotiledneo, del


sustantivo cotiledn, o hiper-leucocit-emia, del sustantivo leucocito.
La composicin
La composicin es un procedimiento por el cual se forman vocablos agregando a
uno simple una o ms preposiciones o partculas u otro vocablo ntegro o modificado por
eufona. Algunos autores sealan que la composicin y la derivacin se distinguen de los
dems procesos de formacin porque utilizan nicamente recursos de la lengua espaola.
Clavera y Torruella (1993) diferencian tres tipos de composicin:
- Compuestos integrados por dos palabras espaolas.
- Compuestos formados por elementos cultos. Se trata de procesos de composicin
integrados nicamente por bases de procedencia griega o latina (microbio, biologa).
- Compuestos hbridos. Se trata de compuestos integrados por elementos de distinta
procedencia, como por ejemplo hemoglobina (del griego hemo y del latn globus).

En este apartado, cabe destacar la proliferacin de los adjetivos compuestos


(intercostohumeral, frnico-clico).
Los compuestos y estructuras sintagmticos
En el lenguaje mdico, abundan las construcciones sintagmticas que equivalen a
un solo concepto, por lo que funcionan como una unidad de sentido. Se distinguen
fundamentalmente dos tipos de construccin sintagmtica:
- Sintagma nominal formado por un sustantivo y uno o varios adjetivos con distintas
relaciones jerrquicas entre ellos: membrana timpnica.
- Sintagma nominal formado por un sustantivo determinado por un sintagma preposicional

110

polissema 7

2007

- de valor especificativo: microscopia de barrido, sndrome de Down.

Estas estructuras responden a las pautas de combinacin sintctica de la lengua


puesto que se han originado a partir de una lexicalizacin de lo que inicialmente era una
combinacin ocasional de elementos lxicos.
La combinacin
La combinacin es el conjunto o agregado de vocablos que suelen seguir unas
pautas en el proceso de unin:
- cuando hay un encuentro de consonantes pertenecientes a dos races se aade una vocal
de enlace, que suele ser o si las dos races son griegas o una griega y otra latina (gastr-opata; encefal-o-mielitis), o i si las dos son latinas (puer-i-cultura).
- la consonante final de un prefijo que se encuentra con la consonante inicial de una raz
se convierte en la consonante inicial de la raz: in + respirabilis = irrespirable.
- la vocal final de un prefijo que se encuentra con la vocal inicial de una raz desaparece
(elisin): para + osm = parosmia.

4. Conclusin
En el presente artculo hemos descrito la situacin actual del lenguaje mdico
espaol a partir de la penetracin del ingls en las disciplinas cientfico-tcnicas. Hemos
podido constatar a travs del anlisis de la evolucin del lenguaje mdico que el ingls ha
ido ganando cada vez una mayor aceptacin como la lengua por excelencia de la ciencia
mdica, desplazando a lenguas que haban desempeado este papel anteriormente, como
el latn, griego o francs.
Por otra parte, observamos que a menudo la influencia del ingls en el lenguaje
mdico espaol ha trado consigo rasgos que se desvan de la norma lingstica, lo que da

polissema 7

2007

111

lugar a la aparicin de fenmenos que no siempre son deseables desde el punto de vista
del purismo lingstico. De esta manera, el lenguaje mdico espaol presenta en la
actualidad una cantidad cada vez mayor de trminos y estructuras que ponen de
manifiesto la influencia de la lengua inglesa. No obstante, cabe destacar que en los
procedimientos de creacin terminolgica el latn y el griego siguen siendo las lenguas
ms importantes ya que an hoy da siguen prestando sus races, sufijos y prefijos para
crear trminos nuevos en los lenguajes mdicos espaol e ingls.
5. Bibliografa
AA.VV eds. Problemas de la traduccin. Madrid: Fundacin Alfonso X El Sabio, 1988.
Aleixandre, Rafael, Porcel, A., Agull, A y Marset, S. Vicios del lenguaje mdico (I).
Extranjerismos y acrnimos. Atencin Primaria 15 (2), 1995. 113-117.
ngel Meja, Gilberto. Diccionario de laboratorio aplicado a la clnica. Bogot: Editorial
Mdica Panamericana, 2005.
Clavera, Gloria y Torruella, Joan. Formacin de trminos en los lxicos especializados de
la lengua espaola. Curso prctico sobre el procesamiento de la terminologa. Sager, Juan C.
Madrid: Fundacin Germn Snchez Ruiprez, 1993. 315-349
Congost Maestre, Nereida. Problemas de la traduccin tcnica: los textos mdicos en
ingls. Alicante: Universidad. 1994.
Dorlands Illustrated Medical Dictionary, 28th ed. Philadelfia: WB Saunders Co. 1994.
Fischbach, Henry. Some anatomical and physiological aspects of medical translation.
Meta, March, 1986.16-21.
Translation, the great pollinator of science: a brief flashback on medical translation.
Babel, 38 (4), 1993. 193-202.
Garca Yebra, Valentn. Prstamo y calco en espaol y alemn. Su inters lingstico y su
tratamiento en la traduccin. Problemas de la traduccin, Autores Varios, Madrid: Fundacin
Alfonso X El Sabio, 1988. 75-90.
Gutirrez Rodilla, Bertha. El lenguaje mdico, un enfermo no imaginario. El Mdico, 15
de marzo 1996.

polissema 7

2007

112

La influencia del ingls sobre nuestro lenguaje mdico. Medicina Clnica 108, 1997.
307-313.
La ciencia empieza en la palabra. Barcelona: Pennsula. 1998.
El lenguaje de las ciencias. Madrid : Editorial Gredos S.A. 2005.
Kulesza, Kararyna. Some thoughts on various approaches to a definition of LSP.
Unesco-Alsed-LSP Newsletter 11 (2), 1989.34-37.
Lpez, Jos Mara y Terrada, Mara Luz. Introduccin a la terminologa mdica.
Barcelona: Salvat Editores. 1990.
Martnez Odriozola, Pedro. Abuso de las siglas en el lenguaje mdico: PCR o RCP?.
Medicina Clnica 58, 640, 1999.75 376.
Masson Diccionario terminolgico de ciencias mdicas. Barcelona: Masson S.A. 1992.
Mayoral, Roberto. Los falsos amigos en la traduccin de textos. V Congreso de
Farmacuticos Ibero-Latinoamericanos La Farmacia del ayer, la Farmacia de hoy y la Farmacia
del futuro. Alicante. 1992.
Navarro, Fernando. Traduccin y lenguaje en medicina. Barcelona: Fundacin Dr. Antonio
Esteve. 1997.
Problemas de gnero gramatical en medicina. Medicina Clnica 110, 1998. 68-75.
Ordez Gallego, Amalio y Garca Girn, Carlos. Diversos aspectos del lenguaje mdico
(los modismos al uso). Medicina Clnica 90, 1988. 419-421.
Rouleau, Maurice. Des traquenards de la versin mdicale. I. Action, effect, potency et
effectiveness. Meta 38, 1993. 268-274.
Segura, Jack. Some thoughts on the Spanish language in medicine. En Translation and
medicine, Fischbach, Henry. Amsterdam/Filadelfia: John Benjamins.1998. 37-48.
Stedman Diccionario bilinge diccionario de ciencias mdicas : ingls-espaol, espaolingls. Buenos Aires: Editorial Mdica Panamericana. 2001.
Van Hoof, Henri. Portrait de la traduction mdicale. Ses difficults, ses exigences, son
enseignement. Traduccin e Interpretacin en el mbito biosanitario Flix Fernndez, Lenadro y
Ortega Arjonilla, Emilio. Granada: Comares, 1998. 3-26.

Manual prctico de traduccin mdica. Diccionario bsico de trminos mdicos

(ingls-francs-espaol). Granada: Comares. 1999.


Yetano Laguna, Javier y Alberola Cuat, Vicent. Diccionario de siglas mdicas y otras

polissema 7

2007

abreviaturas, epnimos y trminos mdicos relacionados con la codificacin de las altas


hospitalarias. Madrid: Ministerio de Sanidad y Consumo. 2003.

113

O DILEMA DE CLIO:
UMA LEITURA PARATEXTUAL DO ROMANCE HISTRICO
HERCULANIANO 1
Manuel J. G. Carvalho
Universidade de Aveiro,
Departamento de Lnguas e Culturas (investigador)
Portugal
mjgcarvalho@gmail.com
Le paratexte est donc pour nous ce par quoi un texte se fait livre et se propose comme tel
ses lecteurs []. Plus que dune limite ou dune frontire tanche, il sagit ici dun seuil, ou
mot de Borges propos dune prface dun "vestibule" qui offre tout un chacun la possibilit
dentrer, ou de rebrousser chemin. Grard Genette (1987: 7-8) 2

Sinopse
Pretende-se, neste estudo, analisar o pensamento historiogrfico de Alexandre
Herculano, a partir dos paratextos com que o escritor enriqueceu a sua obra de fico.
Com esta anlise pretende-se mostrar como o historiador Alexandre Herculano pensava a
histria, como sentia as limitaes impostas pelo paradigma cientfico que, na sua poca,
dominava ou pretendia dominar todas as reas do saber, e como se viu forado a recorrer

As edies da obra de Alexandre Herculano, utilizadas para a elaborao deste estudo, constam da
respectiva bibliografia, tendo havido o cuidado de utilizar edies crticas e anotadas. Porque muitas dessas
obras foram editadas sem data, optmos por cit-las atravs do respectivo ttulo.
2
Depreende-se desta epgrafe o que so, para Genette, os paratextos. Desde logo tudo o que rodeia e
veste o texto, tudo o que envolve o miolo do livro: ttulos, subttulos, dedicatrias, prefcios, advertncias,
introdues, ttulos dos captulos, epgrafes, notas, posfcios, gravuras, etc., qualquer que seja o destinador
ou o destinatrio. Com o objectivo de facilitar a leitura deste estudo, nomeadamente a quem desconhea a
obra de Genette, iremos traduzindo, em notas de rodap, os conceitos operatrios utilizados.

115

polissema 7

2007

ao romance histrico para, juntando-o histria, produzir a sntese do homem


global que perseguia.
Palavras-chave: Alexandre Herculano; Romantismo; Histria; Romance histrico;
Teoria da Histria; Paratexto
Abstract
The goal of this study is to analyse the historiography thought of Alexandre
Herculano, based upon the paratexts with which the writer has enriched his fictional
work. The purpose of this analysis is to show how Alexandre Herculano viewed History,
within the constraints imposed by the scientific paradigm of his time, which dominated or
intended to dominate all areas of knowledge and also how he saw himself forced to make
use of the historical fiction in order to, joining it to history, produce the synthesis of a
global mankind which he pursued.
Key Words: Alexandre Herculano; Romanticism; History; Historical fiction;
Theory of history; Paratext
Introduo
Pretendemos, com este trabalho, encontrar e explicar a trama e o urdume que, em
Alexandre Herculano, entreteceu a fico na histria, partindo da profuso de paratextos
com que o autor do Eurico arroupou os seus romances histricos. O tear pedimo-lo
emprestado a Grard Genette1, e corresponde, essencialmente, aos seus Seuils (Genette,

Director de estudos na cole des Hautes tudes en Sciences Sociales, autor de Figures I (1966),
Figures II (1969), Figures III (1972), Mimologiques (1976), Introduction l architexte (1979),
Palimpsestes (1982), Seuils (1987), Fiction et diction (1991), "terico das formas literrias", como lhe
chama Christian Descamps (Grard Genette et le grand jeu de la littrature. Le Monde Dimanche,
5/6/1983), ou o "infatigvel leitor, terico desenganado e irnico" que tem sido, nos ltimos trinta anos, o
barqueiro que assegura a ligao entre as duas margens do rio que separa a crtica tradicional "(histrica,

116

polissema 7

2007

1987), ttulo que, na esteira dos Palimpsestes2, acrescentou horizontes inditos


hermenutica literria.
As novidades carreadas pela poca de Herculano, as procelas polticas e sociais, o
conflito entre liberalismo e ultramontanismo, como tambm a estreiteza dos grmios
literrios portugueses, estaro por detrs destes paratextos, muitos deles verdadeiros
manifestos de erudio e competncia cientfica, do autodidacta que no receia o
confronto e a concorrncia universitria. Bastar atentarmos nas epgrafes algrafas 3 que
encabeam os captulos dos seus romances, recolhidas nas obras e arquivos que
compulsava e consultava, para descobrirmos a sageza da escolha, a qualidade e
diversidade das fontes e das colectneas documentais utilizadas pelo historiador. Esta
moda romntica de epigrafar, introduzida por Walter Scott que, no entanto, como ele
prprio o afirma, cita frequentemente de memria ou inventa (Genette, 1987: 136), tem
em Herculano uma funo clara e visvel: as suas epgrafes so peritextos4 de fora
elocutria5, intencionais, so "por si s um sinal (que se quer indcio) de cultura, um
santo-e-senha da intelectualidade" (idem: 148-149) do historiador.
Para o presente estudo, definidos que foram os respectivos parmetros, patentes
na escolha do ttulo, iremos privilegiar a anlise dos peritextos referidos problemtica
do pensamento historiogrfico de Alexandre Herculano, s limitaes sentidas pelo
historiador no paradigma cientfico com que opera, e ao papel da fico na realizao

erudita, temtica, biogrfica)" da "crtica nova (estrutural, textual, formalista, potica)", nas palavras de
Michel Contat (Les palimpsestes de la littrature. Le Monde des Livres, 11/6/1982).
2
Genette, Grard. Palimpsestes: La littrature au second degr. Paris: ditions du Seuil, 1982.
3
Na sua sistematizao, Genette classifica os paratextos em vrios campos: quanto aos caracteres de
lugar, de tempo, de substncia, de regime pragmtico e de aspecto funcional. Uma das caractersticas que
define o estatuto pragmtico a natureza do destinador que tanto pode ser o autor (paratexto autorial),
como o editor (paratexto editorial), como uma terceira pessoa (paratexto algrafo). As epgrafes dos
romances histricos de Herculano, presentes principalmente no Eurico e n O Monge de Cister, so
retiradas de vrias obras de outros autores, da constiturem paratextos algrafos (Genette, 1987: 10-19).
4
Considerando "o lugar que ocupam", um dos campos da taxinomia genettiana, os paratextos
dividem-se em peritextos e epitextos. Os primeiros envolvem o texto, vestem o texto dentro do livro e
correspondem aos exemplos apontados na nota 2, supra; os segundos referem-se ao livro, mas constituem
mensagens exteriores, sejam elas entrevistas, correspondncia, dirios, etc. (Genette, 1987: 136).
5
A fora elocutria de um paratexto identifica-se com a transmisso de uma informao, uma
inteno ou uma interpretao, quer do autor, quer do editor.

117

polissema 7

2007

pessoal do autor, j que, pensamos ns, no casamento da fico com a histria que
Herculano engendra a sntese do homem global que persegue.
Herculano e Nova Arte Literria
No foi Clio quem primeiro entreabriu o postigo criativo do sentir de Alexandre
Herculano. Antecipou-se-lhe Erato, segredando-lhe as doridas apstrofes antisetembristas, nA Voz do Profeta6, ou os acordes do desmo cristo nA Harpa do
Crente7. A inspirao surpreendeu-o nas angstias dos nevoeiros cinzentos da malquista
Inglaterra, depois nas auroras francesas de Lamennais, Victor Hugo e Chateaubriand,
autores ressorvidos nas salas de leitura das bibliotecas de Rennes e Paris8, mas tambm
quando sulcava a turbulncia do mar da Biscaia, rumo aos Aores, ou ainda no

Este ttulo e o seguinte, A Harpa do Crente, so hipertextos de Les Paroles d un Croyant, de


Lamennais (1834), hipotexto que lhe serviu de inspirao no s nos ttulos como ainda na forma e estilo
destes dois livros de poesia. Herculano publicou A Voz do Profeta e A Harpa do Crente, respectivamente,
em 1836 (1. srie)-1837 (2. srie) e 1838; Em 1836, Antnio Feliciano de Castilho apresentava a sua
traduo de Lamennais, o texto inspirador de Herculano, precedida de um prefcio datado de 4 de Outubro
de 1835: Palavras de um Crente escriptas em francez pelo Senhor Padre La Mennais e vertidas em vulgar
por Antnio Feliciano de Castilho, Lisboa, 1836, na typografia de A. I. S. de Bulhes, Calada de Santa
Anna, n. 110.
Em Les Paroles d un Croyant, nos versculos da Parole XXXII ou XXXIII, conforme as verses
consideradas, Lamennais refere-se aos tumultos que vinham afligindo a sociedade portuguesa. Ver:
Pageaux, Daniel-Henri. "Lamennais en Pninsule Ibrique: Notes sur la diffusion des ides mennaisiennes
en Espagne et au Portugal (1834-1840)". Utopie et Socialisme au Portugal au XIXe sicle: Actes du
Colloque, Paris, 10-13 Janvier 1979. J. C. Seabra Pereira [et al.]. Paris: Fondation Calouste Gulbenkian /
Centre Culturel Portugais, 1982. p. 121.
Sobre os conceitos que introduzem esta nota, ver os Palimpsestes de Genette, obra em que o autor defende
que a Potica, o estudo da estrutura e do funcionamento do discurso literrio, tem por objecto a
transtextualidade, definida como tudo o que pe um texto em relao, manifesta ou oculta, com outro texto.
relao que une dois textos chama-lhe hipertextualidade, enquanto denomina hipertexto o texto inspirado
e hipotexto o texto inspirador, o texto que est escondido. a isto que Genette chama "literatura em
segundo grau" (ver subttulo de Palimpsestes em nota 4, supra).
7
Publicado em 1838. Ver supra, nota anterior.
8
Cruzando a Mancha, "de Jersey a Grandville", e aproximando-se das costas "da Frana o corao
no bate violento, nem se derramam lgrimas, como ao avistar a terra em que nascemos; mas o nimo
desafoga-se e abre-se esperana: vamos tratar homens que nunca vimos, mas com quem de longo tempo
vivemos pelas ntimas relaes dos afectos e da inteligncia. [Porque] l est o centro das ideias que hoje
agitam os espritos, tanto no que respeita s questes sociais, como no que interessa cincia e literatura;
porque l vivem os escritores que melhor conhecemos: que at amamos como se foram nossos".
(Herculano, 1973: 6).

118
polissema 7
2007
desaconchego luarento de qualquer recanto, entre a arma, o bornal e o cansao, nas
trincheiras do cerco do Porto.
A formao literria de Herculano crescera no convvio da tebaida do Morgado de
Assentis e, sobretudo, nos gapes da Marquesa de Alorna que, "como Madame de Stal,
[] fazia voltar a ateno da mocidade para a Arte da Alemanha"9. No Monte Mnalo
arcdico ou nas leituras do exlio francs, o futuro historiador ter conhecido a obra dos
irmos Schlegel10, os animadores da escola romntica de Iena, cuja obra era, por ento,
traduzida em vrias lnguas europeias.
Foi no Porto que Herculano se fez escritor, enveredando por um caminho que, em
Portugal, raramente fora palmilhado. De alma e corao com as recm-chegadas
correntes romnticas, sopradas de Frana e da Alemanha, Alexandre Herculano pretende,
antes de mais, fundar teoricamente as novas gangas literrias, com as quais a sua alma
liberal e o seu profundo individualismo se identificavam, e, no quadro das preocupaes
didcticas que o acompanharo at ao fim da sua existncia, divulgar as novas ideias ao
pblico interessado.

Alexandre Herculano, noticiando no Panorama, em 1844, a publicao das Obras Poticas de


Alcipe, criptnimo rcade da Marquesa de Alorna.
10
August-Wilhelm Schlegel (1767-1845) e Friedrich Schlegel (1772-1829), poetas e crticos
alemes, traaram os princpios da escola romntica de Iena. O primeiro publicou, em 1804, uma traduo
de lricas italianas, espanholas e portuguesas Blumenstrasse italienischer, spanischer und
portuguesicher Poesie , obra em que inclui alguma lrica de Cames, autor que, para ele, "s por si, vale
uma literatura inteira" (Saraiva; Lopes, 1996. 312); em 1807, publicou, em Frana, o ensaio Comparaison
entre la Phdre de Racine et celle d Euripide, em que criticou o classicismo francs luz dos princpios da
escola romntica; em 1808 proferiu vrias conferncias sobre arte dramtica e literatura, publicadas sob o
ttulo ber dramatische Kunst und Literatur (1809-1811) e traduzidas em vrias naes europeias,
nomeadamente em Frana, pas que visitou em 1804, acompanhado de Madame de Stal. O irmo
Frederico publicara em 1797 Die Griechen und Rmer (Os Gregos e os Romanos) e, no ano seguinte, a
obra Geschichte der Poesie der Griechen und Rmer (Histria da Poesia dos Gregos e dos Romanos). Em
1804 sair a colectnea de poetas romnticos da Idade Mdia Sammlung romantischer Dichtern des
Mittelalters e, em 1811, publica as suas Vorlesungen ber die neuere Geschichte (Reflexes sobre a
nova histria). O individualismo e antropocentrismo romntico dos irmos Schlegel reviam-se no
helenismo, bem patente na temtica dos seus primeiros livros e no ttulo escolhido para a revista que
divulgar, em Iena, os princpios da nova escola: Athenum (1798-1810). Foi nesta revista e, j antes, no
peridico Lyceum (ttulos que so, manifestamente, hipertextos helenistas, o primeiro a lembrar o ginsio
ateniense dedicado a Apolo Liceios, escola em que pontificou Aristteles; o segundo a recordar o
Athenaion, o antigo santurio da deusa Atena, transformado, sob Adriano, em academia para o culto da
poesia e da eloquncia), que Frederico Schlegel publicou uma parte importante dos seus estudos tericos e
filosficos sobre poesia e literatura em geral: so os seus Fragmenten (Fragmentos, 1797-1798), as Ideen
(Ideias, 1800) e o Gesprch ber die Poesie (Dilogo sobre a poesia, 1800).

119

polissema 7

2007

Durante este perodo, a poca do poeta-soldado, quando estanciava no Porto, entre


o desembarque no Mindelo e a Revoluo de Setembro de 1836, Herculano esteve
bastante ligado influncia dos irmos Schlegel, influncia que repassa nos artigos
publicados no Repositrio Literrio (1834-1835), como mais tarde, j em Lisboa, nO
Panorama11, revista onde publicou, entre 1837 e 1840, vrios estudos sobre teatro
medieval e folclore, alguns deles constituindo relatrios sobre peas apresentadas ao
Conservatrio e, por isso mesmo, representando a participao do escritor12, ao lado de
Garrett, na reforma do teatro portugus.
Frederico Schlegel trouxe para a literatura o princpio fichtiano do infinito, da
infinitude do eu, da sua absoluta liberdade, pois dele derivavam no s o sujeito, como
tambm o objecto do conhecimento. Este eu absoluto, criador e infinito, realizava-se,
para Schlegel, na poesia romntica, verdadeira expresso dessa liberdade, porque "o
arbtrio do poeta no suporta lei alguma", ou no fosse ele o mediador entre o homem e o
infinito, o homem que, como ensinava Fichte, ascendeu ao conhecimento de si para alm
do que existe fora dele, o homem que apenas necessita de si prprio para justificar a
moral e a religio, pelo que,
Mediador aquele que exorta em si o divino, sacrificando-se e apagando-se para anunciar
esse mesmo divino, para o participar e representar a todos os homens por meio dos costumes e
das aces, com palavras e com obras. Se este impulso no existe, ento porque o que foi
exaltado no era divino ou no era particularmente forte. Ser mediador entre o humano e o
divino tudo quanto de mais superior pode haver no homem; e todo o artista mediador entre o
divino e todos os outros homens13.

11

Herculano chega a lamentar que Garrett minimize o contributo dos romnticos alemes (Seabra,
1994b: 144-145; vd. tb. Saraiva; Lopes, 1996: 665 e 719.
12
Alexandre Herculano poder ter lido o Cours de littrature dramatique, de August-Wilhelm
Schlegel, em 3 volumes, traduo de Madame Necker de Saussure, publicada em Frana em 1814, por onde
repassa a teorizao romntica dos irmos Schlegel; o mesmo ter acontecido em relao ao "Preface" de
Victor Hugo ao seu Cromwell, publicado em 1827, pea que igualmente teoriza o romantismo, profetizando
que "tudo o que est na natureza est na arte" e promovendo, por isso mesmo, um regresso vida,
verdade e aos sentimentos e emoes.
13
Schlegel, Friedrich. 1800. "Ideen". Athenum. Jena, Ver nota 12 supra.

120

polissema 7

2007

Poesia e filosofia eram "esferas e formas diferentes ou ainda factores de religio",


religio que, para Schlegel, s mais tarde ser a catlica, mas que, em Chateaubriand14,
bem conhecido de Herculano, desde h muito se identificava com o catolicismo, porque,
em sua opinio, reunia as virtualidades estticas que melhor se adequavam s
necessidades do indivduo. Pertencia ainda ao autor francs o modelo mais conhecido do
romance-poema15, a expresso prtica das ideias de Frederico Schlegel, quando afirmava
que
A poesia quer e deve mesmo misturar, combinar poesia e prosa, genialidade e crtica,
poesia de arte e poesia ingnua, tornando viva e social a poesia, potica a vida e a sociedade,
poetizando a argcia, preenchendo e saturando as formas de arte como o mais variado e puro
material de cultura e animando-a com vibraes de humour16.

Mas Herculano, ao abandonar a poesia e enveredar definitivamente pelo romance e


pela histria, ficar cada vez mais ligado aos franceses, com destaque para
Chateaubriand17, Vigny18, Hugo, Guizot e Thierry, como tambm ao escocs Walter
Scott, cuja obra vinha sendo traduzida em Portugal a um ritmo invulgar, sinal da
aceitao e das condies favorveis, por parte do pblico portugus, para a recepo da
nova literatura, por demais evidente nos cinco mil assinantes que alimentavam O
Panorama, a revista fundada em Lisboa por Herculano, para a divulgao das ideias e
criaes romnticas19.
14

Chateaubriand, Franois-Ren de. 1802. Gnie du Christianisme. 5 vol.


Chateaubriand, Franois-Ren de. 1809. Les Martyrs. 2 vol.
16
Schlegel, Friedrich. 1798. "Fragmenten". Athenum. Jena, Ver nota 12 supra.
17
Franois-Ren Chateaubriand (1768-1848) influenciou toda uma gerao de romnticos franceses,
entre os quais cumpre destacar Victor Hugo (1802-1885) e o historiador Augustin Thierry (1795-1856)
18
O percurso da vida interior de Alfred de Vigny (1797-1863) tem muitos paralelos com os
comportamentos do historiador portugus, e muitos dos seus personagens encontram reflexo nas figuras
dramticas da obra de Herculano. Verdadeiro pensador, Vigny tem uma vasta obra em que ressalta o
sentimento da solido, acompanhado pelo azedume de uma angstia amarga, e o amor cuja realizao
sempre o sacrifcio. No entanto, foram falhadas as suas incurses no romance histrico, nomeadamente em
Cinq-Mars (1826), obra em que flagrante o anacronismo da relao dos sentimentos descritos face aos
respectivos personagens.
19
O Panorama: Jornal Litterario e Instructivo da Sociedade Propagadora dos Conhecimentos
Uteis, publicou-se entre 1837-1844, 1846-1847, 1853-1857 e 1866-1868, tendo sido dirigido por Herculano
entre 6 de Maio de 1837 e 13 de Julho de 1839. De carcter enciclopdico, e dirigido a todas as classes
15

121

polissema 7

2007

A sua arte ficcionista manifestar-se- antes do fazer histria, ou, melhor dizendo,
medida que faz a histria, porque no pequeno ou grande romance histrico que a sua
ideia de liberdade, e de expresso total do eu, mais facilmente atinge os desideratos
propostos pelo seu verve: a leitura global do homem, do seu retrato de corpo e alma, para
alm do poltico, do social ou do institucional. A totalidade da sua fico histrica vem a
lume entre 1837 e 1846, balizas que correspondem, respectivamente, publicao d O
Emprazado20 e d O Alcaide de Santarm21, pequenos romances que sero reunidos em
1851, juntamente com outros, nas Lendas e Narrativas. Romances de maior flego e
dimenso, como O Bobo e Eurico o Presbtero, foram igualmente publicados durante este
perodo, o primeiro em 1843, n O Panorama, e o segundo em 1844. Fora destes marcos
apenas surge O Monge de Cister, publicado em 1848, mas que foi esboado muito antes,
inscrevendo-se igualmente na fase atrs referenciada, o que nos atestado pelo prprio
Alexandre Herculano em paratexto autorial:
A bagatela literria que hoje [1848] oferecemos ao pblico, escrita h oito ou nove anos,
tinha ficado incompleta e esquecida quando, em 1840, circunstncias que no importa narrar
aqui baldearam o autor no charco da vida pblica. []
E o Monge foi concludo, desbastado e lixado. Os contornos ficaram incorrectos por
partes por outras frouxos os msculos confusos alguns lineamentos rugosa a espaos a
epiderme. O autor reconhece-o. No meio, porm, de estudos tediosos e positivos, impossvel que
o imaginar no descore, que o estilo no ganhe asperezas. O seu implacvel destino chama-o de
contnuo para as frases brbaras dos pergaminhos amarelados e mofentos, e manda-o, novo
Ashavero, caminhar, caminhar sempre! (O Monge de Cister, v. 2: 375 e 381-382: nota do autor
de 1848).

Herculano sente-se cada vez mais amarrado ao que considera a sua grande misso,
a elaborao de uma verdadeira histria de Portugal, trabalho que pretende
sociais, O Panorama visava elevar a formao dos portugueses ao nvel atingido por grande parte da
Europa, desiderato comum revista e sociedade sua proprietria.
20
[Herculano, Alexandre]. "O Emprazado: Crnica de Espanha (1312)". O Panorama. vol. 1, n. 25
(1837). Publicado sem indicao do nome do autor.
21
Herculano, A. "O Alcaide de Santarm (950-961)". A Ilustrao: Jornal Universal. vol. 1, n. 1
(1845); vol. 1, n. 11 e 12 (1846). Perodo em que a publicao d O Panorama esteve interrompida; ver
supra, nota 21.

122

polissema 7

2007

cientificamente fundado. V-lo-emos mais frente. Mas o fazer histria, a escrita da


histria e o permanente contacto com "as frases brbaras dos pergaminhos amarelados e
mofentos" afast-lo-o do romance, ao qual, depois de 1848, s regressa para limar
arestas nas reedies, "desbastando e lixando" ao sabor do tempo e da sensibilidade que
com ele corre.
Herculano tem conscincia do papel que lhe cabe em todo este processo, do seu
pioneirismo em Portugal na introduo da nova arte literria, e disso nos vai lembrando
em diferentes paratextos, sejam eles os peritextos com que veste cada uma das suas
narrativas, ou alguns dos epitextos includos nos seus Opsculos. Isso mesmo nos afirma,
em 1851, na "Advertncia da Primeira Edio" das Lendas e Narrativas, quando nos fala
das "primeiras tentativas do romance histrico que se fizeram na lngua portuguesa" e da
qualidade que assiste aos pequenos romances nelas includos,
Monumentos dos esforos do autor para introduzir na literatura nacional um gnero
amplamente cultivado nestes nossos tempos em todos os pases da Europa []. Na histria dos
progressos literrios de Portugal, desde que a liberdade poltica trouxe a liberdade do
pensamento, e que o engenho pde aparecer luz do dia sem os anjinhos de uma censura to
absurda na sua ndole, como estpida na sua aplicao e esterilizadora nos seus efeitos; nessa
histria, dizemos, esta nova edio deve ser julgada principalmente com ateno ao seu motivo,
prioridade das composies nela insertas e preciso em que, ao escrev-las, o autor se via de
criar a substncia e a forma; porque para o seu trabalho faltavam absolutamente os modelos
domsticos (Herculano, 1992, v. 1: 1-2; sublinhado nosso).

A ideia ser repisada na "Advertncia" edio de 1858, como tambm o seu


"clssico adem da modstia", reportando as imperfeies do estilo s insuficincias da
juventude, mas ressoando antes a confirmao e adorno da sua precedncia, arvorada em
inspirao dos vindouros que acolhe, como discpulos, na sua escola:
A crtica para ser justa no h-de, porm, atender s s circunstncias; h-de considerar,
tambm, os resultados de tais tentativas, que, a princpio, lcito supor inspiraram outras
anlogas, como por exemplo Os Irmos Carvajales e O que Foram Portugueses do Sr. Mendes
Leal, e gradualmente incitaram a maioria dos grandes talentos da nossa literatura a
empreenderem composies anlogas de mais largas dimenses e melhor delineadas e

123

polissema 7

2007

vestidas. Todos conhecem o Arco de Sant Ana, cujo ltimo volume acaba de imprimir o primeiro
poeta portugus deste sculo, o Um Ano na Corte do Sr. Corvo, cuja publicao se aproxima do
seu termo, e o dio Velho no Cansa do Sr. Rebelo da Silva []. Enfim, O Conde de Castela do
Sr. Oliveira Marreca, vasta concepo, posto que ainda incompleta, foi, porventura, inspirado
pelo exemplo destas fracas tentativas e das que, em dimenses maiores, o autor empreendeu
no Eurico e no Monge de Cister (Herculano, 1992, v. 1: 2-4) 22.

E, para destacar o seu lugar na histria da literatura portuguesa, Herculano retrata,


em breves pinceladas, a realidade da novela barroca, de cariz sentimental e moralizante,
apontando dois exemplos de obras bastante reeditadas e de xito prolongado antes da sua
chegada, entretanto postergadas para o ba das antiguidades. Mas no eram literatura, que
essa criou-a ele, abrindo caminho, qual explorador aventuroso, a uma pliade de novos
talentos, entre os quais inclui Camilo Castelo Branco. Por fim, no que parece afloramento
de alguma ciumeira e de rivalidade encoberta, deixa o aviso aos que as novas modas
literrias incensavam: atrs de mim vir quem me ultrapassar se no em qualidade,
pelo menos no gosto do pblico:
Quinze a vinte anos so decorridos desde que se deu um passo, bem que dbil, decisivo,
para quebrar as tradies do Alvio de Tristes [do P.e Mateus Ribeiro] e do Feliz Independente
[do P.e Teodoro de Almeida], tiranos que reinavam sem mulos e sem conspiraes na provncia
do romance portugus. Nestes quinze ou vinte anos criou-se uma literatura, e pode dizer-se que

22

Herculano, apesar de ter escrito uma nova "Advertncia" para a 2. edio (1858) das Lendas e
Narrativas, manteve tambm a da 1. edio (1851). O aparecimento dos diferentes prefcios autoriais,
naturalmente datados, pretende mostrar o reforo ( o caso) ou a evoluo do pensamento do autor, em
relao a um determinado problema. Esta prtica foi seguida por Scott, Chateaubriand, Nodier e Victor
Hugo. (Genette, 1987: 164).
A ideia da prioridade herculaniana, no que respeita introduo do romance histrico em Portugal,
repisada nestes dois prefcios, aparece-nos num outro paratexto de Herculano, numa nota autorial
narrativa O Cronista: Viver e Crer de Outro Tempo (1535), publicada em 1839 n O Panorama. Nesta nota,
depois de incensar as narrativas de Walter Scott e Victor Hugo, afirma que "No poderemos por certo dizer
outro tanto das nossas, em tudo pequenas e pobres tentativas (as primeiras, todavia, que neste gnero se
fazem em Portugal), mas se, como intentamos, publicarmos estas composies e outras semelhantes em
volume separado, mostraremos quais foram os pensamentos que presidiram concepo da criminosa
Abbada, e do desalmadssimo Mestre Gil; e gente haver, talvez, que ache esses pensamentos mais
profundamente histricos que etc.". (Herculano, 1992, v. 2: 305), sublinhado nosso: esta nota no
aparece n O Bispo Negro, narrativa retirada por Herculano d O Cronista e publicada na sua edio das
Lendas e Narrativas. Tambm aqui aparece o "clssico adem da modstia" de que nos fala Vitorino
Nemsio no "Prefcio" que escreveu para esta obra (Herculano, 1992, v. 1: X).

124

polissema 7

2007

no h ano que no lhe traga um progresso. Desde as Lendas e Narrativas at o livro Onde est a
Felicidade? [Camilo Castelo Branco] que vasto espao transposto!
E todavia, apesar do imenso talento que se revela nas mais recentes composies, quem
sabe se entre os nomes que despontam apenas nos horizontes literrios, no vir em breve algum
que ofusque os que no deixaram para ns somente um bem modesto lugar?
Oxal que assim seja. Os que nos venceram nesta luta gloriosa sabero resignar-se, como
ns nos resignmos (Herculano, 1992, v. 1: 8, "Advertncia da Segunda Edio" de 1858).

O que Herculano trouxe de novo arte literria foram os grandes temas do


romantismo, foi o culto da liberdade e do individualismo, capa que recobria o eu burgus
e que est por detrs de todas as suas preocupaes, sempre presentes na temtica das
suas obras. Podamos resumi-las em duas palavras: Liberdade e Portugal.
No Eurico, ttulo que quase recebeu o acrescento de "o ltimo Poeta Godo"23,
chegam-nos ecos dos irmos Schlegel, de Chateaubriand, Hugo e Scott: dos dois
primeiros quando nos fala "de poema em prosa"24, de Scott quando finge "que no um
romance histrico, ao menos conforme o criou o modelo e a desesperao de todos os
romancistas"25. O Eurico, o romance mais acarinhado por Herculano, mesmo quando
parece rejeit-lo26, e o que mais edies conheceu em vida do autor, encerra nas suas
pginas dois profetas, poetas e sacerdotes tambm. Vestem essas roupagens o autor, nos
paratextos, e o presbtero no texto. Eurico o ltimo poeta godo, Herculano o ltimo
romntico da tradio e dos valores ancestrais; ambos cantam a ptria em perigo e lutam
por salv-la, de armas na mo, sejam elas a espingarda do cerco do Porto ou a pena das
polmicas na imprensa, contra o miguelismo ou os Cabrais, seja o franquisque de Cangas
de Onis ou os cnticos dos hinrios de Carteia, contra os muulmanos ou "o fogo da
desdita". Ambos lutavam contra a dissoluo social que rasgava e dissolvia a Ptria, mesmo
sabendo que, "se a todos se convertessem todos os membros em lnguas, ainda assim no caberia
23

Herculano que o afirma, na "Introduo" ao texto que intitula "Juncto ao Chryssus, XI" e que
publica em 22 de Setembro de 1842, no n. 1 da Revista Universal Lisbonense: "Os captulos que vo aqui
estampados pertencem a um episdio da conquista da Espanha pelos rabes, intitulado: Eurico o
Presbtero, ou o ltimo Poeta Gdo []".
24
O Bobo: 285, nota do autor Advertncia.
25
Id. ib.
26
Veja-se, por exemplo, "o deletrio e anti-social Eurico" (O Monge de Cister, v. 2: 381, nota
autorial).

polissema 7

2007

125

nas foras humanas o narrar as runas de Espanha e os seus to diversos e multiplicados males"
1

Mas esta mensagem de Herculano, e do seu romance, corresponde apenas a uma


parte do seu testemunho. O romancista pretende chegar mais alm, pretende ser o cronista
do clero e da "alma devorada pela solido do sacerdcio"2, prope-se denunciar o
flagelo do celibato eclesistico e a "histria das agonias ntimas geradas pela luta desta
situao excepcional [] com as tendncias naturais do homem"3. Pe-se em causa a
norma cannica atentatria da liberdade individual, da livre escolha e da natureza
humana, cujos pressupostos no encontram legitimao na filosofia romntica ou no
cristianismo evanglico. A religio herculaniana bblica e plebiscitria, no se casa com
a substituio, clerical e institucional, do "templo de Cristo pela espelunca do
rebatedor"4. A denncia dos gemidos da "pobre vtima, quer voluntria, quer forada ao
sacrifcio" (Eurico: p. vi), arrancada que lhe fora meia alma, e negados "os afectos mais
puros e santos, os da famlia" (Idem: p. iii), transporta-o ao amor e mulher, porque "dai
s paixes todo o ardor que puderdes, aos prazeres mil vezes mais intensidade, aos
sentidos a mxima energia e convertei o mundo em paraso, mas tirai dele a mulher, e o
mundo ser um ermo melanclico, os deleites sero apenas o preldio do tdio (idem:
iv)".
O historicismo herculaniano, que perpassa em toda a sua produo historiogrfica,
est tambm presente no romance, parturejado a pensar nas implicaes didcticas, na

Cdigo Visigtico, II, 1, 7. Epgrafe algrafa no captulo XI do Eurico.


Eurico: v, "Prlogo". O "Prlogo" ao Eurico um longo paratexto (p. iii-vii), todo ele virado para
a questo do celibato eclesistico.
3
Idem, ibidem. Paira por aqui o esprito do Jocelyn de Lamartine. tambm provvel que
Herculano tivesse tido acesso obra de Jos Manuel da Veiga Memoria sobre o celibato clerical que
deve servir de fundamento a uma das theses dos Actos Grandes do seu autor. Coimbra: Imprensa da
Universidade, 1822. IV-163 p. O autor, madeirense, foi um jurista de renome que abandonou os votos
sacerdotais para poder casar. A obra, corajosa, teve impacto no mundo acadmico e acabou por ser proibida
e confiscada.
4
O Monge de Cister, v. 1: X, prlogo.
2

polissema 7

2007

126

doutrinao do pblico, na educao da alma nacional e na formao do novo cidado


capaz de dar corpo ao titubeante estado-nao de matriz burguesa e liberal5. Mas o novo
encerra o antigo, e porque "debaixo dos ps de cada gerao que passa na terra dormem
as cinzas de muitas geraes que a precederam" (O Monge de Cister, v.1: V), deve o
poeta, sacerdote da religio ptria, alvitrar os caminhos, lembrar o passado, criticar o
presente e mostrar os trilhos do futuro, podando o tronco para novos rebentos, porquanto,
seja histria ou novela o fruto dos trabalhos daquele que conversa o passado, que se
apresse! [] Que se apresse aquele que quiser guardar alguns fragmentos do passado para as
saudades do futuro; porque a ilustrao do vapor e do atesmo social a vai nivelando o que foi
pelo que , a glria pela infmia, a fraternidade do amor e da Ptria pela fraternidade dos
bandos civis, as memrias da histria gigante do velho Portugal pelo areal plano e plido da
nossa histria presente, a obra artstica pelos algarismos do oramento, o templo de Cristo pela
espelunca do rebatedor (O Monge de Cister, v. 1: IX-X).

Entretece-se, aqui, o tradicionalismo no liberalismo, recusando a diluio dos


valores da grei rural na cidade industrial, no novo-riquismo burgus e no arranjismo
poltico. A crtica de Herculano estende-se ainda aos abusos e depravaes do clero, e
tanto mais verrinosa quanto o ultramontanismo o espicaa, ferindo-o na corda sensvel do
cientista social e do historiador, e levando-o a surripiar ao p o manuscrito d O Monge
de Cister. E, nas gangas com que o vestiu, aguou a adaga do seu anticlericalismo6,
servido por humor demolidor e indigestes de "toucinho do cu".
Se procurarmos o fio condutor, que atravessa toda a fico histrica de Herculano,
descobrimo-lo na identificao das temticas romnticas e no indesatvel regresso
Idade Mdia, tempo mtico fundador da nao moderna, e ainda na expresso das
sociabilidades em que se pretende "predominem [] as tradies crists e as tradies
gticas que, partindo do Oriente e do Norte vieram encontrar-se e completar-se, em
5

este o sentido do longo prlogo que Herculano escreve para O Monge de Cister, a comear pela
epgrafe que o encabea, colhida em Gaspar Estao Varias Antiguidades de Portugal: "De vrios livros,
pergaminhos, e papis ajuntei algumas cousas antigas, que estavam j postas de parte, conjecturando, que
ordenadas e vestidas de novas cores podiam tornar praa, e no parecer mal, como rvores de Outono
com seu renovo". (O Monge de Cister, v. 1: V)
6
O Monge de Cister, v. 2: 360-373, Adenda; 375-384, Nota.

polissema 7

2007

127

relao poesia da vida humana, no extremo Ocidente da Europa" (Eurico: 286; notas
do autor).
No entanto, o que mais aflora na largueza dos paratextos, quase assumindo uma
verdadeira obsesso, o Herculano historiador, o cientista que alardeia as suas fontes, o
seu mtodo e as suas perplexidades, tudo sacrificando ao que "imaginava ser um grave e
severo estudo, um servio terra natal, daqueles que se no pagam com ttulos e
condecoraes, preo abjecto de infmias e da corrupo poltica" (O Monge de Cister, v.
2: 380).
Da ideia de Histria ao fazer Histria
Ao assumir, desde cedo, a misso romntica de refundar, histrica e
culturalmente, a nao portuguesa, ressarcindo-a da decadncia e dos desvios
desnacionalizantes, Alexandre Herculano persegue esse desiderato, j o vincmos,
atravs de um programa de aco pedaggica cujos instrumentos so a histria e o
romance histrico.
provvel que a vocao de historiador tenha precedido a de romancista, pelo
menos de forma latente, alimentando-se com os frutos colhidos desde o curso de
Diplomtica, na Torre do Tombo, onde chegou a conhecer Joo Pedro Ribeiro e a
respectiva obra, at aos contactos com bibliotecas e cartulrios, no desempenho do lugar
que ocupou na Biblioteca Pblica do Porto, e, depois, na Real Biblioteca do Pao da
Ajuda. Pelo caminho do exlio francs ter encontrado as obras de Guizot e Thierry, mas
tambm dos historiadores alemes que, todos eles, lhe serviro de inspirao e
paradigma. As pginas d O Panorama mostram bem a importncia que Alexandre
Herculano atribui histria e s restantes cincias humanas e sociais, e atestam a sua
preocupao pelas problemticas globais, muito para alm das possibilidades da cincia
histrica da poca, cujo cientismo quase no permitia ultrapassar o estudo do mundo
poltico, mesmo que teoricamente se defendessem vises mais alargadas. Com efeito, se

polissema 7

2007

128

verdade que a historiografia romntica vai muito mais longe que a tradicionalista, no
deixava de estar enleada na metodologia do cientismo oitocentista, extremada depois
pelos positivistas, circunscrita s fontes escritas, operando com a muleta das chamadas
cincias auxiliares da histria e perseguindo o conhecimento da verdade objectiva do
passado.
A histria de Herculano ir ser, fundamentalmente, uma histria poltica e
institucional, e tambm social, no quadro dos meios fornecidos pela incipiente cincia
sociolgica da poca. Para alm destes continentes no se lhe abrem quaisquer
horizontes, pelo menos no fazer histria, outro tanto no acontecendo com as
preocupaes manifestadas que, com frequncia, nos fazem lembrar as novidades trazidas
historiografia europeia pela cole des Annales7 e pela Histria Nova. Referimo-nos aos
novos continentes da histria, abertos depois da Segunda Guerra Mundial, de que, a ttulo
de exemplo, podemos destacar a histria cultural e das mentalidades ou a histria da vida
privada. E, a confirm-lo, podemos ficar com as palavras do historiador, bem prximas
da "sociedade dos homens" de que j Voltaire8 falava, quando rejeita o que mais tarde
Lucien Febvre, um dos fundadores dos Annales, chamava a histoire bataille ou histoire
vnementielle, a histria dos grandes homens que ignora todo o povo:
Nem sequer a biografia dos homens eminentes surgiu de tais averiguaes. Temos a
certido do seu nascimento, baptismo, casamento e morte. Se foi um guerreiro, temos a descrio
das suas batalhas; se legislador, a data e objecto das suas leis: mas o seu carcter, a medida
intelectual e moral do seu esprito, os seus hbitos e costumes, os usos, todos os modos, enfim, de
existir da poca em que viveu, so desconhecidos para ns; e todavia tudo isso, toda essa
existncia complexa de muitos milhares de homens, a que se chama nao, devia ter uma
influncia imensa, absoluta naquela existncia individual do homem ilustre, que o historiador

Corrente historiogrfica inaugurada em Frana, em 1929, na sequncia da fundao, em


Estrasburgo, da revista Annales d Histoire conomique et Sociale. Lucien Febvre e Marc Bloch foram os
seus principais fundadores.
8
Voltaire. Essai sur les moeurs et lesprit des nations. Paris: Ed. Sociales, 1962, p. 136.

polissema 7

2007

129

acreditou poder fazer-nos conhecer com os simples extractos de quatro crnicas, cosidos com
bom ou mau estilo s respectivas certides de baptismo, de casamento ou de bito9.

Cientificamente rigoroso, Herculano nunca far histria que no esteja suportada


no texto dos documentos ou no caiba no discurso cientfico, mas saltar para a fico,
num esforo de globalizao, quando necessita de respostas mais abrangentes para as
interrogaes que coloca ao passado, ou quando a sua interveno cvica exige
justificaes de carcter tico ou esttico. No entanto, o historiador est sempre presente
no romance histrico, significando que a fico tambm entretecida nos documentos,
que o fio condutor , afinal, a verosimilhana objectiva da poca em que o enredo,
imaginado mas possvel, se desenrola, e, por isso,
O romance histrico, como o concebeu Walter Scott s possvel aqum do oitavo talvez
s aqum do dcimo sculo; porque s aqum dessa data a vida da famlia, o homem
sinceramente homem, e no ensaiado e trajado para aparecer na praa pblica, se nos vai
pouco a pouco revelando (Eurico: 286-287, nota autorial "Introduo").

Da a insegurana em relao ao Eurico, "crnica-poema" mais que romance


histrico, obrigando o autor a caminhar "por esta estrada duvidosa traada em terreno
movedio" (Idem: 285), estrada que levava ao esprito mtico dos tempos hericos da
portugalidade que, face s limitaes das fontes, s a poesia podia entreabrir, poesia que,
tal como a homrica, correspondia ao "transfundir o ideal no real o aproximar o cu da
terra, e elevar esta at ao cu" (Herculano, 1973: 102), porquanto,
Pretendendo fixar a aco que imaginei numa poca de transio a da morte do imprio
gtico, e do nascimento das sociedades modernas da Pennsula, tive de lutar com a dificuldade
de descrever sucessos e de retratar homens que, se, por um lado, pertenciam a eras que nas
recordaes da Espanha tenho por anlogas aos tempos hericos da Grcia, precediam
imediatamente, por outro, a poca que, em rigor, podemos chamar histrica, ao menos em
relao ao romance (Eurico: 285, nota autorial Introduo).

Por outro lado, a importncia das fontes e dos documentos emerge em dezenas de
paratextos que, quando so algrafos, como as epgrafes dos captulos, s muito
9

Herculano, Alexandre. "Cartas sobre a histria de Portugal". Opsculos, v. 5, p. 245. Este ttulo de
Alexandre Herculano um hipertexto de Augustin Thierry: Lettres sur l Histoire de France.

polissema 7

2007

130

raramente saem fora do mbito cronolgico do enredo10, para alm de mostrarem a


competncia tcnica de quem os seleccionou, ou o conhecimento lingustico e filolgico
que cita a bibliografia mais actualizada, compara e discute opinies, at optar pelo que,
no seu entender, mais se ajusta realidade tratada11. Esta erudio alardeia um profundo
conhecimento das fontes clssicas, medievais e modernas, publicadas em diferentes
pocas e diversas lnguas, parecendo confirmar a opinio de Vitorino Nemsio que pe
Herculano a dominar o latim, o francs, o italiano, o alemo e o espanhol, e a ter alguns
conhecimentos de grego clssico12. As fontes e os documentos so, portanto, uma
presena permanente nos romances herculanianos, e o autor no se cansa de o assinalar,
como acontece n O Bobo onde, peremptoriamente, afirma
Fique dito por uma vez que todos os nomes que empregamos, cenas que descrevemos,
costumes que pintamos, so rigorosamente histricos. Fcil nos fora sumir este romance em um
plago de citaes; mas falece-nos a fria da erudio. E no seria ela ridcula no humilde
historiador de um humilssimo truo?13

Mas a "fria da erudio" no lhe falece, antes emerge na paratextualidade dos seus
pequenos e grandes romances, na manifesta preocupao didctica de muitos peritextos
que descodificam conceitos histricos ou palavras das pocas em que as aces se
desenvolvem.
No que se refere noo de documento, Herculano no se circunscreve s fontes
escritas, considerando igualmente todo o patrimnio construdo, razo de sobra a
justificar o libelo acusador, endereado ao novo-riquismo de uma burguesia inculta e
insensvel, compradora dos bens nacionais e responsvel pela destruio de monumentos
e antigos conventos, dificultando o trabalho do historiador e transformando esses
10

Vejam-se as epgrafes dos captulos do Eurico ou d O Monge de Cister.


Ver, por exemplo, as notas autoriais aos cap. II (p. 288), IV (p. 290), VI (p. 291), VIII (p. 292), IX
(p. 292-294), XII (p. 295), XIII (p. 296), XIV (p. 297), XV (p. 297), XVII (p. 298) do Eurico, as diferentes
notas ao "Mestre Gil" (p. 203, 205, 208, 221, 224 e 228), a nota "espera" (p. 249) em "Trs meses em
Calecut" ou "crenchas" (p. 297), estas ltimas no segundo volume das Lendas e Narrativas.
12
Nemsio, 1978, v. 1: 152-176; 324 e passim.
13
O Bobo: 38, nota autorial. Nota de teor idntico aparece-nos no cap. 4 de Arras por Foro de
Espanha: "Para no enfadarmos os leitores com um sem nmero de notas, declaramos por uma vez que
todos os costumes e objectos que descrevemos so exactos e da poca, porque para tais descries nos
fundamos sempre em documentos ou monumentos" (Herculano, 1992, v. 1: 105).
11

polissema 7

2007

131

testemunhos do passado e da alma portuguesa em "folhas rasgadas de um livro precioso e


nico" (O Monge de Cister, v. 1: VIII). Por isso, se o historiador
fosse rico, iria comprar a capelinha, iria comprar o pardieiro onde houvesse ombreira
gtica: os homens do progresso vender-me-iam isso tudo, porque havia de engan-los; porque
havia de prometer-lhes que converteria aquela em lupanar, este em casa de cmbio. Depois, eu,
que j no tenho pai para afagar os tdios e dores da decrepidez, tomaria a meu cargo essas
pobres runas, ampar-las-ia como um filho, livr-las-ia dos olhos dos que hoje tudo podem e
tudo ousam, e como os cristos primitivos s a seus irmos revelavam a existncia do altar das
catacumbas, assim, neste quinto imprio de mentecaptos dissertadores e metedios, s aos
poetas, aos que ainda crem na arte e em Deus revelaria a existncia do meu tesouro escondido
(O Monge de Cister, v. 1: XI).

valorizao das fontes acrescenta a preocupao pela verdade, a obrigao que


assiste ao cientista de separar o trigo do joio, a histria da lenda, pois a verdade sobrepuja
todos os outros valores:
Nas mil tradies diversas, quer antigas, quer inventadas em tempos mais modernos, sobre
o modo como se constituiu a monarquia das Astrias procurei cingir-me, ao menos no desenho
geral, ao que passa por mais proximamente histrico (Eurico: 298, nota autorial).

Aqui radica o seu ataque cerrado a todas as reaces negativas sua verdade
histrica, provenham elas do ultramontanismo ou do tradicionalismo catlico, flagelando
com ironia demolidora os que contrapem a lenda ao seu honesto labor de historiador, e
no poupando a historiografia alcobacense que, nos finais do sculo XVI, forjou
documentos e inventou toda a espcie de patranhas, ou contribuiu para a legitimao
erudita de velhos mitos populares. esta a realidade a que Herculano se refere na
"Adenda" ao Monge de Cister, quando, com fina e feroz ironia, imaginava a estria das
origens do romance:
Numa folha deixada em branco no fim do cdice pergaminceo que nos conservou esta
histria havia vrios pargrafos de letra mais moderna, contendo notcias de algumas das
personagens que figuraram nos acontecimentos at aqui relatados, personagens cujo ulterior
destino o cronista antigo deixara de pr em escritura. A letra parecia dos ltimos anos do sculo
XVI, quando os adeptos da escola de Brito e Lousada tomavam por seu desafogo o povoar de

polissema 7

2007

132

patranhas as solides do passado. O moderno dos caracteres e a poca embusteira em que essas
adies haviam sido acrescentadas tornavam assaz duvidosa a sua autenticidade. Entre o desejo
de alimentar a curiosidade do leitor e o receio de faltar exaco histrica, hesitvamos
perplexos, como o asno de Buridan entre as duas taleigas de cevada. Enfim, resolvemo-nos a
publicar em substncia o contedo dos suspeitos pargrafos, com o protesto de que no
respondemos pela sua veracidade14.

O recado e a denncia apareciam em 1848, na sequncia da campanha que contra


ele foi movida, aps a publicao do primeiro volume da sua Histria de Portugal, na
qual desmistificava o "milagre de Ourique" e provava a falsidade das actas das pseudoCortes de Lamego, mas, j em 1846, adivinhava o chorrilho de frechadas que no
tardariam a ser disparadas:
Averiguar qual foi a existncia das geraes que passaram, eis o mister da histria. O seu
fim a verdade.[]. Nas doutrinas de opinio talvez sejam lcitas as concesses: nas matrias
de factos seriam absurdas. A verdade histrica uma. []
, sem dvida, custoso ver desfazerem-se em fumo crenas arreigadas por sculos, a cuja
inspirao nossos avs deveram, em parte, o esforo e a confiana na providncia em meio dos
grandes riscos da ptria; crenas inventadas, talvez, para espertar os nimos abatidos em
circunstncias dificultosas. Sei isso; mas tambm sei, que a cincia da histria caminha na
Europa com passos ao mesmo tempo firmes e rpidos, e que se no tivermos o generoso nimo
de dizermos a ns prprios a verdade, os estranhos no-la viro dizer com mais cruel franqueza.
[]
Conto com as refutaes conto, at, com as injrias. [] A discusso entre ns fora
impossvel; porque seguimos caminhos diversos. Eles tratam a histria como uma questo de
partido literrio; eu apenas a considero como matria de cincia (Herculano, Histria de
Portugal: "Advertncia" da 1. ed., 1846).

14

O Monge de Cister, v. 2: 360-361. Por vezes a exprobrao no chega a saltar fora do texto,
exprime-se nele como um aparte, interrompendo a narrativa, mas continuando a efabulao: "Esta , em
breve resumo, a histria de David Ouguet, tirada de uma velha crnica, que, em tempos antigos, esteve em
Alcobaa encadernada em um volume juntamente com os traslados autnticos das Cortes de Lamego, do
Juramento de Afonso Henriques sobre a apario de Cristo, da Carta de feudo a Claraval, das Histrias de
Laimundo e Beroso [efabulaes e apcrifos de Frei Bernardo de Brito], e de mais alguns papeis de igual
veracidade e importncia que, por pirraa s nossas glrias, provavelmente os Castelhanos nos levaram
durante a dominao dos Filipes." (Herculano, 1992, v. 1: 219, cap. 2 d A Abbada).

polissema 7

2007

133

No lhe perdoaram, nem levaram em considerao o esforo e o "silncio literrio


raras vezes interrompido" (O Monge de Cister, v. 2: 376) durante mais de trs anos, at
que
Quando sups que era tempo de provocar o julgamento dos esforos que fizera, disse ao
seu pas: "Eis aqui um modesto espcimen do mtodo que eu creio dever seguir-se ao escrever
a tua histria" (id. ib.).

Herculano no relevar a injustia nem a incompreenso, e a pena, acerada pela


polmica, arremeter de novo, desgovernada, agreste e incisiva:
Foi, porm, ento que os seus ombros tiveram de vergar sob o peso da cruz que tomara.
Voz em grita, a cincia infusa comeou a bradar escndalo! blasfmia! atentado!
Chiava, grasnava, piava, vociferava. O pobre cruciferrio parou, e ps-se a escutar aquela
matinada e revolta. Acusavam-no, caluniavam-no santamente, chamavam-lhe maniqueu,
iconoclasta, luterano; proclamavam-no traidor ptria. Os mais zelosos (e, cumpre confess-lo,
os mais corteses e honestos) pegaram na pena e provaram-lhe at evidncia que a arte
histrica no consistia no que ele pensava; consistia em cerzir algumas lendas de velhas com as
narrativas sensaboronas de meia dzia de in-flios, rabiscados por quatro frades milagreiros,
tolos ou velhacos (O Monge de Cister, v. 2: 376-377).

E porque o pblico da novela era bem mais alargado que o da histria, Alexandre
Herculano recorria aos paratextos para influenciar e trazer sua causa um maior nmero
de leitores. A estratgia ressalta no teor da extensa nota com que encerra O Monge de
Cister, onde discorre longamente sobre o ofcio de historiador, sobre os rduos trabalhos
da heurstica e da hermenutica e acerca das competncias exigidas pela diplomtica e
pela paleografia, mostrando a complexidade dos jogos e artes intelectuais com que se
alinhavavam todos esses elementos e o obrigavam, qual Ashaverus, o "Judeu Errante", a
calcorrear uma imensido de caminhos:
O seu implacvel destino chama-o de contnuo para as frases brbaras dos pergaminhos
amarelados e mofentos, e manda-o, novo Ashavero, caminhar, caminhar sempre! Ah, que, se
acaso suas reverncias suspeitassem, ao menos, que bichos roedores da existncia so um
volume de inquiries, um foral, uns costumes, uma postura, uma pancarta, uma bula, um
cartulrio, haviam de ter d da lazeira fsica e espiritual a que tem chegado o autor. []

polissema 7

2007

134

Perder a pacincia e a vista sobre os gastos e difceis caracteres dos documentos; devorar
pginas insulsas e no raro inteis, de bacamartes pesados; afuroar crnicas; ter de apurar
muitas vezes de centenares de sucessos contraditrios, e na aparncia indiferentes, os sucessos
capitais da histria (da histria mpia, luterana, antipatritica) e a ndole da sociedade nascente;
envelhecer antes de tempo pela conteno do esprito em comparar, conjecturar, deduzir (O
Monge de Cister, v. 2: 381-383).

O velho tradicionalismo portugus, arreigado mitificao renascentista da histria


de Portugal, via com maus olhos o contributo do tradicionalista Herculano que,
prisioneiro da tese do ermamento total15 e do historicismo burgus de matriz romntica,
valorizador do medievalismo, retirava mil anos ao processo histrico da fundao da
nacionalidade. Este apego Idade Mdia, e ao que ela significava para o Romantismo, foi
omnipresente em Alexandre Herculano. A sua Histria de Portugal quedou-se pelo
reinado de Afonso III, na conquista do Algarve, terminou com a aquisio do territrio,
um dos elementos constitutivos da nao. Apesar das incurses em pocas posteriores,
como acontece na Histria da Origem e Estabelecimento da Inquisio em Portugal,
autntico libelo contra os descaminhos do cristianismo evanglico, no perodo medievo
que o historiador se rev, porque l encontra as razes do seu historicismo. O perodo
seguinte, que v estruturar-se o absolutismo, j no colhe os seus favores e ,
frequentemente, objecto do seu polemismo. Com efeito, se regressarmos "Adenda" que
escreveu para O Monge de Cister, l encontraremos os tratos de pol a que sujeita Joo
das Regras, figura to cara a Ferno Lopes, mas que Herculano reduz condio de
coveiro das instituies medievas, arvorando-o representante da classe dos letrados, dos
especialistas em direito romano que auxiliaram os reis na construo do Estado absoluto,
15

A tese do "ermamento total" funda-se numa leitura literal das velhas crnicas neogodas,
defendendo que, na sequncia das razias levadas a cabo por Afonso I das Astrias (739-757), toda a
margem duriense teria ficado desabitada at s presrias do sculo IX e correspondente repovoamento
(reconquista de Portucale, em 868, por Vmara Peres, e de Coimbra, em 878, por Hermenegildo Guterres),
no reinado de Afonso III (866-910). Daqui se partia para a tese que entroncava o nascimento de Portugal no
velho condado Portucalense, nascido do repovoamento das presrias de Afonso III, realidade polticocultural nova, desligada do passado local por mais de cem anos de ermamento. Esta tese hoje rejeitada por
quase todos os historiadores, na sequncia dos trabalhos de Alberto Sampaio, dos estudos, para a regio de
Braga de Avelino Jesus da Costa, ou das Parquias Suevas e Dioceses Visigticas de A. de Almeida
Fernandes.

polissema 7

2007

135

erigido sobre o lento sepultamento das liberdades municipais e da autarcia da grei


medieval:
E o doutor Johannes a Regulis? O doutor Johannes a Regulis, apesar da sua tosse
caqutica, viveu ainda, como o abade, por bastantes anos, modesta e resignadamente abraado
com a cruz do supremo poder, deixando por seu monumento assentados at flor da terra os
alicerces do absolutismo, edifcio majestoso a que, um sculo depois, D. Joo II punha os
telhados (O Monge de Cister, v. 2: 363).

Esta ideia da fundao medieval da nao portuguesa expressa-se claramente na


"Introduo" d O Bobo, verdadeiro paratexto, embora, na estrutura da obra, corresponda
ao primeiro captulo. So aqui evidentes os paralelismos que Herculano procura traar,
entre a fundao da nao medieval do duodcimo sculo e a da nao burguesa de
Oitocentos. H, em ambos os casos, passos titubeantes, mesclados de lutas civis que o
historiador identifica com as manifestaes do individualismo, a emergir nas
conturbaes opressivas com que o "poder pblico" o queria apagar. Mas, l atrs, os
coraes eram mais puros, no imperavam os interesses das castas polticas, o
individualismo era mais so e mais forte, e os problemas, quando surgiam, apenas
reverberavam a incapacidade dos reis:
Quando as mos que retinham o ceptro eram frouxas ou inabilmente violentas, as
perturbaes tornavam-se no s possveis, mas, at, fceis. A febre da anarquia podia ser
ardente: o que no havia era a anarquia crnica, a anarquia organizada (O Bobo: 8).

Mas Herculano acreditava no fim desta "anarquia crnica", acreditava no passado e


no seu exemplo, como tambm, apesar de todos os recuos, num futuro que no se revia
no presente. A sua viso historicista atribua uma misso a Portugal, misso que fora
cumprida quando, no passado, o povo portugus cavalgou "no dorso das vagas" e
conquistou "para o cristianismo e para a civilizao trs partes do mundo":
Pobres, fracos, humilhados, depois dos to formosos dias de poderio e de renome, que nos
resta seno o passado? L temos os tesouros dos nossos afectos e contentamentos. Sejam as
memrias da ptria, que tivemos, o anjo de Deus que nos reboque energia social e aos santos
afectos da nacionalidade. Que todos aqueles a quem o engenho e o estudo habilitam para os
graves e profundos trabalhos da histria se dediquem a ela. No meio de uma nao

polissema 7

2007

136

decadente, mas rica de tradies, o mister de recordar o passado uma espcie de magistratura
moral, uma espcie de sacerdcio. Exercitem-no os que podem e sabem; porque no o fazer
um crime (O Bobo: 13).

Fazendo lembrar os ricorsi de Vico, e parecendo identificar o cristianismo com


uma histria ideal, Alexandre Herculano parece reconhecer, na histria do povo
portugus, ciclos de crescimento e de decadncia, maneira de Vico e de Herder,
filsofos da histria que renega noutro lado16. Ele acredita num ricorso viquiano, porque
acredita nas potencialidades do povo e na capacidade da arte para o influenciar:
E a arte? Que a arte em todas as suas formas externas represente este nobre pensamento;
que o drama, o poema, o romance sejam sempre um eco das eras poticas da nossa terra. Que o
povo encontre em tudo e por toda a parte o grande vulto dos seus antepassados. Ser-lhe-
amarga a comparao. Mas como ao inocentinho infante da Jerusalm Libertada, homens da
arte, aspergi de suave licor a borda da taa onde est o remdio que pode salv-lo (O Bobo: 1314).

Concluso
O historicismo de Herculano, presente em toda a sua obra literria, pretende,
como diria Nadel, explicar o que acontece "em funo do momento em que acontece"17.
Da a extrema preocupao do historiador em mergulhar de corpo inteiro nas pocas
estudadas, procurando surpreend-las em toda a sua dimenso, e isso mesmo nos dizendo,
quando afirmava que no cabia
numa nota o fazer sentir esse no sei qu de majestade escultural que conserva sempre a
raa visigtica, por mais que tentemos galvaniz-la, nem o contrapor-lhe as geraes, nascidas
durante a reaco contra o islamismo, que surgem e agitam-se e vivem quando lhes aplicamos a
corrente elctrica e misteriosa que, partindo da imaginao, vai despertar os tempos que foram,
do seu calado sepulcro.
16

Por exemplo, na carta que escreve a Oliveira Martins, datada de 25 de Dezembro de 1872: " certo
que com a propagao dos estudos histricos srios comeou logo a filosofia da histria, gnero de
romance impertinente em que Vico e Herder tm tido sobejos imitadores. Porque no ho-de os socialistas
fazer tambm os seus romances deste gnero?" (Cartas v. 1: 228).
17
Nadel, G. H. 1964. "Philosophy of history before historicism". History and Theory: Studies in the
Philosophy of History. V. 3, n. 3, p. 291.

polissema 7

2007

137

Desta diferena, que mais fcil sentir que definir, nasce a necessidade de estabelecer
uma distino nas formas literrias aplicadas s diversas pocas da antiga Espanha, a romanogermnica, e a moderna (Eurico: 286).

A histria, como o paradigma oitocentista a percebia e fabricava, no permitia a


Herculano agarrar esse homem total que perseguia, no lhe fornecia a paleta e a
policromia para "pintar os homens" (Eurico: 298) como ele os queria retratados,
participando na famlia e na sociedade, experimentando emoes e paixes. Por isso as
interrogaes suscitadas pelos documentos compulsados eram resolvidas na fico, para
"popularizar o estudo daquela parte da vida pblica e privada dos sculos semibrbaros
que no cabe no quadro da histria social e poltica" (Herculano, 1992, v. 1: 4), mas "que,
num romance, ns damos como reais, porque a lcito faz-lo" (idem, v. 1: 178), sem
que isso signifique trair a "verdade" das fontes. O que verdadeiramente Herculano
buscava era o "esprito dos sculos", era
desentranhar do esquecimento a poesia nacional e popular dos nossos maiores: [pois]
trabalhamos por ser historiadores da vida ntima de uma grande e nobre, e generosa nao, que
houve no mundo, chamada nao portuguesa, a qual ou j no vive, ou se vive, j nem ao menos
tem esforo, ou virtude para morrer sem infmia (idem, v. 2: 304).

E o historiador no foge verdade, no escreve romance, escreve romance


histrico, crnica-romance, guardando para a crnica a "coisa essencial", a verdade dos
factos, e para o romance o "vesturio" com que enfeita a histria (ibidem). Perante tais
premissas, no estranhemos que
V aqui mais uma humilde opinio nossa. Parece-nos que nesta coisa chamada hoje
romance histrico h mais histria do que nos graves e inteiriados escritos dos historiadores.
Dizem as pessoas entendidas que mais se conhecem as coisas escocesas lendo as Crnicas de
Canongate, de Walter Scott, do que a sua Histria da Esccia. Tambm h quem diga que no mais
grado quarteiro de histrias de Frana, escritas at o ano de 1800, no tinha aparecido ainda a
poca de Lus XI como apareceu depois de Notre Dame, de Victor Hugo (Idem, v. 2: 305).

Herculano no necessitaria hoje da muleta do romancista, j que os paradigmas da


modernidade e da ps-moder-nidade responderiam aos seus anseios de historiador. Mas,
entretanto, muita gua correu sob as pontes, muitas cincias, humanas e sociais,

polissema 7

2007

138

cresceram e amadureceram, fornecendo ao cientista as alfaias com que trabalha o seu


nctar. Perante as limitaes da primeira metade de Oitocentos, compreende-se que
novela e histria correspondam aos dois instrumentos que servem o desiderato
herculaniano: completam-se entre si, procurando a novela retratar a vida ntima dos
homens, os recnditos do corao humano, cabendo histria urdir os fios da vida
poltica e social. Terminemos com uma sntese do prprio Herculano, um epitexto aos
seus romances histricos, verdadeiro dilema de Clio:
Novela, histria, qual destas duas cousas a mais verdadeira? Nenhuma, se o afirmarmos
absolutamente de qualquer delas. Quando o carcter dos indivduos ou das naes
suficientemente conhecido, quando os monumentos, as tradies e as crnicas desenharem esse
carcter com pincel firme, o noveleiro pode ser mais verdico do que o historiador; porque est
mais habituado a recompor o corao do que morto pelo corao do que vive, o gnio do povo
que passou

pelo do povo que passa. Ento de um dito ou de muitos ditos ele deduz um

pensamento ou muitos pensamentos, no reduzidos lembrana positiva, no traduzidos, at,


materialmente; de um facto ou de muitos factos deduz um afecto ou muitos afectos, que se no
revelaram. Essa a histria ntima dos homens que j no so: esta a novela do passado (O
Panorama, v. 4, p. 243).
Bibliografa
Bandet, Jean-Louis. 1989. A Literatura Alem. Mem Martins: Publicaes EuropaAmrica.
Burdeau, Georges. 1980. O Liberalismo. [Mem Martins]: Publicaes Europa-Amrica.
Carvalho, Joaquim Barradas de. 1971. As ideias polticas e sociais de Alexandre
Herculano. Lisboa: Seara Nova,.
Carvalho, Joaquim Barradas de. 1976. Da histria-crnica histria-cincia. Lisboa:
Livros Horizonte.
Catroga, Fernando. 1982. "tica e sociocracia: O exemplo de Herculano na gerao de 70".
Studium Generale: Estudos Contemporneos. Porto: Centro de Estudos Humansticos. N. 4, p. 968.

polissema 7

2007

139

Catroga, Fernando. 1993a. "Romantismo, literatura e histria". Histria de Portugal. Dir.


de Jos Mattoso. Lisboa: Crculo de Leitores. Vol. 5, p. 545-561.
Catroga, Fernando. 1993b. "Cientismo, poltica e anticlericalismo". Histria de Portugal.
Dir. de Jos Mattoso. Lisboa: Crculo de Leitores. Vol. 5, p. 583-593.
Catroga, Fernando. 1996. "Alexandre Herculano e o historicismo romntico". Histria da
Histria em Portugal: Sculos XIX-XX. Lus Reis Torgal, Jos Amado Mendes e Fernando
Catroga. Lisboa: Crculo de Leitores. p. 39-85.
Cidade, Hernni. 1973. Portugal histrico-cultural. Lisboa: Crculo de Leitores. p. 266284.
Coelho, Antnio Borges. 1983. Questionar a Histria: Ensaios sobre a Histria de
Portugal. Lisboa: Editorial Caminho. p. 227-265.
Evans, Ifor. 1980. Histria da Literatura Inglesa. Lisboa: Edies 70.
Ferreira, Alberto. 198?. Perspectiva do Romantismo Portugus. Lisboa: Litexa Portugal.
Genette, Grard. 1987. Seuils. Paris: ditions du Seuil.
Goertz, Richard. 1988. "Romantic Vision: Eurico o Presbtero by Alexandre Herculano".
Revista da Faculdade de Letras. Lisboa. 5 Srie, n. 9, p. 47-51.
Herculano, A[lexandre]. O Bobo (1128). 24 ed. Venda Nova - Amadora: Livraria
Bertrand, [S.d.]. VII-339 p. Edio definitiva conforme com as edies da vida do autor, dirigida
por David Lopes. A 1 publicao em volume data de 1878.
Herculano, A[lexandre]. Cartas. 5 ed. Lisboa: Livraria Bertrand, [S.d.]. 2 vol. A 1 edio
data de 1911 (vol.1) e 1914 (vol.2).
Herculano, A[lexandre]. Eurico o Presbtero. Pref. de Vitorino Nemsio: Histria de um
livro. 41 ed. Venda Nova - Amadora: Livraria Bertrand.
Herculano, A[lexandre]. O Monge de Cister ou A poca de D. Joo I. 23 ed. Amadora:
Livraria Bertrand, [S.d.]. 2 vol.
Herculano, Alexandre. 1973. Cenas de um ano da minha vida. Lisboa: Livraria Bertrand.
Herculano, Alexandre. 1992. Lendas e Narrativas. Pref. e rev. de Vitorino Nemsio; verif.
do texto e notas de Antnio C. Lucas. 45 ed. Venda Nova: Bertrand Editora. 2 vol.
Homem, Amadeu Carvalho. 1991. "O Liberalismo e a Democracia em Portugal:
fundamentos tericos e esboo de problematizao". Diacrtica: Revista do Centro de Estudos
Portugueses. Braga: Universidade do Minho. N. 6, p. 21-31.

polissema 7

2007

140

Lanson, Gustave. 1946. Histoire de la Littrature Franaise. Paris: Librairie Hachette.


Lecherbonnier, Bernard [et al.]. 1996. Littrature XXe sicle: Textes et documents. [Paris]:
Nathan.
Lima, Jaime de Magalhes. 1910. Alexandre Herculano. Coimbra: F. Frana Amado.
Lopes, scar. 1969. Modo de Ler: Crtica e interpretao literria /2. Porto: Editorial
Inova. p. 211-227.
Loureno, Eduardo. 1988. O Labirinto da Saudade. Lisboa: Publicaes Dom Quixote.
Macedo, Jorge Borges. 1980. Alexandre Herculano: Polmica e mensagem. Amadora:
Livraria Bertrand.
Marinho, Maria de Ftima. 1992. "O romance histrico de Alexandre Herculano". Revista
da Faculdade de Letras do Porto / Lnguas e Literaturas. Porto: Universidade. 2 srie, vol. 9, p.
97-117.
Nemsio, Vitorino. 196?. "Eurico: Histria de um livro". In HERCULANO, A. Eurico o
Presbtero. 41 ed. Venda Nova - Amadora: Livraria Bertrand.
Nemsio, Vitorino. 1978. A Mocidade de Herculano: 1810-1832. Amadora: Livraria
Bertrand. 2 vol.
Neto, Vtor. 1985. "Herculano: Poltica e sociedade". Revista de Histria das Ideias.
Coimbra: Instituto de Histria e Teoria das Ideias da Universidade. N. 7, p. 647-669.
Pageaux, Daniel-Henri. 1982. "Lamennais en Pninsule Ibrique: Notes sur la diffusion des
ides mennaisiennes en Espagne et au Portugal (1834-1840)". Utopie et Socialisme au Portugal
au XIXe sicle: Actes du Colloque, Paris, 10-13 Janvier 1979. J. C. Seabra Pereira [et al.]. Paris:
Fondation Calouste Gulbenkian / Centre Culturel Portugais. p. 121-152.
Pires, Maria Laura Bettencourt. 1979. Walter Scott e o Romantismo Portugus. Lisboa:
Universidade Nova.
S, Victor de. 1979. A crise do Liberalismo e as primeiras manifestaes das ideias
socialistas em Portugal (1820-1852). Lisboa: Livros Horizonte.
Saraiva, Antnio Jos. 1996. Iniciao na literatura portuguesa. Lisboa: Gradiva.
Saraiva, Antnio Jos; Lopes, scar. 1996. Histria da Literatura Portuguesa. Porto: Porto
Editora.
Seabra, Jos Augusto. 1994. Poligrafias Poticas: Ensaios. Porto: Lello & Irmo.
Sena, Jorge de. 1989. Vinte e Sete Ensaios. Lisboa: Crculo de Leitores. p. 165-180.

polissema 7

2007

141

Serro, Joaquim Verssimo. 1977. Herculano e a conscincia do Liberalismo Portugus.


Lisboa: Livraria Bertrand.

Verdelho, Telmo dos Santos. 1981. As palavras e as ideias na Revoluo Liberal


de 1820. Coimbra: Instituto Nacional de Investigao Cientfica.

WORTBILDUNGSMUSTER VERBALER KOMPOSITA


IM DEUTSCHEN UND IM PORTUGIESISCHEN
Marco Antnio Cerqueira Mendes Furtado
Instituto Superior de Contabilidade e Administrao do Porto
Instituto Politcnico do Porto
Portugal
marco.mendes.furtado@gmail.com
Sinopse
O presente trabalho constitui, em primeiro lugar, um estudo analtico dos modelos
da formao de compostos verbais no Alemo, i.e. uma anlise das diversas ligaes
entre verbos e lexemas da mesma ou de outras categorias de palavras dessa lngua. O
trabalho inclui ainda uma anlise comparativa dos exemplos apresentados do Alemo
com os modelos da composio verbal que se realizam no Portugus. Trata-se, neste
caso, igualmente da combinao, i.e. a composio de palavras constitudas por diversas
formas verbais com outros elementos pertencentes mesma ou a outra categoria.
Palavras-chave: Lingustica contrastiva; Formao de palavras; composio
verbal; Verbos com partculas
Abstract
Im folgenden Aufsatz sollen zunchst analytisch die Wortbildungsmuster der
verbalen Komposita im Deutschen nher errtert werden. Es sollen dabei die
Kombinationsmodelle

von

Verben

mit

Lexemen

der

gleichen

oder

anderer

Wortkategorien behandelt werden. Nach einer genaueren Untersuchung dieser


Kompositionsmuster, die in der deutschen Sprache realisierbar sind, soll ein Vergleich zu
den verbalen Kompositionsmodellen gezogen werden, die in der portugiesischen Sprache

polissema 7

2007

143

vorzufinden sind. Dabei sollen ebenfalls Verbindungen von Verblexemen mit


derselben oder mit anderen Wortkategorien nher erlutert werden.
Schlsselwrter:

Kontrastive

Linguistik;

Wortbildung;

Verbalkomposition;

Partikelverben
1. Allgemeines zum Phnomen der Wortbildung
Sprachen sind keine statischen Gebilde, und daher ist es problematisch verstrkt,
einen vollstndigen Wortschatz zu definieren. WEINRICH erlutert, dass der
Wortschatz einer natrlichen Sprache kein stabiles abgegrenztes Inventar [bildet],
sondern [dieser] ist einer bestndigen Umgestaltung durch die Sprecher der
Sprachgemeinschaft unterworfen1. Die Sprache ist demnach ein sich stndig wandelndes
Gebilde, welches durch Sprachzeichen erweitert oder reduziert wird. Die Erweiterung
und die Reduzierung einer Sprache sind zwei fundamentale Prozesse, die voneinander
abzugrenzen sind.
Die Reduzierung des Wortschatzinventars ist das Resultat von Benennungen, die
auer Gebrauch geraten; Bezeichnungen fr beispielsweise Gegenstnde, Sachverhalte,
etc., die nicht mehr Bestandteil des alltglichen Lebens sind, verschwinden mit der Zeit
aus der Alltagssprache oder geraten aus der Mode.
Im Gegensatz dazu steht das kontinuierliche Bedrfnis der Erweiterung des
Wortschatzes; dieses Bedrfnis ist das Ergebnis der sich stndig wandelnden Welt mit
neuen Gegenstnden, neuen Handlungsweisen, vernderte Zusammenhnge und
Strukturen im alltglichen Leben, etc. Nach FLEISCHER/ BARZ [entstehen neue
Nominationseinheiten] unter dem Druck gesellschaftlicher Bedrfnisse der Kognition
und Kommunikation durch das Zusammenwirken semantischer und formativstruktureller

WEINRICH (1993), S. 913

polissema 7

2007

144

Prozesse auf unterschiedliche Weise [...]2. Um neue Wrter zu gewinnen, verfgt die
Sprache mittels ihrer Benutzer ber diverse Mittel. Einerseits kann dies durch die
Wiederbelebung veralteter, aus dem Wortschatz getilgter Einheiten geschehen;
andererseits sind die Entlehnung aus anderen Sprachen, die bernahme von Begriffen
aus

Dialekten,

Sonder-

und

Fachsprachen

(Terminologisierung)

und

durch

Phraseologisierung (idiomatische Ausdrcke) fundamentale Mittel zur Erweiterung des


Wortschatzes einer lebendigen Sprache.
Das wichtigste Instrument zur Erweiterung des Wortschatzes ist nach WEINRICH
das Verfahren der Wortbildung, d.h., diese ist ein wichtiger Vorgang im Auf- bzw.
Ausbau des Wortschatzes einer Sprache. Man vergleiche auch hierzu VILELA:
A formao de palavras um processo importante na constituio do lxico das lnguas
particulares. Se o lxico tem envolvimentos mltiplos, como as propriedades da natureza
referencial e afectiva associadas s palavras e aos objectos por elas designadas, valores
retricos e simblicos ligados s palavras e aos seus referentes [...], creio mesmo que na
formao de palavras que esse envolvimento mais se acentua3.

2. Zum Begriff der Wortbildungslehre


ERBEN definiert die Wortbildungslehre als denjenigen
Teil der Grammatik, der die Wortbildung, die Bildung neuer Wrter unter
wissenschaftlichen oder praktischen Gesichtspunkten darstellt und dadurch sowohl angemessene
Urteile ber Wortbildungsprozesse und ihre Bedingungen ermglicht, als auch ber
Wortbildungsergebnisse, die Struktur und Funktion vorhandener und mglicher Wrter4.

FLEISCHER/ BARZ (1995), S. 2


VILELA (1994), S. 51
4
ERBEN (1993), S. 16
3

polissema 7

2007

145

Seiner Ansicht nach basiert die Wortbildung im Normalfall auf dem Aufbau eines
neuen Wortkomplexes aus sprachblichen Einheiten, also [auf dm] Aufbau eines
komplexen Sekundrzeichens aus elementaren Primrzeichen5. Der Prozess der
Wortbildung ist demnach die Mglichkeit, durch Zeichenkombination innerhalb der
Sprache neue, komplexe Wortstrukturen zu produzieren.
Bezglich der Spezifik der Wortbildung gehen FLEISCHER/ BARZ von einem
wortstrukturellen und einem nominationstheoretischen Ansatz aus. Bei ersterem Ansatz
die Wortstrukturtheorie werden Zusammenhnge zwischen den Prinzipien der
Wortsyntax und denen der Satzsyntax analysiert. Da auch der Satz als komplexes
Superzeichen aus ihm untergeordneten Zeichen (Wortgruppen) aufgebaut und strukturiert
ist, ist diese Analyse, d.h., die Unterscheidung zwischen dem Aufbau eines komplexen
Worts und eines komplexen Satzes gerechtfertigt. Beim nominationstheoretischen Ansatz
hingegen wird die Benennungsfunktion der komplexen Wrter in den Vordergrund
gestellt die Wortbildung ist nach FLEISCHER/ BARZ unter Erwgung dieses
theoretischen

Ansatzes

die

Schaffung

neuer

Benennungseinheiten.

Die

Nominationsbildung (Benennungsbildung) ist der Prgungsakt einer neuen Nominationseinheit


[...]. Sie vollzieht sich [...] unter Verwendung gespeicherter Nominationseinheiten nach
bestimmten Verfahren, teilweise unter Benutzung spezifischer Bildungsmittel [...] 6.

Die Wortbildungsforschung ist gegenwrtig als eine selbstndige linguistische


Teildisziplin7 zu betrachten, die weder ausschlielich auf die Syntax noch auf die
Lexikologie noch auf diese beiden Bereiche der Linguistik einzuschrnken ist.
Diesbezglich bezeichnet VILELA ebenfalls die Wortbildungslehre als einen autonomen
linguistischen Bereich: [...] o domnio da lingustica que identifica, descreve e analisa
as combinaes de morfemas, que [...] correspondem ao conceito [...] de palavra8. Die
Wortbildung ist nach Ansicht dieses Autors ein Prozess, an dem noch andere

Ibid., S. 24
FLEISCHER/ BARZ (1995), S. 2
7
Ibid.
8
VILELA (1994), S. 52
6

polissema 7

2007

146

Teildisziplinen der Linguistik beteiligt sind: Die Lexikologie, die Morphologie, die
Syntax, die Semantik, die Pragmatik, etc.
Dennoch sind von der Wortbildung als linguistische Disziplin die Flexion bzw. die
Wortformenbildung und Wortschpfung abzugrenzen. Die Flexion ist einerseits die
stabilere Systematik9, welche ausschlielich auf die Wortkategorie bzw. auf die
Klassenzugehrigkeit des Worts eingeschrnkt ist. Lexikografisch betrachtet, sind diese
durch fest etablierte und normengebundene Merkmale gekennzeichnet. Andererseits
charakterisiert die Wortformenbildung die Invariante der lexikalischen Bedeutung; [dabei
lsst sich dennoch feststellen,] da die Grenze zwischen Flexion und Wortbildung (im engeren
Sinn: die Derivation) flieend ist10.

Die Wortschpfung bezieht sich auf das Anfangsstadium der menschlichen


Sprachen, in dem Wrter aus Lautkomplexen [bzw.] neuen Wortwurzeln11 entstehen,
die noch keine eigene Bedeutung haben. Fr die modernen Sprachen der Gegenwart ist
diese Anfangsphase zweifelsfrei schon vergangen, d.h., neue Worteinheiten entstehen
nicht mehr auf diese Weise.
Fr die Schaffung von neuen Benennungseinheiten bedient sich, wie bereits
erlutert, die Sprache diverser Prozesse. Neben der Entlehnung, der Terminologisierung,
der Phraseologisierung, etc. wird beim morphologisch-strukturellen Verfahren ein
direkter Eingriff auf die Wortstruktur ausgebt: Die Vernderung der Formativstruktur
[...] in Verbindung mit semantischen und syntaktischen Prozessen [...] wird gewhnlich
als die Wortbildung im eigentlichen oder engeren Sinn betrachtet12. Es handelt sich
dabei um die Komposition, die Derivation, die Konversion und die Krzung.
Da bei dieser Analyse die Wortbildungsmuster der verbalen Komposita, d.h.,
Verbindungen aus einem Lexem (Erstglied) und einem Verb (Zweitglied) behandelt
werden sollen, handelt es sich bei den zusammengesetzten Wortstrukturen stets um
Sachverhalte bzw. Handlungen. Demnach sollen im folgenden Abschnitt in groben Zgen
9

FLEISCHER/ BARZ (1995), S. 3


Ibid., S. 4
11
Ibid., S. 5
12
Ibid., S. 7
10

polissema 7

2007

147

auch diese Modelle, die die deutsche Sprache fr die verbalen Komposita zulsst, errtert
werden. M.a.W.: Hierbei sind nur (komplexe) Lexeme, die nicht weiter analysiert werden
sollen, als vorangestelltes Bestimmungswort zu bercksichtigen, die mit dem Grundwort
Verb verbunden werden. Weiterhin soll dabei ebenfalls nur beim Grundwort Verb von
der infiniten Form ausgegangen werden. Zusammengeschriebene
Partizipialkonstruktionen, welche durch ein Fugenelement verbunden sind
(erholungssuchende Urlauber, lebensrettende Manahmen, gnadenbringende
Weihnachtszeit, etc.) sollen dabei auer Acht gelassen werden.
3. Verbale Komposita im Deutschen
Der Fachbegriff Kompositum (Pl. Komposita) ist aus dem lateinischen compositum
entlehnt; es handelt sich dabei um die versubstantivierte Form des Partizip Perfekt Passiv
vom Verb componere (zusammensetzen).
Bei der Komposition wird [...] aus zwei Lexemen ein neues komplexes Lexem, das
Kompositum [...] gebildet. [...], bestehend aus einer Grundform, die als Basis dient und zu
determinieren ist (determinandum), sowie einer Bestimmungsform, von der die Determination
ausgeht (determinans). Im Deutschen steht bei einem Kompositum die Bestimmungsform immer
vor der Grundform13.

Bei

den

Verbalkomposita

handelt

es

sich

jedoch

nicht

immer

um

Determinativkomposita; in einzelnen Fllen sind im Deutschen bei der Verbindung aus


Verb/ Verb auch Komposita vorzufinden, die kopulativ interpretierbar sind (Nheres
hierzu s. 3.3.).
Das Zweitglied, das determinandum, bzw. das zu determinierende Verb lsst sich in
der deutschen Sprache nur in einzelnen Mustern mit dem Erstglied (andere Wortarten)
kombinieren. FLEISCHER/ BARZ sind der Ansicht, dass
13

WEINRICH (1993), S. 915

polissema 7

2007

148

die verbale Komposition [...] sowohl quantitativ als auch hinsichtlich der Vielfalt der
Modelle im Vergleich zu den brigen Wortbildungsarten beim Verb [...] insgesamt nur wenig
entwickelt ist, wobei auch zwischen den verschiedenen Kompositionsarten je nach der Wortart
des Erstgliedes noch Frequenzabstufungen bestehen14.

Bei den Verbkomposita sollen anschlieend folgende Verbindungen ansatzweise


erlutert werden: Es handelt sich dabei aus um Verbindungen aus Substantiv/ Verb (3.1.),
Adjektiv/ Verb (3.2.), Verb/ Verb (3.3.) und unflektierbarem Wort/ Verb (3.4.).
3.1. Verbale Komposita Verbindungen aus Substantiv/ Verb im Deutschen
Obwohl Zusammensetzungen nach diesem Muster in der deutschen Sprache relativ
hufig vorkommen, machen sie nur einen geringen Teil der komplexen Verben im
Deutschen aus. Sie entstehen besonders dann, wenn die substantivischen Erstglieder
syntaktisch der Beziehung zwischen Objekt oder adverbialer Bestimmung zum Prdikat
des Satzes entsprechen15, d.h., wenn das Substantiv die Funktion eines Akkusativobjekts
bernimmt (beispielsweise Gewhr leisten) oder quasi die Funktion einer Lokal- bzw.
Richtungsangabe bernimmt (seiltanzen auf dem Seil tanzen bzw. bergsteigen auf
den Berg steigen).
Nach der neuen Rechtschreibregelung knnen Substantive mit den Verben sowohl
Komposita als auch Wortgruppen bilden. Wenn es sich im Text um unmittelbar
benachbarte und aufeinander bezogene Bestandteile von Komposita handelt, so werden
diese zusammengeschrieben. Das bedeutet m. a. W.: Der Substantivgebrauch wird
tendenziell dann aufgegeben, wenn ein Vorgang als Ganzes bezeichnet wird. In den
meisten Fllen sind die Verbindungen dieses Musters wie es bei den Verben mit
trennbarer Partikel gehandhabt wird trennbar. Man schreibt sie dann nur im Infinitiv, in
den Partizipialformen und im Nebensatz (bei Endstellung des Verbs) zusammen. Dies
14
15

FLEISCHER/ BARZ (1995), S. 291


Ibid., S. 296

polissema 7

2007

149

betrifft vor allen Dingen Substantive, dessen semantische Selbstndigkeit nicht mehr
deutlich erscheint bzw. dessen Bedeutung teilweise verblasst ist: Die meisten
substantivischen Verbpartikeln sind semantisch verblasst, sodass man die Bedeutung der
komplexen Verben allenfalls vage aus den Bestandteilen erschlieen kann16:
- heimreisen (ich reise heim/ reiste heim; aber ich bin heimgereist/ dass ich
heimreise/ heimzureisen);
- stattfinden (es findet statt/ fand satt; aber es hat stattgefunden/ dass es stattfindet/
stattzufinden).
Andere Bestandteile, die (als verblasste Substantive) mit Verben nach dem gleichen
Muster gebildet werden, d.h., trennbare Komposita bilden, sind irre- (irrefhren); preis(preisgeben); stand- (standhalten); teil- (teilnehmen); etc.
Was die Trennbarkeit des Substantivs betrifft, wie sie oben erlutert worden ist, so
sind auch hier Ausnahmesituationen zu registrieren. Obwohl die Betonung stets auf dem
Erstglied Substantiv liegt, ist die Trennbarkeit bei einigen Verbkomposita dieses Musters
nicht immer vorgesehen. Sie werden wie bei der Derivation wie Prfixverben17
gehandhabt:
- maregeln (ich mareg[e]le/ maregelte; und auch ich habe gemaregelt/ ... zu
maregeln);
- brandmarken (ich brandmarke/ brandmarkte; und auch ich habe gebrandmarkt/ ... zu
brandmarken).

Ebenso werden nach diesem Muster handhaben, hohnlachen, lobpreisen, nachtbzw. schlafwandeln, schlussfolgern, etc. gebildet.
16

DUDEN Die Grammatik (2005), S. 710


Unter Prfixe sein hier die Bildungselemente zu verstehen, die i.d.R. nicht vom Verblexem getrennt
werden, wie es bei der Derivation der Fall ist. Da diese nicht das Hauptthema dieses Aufsatzes ausmachen,
sollen sie auer Acht gelassen oder bezglich einiger spezifischer Flle gesondert am Rand erwhnt
werden.
17

polissema 7

2007

150

Handelt es sich um Konstituenten von Wortgruppen, schreibt man diese getrennt. Es sei
dennoch an dieser Stelle zu erwhnen, dass verbale Komposita und Wortgruppen
sich nicht immer mit einer absoluten Klarheit voneinander abgrenzen lassen. Oft gibt es
Beispiele, bei denen

sich der Schreiber entweder fr die Wortgruppe oder fr das

Kompositum entscheiden muss, da nach den z.Z. gltigen ortografischen Konventionen


entweder untrennbare Zusammensetzung oder trennbare Wortgruppen mglich sind:
- danksagen (er danksagte) oder Dank sagen (er sagte Dank);
- gewhrleisten (wir gewhrleisteten) oder Gewhr leisten (wir leisteten Gewhr).
Ferner sind weitere Verbindungen, die aus den Bestandteilen Substantiv als
Erstglied und Verb als Zweitglied miteinander kombiniert werden, als Wortgruppen zu
betrachten. Eine weitere Besonderheit bilden dabei die Funktionsverbgefge, auf die
noch im Abschnitt 4.1. nher eingegangen werden soll.
3.2. Verbale Komposita Verbindungen aus Adjektiv/ Verb im Deutschen
In diesem Abschnitt soll anhand einiger Beispiele (insbesondere Kombinationen
mit Dimensionsadjektiven) auf das Muster der Verbalkompostion aus Adjektiv/ Verb
nher eingegangen werden. Der Anteil der Kombinationen aus Adjektiv und Verb ist
grer als der aller anderen Modelle der Verbalkomposition. Sie sind durchaus sehr
produktiv und haben besonders im vergangenen Jahrhundert erheblich zugenommen.
Wie bereits erlutert, sind diese Komposita in der Regel aus zwei Gliedern
zusammengesetzt, und zwar aus einem Adjektiv als Erstglied und einem Verb als
Zweitglied. Grundstzlich handelt es sich sowohl bei den Adjektiven als auch bei den
Verben um zwei Simplizia: Das Adjektiv, welches primr unflektiert und in der
Grundform erscheint, und das Verb. Natrlich wird hier vom Infinitivmorphem en
abgesehen. Man ziehe auch hierzu die Ansicht der Autoren FLEISCHER/ BARZ in

polissema 7

2007

151

Erwgung: Auch die verbalen Zweitglieder sind in der Mehrzahl Simplizia (von en als
grammatischen Morphem abgesehen [...]18.
Doch handelt es sich bei diesen verbalen Komposita nicht nur um Simplizia.
Einerseits knnen die Verben, mit denen die Adjektive kombiniert werden, komplex sein.
Andererseits und allgemein betrachtet, erscheinen seltener und weniger Wortgruppen mit
dem Adjektiv im Komparativ, dennoch sind diese bei einigen Adjektiven, besonders bei
den Komparativen der Dimensionsadjektive nher und weiter ziemlich produktiv:
- nher nher verfolgen (Die Polizei hat den Mordfall nicht nher verfolgt.)
- nher sich nher befassen (Er hat sich damit nicht nher befasst.)
- weiter weiterbringen (Wenn ihr euch so streitet, bringt euch das auch nicht weiter.)
- weiter so weitermachen (Dein Auftritt war prima, mach weiter so.)

Andere Komparative, die jedoch weniger produktiv sind, wren beispielsweise:


- hher hher schlagen (Mir schlug das Herz hher, als ich das erfuhr.)
- krzer den Krzeren ziehen (Die gegnerische Mannschaft zog den Krzeren)19.
- lnger lnger machen (Seine Hose musste lnger gemacht werden.)

Diese erscheinen meistens als Wortgruppe und nicht als Kompositum, da die
meisten von diesen Gefgen getrennt geschrieben werden.
Eine weitere Aufflligkeit bilden Wortgruppen, die mit Zwillingsformeln oder mit
zu gebildet werden. Diese sind jedoch ebenfalls sehr selten und wenig produktiv. Einige
Beispiele hierfr wren:
- sich dick und rund essen (Sie haben sich gestern dick und rund gegessen.)
- lang und breit erzhlen (Er hat mal wieder lang und breit von seinem Urlaub erzhlt.)
- kurz und klein schlagen (Die Skinheads haben alles kurz und klein geschlagen.)
18
19

FLEISCHER / BARZ (1995), S. 298


In diesem Fall erscheint die Komparativform versubstantiviert.

polissema 7

2007

152

- zu weit gehen (Das geht wirklich zu weit, mein lieber Freund!)


- es zu weit treiben (Treib es nicht zu weit, mein lieber Freund!)

Ein weiterer wichtiger Aspekt hinsichtlich der Form ist die Trennbarkeit und
Untrennbarkeit der Adjektive vom Verb im Hauptsatz. Hierzu wre zu erwhnen, dass
die Adjektive in der Regel wie Prfixe bei den Prfixverben behandelt werden (s.o.).
Auch hier ist die Betonung der Glieder im Kompositum bzw. in der Wortgruppe
entscheidend dafr, ob das Adjektiv beim Verb bleibt oder am Satzende steht. Liegt die
Betonung auf dem Erstglied Adjektiv, so steht dieses am Ende eines Hauptsatzes. Es lsst
sich dennoch auch das Gegenteil feststellen, und zwar insbesondere in den Fllen, die mit
dem Adjektiv voll gebildet werden. Zwar liegt in den meisten Fllen die Betonung
ebenfalls beim Adjektiv, jedoch gibt es Kombinationen, in denen das Zweitglied Verb
betont wird. Als Beispiele hierfr wren zu nennen:
- vollbringen (Sein Kunstwerk ist nun endlich vollbracht.)
- vollenden (Sein Werk ist nun endlich vollendet.)
- sich vollziehen (Die Trauung vollzog sich auf dem Standesamt.)

Was die Schreibung dieser Adjektive betrifft, so gilt, wie bereits erwhnt, als
Grundregel nach der Neuregelung der deutschen Rechtschreibung fr diese
Verbindungen Getrenntschreibung. Dies gilt insbesondere fr Zusammensetzungen, in
denen Adjektive erscheinen, die steigerbar sind. Zur Steigerung mssen dann auch
Ausdrcke wie sehr oder ganz bercksichtigt werden. Lsst sich das Adjektiv nicht
steigern, so gilt Zusammenschreibung.
Fr diese Regeln gibt es auch einige Ausnahmen, speziell die Regelung, um
Bedeutungsunterschiede deutlich zu machen. Da wren fr diese Regelung die Gefge als
Beispiele zu nennen:
- klein schreiben (Wenn du so klein schreibst, kann das kein Mensch lesen.)

polissema 7

2007

153

- kleinschreiben (Stehen Verben nicht am Satzanfang, werden sie kleingeschrieben.)

Im ersten Beispiel bedeutet das Gefge bzw. die Wortgruppe mit kleiner
Handschrift schreiben. Das Kompositum bedeutet mit kleinem Anfangsbuchstaben
schreiben. Diese Regelung kann insofern noch eindeutig scheinen. Wenn man sich jedoch
eine andere Bedeutung fr kleinschreiben vor Augen hlt, dann wird diese Regelung
nicht mehr durchschaubar. Eine dritte Bedeutung dieser Zusammensetzung kann nmlich
einer Sache wenig oder keine Bedeutung beimessen sein:
- kleinschreiben (Jugendschutz wird in dem Lokal kleingeschrieben.)

Das Adjektiv ist hier ebenfalls steigerbar und man kann es auch mit den
Ausdrcken sehr oder ganz ergnzen. Somit bereitet diese Regelung auch bei anderen
Komposita bzw. Wortgruppen hnliche Schwierigkeiten.
Bezglich der Funktionen der jeweiligen Adjektive in den einzelnen Komposita
bzw. Wortgruppen, ist zu erwhnen, dass dieses Erstgleid in Verknpfung mit den
jeweiligen Verben diverse Funktionen bernehmen kann. Es ergibt sich jedoch oft die
Schwierigkeit zu bestimmen, ob es sich in den jeweiligen Fllen um ein Adjektiv oder ein
Adverb handelt. Ich beziehe mich an dieser Stelle auf die Wortklasse Adverb, weil in
vielen Komposita bzw. Wortgruppen, die aus einem oder mehreren Adjektiven und einem
Verb bestehen, oft die Handlung an sich beschrieben bzw. durch das Adjektiv bzw.
Adverb verndert wird. Das bedeutet, dass sich eigentlich primr nur prdikative oder
adverbiale Funktionen herausbilden. Aber auch die attributive Funktion der Adjektive ist
in diesen Verbindungen nicht vllig auszuschlieen: [Die Adjektive bernehmen] in der
Regel eine prdikative oder eine adverbale Funktion, wobei zu betonen ist, dass die
attributive Funktion in vereinzelten Beispielen nicht vllig auszuschlieen ist20.
3.3. Verbale Komposita Verbindungen aus Verb/ Verb im Deutschen
20

FURTADO (2006), S. iv

polissema 7

2007

154

Im Allgemeinen ist die Produktivitt bei den Komposita nach diesem Muster im
Vergleich zu den Verbindungen aus Substantiv/ Verb und Adjektiv/ Verb sehr gering.
Dementsprechend bilden diese Verbindungen aus zwei Verben im Deutschen einen
geringen Anteil der Verbalkomposition. Dennoch lassen sich diese Kombinationsformen
in drei verschieden Bindungstypen einordnen: Komposita aus zwei Verbformen werden
aus Verbstamm/ Infinitv, aus dem Partizip Perfekt/ Infinitiv oder sogar aus zwei
Infinitiven gebildet.
Der Typ aus Verbstamm/ Infinitv hat in der deutschen Sprache mit Ausnahme
einiger Gelegenheitsbildungen wie grinsheucheln grinsen und heucheln, schnaufwittern,
etc. aus der Dichtung bzw. der literarischen Sprache kaum Verbreitung gefunden.
Trotzdem hat ihre Produktivitt speziell in den technischen Fachsprachen in den letzten
Jahrzenten mit Belegen wie pressschweien, splbohren, mhdreschen, drehbohren,
etc. sehr zugenommen.
Wie bereits erwhnt, sind diese Komposita aus Verbstamm/ Infinitv sowohl
determinativ als auch kopulativ interpretierbar. Dies scheint eher die Tendenz bei
Bildungen aus der Belletristik zu sein. Einerseits lsst beispielsweise das Verb
grinskeuchen Interpretationen wie grinsend keuchen oder grinsen und keuchen zu.
Andererseits kann durch letztere Interpretation eine Umkehrung der beiden Elemente
(keuchgrinsen) durchgefhrt werden, ohne dass eine grobe Vernderung des Begriffs zu
beobachten ist.
Im Gegensatz dazu ist diese Tendenz bei den Belegen aus den technischen
Fachsprachen nicht immer zu registrieren:
Fr die fachsprachlichen Verben scheint die Annahme eines determinierenden
Verhltnisses nherliegend zu sein, da das Erstglied in der Regel als modale Spezifizierung des
Zweitgliedes verstanden wird und eine Vertauschung der Reihenfolge der [unmittelbaren
Konstituenten] mit einer Bedeutungsnderung verbunden ist, vgl. splbohren splend bohren
oder bohren, indem dabei gleichzeitig gesplt wird, aber nicht bohrsplen [...]21.
21

FLEISCHER / BARZ (1995), S. 295

polissema 7

2007

155

Die Verbindungen aus Verbstamm/ Infinitiv werden stets zusammengeschrieben.


Weiterhin sei zu erwhnen, dass es sich bei diesen Bildungen immer um untrennbare
Verbindungen handelt:
- pressschweien (die Maschine pressschweit/ pressschweite; und auch sie hat
gepressschweit/ ... zu pressschweien);
- grinskeuchen (ich grinskeuche/ grinskeuchte; und auch ich habe gegrinskeucht/ ... zu
grinskeuchen).

Im Gegensatz zum oben erluterten Muster handelt es sich bei den


Kombinationsmodellen aus dem Partizip Perfekt und dem Infinitiv bzw. aus zwei
Infinitiven stets um trennbare Verben. Nach der neuen Ortografie sind Verbindungen wie
verloren gehen, gefangen nehmen bzw. halten oder kennen lernen, sitzen bleiben, stehen
bleiben, etc. nun getrennt zu schreiben:
- gefangen nehmen (ich nehme gefangen/ nahm gefangen; aber ich habe gefangen
genommen/ dass ich gefangen nehme/ gefangen zu nehmen);
- kennen lernen (sie lernt kennen/ lernte kennen; aber sie hat kennen gelernt/ dass
sie kennen lernt/ kennen zu kennen).
3.4. Verbale Komposita Verbindungen aus unflektierbarem Wort/ Verb im
Deutschen
Zunchst sei an dieser Stelle zu klren, was mit unflektierbaren Wrtern gemeint
ist. Es handelt sich dabei um Lexeme, die weder dekliniert noch konjugiert werden. Das
bedeutet, dass hauptschlich nach diesem Muster der deutschen Verbalkomposition die
Verben mit Prpositionen und Adverbien verbunden werden.
In diesem Abschnitt sollen jedoch die Prpositionen nicht bercksichtigt werden,
denn die Abgrenzung von der Komposition zur Derivation ist in diesem linguistischen
Forschungsbereich nicht immer ganz eindeutig. Man findet in der Fachliteratur oft

polissema 7

2007

156

Begriffe wie Halbprfixe (frhere Ausgaben der DUDEN-Grammatik). In der aktuellen


Ausgabe der DUDEN-Grammatik werden sie als Partikel oder Prfixe bezeichnet, je
nach dem, ob dieses Element vom Verb trennbar oder nicht trennbar ist. WEINRICH
beispielsweise nennt diese Form von Kombination Konstitution beim Verb, in der ein
Vorverb als Pol, an dem die syntaktische Information des Verbs zentriert ist22, mit
einem Nachverb (Prposition) die Verbalklammer im Satz bildet. FLEISCHER/ BARZ
und ENGEL ordnen diese Verbindungsmodelle mit Prpositionen in den Bereich der
Derivation ein. Weiterhin sei diesbezglich zu erwhnen, dass im Portugiesischen die
Verbindungen aus Prpositionen und Verben in der Forschung ausschlielich bei der
Derivation vorzufinden sind. In Anlehnung daran soll auch an dieser Stelle dieses
Verbindungsmodell fr das Deutsche nur eine untergeordnete Rolle spielen.
Bezglich der Verbindungen aus Adverbien mit einem Verb sei zu erwhnen, dass
es sich stets um trennbare Verben handelt:
- hineinfahren (ich fahre hinein/ fuhr hinein; aber ich bin hineingefahren/ dass ich
hineinfahre/ hineinzufahren);
- vorbeigehen (es geht vorbei/ ging vorbei; aber es ist vorbeigegangen/ dass es vorbeigeht/
vorbeizugehen).

Wie an diesen Beispielen zu erkennen ist, werden viele von diesen Verbindungen
aus Adverb/ Verb in der Regel weiterhin zusammengeschrieben. Ausnahmen bilden
Kombinationen mit dem Verb sein (dabei sein, vorbei sein); wenn das Verb im
Partizipialform steht (allein erziehend, allein stehend); Derivate auf wrts (rckwrts
fahren, vorwrts gehen) und auf einander (aufeinander treffen, gegeneinander stoen,
auseinander nehmen23).

22
23

WEINRICH (1993), S. 1032

Selbst in der bertragenen Bedeutung gilt bei der festen Verbindung jmdn. auseinander nehmen
Getrenntschreibung.

polissema 7

2007

157

Hauptschlich handelt es sich bei den adverbialen Erstgliedern um Lokal- bzw.


Temporaladverbien. Man ziehe hierzu die Erwgungen der Autoren FLEISCHER/
BARZ:

Die

meisten

adverbialen

Erstglieder

bei

verbalen

Komposita

sind

Lokaladverbien wie z.B. da, darauf, her, hier, hin, herber, hinber, empor, entgegen.
Dazu kommen Adverbien mit lokaler und temporaler Bedeutung wie z.B. voran, voraus,
vorbei, vorber, zurck; [...]24.
4. Verbale Komposita im Portugiesischen ein Vergleich
In diesem den Aufsatz abschlieende Teil soll nicht auf die bersetzungen der
behandelten Komposita bzw. Wortgruppen eingegangen werden, sondern es sollen
vielmehr Unterschiede und Gemeinsamkeiten zwischen den Verbalkomposita im
Deutschen und im Portugieischen bezglich ihrer Form und Motivation erlutert und
behandelt werden.
Wie bereits ertert worden ist, steht bei einem Kompositum im Deutschen die Basis
bzw. die zu determinierende Grundform (lat. determinandum), immer nach der
Bestimmungsform (lat. determinans). Von ihr geht die Determination aus. Die Tendenz
fr die Kompositionsmodelle in der portugiesischen Sprache ist eher umgekehrt. Die
Grundform steht normalerweise an erster Stelle, wobei das Zweitglied dementsprechend
die Bestimmungsform bildet. Die Autoren CINTRA/ CUNHA schreiben diesbezglich
Folgendes: Quanto ao SENTIDO, destingue-se numa palavra composta o elemento
DETERMINADO, que contm a ideia geral, do DETERMINANTE, que encerra a noo
particular. [...] Nos compostos tipicamente portugueses, o DETERMINADO em regra
precede o DETERMINANTE [...]25. Es gibt jedoch auch hierzu, was das Portugiesische
betrifft, natrlich auch Ausnahmen: [...] naqueles que entraram por via erudita, ou se
formaram pelo modelo da composio latina, observa-se exactamente o contrrio o

24
25

FLEISCHER/ BARZ (1995), S. 300


CINTRA/ CUNHA (1984), S. 107

polissema 7

2007

158

primeiro elemento o que exprime a noo especfica, e o segundo a geral. Assim:


agricultura [...], suaviloquncia [...], mundividncia [...], etc.26.
In den folgenden Abschnitten sollen anhand einiger Beispiele die Muster der
Verbalkomposition des Portugiesischen, in denen das Verb (als finite oder infinite Form)
mehr oder weniger eine Rolle spielt, ansatzweise erlutert werden.
4.1. Verbale Komposita Verbindungen aus Substantiv/ Verb im
Portugiesischen
Im Portugiesischen kann man nach diesem Muster zwei verschiedene
Kompositionsmuster voneinander unterscheiden. Einerseits ermglicht die portugiesische
Sprache die Kombination eines Verbstamms mit einem Substantiv. Dabei handelt es sich
um feste lexikalisierte Formen. Man betrachte hierzu VILELAs Standpunkt:
A forma verbal (deverbal) destes compostos [...] no mais do que uma derivao
regressiva [...], em que se verifica um sufixo nulo correspondente ao nomen agentis/ instrumenti.
[...] O deverbal indica simultaneamente a finalidade da actividade implicada no composto e o
instrumento, o objecto ou a mquina, ou o nomen agentis. O segundo elemento indica o objecto
que suporta a referida actividade [...]27.

Beispiele fr diesen Verbindungstyp wren:


arranha-cus, beija-flor, guarda-fatos, guarda-roupa, passatempo, porta-avies,
saca-rolhas, troca-tintas, etc.

Obwohl es sich bei der determinierenden Grundform um ein Verb bzw. einen
Verbstamm handelt, werden in der Regel diese Verbindungen nach diesem Schema zu
Substantiven gebildet.
Eine weitere Verbindungsform der verbalen Komposition im Portugiesischen, die
nach diesem Muster gebildet wird, entspricht der der Funktionsverbgefge. Nach
26
27

Ibid.
VILELA (1994), S. 92

polissema 7

2007

159

VILELA lassen sich diese Verbindungen im Portugiesischen in eine bergangszone der


freien Syntax und der Komposition einordnen: [...] h uma srie de construes que se
situam numa zona de transio entre a sintaxe livre e a composio, como o caso
[...]de construes do gnero Verbo suporte + nome28. Dies ist auch fr die deutsche
Sprache gltig, zumal die Verbalkomposition mit nominalem Erstglied weitgehend aus
Wortgruppen gebildet wird. Es soll an dieser Stelle dementsprechend zunchst auf die
Definition dieser Funktionsverbgefge eingegangen werden.
Bei den Funktionsverbgefgen ist das Nomen der eigentliche Sinntrger. Das
Verb hat dabei seine ursprngliche Bedeutung fast vllig verloren. Es hat nur noch eine
ausdruckssyntaktische Funktion daher der Ausdruck Funktionsverb. Das Nomen
bezeichnet man als Gefgenomen. Oft steht dem Funktionsverbgefge ein einfaches Verb
gegenber, das denselben Vorgang bezeichnet. Das Funktionsverbgefge ist in allen
Fllen prziser.
Diese

fest

lexikalisierten

Wortgruppen

verbinden

sich

regelmig

mit

Prpositional- oder Nominalphrasen, in denen, wie bereits erwhnt, das Nomen ein
Geschehen bezeichnet. Das Deutsche und das Portugiesische sind sich in diversen
Beispielen sehr hnlich, wie aus der folgenden Tabelle zu entnehmen ist:
Deutsch

Portugiesisch

Fragen stellen fragen

fazer perguntas perguntar

Hilfe leisten helfen

prestar ajuda ajudar

unter Beweis stellen beweisen

pr prova (com)provar

zur Verfgung stellen verfgen

pr disposio dispor

Tabelle 4.1. 01

28

Ibid., S. 118

Funktionsverbgefge des Deutschen und Portugiesischen

polissema 7
4.2.

2007

160

Verbale Komposita Verbindungen aus Verb/ Verb im

Portugiesischen
Bezglich dieses Musters der portugiesischen Verbalkomposition kann man sehr
leicht feststellen, dass diese Kombinationsformen in der Regel so wie sie in der
deutschen Sprache vorkommt nicht vorgesehen ist. Ausnahmen bilden dabei in der
portugiesischen Sprache Komposita aus zwei Verbstmmen. Obwohl es sich bei diesen
Elementen um zwei finite Verbformen handelt, ist das aus dieser Verbindung entstandene
Kompositum eine Konversionsform, d.h., beim Endprodukt dieser Verbindung handelt es
sich immer um ein Substantiv. Beispiele fr dieses Kombinationsmodell wren:
Corre-corre, lufa-lufa 29, perde-ganha, vaivm, etc.
Die Verbindung aus zwei Infinitiven, wie sie in der deutschen Sprache vorkommen,
sind im Portugiesischen nicht zu registrieren.
4.3. Verbale Komposita Verbindungen aus Adjektiv bzw. Adverb/ Verb im
Portugiesischen
Zu diesem Kompositionsmuster ist bezglich der portugiesischen Sprache
Folgendes festzuhalten: Die Struktur ist in dieser Sprache, sowie sie im Deutschen
vorkommt, nicht vorzufinden. Es gibt aber bezglich dieser Struktur zahlreiche
Kombinationsmodelle im Portugiesischen, in denen ein Adjektiv bzw. ein Adverb als
Zweitglied nach einem Verb (Erstglied) auftaucht, wobei dann auch wie im Deutschen
das Adjektiv die Funktion eines Adverbs bernehmen kann. Man betrachte hierzu
Folgendes:

29

Das Wort lufa kann hier als Imperativ Singular bzw. als Form der 3. Person Singular im Prsens
Indikativ interpretiert werden. Dennoch kann es sich ebenfalls um das Substantiv lufa handeln. In dem Fall
wre das Kompositum als Verbindung aus zwei Substantiven zu interpretieren.

polissema 7

2007

161

dieses Wortbildungsmuster aus Adjektiven und Verben [ist] fr das Portugiesische

tendenziell nicht vorgesehen. Dennoch gibt es wie im Deutschen Wortgruppen, die aus einem
Verb und einem Adverb bestehen, wobei die Form dieses Adverbs der Adjektivform gleicht. [...]
Das Adverb im Portugiesischen wird zwar meist aus dem Adjektiv mit dem Suffix -mente gebildet,
doch gibt es, wie bereits erwhnt, Adverbien, die die gleiche Form eines bestimmten Adjektivs
haben30.

Man vergleiche auch hierzu VILELAs Standpunkt: [...] a tradicional possibilidade


de converso do adjectivo em advrbio, [...] tornou-se actualmente muito produtiva por
fora da publicidade, como pode ver-se por exemplos do gnero dos seguintes: vestir
jovem, votar laranja, [...], etc.31.
Wie bereits erwhnt, ist im Portugiesischen die aus Adjektiven bzw. Adverbien und
Verben bestehende Komposition in dieser Strukturreihenfolge tendenziell nicht
vorgesehen. Es sind dennoch diesbezglich einige Ausnahmeflle zu registrieren, wobei
diese Verbindungen hauptschlich mit den Adverbien bem und mal gebildet werden.
Dabei muss das Endprodukt dieses Kompositionsmusters nicht immer unbedingt Verben
sein (z. B.: bem-dizer, bendizer, bem-fadar, bem-fazer32, malfadar); es knnen durch
dieses Modell auch Substantive entstehen (z.B.: bem-estar, mal-estar).
5. Schlussbetrachtungen: Gemeinsamkeiten und Unterschiede in der deutschen und
portugiesischen Verbalkomposition
Zunchst wre als Gemeinsamkeit festzustellen, dass sowohl das Deutsche als auch
das Portugiesische verschiedene Modelle der Verbalkomposition zulsst, wobei dabei
Kombinationen zwischen Verben und Lexemen derselben oder anderer Wortkategorien
zu registrieren sind. Es wird dabei aber aus den oben errterten Mustern Folgendes
erkenntlich: Whrend bei der Verbalkomposition im Deutschen entsprechend immer
30

FURTADO (2005), S. 180


VILELA (1994), S. 118 f.
32
Diese Form kann im Portugiesischen sowohl als Verb als auch als Substantiv gebraucht werden.
31

polissema 7
Verben

gebildet

2007
werden

(wobei

das

162
determinierende

Bestimmungswort

dem

determinierten Grundwort stets vorangestellt ), ist dies fr die portugiesische Sprache


nicht immer der Fall. Einerseits ist nur in einigen Ausnahmefllen die portugiesische
Struktur der deutschen hnlich (portugiesische Struktur Adverb-Verb). Andererseits ist
Folgendes festzuhalten: Obgleich in den oben erluterten Kombinationsformen des
Portugiesischen eine oder mehrere Verbformen erscheinen, bilden sich bei den
entsprechenden Modellen keineswegs immer Verben, wie aus der folgenden
tabellarischen bersicht zu entnehmen ist:
Deutsch

Portugiesisch

Verbindungen aus

Verbindungen aus

Substantiv + Verb = Verb

Verb + Substantiv = Substantiv

heimreisen, maregeln, Rad fahren

beija-flor, passatempo

Substantiv + Verb = Funktionsverb

Verb + Substantiv = Funktionsverb

zur Verfgung stellen

pr disposio

Adjektiv + Verb = Verb

Verb + Adjektiv/ Adverb = Verb

hochgehen, sich kurzschlieen

comprar caro, votar laranja

Verb + Verb =

Verb + Verb = Substantiv

Verb

pressschweien, verloren gehen, kennen corre-corre, perde-ganha


lernen
Adverb + Verb = Substantiv
bem-estar, mal-estar
Adverb + Verb = Verb

Adverb + Verb= Verb

hineinfahren, rckwrts gehen

bem-dizer, mal-fadar

Tabelle 5. 01
Sprache

Verbalkompostion der deutschen und portugiesischen

polissema 7

2007

163

Das Deutsche hat tendenziell eher als das Portugiesische die Fhigkeit,
Verbindungen aus zwei (oder mehreren) Lexemen zu Komposita bzw. Wortgruppen [...]
zu bilden [... bzw.] zusammenzuballen33. Hingegen fr das Portugiesische gilt, dass
diese Kristallisation vergleichsweise nur in relativ wenigen Ausnahmefllen festzustellen
ist.

Literaturverzeichnis
CINTRA, LUS F. LINDLEY / CUNHA, CELSO (1984): Nova Gramtica do Portugus
Contemporneo; Edies Joo S da Costa; Lisboa
DUDEN (2005): Die Grammatik Unentbehrlich fr richtiges Deutsch, 7., vllig neu
erarbeitete und erweiterte Auflage (Band 4 Der Duden in 12 Bnden); hrsg. von der
Dudenredaktion; Dudenverlag; Mannheim, Leipzig, Wien, Zrich
ENGEL, ULRICH (1988): Deutsche Grammatik; Julius Groos Verlag; Heidelberg
ERBEN, JOHANNES (1968): Deutsche Grammatik Ein Leitfaden; Fischer Taschenbuch
Verlag GmbH; Frankfurt am Main
ERBEN, JOHANNES (1993): Einfhrung in die deutsche Wortbildungslehre (3., neu
bearbeitete Auflage); Erich Schmidt Verlag; Berlin
FLEISCHER, WOLFGANG / BARZ, IRMHILD (1995): Wortbildung der deutschen
Gegenwartssprache (2. Aufl.); Max Niemeyer Verlag; Tbingen
FURTADO, MARCO (2005): Feste Verbindungen aus Adjektiven und Verben im Deutschen
und ihre portugiesischen Entsprechungen unter besonderer Bercksichtigung der
Raumadjektive (diss.); Universidade do Minho Instituto de Letras e Cincias Humanas; Braga
PSCHEL, ULRICH (1999): DUDEN, Wie schreibt man jetzt? Ein bungsbuch zur
neuen deutschen Rechtschreibung (2., berarbeitete und erweiterte Auflage); Dudenverlag
(Bibliographisches Institut & F.A. Brockhaus, AG); Mannheim
SILVA, FERNANDO JOS (1963): Gramtica da Lngua Portuguesa; Livraria Avis, Porto

33

FURTADO (2006), S. 181 f.

polissema 7

2007

164

VILELA, MRIO (1994); Estudos de Lexicologia do Portugus; Livraria Almedina;


Coimbra.
WEINRICH, HARALD (1993): Textgrammatik der deutschen Sprache; Dudenverlag;
Mannheim,Leipzig,Wien,Zrich

COMO CONVIVE A INTERPRETAO COM OS ASPECTOS NO VERBAIS


DA COMUNICAO?
Maria Clara Cunha
Instituto Superior de Contabilidade e Administrao do Porto
Portugal
mcastro@iscap.ipp.pt
Sinopse
Neste artigo procuramos abordar a importncia da comunicao no verbal na
interpretao e as dificuldades provenientes da sua articulao com a linguagem verbal,
neste mbito. Apresenta-se um elenco seleccionado de recursos no verbais considerados
essenciais e frequentes com os quais o profissional desta rea se pode confrontar e
sugerem-se algumas formas de como/quando os integrar na interpretao.
Palavras-chave:

interpretao

comunicao

no

verbal

elementos

paralingusticos - cinsica proxmica


Abstract
This paper aims at bringing forth the major role of nonverbal communication
within the interpreting domain as well as to assess the main difficulties that stem from the
way it is combined with verbal language.
A set of the most critical and frequent nonverbal resources is outlined, together with
a few suggestions of how/when they can be integrated in interpreting tasks.
Key words: interpreting nonverbal communication paralanguage kinesics
proxemics

polissema 7

2007

166

Consideraes preambulares
Os elementos no verbais tm tanta importncia no discurso como as palavras,
sendo a sua frequncia igualmente concomitante ocorrncia destas. Para alm disso,
transportam um potencial comunicativo nada despiciendo. Com efeito, trata-se de um
verdadeiro canal de comunicao simultneo verbalizao, cujas funes, apesar de
sobejamente conhecidas, convm relembrar regulador das interaces; veculo do fluxo
e refluxo de emoes, sentimentos e reaces; reforo, suporte ou substituto da
linguagem verbal; modulador e ilustrador grfico dos significados das palavras.
Estou a referir-me concretamente aos aspectos paralingusticos e extralingusticos.
Os primeiros, reportam-se s questes em torno da voz e os segundos, referem-se
cinsica (gestualidade) e proxmica (orientao do corpo no espao).
Revisitarei, seguidamente, os principais ndices do repertrio paralingustico
observvel no quotidiano, apresentados por dois autores que, a meu ver, nos
proporcionam um entendimento profundo desta questo1 (Antoni Castell, 1999 e
Fernando Poyatos, 2002):
A qualidade da voz, que inclui a altura do tom de voz, a qualidade da articulao e o
ritmo;
Os caracterizadores vocais, que respeitam ao riso, ao suspiro, ao choro, ao bocejo, ao
grito...;
Os qualificadores vocais, como a intensidade, o timbre e a extenso, relativos maneira
como as palavras so proferidas;
As vocalizaes, que compreendem os sons que surgem no fluxo da fala e que no sendo
considerados palavras comunicam alguma coisa (hum, ah, hem, uf), assinalam pausas
e outras interrupes de ritmo;

A ltima categoria sugerida por F. Poyatos e as restantes por A. Castell. Foi minha opo apresentar a
proposta de Castell, integrando uma das categorias de Poyatos, porque creio que esta composio oferece
uma perspectiva mais completa.

167

polissema 7

2007

Os alternants, que se declinam em silncios, suspiros, sopros, estalos com a lngua, na


inspirao ruidosa pelas narinas.

Passo, agora, cinsica, territrio da expresso gestual, que contempla:


Gestos de cabea, como acenos;
Gestos do rosto, como o arregalar de olhos;
Gestos das mos, como a frico dos dedos;
Modos de estar, como o cruzar de braos ou pernas, a colocao dos ps;
Atitudes mentais que transparecem na postura, como sinais de amuo (o franzir das
sobrancelhas) ou de tenso (como o ranger de dentes ou silncios hostis).

Neste mbito, Fernando Poyatos (2002:243-245) apresenta-nos um conjunto de


categorias funcionais, das quais se destacam as consideradas mais pertinentes sob a ptica
aqui apresentada:
Emblems so gestos unvocos ou enunciaes paralingusticas a que se recorre
quando o canal de comunicao verbal est bloqueado, por exemplo, devido distncia, a
rudo(s), proibio de falar em certos locais (exemplos: OK, stop, cala-te, di-me a
cabea);
Language markers constituem marcadores cinsicos que acompanham o
continuum verbal, que enfatizam determinadas sequncias ou o final de palavras/frases
ou, ainda, que assinalam pausas no discurso (por exemplo, indiciam decticos, tempos
verbais, entoaes enfticas);
Space and time markers salientam aspectos de lugar, tamanho, volume, distncia
e tempo;
Deictics apontam, por meio de gestos ou palavras, para a localizao de
indivduos, objectos, acontecimentos ou lugares numa dimenso temporal ou de
territorialidade;
Pictographs, Echoics, Kinetographs, Kinephonographs tentam reproduzir

168
polissema 7
2007
elementos da realidade ou exemplificar o que est a ser dito (exemplos: descrever, com as
mos, um objecto, representando a sua configurao e tamanho; gestos que intensificam a
visualizao de advrbios de negao, afirmao ou dvida);
Externalizers evidenciam reaces ao que /foi dito, no dito, silenciado; a
experincias estticas, espirituais, fictivas... (exemplos: aplausos, o encolher dos ombros,
o roer as unhas, a inclinao do tronco);
Adaptators ilustram aces ou posies em que partes do corpo (sobretudo as
mos e a boca) entram em contacto com outras zonas corporais (cabelo, orelhas, queixo,
pernas) ou objectos (culos, caneta, ponteiro, folhas de papel, ambo, cadeira,
computador). Trata-se de gestos adquiridos na infncia como tentativa de dominar
tenses, fragilidades ou tiques e que permitem obter informaes adicionais, ainda que de
carcter involuntrio, sobre a personalidade e estado anmico de quem produz
determinado acto comunicativo, por exemplo: coar a cabea, morder os lbios, brincar
com a caneta, rodar os anis nos dedos, mexer nas orelhas
Por ltimo, a proxmica, relativa utilizao do espao pelo homem, relaciona-se
com a posio/contacto corporal, a postura e a distncia pblica, o que a torna num vector
mais estvel relativamente aos elementos anteriormente mencionados; no entanto, visto
que acompanha e acompanhada por outras sinalticas no verbais (referidas nos
pargrafos anteriores) congrega recursos que reflectem bem o grau de interesse e a
implicao no processo comunicativo, bem como certos componentes de atitude das
pessoas na relao interpessoal e no que toca ao papel que se deseja representar
socialmente.
Uma vez que a dimenso situacional muito importante no campo da interpretao,
os elementos proxmicos erguem-se como ancilares desta perspectiva. De facto, o
contexto situacional imediato e a interaco dos interlocutores na oralidade deriva de
parmetros espaciais e temporais em que se produz a comunicao. Muita da informao
implcita sobre a qual se constroem os enunciados orais imprescindvel para os
interpretar e depende directamente da situao comunicativa, pelo que aqueles elementos
constituem sinais inerentes interaco em curso. O modo como um indivduo estrutura

169
polissema 7
2007
o seu micro-espao feito de forma inconsciente, a distncia escolhida, a forma como
utiliza o seu espao e o dos outros transmite diferentes significados, sendo esta uma
questo sempre relacionada com a situao, o ambiente e a cultura.
Desta reflexo expurgo a comunicao tacsica, atinente ao toque fsico, isto , ao
exerccio de comunicao tctil que se faz atravs do toque da(o)s/na(o)s mo(s),
brao(s), costas, etc., em abraos, beijos e afagos, catalizadora de uma experincia
recproca de especial proximidade que abre outros caminhos exploratrios, distantes da
temtica que escolhi trabalhar.
A interpretao e a linguagem no verbal
Assim, na esfera da interpretao, creio que duas questes fulcrais se colocam:
Deve o intrprete expressar verbalmente o sentido dos elementos no verbais no
contexto? Se sim, como faz-lo?
Para tentar responder a esta questo, afigura-se como indispensvel a apreciao de
alguns dados envolventes.
Desta forma, tambm neste domnio, os aspectos comportamentais dos membros de
uma comunidade lingustica so condicionados por vectores culturais, vertidos em
esteretipos e ritualizaes reconhecidas. Os povos mediterrneos so tidos como
expansivos, comunicativos, emotivos e exuberantes; os povos do norte da Europa, ao
contrrio, j so vistos como contidos, frios, reservados e distantes.
No entanto, superando este olhar mais generalista que nos diz que, por exemplo,
quando um gesto adquire valor simblico porque se definiu uma conveno para o seu
significado, constata-se que toda a conveno culturalmente dependente, por isso toda a
cultura tem signos especficos que s so (inter)compreensveis conhecendo o cdigo
simblico especfico que lhes subjaz, pelo que no existem , a priori, gestos simblicos
plenamente universais. Ou seja, por hiptese, erguer o polegar com o significado de
certo, exacto, perfeito caracterstico da cultura ocidental, para um chins no -

polissema 7

2007

170

Num outro ngulo de viso, possivelmente complementar, e no obstante as


interpretaes relativas a estas exteriorizaes se enquadrarem em cdigos culturais
especficos, padronizados e convencionais, que lhes conferem significaes mais ou
menos tcitas, parece haver prticas e posturas comuns a certos espaos geogrficos e
culturais mais alargados, cuja categorizao usual os delimita em Ocidente, Mdio-Oriente, sia...
Porm, inmeros gestos na proporo em que perdem uma universalidade absoluta
ganham em preciso comunicativa e chegam a ser um tipo de linguagem equivalente
linguagem oral, como o caso da lngua gestual utilizada pelos surdos-mudos, que se
converteu num sistema de comunicao no verbal de enorme complexidade,
profundidade e versatilidade.
Retomando a discusso inicial, em minha opinio, um intrprete alm de dominar
as questes lingusticas inerentes s tarefas que desempenha, deve, tambm, pelo menos,
reconhecer o repertrio nuclear dos recursos da expresso no verbal do(s) par(es) de
lnguas com que trabalha; seno vejamos: por exemplo, os japoneses acompanham
frequentemente uma conversa com ligeiros trejeitos de cabea e proferem determinados
sons como Eeeh! e Nn que so apenas demonstrativos de uma atitude de cortesia e
no de concordncia com o que o interlocutor est a dizer. Imaginemos que esta conduta
era mal interpretada (no sentido em que estes sinais eram descodificados erradamente),
tal ocorrncia certamente desvirtuaria a interpretao do que estaria a ser
dito/transmitido.
Para complexificar a questo, h que considerar as idiossincrasias de todo o
indivduo que se revelam aos mais diversos nveis, s quais o intrprete deve estar atento,
esforando-se por descodific-las o melhor que puder, tomando como referncia alguns
parmetros estandardizados. to importante o que se diz, quanto a maneira como se diz
e com que gestos; ou, ento, o que no se diz, as no-palavras, os silncios, a
imobilidade, as ausncias, que orientam igualmente as relaes entre os indivduos e

171

polissema 7

2007

permitem uma constelao de mensagens que podem ser percepcionadas de forma


consciente ou subliminar.
A experincia como docente
Apesar da ainda curta experincia como professora de interpretao, pude constatar,
tanto em alunos do 5 ano da Licenciatura em Lnguas e Secretariado Ramo de
Traduo e Interpretao Especializadas como do 3 ano do Curso de Assessoria e
Traduo, uma grande dificuldade em integrar estes aspectos no verbais na
interpretao, quer simultnea quer consecutiva, por um lado, e em definir o modo de
como vert-los no seu discurso, por outro.
Naturalmente, que esta passou a ser uma questo sobre a qual tinha de me debruar
para sensibilizar os alunos para a sua importncia e para os ajudar na superao dos
contratempos advindos.
Primeiramente, importar sublinhar que, independentemente de qualquer que seja a
focalizao adoptada, este acervo de elementos constitui sempre uma (muitas vezes
pesada) sobrecarga de informao, o que implica uma gesto intricada para o intrprete e
um encargo hercleo para quem est ainda em formao nesta rea.
Em segundo lugar, em termos de funcionamento mental, sobretudo os elementos
cinsicos e proxmicos dispem de vias de entrada e de processamento distintas das que
se usam para codificar a fala. Em consequncia, aquela informao processada
paralelamente informao verbal, mas mais rapidamente, o que ocasiona a acumulao
de expectativas de significao antes que se tenha elaborado completamente a mensagem
verbal recebida, o que pode criar situaes de grande risco na interpretao.
Uma das outras dificuldades reside no facto de os recursos da expresso no verbal
serem activados normalmente mediante um processo de execuo muito automatizado e
que escapam conscincia. No significa isto que o gesto possa ou deva ser controlado, o
que se torna claro que estes automatismos maximizam a capacidade comunicativa das

polissema 7

2007

172

manifestaes orais, no que isso possa trazer de enriquecedor s trocas comunicativas,


mas tambm de espinhoso para quem tem a seu cargo trabalhos de interpretao1.
Concluso
Mais tarde, munida de algumas (re)leituras, reuni certas concluses que tentei
explicar aos alunos:
a)

os recursos no verbais devem ser traduzidos em termos verbais sempre

que o seu sentido for determinante para a compreenso da mensagem, quer quando
contribuem para elucidar a enunciao quer, pelo contrrio, quando a pervertem ou a
tornam opaca, ambgua;
b)

mais acutilante se impe a sua descodificao se os mesmos ocorrerem

mais isoladamente ou se sobressarem pela forma invulgarmente intensa que possam


revestir, o que lhes confere uma plenitude semntica optimizada;
c)

outros h, em que o centro de representaes embora compartilhado,

carecem de traduo verbal directa pois tornam a enunciao mais significativa e, por
vezes, mais autntica.
Os problemas aduzidos na seco anterior colocar-se-o de modo diferenciado em
contextos de interpretao remota/ distncia e de interpretao de conferncia, de
acompanhamento (face-to-face, liaison) ou em tribunal, pelas caractersticas e condies
em que operam, devendo existir, contudo, um requisito comum o uso da capacidade
selectiva que um intrprete aprende a desenvolver e a aperfeioar para triar estes
elementos, mas ao mesmo tempo procurar t-los como guias informativos a nvel

Com efeito, o potencial semitico (Van Leeuwen, 2006) destes recursos muito grande uma vez que
podem produzir vrios sentidos () because just as dictionaries cannot predict the meaning a word will
have in a specific context, so other kinds of semiotic inventories cannot predict the meaning which a given
facial expression for example, a frown or colour for example, red or style of walking will have in a
specific context. (idem:4).

173

polissema 7
2007
contextual. No podemos esquecer que a competncia comunicativa uma

exigncia prevalecente na qualificao destes profissionais.


No pressuposto de que a comunicao oral, ao vivo e em directo, a forma de
comunicao que permite aproveitar mais recursos e canais de informao, todo o
comportamento numa situao de interaco tem valor de mensagem, isto , impossvel
no comunicar. Por isso, por exemplo, os intrpretes de conferncia exigem, cada vez
mais, melhores condies tcnicas e logsticas; importante para o intrprete ver/ouvir
bem o palestrante e os participantes para aceder a todas as pistas no verbais j
mencionadas que o auxiliaro a penetrar na esfera da linguagem implcita associada aos
desempenhos que testemunha, tais como aos sinais de tomada de vez, s reaces da
audincia, ao retorno do palestrante, entre outros.
Bibliografia
CASTELL, Antoni. El gesto y la postura en la communicacin oral. La oralizacin,
SANTIAGO ALCOBA (Coord.), Barcelona, Ed. Ariel, 1999, 45-59.
MONTEIRO, Ana Cristina et alli. Fundamentos de Comunicao, Lisboa, Edies Slabo,
2006.
POYATOS, Fernando. Nonverbal Communication in Simultaneous and Consecutive
Interpretation A theoretical model and new perspectives. The Interpreting Studies Reader,
PCHHACKER, Franz e SHLESINGER, Miriam (Org.), London, Routledge, 2002, 235-246.
VAN LEEUWEN, Theo. Introducing Social Semiotics, London, Routledge, 2006.

174

polissema 7

2007

O FUTURISMO RUSSO: MAIAKOVSKY OU A NUVEM DE CALAS


Maria Helena Guimares
Instituto Superior de Contabilidade e Administrao do Porto
Portugal
hcosta@iscap.ipp.pt

Sinopse
Este breve ensaio sobre o poeta e escritor russo Vladimir Mayakovsky uma
modesta tentativa de contribuir para um (re)descobrimento ou para uma simples
revisitao da produo literria russa do perodo sovitico, que, por razes muitas vezes
apenas de ordem poltica e no esttica, caiu no esquecimento, no sendo traduzida na
sua totalidade, como o caso de Mayakovsky, ou, pura e simplesmente, sendo votada ao
ostracismo, porque rotulada, a priori ou ab initio, como obras escritas dentro das
paredes estreitas do realismo socialista, padecendo de falta de criatividade e norteandose, aberta ou dissimuladamente, pelos princpios rgidos e imutveis de um totalitarismo
inflexvel. Contudo, nem toda a literatura sovitica pode ser enquadrada no realismo
socialista, valendo a pena conhec-la e analis-la.
Abstract
This brief essay about the Russian poet and writer Vladimir Mayakovsky is a
humble attempt to contribute to a (re)discovery or a simple revisiting of Russian literary
production from the so-called Soviet period, that, quite often, for political reasons rather
than aesthetic*, has sunk into oblivion, being only partly translated, as it has happened, in
Portugal, as far as the literary work of Mayakovsky is concerned, or it simply has been
ostracized, as it has been labelled, a priori or ab initio, as works written according to
the rigid rules of socialist realism, suffering from a permanent lack of creativity and

175

polissema 7

2007

serving, openly or shadowy, the immutable ideological positions and policy of an


inflexible totalitarianism. And yet not all Soviet literature is socialist realist. Not even
non-dissident literature is socialist realist and it is worth to be read and analysed.
Palavras-chave: O futurismo russo, literatura sovitica, Vladimir Mayakovsky poeta,
dramaturgo, agitador poltico.
*
Introduo
Se, como diz Jean Baudrillard, globalization is the globalization of technologies,
the market, tourism, information. Universality is the universality of values, human rights,
freedoms, culture, democracy (1998: 11), ento, de forma a evitar the paroxysm, isto
, the penultime moment [], the moment just before the end, just before theres
nothing more to be said (Ibid: Intr.), talvez seja necessrio aproveitar a oportunidade
nica de fazer reemergir, dos fragmentos do espelho partido do universal, todas as
singularidades.
tempo de a Queda do Muro de Berlim se tornar smbolo do triunfo do
pensamento universal sobre a pense unique (Ibid.: 12) e que se volte a dar forma
iluso, ao sonho, no sentido positivo do termo, numa, porventura, derradeira tentativa de
fazer ressurgir os valores culturais e estticos, de tornar o Outro, o diferente, de novo
visvel a nossos olhos, j que fundamental para a definio da nossa prpria identidade.
, conforme afirma Boaventura de Sousa Santos, da conscincia da incompletude
cultural que nasce o impulso individual ou colectivo para o dilogo intercultural
(2006: 425) que permite no reduzir a realidade apenas ao que existe (Ibid.: 435).
Em termos de anlise literria, este processo passaria, creio, por conhecer o que se
produziu, e produz actualmente, para l do muro imaginrio que teima em subsistir nas
nossas mentes, e que nos permitiria, finalmente, desfrutar da leitura de obras de autores
como S. Essnine, A. Bili, M. Tzvietaieva, A. Tolstoi, A. Achmatova, A. Block, I.

176

polissema 7

2007

Brodskiy, A. Voznessenski, E. Ievtuchenko, V. Vysotsky, A. Galich e, mais


recentemente, the Leningrad School of Poetry, the Moscow Conceptualism [] and the
new postmodernist prose (Latynina and Dewhirst: 236). Ao ler as suas obras talvez
possamos descobrir que, afinal, como afirma Zelinski lme russe reflte comme les
eaux dun lac le ciel, limmensit infinite des plaines russes, la rigueur du climat et le
sentiment du devoir envers les hommes (1973: 20) e que, parafraseando Mayakovsky, as
razes da sua escrita no podem ser separadas do solo russo (Cf. 2001: 12).
Vladimir Mayakovsky, se bem que tenha influenciado a produo, essencialmente
potica, de muitos autores a nvel mundial de Louis Aragon a Hazim Hikmet e que
tenha merecido alguma ateno da crtica literria portuguesa, cedo, contudo, caiu no
esquecimento, ficando grande parte da obra daquele, de quem Pablo Neruda dizia que
his power, tenderness and wrath remain unparalleled as models of poetic
accomplishment1, fora do alcance da maioria dos leitores.
Breve Revisitao da vida de Vladimir Maakovski (1893-1930)
Vladimir Mayakovsky foi quem, dentro do modernismo russo, mais se empenhou
pela aceitao pblica da arte de vanguarda e do inconformismo cultural.
Nascido numa aldeia da Gergia, no seio da famlia de um guarda-florestal,
Mayakovsky estuda, a partir de1902, numa escola na cidade de Kutais, continuando a sua
formao, mais tarde, em Moscovo, para onde se muda definitivamente com toda a
famlia, aps a morte do pai. Dois anos mais tarde, em 1908, Mayakovsky resolve deixar
os estudos, passando a dedicar-se totalmente actividade revolucionria.Com apenas
quinze anos de idade, Mayakovsky entra para o partido bolchevique, entregando-se, de
alma e corao, a aces de propaganda poltica. Em 1909, preso, comeando a
escrever versos pela primeira vez na priso.
Quando tinha dezoito anos, Mayakovsky inscreveu-se numa academia de belasartes, pois queria tornar-se pintor e, de facto, conservou uma viso pictrica do mundo
tambm na poesia: as suas imagens no so inventadas, so vistas. Via mais o mundo do
1

Cf. Vladimir Maiakovski. Poems. Introduo de Victor Pertsov. 1976, p. 22.

177

polissema 7

2007

que o ouvia. Segundo Ilya Ehrenburg, Mayakovsky usaria dizer, a brincar, que um
elefante lhe havia pisado o ouvido (Cf. 1965: 43).
na academia de belas-artes que trava conhecimento com um grande nmero de
artistas vanguardistas, em particular, com David Burliuk, que havia j organizado o
primeiro grupo futurista na Rssia. Em 1912, Mayakovsky publica o seu primeiro poema
Noite2, assinando o famoso manifesto Uma Bofetada no Gosto do Pblico3.
Em 1915, Mayakovsky muda-se para St. Petersburg, entrando na esfera de
influncia de um famoso terico da literatura modernista, Ossip Brik. A mulher deste,
Lili Brik4, tornar-se-ia, desde ento, na grande paixo da vida do poeta, que comea a
publicar os seus poemas de amor, povoados de angstia, que so, por muitos,
considerados como uma das partes mais interessantes da sua obra. Nesse mesmo ano,
assiste-se publicao de Nuvem de Calas5 que contm um grande nmero de aluses
autobiogrficas.
Uma das melhores descries de Mayakovsky, enquanto ser humano, podemos
encontr-la no Vol. II das Memrias do escritor e ensasta russo Ilya Ehrenburg, Os
Primeiros Anos da Revoluo (1918-1921). Nele, podemos ler:
No
me recordo quem me fez conhecer Mayakovsky; depois de estarmos num caf [],
levou-me onde morava: num quartinho de um pequeno albergue, []. Pouco antes,
havia lido Simples como um mugido e havia-o imaginado exactamente como o vi:
um homenzarro com a mandbula pesada, os olhos ora tristes, ora severos, a voz
retumbante, desajeitado, sempre pronto a meter-se numa briga; um misto de atleta e
2

Em russo, .
Em russo, . Cf. http://samuraev.narod.ru/biblio/futur01.htm.
4
Lili Iourevna Brik, mulher de Ossip Brik, economista e intelectual da poca, foi a mulher da sua vida, no
sentido total do termo. Lili Brik era irm mais velha de Elsa Iurevna Triolet, que se casou no incio da
revoluo com o francs Andr Triolet, conhecendo Louis Aragon s em 1928. Alguns dos maiores
estudiosos da obra de Mayakovsky, como Victor Pertsov, consideram a traduo dos seus poemas por Elsa
Triolet como uma das mais conseguidas. De notar que Lili Brik foi uma das figuras mais marcantes da
intellegentsia russa. Como afirma Claude Frioux na introduo ao livro Lettres Lili Brik elle devait
rayonner par son charme et son esprit sur toute la culture russe davant-garde, de 1915 nos jours, sempre
circundada por grandes nomes das artes: dos formalistas russos aos futuristas, passando pelo realizador de
cinema Eisenstein, pelo poeta Voznessenski, pela bailarina Plitssetskaa e tantos outros.
5
Em russo, .
3

178

polissema 7

2007

de sonhador, combinao de um prestidigitador medieval daqueles que


caminhavam de pernas para o ar com um irredutvel iconoclasta. Enquanto nos
dirigamos para o seu albergue, continuava a repetir o epitfio escrito por Franois
Villon quando esperava que o enforcassem: Eu sou Franois Villon e me
entristeo / a morte est espera de um malvado / e em breve o pescoo saber /
quanto peso sentado6.
(1965: 37)

Segundo Ehrenburg, Mayakovsky ria-se de todo o tipo de superstio, mas passava


o tempo todo a adivinhar o andamento das coisas. Era louco por jogos de azar: cara ou
coroa, par ou mpar. Ele queria simplesmente adivinhar o que sairia. Tambm no tambor
do revlver ps uma nica bala: par ou mpar (Cf. 1965: 42).
Muito se tem dito e escrito sobre os motivos que o teriam levado ao suicdio: o
malogro da exposio das suas obras literrias, os ataques da RAPP7, problemas
sentimentais. Para Ilya Ehrenburg, Mayakovsky demolia no s a beleza do passado, mas
tambm a si prprio. Segundo ele, a residiria a beleza do seu empreendimento, [] a
chave da sua tragdia (1965: 46). Segundo Lili Brik, todavia, o autor teria sempre
demonstrado uma certa atraco pela ideia do suicdio, bem como medo perante o
envelhecimento8.
Durante a sua curta vida, Mayakovsky distinguiu-se no s como poeta, mas
tambm como dramaturgo, ensasta, jornalista, escritor, publicitrio e agitador de
propaganda poltica.
Maakovski o Poeta e o Escritor
Mayakovsky estabelece, desde muito cedo, um estilo muito prprio, onde
predomina um vocabulrio veloz com uma enorme panplia de metforas originais e
muito imaginativas, versos com as unidades sintcticas impressas em escada ao longo
6

Je suis Franois, dont ce me poise, / N de Paris emprs Pontoise / Qui dune corde dune toise / Saura
mon col que mon cul poise.
7
Associao Russa dos Escritores Proletrios.
8
Retirado do texto , em http://www.litera.ru/stixiya/articles/427.html.

179

polissema 7

2007

da pgina, se bem que a sua mtrica se mantivesse, no geral, bastante presa s normas
tradicionais. As suas rimas caracterizam-se, no raro, por serem imperfeitas e de uma
enorme estridncia.
Infelizmente, muitos dos crticos da poca no viam nas aces de Mayakovsky e
dos seus companheiros a no ser uma forma exagerada de extravagncia e autopromoo. Eles no tentavam agradar e tal encontra-se bem patente no j citado
manifesto Uma Bofetada no Gosto do Pblico, escrito, em 1912, por Mayakovsky, com a
ajuda de Khlebnikov9, Krutchonych10 e Burlyuk11, em que afirmam s ns somos a face
do nosso Tempo12, incitando a lanar borda fora do navio da contemporaneidade
Pushkin, Dostoievski e Tolstoi, entre muitos outros, j que quem no esquece o seu
primeiro amor, no conhecer o ltimo13. Entre os direitos do poeta citam, em particular,
o de aumentar e introduzir na lngua novos vocbulos por ele criados, bem como o direito
a odiar a linguagem at eles existente.
Mayakovsky mostra especial desprezo pela gerao dos simbolistas e pelas suas
obras recheadas de nuances e aluses, considerando-as a flor decadente da civilizao,
votando muitos dos seus poemas a desmontar e destruir o passado decadente e a tentar
fortalecer a vontade humana contra o determinismo.
Neste perodo a vida de Mayakovsky foi marcada por uma srie de aparies
pblicas, caracterizadas pela agressividade da expresso, declamando poemas e gritando
obscenidades.
Boris Pasternak, que encontra Mayakovsky pela primeira vez, em 1914, refere-se
a ele, como um homem com um grande poder criativo: os seus versos, diz, agradaramme de forma invulgar e excepcional14 antes mesmo de o conhecer. Conforme escreve, no

Referncia ao escritor e poeta russo (1885-1922).


Referncia ao poeta russo (1886-1968).
11
Referncia ao poeta russo (1882-1967), um dos fundadores e tericos do
futurismo russo.
12
Em russo, . Cf. http://samuraev.narod.ru/biblio/futur01.htm.
13
Em russo, , .
14
. Cf. http://www.litera.ru/stixiya/238.html.
10

180

polissema 7

2007

seu livro Salvo Conduto15, ao travar conhecimento com Mayakovsky, Pasternak16 comea
por descrev-lo como um homem bonito, com uma voz profunda e punhos de boxeur, de
uma extrema inteligncia, algures, diz, entre um heri lendrio de Alexandr Green17 e
um toureiro espanhol18. Na obra supracitada, escreve, ainda, tinha perdido a cabea por
Maiakovski, adorava-o, Maiakovski era o pice do destino da poesia (Ehrenburg,
1965: 34), acrescentando, contudo, que o principal nele era o seu sentimento de dever que
fazia com que ele no se permitisse ser outro nem menos belo, nem menos inteligente,
nem menos talentoso. De facto, o seu esprito de deciso era o seu prprio gnio, gnio
que chegava a surpreender o prprio autor e que ele incarnou at ao fim da vida sem
reservas nem piedade.
O movimento rpido da poesia de Mayakovsky d corpo ao ritmo nervoso da vida
urbana e multiplicidade de estmulos simultneos, mas no relacionados, que os
Futuristas Russos, tal como os seus predecessores italianos, incorporam nas suas teorias
estticas, segundo o princpio que a sua arte deve ser to descontnua quanto a vida
moderna, libertando as energias que levar o Homem para a frente na conquista do tempo
e do espao. Como afirma nas concluses do seu artigo Como fazer versos19, escrito em
1926, Poesia produo. Pode ser mais difcil, mais complexa, mas produo.
Num dos seus poemas mais conhecidos e j aqui citado, Nuvem de Calas,
Mayakovsky designava-se a si prprio como o todays yell-mouthed Zoroaster (1976:
125)20, inaugurando, formalmente, uma nova era e produzindo o cntico fnebre do velho
mundo. Tal como Nietzsche, Mayakovsky partilha uma estridncia e um desejo enorme
de colocar todas as suas foras ao servio da mudana, ao mesmo tempo que se lana,
num mpeto que dir-se-ia neurtico, numa luta por subjugar o lado passivo e intuitivo da
15

Ttulo em russo (ensaio autobiogrfico).


Ao lermos a descrio de Mayakovsky por Pasternak, creio ser compreensvel que Ilya Ehrenburg
manifeste estranheza e incompreenso perante o facto de, na sua autobiografia, Pasternak acabar por
renegar a velha amizade com Mayakovsky.
17
Referncia ao autor russo , (1880 1932).
18
No artigo , em http://www.litera.ru/stixiya/articles/238.html.
19
?. Cf. http://www.litera.ru/stixiya/cgi/see.cgi?url=http://vlmayakovsky.narod.ru.
20
Cf. http://www.litera.ru/stixiya/authors/mayakovskij/vashu-mysl-mechtayuschuyu.html,
: .
16

181

polissema 7

2007

sua personalidade e demonstra uma certa dificuldade em gerir a ligao difcil entre
revoluo e sentimento, como se pode ver numa das suas cartas escritas a Lili Brik:
Je suis dans la tristesse. De nouveau, tu ncris strictement rien. (1969: 98). possvel,
pois, afirmar que o trabalho de Mayakovsky resultado de um esprito muito dividido.
Por um lado, ele odeia a burguesia e a sua maneira de viver, por outro lado inegvel que
ele acreditava ser o amor uma parte valiosa da nossa existncia. Como afirma Claude
Frioux, na introduo ao livro Lettres Lili Brik, Mayakovsky teria sempre, em vo,
tentado esmagar esse seu lado mais melanclico, j que elle est presente dans son uvre
sous la forme de soudaines irruptions irrpressibles qui semblent contredire le
monolithisme agressif du personnage (1969: 15), como nesta famosa passagem de
Nuvem de Calas:
If you want
I can be all crazy flesh,
the antipode of polite romance.
Or
sweet and delicate as you wish;
not a man but a cloud in pants.
(1976, 117)

Os versos de Mayakovsky do-nos uma imagem potica da poca. Como afirma


Zelinski, Mayakovsky lie lhomme tout entier lhistoire (1973: 39). Na sua poesia,
d-se uma estreita fuso entre temas individuais e temas sociais, onde est sempre
presente uma mistura de lirismo, de grandeza pica e de inovaes no campo da
linguagem potica, mas onde, tambm, no raro, estamos perante uma denncia, plena de
clera, do lirismo de boudoir, do esprito decadente e da agressividade dos vampiros e
esbirros da poca, que ele interpela, logo no incio do poema, supracitado, Nuvem de
Calas:
Your thoughts
day-dreaming in a pudden-soft head
like an overfed lackey on a greasy sofa,
Ill tease with my hearts blood-streaming shred,
deride you, audacious, till you smart all over.

182

polissema 7

2007

No por demais lembrar que Mayakovsky se envolveu na agitao poltica


muito antes da Revoluo de 1917, quando ainda andava na escola. No seu poema I
Love21, referindo-se sua juventude, Mayakovsky escreve Me / I got taught / to love /
in Butyrki22 (1976: 138). Pela fora da palavra, luta contra o atraso econmico do pas.
Em I Myself23, um esboo de autobiografia, texto todo ele percorrido por uma fina ironia,
escrito em 1928, Mayakovsky afirma-se um defensor da electricidade, em detrimento da
natureza, que ainda no se encontrava suficientemente modernizada24.
No centro da sua obra, Mayakovsky coloca, sempre, no o homem natural, no o
homem revoltado, mas sim o homem que combate pela liberdade, pela libertao da
humanidade. Como bem afirma Zelinski, sous la plume de Maakovski la vie elle aussi
nous regarde de milliers dyeux largis par le sentiment du tragique de lexistence, par un
trop-plein damour pour lhomme, par une conscience bouleverse de ltre (1973: 68).
Em 1917, Mayakovsky escreve o poema Our March25, seguindo-se-lhe muitos
outros sobre questes de interesse pblico, desde crticas suaves burocracia excessiva
at afirmaes versificadas relativamente s linhas do partido no tocante quer a questes
internas, quer a questes externas. Quando Lenine morre em 1924, Mayakovsky exalta os
seus feitos no poema Vladimir Ilitch Lenin.
Impulsionado pelas ideias advogadas por Ossip Brik sobre o papel social da
literatura e a literatura dos factos (preferncia por uma escrita no ficcional e mais
factual e documental), Mayakovsky tem um papel activo na formao do LEF (Frente de
Esquerda das Artes26, que floresceu de 1922 a 1928, que d, alis, nome a uma revista,
onde so constantes os apelos do poeta participao de todos (futuristas, construtivistas,
21

Em russo .
Priso em Moscovo, onde Mayakovsky esteve detido na cela n 103, em 1909-1910, por actividade
revolucionria.
23
Em russo: . Cf. http://www.litera.ru/stixiya/cgi/see.cgi?url=http://vlmayakovsky.narod.ru.
24
Cf. http://www.litera.ru/stixiya/cgi/see.cgi?url=http://vlmayakovsky.narod.ru: .
.
. .
25
Em russo, .
26
Em russo . Revista fundada por Mayakovskiy seus companheiros cubo-futuristas. O nome um
anagrama de Lievi Front (Frente de Esquerda), e a revista destinava-se a propugnar uma arte de esquerda,
que expressasse, na forma e no contedo, os ideais da Revoluo de Outubro.
22

183
polissema 7
2007
formalistas) no esforo de construo de uma nova sociedade. A revista deixa de ser
editada a partir de 1925, sendo substituda, em 1927, pela revista Novyi Lef (Nova LEF),
sob a direco de Mayakovsky que, todavia, ser substitudo, nessa funo, por
Tetriakov, em Agosto de 1928. No escondendo a sua satisfao por ver terminado o
perodo da NEP27, nesta nova revista Mayakovsky no nos aparece to radical
relativamente tradio literria do passado, afirmando que o Futurismo no havia
rejeitado o passado como tal, mas sim tentara apenas que esses estilos no se impusessem
no presente (Cf. Bristol: 438-439). A sua negao da arte do passado foi-se moderando.
No fim de 1928, a Novyi Lef comunicava que Mayakovsky havia declarado publicamente:
Concedo amnistia a Rembrandt (Cf. Ehrenburg, 1965: 45).
Apesar da sua dedicao prtica e terica arte de interveno, Mayakovsky
continuou a escrever poesia pessoal. De facto, dois dos seus maiores poemas de amor,
inspirados pela sua paixo por Lili Brik datam do perodo do LEF: I love28 (1922) e
About That29 (1923). O primeiro autobiogrfico, enquanto o segundo, um poemafragmento, pour elle et pour moi (Mayakovsky: 1969,153), descreve a sua busca
dolorosa pelo amor:
Viens,

rponds lappel de mes vers.


Jai mendi tous et me voici.
prsent de toi seule peut venir le salut.
Lve-toi!
Courons au pont!
Jai baiss la tte
sous le coup,
Taureau dabattoir.
Je surmonterai,
jirai l-bas.
Un instant
je ferai le pas.
(1969: 158)

Neste seu poema, Mayakovsky procura encontrar soluo para os seus problemas
da vida pessoal, ao mesmo tempo que tenta entender a ideia do poder criativo do amor.
27

Abreviatura de Nova Poltica Econmica.


Em russo, .
29
Em russo, .
28

184

polissema 7

2007

Nas suas notas de viagem, so muitas as referncias a Frana e a Paris, cidade que
ele viria a visitar quase todos os anos at sua morte, em 1930. Em 1922, Mayakovsky
que visitara o pintor francs Lger escreveu: Lger, pintor de que falam com certa
arrogncia os festejados conhecedores da arte francesa, causou-me a maior, a mais
agradvel das impresses. Atarracado, tinha o ar de um verdadeiro pintor-operrio, que
encara o seu trabalho no como uma predestinao divina, mas como um ofcio
interessante e necessrio, equivalente a outros ofcios da vida (Ehrenburg, 1964: 194).
Era a poca do LEF, do Construtivismo30, do desejo de acabar com a poesia atravs do
verso.
Em 1925, de uma viagem ao Mxico, Cuba e Estados Unidos resultar o trabalho
em prosa My Discovery of America31 (1926), bem como um ciclo de poemas que incluem
muitos trechos anti-americanos, mas tambm o encomistico Brooklyn Bridge32 (1925):
As a conqueror rides
through the town he crushes
on a cannon
by which himselfs a midge,
sodrunk with the gloryall life be as lusciousI clamber,
proud,
on to Brooklyn Bridge.
(1976: 84)

O desenvolvimento vertiginoso da tcnica exige do artista uma compreenso


ainda mais profunda do mundo interior do homem. Disto se aperceberam, bem cedo, os
fautores da arte de esquerda, que defendiam a esttica industrial. Aps ter visitado a
Amrica, Mayakovsky afirmou a necessidade de refrear a tcnica. Mayakovsky

30

Nas artes plsticas e na arquitectura, o construtivismo caracterizou-se pela tendncia de expressar o


desenvolvimento industrial da poca, em linhas e volumes incisivos. Ilya Selvinskiy (nascido em 1899) e
outros tentaram uma poesia que tambm pudesse expressar melhor, graas ao emprego de novas tcnicas
poticas, o esprito da civilizao industrial.
31
Em russo, .
32
Em russo .

185
polissema 7
2007
compreendia que, se no se impe tcnica a mordaa do humanismo, ela acabar por
morder o homem.
Mayakovsky ansiava, contudo, por uma ordem social perfeita, enquanto que, ao
mesmo tempo, pressentia a monotonia potencial de um sistema utpico e os perigos de
uma tirania poltica. possvel observar estes seus dilemas em poemas como Fine!33
(1927), escrito para comemorar o dcimo aniversrio da revoluo e Aloud and Straight34
(1930), onde so claros os conflitos pessoais do autor e onde afirma:
Me too

agitprop

me too

makes sick as hell,

writing love songs would suit as welleven better-for palate and purse.
Yet IId trample,
myself to quell,
on the very throat
of my verse.
(1976: 290)

De facto, em 1930, Mayakovsky comeara a sentir as presses para o


conformismo, o que o ter levado a acreditar que a revoluo que ele apoiara to
ardentemente havia sido usurpada pelos filisteus. Alis, j em 1927, no seu poema Paper
Horrors35 (1976: 101), ele colocara-se j como misso mostrar o que estava mal na vida
da jovem sociedade sovitica, em que escreve:
Man
Is gradually
Becoming a blot
On the margins
Of enormously important papers.
(1976:101)

33

Em russo, !.
Em russo, .
35
Em russo, .
34

186

polissema 7

2007

A obra potica de Mayakovsky caracteriza-se, de sobremaneira, pelo recurso


constante a neologismos e hiprboles, pela audcia das suas comparaes, pela
alternncia entre ironia e lirismo, pela fora interior de cada palavra e de cada rima,
portadoras que so de um sentido profundo.
Mayakovsky o dramaturgo e o agitador poltico
A primeira publicao importante de Mayakovsky foi, exactamente, a pea de
teatro Vladimir Mayakovsky: Uma Tragdia, levada cena em 1913. A anlise social
profunda subjacente a esta tragdia assenta em associaes inesperadas e metforas
complexas, o que tornava a pea no totalmente acessvel a todos os leitores e crticos da
poca. Nesse mesmo ano, Mayakovsky toma parte numa tourne de leituras futuristas,
cuja inteno era chocar a burguesia provinciana.
Em 1918, publica uma outra pea de teatro Mistrio-Bufo36, na qual o proletariado
no s conquista a terra, mas ocupa igualmente o cu. O texto desta pea no
homogneo. H trechos muito fortes, onde clara a presena da inspirao genial de
Mayakovsky, tendo-se, mesmo, dois dos seus versos transformado em provrbio na
Rssia: Para uns a rosca, para outros o buraquinho dela / A repblica democrtica
por a que se revela (2001: 13). Outras passagens da pea aparecem, todavia, menos
buriladas.
Ao apresentar a sua pea na Casa do Povo de Petrogrado, Mayakovsky explicou
como deveria ser entendido o ttulo da pea: Mistrio o que a revoluo tem de grande,
Bufo o que ela tem de cmico. (2001: 13). Escrita em verso, o seu significado quase se
poderia resumir nos seguintes versos retirados da mesma:
Ns somos arquitectos das terras,
da vida dramaturgos,
dos planetas somos decoradores,
ns somos taumaturgos.
(2001: 263)

36

Em russo, -.

187

polissema 7

2007

Os ltimos anos da sua vida veriam a publicao das suas peas mais famosas,
Uma delas, uma stira cmica intitulada O Percevejo37 (1929), um ataque cerrado
contra as relquias burguesas do perodo da Nova Poltica Econmica (NEP), no incio
dos anos vinte. Nesta pea o autor continua a sua crtica implacvel contra a mesquinhez
da pequena burguesia.
A segunda pea The Bathhouse38 (1930) um trabalho esquemtico, no qual uma
mulher fosforescente, vinda do futuro, traz consigo para o presente uma mquina que
transportar todos os homens de valor para uma utopia futura. Segundo o prprio autor, o
objectivo desta pea seria chamar a ateno para a necessidade de lutar contra a
burocracia e pela concretizao dos objectivos socialistas.
Mayakovsky dedicou, ainda, grande parte do seu tempo criao de cartazes de
propaganda para as vitrinas do ROSTA39 e, de 1923 a 1925, escreveu anncios, em rima,
para armazns de produtos de consumo estatais. Cito, aqui, a ttulo de exemplo, um
anncio publicitrio escrito por Mayakovsky: Onde comprar / caderno e caneta? / fcil
de lembrar / No Mospoligraph / tem tudo o que desejar40.
Concluso
Um ponto crucial das posies dos futuristas era libertar a palavra de camadas
sucessivas e sobrepostas, resultantes da tradio literria, e dar-lhe um novo aspecto
visual. No caso de Mayakovsky, so muitos os exemplos de poemas que apresentam um
formato grfico consideravelmente inventivo, adquirindo as palavras novas funes ou
formas. Como afirma Ernst Fischer Majakowski war ein Zerstrer alter Formen, und
seine Methode, zu dichten, hat sich als hchst geeignet erwiesen, die neue Wirklichkeit
der Revolution auszudrcken (1959: 83).
37

Em russo, .
Em russo,
39
- (Russian Telegraph Agency), rgo central para a
informao, de 1918 a 1925, ano em que foi criada a Agncia TASS.
40
/ ? / , , - / / , !. Cf.
http://www.litera.ru/stixiya/cgi/see.cgi?url=http://vlmayakovsky.narod.ru. Traduo minha.
38

188

polissema 7

2007

De lembrar, todavia, que, quando Mayakovsky escreve o seu supracitado artigo


Como fazer versos (1926), o poeta se encontrava j longe do incio do movimento
futurista, mostrando uma entrega causa socialista que outros seguidores do movimento
foram incapazes de seguir. A sua obra abrange o futurismo desde as suas origens at sua
evoluo para algo de mais racional, como o construtivismo abstracto41, que se distingue
pelos seus projectos arrojados de arquitectura e construo de cenrios para teatro, e o
suprematismo42 de Malevitch.
Aps a Revoluo, os futuristas dominaram a vida cultural sovitica por um breve
perodo, no porque no houvesse na cena russa outros movimentos vanguardistas, mas
porque Mayakovsky colocara a sua inesgotvel energia ao servio dos bolcheviques,
numa tentativa de combinar o poltico e o esttico, com o fim de derrotar o passado.
Entretanto, havia surgido na Rssia o formalismo crtico, de que se destacava a
figura de Roman Jakobson, que no tinha, na altura, dvidas de que a nova poesia russa
era a dos chamados futuristas, j que a poesia, segundo Jakobson, se renova de dentro
para fora, com recurso a meios lingusticos. Para ele, a linguagem potica era uma
espcie de metalinguagem, que o leva a afirmar, no seu ensaio The Newest Russian
Poetry43, escrito em 1919, que there are four main aspects of the Russian Futurists
approach to language to consider: the Destruction of Syntax, Defamiliarisation, the Selfcontained Word (samovitoe slovo), and Zaum.
preciso saber-se distinguir entre o sentido de modernidade e o de actualidade. O
sentido de inovao do das simples novidades, que, um quarto de sculo depois,
aparecem superadas. Mayakovsky continua a caminhar atravs dos novos quarteires de
Moscovo, pelas ruas da velha cidade de Paris, por todo o nosso planeta. Caminha com
provises no de novas rimas, mas de novos pensamentos e sentimentos.

41

O termo arte construtivista foi introduzido, pela primeira vez, por Kazimir Malevitch (1878-1935), pintor
russo, para descrever o trabalho de Rodchenko, em 1917.
42
O termo suprematismo foi escolhido por Kazimir Malevitch para descrever as suas prprias pinturas, j
que se tratava do primeiro movimento a reduzir a pintura pura abstraco geomtrica.
43
Cf. linkinghub.elsevier.com/retrieve/pii/S0304347904800310 (doc. PDF).

189

polissema 7

2007

Em Nuvem de Calas, ele dirige-se a Maria, colocando uma questo e fazendo


uma advertncia:
Rememberyou used to ask,
Jack London,
money,
love,
passionarent they real?
And I-all I knew
was that youre the Gioconda
that somebodys got to steal.
(1976: 120-121)

Assim, o heri deste poema, cuja mulher amada foi roubada, aparece-nos no s
como um apstolo de um amor grande e verdadeiro, mas tambm como um apstolo da
luta contra um mundo baseado na falsidade e na explorao do homem pelo homem. As
principais personagens no so nem ele nem ela, mas a sociedade e o indivduo, cuja
humilhao abenoada pela igreja e pela arte contempornea decadente. Da a urgncia
em pr termo a todos os velhos conceitos, incluindo os de ordem esttica e religiosa.
O Futurismo Russo, o movimento mais radical e iconoclasta do modernismo
russo, deixou-nos o legado de um dos maiores poetas do sc. XX: Mayakovsky um dos
mais citados, mas talvez tambm um dos mais incompreendidos autores no mundo.

190

polissema 7

2007

Bibliografia
Baudrillard, Jean.1998. Paroxysm. London/New York: Verso.
Bristol, Evelyn. 1999. Turn of a Century: 1895-1925. In Charles Moser (ed.) The Cambridge
History of Russian Literature. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 387-457).
Cornwell, Neil (ed.). 2001. The Routledge Companion to Russian Literature. London and New
York: Routledge.
Ehrenburg, Ilya. 1964. Memrias. Infncia e Junventude. Vol. I (1891-1917). Rio de Janeiro:
Editora Civilizao Brasileira SA.
____________. 1965. Memrias. Os Primeiros Anos da Revoluo. Vol. II (1918-1921). Rio de
Janeiro: Editora Civilizao Brasileira SA.
____________. 1965a. Memrias. A Paz Armada: os Primrdios do Nazismo. Vol. III (19211933). Rio de Janeiro: Editora Civilizao Brasileira SA.
Fischer, Ernst. 1959. Von der Notwendigkeit der Kunst. Dresden: Verlago der Kunst Dresden.
Latynina, Alla and Dewhirst, M. 2001. Post-Soviet Russian Literature. In Neil Cornwell (ed.)
The Routledge Companion to Russian Literature. Cambridge: Cambridge University Press, pp.
234-250.
Maiakovski, Vladimir. 1969. Lettres Lili Brik (1917-1939). Paris: Gallimard.
____________. 1976. Poems. Moscow: Progress Publishers.
____________. 2001. Mistrio-Bufo. So Paulo: Editora Musa.
Moser, Charles A. (ed.). 1999. The Cambridge History of Russian Literature. Cambridge:
Cambridge University Press.
Santos, Boaventura de Sousa. 2006. A Gramtica do Tempo. Porto: Edies Afrontamento.
Zelinsli, K. 1973. La Littrature Sovitique. Les Problmes et les Hommes. Moscou: Editions du
Progrs.

CITY OF BROKEN PROMISES ENQUANTO ROMANCE ETNOGRFICO:


REPRESENTAES DA MACAU SETECENTISTA 1
Rogrio Miguel Puga
Centro de Estudos Anglo-Portugueses,
Universidade Nova de Lisboa
Potugal
rogeriopuga@mail.com

Sinopse
Partindo do conceito de romance etnogrfico utilizado no mbito dos Estudos
Literrios e tambm Antropolgicos, analisamos o romance histrico City of Broken
Promises (1967), de Austin Coates, bem como a forma como a narrativa recorre a um
variado nmero de temticas antropolgicas e estratgias literrias para representar os
espaos e a vivncia quotidiana das diversas comunidades (inglesa, portuguesa e chinesa)
da Macau setecentista.
Palavras-Chave: Antropologia e Literatura, romance etnogrfico/histrico, Macau
setecentista.
Abstract
Using the concept of ethnographic novel, we analyse the historical novel City of
Broken Promises (1967), by Austin Coates, and the way this narrative uses a number of
anthropological and literary devices to represent the spaces and the everyday life of the
several communities (English, Portuguese, Chinese) of seventeenth-century Macao.

O presente artigo uma verso aumentada de um captulo da nossa Tese de Doutoramento em Estudos
Anglo-Portugueses (Universidade Nova de Lisboa, 2006).

192

polissema 7
Key

words:

Anthropology and

Literature;

2007
ethnographic/historical

novel;

seventeenth-century Macau.
Romances etnogrficos como The Delight Makers (1890), de Adolf Francis A.
Bandelier; Laughing Boy (1929), de Oliver la Farge; Shadows in the Sun (1954),
Guardian Spirit (1958) e The Shores of Another Sea (1971), de Chad Oliver; Yawar
Fiesta (1941), de Jos Mara Arguedas; Last Cool Days (1971), de John Stewart, Os
Papis do Ingls (2000), de Ruy Duarte de Carvalho, e After Life: An Ethnographic
Novel (2006), de Tobias Echt, podem definir-se quer como narrativas ficcionais
produzidas com base em resultados de trabalho de campo, sendo utilizados materiais
provenientes dessa investigao emprica para caracterizar comunidades ou povos de
forma o mais aproximada da realidade possvel, quer como textos ficcionais que criam
locais, personagens e aces que o pblico julga serem autnticos em termos de uma
situao cultural, social e poltica1. Ao longo deste estudo pretendemos abordar, do
ponto de vista literrio, City of Broken Promises (1967, doravante CBP), de Austin
Coates (Inglaterra: 1922-Portugal: 1997), enquanto romance histrico e etnogrfico. A
narrativa ficcional em questo representa os interesses econmicos anglo-portugueses na
Macau setecentista, bem como a relao amorosa entre o sobrecarga ingls Thoms Kuyck
Van Mierop e a jovem chinesa Martha da Silva, cuja ascenso social apresentada numa
sociedade patriarcal at ao momento em que esta se torna a mulher mais rica da cidade e
aceite socialmente pela oligarquia local. Relativamente ao chamado romance
etnogrfico, Barbara Tedlock (2000: 461) afirma que esse subgnero diferente de outros
in that it conforms not only to the principles set up within the text itself, but also to those within
the external culture the novel describes. Thus ethnographic novels combine internal textual
accuracy with external cultural accuracy, ou seja, a trama ficcional remete para referentes

extraliterrios do mundo real, continuando a autora: For this type of novel to be

Fernea, 1989: 153, traduo nossa. Sobre o conceito de romance etnogrfico, vejam-se: Thomas: 1987;
Geertz, 1988: 41-53, 92-113, 152-163; Pierson, 1989: 15-30; Aldridge, 1989: 41-63; Whitlark, 1989: 7786; Handler e Segal, 1990; Buzard, 1997: 445-473 e Angelis (ed.), 2002: 11-42.

193

polissema 7

2007

considered ethnographically complete, it must contain accurate information on how the ethnic
group portrayed is organized and how it relates, or refuses to relate, to the wider world ,

informao essa que no poder deixar de ser subjectiva, e que no deve ser entendida
como reflexo exacto da realidade, como muitas vezes acontece com o romance histrico.
As abordagens ou estratgias de construo do romance etnogrfico que acabmos de
referir podem coexistir numa mesma obra, tal como acontece em CBP, pois, se muitas
das prticas culturais e dos acontecimentos representados ficcionalmente nessa narrativa
so facilmente reconhecidos pelo leitor informado, que os associa aos referentes do
mundo real, a aco do romance fruto da actividade criativa do autor e do leitor, sendo,
no entanto, influenciada por elementos e episdios histricos. Estas estratgias de
representao e construo da diferena, ou seja, do Outro, no deixam tambm de
funcionar como processos de orientalizao, como defende Edward Said em Orientalism
(1978).
No sendo a Etnografia e a Histria (sempre) representaes mimticas da
realidade, a intriga do romance (narrativa ficcional) de que nos ocupamos ganha forma
atravs do recurso Histria da Macau setecentista, como atestam o sumrio do historial
da presena inglesa na sia apresentado logo na terceira e quarta pginas da obra, as
referncias investigao arquivstica do narrador/historiador/etngrafo, bem como a
relao de intertextualidade entre o romance realista e os vrios estudos de cariz
etnogrfico e historiogrfico de Coates sobre Macau e Hong Kong. Uma comparao
entre CBP e Macao and the British: Prelude to Hong Kong revela que o Autor retira dos
seus estudos e experincia pessoal na China material para construir o mundo possvel da
narrativa ficcional, nomeadamente o background histrico-cultural, como veremos.
Se atentarmos na representao da cor local e das vivncias ocidental e oriental quer de
Macau quer da China meridional em CBP, podemos concluir, tal como Clifford Geertz
(1993a: 9), que os mtodos etnogrficos de anlise da cultura se aproximam, at certo
ponto, da tarefa do crtico literrio ao analisar um texto, sorting out the structures of
signification [...] and determining their social ground and import [...]. Doing ethnography is like
trying to read (in sense of constructing a reading of) a manuscript. George E. Marcus e

194

polissema 7

2007

Michael J. Fischer (1986: 30-33), ao estudar as estratgias retricas das etnografias e ao


questionar a etnografia enquanto representao objectiva da realidade, partem dessa
comparao metafrica de Geertz para lhe adicionar uma outra, a do dilogo em que o
observador participante, a comunidade que objecto de estudo e o leitor (receptor) da
monografia se devem envolver ao comunicarem com uma cultura-outra. O narrador de
CBP, a quem tambm chamaramos narrador-etngrafo, leva a cabo esse processo ao
basear-se na tradio oral da cidade, como indica, em parte, a expresso as it was
commonly said (60), de forma a (re)construir a vivncia e a paisagem antropolgica do
enclave, aproximando a sua funo quer da do informante (do leitor) quer da do
etngrafo1, ao aprender a lngua dos nativos para melhor os compreender e grafar
posteriormente ao traduzir, para ingls, as falas de Martha em portugus, cantonense e
patois e ao comentar os hbitos culturais das diversas comunidades (chinesa, portuguesa,
inglesa). Por exemplo, prximo do final do romance, a protagonista chinesa Martha da
Silva Merop (1766-1828) viaja at terra-china, ou China profunda, e contacta com
uma das muitas etnias chinesas que tambm Coates observara em Hong Kong (Coates,
1990a: 198-200), os Hoklo, episdio que adensa a cor local do texto.
Definimos romance regional como uma narrativa cuja aco tem lugar num
ambiente socio-ecolgico especfico e intensamente caracterizado, subgnero que se
aproxima do romance etnogrfico e que, tal como o denominado romance de espao,
representa o modus vivendi e a paisagem natural e humanizada de uma determinada
regio geogrfica, atitude semelhante do narrador de CBP quando ficcionaliza de forma
realista/verosmil os espaos e o tempo histricos, relacionando-se assim as dimenses
histrica, etnogrfica e regional da narrativa no que diz respeito caracterizao da
Macau setecentista (1766-1796), das personagens e do perodo em que estas se movem,
permitindo uma abordagem comparatista entre as civilizaes chinesa e europeia, a partir
da vivncia etnogrfica do reduto luso-chins. George E. Marcus e Michael J. Fischer (1,
20-23) abordam a Antropologia como uma forma de crtica cultural para as sociedades

Sobre a relao da Histria com a Etnografia no romance histrico, vide Gonzlez, 1986: 109-110.

195

polissema 7

2007

ocidentais, ao recorrer a retratos e descries de culturas-outras que nos fazem repensar


pressupostos h muito adquiridos, sendo essa uma das prticas utilizadas pelo narrador de
CBP ao comentar criticamente atitudes e reaces de personagens colectivas, como os
sobrecargas da East India Company (EIC) em Macau, nomeadamente a postura
etnocntrica dos ingleses e as relaes que mantm com as amantes chinesas das
sombras, escondidas. Se o conceito de etnografia abarca simultaneamente o produto da
investigao (monografia) e o processo de estudo (observao participante/trabalho de
campo), estes dois ltimos termos podem ser aproximados da tarefa do narrador, pois a
comparao das prticas culturais das trs comunidades que compem o tecido social do
Territrio tornam o romance um retrato ficcional realista do quotidiano setecentista da
urbe, enquanto contextualizam o processo formativo de Martha. dessa comunho entre
a Histria e a Antropologia na fico que surgem as especificidades do romance em
questo, que podemos classificar tambm como etnohistrico.
1 A city like no other in the world: a dimenso etnohistrica da Macau
setecentista
A dimenso etnogrfica de CBP interpreta e explica a vivncia social e as culturas
que interagem no espao e tempo da aco ficcional, explicando o prprio Coates a forma
como os elementos e prticas culturais por ele investigados se transformam
propositadamente em artifcios narrativos do texto ficcional:
My novel [] was carefully researched. I discovered [] that in those days the Europeans
lived up on [] the first floor, and their servants, who would of course be Chinese, lived on the
ground floor. The Chinese, then as now, would change into slippers when they came in from the
street, but the Europeans would keep their boots on. The result of this was that you could hear a
European come clumping up the stairs, but you probably wouldnt hear a Chinese wearing
slippers. This turned out to be very important, and the crux of one incident in the story (in
Bradley, 1999: 14).

196

polissema 7

2007

O romancista refere-se ao episdio em que Ignatius sobe as escadas in his cloth


slippers (CBP: 227), sem que os patres notem a sua presena, ouvindo o casamento
simblico de Martha e Thomas. Essa imagem do empregado snico com chinelos
silenciosos utilizada no incio e a meio do texto (16, 162) para preparar este episdio e
caracterizar a personagem colectiva chinesa. As estratgias e formas de representao de
CBP assemelham-se s utilizadas por antroplogos, tais como o comentrio em torno da
alteridade, ou seja, do Outro civilizacional, e a contextualizao cultural, aproximando a
obra de uma monografia etnogrfica, exigncia do romance histrico (Puga: 2006), pois o
leitor dever ser familiarizado com um tempo e espao distantes (a Macau setecentista),
e, no caso de CBP, uma cultura diferente, podendo o processo de seleco de material
etnogrfico a inserir num romance histrico ser analisado luz da seguinte afirmao de
Thomas G. Winner (1988: 52):
[The] historical novel [] can lay claim to a high degree of homomorphy between text and
life []. Utilizing the terminology of the Russian formalists, we may say that a historical novel
transforms the fabula of the historic events into the sujet of the novel; or that it transforms raw
historical data into what Genette [...] called a rcit, by removing facts from their historical
sequentiality [], and by reordering these facts to fit into the artistically rearranged sequence of
the novel.

Se a representao literria de comunidades, tradies e locais da Macau


setecentista na narrativa pode ser interpretada luz de estudos histricos e antropolgicos
sobre o territrio (Cabral e Loureno: 1993), tambm a forma como esse processo tem
lugar nos permite identificar em CBP uma dimenso etnohistrica2. O leitor informado
reconhece assim as personagens e os acontecimentos histricos ficcionalizados, bem
como quadros humanos e costumes de uma Macau h muito desaparecida e que enriquece
2

Sobre as relaes entre Antropologia, Literatura e Estudos Literrios, nomeadamente no mbito das
chamadas Antropologia da Literatura e Antropologia/Etnocrtica do Romance, vejam-se: Poyatos (ed.),
1988; Dennis e Aycock (eds.), 1989; Iser, 1993a: ix-21, 171-303; 1993b: 262-284; Benson (ed.), 1993;
Daniel e Peck (eds.), 1996; Girard, 1997: 9-17, 143-160; Domnguez (ed.), 1997; Rapport, 1997: 1-29, 164179; Scarpa, 2000 e Assmann, 2000: 199-215.

197
polissema 7
2007
o tecido ficcional de CBP, no podendo essa presena ser ignorada em prol de uma
leitura da obra como fruto apenas do poder criativo que d lugar fico. As vertentes
histrica e etnogrfica enriquecem o contedo e a forma do romance ao elaborarem um
jogo de significados e leituras apenas possvel ao leitor competente, da que o narrador
recorra ao dirio de Thomas Mierop para representar a memria da poca em questo,
sendo as fontes autobiogrficas tambm utilizadas por antroplogos e historiadores para
estudar smbolos culturais, o gnero, a alteridade, a cor local e os hbitos e costumes dos
mais diversos locais e pocas.
Tal como o historiador, o antroplogo debrua-se sobre reas da identidade, e CBP
tenta recuperar ou dar visibilidade, atravs da fico, e de acordo com o paradigma psmoderno3, aos esquecidos ou s vozes silenciadas da Histria, como a mulher chinesa em
Macau, neste caso Marta da Silva Van Mierop, uma figura histrica cuja caracterizao
leva Manuel Teixeira (1968) a autopsiar criticamente o romance a partir de questes
exclusivamente etnohistricas e no literrias. A predominncia da descrio de
elementos quotidianos da Macau setecentista e da focalizao de Martha aproxima a
atitude do narrador da capacidade de ouvir que o antroplogo demonstra ter ao recolher
informao dos seus informantes, devendo ser essas as vozes predominantes na
monografia que resulta da experincia e das notas do trabalho de campo. De acordo com
Geertz (1993b: 58), o antroplogo tenta interpretar o mundo do ponto de vista do
nativo, relao que o narrador de CBP estabelece com a protagonista atravs da
mensagem presente logo no ttulo do romance, ou seja, as promessas que os ingleses no
cumprem junto das amantes chinesas, que so sempre abandonadas aquando do regresso
destes Europa. A partir da referncia investigao em arquivos locais e do
conhecimento que o narrador-escritor europeu revela ter sobre a cultura e a geografia
regionais, o leitor infere que este se deslocara a Macau e desenvolvera um trabalho de
investigao para redigir o texto final, e partindo dos detalhes histricos e etnogrficos
que servem de suporte caracterizao espacio-temporal da aco, podemos ainda,
3

Sobre as questes que a crtica ps-moderna tem levantado em torno da historiografia como representao
objectiva da realidade, temtica da qual no nos ocupamos, vejam-se, entre outros: White, 1978: 47-62,
1978b: 70-79 e 2000: 391-406; Lamarque e Olson, 1994: 171-229; Cohn, 1999: 114-130 e Iggers, 2000:
373-390.

198
polissema 7
2007
citando Clifford Geertz, aproximar, at certo ponto e no que diz respeito representao
de Macau, CBP da monografia etnogrfica, que, tal como os romances regionais de cariz
realista, retira alguma da sua capacidade de convencer through the sheer power of [its]
factual substantiality. The marshalling of a very large number of highly specific cultural
Details has been the major way in which the look of truth - verisimilitude,
vraisemblance, wahrscheinlichkeit - has been sought in such texts. (Geertz, 1989: 3, vide
tambm Firth, 1989: 48-52).
Se, no mbito da interdisciplinaridade que caracteriza cada vez mais as Cincias Sociais,
o antroplogo recorre aos mtodos de trabalho da Histria e o historiador aos da
Antropologia, o narrador de CBP acumula funes de ambos, inclusive ao preocupar-se
com a imagem que o presente cria e apresenta do passado, nomeadamente das
comunidades ocidental e oriental da Macau setecentista, resultando o mundo possvel do
romance tambm desta inter-relao. A dimenso etnogrfica da narrativa de Coates
serve tambm o propsito de descrever a sociedade patriarcal em que a formao de
Martha tem lugar, bem como os obstculos e as vitrias que tornam o seu percurso nico
numa cidade multicultural que, antes de ser conquistada pela protagonista, local de
fortes tenses amorosas, sociais e raciais. As descries etnohistricas do territrio
caracterizam quer o tempo e o espao pitorescos quer o gnero, o grupo social e a etnia
das personagens chinesas e europeias, apresentando um rigor etnogrfico/etnohistrico
que adensa a representao literria do modus vivendi e ethos locais, veiculados
igualmente atravs da cor local interior (domstica) e exterior (urbana), dos costumes e
dos valores morais, que se tornam, assim, artifcios narrativos de que o narrador se serve
para contextualizar a aco ficcional. De acordo com a informao que nos foi cedida
pessoalmente, no Convento da Arrbida (04-2002) e atravs de email pelo Professor
Doutor Paul Rule, com base em investigao levada a cabo no esplio de Jack M. Braga,
na Biblioteca Nacional da Austrlia, Austin Coates troca correspondncia com o
historiador macaense nos anos cinquenta e sessenta, e Braga envia-lhe informao
histrica/etnogrfica, que lhe possibilita representar de forma verosmil o tempo e o
espao histricos da aco de CBP. Num dos emails (30-04-2002), Paul Rule afirma, com

199

polissema 7

2007

base nas missivas trocadas pelos dois autores: Jack helped him [Coates] with his novel on
Macao with details on religion, value of money, shipping, houses, size of breasts and smoothness
of skin of Macanese etc. v. J.[ack] B.[raga] to Coates, 25/7, 28/7 & 9/8/1961, Box 51, fourth
folder. Tambm Fung-kwai Yim, herdeiro legal de Coates, nos confirmou (Colares, 11-

2001) que Braga informa o romancista da histria de Marta Van Mierop ao visitarem a
Santa Casa da Misericrdia do enclave, onde se encontra um retrato da mesma. Uma
outra semelhana que o romance em questo partilha com o discurso antropolgico a
preocupao com o exotismo (pitoresco, no caso de CBP), ou a alteridade, da Macau
setecentista ao apresentar quadros da vivncia pluricultural da cidade. A intensidade do
retrato etnohistrico do territrio forma-se gradualmente atravs da caracterizao e da
confluncia no apenas do espao local e do tempo histrico, mas tambm dos interesses,
das atitudes e esferas de aco das personagens dos mais variados grupos sociais e
tnicos, construindo-se a relao antropolgica entre membros de diversas etnias e
culturas, contrapondo o c e o l, dimenso na qual o Outro extico, neste caso as
personagens chinesas, representado no de forma vaga, mas apreendido como uma
(id)entidade singular.
Atravs das inmeras bandeiras hasteadas nos barcos atracados na Taipa, o centro
porturio nas margens de uma nao impenetrvel caracterizado como cosmopolita e
multicultural, servindo de porta de entrada para os comerciantes ocidentais. Aps chegar
cidade em 1780, Thomas Mierop afirma que esta though situated in China [...] is of itself
a part of Europe, [...] subdued by Roman Catholic superstitions, yet all the same it is Europe

(CBP: 6), conjugando-se a familiaridade da esfera europeia com o exotismo provocado


pela distncia geogrfica e diferena cultural experienciadas pelo viajante ocidental,
nomeadamente atravs do paladar da cozinha macaense, na qual se fundem ingredientes e
sabores do Imprio Portugus, evidenciando o facto de a histria dos filhos da terra ou
macaenses (vide Amaro: 1988; Cabral e Loureno e Costa, 2005: 175-199) ultrapassar o
mbito das relaes entre a China e Portugal: Macaos extremely sweet and sticky cakes,
made of glutinous rice, coconut, molasses, and other less identifiable ingredients in which the
confectionary arts of Europe, India, China and Africa were weightily combined. (CBP: 124).

200

polissema 7
2007
Os frequentes comentrios explicativos do narrador e muitas das referncias

etnohistricas veiculadas atravs das personagens caracterizam os microespaos


portugus e snico, nomeadamente atravs: do vesturio, do rabo de cavalo e da cabea
rapada dos cules que transportam diariamente para Macau os vveres que vendem aos
portugueses (CBP: 8-11, 36, 125, 128); da representao do espao domstico preenchido pela moblia oriental - como local de recluso feminina e cuja materializao
encontra continuidade no vesturio escuro e no d com que as mulheres se cobrem ao
sair rua (16, 18, 101, 146, 216, 268, 303) a p, de cadeirinha ou palanquim (180, 205,
242, 251, 261); da utilizao dos pancares no Vero (93, 243-244, 260); da construo de
andaimes e paliadas em bambu (301); dos passeios vespertinos dos residentes
estrangeiros (99); da numerosa populao martima e fluvial constituda por famlias de
diversas etnias que navegam em sampanas e juncos (50, 300-301); da extica flora local e
importada do Imprio Portugus (122); da proibio da permanncia de mulheres
estrangeiras na China e em Macau (33-34); do comrcio entre o enclave, Manila e o
Brasil (102-103), entre outros apontamentos relacionados com a vivncia e os artefactos
culturais chineses. Num s pargrafo, o narrador acumula diversos smbolos snicos como
o pancar, as janelas tpicas de Macau, o sycee, a balana chinesa e o gudo (118).
A apresentao biogrfica de Martha no romance tem incio no momento em que
esta abandonada nascena nos degraus da Igreja de So Domingos, costume que,
juntamente com a venda de unwanted girl[s] (CBP: 75-79), frequente entre os
habitantes snicos de Macau, uma vez que, de acordo com a religio tradicional chinesa,
apenas os filhos do sexo masculino podem prestar culto s almas dos seus antepassados e
no abandonam os trabalhos do lar e da terra paternos ao casar (cf. Eastman, 1988: 1545). As referncias s tentativas de venda de Fong e Martha denunciam o valor menor
atribudo s filhas pelos chineses, enfatizando a situao e singularidade do sucesso final
da protagonista, que, ao engravidar, informa Thomas que se o beb for uma rapariga ela
prpria proceder de acordo com o Chinese custom (CBP: 109). A jovem, educada por
freiras portuguesas, que j rejeitara a sua identidade snica e se considera lusa, age neste
instante como se fosse chinesa, e Thomas recorda as crianas de pai ingls, fruto da

201

polissema 7

2007

miscigenao em Macau, que apenas brincam em pblico quando a vergonha transmitida


pelos seus progenitores se esbate (CBP: 110). A miscigenao e a identidade tnica so
assim apresentadas sobretudo a partir do ponto de vista feminino, tal como as
consequncias por vezes fatais que a primeira acarreta para as mulheres chinesas como
Fong, assassinada pelo marido, que a abandonara merc de homens como Cuming, que
acaba por viol-la.
Os discursos escrito e falado de Thomas revelam uma mente humanitria que
critica a hipocrisia e o andro/etnocentrismo da vivncia colonial dos ingleses, que,
longe da moral britnica, rejeitam amantes e filhos nativos. J entre os portugueses, a
miscigenao frequente e no to rejeitada socialmente, uma vez que estes, tendo-se
estabelecido em Macau por volta de 1557, cedo formam famlia com mulheres chinesas e
do resto do Imprio, dando origem etnia dos macaenses, denominados de filhos da
terra, qual Pedro da Silva pertence, como se depreende da descrio fsica do jovem
fidalgo (CBP: 97). Ignatius, com olhos euroasiticos e fruto da violao de Fong por
Cuming, tambm descrito fisicamente com caractersticas tpicas dos dois mundos em
interaco na cidade (174-175), enquanto uma das mais influentes figuras da Macau
multicultural, o juiz Pereira, natural do Brasil e apresenta traos africanos. As questes
da fisionomia e tez enquanto marcadores tnicos encontram-se igualmente presentes na
observao de Martha quando Ignatius regressa da sua viagem martima: Youre as
black as an Indian (257). Relativamente caracterizao da mulher chinesa
encontramos, para alm do vesturio e do corte de cabelo, esteretipos culturais que
facilitam a leitura e vo de encontro s expectativas e imagens que o leitor ocidental j
detm do Oriente, tais como as curtas passadas da mulher de Ah Sum, devido aos seus
ps enfaixados, prtica descrita com espanto por inmeros visitantes ocidentais na China
(Low, 2002: 69-70 e Levy, 1970). A descrio da clausura e dos divertimentos dos
sobrecargas em Canto evidencia a singularidade de Thomas, que se mantm fiel jovem
chinesa quando os colegas se entregam ao prazer nos eufemsticos barcos de flores
(kwating) e ao jogo, actividades caractersticas tambm da Cidade do Santo Nome de

202
polissema 7
2007
Deus (89, 163). CBP faz ainda eco de problemticas etnoreligiosas que tm ocupado os
estudiosos da Histria de Macau, nomeadamente a questo da origem etimolgica do
nome portugus da cidade: a group of the supercargoes had taken a walk to the southern tip
of Macao, passing the fishermens temple of A-Ma, from which Macao takes its name (99,

itlico nosso). A origem do topnimo no se encontra totalmente esclarecida, sendo a tese


mais divulgada a que o narrador apresenta, ou seja a relao etimolgica entre o
topnimo e o termo cantonense para porto da deusa Ma ou A-Ma. O discurso do
narrador assume assim um tom de documentrio que acompanha personagens atravs da
geografia e toponmia do reduto luso-chins e contextualiza as referncias quer origem
dos diversos produtos comercializados na urbe quer s medidas de peso e moedas de
troca utilizadas na China, respectivamente, o tael martimo e o sycee (266).
As festividades europeias e snicas marcam presena no espao e no tempo cclico
da aco, descrevendo CBP prticas culturais dos autctones, nomeadamente rituais e
costumes religiosos como a queima de panches em casamentos e de pivetes e incenso na
rua, nos templos e em altares (CBP: 129, 286, 303), quadros completados pela descrio
dos barulhentos vendilhes ambulantes, mensageiros de Martha e Pedro da Silva. Tal
como o narrador descreve num dos inmeros comentrios de contextualizao
etnohistrica (CBP: 129): It was customary in Macao for hawkers of fruit and vegetables
to cry their wares through the quieter streets of the city. The slight movement caused by
an alteration of the angle of the lattices of a shuttered window was sufficient to make any
hawker stop. O vendedor ambulante, que no seu atarefado dia carrega aos seus ombros
o fardo de uma longa tradio (Nunes, 1998: 163), pauta o pulsar da cidade com os seus
caractersticos preges e constitui um quadro tpico e uma das mais famosas profisses
locais, relacionando-se a sua tarefa com o espao de manobra reservado mulher chinesa
e macaense, o lar de onde esta pouco sai e sempre coberta pelo d. Essa recluso
apresentada por Ana Maria Amaro (10-1965: 49) e Lus Gonzaga Gomes (1994: 137,
146) para explicar a enorme importncia desses comerciantes itinerantes, qual podemos
juntar o calor e a humidade extremos que se fazem sentir no Vero em Macau, a quase
inexistncia de lojas na cidade e a segurana do sexo feminino, assim menos exposto ao

203

polissema 7

2007

perigo do desconhecido, realidade qual o narrador tambm alude: Unseen from the street
the lady of the house would call down through the lattices for what she wanted, and lower a
basket tied to a cord. After the required fruit and vegetables had been hauled up, the basket
would be lowered again with sycee in it. (CBP: 129-130). Ao longo de CBP acumulam-se

referncias aos barulhentos vendedores de metal e de vegetais, bem como aos trilhos por
eles utilizados e que ligam Macau China profunda, de onde originria a maioria dos
habitantes do enclave, incluindo os empregados de Thomas como Ah Sum, que regressa
sua aldeia natal quando se reforma. Apesar de Martha no ser, at perto do final da
aco, uma mulher de elevado estatuto econmico e social, recorre forosamente aos
servios dos vendilhes para comunicar com o mundo exterior, por se encontrar
enclausurada na casa de Thomas devido ameaa quer das investidas sexuais de
portugueses e ingleses quer da viglia constante de Teresa da Silva, macaense que se
deseja vingar da jovem chinesa.
Os pormenores etnohistricos apoiam a intriga do romance em prol da
representao da cor local e da sensao do extico que se vai esbatendo medida que as
personagens europeias se familiarizam com a dimenso chinesa de Macau; alis, como
afirma Peter Mason (1998: 1): the exotic [...] is not something that exists prior to its
discovery. It is the very act of discovery which produces the exotic as such [...]. As a construct,
the exotic is always up for renegotiation, as an invention, it is always open to reinvention ,

processo que se observa em CBP a partir das sensaes fsicas e psicolgicas que Macau
e a China profunda provocam em Thomas e Martha durante o processo de descoberta das
esferas humana, arquitectnica e cultural. A caracterizao gradual do espao e das
personagens permite ao narrador transmitir informao historicamente verificvel,
nomeadamente aquando dos formais jantares da E. I. C. em que os sobrecargas fazem
brindes interminveis ao Comit Selecto e famlia real inglesa e aquando do baptismo
pblico do Merope, durante o qual o leitor fica a saber, ou recorda, que as embarcaes
europeias de maior porte atracam na ilha da Taipa e no na pennsula (299-300, 312). A
investigao levada a cabo pelo narrador , portanto, veiculada atravs de

204

polissema 7

2007

comentrios, nalguns dos quais este comea por fazer suposies para, logo a seguir,
afirmar a sua certeza, reforando a sua auto-caracterizao como grande conhecedor da
Histria e Etnografia de Macau: The comprador, it appeared, was a Chinese merchant
who provisioned and in effect managed the house (14; itlico nosso).
Atravs dos dilogos intercivilizacionais entre as personagens orientais e ocidentais, o
romance de Coates veicula representaes e constructos mentais das diversas
etnias/nacionalidades em interaco no espao local. Thomas refere, logo no primeiro dia
da sua estada na China, uma questo relevante da Histria de Macau, o foro de cho
anual ou tributo pago pelos portugueses s autoridades chinesas e que se relaciona com a
legitimidade do poder luso no enclave. O jovem ingls afirma: Macao is a Portuguese
possession - or so claim the Portuguese. Their claim would seem to be belied by the fact that,
according to Mr. Cuming, they pay the Chinese an annual ground rent for the use of the place

(7), questo utilizada por inmeros autores estrangeiros (Paine, 1797: fl. 27 e Low: 199)
ao tentar minimizar a autoridade e o poder lusos na cidade, bem como pelo narrador para
descrever o espao da aco como um campo de poder e jogos de influncia,
dependendo, muitas vezes, a imagem da urbe dos interesses de quem a apresenta.
A cor local uma das caractersticas do romance etnogrfico e histrico, sendo
associada, em CBP, a costumes e prticas culturais como a geomancia, o comrcio, a
religio no templo chins e as peas de teatro que os oficiais da E. I. C. encenam em
Canto e Macau como forma de entretenimento. A representao dramtica dos
sobrecargas, embora mais sugerida que descrita, ilustra tambm os jogos de poder entre
Thomas e Cuming quer no palco dos negcios quer nos bastidores e a sua simbologia
poltica torna-se explcita quando o primeiro afirma que as conversas dos ingleses sobre o
trfico de pio se processam atravs de significados ocultos (CBP: 98), ou seja, o seu
rival Cuming comporta-se na vida tal como no palco da comdia de Richard Brinsley
Sheridan (1751-1816), a play-within-the-novel na qual a arena poltica revestida de
nuances por desvendar. O protagonista serve-se, assim, de uma linguagem literria que
refora as poses e os interesses do teatro alegrico da presena inglesa no Imprio do

205

polissema 7

2007

Meio, onde imperam sobretudo os objectivos comerciais que geram as ambiguidades e a


corrupo caractersticas do comrcio do Sul da China.
O universo scio-cultural da Macau setecentista tambm representado atravs dos
nomes ocidentais que as personagens chinesas adquirem ao entrar na sociedade
portuguesa, como acontece com Kwan Po, cujo nome de baptismo Ignatius. A questo
do nome associa-se, assim, s diferentes etnias que co-habitam na cidade, uma vez que o
jovem recebe o seu nome europeu ao tornar-se cristo e Martha procura um apelido
ocidental, que lhe confira poder e segurana. J Pedro da Silva, a nica personagem lusa
a dominar o portugus e o ingls, utilizado como intrprete pelos oficiais da E. I. C.
para comunicar com as autoridades locais, demonstrando a importncia dos jurubaas do
enclave nos processos de estabelecimento dos ingleses na China e de introduo de
inmeros termos lusos ou de origem oriental na lngua inglesa, alguns dos quais, como
amah (ama) e godown (armazm domstico, cave), so utilizados para representar o
imaginrio social e histrico do texto. Essa dimenso regional caracteriza CBP enquanto
romance de experincia urbana, uma vez que a aco tem lugar no eixo Macau-Canto,
predominantemente no reduto sob administrao portuguesa, e se os lusos e os chineses a
detm o poder administrativo, os ingleses conquistam gradualmente a supremacia
comercial e econmica europeia. Macau encontra-se dependente do Estado Portugus da
ndia, sob a alada do vice-rei, estando as decises locais sujeitas aprovao de Goa e
Lisboa, de onde chegam ordens que contrariam as aces repressoras do bispo da cidade
contra as mulheres de m conduta e que acabam por influenciar Martha, que teme ser
degredada para Timor devido sua (falsa) fama de prostituta.
O tecido urbano composto por microcosmos que enriquecem a sua vivncia
multicultural, no privando os ingleses com os portugueses, nem com os chineses,
mantendo-se isolados na sua comunidade, excepo de Biddle que, como agente
comercial a operar com o nome da firma de Pedro da Silva, negocia e contacta com
pessoas de todos os estratos sociais e nacionalidades. Esta realidade ficcionalizada em
CBP comprovada pelas diversas narrativas de viagem e descries setecentistas de

206

polissema 7

2007

Macau, nomeadamente o dirio de Samuel Shaw (1754-1794) (1968: 245). nas ruas do
territrio que os membros das diferentes comunidades se encontram, tornando-se os
locais pblicos plataformas de comunicao entre ocidentais e orientais, e de onde se
ausenta a maioria da comunidade anglfona a partir de Setembro, quando, no incio das
trading seasons, os mercadores se mudam temporariamente para Canto. Os espaos
martimo e fluvial, intimamente associados Histria de Macau, rodeiam o movimento
das personagens inglesas para a feitoria de Canto, rio das Prolas acima, por entre
juncos, sampanas, lorchas e outras embarcaes locais, assentando muitos dos
movimentos e da tenso da narrativa, tal como o incio e o fim da aco, na viagem para
o desconhecido. Num estudo de Daniel-Henri Pageaux (1994: 30-31) encontramos uma
observao que se coaduna com a importncia da simbologia da viagem em CBP,
nomeadamente no que diz respeito quer classificao do romance como
etnogrfico/histrico quer s caracterizaes antropolgica e extica da Macau
setecentista:
De toutes expriences de ltranger, le voyage est certainement la plus directe, mais aussi
une des plus complexes. Lhistorien peut sintresser aux voyages: faire histoire des voyages
cest comprendre le progrs des connaissances, le cheminement et la diffusion des informations
sur des contres lointaines, inconnues [...]. La voyage est une pratique culturelle date: il
requiert une approche historique et aussi anthropologique.

O isolamento cultural e a tenso psicolgica da chegada do sobrecarga ao territrio


extico so veiculados atravs de uma sugestiva comparao com a ilha dos Antpodas
(CBP: 3, traduo nossa). Para os ingleses, o Oriente simboliza um espao sobretudo
econmico, realidade que Cuming tenta manter, e que Thomas procura modificar ao
encarar os chineses e o comrcio de uma forma digna e ao lutar contra a falsa moralidade
e os interesses apenas monetrios dos colegas, uma caracterizao que o narradorhistoriador justifica ao referir que Van Mierop nascera com a reforma no sangue (97),
aludindo indirectamente ao primo deste, o filsofo Jeremy Bentham (1748-1832), referido

207

polissema 7

2007

logo no incio do romance. Do Porto Interior, a cidade apresenta-se perante o olhar do


viajante como uma localidade portuguesa, conforme o atestam as construes de
prestgio: o palcio do governador, a Santa Casa da Misericrdia, os fortes, as igrejas, a
Casa Garden e a luxuosa sede da E. I. C., decorada inglesa e onde os lusos no tm
grande poder. Ao longo do texto so agrupados trs espaos mais amplos, que
correspondem aos poderes em aco no Oriente: Macau, onde apenas os portugueses
podem adquirir terra ou casa, a ndia inglesa e Canto, vigorando neste ltimo emprio
apenas a lei e vontade snicas. Na Cidade do Santo Nome de Deus a simbologia do
espao marca as relaes de poder, encontrando-se as casas e lojas de fachada portuguesa
decoradas com smbolos e artefactos culturais ao gosto chins, metfora da
multiculturalidade que confere expressividade ao espao da aco. O espao simboliza
tambm o estado de esprito e as situaes em que as personagens se encontram, como
acontece quando Martha, ao sair da casa de Teresa da Silva, se perde nas ruas da cidade
que se assume simultaneamente como mapa e labirinto. No final da aco, o campo
aberto, os arrozais, os montes e o mundo rural adensam-se longe da urbe, constituindo
uma imagem tipicamente chinesa, onde no falta o cemitrio que remete para os
antepassados da protagonista e se funde com o relevo do cenrio natural, recordando ao
leitor a geomancia chinesa subjacente a qualquer construo humana, o feng shui. As
crenas que regulamentam a vivncia nativa e os hbitos quotidianos acabam por se
exprimir na paisagem humanizada, como recorda o silencioso carreiro construdo pelas
viagens dirias dos vendedores chineses que se dirigem para os mercados, trilho que
marca tambm a coragem da jovem, superior dos cules que a acompanham rumo
China, amedrontados pela lei chinesa, que simbolizada pela natureza selvagem da
fronteira natural cada vez mais extica para Martha, que nunca sara de Macau, e para o
leitor ocidental. A prpria cidade crist ope-se cultural e socialmente ao Bazar chins e
s instalaes dos empregados situadas nas traseiras das casas dos estrangeiros e descritas
vagamente, adquirindo assim uma dimenso misteriosa na qual Biddle, falido, desaparece
ao fugir dos ocidentais. Os outros espaos snicos, como o mercado e os pagodes,

208

polissema 7

2007

concorrem para a construo de uma esfera extica paralela da familiaridade da urbe


portuguesa, pelo que o templo visitado por Martha no Porto Interior, e que o leitor
detentor de fluncia cultural (conceito de Poyatos, 1988b:11) infere ser o de -M, se
encontra rodeado de uma penumbra e de smbolos culturais desconhecidos que a rf
chinesa tenta descodificar:
The black, smoky atmosphere within, the faded silk pendants and altarcloths adorned with
flowers and mysterious beasts, the smoke-blackened tablets hanging from the roof, the huge
bronze bell [...], the bronze censers stuck with dozens of joss sticks sending upwards their acrid,
heavy-scented fumes, everything combined to utter a greeting to her which was inimical. (CBP:
80).

A enumerao e a adjectivao dupla dos elementos exticos acompanham o


processo de descoberta da jovem que, atravs de uma analepse externa, recorda o interior
das igrejas catlicas que visitara na companhia de Auvray e que compara ao pagode por
dissemelhana, recorrendo aos cinco sentidos para compreender essa nova dimenso
chinesa at ento desconhecida e animizada pelo movimento ascendente do fumo de
incenso. A percepo sensorial das personagens fortemente afectada pelo ambiente
circundante e, por esse motivo, a descrio do templo a mais intensa do romance,
apenas comparvel atmosfera tambm extica da China profunda no final da aco. As
vrias impresses visuais do local de culto espantam Martha, nomeadamente as mulheres
com ps enfaixados, a caligrafia, a atmosfera negra e fumarenta, os pendentes de seda e
os panos do altar com fauna e flora misteriosa, o sino de bronze, o cheiro e fumo de
incenso, bem como a imagem da divindade estranhamente vestida. Aps o processo de
dpaysement ou dplacement e atravs da comparao por dissemelhana, a jovem
conclui que crist e no chinesa, optando por viver no mundo dos ocidentais em Macau,
embora rodeada por nativos que sempre ouvira descrever como ateus pecadores. Educada
num ambiente portugus at aos nove anos, a rf v-se confrontada com uma dimenso
que lhe estranha, a da sua etnia. Se Michle Longino (1997: 38) define exotismo como

209

polissema 7

2007

tout signe lintrieur du discours qui indique, dfinit, se rapporte des mondes, des
cultures, des langues extrieurs lui-mme, o extico, ao gerar dvidas e reflexo, faz
com que a protagonista se reveja e compare com lusos e chineses para mais tarde se
encontrar e definir de forma mais segura e consciente, em confronto com o Outro. Se a
protagonista estranha a vivncia e o ambiente snicos do templo, bem como a
indumentria ocidental que Ignatius enverga ao regressar do mar, os aldees na China
profunda tambm se espantam perante Martha quando esta se desloca Praia de Cacilhas
envergando roupa europeia, esboando-se neste jogo interactivo de espelhos uma marca
fundamental do exotismo antropolgico e literrio: o espanto mtuo e a estranheza face
ao que diferente. Em CBP, o Outro no apenas objecto do espanto do observadorviajante europeu, expressando o primeiro tambm a sua reaco perante o fenmeno da
alteridade e a sugesto do longnquo que o encontro com o ocidental e a percepo da
diferena acarretam. Se o narrador descreve maioritariamente o espectculo da alteridade
que Macau representa para o europeu, fica tambm implcito que o fenmeno da
apreenso do extico mtuo, pois o vesturio feminino ocidental roupa de prostituta
para as mulheres chinesas da cidade e motivo de espanto para os Hoklo:
[...Martha] an object of astounded curiosity, a Chinese in European clothes (288).
A curiosidade do observador associada ao exotismo, que rima fontica e
semanticamente com erotismo, encontrando-se o espao da aco repleto de provas dessa
rima, pois o fascnio dos europeus pelas mulheres orientais, a miscigenao, as escravas
importadas do Imprio Portugus e a prostituio so temas relacionados com o
ostracismo social, o gnero e a diferena cultural (76, 79, 89, 99, 110, 139, 174, 200). O
olhar perante o extico por isso mesmo um olhar antropolgico marcado pelo
sentimento de pertena, processo que Tzevtan Todorov (1982: 254) denomina de
exotopia e que tem lugar num espao perifrico, onde se d o confronto com o Outro,
presente, do ponto de vista do leitor ocidental, logo na capa de CBP atravs do retrato de
Marta.

210

polissema 7

2007

2. O exerccio intertextual entre CBP e os estudos de Coates sobre Macau


O quadro que apresentamos de seguida sintetiza os exerccios premeditados de
pastiche e ressonncia entre os excertos de estudos de Coates sobre Macau e Hong Kong
e CBP, nomeadamente em relao aos acontecimentos histricos e ao material
etnogrfico utilizados no romance para descrever a Macau setecentista. Destacamos, em
itlico, os apontamentos etnogrficos e episdios histricos presentes (implcita e
explicitamente) no romance e que so abordados em A Macao Narrative, Macao and the
British e Myself a Mandarin, sendo a parfrase entre esses textos mais que evidente.
Quadro n. 1: Anlise comparatista de elementos etnogrficos e histricos referidos em A
Macao Narrative, Macao and the British, Myself a Mandarin e CBP.

a) A Macao Narrative

Relevncia para CBP

There were no shops in Macao, nor were - caracterizao do espao local e da actividade
there till well into the nineteenth century. mercantil quer de Biddle quer, mais tarde, de
When wines, dried foodstuffs [] arrived Martha;
from Europe, word quickly went around, and - descrio do godown na casa de Thomas
one purchased in bulk from the shipper or his (157, 267).
agent. As a result, each house needed a large
amount of storage space (33).

211

polissema 7

2007

[...] In addition to its orphanage, the Santa - o recolhimento de Martha e o apoio dado pela
Casa [da Misericrdia] [] also administered Santa Casa para a sua educao no Convento;
large charitable funds, used for such purposes - doao de Martha instituio;
as providing dowries for orphan girls []. Nor - questes dos dotes das jovens em Macau e da
was it ever short of money. The big traders segurana possibilitada por Thomas a Martha;

made and gave handsomely. [] Without a - os dotes da sobrinha de Sister Grace e de


dowry, the only future for a parentless girl was Dominie;
to join a religious Order or sink to beggary.
(51-52).
b) Macao and the British

Relevncia para CBP

Pidgin English had long since replaced the - a caracterizao da relao master-servant
Portuguese as the lingua franca of trade. [] entre os ingleses e os empregados chineses,
Much of it was incomprehensible to a bem como do uso do Chinese Pidgin English;
newcomer from England, and it contributed
strongly to the air of make-believe, giving an
unearthly character and atmosphere to every
situation in which Europeans and Chinese were
involved (61).
c) Myself a Mandarin

CBP

Laughing, as Chinese so often do when And with the Chinese protective reaction
imparting news they know will hurt, he told against the impact of displeasing news, he
me [Coates] what had happened. (243).

[Number Three] laughed. (146).

212

polissema 7

2007

The man was [] a Hoklo [] speaking a He wont understand that, said the leader.
dialect of Fukienese. The Hoklo are to be Hes a Hoklo.

found all along the Southern coast of China Can you understand his language? asked
[]. In this instance, the man spoke neither Martha.
Cantonese nor Hakka, the two principal A little [].The bearer asked in the
languages of the district, and no one in the outlandish tones of the Hoklo people. (289).
office could understand his dialect. []. Our []My daughter takes the fish to market,
Hoklo fisherman [] was illiterate. [] Mr. the Hoklo volunteered (pp. 289-290).
Lo managed to find an educated Hoklo []
who could interpret []. Both husband and
wife were delightful-sun-tanned, healthy, and A wizened, sun-tanned man [] (289).
straightforward in the manner. The husband
was about thirty-five, lined for his years by
constant exposure to the elements. The wife The Hoklo wife, tough, dour and goldenwas a truly beautiful countrywoman [] with skinned [] and with ingrained dignity.
a splendid bone-structure, and calm, even eyes (289).
betokening transparent honesty. [] The
Hoklo are among the coastal people of China
who seldom have houses ashore. If they feel a A small fishing boat lay grounded near the
desire to live ashore, they simply drag their hut. (289).
boat up the beach, and continue to live in it,
but with a superstructural cabin added. They
do not feel comfortable on flat floors. [] This
particular couple had lived entirely at sea
(198-200).

Muitos dos motivos literrios destas interseces temticas so fruto do saber e da


experincia adquiridos por Coates durante a sua estada na China, utilizando-os o
romancista em CBP para caracterizar personagens, comunidades e espaos da Macau
setecentista. Myself a Mandarin apresenta um conjunto de episdios autobiogrficos que
tm lugar durante a actividade diplomtica do autor nos Novos Territrios de Hong Kong

213

polissema 7
2007
(desde 1949), adaptados em forma de conto, pelo que podemos concluir que o

romancista recorre experincia pessoal para criar e caracterizar personagens ficcionais


chinesas que adensam a cor local e a dimenso etnogrfica de CBP. Relativamente a
Macao and the British e CBP, podemos verificar que as diferenas entre os dois textos,
no que diz respeito ao episdio histrico do Lady Hughes (1784), se devem apenas
existncia da contextualizao geogrfica e cultural em CBP, desnecessria em Macao
and the British (79-82), estudo de carcter historiogrfico destinado a um pblico mais
informado, exerccio de intertextualidade no qual podemos verificar a existncia de treze
frases iguais nas duas obras com pequenas variantes, como, por exemplo, os nomes das
figuras histricas premeditadamente omitidos no romance, onde, ao longo de trs pginas
(104-106), o narrador descreve a morte dos dois chineses e as exigncias mandarnicas a
Pigou, presidente do Comit Selecto, em especial a entrega do navegador que disparara o
fatal tiro de canho e o consequente cerco das feitorias estrangeiras em Canto. O
pastiche, ou seja, a imitao criativa de um texto preexistente, torna-se, assim, no caso de
CBP, um exerccio realizado por um mesmo autor atravs de dois dos seus textos,
assumindo-se o romance como um enunciado palimpsstico de sentidos, mensagens e
intervivncias etnohistricas transversais Obra de cariz anglo-portugus de Coates.
Relativamente ao fenmeno da intertextualidade nos textos em questo, e tendo presente
o jogo de parfrase e decalque observado ao longo do quadro n. 1, recordemos Mikhail
Bakhtin (2000: 3-40) ao afirmar que a analogia da palavra com o mundo social torna
qualquer texto dialgico atravs das relaes estabelecidas com discursos anteriores e
posteriores, ideia desenvolvida por Julia Kristeva ao defender que o texto se constri com
base num discurso social e cultural preexistente com o qual se relaciona. Tambm no
romance de Coates se d a permutation of texts [...], several utterances, taken from other
texts, [which] intersect [...] one another (Kristeva, 1980: 36), fenmeno que o torna um
texte scriptible (Barthes, 1974: 4-5), que, por sua vez, alvo das interpretaes do
receptor informado, num processo que Barthes (4-5) define por oposio ao
monologismo. O narrador-escritor de CBP, consciente da funo comunicativa do texto,
convida, duas vezes, o leitor a continuar o processo de (re)criao do romance,

214

polissema 7

2007

nomeadamente quando enumera os locais geogrficos que Martha nunca vira, afirmando
or what you will (61), e quando, ao descrever os inmeros temas de conversa que
jovem utiliza premeditadamente para entreter Cuming, termina abruptamente, recorrendo
expresso etc. (122), deixando o resto da frase merc da imaginao da instncia
receptora, a quem se destinam igualmente os inmeros comentrios interpretativos. Esta
atitude confere liberdade ao destinatrio da narrativa, tambm ele um elemento textual
implcito ou implicado na mesma, motivando-o a complementar o texto ao continuar a
enumerao. As interpelaes ao leitor funcionam, portanto, como auto-referncias do
prprio texto, envolvendo o horizonte de expectativas (Iser, 1978: 99 e Jauss, 1982: 88)
do primeiro de forma mais intensa, bem como o seu conhecimento dos intertextos que
enriquecem a caracterizao da Macau de finais do sculo XVIII e consequentemente a
leitura de CBP.
Smbolos como o Chinese Pidgin English e o div atrs do qual Martha se refugia
numa atitude defensiva, por oposio ao mar no momento da sua libertao, caracterizam
o espao etnogrfico ou histrico da urbe, uma vez que tambm as gelosias ou rtulas
das janelas so imediatamente associadas arquitectura portuguesa, servindo para
proteger o interior das casas do calor e de olhares indiscretos. As swing doors, ou portas
de espaldar, nunca completamente abertas nem fechadas, acabam por substituir a
escurido para marcar o meio termo do percurso da protagonista e a conquista do espao
pblico implcita na enumerao gradativa do final do texto: On the great sea-in those
places-to the world! My name! (313). O facto de a dimenso feminil do romance ser
preponderante sustenta a simbologia do ttulo da obra, pois se o termo City remete para o
espao geral e fsico da aco, a expresso of Broken Promises aponta para a crtica da
moral inglesa, que apenas a voz feminina e a distanciao temporal possibilita, ou seja, o
elemento paratextual chama a ateno para a situao histrica das diferentes
comunidades da Macau setecentista no seio das quais Martha e Thomas so excepes,
na medida em que as promessas deste mulher chinesa acabam por ser cumpridas. Os
motivos literrios reiterativos tornam-se tambm elementos-chave da obra, sendo

215

polissema 7

2007

enfatizados, por exemplo, atravs da anadilopse que destaca os dois poderes em


confronto em Macau: and a [Portuguese] watchforce. But then it is said, the Chinese too
have a watchforce (7), demarcando o discurso repetitivo um dos temas mais
importantes, a vivncia de Martha e das mulheres annimas do territrio, pelo que
encontramos, duas vezes, o recurso scesis onomaton, exprimindo ideias atravs de
contnuas expresses sinnimas, numa das vezes associadas gradao (Baby-little girlyoung girl, 23) na fala de Thomas, que inicialmente considera Martha uma criana e
no uma adolescente, e noutra a um processo de metaforizao gradual, igualmente
eufemstico, que caracteriza as amantes abandonadas pelos oficiais ingleses (these
mistresses, these half-wives, these women of the shadows, 34).

3. All things China fashion: a tradio e o conservadorismo chineses face aos


interesses ocidentais
For a Westerner - or for the West - to believe it is possible in anyway to influence China is
chimerical [...] since China, like the sea, is adamantine, and of unchanging nature. (Coates,
1990a: 249).

O conservadorismo ou a China fashion (CBP: 11, 15, 17, 21-22, 35, 39, 40, 45, 67,
109, 129, 152-153, 167) de que os empregados se servem para recordar aos ingleses que
se encontram no Imprio do Meio e devem respeitar os costumes locais torna-se uma
referncia constante ao longo da caracterizao da personagem colectiva chinesa. Earl H.
Pritchard (2000:107), ao descrever as principais dificuldades das relaes entre britnicos
e chineses, menciona a forma como o Imprio do Meio olha negativamente para todos os
brbaros estrangeiros, sobretudo os que no respeitam a sua tradio, atitude
relacionada com o constante apelo dos chineses ao China way e a sua incessante resposta
em Pidgin English (Me no thinke so) junto dos ingleses, sendo o conservadorismo
chins referido por inmeros viajantes anglfonos.

216

polissema 7

2007

Ao chegar ao enclave no incio da aco de CBP, Thomas confrontado com o


modus vivendi corrupto dos ingleses e com o forte apego chins tradio, ou seja, o
China way, conceito recorrente e que caracteriza os empregados conservadores,
compreendidos cada vez melhor pelo sobrecarga, como o narrador enfatiza atravs da
comparao e da repetio reforada pelo expletivo: This was China fashion, it seemed;
and China fashion was in its own way as ritualistic as the East India Company sitting
down to supper. (35) Na primeira viagem comercial a Canto, Van Mierop apercebe-se
do quo pouco conhece o misterioso Oriente e a sua prpria casa: an extraordinary way
of life, with conventions entirely its own [...] demanding special adaptation, special
recourses. (34). Os ocidentais, em permanente conflito com as autoridades
mandarnicas, so frequentemente informados que no podem mudar nem ignorar a velha
ordem inaltervel, a China fashion (11, 15-17, 21-22, 35, 40, 45), expresso-chave que
sugere, indirectamente e de forma econmica, a vivncia e os valores do espao cultural
chins e complementam os detalhes psicolgicos e sociais do quotidiano das personagens
e da descrio da civilizao snica, nomeadamente os sons, o vesturio, as cores e as
prticas religiosas, entre outros sistemas de comunicao no verbal que atribuem um
maior grau de realismo e cor local narrativa. J os tiques e gestos espontneos como o
sorrir, tossir, fumar, suspirar e vestir conferem um efeito cnico aco e concorrem para
a caracterizao indirecta das personagens, bem como dos seus estados de esprito, assim
materializados exteriormente.
A repetio de expresses e termos denominados de cultural code words (Mente,
1996: xv) como China way/fashion enfatizam o processo de adaptao do recm-chegado
a Macau e o seu respeito pela cultura e pelos valores chineses. Tal como o Oriente,
tambm Martha inicialmente uma misteriosa presena para o sobrecarga, que cedo se
apercebe da necessidade de manter a sua casa em ordem, princpio vital para os chineses,
sendo esse tema constante entre os empregados snicos, que apenas trabalham de forma
eficaz tendo como suporte a hierarquia de funes e os estatutos designados pelo mestre
do lar ou pelo comprador. Atravs da temtica do conservadorismo o narrador refora a

217

polissema 7

2007

mensagem que a protagonista aprende e que consiste no facto de existirem formas de


viver culturalmente especficas, realidade essa materializada nas atitudes, crenas e nos
hbitos das vrias etnias e nacionalidades que interagem no entreposto, como veremos de
seguida, pois o romance, atravs das suas estratgias narrativas e retricas, acaba por
ficcionalizar diferenas e objectos etnogrficos ao descrever o Outro.
4. To risk loss of face: salvar a face e defender interesses pessoais
O medo chins de perder a face, ou seja, a honra e o prestgio social (Smith, 1894:
16-18; Yang, 1995: 140; Mente: 245-247 e Eastman: 37-38), remete para a dimenso
etnohistrica de CBP, uma vez que o narrador associa de forma informada a moral, as
crenas, as relaes interpessoais, o crdito social e o modus vivendi snicos. A
preocupao de salvar a face omnipresente ao longo da aco, relacionando-se em
termos simblicos com o episdio inicial em que Martha arremessa um tinteiro cara de
Teresa da Silva, manchando-lhe a face com a tinta que cobre toda a cicatriz da
portuguesa, impossibilitando-lhe novo casamento com um mercador espanhol das
Filipinas, acto de revolta da adolescente perante a traio da viva, que fica, assim, com
uma marca permanente da sua falta de honestidade. So vrias as referncias ao conceito
chins de face, bem como perda desta (39, 79, 100, 168, 203), acabando esse princpio
moral e social por influenciar as atitudes dos europeus que tentam no perder o respeito
dos empregados e parceiros comerciais nativos. Durante a crise do pio, o narrador
informa que a face do vice-rei de Canto est em jogo e veicula a seriedade e a magnitude
do episdio: Loss of face in China demanded retribution as perhaps nothing else did to
quite the same extent. (168) Adquirir e manter prestgio social e honra so, pois, valores
essenciais, especialmente no que diz respeito s figuras pblicas, preocupao presente
nas atitudes e no vocabulrio de personagens ocidentais como Thomas, que teme perder
a face junto dos empregados (100).
Os dois conceitos chineses de face - mien-tz e lien - encontram-se presentes na

218

polissema 7

2007

obra, referindo-se o primeiro termo idoneidade que se consegue atravs do esforo


pessoal, do sucesso e da ostentao, e o segundo ao respeito conquistado pela boa
reputao moral e honra no seio da comunidade, assim tambm enriquecida (Hu, 1944:
54). Se Thomas deseja e consegue que os seus empregados e colegas o respeitem (mientz), Fong, aps ter sido violada por Cuming, dirige-se a Martha para lhe pedir ajuda,
arriscando perder a face (lien), sabendo a protagonista que os ingleses no se preocupam
em salvar a sua honra no mundo feminino chins ao abandonarem as amantes nativas e
mes dos seus filhos bastardos, situao para a qual remete a hermenutica do ttulo da
obra. , portanto, simblico o facto de Thomas pedir a Martha que case com ele para
mostrarem as suas faces juntas na rua e assim assumirem publicamente a sua relao de
forma digna e honrosa, sem vergonha e sem esconder a cara, destacando-se o
sobrecarga ao manter a sua palavra perante a amada e os colegas da E. I. C., enquanto
Martha conquista a sua face pblica (mien-tz e lien) aquando do baptismo da
embarcao Merop e ao buscar e conseguir um apelido europeu que simbolize a sua
face social. A consulta de dicionrios e glossrios do chamado dialecto cantonense dos
sculos XVIII-XIX (Morrison, 1834: 1-2) permite-nos concluir que o narrador de CBP,
ao recorrer a termos/conceitos como face, faz uso da terminologia utilizada pelos
ocidentais em Canto e Macau no sculo XVIII, concorrendo a dimenso lingustica
tambm para a representao da cor local da Macau setecentista. O romance de Coates
assume-se assim como etnogrfico ou etnohistrico atravs das mais variadas temticas e
estratgias literrias que veiculam ao leitor informado e competente a cor local das
diversas esferas culturais e civilizacionais da Cidade do Santo Nome de Deus na segunda
metade do sculo XVIII.

219

polissema 7

2007

Bibliografia
ALDRIDGE, A. Owen, 1989, Literature and the Study of Man, in Philip A. Dennis e
Wendell Aycock (eds.), Literature and Anthropology. Lubbock, Texas Tech University Press, 4163.
AMARO, Ana Maria, 10-1965, Vendilhes Chineses de Macau, Geographica: Revista
da Sociedade de Geografia de Lisboa, ano 1, 49-62.
_________, 1988, Filhos da Terra. Macau, Instituto Cultural de Macau.
ANGELIS, Rose de (ed.), 2002, Between Anthropology and Literature: Interdisiplinary
Discourse. Londres, Routledge.
ASSMANN, Aleida, 2000, Redefining the Human. A Survey of Approaches to Literary
Anthropology, in Neil Roughley (ed.), Being Humans: Anthropological Universality and
Particularity in Transdisciplinary Perspectives. Nova Iorque, Walter de Gruyter, 199-215.
BARTHES, Roland, 1974, S/Z. Nova Iorque, Hill and Wang.
BENSON, Paul (ed.), 1993, Anthropology and Literature. Urbana, University of Illinois
Press.
BUZARD, James, 1997, Ethnography as Interruption: News from Nowhere, Narrative,
and the Modern Romance as Authority, Victorian Studies, vol. 40, n. 3, 445-473.
CABRAL, Joo de Pina e Nelson Loureno, 1993, Em Terra de Tufes: Dinmicas da
Etnicidade Macaense. Macau, Instituto Cultural de Macau.
COATES, Austin, 1978, A Macao Narrative. Oxford, Oxford University Press.
__________, 1989, Macao and the British 1637-1842, Prelude to Hong Kong. Oxford,
Oxford University Press.
__________, 1990 [1967], City of Broken Promises. 3 edio, Oxford, Oxford University
Press.
__________, 1990a, Myself a Mandarin, Oxford, Oxford University Press.
COHN, Dorrit, The Distinction of Fiction, The John Hopkins University Press, Baltimore,
1999.
COSTA, Francisco Lima da, 2005, Fronteiras de Identidade: Macaenses em Portugal e
Macau. Lisboa, Fim de Sculo.

220

polissema 7

2007

DANIEL, E. Valentine e Jeffrey M. Peck (eds.), 1996, Culture/Contexture: Explorations in

Anthropology and Literary Studies. Berkeley, University of California Press.


DENNIS, Philip A. e Wendell Aycock (eds.), 1989, Literature and Anthropology.
Lubbock, Texas Tech University Press.
DOMNGUEZ, Antonio Garrido (ed.), 1997, Torias de la ficcin literaria. Madrid,
Arco/Libros.
EASTMAN, Lloyd E., 1988, Family, Fields and Ancestors: Constancy and Change in
Chinas Social and Economic History-1550-1949. Oxford, Oxford University Press.
FERNEA, Elizabeth, 1989, The Case of Sitt Marie Rose: An Ethnographic Novel from the
Modern East, in Philip A. Dennis e Wendell Aycock (eds.), Literature and Anthropology.
Lubbock, Texas Tech University Press, 153-164.
FIRTH, Raymond, 1989, Fiction and Fact in Ethnography, in Elizabeth Tonkin et alii
(eds.), History and Ethnicity. Londres, Routledge, 48-52.
GEERTZ, Clifford, 1988, The Predicament of Culture: Twentieth-Century Ethnography,
Literature, and Art. Cambridge-Massachusetts, Harvard University Press.
__________, 1989, Works and Lives: The Anthropologist as Author. Cambridge, Polity
Press.
__________, 1993a, The Interpretation of Cultures: Selected Essays. Londres, Fontana
Press.
__________, 1993b, Local Knowledge: Further Essays in Interpretative Anthropology.
Londres, Fontana Press.
GIRARD, Ren, 1997, Literatura, mimesis y antropologia. Barcelona, Gedisa Editorial.
GOMES, Lus Gonzaga, 1994, Chinesices. Macau, Instituto Cultural de Macau.
GONZLEZ, Eduardo, 1986, Taras Bulba o La Guerra Gaucha: el payador en tiempo de
novela, in Daniel Balderston (ed.), The Historical Novel in Latin America: A Symposium. New
Orleans, Ediciones Hispamerica-Roger Thayer Stone Center for Latin American Studies, Tulane
University, 109-110.
HANDLER, R. e D. Segal, 1990, Jane Austen and the Fiction of Culture: An Essay on the
Narration of Social Realities. Tucson, Arizona University Press.
HU, Hsien Chin, The Chinese Concepts of Face, American Anthropologist, nova srie,
vol. 46, n. 1, parte 1, Janeiro-Maro de 1944, 45-64.

221

polissema 7

2007

IGGERS, 2000, George G., Historiography between Scholarship and Poetry: Reflections
on Hayden Whites Approach to Historiography, Rethinking History, vol. 4, n. 3, 373-390.
ISER, Wolfgang, 1978, The Act of Reading: A Theory of Aesthetic Response. Baltimore,
John Hopkins University Press.
__________, 1993a, The Fictive and the Imaginary: Charting Literary Anthropology.
Baltimore, The Johns Hopkins University Press.
__________, 1993b, Prospecting: From Reader to Literary Anthropology. Baltimore, The
John Hopkins University Press.
JAUSS, Hans Robert, 1982, Toward an Aesthetic of Reception. Minneapolis, University of
Minnesota Press.
LAMARQUE, Peter e Stein Haugom Olson, 1994, Truth, Fiction and Literature: A
Philosophical Perspective. Oxford, Clarendon Press.
LEVY, Howard Seymour, 1970, Chinese Foot Binding. Londres, Neville Spearman.
LONGINO, Michle, 1997, Politique et thatre au XVIIe sicle: les franais en Orient et
lexotisme du Cid, in Dominique de Courcelles (ed.), Littrature et exotisme XVIe-XVIIIe sicle.
Paris, coles de Chartes, 35-59.
LOW, Harriett, 2002 [1829-1834], Lights and Shadows of a Macao Life: The Journal of
Harriett Low, Travelling Spinster, Part One: 1829-1832/Part Two: 1832-1834. 2 vols.,
Woodinville, The History Bank,.
MARCUS, George E. e Michael J. Fischer, 1986, Anthropology as Cultural Critique: An
Experimental Moment in the Human Sciences. Chicago, The University of Chicago Press.
MASON, Peter, Infelicities: Representations of the Exotic. Baltimore, 1998, The John
Hopkins University Press
MENTE, Boye Lafayette De, 1996, NTCs Dictionary of Chinas Cultural Code Words.
Lincoln Wood, NTC Publishing Group.
MORRISON, John Robert, 1834, A Chinese Commercial Guide Consisting of a Collection
of Details Respecting Foreign Trade in China. Canto, Albion Press.
NUNES, Isabel, 1994, The Singing and Dancing Girls of Macau: Aspects of Prostitution
in Macau, Review of Culture, 2 srie, n. 18, 61-84.
__________, 1998, Vendilhes de Macau. Macau, Instituto Cultural de Macau.
PAGEAU, Daniel-Henri, 1994, La littrature gnrale et compare. Paris, Armand Colin.

222

polissema 7

2007

PAINE, Daniel, Diary as Kept in a Voyage to Port Jackson, New South Wales, a Short

Residence on that Settlement, and Passage to China, with Return by the Way of Manilla, Batavia,
and Sta Helena, Interspersed with Remarks and Observations in the Years 1794, 5, 6, 7 and 8 by
Daniel Paine. Londres, National Maritime Museum - Caird Library, cota: JOD/172, Manuscript.
PIERSON, James C., 1989, Mystery Literature and Ethnography: Fictional Detectives as
Anthropologists, in Philip A. Dennis e Wendell Aycock (eds.), Literature and Anthropology.
Lubbock, Texas Tech University Press, 15-30.
POYATOS, Fernando (ed.), 1988a, Literary Anthropology: A New Interdisciplinary
Approach to People, Signs and Literature. Amesterdo, John Benjamins Publishing Company.
__________, 1988b, Literary Anthropology: Toward a New Interdisciplinary Area, in
Fernando Poyatos (ed.), Literary Anthropology: A New Interdisciplinary Approach to People,
Signs and Literature. Amesterdo, John Benjamins Publishing Company, 3-49.
PRITCHARD, Earl H., 2000, The Crucial Years of Early Relations: 1750-1800. Londres,
Roultledge.
PUGA, Rogrio Miguel, 2006, O Essencial sobre o Romance Histrico. Lisboa, Imprensa
Nacional- Casa da Moeda.
RAPPORT, Nigel, 1997, Transcendent Individual: Towards a Literary and Liberal
Anthropology. Londres, Routledge.
SAID, Edward W., 1978, Orientalism, Pantheon Books, Nova Iorque.
SCARPA, Marie, 2000, Le carnaval des Halles: Une ethnocritique du Ventre de Paris de
Zola. Paris, Centre National de la Recherche Scientifique.
SHAW, Samuel, 1968 [1784-1790], The Journals of Major Samuel Shaw, the First
American Consul at Canton. Taip, Cheeng-wen Publishing Company.
SMITH, Arthur H., 1984, Chinese Characteristics. Nova Iorque, F. H. Revell.
TEDLOCK, Barbara, 2000, Ethnography and Etnographic Representation, in Norman K.
Denzin e Yvonna S. Lincoln (eds.), Handbook of Qualitative Research. Londres, Sage
Publications, 455-486.
TEIXEIRA, Padre Manuel, 03-1968, Martha Merop: Autpsia a um Livro, O Clarim,
ano 20, n. 87, 88, 89; 5-6, 4-6 e 5-6, respectivamente.
THOMAS, Elizabeth Marshall, 1987, Individuality and Learning in an Ethnographic
Novel. Boston, Houghton Mifflin.
TODOROV, Tzevtan, 1982, La conqute de lAmrique. Paris, ditions du Seuil.

223

polissema 7

2007

WHITE, O. Hayden, 1978a, The Historical Text as Literary Artifact, in Robert A.


Canary e Henry Kozicki (eds.), The Writing of History: Literary Form and Historical
Understanding. Madison, University of Wisconsin Press, 41-62.
__________, 1978b, Tropics of Discourse: Essays in Cultural Criticism. Baltimore, The
John Hopkins Press.
__________, 2000, An Old Question Raised Again: Is Historiography Art or Science?
(Response to Iggers), Rethinking History, vol. 4, n. 3, 391-406.
WHITLARK, James S., 1989, Vonneguts Anthropology Thesis, in Philip A. Dennis e
Wendell Aycock (eds.), Literature and Anthropology. Lubbock, Texas Tech University Press, 7786.
WINNER, Thomas G., 1988, Literature as a Source for Anthropological Research: The
Case of Jaroslav Haeks Good Soldier vejk, in Fernando Poyatos (ed.), Literary Anthropology:
A New Interdisciplinary Approach to People, Signs and Literature. Amesterdo, John Benjamins
Publishing Company, 51-62.
WINTERTON, Bradley, 1999, A Season in Macau. Hong Kong, Fairfield Books.
YANG, Mayfair Mai-hui, 1995, Gifts, Favors & Banquets: The Art of Social Relationships
in China. Ithaca, Cornell University Press.

polissema 7

2007

224

POBRES, IGNORANTES, INDEFESOS E DESARMADOS


- RAMALHO ORTIGO E A QUESTO IBRICA
Sara Cerqueira Pascoal
ISCA/IPP
Portugal
spascoal@iscap.ipp.pt

Sinopse
O presente artigo constitui uma tentativa de interpretao hermenutica de um
corpus textual constitudo por diversos artigos de interveno de Ramalho Ortigo na
clebre Questo Ibrica, que animou os peridicos portugueses e espanhis, sobretudo
a partir das dcadas de 60-70 do sculo XIX. Esta anlise ser efectuada luz da Cultura
Portuguesa, salientando-se, desde logo, aspectos como os hbitos, comportamentos ou
expectativas que caracterizam a sociedade portuguesa, os quais, ao mesmo tempo,
fornecem um precioso contributo para a reflexo sobre o modo de ser portugus da
segunda metade de Oitocentos.
Palavras chave: Ramalho Ortigo, Questo Ibrica, Cultura Portuguesa, Gerao
de 70
A Espanha, essa boa amiga, que dorme deitada ao nosso lado o sono da indiferena,
tendo por travesseiro os mesmos montes e por lavatrio os mesmos rios, com o mesmo
pintassilgo pendurado janela do quarto, e o mesmo gato enroscado aos ps, sobre a roupa da
cama, mandou-nos brindes. (As Farpas)

Ramalho Ortigo provavelmente o autor menos estudado da Gerao de 70, desde


sempre eclipsado por nomes de visceral genialidade e vultos de talento to portentoso
quanto os de Ea de Queirs, Oliveira Martins, Antero de Quental, Guerra Junqueiro

polissema 7

2007

225

ou Tefilo de Braga. O prprio Ramalho no seria alheio a esta secundarizao, quando


afirma modesta, porm lucidamente, o nico intil da falange sou talvez eu, que em vez
de uma acurada monografia estou aqui fazendo um ndice de assuntos que s
devidamente trataria se de cada uma destas pginas tirasse um livro.1
Ora, o que esta afirmao sobreleva, para alm do menosprezo pelas suas
capacidades, quando confrontadas com as dos seus colegas, igualmente algo que
sempre relevou do trabalho do escritor das Farpas: a sua manifesta identificao com o
carcter enciclopedista e cientifista do ofcio da escrita.
O esprito crtico e a curiosidade do periodista portugus fizeram-no desde sempre
almejar um conhecimento amplo e rigoroso das diversas e distintas reas cientficas. O
seu peculiar sentido prtico, o gosto pela inventariao, pelo tecnicismo mais refinado s
apuraro a sua necessidade de conhecimento. Ramalho periodista de profisso, mau
literato, mas mais literato do que outra coisa, contente do seu ofcio, alegre da sua vida,
orgulhoso da sua independncia2, acredita que o homem de letras deve saber um pouco
de tudo percorrer todas as vrias provncias do saber humano, mas percorr-las com
as pernas para o ar, andando nas mos, dando opinies e dando guinchos, sbio
arlequim, sacerdote e polichinelo3. Estas acrobacias materializam a profunda convico
de que o escritor oitocentista precisa de conhecer ao mesmo tempo tudo: os fenmenos
do sistema nervoso e os fenmenos da terra, da atmosfera e do mar; () a evoluo da
matria e a evoluo do esprito 4.
Jornalismo, Literatura, Histria, Geografia, enfim, Ramalho Ortigo periodista,
contente da sua profisso dribla inmeras temticas, intensifica e diversifica atenes a
domnios to variados como a literatura e a arte, a religio, a sociedade, a educao, a
poltica, a administrao e a economia, as viagens. E na encruzilhada destes temrios, a

Cit. Por Rodrigues Cavalheiro, A Evoluo Espiritual de Ramalho, Livraria Clssica Editora, Lisboa,
1962, p. 201
2
ORTIGO, Ramalho, Prefcio Em Paris, Lisboa, Clssica Editora, 1958, p. 7
3
ORTIGO, Ramalho, As Farpas III, Clssica Editora, 1988, p. 274
4
Idem, p. 269

polissema 7

2007

226

Questo Ibrica, no poderia passar despercebida ao folhetinista portuense, tal como a


outros da sua gerao.
Em meados do sculo XIX, a Questo Ibrica ou Iberismo, expresses que
corporizam a tendncia de carcter poltico para integrar Portugal num todo peninsular,
inflamou as pginas da imprensa portuguesa e espanhola. Muito cedo comeou a ter
relevo, quando se fez sentir a tendncia centrpeta de Castela, que se aprofundaria com a
dinastia de Avis dinastia que nasce e morre sob o signo do iberismo pela poltica de
ligaes matrimoniais que conduzir Filipe II ao trono de Portugal. Os anos de ocupao
filipina tero consequncias na formao de uma conscincia de uma individualidade e
autonomias irredutveis, exponenciada pela queda da expanso ultramarina durante o
perodo de domnio espanhol. As invases francesas no sero despiciendas para fazer
novamente fermentar, em diversas reas da sociedade portuguesa e espanhola, os ideais
de reunificao ibrica.
Num contexto histrico marcado, por um lado, pelo princpio de auto-determinao
dos povos e do direito de uma nacionalidade constituir um Estado independente caso da
Grcia, independente em 1829 e, por outro, pela teoria dos grandes estados e das
grandes nacionalidades corporizada na unificao da Itlia (1870) e da Alemanha
(1871) o contexto histrico-ideolgico acabaria por fazer prevalecer estas ltimas
teorias. Estas vazar-se-iam num iderio federativo, plasmando o pensamento filosfico
progressista com o princpio de unificao das naes, de que Proudhon, Auguste Comte
e Herbert Spencer fizeram eco. Como explicita Srgio Campos Matos a teoria dos
grandes estados e nacionalidades menosprezava os pequenos estados, chegando a
consider-los, alm de um determinado limiar, desnecessrios ou at nocivos ao
progresso e ao bem-estar das respectivas populaes. E conclui o iberismo insere-se
nesta ltima posio.5 Ora, nas dcadas de 60-70 de Oitocentos que as teorias

MATOS, Srgio Campos (2001), Nacionalismo e anti-iberismo. A pedagogia nacionalista da Comisso


1 de Dezembro (1890-1933), Revista Eixo IV, La mirada del outro. Para una Historia de la Educacin n
la Pennsula Ibrica, Ourense, Trculo Artes Grficas, p. 2

polissema 7

2007

227

federalistas de diversa ndole alcanam maior vigor nas pginas dos peridicos
portugueses e espanhis da poca, atiando, entre o sector intelectual de ento, fortes
reaces nacionalistas e alimentando uma polmica que ficaria conhecida como a
Questo Ibrica6.
A gerao de 70 no poder descurar um assunto que a apaixonar pela sua riqueza
ideolgica e mtica, de pendor saborosamente retrico. Com maiores ou menores
oscilaes ideolgicas, aqueles que, anos mais tarde se auto-intitularo de Vencidos da
Vida, afirmaro, a diversos ensejos, posies que se iro burilando ao longo do tempo,
adaptando-se circunstancialmente ao contexto histrico e realidade poltico-social ou,
como em Oliveira Martins, dirimindo-se pela noo de comunidade histrica e geogrfica
e de voluntarismo histrico7.
Esquadrinhar diversos elementos de detalhe, rejeitando qualquer abordagem
unvoca e parcelar, ser necessrio para uma ampla compreenso das posies que
Ramalho defender nesta polmica. Os textos que reunimos como corpus de estudo e
anlise so constitudos grosso modo por artigos publicados nAs Farpas ou ento
pontualmente em peridicos com os quais Ramalho colaborava. As abordagens que o
vemos fazer desta temtica vo desde consideraes epistemolgico-tericas sobre o
federalismo, a reaces acerbas e fervorosas contra artigos de clebres defensores do
Iberismo, passando ainda por breves referncias a encontros entre portugueses e
espanhis, ou crticas farpeadas s comemoraes patriticas do 1 de Dezembro.

Conceio Meireles compulsou os peridicos portugueses e espanhis da altura e descreve-nos


minuciosamente todos os actores e as diversas facetas desta polmica na sua tese de Doutoramento,
apresentada em 1995, Faculdade de Letras da Universidade do Porto. MEIRELES, Maria da Conceio
(1995), A Questo Ibrica Imprensa e Opinio (1850-1870), Porto, Faculdade de Letras da Universidade
do Porto, 2 vols.
7
Muitos dos membros da gerao de 70 defendem o federalismo. Tal o caso de Oliveira Martins que
perante o Ultimatum britnico considerava prioritria a aliana com Espanha: A nica aliana fecunda,
natural e duradoira a da Espanha. Concorreu a ciment-la a afinidade de origem dos dois povos, a
identidade de histria e de costumes, a unidade do territrio e a penetrao das relaes recprocas
aumentando diariamente. (A Provncia, Janeiro 1890). Da mesma forma, os republicanos, como Tefilo
de Braga, fizeram do federalismo de matriz proudhoniana, o ideal mais propalado do republicanismo
portugus. Antero de Quental sustentou o iberismo como repblica federal, mas veio mais tarde a
classific-lo de grande iluso. J Ea era ironicamente detractor de qualquer ideia unionista

polissema 7

2007

228

O Ramalho positivista e proudhoniano no deixa de reconhecer, num artigo datado


de 21 de Abril de 1881, publicado no Antnio Maria e que recolheu mais tarde n As
Farpas Esquecidas, que o princpio federativo a primeira afirmao da filosofia
moderna e um facto cientfico8. Porm, nem a influncia dos dois reconstrutores da
filosofia do sculo Herbert Spencer e Auguste Comte suficiente para convencer o
periodista portugus, que acredita, acima de tudo, que quando se fala de unio ibrica
de uma traio Ptria que se trata. Pode-se ser carlista, pode-se ser reformista, podese ser tudo quanto acabar em ista, desde monarquista at fadista, somente o que no se
pode ser federalista9. E a menor simpatia pela ideia de confederao -lhe suficiente
para qualificar algum de infame, especulador e traidor. De facto, como defende
Srgio Campos Matos, o Iberismo foi politicamente aproveitado pelos seus detractores:
A integrao de Portugal e Espanha numa mesma unidade poltica, sob a
forma de uma monarquia ou de uma repblica federal, foi identificada com fuso ou
absoro do pequeno estado Portugus numa Espanha sempre vida de consumar
essa unidade. E os iberistas foram vistos, em Portugal, como inimigos internos,
traidores da Ptria10.

A Ptria, assegurava Ramalho em 1899, no um organismo exclusivamente


poltico, como cuido que imaginam as nossas secretarias de estado. A Ptria tambm a
terra e a tradio. [] Para amar a tradio preciso conhec-la, e no fundo desse
conhecimento que verdadeiramente reside a conscincia da nacionalidade11. E
Ramalho conhecer, melhor do que ningum, a sua Ptria, percorrendo de ls a ls, os
quatro cantos do Portugal histrico, como viajante de p posto, por romarias, feirasfrancas, cordilheiras e planuras, termas e praias, botequins e pousadas, cujo testemunho

ORTIGO, Ramalho (1946) Farpas Esquecidas, Lisboa, Clssica Editora, t. I, p. 123


Idem, p. 124
10
MATOS, Srgio, Idem, p.3
11
ORTIGO, Ramalho (1956), A Tradio, Folhas Soltas.1865-1915, Lisboa, Livraria Clssica Editora,
p. 249
9

polissema 7
2007
229
nos deixar nas pginas de Banhos de Caldas e guas Minerais ou de As Praias de
Portugal, entre outros.
Medularmente pedaggico, Ramalho Ortigo encetar, por conseguinte, e em
diversos ensejos, campanhas panfletrias e inflamadas contra aquilo que considera ser
verdadeiros atentados ao orgulho nacional e integridade ptria. Num artigo, datado de
17 de Dezembro de 1870, e publicado na rubrica Correio dHoje do peridico
Progresso do Porto, a sua recenso ao livro La Literatura portuguesa en el siglo XIX,
estdio literrio por D. Antnio de Romero Ortiz, Ramalho no poderia ser mais hostil,
reagindo acerbamente contra a crtica severa de Ortiz nao portuguesa. Mordaz e
objectivo, denuncia a ausncia, no estudo de Romero Ortiz, de autores to importantes
quanto Pinheiro Chagas ou Latino Coelho, e, em contrapartida, a referncia a autores
ilustremente desconhecidos.
Tal no seria sequer relevante, no fora a gravidade das acusaes feitas. Portugal,
afirma Romero Ortiz :
depois de ter descido at nulidade na ordem cientfica e literria, depois de ter sofrido
o jugo sufocante da Inglaterra, acha-se sem exrcito, sem marinha, sem fortalezas, sem colnias,
sem agricultura, sem comrcio, sem artes, sem fazenda, sem costumes parlamentares e sem
garantias de estabilidade para a sua mentida independncia. E isto evidente, se o povo do
marqus de Pombal, corrodo pela imoralidade administrativa, tem uma dvida enorme e um
deficit crescente, se se acha no perodo de agonia, se esto contadas as suas horas, que ganhou
em separar-se de Castela?...12

A resposta de Ramalho revela tenacidade na argumentao e, at, um certo


sadismo, aludindo condio de Romero Ortiz, que, desde 1866, se encontrava exilado
em Lisboa, por ter sido acusado de conspirar contra a rainha Isabel II13:
Portugal ganhou com a separao de Castela a fortuna de no andarem os seus filhos
emigrados como o Sr. Ortiz por pases estrangeiros, cuja dignidade insultam nos cios da
12
13

Correio dHoje, p. 119


Cf. BLASCO, Pierre, 1974, p. 521

polissema 7

2007

230

hospitalidade que deles recebem enquanto a sua ptria os expulsava de si na ponta da espada do

mais desptico militarismo. E se Portugal no ganhou seno isto, muito ganhou j para honra
sua.14

A violncia do ataque independncia nacional e a deselegncia patente nas


palavras de Ortiz, justificam o tom eriado e contundente, utilizado pelo portugus.
Em ocasies semelhantes, vemo-lo regressar novamente lia, com igual
aspereza, quando se trata de defender a independncia de Portugal, ou, pelo contrrio,
fazendo uso da sua particular ironia custica ou ainda, finalmente, combinando as duas
estratgias. Exemplo paradigmtico disto mesmo uma Farpa, datada de Junho de 1871,
onde critica a obra Lisboa en 1870, de Calvo Asensio, na poca, adido legao da
Espanha em Lisboa. Esta obra no fora publicada em Lisboa, por preconizar a Unio
Ibrica, e primava, de acordo com o periodista portugus, pela falta de objectividade,
inpcia e at mesmo ignorncia.
de forma satrica que denuncia a inoperncia da ideia de Iberismo. O livro de
Calvo Asensio, afirma Ramalho:
propaga uma poltica, que tem o indiscutvel merecimento de ser incompreensvel, e
preconiza a Unio Ibrica, a mais nobre e patritica (!) ideia, como base de toda a fortuna para
os dois povos da Pennsula. A unio ibrica , segundo o Sr. Calvo Asensio, um talism que
temos em nosso poder como instrumento da realizao de todos os sonhos, mas de cujo uso
persistimos estupidamente em nos abstermos! Estais nus? Apegai-vos in mente com a unio
ibrica, e vereis os fraques de Catarro e as botinas de Stelpflug tomarem espontaneamente o
caminho do vosso gabinete de vestir. Tendes fome? Gritai pela unio ibrica mesa de um caf,
e os criados vos traro bifes com batatas. Esta a receita dada pelo Sr. Calvo Asensio para
satisfao de todas as necessidades nacionais! Experimentai-a, insensatos! cegos!15

Por outro lado, acusa o diplomata espanhol de desconhecimento da literatura


portuguesa e de no distinguir na perspiccia da sua leitura um drama de um romance
histrico. Os comentrios mais irnicos e acres reserva-os, todavia, para responder a
14
15

Correio dHoje, p. 123


As Farpas, p. 81

polissema 7

2007

231

Asensio, que atribui o abaixamento de carcter, a dissoluo de costumes e


fealdade das mulheres portuguesas inoculao da raa brasileira na nossa raa
latina. Tais injrias merecem-lhe um chiste:
Esta notcia inesperada do nosso desconhecido parentesco com o gentio indgena dos
sertes americanos uma revelao que vai pr em sustos muitas famlias da rua Augusta, cujos
chefes o Sr. Asensio surpreendeu passeando de tanga, com penas de arara na cabea, e flecha ao
ombro, sombra dos coqueiros do Passeio Pblico.16

Num outro texto, datado de 9 de Junho de 1881 e publicado nO Antnio Maria,


vemos Ramalho insurgir-se, de novo, contra os brados de Unio Ibrica, desta feita
vindos do outro lado da fronteira e pronunciados pelo polgrafo espanhol Marcelino
Menendez Pelayo. Agora o tom no mais irado, no obstante Ramalho tenha em conta a
gravidade das afirmaes; prefere, todavia, divertir-se a ridicularizar o jovem escritor
espanhol, ironizando com a sua juventude. Com efeito, o Pelayozinho, como o trata,
ousara afirmar, num banquete realizado por altura das celebraes do segundo centenrio
da morte de Caldern de la Barca, em 1881, que havia um s reino legtimo, o reino de
Espanha, e uma s casa reinante possvel, a casa de ustria17 Ramalho, que se
deslocara capital espanhola entre 24 e 29 de Maio de 1881, na qualidade de Oficial da
secretaria da Academia Real de Cincias, para assistir s referidas celebraes, trata o
jovem escritor com um sarcstico desdm, narrando o episdio com colorido
balzaquiano. Com efeito, depois de Menendez Pelayo ter pronunciado aquelas palavras,
preparavam-se j os portugueses, presentes no banquete, para lhe puxar as orelhas j
longas com que Deus o dotara, mas encontraram o menino, adormecido nos braos
da sua ama, que lhe mudava as fraldas, porque aps um tal esforo de eloquncia, o
Pelayozinho se tinha comportado vergonhosamente18

16

Idem, p. 81
Farpas Esquecidas, t. 1, p. 159.
18
Farpas Esquecidas, p.160
17

polissema 7

2007

232

Exemplo desta fina verve satrica so tambm, quer As Farpas, quer o volume
Pela Terra Alheia sempre que se perfila a ocasio para explanar reflexes sobre a poltica
e as relaes ibricas. Se o pas vizinho lhe inspira admirao e simpatia, o olhar
perscrutante do jornalista viandante que, por terras alheias, leva a cabo um verdadeiro
projecto de sociologia comparada19, no deixa de reparar nas contradies e partilhar de
uma imagem da Espanha e de toda a Pennsula que a que prevalece ao longo do
sculo XVIII e permanece ainda durante grande parte do sculo XIX. A Pennsula Ibrica
em geral, e a Espanha de forma muito particular, so descritas como um espao
retrgrado e lgubre, abrasado nas fogueiras dos autos de f e no fanatismo da Santa
Inquisio, com paisagens desoladas, estradas perigosas, hospedarias de m fama, por
oposio a uma Frana onde floresciam os ideais iluministas20 e positivistas. Ramalho
assinala, em vrios textos, esta admirao plasmada em crtica pelo pas vizinho,
sobretudo quando se refere genialidade dos seus artistas21, embora menospreze a sua
tendncia metafsica e religiosa; elogia a beleza clssica das espanholas, e mormente das
madrilenas, mas ridiculariza a sua falta de originalidade, trao fundamental para um
romntico; sublinha a dificuldade horrvel do castelhano, classificando-a simultnea e
19

Os livros de viagens feitos de rigorosos inquritos s civilizaes estrangeiras constituiro ento


preciosos repositrios de factos observados, sugesto cientfica de outras tantas hipteses sugeridas por
fenmenos anlogos resultantes doutras observaes, permitiro deduzir teorias que, por seu turno
contraprovadas experimentalmente, levaro talvez ao conhecimento e demonstrao de algumas leis mais
positivas e mais fecundas (John Bull, ??)
20
Veja-se, por exemplo, a comparao que Ramalho Ortigo faz entre a Frana e a Pennsula Ibrica numa
das suas Farpas: O sc. XVIII, em Portugal to lugubremente tenebroso de embiocamento beato, de crasso
mau gosto, de nojenta hipocrisia, foi em Frana dos de mais brilho para a histria do talento e das artes. Da
prpria regncia, com toda a devassido, diz Michelet, que atravs de todos os vcios e de todos os erros,
ela tinha esta particularidade benfica e simptica: - era do partido do futuro. O inimigo era o passado, era a
Espanha representante da Idade Mdia, a Espanha, abrasada em fogueiras, a Espanha que, vitoriosa,
retardaria 100 anos a marcha da humanidade, porque teria queimado Montesquieu e Voltaire. (ORTIGO,
Ramalho, As Farpas VI a Sociedade: 216)
21
Se algum povo no mundo foi, mais particularmente do que qualquer outro, fadado para a pintura, esse
povo foi o povo espanhol. enorme a lista dos seus grandes artistas. E todavia, tal a influncia das
instituies sociais sobre o esprito do homem que nenhum dos clebres pintores da Espanha, a no ser
Velsquez, o pintor de Filipe IV, saiu jamais da estreita especialidade da pintura sagrada, como Murillo, ou
da pintura fnebre, como Zurbaran e Ribera. Cortesos, igreijeiros, fradistas, no souberam nunca
interrogar o homem nem interpretar a natureza viva. Foi preciso que no princpio deste sculo um homem
de gnio, Goya y Lucientes, quebrasse completamente a velha tradio, para que a Espanha comeasse a ter
da pintura uma compreenso humana, As Farpas, p. 262.

polissema 7

2007

233

paradoxalmente de lngua fcil22, pela sua semelhana com as outras lnguas


romnicas.
Encontramos ainda vrias outras referncias s relaes ibricas, onde se explora
de forma mais evidente a Questo Ibrica. Nenhum desses artigos constitui, todavia, uma
explanao sistemtica e terica do federalismo. Ramalho d-nos, por exemplo, conta,
sempre em tom jocoso e crtico, de permutas entre jornalistas portugueses e espanhis.
No entanto, da viagem do povo da nnia pelo povo do fandango no resulta nenhuma
aclarao da controversa questo, que divide peridicos de c e de l da fronteira:
Notemos que singularssima a questo ibrica considerada como ponto de divergncia
entre os polticos e os jornalistas de Portugal e os de Espanha. Na imprensa espanhola tem-se
por ideal poltico a federao ou unificao dos dois pases. Em Portugal no h teoria unitria
ou federativa mais antiptica imprensa. Os peridicos de Espanha publicam todos os dias que
ns fazemos meetings e preces ao Divino a pedir a unio. As folhas portuguesas bradam
constantemente com o punho cerrado sobre o seio: No! no! nunca! Figurava-se-nos, a ns,
que as entrevistas de jornalistas portugueses e de jornalistas espanhis deveriam
necessariamente dar em resultado discutir-se a aclarar-se definitivamente este importantssimo
assunto. No sucede porm assim 23.

So mltiplos os artigos, em que Ramalho se refere a esta temtica. Em Outubro


de 1881, os monarcas portugueses e espanhis encontraram-se para inaugurar o caminhode-ferro que ligava Lisboa a Madrid, passando por Valncia de Alcntara e Cceres, que
encurtava o anterior traado, inaugurado em 1863, por Badajoz, em cerca de 200 km. A 9
de Janeiro de 1882, o monarca espanhol, Afonso XII, visitou oficialmente Lisboa; a 10 de
Novembro de 1892, o rei D. Carlos I e a rainha D. Amlia deslocaram-se a Madrid,
enquanto em Espanha reinava a rainha-regente Maria Cristina. A propsito desta ltima
visita, Ramalho Ortigo relembra a visita a Espanha, em 1498, do rei D. Manuel I e da
rainha Isabel, filha dos reis catlicos. Em Toledo, os monarcas portugueses foram
22
23

Pela Terra Alheia, p. 50


As Farpas, p.38

polissema 7
2007
234
proclamados herdeiros do trono castelhano, por morte do irmo de D. Isabel, o infante D.
Joo. Mas D. Isabel morreu, ao dar luz um filho, o infante D. Miguel, que herdaria os
tronos de Castela, Arago e Portugal, se no morresse com apenas dois anos de idade, e
com ele os sonhos de uma Unio Ibrica. Mas para Ramalho, o sculo XV no deixa nada
a lamentar24.
De todo o corpus textual que compulsmos, o artigo que nos parece corporizar, de
uma forma mais coerente e lgica, a ideologia ramalhiana sobre o Iberismo, um texto,
datado de 1888, e publicado n As Farpas, onde Ramalho Ortigo narra as celebraes do
1 de Dezembro. O tom irnico e incisivo do discurso no deixa, no entanto, esconder um
sentimento de patriotismo condodo, desgostoso e desanimado, que na dcada de 70,
prenunciava j o esprito de vencido da vida que, s duas dcadas mais tarde e por
alturas do Ultimatum, viria a despontar na Gerao de 70. O dia chuvoso e triste em
contraste com a alegria efusiva dos festejos, parecia fazer sobrepujar em Ramalho a
conscincia aguda da crise poltica, ideolgica e social que comum a todos os membros
da Gerao.
Este primeiro de Dezembro, conta-nos Ramalho:
foi um dia triste, pesado de nuvens, alagado em chuva, empoado de lama. Contra a
nacionalidade que se divertia a sbia natureza protestava. O aguaceiro fazia chapinhar as
dissolues da imundcie municipal sobre o teatro da festa, e o vento sul, habituado espectador e
velho diletante da desgraa, do infortnio e da misria, assobiava os festeiros pelas frestas da
casa onde o patriotismo assoprava jubiloso os trombones da filarmnica Ptria e pilhria.25

Nas celebraes do primeiro de Dezembro, Ramalho denuncia, com a sua habitual


lucidez, a valorizao do pendor sentimentalista, a vertente ritualista e emocional,
predominantemente retrica, em detrimento da dimenso reflexiva. De facto, noite em
uma reunio solene alguns cidados dissertos e verbosos fizeram os panegricos da
independncia e da ptria. Nos peridicos do outro dia ecoaram estes brados da

24
25

Pela Terra Alheia, pp. 195-199


As Farpas, p. 284

polissema 7

2007

235

eloquncia patritica26. Ora, esta retrica lembra-lhe a mesma que, em 1580, gorou
por oca e por intil quando o prximo domnio castelhano se discutia nas reunies do
povo. Ora o Portugal de 1871 remata Ramalho parece-se demasiado com o
Portugal de 1580 para que a mesma eloquncia nas duas pocas deva produzir em ns
vibraes dissemelhantes27 Finalmente, tal qual o que sucedia no momento histrico da
dominao espanhola, estamos pobres, ignorantes, indiferentes e desarmados28.
Esta colao entre o Portugal oitocentista e o Portugal de 1580 era, alis, bastante
frequente no largo caudal da literatura anti-ibrica, que se avolumou na poca candente.
A partir de meados de Oitocentos, com efeito, comea a expandir-se a tese da
necessidade de regenerao da sociedade portuguesa contra qualquer ameaa externa. A
ambio, a corrupo e as dissenes partidrias que tinham precipitado o pas na crise
calamitosa de 1580, deveriam servir para tirar da histria a lio que ela encerra, no
voltando a repetir os mesmos erros e exortando esconjurao do fantasma do
federalismo pela promoo econmica, moral e social do pas. No entanto, enquanto esta
literatura anti-ibrica participa de um movimento perorativo que temia as ameaas
anexionistas, Ramalho Ortigo, por seu turno, est seguro de que essas ameaas no se
perspectivaro novamente. A essa concluso chega pela inpcia do representante do
Iberismo em Lisboa, o Sr. Fernando de los Rios.
Logo: podeis jubilar, lusos. Porque, depois de postos os princpios que acabamos de
expor, temos necessariamente de aceitar uma das trs nicas concluses que seguem: Ou
estamos superiores a tosa a espcie de corrupo e de peita, e somos ento independentes e
livres por natureza; Ou a Espanha nos no quer comprar, e este o caso de continuarmos a
procurar ganhar honradamente a nossa vida por outro modo; Ou finalmente a Espanha no tem
com que nos compre, e, neste caso ainda, podemos dormir tranquilos, porque eles coitados!

26

Idem, p. 285
Idem, p. 285
28
Idem, p. 286
27

polissema 7

2007

236

esto to pobres como ns, e se o duque de Alva tivesse de nos invadir, no deixaria de pedirnos, como antecipao do tributo de guerra que lhe mandssemos fronteira uma tipia29

Concluso
As vrias posies que Ramalho Ortigo foi apresentando no decorrer desta
contenda so, quanto a ns, paradigmticas das oscilaes que marcaram as diferentes
personalidades, sensibilidades e ideologias que constituram a Gerao de 70, que no
una e homognea, antes diversa e circunstancial.
A conscincia de uma desvalia trgica () o sentimento de fragilidade ntica
relativo existncia ptria30, marcam de forma medular a Gerao de 70, que, de forma
simbitica, se identificou holisticamente com o espao nacional. A noo de decadncia
ptria e de crise dos povos peninsulares em cujo esclarecimento Ramalho e os outros
membros da gerao participaram sempre em relao Frana, Inglaterra e aos
pases do norte, como a Holanda. A Espanha, pas vizinho, descrita por Ramalho
Ortigo como nao amiga que inspira simpatia e admirao, mas menor sugesto de
unionismo, todos os argumentos lhe so vlidos para defender a integridade nacional.
O tratamento da temtica da Questo Ibrica por Ramalho Ortigo parece-nos,
enfim, um exemplo paradigmtico das oscilaes intelectuais que vrios autores
denunciaram no periodista portuense e que Amadeu de Carvalho Homem sintetizou na
expresso evoluo espiritual31. Com efeito, se o vemos amide invectivar o Iberismo,
reagindo acerbamente ou com ironia a qualquer pretenso anexionista manifestada pelos
espanhis, aliada ao encmio do patriotismo, vemo-lo, paradoxalmente, criticar esse
pendor sentimentalista e retrico do anti-iberismo e lucidamente, com toda a sua
pedagogia, assegurar que o que podemos ter como certo que da vizinha Espanha,
como muitos acreditam, nenhum mal temos a recear32 , porque, na verdade, mais do que

29

Idem, p.289
LOURENO, Eduardo (1988), O Labirinto da saudade, Lisboa, Dom Quixote, p.86
31
HOMEM, Amadeu de Carvalho (2000), Razo e Sentimento na Evoluo Espiritual de Ramalho
Ortigo, in Revista de Histria de Ideias, Coimbra, vol. 21, pp. 193- 219
32
Correio de Hoje, p. 23
30

polissema 7
2007
237
com fantasmas iberistas, Portugal deve reagir contra o inexorvel facto de estarmos
pobres, ignorantes, indefesos e desarmados33.
Bibliografia
BLASCO, Pierre (1974), Ramalho Ortigo et deux aspects de la ralit espagnole, Paris,
Fundao Calouste Gulbenkian, Sep. Bulletin des Etudes Portugaises et Brsiliennes, pp.519-527.
_____________ (1974), Ramalho Ortigo : voyageur portugais en Espagne, Amadora,
Sep. Bulletin des Etudes Portugaises et Brsiliennes, pp.287-315 .
HOMEM, Amadeu de Carvalho (2000), Razo e sentimento na evoluo espiritual de
Ramalho Ortigo, Coimbra, Faculdade de Letras, Sep. Revista de Histria das Ideias, pp. 193219.
LOURENO, Eduardo (1988), O Labirinto da saudade, Lisboa, Dom Quixote.
MACHADO, lvaro Manuel (1977), A Gerao de 70 uma revoluo cultural e
literria, Lisboa, Instituto de Cultura e Lngua Portuguesa.
MATOS, Srgio Campos (2001), Nacionalismo e anti-iberismo. A pedagogia nacionalista
da Comisso 1 de Dezembro (1890-1933), Revista Eixo IV, La mirada del outro. Para una
Historia de la Educacin en la Pennsula Ibrica, Ourense, Trculo Artes Grficas
MEIRELES, Maria da Conceio (1995), A Questo Ibrica Imprensa e Opinio (18501870), 2 vols., Tese de Doutoramento em Histria Moderna apresentada Faculdade de Letras da
Universidade do Porto, Porto, ed. policopiada.
QUADROS, Antnio (1989), A Ideia de Portugal na Literatura Portuguesa dos ltimos
Cem Anos, Lisboa, Fundao Lusada.
OLIVEIRA MARTINS, (1895), Cartas Peninsulares, Lisboa, Livraria de A.M. Pereira;
_____________ (1893) A Inglaterra de Hoje: cartas de um viajante, Lisboa, Livraria A .M.
Pereira.
_____________ (1979), Portugal Contemporneo, 2 vols., Lisboa, Guimares Editores.
ORTIGO, Ramalho, (1836-1915) Esplio de Ramalho Ortigo 17 cx. (2422 doc.).
Esplio constitudo por: manuscritos do autor (prosa e um poema); cartas recebidas e enviadas;
documentos biogrficos; recortes de imprensa (de/sobre o autor); fotografias; manuscritos (prosa)
e cartas de terceiros, pequenas publicaes e recortes de imprensa de terceiros.
33

As Farpas, p. 286

polissema 7

2007

238

ORTIGO, Ramalho, (1943-47) Arte Portuguesa. 3 vols. Lisboa, Livraria Clssica

Editora.
_____________ (1944) Banhos de Caldas e guas Minerais, Lisboa Livraria Clssica
Editora.
_____________ (1945) Contos e pginas dispersas, Lisboa, Livraria Clssica Editora.
_____________ (1948) Correio de Hoje, 2 vols., Lisboa, Livraria Clssica Editora.
____________ (1944) Costumes e perfis, Lisboa, Livraria Clssica Editora.
_____________ (1944) Crnicas Portuenses, Lisboa, Livraria Clssica Editora.
_____________ (1943) Em Paris, Lisboa, Livraria Clssica Editora.
_____________ (1942-46) As Farpas (Edio Integral), com um estudo de Augusto de
Castro, 15 vols., Lisboa, Livraria Clssica Editora.
_____________ (1946) Farpas Esquecidas, 2 vols, Lisboa, Livraria Clssica Editora.
_____________(1943-45) Figuras e Questes Literrias, 2 vols, Lisboa, Livraria Clssica
Editora.
_____________ (1956) Folhas Soltas, Lisboa, Livraria Clssica Editora;
_____________ (1947) A Holanda, Lisboa, Livraria Clssica Editora;
_____________ (1943) John Bull, Lisboa, Livraria Clssica Editora.
_____________ (1959), John Bull e o processo Gordon Cumming, Lord Salisbury e
correlativos desgostos, Lisboa, Clssica.
_____________ (1947) O Mistrio da Estrada de Sintra, Lisboa, Livraria Clssica Editora.
_____________ (1945) Notas de Viagem, Lisboa, Livraria Clssica Editora.
_____________ (1995), O Conde de Ficalho. Retrato ntimo, Serpa, Cmara Municipal de
Serpa.
_____________ (1949) Pela Terra Alheia, 2 vols., Lisboa, Livraria Clssica Editora.
_____________ (1943) As Praias de Portugal, Lisboa, Livraria Clssica Editora.
_____________ (1944) Primeiras Prosas, Lisboa, Livraria Clssica Editora.
_____________ (1995), Rei D. Carlos. O martirizado, Braga, Real Associao.
_____________ (1946) ltimas Farpas, Lisboa, Livraria Clssica Editora.
ORTIGO, Ramalho; BERRINI, Beatriz (comentrios e notas), (1993), Cartas a Emlia,
Lisboa, Lisptima.
MNICA, Maria Filomena (coord.) (2004) As Farpas de Ea de Queirs e Ramalho
Ortigo, Lisboa, Principia.

polissema 7

2007

RODRIGUES CAVALHEIRO, (1962) A Evoluo Espiritual de Ramalho, Livraria

Clssica Editora, Lisboa

239

TRADUO E POESIA: ACTIVIDADES IRRECONCILIVEIS?

Teresa Alexandra Azevedo Pataco


Escola Superior de Tecnologia e Gesto
Instituto Politcnico de Viana do Castelo
Portugal
tpataco@estg.ipvc.pt

Sinopse
Associar traduo e poesia ser, muitas vezes, sinnimo de enfrentar
preconceitos acadmicos e cientficos muito enraizados na cultura ocidental. Se, por
um lado, a traduo vista como indispensvel troca de informaes entre cdigos
lingusticos diferentes e at mesmo como a possibilitadora de avanos cientficos e
tecnolgicos decorrentes do contacto com outras realidades economicamente mais
evoludas, a verdade que o seu papel enquanto ponte cultural est longe de ser
aceite universalmente quando em causa passam a estar os tesouros literrios de uma
cultura nacional. Este carcter polmico levou-me a ponderar a hiptese de analisar,
de um ponto de vista eminentemente prtico, quatro tradues dissemelhantes, de
pocas tambm distintas, do poema The Tyger, de William Blake. Ter ao dispor
quatro tradues de quatro tradutores diferentes tornou possvel a compilao de um
corpus mais alargado e diversificado onde basear concluses reais para os problemas
de traduo de poesia, devidamente contextualizados.
Palavras-chave: Traduo; Poesia; William Blake.
Abstract
When ones associates translation and poetry it frequently means to face
academic and scientific preconceptions strongly rooted in the western culture. On the
one hand, translation is considered essential to the information exchange between
different linguistic codes and even as the enabler of scientific and technological

polissema 7

2007

241

progresses resulting from the contact with other more evolved economic realities. On the
other hand, translations role as cultural bridge is far from being universally accepted
when it has to work on the literary treasures of any given national culture.

This

controversial character gave the motto for the eminently practical analysis I intend to
present in this paper of four distinct translations, from different time periods as well, of
William Blakes poem The Tyger. The existence of four different translations by four
Portuguese translators made it possible to gather a larger and more diversified corpus, on
which to base real conclusions for the poetic translation problems, duly contextualised.
Keywords: Translation; Poetry; William Blake.
1. Introduo
A traduo uma arte to antiga quanto a inevitabilidade do contacto humano e
social: se por um lado todos ns estamos equipados com complexos instrumentos fsicos e
psicolgicos que nos permitem produzir e descodificar o cdigo lingustico no seio do qual
crescemos e a que se convencionou chamar lngua materna, as dificuldades surgem quando
o castigo divino vaidade humana se faz sentir sobre a forma da multiplicidade lingustica
do nosso universo. Afirmar que a traduo se carregou de uma importncia extrema desde o
momento em que as diferentes comunidades lingusticas descobriram que no estavam
sozinhas no planeta Terra ser por certo um lugar comum muitas vezes repetido ao longo
dos tempos, mas a verdade que a relevncia social e econmica, para j no dizer cultural,
de tal mecanismo de converso muitas vezes ignorada e at mesmo menosprezada.
Actualmente os preconceitos fazem-se sentir mais fortemente contra uma rea concreta da
traduo: a traduo literria. Se o acto de converter uma qualquer lngua num outro sistema
de significao traz consigo a maldio deixada bem clara pelo ditado italiano Traduttore,
traditore, a verdade que este antema parece crescer desmesuradamente quando em
causa esto tradues de textos que tm na lngua de partida estatuto de obra literria, seja
em forma de prosa ou de poesia.1

Para uma perspectiva histrica do conceito de literariedade Vide AGUIAR E SILVA, Vtor Manuel. Teoria
da Literatura. 8 ed. Coimbra: Livraria Almedina, 1990, pg. 14.

242

polissema 7

2007

A escolha de um poema de William Blake para base de uma discusso sobre a


validade/possibilidade de traduzir poesia alia uma preferncia pessoal pelo autor, pela
riqueza das sua criaes literrias agradvel surpresa que foi encontrar quatro
tradues diferentes para o poema The Tyger, o que possibilitou a organizao de um
corpus mais alargado e diversificado onde basear concluses reais para os problemas
de traduo de poesia. A organizao estrutural do trabalho suscitou muitas dvidas,
mas a soluo que me pareceu mais vivel para os resultados que pretendia alcanar
era o envolvimento primeiro com a avaliao das tradues a que tive acesso e, s
ento, fazer a pesquisa bibliogrfica referente a teorizaes sobre a traduo de poesia
em particular.
A seleco de um ttulo no foi, de todo, pacfica. As hipteses eram vrias mas
nenhuma parecia ilustrar devidamente o que acreditava ser fundamental transmitir
logo desde o incio. Mesmo a opo final parecia imbuda do perigo de parecer muito
normativa e desde logo sentenciosa, ao mesmo tempo que tal seleco lexical poderia
muito facilmente pr-estabelecer um caminho e uma estrutura que no seriam as mais
desejveis para uma anlise que se pretende eminentemente prtica. No entanto, a
forma interrogativa pareceu clarificar o carcter inquisitivo desta frase de
apresentao e a partir da j mencionada anlise prtica que era meu objectivo
desenvolver, abrir as portas ao debate central sobre a intraduzibilidade, ou no, da
poesia.
2. Poesia e Traduo: Actividades irreconciliveis?
O Homem tem a necessidade extrema de comunicar, de estabelecer ligaes e
afectos que o caracterizam e fazem representante de determinado tipo de cultura e
sociedade, de tal forma que a espcie humana desenvolveu intricados mtodos para
realizar esse desejo premente, designadamente as linguagens escrita e falada. 1 Se
atentarmos no processo evolutivo da traduo enquanto cincia, vemos que a longa
travessia do deserto (do seu reconhecimento enquanto cincia) parece ainda no ter
terminado. A incompreenso e a intransigncia das foras polticas e religiosas de
outrora e a luta muitas vezes inglria de todos aqueles que viam na traduo o

Ao fazermos referncia linguagem escrita no de modo nenhum nossa inteno estabelecer juzos
de valor acerca de culturas onde essa tradio inexistente.

polissema 7

2007

243

instrumento perfeito para a disseminao de culturas e o contacto e a


compreenso facilitada entre os povos parecem no ter sido suficientes para, por um
lado, unir uma classe que continua a bater-se pelo devido reconhecimento do seu
trabalho e, por outro, instituir definitivamente a traduo como membro de pleno
direito das cincias sociais e humanas.1
Como j se disse, um dos ramos da cincia tradutolgica, nomeadamente a
traduo literria, parece carregar um fardo ainda mais pesado e suscitar ainda maior
polmica, e que resultar do tipo de objecto lingustico que tem como base de trabalho
textos considerados obra literria no universo cultural da lngua de partida e,
consequentemente, tidos por muitos como material intocvel:
Mas o tradutor s trai os textos literrios. A linguagem cientfica sempre
traduzvel e at, por vezes, totalmente traduzvel, o que prova que, quanto mais
abstracto se torna o pensamento, menos unido expresso se apresenta.2
ou ainda
La traduction, cest le salut des mauvais auteurs.3
Mas se estes crticos da actividade translatria no auguram nada de bom a
quem quer que se convena ser capaz de levar a bom porto a converso do texto
literrio em prosa, as opinies negativas so ainda mais veementes quando a
literatura em forma de poema que passa a ser alvo das atenes do tradutor. No seria
com certeza difcil coligir uma vasta lista de autores e crticos literrios de renome
para quem a traduo de poesia irrealizvel e at impensvel; no entanto o contrrio
tambm possvel, isto , elaborar um rol designando todos aqueles para quem a
traduo de poesia no apresenta mais problemas do que qualquer outra produo
literria.4 Estas posies extremas em nada contribuem para o encontrar de respostas
1

Vide BASSNETT, Susan. Translation Studies: Revised Edition. London: Routledge, 1994, pg. 46.

COHEN, Jean. Estrutura da Linguagem Potica. 2 ed. Traduzido por Jos Adrago. Lisboa:
Publicaes Dom Quixote, 1976, pg. 42.
3

Apud JACQUIN, Danielle. Le Texte Rflchi: Quelques Rflexions sur la Traduction de la


Posie. In La Traduction Plurielle. Textes renis et prsents par Michel Ballard. Lille:
Presses Universitaires de Lille, 1990, pp.47-69. pg. 48
4

Vide GARCIA DE LA BANDA, Fernando. Traduccion de Poesia y Traduccion Poetica. In III


Encuentros Complutenses en Torno a la Traduccion. Eds. Margit Rader y Julia Sevilla. Madrid:
Editorial Complutense, 1993, pg. 119.

244

polissema 7

2007

concretas e apropriadas para as dificuldades que, quem j tentou traduzir poesia


sabe existirem de facto e que, no raramente, so sinnimo de barreiras
inultrapassveis.
diversidade de pareceres que esta temtica congrega sua volta no ser
estranha toda a pluralidade de questes que se levantam em torno da prpria literatura,
onde o enorme leque de nomenclatura no totalmente esclarecedor e muitas vezes
at contraditrio. Este facto poder significar, por consequncia, a confuso daqueles
que procuram em teorias literrias algum auxlio para preencherem lacunas a esse
nvel, de forma a alcanarem um nvel de conhecimento dos textos originais mais
capaz.1
Parece-me que no ser de todo controverso se aqui estabelecer a comparao
entre um hipottico tradutor que tenha como ponto de partida um texto de natureza
sobretudo informativa, sem pretenses criativas e inovadoras, e um outro que se
embrenhe na procura das melhores solues para o verter de uma poesia para a sua
lngua materna, e afirmar que o primeiro ter em mos uma tarefa no s mais simples
do ponto de vista lexico-sintctico, mas tambm, e sobretudo, formal. A identidade
literria traz para a rea da traduo preocupaes acrescidas, porque o texto que cabe
dentro de tal designao encerra valores de natureza valorativa e categorial que por si
s delimitam ab ovo a produo translatria:
Reconozcamos, en primer lugar, que el problema con la poesa es que no
sabemos qu es, en qu consiste, como caracterizarla por completo.2
Apesar de esta afirmao de Garcia de la Banda se referir mais concretamente
produo potica actual, pode ter aqui tambm lugar numa outra perspectiva mais
abrangente: o desconhecimento por parte do tradutor do sistema literrio da lngua de
partida e das caractersticas que enformam o poema (pois de facto o texto lrico que
relevante para este breve estudo), caracterizado como o princpio e o apoio da sua
herica tarefa. As tradues do poema The Tyger que servem de base a esta anlise
crtica transmitem logo nos primeiros versos a certeza de serem fruto de uma leitura
atenta do original e de uma conscincia aguda do papel determinante da forma:

Op. cit., A Estrutura da Linguagem Potica. , pg. 37.

Op. cit., Traduccion de Poesia y Traduccion Poetica., pg. 117.

polissema 7

2007

245

Tigre! Tigre! Cor do fogo,


Tyger, Tyger, burning bright1

Tigre! Tigre! a arder fulgurante


Tigre,tigre, ardendo aceso
Tigre, Tigre, que fulguras2

Das vrias opes que so reconhecidas e praticadas por tradutores de poesia,


deveras interessante que os quatro profissionais em questo fossem unnimes no
respeito pela e na manuteno da forma original do poema, uma vez que esta com
certeza a segunda maior fonte de controvrsia no campo da traduo de poesia. (A
primeira desempenha j um papel tradicional na teorizao e prtica da traduo
literria: a impossibilidade ou no de se traduzir textos lricos, e a ela farei referncia
mais adiante com maior pormenor). O tradutor deve manter a forma original e
sacrificar algum do sentido se assim o determinar a estrutura escolhida ou, pelo
contrrio, deve dar primazia ao significado e relevar a forma para segundo plano?
Obviamente que a resposta a tais dvidas no nica nem definitiva, o carcter
humano da traduo enquanto cincia ligada de forma umbilical necessidade de
comunicar fonte de solues vrias que tm sido devidamente assinaladas por
tericos e praticantes.3
Nas tradues analisadas evidente a procura de uma forma que no agrida
o original: no se renega a estrutura de The Tyger composta por seis estrofes de quatro
quadras cada, e a rima que se faz em cada par de versos. Esta esquematizao
determinante, a meu ver, para o efeito total do poema, porque no podemos esquecer
o papel desempenhado por William Blake na mudana da atitude literria vigente
data da publicao de Songs of Experience, obra onde se insere este poema. a fase
pr-romantica, onde o lirismo marca forte presena e a originalidade das ideias
determinante

para

abandonar

de

racionalidades

por

vezes

opressoras

Os exemplos retirados do original reportam-se sempre obra BLAKE, William. The Tyger. In
Poems and Prophecies. Ed. Max Plowman. 1927; rpt. London: Everymans Library, 1970, pgs. 28 e
29.
2

As tradues encontram-se reproduzidas nos Anexos a este trabalho, respectivamente nas pginas 18,
19, 20 e 21.
3

Op. cit., Le Texte Rflchi: Quelques rflxions sur la Traduction de la Posie., pg. 49.

246

polissema 7

2007

Moreover, it is probable that when a poet first arises who has the great daring to
launch out on the deep waters of the human soul and let down his net for a draught, he may
catch strange fish, unlike the carp, pike and sticklebacks of our sluggish rivers - fish we fail
to recognise - fish we pronounce very ugly - fish we cannot cook, much less eat.1

Os tradutores reconhecem estas qualidades no poema, concluem que a forma


externa vital para a economia do texto e por isso optam por manter o mesmo nmero
de versos devidamente agrupados em quadras, numa associao de estrofes facilmente
reconhecida pelos receptores do texto de chegada e qual podero atribuir as
caractersticas de musicalidade to determinante no original. No podemos, contudo,
ter a iluso que estas estncias representam uma correspondncia perfeita do texto de
partida, isto porque apesar da adopo da estrutura em quadra parecer resolver a
questo da escolha da forma do texto de chegada, a verdade que por si s no pode
colmatar o grande hiato que existe entre o sistema potico ingls e o sistema das
lnguas romnicas como o portugus: a versificao. O sistema do original baseia-se
no nmero de slabas por cada verso e na organizao dessas mesmas slabas segundo
a sua acentuao, enquanto que em portugus apenas o nmero daquelas que constitui
cada linha, e no a sua acentuao ou extenso, relevante.
Estes

aspectos

contriburam

decisivamente

para

que

os

tradutores

seleccionassem uma forma que aparentemente mimtica2, mas que tem na sua raiz
diferenas substanciais porque faz parte de um modo de versificao que se baseia em
pressupostos lingusticos obviamente diversos. No entanto, os leitores dos textos de
chegada no perdem totalmente o ritmo e a musicalidade de The Tyger porque em
coerncia com a escolha formal que fizeram - a quadra - os tradutores mantm a rima
emparelhada, se bem que muitas vezes a expensas do sentido do original:
Mais prserver les rimes, cest restreindre le choix des termes, entrav de
surcrot par des contraintes lexicales et grammaticales, risqu de sacrifier les autres

PLOWMAN, Max. Introduction. In Poems and Prophecies. 1927; rpt. London: Everymans
Library, 1970.
2

Cfr HOLMES, James S. Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies. 2nd ed.
Amsterdam: Rodopi, 1988, pg. 26.

polissema 7

2007

247

valeurs de cette figure lornement sonore et de dtruire ainsi son pouvoir de


cohsion.1
Apesar de poder parecer redutora a escolha da rima em detrimento do sentido,
a verdade que toda traduo uma interligao de elementos e formas que se
influenciam e auto-determinam e, ao decidir-se por uma forma, uma sintaxe ou
qualquer outro elemento que compe as lnguas, o tradutor tem de estar bem avisado
das consequncias da sua escolha para o resultado final do texto. minha opinio
que, de facto, os tradutores cujo trabalho tento aqui apreciar tinham conscincia do
caminho que seguiram na encruzilhada do processo translatrio e como isso seria um
outro elemento a juntar s dificuldades que naturalmente iriam enfrentar. No
obstante, a sua opo pareceu pesar cuidadosamente o valor estilstico e semntico
que a rima transfere para o original e no quiseram empobrecer os seus versos nem
descaracteriz-los por forma a que qualquer semelhana com o original fosse mera
coincidncia (apesar da cedncia cultural que representa em relao ao texto de Blake
a rima nas tradues ser emparelhada, j que aquele gnero de estrofao se
apresentar em portugus com rima alternada ou oposta). A excepo a este princpio
de construo potica so os dois primeiros versos da primeira, segunda e ltima
quadra do texto A, onde o autor parece determinado a assumir outra forma para o seu
trabalho que no a forma rimada (talvez porque esse lhe parecesse o modo mais
adequado de ser fiel ao sentido original), mas que subitamente se altera e passa a
procurar criar versos emparelhados:
Tigre! Tigre! Cor do fogo,
L nas florestas da noite,
Que olhos, que mos imortais
Traaram formas iguais
Este o tipo de mtodo pouco claro quanto a objectivos finais de traduo que,
na minha perspectiva, deve ser evitado porque no s presta uma m homenagem ao
original, como tambm confunde o leitor e no lhe consegue transmitir uma real
impresso do autor ao qual no tm acesso se no for atravs da traduo. Estas
consideraes so feitas nestes termos porque me parece que o tradutor no consegue
1

Op. cit., Le Texte Rflchi: Quelques rflexions sur la Traduction de la Posie., pg. 53.

248

polissema 7

2007

melhorar em nada a sua performance lingustica e informativa ao nvel textual


por desrespeitar a rima nos dois versos iniciais, muito pelo contrrio, consegue to
somente destruir a coeso estrutural e semntica do seu texto, que tem bvias
pretenses lricas.
O texto literrio um artefacto materializado numa textura, isto , numa sequncia
linear de signos em que se realiza e se manifesta a sua coeso formal e semntica uma
coeso formal e semntica que representa, a nvel da estrutura de superfcie do texto, a
actualizao de uma estrutura textual profunda de natureza semntica...1
In other words, in establishing a set of methodological criteria to follow, the translator
has focused on some elements at the expense of others and from this failure to consider the
poem as an organic structure comes a translation that is demonstrably unbalanced.2

Esta falta de harmonia torna-se ainda mais flagrante quando o leitor atento
repara que a ateno prestada pelo tradutor forma externa levada to longe que
mantm a simbologia de caracteres como o &, assim como a pontuao do original, o
que acaba por se revelar como uma escolha errada porque pe em causa as regras de
pontuao da lngua portuguesa ao separar o sujeito do verbo principal da orao:
E que brao, & que arte,
Pde o corao talhar-te?
O facto de a poesia se reger por regras de criao e liberdade artstica no
justificar uma opo de traduo que resulte na subverso to aguda de regras aceites
pela comunidade lingustica qual o texto se dirige. As solues mais apropriadas a
este nvel so, a meu ver, as conseguidas pelo texto C, que sugere uma fase de
distanciao posterior elaborao da traduo que ter permitido ao tradutor escapar
ao jugo do original e desse modo evitar marcas de estrangeirismos. Disto mesmo
far prova logo o primeiro verso da primeira quadra (os pontos de exclamao
transformam-se em vrgulas, que do ao verso a necessria pausa e palavra tigre o
necessrio relevo, sem a desvantagem da demasiada e pouco natural expressividade
emprestada pelos pontos de exclamao presentes ainda no texto B e pelo uso de
maisculas que comum aos textos A, B e D). No posso, no entanto, deixar de
1

Op. cit., Teoria da Literatura., pg. 294.

Op. cit., Translation Studies: Revised Edition., pg. 82.

249

polissema 7

2007

assinalar o processo de normalizao grfica que todas as tradues sofreram, e


que resultou na adopo da escrita corrente do substantivo tigre, que aparece no
original impresso com y, o que no ser apenas uma prova de originalidade potica,
mas tambm uma formulao imbuda de significado ao nvel da estrutura profunda
do poema: o significado. William Blake estabelece assim um paralelo e uma
identificao inegvel entre tyger (que como bem sabemos no tem esta apresentao
grfica), symmetry e o pronome possessivo arcaico thy, que nunca resultaria em
portugus mesmo se uma alterao idntica inglesa se processasse com tigre, j que
nunca haveria correspondncia com simetria e, acima de tudo, o sistema de pronomes
possessivos no prev formas com o mesmo valor arcaizante e bblico the thy e thine.
Esta ser mais uma perda de natureza cultural a afectar o leitor das tradues, mas que
me parece irremedivel.
A manuteno de um esquema rimtico rgido (com a excepo assinalada) a
deciso do processo de traduo mais determinante para a macro-estrutura dos textos
em portugus, mas por agora evidente que ela tambm exerce um poder absoluto na
seleco lexical e sintctica da micro-estrutura semntica, revelando-se por vezes algo
tirnica na submisso a que obriga os sentidos expressos no original. Saliente-se como
escolha comum a trs dos textos (A, C, D) o quarto verso da terceira estrofe
Que ps terrveis? Que mos?
Que ps medonhos, que mo?
Que ps horrveis, que mo?
onde a inverso da ordem dos elementos originais resolve o problema da
continuao rimtica. A excepo ser ento o texto B que mantm a ordem impressa
em The Tyger, mas pela qual o tradutor ter de pagar o preo bem alto de recorrer a
verbos no segundo e terceiro versos de valor conotativo superior (torcer, pisar) ao dos
originais e que emprestam um carcter mais expressivo ao texto, ao mesmo tempo que
limitam o nmero de interpretaes que William Blake criou no sculo XVIII. O
mesmo se aplica ao advrbio adiante e ao adjectivo fatal que ocorrem na quadra que
inicia o poema, sendo que o primeiro nem sequer faz parte do ncleo de significados
do texto de partida e o segundo parece resultar de uma interpretao errada de fearful,
j que o tradutor abusivamente verte o conceito de medo e temor sugeridos pelo
adjectivo ingls acima mencionado numa classificao que no parecer descabida a
quem s tiver acesso ao texto traduzido e que portanto a assimilar sem vacilar

250

polissema 7

2007

A exposio feita at este momento poder apontar para a aceitao de


algumas das reservas a que fiz meno anteriormente e que definem a obedincia a
esquemas rimticos pr-estabelecidos como uma poderosa fora desestabilizadora do
equilbrio semntico de uma pea potica submetida a processos de traduo, mas de
facto a anlise comparada das quatro hipteses apresentadas mostra claramente que as
dificuldades e entraves transferncia de um cdigo lingustico para outro no so to
somente originados pela necessidade de respeitar a rima. Os problemas de traduo
mais graves que me foram dados a observar apresentam-se-me como o resultado
bvio de leituras e interpretaes errneas do original e at da no-compreenso cabal
do significado de determinados vocbulos, dos quais gostaramos de salientar:
Traduo A
In what distant deeps or skies

Em que infernos ou cus

On what wings dare he aspire?

Que asas h-de ele inventar?

Dare its deadly terrors clasp?

Afrontam garras fatais?

When the stars threw down their spears,

Quando as estrelas nasceram

Traduo B
In what furnace was thy brain?

Qual a fornalha do crebro cheia?

What the anvil? what dread grasp?

Qual a bigorna? qual o suporte?

And when the stars threw down their Quando as estrelas os seus raios lanaram,
spears,
Traduo D
Dare its deadly terrors clasp?

Fez os males de que s capaz?

When the stars threw down their spears,

Quando os astros dardejaram

Did he smile his work to see?

Ele, contente, sorri?

A ausncia do texto C nesta fase em que procurei destacar exemplos flagrantes


de escolhas erradas de correspondentes lingusticos no processo de traduo a forma
mais eloquente de salientar o que, a meu ver, o produto final mais bem sucedido do
corpus recolhido. Esta afirmao no deve tida como sinnimo de concordncia total

251

polissema 7

2007

com as opes do tradutor em questo, at pela razo bastante simples que aqui
a lngua de partida se encontra estruturada lingustica, formal e funcionalmente de tal
modo que se insere num sistema literrio e potico por direito prprio. A
consequncia primeira desta caracterstica do texto original a de permitir
interpretaes vrias e mesmo divergentes que resultaro em solues obviamente
diferentes de acordo com os aspectos que cada tradutor considere dignos de realce ou
menos determinantes para a funo a que o texto se destina.
Em termos concretos, as minhas opes diferem das verbalizadas pela
traduo C sobretudo em termos lexicais e gramaticais, sendo que seleccionara para o
ltimo verso da segunda quadra Que mo ousou controlar o fogo, em vez de Com que
mos agarra o fogo, porque a singularizao do substantivo no original
determinante para a caracterizao velada da personagem divina que responsvel
pela criao do tigre. O mesmo se aplica ao primeiro verso da quarta estrofe, onde a
utilizao do artigo definido antes de martelo mais um elemento precioso para tal
identificao, que feita segundo subterfgios e breves aluses, que contribuem de
forma inequvoca para a beleza do poema. Gostara ainda de sugerir a total alterao
da quinta quadra para
Quando as estrelas as suas lanas largaram
E com suas lgrimas o cu banharam
Ser que ao ver o seu trabalho Ele sorri?
Aquele que fez o Cordeiro fez-te a ti?
Apesar de ter sido possvel manter-me fiel rima que desempenha um papel to
vital, no fiquei totalmente satisfeita com a esta soluo porque tive que alterar o
tempo verbal do terceiro verso para o presente do indicativo, quebrando desse modo a
harmonia morfolgica instituda pelo poema de William Blake.
O facto das inhas sugestes serem em nmero to reduzido pode ser explicado no s
pela dificuldade extrema de encontrar outras respostas que solucionassem mais a
contento alguns problemas de significao e, ao mesmo tempo, que no destrussem a
harmonia rtmica e a economia global do texto, mas tambm e sobretudo porque o
trabalho de Antnio Simes consegue transmitir o significado latente do poema, no
impedindo interpretaes segundas por escolha demasiado limitada no espectro
lexical da lngua de chegada. A sua traduo opera transferncias valorativas ao nvel

252

polissema 7

2007

da grafia para compensar1 adjectivos que foi forado a eliminar anteriormente (recorre
s maisculas na apresentao do pronome pessoal ele por forma a que se recupere os
valores significativos do adjectivo imortal que no pode figurar na primeira e ltima
quadra) e cria um texto que no s construdo com base na seleco de
correspondentes apropriados lngua de partida, como tambm pode ser considerado
exemplificativo de uso criativo da lngua de chegada num panorama potico (o
tradutor no se limita a transmitir significados, cria imagens e recorre a figuras
estilsticas como a metfora, a onomatopeia e a assonncia).
Estas consideraes particularizantes e a comparao das tradues
apresentadas por quatro profissionais distintos permitiram-me debruar, por fim, sobre
a questo qual aludi no incio deste trabalho: a impossibilidade ou no de se verter
um texto lrico para outro cdigo lingustico. Ser por agora claro que me identifico
com aqueles que defendem que a poesia no inimiga visceral da traduo, ou no
faria sentido tudo o que j aqui afirmei e apresentei como solues a problemas
concretos originados por tal tarefa. Parece-me ainda que a atitude contrria cairia no
ridculo de fazer tbua rasa de todas as grandes tradues de qualidade de obras
literrias poticas. No entanto, no meu propsito deixar a noo de que traduzir
poesia um processo de recriao no qual esto envolvidos significados e pouco
mais. No dizer de James S. Holmes, a traduo de poesia carrega consigo o pesado
fardo de ter que considerar sempre trs contextos para poder almejar a criar um
produto final aceitvel e vlido: o contexto lingustico, o intertexto literrio e por fim
o contexto social e cultural das duas lnguas envolvidas no processo de transferncia.2
Isto significa que todo o profissional de traduo deve estar avisado no s do alto
nvel conotativo do lxico da lngua de partida, dos recursos lingusticos e da
subverso de determinadas regras lingusticas (como seja a pontuao ou at a
focalizao), mas tambm que o texto que serve de base ao seu trabalho se insere
dentro de uma tradio literria que no pode de todo ser ignorada se quer alcanar as
interpretaes mais apropriadas. Por fim, tambm no dever esquecer que existe todo
um vasto leque de conceitos sociais e culturais que o autor partilhava com os seus
1

Cfr DELILLE, Karl Heinz et al. Problemas da Traduo Literria. Coimbra: Livraria Almedina,
1986, pgs. 65 e 112.
2

Cfr HOLMES, James S. Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies. 2nd ed.
Amsterdam: Rodopi, 1988, pg. 47.

253

polissema 7

2007

leitores primeiros e que muitas vezes podem no ter qualquer tipo de significado para
os leitores do texto de chegada.
Poderia ainda realar toda a problemtica da distncia cultural e temporal entre a
produo do poema pelo autor e a sua recriao pelo tradutor (que se aplica
totalmente nos casos aqui avaliados), que conduziro o tradutor por complexas redes
de escolha lingustica e cultural. Dentro destas h que destacar a opo por aproximar
o seu texto do pblico alvo afectado por outros princpios e ideais que no os do
original, ou apontar para a historizao3 da sua traduo, mantendo deste modo os
caracteres distintivos da poesia e no desvirtuando o que poder ser a sua essncia.
Apesar de todas estas coordenadas, a verdade que no de todo simples
decidir o que fazer quando somos confrontados com a responsabilidade de recriar
poesia, a responsabilidade de vestirmos a pele do autor e de sentirmos e
reproduzirmos sentimentos que ele decidiu codificar de formas por vezes
ininteligveis, mas no se deve nunca perder de vistas os propsitos iniciais do acto
translatrio e qualquer o caminho que se escolha determinante que a coerncia seja
total, porque
La coherencia se basa en dos factores: por una parte, en la cohsion de los
elementos entrelazados por medios sintcticos en la superficie del texto y, por otra
parte, en los conocimentos previos que activa el lector segn sus expectativas
respecto a ciertos textos o temas.4
Assim ser possvel esperar que o texto traduzido tenha os mesmos efeitos que o
original, tornando-se naquilo a que James S. Holmes atribuiu a designao de
metapoema, isto , uma recriao literria que anseia por encerrar em si
caractersticas que lhe permitam ser considerada parte do sistema literrio da lngua
de chegada, originando uma complexa interligao de correspondncias entre dois
mundos que, frequentemente, tm muito pouco em comum:
By virtue of its double purpose, the metapoem is a nexus of a complex bundle
of relationships converging from two directions: from the original poem, in its
3

Ibidem, pg. 48.

NORD, Christiane. La Traduccion Literaria entre Intuicion e Investigacion. In III Encuentros


Complutenses en Torno a la Traduccion. Eds. Margit Rader y Julia Sevilla. Madrid: Editorial
Complutense, 1993, pg. 105.

254

polissema 7

2007

language, and linked in a very specific way to the poetic tradition of that language;
and from the poetic tradition of the target language. With its more or less stringent
expectations regarding poetry which the metapoem, if it is to be successful as poetry,
must in some measure meet. 5
3. Concluso
O papel da traduo enquanto cincia responsvel pela recriao de universos
informativos de utilidade prtica parece j no merecer reparos negativistas e
redutores. O mesmo no se poder afirmar com a mesma simplicidade da rea da
traduo que dedica os seus esforos ao enriquecimento e partilha de culturas atravs
da transposio de obras literrias para outros cdigos lingusticos que no a lngua
materna do/a autor/a. As dificuldades reais de converso que os tradutores tm de
solucionar de forma aceitvel podero ser seriamente agravadas se aceitarem
liminarmente que everything outside scientific or technical discourse is obviously
untranslatable in total.6 da responsabilidade de todos os que se envolvem na
procura de correspondncias interlingusticas para textos poticos mudar este tipo de
atitudes, o que s se conseguir realmente quando for reconhecida Teoria da
Traduo o carcter inequvoco de cincia solidamente enraizada em princpios e
mtodos eficazes de recriao literria.
A anlise comparativa que foi meu ensejo levar a cabo possibilitou o contacto
com as experincias corajosas de todos aqueles que no se deixam intimidar por
opinies unicamente preconceituosas, ao mesmo tempo que revelou formas e solues
de traduo muito teis no s em termos prticos mas, acima de tudo, de carcter
generalista aplicvel a muitas das situaes reais no campo. De entre elas gostaria de
destacar a necessidade de avaliar cada texto por si s, como entidade autnoma de
significao a avaliar par e passo, a pesquisa prvia a qualquer traduo potica das
literaturas das lnguas de partida e de chegada, a necessidade extrema de coerncia
nas escolhas lexicais, sintcticas e formais durante o processo de translao, a
apreciao correcta das diferenas culturais expressas pelo texto original e a sua
(in)correspondncia com a cultura qual se destina a traduo e, por fim, a
5

Op. cit., Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies., pg. 25.

22

Fawcett, Peter. Translation and Power Play. In The Translator. Volume1, Number 2 (1995),
pp.177-192.

255

polissema 7

2007

conscincia de que qualquer processo de traduo bem sucedido est inteiramente


dependente da interpretao correcta do original. Tambm relevante ser o facto de o
processo de transferncia implicar sempre perda, perda essa que pode ser reduzida a
nveis pouco significativos, comparveis at ao que todos ns perdemos quando lemos
poesia da nossa lngua materna e s podemos contar com as nossas emoes e no
com as indicaes do poeta para nos guiarem pelas encruzilhadas das mltiplas
significaes concretizadas pelo texto.
4. Anexos
The Tyger (from Songs of Experience)
Tyger! Tyger! burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Could frame thy fearful symmetry?
In what distant deeps or skies
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand dare sieze the fire?
And what shoulder, & what art
Could twist the sinews of thy heart?
And when thy heart began to beat,
What dread hand? & what dread feet?
What the hammer? what the chain?
In what furnace was thy brain?
What the anvil? what dread grasp
Dare its deadly terrors clasp?
When the stars threw down their spears,
And watered heaven with their ears,

256

polissema 7
Did he smile his work to see?
Did he who made the Lamb made thee?
Tyger! Tyger! burning right
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Dare frame thy fearful symmetry?
Traduo A
O Tigre
Tigre! Tigre! Cor do fogo,
L nas florestas da noite,
Que olhos, que mos imortais
Traaram formas iguais
Em que infernos ou cus
Arde o fogo dos teus olhos?
Que asas h-de ele inventar?
Que mo tal fogo agarrar?
E que brao, & que arte,
Pde o corao talhar-te?
E quando abater se ps,
Que ps terrveis? Que mos?
Que martelo? Em que malha?
E teu crbro em que fornalha?
Que bigorna, ou foras tais
Afrontam garras fatais?
Quando as estrelas nasceram
E o cu de pranto inundaram,

2007

257

polissema 7
Sorriu ele ao ver-te inteiro?
Quem te fez, fez o Cordeiro?
Tigre! Tigre! Cor do fogo,
L nas florestas da noite,
Que olhos, que mos imortais,
Traaro formas iguais?
Traduo de Manuel Portela
Traduo B
O Tigre
Tigre! Tigre! a arder fulgurante
Plas florestas da noite adiante,
Qual olhar ou mo imortal
Foi tua simetria engendrar fatal?
Em que abismos ou que cus distantes
Arderam teus olhos em fogos brilhantes?
Quais as asas com que ele ousa voar?
Qual a mo ousa o fogo agarrar?
Qual o ombro, qual foi o saber,
Que te pde as fibras do corao torcer?
E quando ele comeou a pulsar,
Que terrvel mo? que tremendo pisar?
Qual o martelo? qual a cadeia?
Qual a fornalha do crebro cheia?
Qual a bigorna? qual o suporte?
Ousa conter seus terrores de morte?
Quando as estrelas seus raios lanaram,
E com suas lgrimas os cus banharam,

2007

258

polissema 7
Ter ele sorrido ao ver o que fez?
Quem fez o Cordeiro foi aquele que te fez?
Tigre! Tigre! a arder fulgurante
Plas florestas da noite adiante,
Qual olhar ou mo imortal
Foi tua simetria criar fatal?
Traduo de Hlio Osvaldo Alves
Traduo C
O Tigre
Tigre, tigre, ardendo aceso,
De noite no bosque negro,
Que mo, que olhar moldaria
To temvel simetria?
Em que cus ou fundo mar
Arde o fogo desse olhar?
Com que asas faz o seu voo?
Com que mos agarra o fogo?
Que ombro, que arte teceu
Fibras do corao teu?
E j pronto o corao,
Que ps medonhos, que mo?
Que martelo? Que corrente?
Que fogo fez tua mente?
Que bigorna? Quem domina
A feroz fora tigrina?

2007

259

polissema 7

2007

Estrelas lacrimejantes
O cu j banham distantes:
Pla obra feita Ele sorri?
Fez o Cordeiro e a ti?
Tigre, tigre, ardendo aceso,
De noite no bosque negro,
Que mo, que olhar ousaria
To temvel simetria?
Traduo de Antnio Simes, Abril de 1996 (um primeiro esboo de traduo)
Traduo D
Tigre
Tigre, Tigre, que fulguras
Dentro das selvas escuras,
Que mo, que olhar moldaria
To terrvel simetria?
Que abismo teve, que cu,
O fogo desse olhar teu?
Em que asas voar ousou?
Que mo o arrebatou?
Que brao e que arte torceu
Fibras do corao teu?
E feito teu corao,
Que ps horrveis, que mo?
Que martelo, que corrente?
Onde se forjou tua mente?
Que bigorna e punho audaz
Fez os males de que s capaz?

260

polissema 7

2007

Quando os astros dardejaram


E os cus de pranto banharam,
Ele, contente, sorri?
Fez Ele o cordeiro e a ti?
Tigre, Tigre, que fulguras
Dentro das selvas escuras,
Que mo, que olhar ousaria
To terrvel simetria?
Traduo de Augusto Mota, 1957
5. Bibliografia
AGUIAR E SILVA, Vtor Manuel. Teoria da Literatura. 8 ed. Coimbra: Livraria
Almedina, 1990.
BASSNETT, Susan. Translation Studies: Revised Edition. London: Routledge, 1994.
BEER, John. Blakes Humanism. Manchester: Manchester University Press, 1968.
BLAKE, William. The Tyger. In Poems and Prophecies. Ed.Max Plowman. 1927;
rpt. London: Everymans Library, 1970.
BLAKE, William. O Tigre. In Cantigas da Inocncia e da Experincia: Mostrando
os dois Estados Contrrios da Alma Humana. Ed. bilingue. Traduzido por Manuel Portela.
Lisboa: Edies Antgona, 1994.
BLAKE, William. O Tigre. In A guia e a Toupeira. Traduzido por Hlio Osvaldo
Alves. Editora Pedra Formosa, 1996.
CLUYSENAAR, Anne. Introduction to Literary Stylistics. London: B. T. Batsford
Limited, 1976.
COHEN, Jean. Estrutura da Linguagem Potica. 2 ed. Traduzido por Jos Adrago.
Lisboa: Publicaes Dom Quixote, 1976.
DAMON, S. Foster. A Blake Dictionary: The Ideas and Symbols of William Blake.
Providence: Brown University Press, 1973.
DAVIS, Patricia Elizabeth. Blake, William. In Encyclopedia of Romanticism:
Culture in Britain, 1780s - 1830s.

Ed. Laura Dabundo. London: Routledge, 1992.

polissema 7

2007

261

DELILLE, Karl Heinz et al. Problemas da Traduo Literria. Coimbra: Livraria


Almedina, 1986.
FAWCETT, Peter. Translation and Power Play. In The Translator. Volume 1,
Number 2. Manchester: St. Jerome Publishing, 1995, pp.177-195
FLOR, Joo Almeida. O Acto e o Destino - Sobre uma Traduo Inglesa da
Mensagem de Fernando Pessoa. In Actas das II Jornadas de Traduo do ISAI.
Porto: ISAI, 1996, pp. 31-38.
GARCIA DE LA BANDA, Fernando. Traduccion de Poesia y Traduccion Poetica.
In III Encuentros Complutenses en Torno a la Traduccion. Eds. Margit Rader y Julia Sevilla.
Madrid: Editorial Complutense, 1993, pp. 115-135.
HATIM, Basil and Ian Mason. Discourse and the Translator. London: Longman,
1994.

NEGRITUDE E LITERATURA DE CORDEL: UMA PICA DA


INTERCULTURALIDADE ANTE O SUPRANACIONAL
Zlia M.Bora
Universidade Federal da Paraba
Departamento de Letras Clssicas e Vernculas
Brasil
zeliabora@yahoo.com.br
Sinopse
Escrever um dos mais poderosos instrumentos usados pela mdia para levar
informaes vitais. Nesse sentido, o efeito das novas ideologias, para valorizao da
identidade afro-brasileira, incidem diretamente sobre a produo literria como uma
mensagem rigorosamente direcionada a um pblico menos especializado como receptor.
O presente artigo discute a relao entre o gnero cordel e algumas das polticas culturais
aplicadas no nordeste do Brasil. Tal estratgia vem comprovar no apenas o processo
ativo de negociao entre os grupos subalternizados e os discursos dos poderes
hegemnicos, mas tambm a reatualizao do gnero literrio do cordel, com o
aparecimento de novos narradores e temticas. Como se observa estes narradores esto
plenamente conscientes dos seus papis polticos ante a comunidade de que, fazem parte.
Circulando em um espao geogrfico urbano, a produo no depende da condio
econmica de seus leitores para sua aquisio, uma vez que sua distribuio centraliza-se
na informao gratuita. Ao contrrio da literatura tradicional, o real e o verossmil
possuem objetivos definidos como informar e ensinar o destinatrio sobre a nova lei em
vigor. Nesse caso, a literatura cumpre de imediato um de seus papis clssicos, o de ser
til, revestindo-se de funes igualmente nobres, provocando a catarse social de
indivduos pela aquisio de um saber inerente `a sua condio de cidado.
Palavras-chave: cordel, literatura, cultura, racismo, tradio.

polissema 7

2007

263

Abstract
The most important instrument used by media to carry vital information is
expressed by writing. In this sense, the effect of the new ideologies upon AfricanBrazilian identity influence the literary discourses and later it is directed to a receptive
and less specialized public. The present article discusses the relationship between the
Literature of Cordel and some of the political strategies elaborated by the subaltern
people, their negotiation with the hegemonic power and the revitalization of the genre
Cordel, its new themes and characters. One can observe that these new narrators are fully
conscious of their political roles in front of their community. Circulating in a
geographical urban space this literary production is free, its production does not depend
on the economical condition of its readers to buy it. Contrary to the traditional literature
the real and the verisimilar possesses defined objects, such as to inform, to inform and to
teach the common people about the Law. In this case the Literature of Cordel fulfills
classical objectives by aligning noble functions and therefore provoking social
catharsis in the individuals by helping them to become citizens.
Key words: cordel, literature, culture, racism, tradition
Este ensaio objetiva a anlise da produo do educador popular brasileiro, Antonio
Heliton de Santana.Tem como tema principal a identidade afro-brasileira e as mediaes
utilizadas, a partir das preocupaes polticas dos Agentes Pastorais Negros, no Estado da
Paraba, nordeste do Brasil. O corpus selecionado consta de duas produes em cordel
intituladas: Viva a Igualdade e a Diferena e O quilombo dos Palmares: um heri
chamado Zumbi. Nossa perspectiva retoma como ponto de partida duas afirmaes
feitas por Stuart Hall: 1.grupos subordinados ou marginais selecionam e inventam, a
partir dos materiais a eles transmitidos pela cultura metropolitana e dominante, numa
perspectiva dialgica. 2.a raa como uma construo poltico-social permanece,
apesar de tudo como, o segredo culposo, um cdigo oculto, um trauma indizvel1.
1

Embora Stuart Hall, cite pases como Paquisto, Iraque, Indonsia, Arglia, Afeganisto, Nambia,
Moambique e Angola, entendemos que a sua premissa aplica-se tambm ao Brasil e todos os pases da
Amrica Latina, pois em todos eles, o racismo biolgico e a discriminao cultural no constituem
sistemas distintos, mas dois registros de um mesmo racismo, onde o poder imperial foi substitudos por um

polissema 7

2007

264

Como uma experincia comum a toda a Amrica Latina, o Brasil adquiriu o seu
conceito de razo instrumental, baseado em um arsenal del poder y de la dominacin2,
que gerou uma modernizao inteiramente incompatvel com a sua razo histrica,
legitimada pela voracidade do capital pela implantao de uma economia que tornou
irracional toda a diferena, que no foi recuperada pela lgica instrumental do
desenvolvimento.

Este

descompasso

reflete-se

profundamente

em

prticas

discriminatrias que reforam as desigualdades na educao, na distribuio de renda e


mercado de trabalho entre a populao negra de baixa renda.
Tais desigualdadesforam comprovadas por dados estatsticos, que certamente
influenciaram a elaborao de polticas de incluso sociais. Estas, consequentemente,
culminaram com a elaborao da Srie Legislao em Direitos Humanos, como uma
forma de sistematizao de importantes textos constitucionais e normas jurdicas. Tais
normas foram transformando-as em um compndio, para facilitar o seu manuseio e
estimular qualquer cidado a conhec-las e multiplic-las. Desde a sua produo
textual, disseminao e, finalmente, entrega `aqueles aos quais os textos so diretamente
dirigidos, h um verdadeiro universo de perguntas muitas vezes sem respostas. Isto
porque o texto, acima de tudo, configura-se como uma questo conceitual,
epistemolgica e emprica que apresentada diante da proposta de negociao dos
modelos de identidade cultural, sobretudo, das identidades inscritas nas relaes de poder
construdas pela diferena e disperso. Em outras palavras: o texto constitucional evoca
uma resposta ao sentido de dispora, como conceito fechado, que se fundamenta na
construo de uma fronteira de excluso de um Outro e de uma oposio rgida entre o
dentro e o fora sem que a exemplo da experincia caribenha, no funcional binarismos,
fronteiras veladas que no

separam, mas que so tambm places of passage, e

significados que so posicionais relacionais, sempre em deslize ao longo de um espectro


sem comeo nem fim3. Embora a perspectiva de Hall retome o conceito de diferance
sistema de poder assimtrico e globalizado, cujo carter ps-nacional e ps-imperial. Hall, Stuart. Da
dispora: identidades e mediaes culturais .Belo Horizonte:UFMG, Humanitas, 2003.
2
Martn-Barbero, Jesus. Introduccin. Al Sur de la Modernidad: comunicacin, globalizacin y
multiculturalidad. Pittisburgh: Ed.ILLI, 2001.
3

Hall, Stuart. Da dispora: identidades e mediaes culturais .Belo Horizonte:UFMG, Humanitas, 2003
[61].

265

polissema 7

2007

como fundamental para o significado, admite que h na cultura, o deslize


inevitvel do significado na semiose aberta de uma cultura, enquanto aquilo que parece
fixo continua a ser dialogicamente reapropriado.
Mediante o confronto entre concepes tericas do multiculturalismo crtico
de Hall e os dados estatsticos das cincias sociais sobre a excluso social da maioria da
populao negra, no Brasil, pode-se chegar a um entendimento das estratgias de ao e
resistncia elaboradas por Heliton de Santana. Estas estratgias so expressas a partir da
configurao de seus textos que buscam atender as suas aspiraes como educador, mas
tambm o lastro ideolgico sobre o qual se baseia a atuao do grupo do qual ele faz
parte.

Desta maneira, a comunicao aparece como um lugar estratgico, a partir do

qual, nesse caso especfico, o texto oficial elaborado pelo Ministrio da Justia, ser
reescrito, seguindo a lgica e os modelos da comunicao, visando a atingir os indivduos
pertencentes s margens, hoje no mais separados em termos de comunicao pela
hostilidade entre o modernismo clssico e a cultura de massa. Isto porque pois todos os
espaos estaro ligados a partir da interatividade entre todos os elementos do sistema,
borrando-se as fronteiras entre o ser e o saber. A razo comunicativa aparece no centro
da reflexo social do educador, como resultado da crise dos paradigmas da produo e da
representao, demonstrando que a fissura criada no centro da razo comunicativa tem
possibilitado s margens um potencial de resistncia e orientao moral, do qual se
alimentam todos os movimentos sociais, sejam tnicos, ecolgicos, de mulheres, de
homossexuais e outros inseridos na nossa modernidade tardia. Entretanto, longe de
representar-se como uma unilateralidade, um estmulo ou um objeto da reciclagem dos
movimentos sociais, a mesma estrutura comunicativa cria, ao mesmo tempo, novas
relaes entre a cincia e a tecnologia, tornando-se uma razo que se: mueve entre la
apertura de un horizonte ilimitado de exploracin y la conciencia del carater limitado de toda
forma de conocimiento, del irreductiblecarater local de todos los discursos. En esa misma
direccin, pero que despojada aun del austero optimismo que practica Lyotard, la sociedad de la
comunicacin que ausculta Vatimmo es aquela en que emerge el debilitamiento de lo real que

O educador popular, Heliton de Santana faz parte do grupo Agentes da Pastoral dos Negros vinculado

Arquidicocese de Joo Pessoa, PB. Os folhetos que utilizamos como corpus para esse trabalho, foram
publicados pela mesma entidade catlica.

polissema 7

2007

266

experimenta el habitante urbano en la constante mediacin que ejercen las


tecnologias, el incesante entrecruce de informaciones, interpretaciones e imgenes que
producen las ciencias y los medios de comunicacin 1.
Desfeitas teoricamente as fronteiras entre a chamada cultura superior e a cultura
popular ou de massas, resta-nos a delimitao os campos de tenses entre categorias,
como, tradio, inovao, arte culta das culturas do povo e das massas, que, no podendo
ser expressas nas categorias centrais da modernidade como, tradio/inovao,
progresso/reao, vanguarda/kitsch. por serem categorias abrem a questo das tradies
culturais, como uma questo esttica e poltica. Por exemplo: La cuestin del outro
poniendo al descubierto lo que la modernidad h tenido de imperialismo interno y
externo.Esta uma questo, que em muitas das sociedades contemporneas, neste
comeo de milnio, tem assumido um carter, como diz Hall:
mais multicultural ou etnicizado, numa ntima relao da questo multicultural
e o fenmeno ps-colonial, marcando a passagem de uma configurao ou conjuntura
histrica e poder para outra, em que problemas de dependncia, subdesenvolvimento e
marginalizao, tpicosdo alto perodo colonial, persistem no ps-colonial...as
caractersticas destes governos democrticos so: a desigualdade estrutural, dentro deum
sistema desregulamentado, de livre mercado e de livre fluxo de capital, dominado pelo
Primeiro Mundo; e os programas de reajuste estrutural, nos quais prevalecem os
interesses e modelos ocidentais de controle [61].
A literatura de cordel no Brasil: estudos e atualidade
Os estudos acadmicos sobre cordel brasileiro remontam `a decada de 1920
Gustavo Barroso (1921), publicou a antologia pioneira de poesia popular Ao Som da
Viola. Com isso ele propunha que se estudasse, primeiramente, o seu folclore, isto ,
tanto a tradio potica popular oriunda do cantador que h sculos, conta a histria da
regio e a epopia rstica do homem, como a tradio literria popular 2. Ainda naquela
1

Martn-Barbero, Jesus. Introduccin. Al Sur de la Modernidad: comunicacin, globalizacin y


multiculturalidad. Pittisburgh: Ed.ILLI, 2001 [11].
2
Informaes colhidas a partir do trabalho de Mark Curran, Histria do Brasil em Cordel. (So Paulo:
EDUSP, 2003).

267

polissema 7

2007

mesma decada dentro do debate sobre a identidade nacional brasileira, o nome do poeta
afro-descendente, Mrio de Andrade, um dos principais exponentes da Semana de Arte
Moderna (1922), bastante significativo no estudo das tradies populares, e de suas
representaes, no que se refere revalorizao das culturas subalternizadas,
principalmente a indgena e afro-brasileira que perpassam toda a produo potica e em
prosa (1918-1945). Entre todas as obras, destaque-se a rapsdia, Macunama: um heri
sem nenhum carter. Da dcada de 1930 `a de 1940, devem-se a Lus da Cmara
Cascudo estudos relevantes sobre a teoria folclrica brasileira e a sua correlao com as
razes ibricas. Na dcada de 1970 procedeu-se, tambm `a organizao do acervo da
Fundao Casa de Rui Barbosa, no Rio de Janeiro, por iniciativa do prof. Thiers Martins
Moreira, diretor do centro de pesquisa pela influncia de escritores como Orgenes Lessa,
Manuel Cavalcanti Proena e do antroplogo social Manuel Digues Jnior. Muitas
outras fontes bibliogrficas contemporneas so tambm listadas no recente trabalho do
brasilianista Mark Curran Histria do Brasil em Cordel.
Outras fontes tericas poderiam ser tambm anexadas lista; entretanto, para no
fugirmos especificidade que nosso trabalho deseja alcanar, destacamos um aspecto
aspectos fundamental: a grande maioria dos estudos tericos permanecem fiis s
abordagens metodolgicas que se afastam de recortes antropolgicos, em especial o
problema sociolgico do negro e a sua vinculao com os personagens de cordel e a sua
correlao com categorias predominantemente literrias. Tais ocorrncias deixam de ser
privilegiadas por duas razes: a primeira o do cnone na literatura tradicional e sua
orientao de estudos que homogeneizam a literatura como um todo, influenciando dessa
maneira o estudo da literatura de cordel, como uma produo das classes subalternizadas,
sem especificar as diferenas dentro dessa produo. Dessa forma, a grande maioria dos
pesquisadores minimizam o problema. A outra diz respeito `a grande maioria dos
poetas nordestinos que no se consideram epidrmica, e politicamente como negros,
motivados pela prpria histria de discriminao racial e segregao social do negro na
sociedade brasileira. Assim, os textos em cordel, em sua grande maioria reproduzem
certos esteretipos presentes tambm `a literatura tradicional pondo em questo o
problema de representao e autoridade. O nosso trabalho, ao contrrio, destaca a
produo de um poeta popular que se identifica com o negro,

um aspecto pouco

polissema 7

2007

268

explorado dentro da literatura de cordel no Brasil, at `a presente data. Trata-se, portanto,


de uma anlise que o caracteriza como um espao ideolgico e literrio.
A comunicao da pastoral e a proliferao subalternizada da diferena
Como estamos tentando argumentar, os meios de comunicao adotados pelo
educador Antonio Helinton de Santana, como toda produo cultural marcada por
conexes laterais, vem confrontando-se no apenas com o eixo vertical do poder
cultural, econmico e tecnolgico mas tambm as diferenas locais que denominamos
como aspectos de uma colonizao interna, podendo ser entendidas, respectivamente
como uma matriz conservadora epidermica e ideologicamente branca que,
respondendo ao texto do poeta e educador, tenta atravs do discurso livrar-se de sua
responsabilidade moral sobre uma camada social discriminada, tanto em termos de classe
social quanto pela noo de raa. J o segundo receptor, o Outro, da oposio binria
apreende o texto como um receptor ambguo: trata-o com cautela e com um certo
ceticismo. Em conseqncia, reintegra de forma confusa, no seu discurso como uma
resposta imediata em busca de justia social, e como insero em algo ainda mal definido
no pas como o conceito de cidadania. Ante o o exposto, o texto do educador e a
ideologia que d suporte `a Pastoral dos Negros, ao contrrio dos receptores sociais que
detm os privilgios, podem ser considerados com o que Derrida chama de diffrance,
dentro do contexto global de luta e negociao ante os interesses locais dos sujeitos,
que se identificam com o eixo vertical do poder cultural econmico e tecnolgico.
Esses ainda persistem na manuteno de um discurso racista velado, alimentando a forma
binria da diferena entre o que absolutamente o mesmo e o que absolutamente
oOutro. O significado aqui ainda fixado, podendo ser destitudo apenas pelo
trabalho ideolgico de textos propostos que a nossa anlise exemplifica o seu valor
comunicativo, como textos ao alcance das massas, disseminados por esforos vernculos
que, no podem ser essencializados como um valor poltico, mas apenas determinado
em termos relacionais1.

Hall, Stuart. Da dispora: identidades e mediaes culturais .Belo Horizonte:UFMG, Humanitas, 2003
[62].

polissema 7

2007

269

Passemos agora a uma anlise panormica dos textos dada a sua elaborao, que
representa uma estratgia de diffrence e suas negociaes simblicas, do ponto de vista
formal, confrontando inicialmente o texto erudito e a sua reescrita popular, que
particulariza a prpria diferena. Embora ambos os textos, a princpio, usem a estratgia
da differnce, a verso popular, com aa literatura de cordel alcana, seu objetivo
comunicativo de forma mais abrangente do que o texto elaborado pelo Ministrio da
Justia, uma vez que h uma completa identidade entre o cdigo lingstico utilizado pela
verso do educador e o receptor ideal,ou seja, todo aquele que no tem acesso a uma
escolaridade universitria nem uma noo sobre a importncia de seu lugar na sociedade
mediante atravs de seu contato com a legislao social popularizada (atravs do
folheto). Esse leitor, passa a absorver, gradativamente, um conceito moral e
democrtico de cidadania. O texto em cordel, nesse caso, dialoga diretamente com o texto
elaborado pelo Ministrio de Justia e pela Secretaria de Direitos Humanos e Cidadania e
refere-se, em especial, ao III captulo da srie intitulada Discriminao por Raa e Cor,
baseado na Lei no. 7.716, de 05 de janeiro de 1989.
A especificidade formal de A lei contra o racismo traz em sua estrutura uma
variante menos rigorosa do que a forma narrativa do cordel clssico, que exibia
obrigatoriamente uma estrutura potica, contendo versos setissilbicos com rimas
ABCBDB. Entretanto, esse aspecto diferencial no deixa de cumprir os principais
objetivos da narrativa de cordel que so: o favorecimento da memorizao, a qual tpica
de culturas da tradio oral; nesse caso, evoca as tradies ancestrais africanas e a
preocupao ideolgica expressos pela transmisso de um pensamento ou sentimento
social:
1.Pra comeo de conversa 2
Quero lhe apresentar
A lei contra o preconceito
O racismo de matar
A lei que defende o negro
No Brasil, nosso lugar

O referido texto foi transcrito obedecedo as formas como esto escritas.

polissema 7
2. preciso conhece-la
Entende-la muito mais
Converse com negro e branco
Sobre o que a lei nos traz
Evitando-se punir
Assim vivem todo em paz
3. Se voce quiser saber
Se digo a verdade ou no
Abaixo de cada verso
Tem um nmero ento
Ele indica a lei
Onde as ordens esto....
4. Quando voc tiver lendo
Deixe o numero de lado
No leia pra quem escuta
Pra evitar p quebrado
O nmero mata a rima
Cuidado, muito cuidado
5. Leia com muita ateno
Leia em grupo numa boa
Converse sobre esta lei
E no converse toa
Se voc bem entend-la
Conte pra outra pessoa

2007

270

271

6. Tudo feito com amor


A fora do corao
Muda negro, muda branco...
Inimigo vive irmo
Devagar se vai longe
Diga-me se ou no?
7. Deus Santo Criador
D-me a inspirao
Pra eu lutar por justia
Com toda animao
Com toda a fora guerreira
8. Irmo, leve a mensagem
aonde o vento chegar
Leve a cada corao
Pra que ele possa mudar
Liberte-o do preconceito
Pra lhe humanizar
9. O preconceito que falo
Preconceito racial
A tal discriminao
O racismo este mal
Que massacra os povos negros
Tirando da vida o sal
10. Negro tem pele escura
E cabelo pixaim
Ou liso ou ondulado

polissema 7

2007

polissema 7

2007

272

E o sarar, enfim
Branco de cabelo duro
negro confie em mim....
Ao longo de cinquenta e seis versos, o educador reescreve dentro de uma tradio que,
embora represente um localismo, pela sua natureza histrica, um texto atualizado que
traduz um sentido de resistncia no apenas frente ao discurso tecno-modernizante e
ocidentalizante da modernidade, como tambm uma sombra, que se interpe como um
resduo do passado, que volta para transtornar, perturbar seus estabelecimentos culturais,
denominado exterior constitutivo da globalizao. Encontramo-nos, portanto, diante de
um retorno do particular e do especfico, dentro de uma outra especificidade que
obedece, por exemplo, `as mesmas prerrogativas entre o universal e o particular
representados pela dialtica cultural nacional versus primeiro mundo. No caso especfico
do discurso incorporado pela pastoral, o particularismo obedece a um modelo
progressista, aberto, dentro de um contexto, em que se misturam pessoas
epidermicamente negras e politicamente negras, tambm pertencentes a diferentes
tendncias religiosas que vm articulando com outras foras particulares, disseminadas
para os centros das metrpoles, estatal, nacional e internacional.
Ainda, do ponto de vista estrutural, o texto em questo cumpre as caractersticas gerais
pertinentes literatura de cordel1, como por exemplo, a importncia do tpico para o
poeta e seu pblico no momento da ocorrncia, dizendo o porqu de sua histria,
principalmente nas estrofes 1 e 2, enquanto a mesma idia reiterada nas demais; a
vivncia do poeta que se identifica com os objetivos principais, fazendo com que o seu
pblico tome conhecimento da Lei e que juntos lutem por justia. Embora no haja no
texto personagens que possuam funes dramatizadas, e o texto dirija-se a uma
coletividade desatenta questo da discriminao racial, os fatos so narrados em terceira

Relacionamos os textos de cordis mediante as suas caractersticas literrias, listadas por Curran em

Histria do Brasil em Cordel.

273

polissema 7

2007

pessoa. No final, o poeta estabelece a incluso do negro na comunidade brasileira


baseando-se no princpio de homogeneidade e unio do povo brasileiro, mediante de suas
diferenas.
O cordel O quilombo dos Palmares, possui o mesmo objetivo do anterior, ou seja,
informar, educar a partir de um particularismo temtico, que recria historicamente a vida
comunitria e livre de um quilombo, onde, de acordo com o poeta, viviam brancos,
negros e ndios (estrofes 1, 2, 3). A narrativa, exemplo do folheto anterior, feita em
terceira pessoa. O poeta a relaciona conquista de um certo territrio geogrfico
comunitrio (estrofe 4), cuja hegemonia dentro de um universalismo determinante durou
cem anos. A atualizao do passado atravs do presente (a correlao entre o quilombo e
as terras remanescentes) d-se pela evocao de um estado de direito legal que culmina
com a reivindicao contempornea da legalizao das terras remanescentes dos
quilombos, cujo smbolo de resistncia maior foi Palmares.
O lxico aproxima-se da linguagem coloquial urbana nordestina, associado a alguns
regionalismos, como: mudar o toque do bombo (mudar a situao - estrofe 1); Em um
piscar de olhares (numa grande rapidez - estrofe 8); Em busca de outros ares(em busca
de outros lugares - estrofe 8); Sentado no leva tombo (estrofe - 14 quem est sentado
no cai); O negro que bem vivo( estrofe 16 que inteligente) etc. O recurso retrico
predominante no folheto, o recurso da metfora, atravs do qual Palmares ficou na
histria como um smbolo de resistncia e liberdade, sobretudo, de luta pela terra. Dessa
forma, o cordel busca reintegrar elementos de um particularismo plural que caracteriza a
experincia do negro dentro de uma comunidade imaginada, seja num espao urbano ou
rural, a partir de diferenas de classe, regio ou localidades que caracterizam os espaos
da nao.
1.Voc sabe o que
O conhecido quilombo
A comunidade negra
Resistindo a todo tombo
Pr viver em liberdade
Mudando o toque do bombo

polissema 7
2. Dos quilombos do Brasil
Palmares exemplar
Ficava em Alagoas
No se pode duvidar
Umas trinta mil pessoas
Viveram to bem por l
3. Os negros, ndios e brancos
Uma total harmonia
Viveram a fraternidade
Que se sonha hoje em dia
Uma vida igualitria
Motivo de alegria
4. Palmares, comunidade
Comunidade rural
Os bens por l produzidos
Repartidos coisa e tal
Conforme a necessidade
De cada um em geral
5. A outra parte dos bens
Era pra se prevenir
Em tempo de luta e seca
Outra parte para servir
Pra trocar por ferramenta
E armas, no vou mentir

2007

274

polissema 7
6. A vida livre, de irmos
Atraia a negrada
Fugiram para Palmares
Era longa a caminhada
Em busca de liberdade
A hora era chegada
7. Pra conter os escravos
Senhores proprietrios
Como tambm o governo
Que eram os mandatrios
Atacavam o quilombo
Um bando de salafrrios
8. Foram vinte os ataques
Ao Quilombo dos Palmares
Num o chefe Ganga Zumba
Em um piscar de olhares
Foi ferido e fugiu
Em busca de outros ares
9. Temendo outros ataques
E no poder resistir
Ganga Zumba fez acordo
Pro governo garantir
Uma terra pra viver
O que disso pode vir?

2007

275

polissema 7

2007

10. Moravam essa terra


Os em Palmares nascidos
Os fugitivos escravos
Para os donos devolvidos
Diante desse acordo
Palmares foi dividido
11. Palmares foi dividido
Parte ficou com Zumbi
A outra com Ganga Zumbi
Leia direto aqui
Por vinte anos Palmares
Inda pode resistir
12. Ao todo foram cem anos
De vida em fraternidade
Resistindo aos ataques
Lutando contra a maldade
Lutando pra viver livre
Num mundo de igualdade
13. O Domingos Jorge Velho
Chefe da expedio
Que destruiu o quilombo Palmares
Com ataques de canho
Destruiu o quilombo Palmares
Porm sua lembrana no

276

polissema 7

2007

277

14. Inda h comunidades


Que foram velhos quilombos
Se isso for provado
Sentado no leva tombo
A terra passa prs negros
Me disse isso um pombo
15. Quem garante o direito
a constituio
A lei maior do Brasil
Mas com organizao
Com luta, com exigncia
Com reivindicao
16. Recuperar essas terras
dever da quilombada
Do negro l do quilombo
E conquista, no esmola
O negro que bem vivo
Quem engana? Quem enrola?
As fissuras provenientes da desigualdade na sociedade brasileira caracterizada pela
noo de raa, constituem, ainda, uma das maiores discrepncias da aplicao do modelo
liberal `a sociedade brasileira, uma vez que desmitifica sua suposta universalidade em
garantir a um nmero cada vez maior de indivduos, permitindo-lhes, autonomia e
liberdade individual, por serem dependentes dos contextos socio-culturais em que esto
inseridos.
Do ponto de vista normativo, a integridade da pessoa fsica no pode ser garantida
sem a proteo das experincias compartilhadas intersubjetivamente, bem como dos
contextos de vida, nos quais a pessoa foi socializada e formou sua identidade. A
identidade do indivduo est entrelaada como as identidades coletivas e pode ser

polissema 7

2007

278

estabilizada apenas em uma rede cultural, que como a lngua materna, no pode ser
apropriada como propriedade privada. Conseqentemente, o indivduo permanece na
qualidade de portador de direitos participao cultural. Do exposto, verificamos que
os cordis estudados mantm a mesma abordagem comum aplicvel a outros casos,
como: um tpico importante para o poeta e seu pblico, no momento da ocorrncia e de
seu registro; interrelao da persona do poeta com o pblico, com uma alternncia do
lxico, predominando o estilo urbano, com ocorrncias regionais. Ambos os cordis
mantm uma viso didtica sobre o lugar do negro na sociedade atravs da qual
destacado o principal objetivo de elaborao: ensinar e aconselhar o negro a conhecer sua
histria de luta, interagindo o passado e o presente.
Apesar dos programas oficiais e aes afirmativas que garantem igualdade de
condies, o racismo biolgico alia-se falta de compromisso tico de uma classe mdia
normalmente omissa, no que se refere s camadas marginalizadas da sociedade. A
noo de nacionalidade brasileira e o fenmeno da miscigenao biolgica, dentro do
prprio grupo familiar tem constitudo um elo de resistncia compreenso dos
mecanismos discriminatrios realimentados constantemente. Como uma construo
social e poltica, o racismo brasileiro fortalece os mecanismos de excluso de uma
camada significativa da populao brasileira. Muitas so as aes e sugestes tericas dos
programas oficiais e aes afirmativas a serem devidamente absorvidas pela populao
marginalizada. Certamente o problema constitui um desafio social que necessita um
esforo coletivo, a fim de que as classes privilegiadas, assumam uma tomada de posio
predominantemente poltica, ou seja, coloquem-se ao lado da alteridade para que a
subjetividade dos excludos e seus direitos como cidados sejam reconhecidos como um
problema moral de um pas que tem, em seu potencial biolgico, elementos que podero
transform-lo, quem sabe um dia, em uma verdadeira democracia racial. Ao mesmo
tempo, medidas legais necessitam ser postas em prtica, como um esforo conjunto das
autoridades governamentais e polticas, para estas absorverem a questo como um
problema de conjuntura e prioridades nacionais, que perpassam diversos setores da
coletividade, especialmente a educao, a sade, a distribuio de renda. Dessa forma,
tais medidas amenizariam o desemprego e a violncia. Ambos atingem todas as camadas
da sociedade, sobretudo as mais humildes.

polissema 7

2007

279

S assim, podemos compreender o Outro, sem neg-lo, a partir de sua histria, de seu
meio, de seus hbitos. Tudo isso que so tambm a histria dessa comunidade
imaginada chamada Brasil. Desta maneira, como sujeitos, exerceremos uma forma de
poder mais crtico.

tradues

SENGHOR E PORTUGAL
CONFERNCIA PROFERIDA POR JEAN-REN BOURREL
NA FUNDAO PORTUGAL-FRICA, PORTO,
A 30 DE MARO DE 2006
Isabelle Tulekian e Lusa lvares
Instituto Superiror de Contabilidade e Administrao do Porto
Portugal

memria de Humberto Lus Barahona de Lemos


Numa das ltimas cartas que enviou sua bigrafa americana, Janet Vaillant,
Lopold Sdar Senghor recorda sem rodeios: Sou um mestio senegalo-portugus1.
Assim, o terico moderno da mestiagem cultural apresenta-se como um euroafricano, herdeiro das tradies convergentes senegalesa e portuguesa.
Evocar as suas relaes com Portugal e com aquilo a que chama a lusitanidade
significa portanto adoptar a atitude defendida pelo prprio Senghor na sua busca
apaixonada da negritude: preciso mergulhar at s razes da raa e voltar s
origens do ser2, para examinar em seguida as suas afinidades com a cultura e a alma
portuguesa, antes de situar a relao com Portugal e as culturas lusfonas na sua
concepo da nica civilizao humana possvel: a civilizao do Universal3.
Antes de ir mais longe, devo sublinhar que o meu objectivo menos biogrfico que
literrio: vou tentar redescobrir, luz da Mensagem lusitana, para usar as suas

Carta de 4 de Maio de 1991. Citada por Janet VAILLANT, Vie de Lopold Sdar Senghor.Noir, Franais
et Africain. Paris, Edies Karthala, 2006, p. 438.
2
Durante toda a vida, Senghor far de uma citao tirada de um romance de Claude MAC KAY, Banjo
(1928), um preceito de vida: Mergulhar at s razes da nossa raa e construir sobre o nosso prprio
territrio no regressar ao estado selvagem. a verdadeira cultura. Citada pela primeira vez a 10 de
Setembro de 1937, por altura da conferncia proferida na Cmara de Comrcio de Dacar sobre o tema O
problema cultural na AOF, a frase aparece outra vez no ltimo ensaio que Senghor publica, em 1988, Ce
que je crois (pp. 139 e 161). Quanto ao retorno s fontes, uma metfora do regresso s origens utilizada
com predileco por Senghor. Cf. o ttulo dado ao posfcio de Ethiopiques: Comme les lamantins vont
boire la source. Oeuvre potique, edio de 1990 (doravante designada pela sigla OP), pp. 155-168.
3
Libert 1, Paris, Le Seuil, 1964, p. 297.

282

polissema 7

2007

palavras, um autor e uma obra, mais ainda do que a personagem oficial ou o


homem de Estado que, pela natureza das suas responsabilidades polticas, manteve
relaes com os seus homlogos portugueses.
Uma gota de sangue portugus
Para provar a sua mestiagem biolgica senegalo-portuguesa, Senghor apresentou
frequentemente uma prova patronmica, se assim podemos dizer (apesar de numerosos
historiadores da frica Ocidental recusarem esse argumento). Essa mestiagem, escreve
ele, provada por Senghor, o meu nome de famlia, que vem do portugus senhor, e pelo nome
da minha cidade natal, Joal, que em Portugal um apelido.1

Nascido efectivamente em Joal, na Petite cte, cerca de cento e vinte


quilmetros a sul de Dacar, pertence a uma regio, o Sine, e a uma etnia, os Sereres, que
se relacionaram com os navegadores portugueses logo desde os seus primeiros contactos
com a frica negra. Num poema da obra Lettres dhivernage, a enumerao dos
esplndidos nomes dos fortes brancos construdos pelos portugueses inspira um
sentimento de nostalgia em que a doura e ofervor acabam por abolir o tempo e o
espao:
Je pense toi. Popenguine Rufisque et Toubab-Dyalaw,
Joal Portudal Palmarin ()
Mon nom qui songe, la goutte de sang portugais, hae chrie,
Oh! Qui danse les vieilles saudades ()
Saudades des temps anciens, et la brise tait frache et lhivernage humide() 2

A presena africana, para retomar uma das suas imagens, na qual Senghor
mergulha desde o nascimento, portanto tambm uma presena portuguesa. O cenrio de
reino da Infncia transporta marcas e memria da epopeia lusitana. Durante a sua
viagem de 1955 a Portugal, que inspirou o poema lgie des Saudades (publicado em
1961 em Nocturnes), Senghor viveu extasiado a sua visita Universidade de Coimbra
1
2

Carta de 4 de Maio de 1991 a Janet VAILLANT, ibid.


Sur la plage berce, OP, p. 238.

polissema 7

2007

283

(Reencontrei o meu sangue, descobri o meu nome no outro ano, em Coimbra, na


selva dos livros), mas a passagem por Lagos, ouvert sur la mer ()/Une seule mer aux
quatre distances, f-lo regressar ao pas natal. De facto, Lagos, como ele bem o sabe,
serviu de base operacional ao Infante D. Henrique, o Navegador. Foi da que partiram Gil
Eanes, que se atreveu a dobrar em 1434 o Cabo Bojador, que at ento aterrorizava os
navegadores; Dinis Dias, que, em 1444, descobriu a foz do Senegal e as ilhas de Cabo
Verde; lvaro Fernandes, que passou em 1448 o Cabo Naze, o Cabo dos Mastros,
perto de Joal, no deixando de erigir a um padro1; Alvise Ca Da Mosto, que, em 1455,
passou vinte e oito dias junto do damel (rei) de Cayor, um reino costeiro do Senegal,
antes de explorar as embocaduras dos rios Saloum e Gmbia; Diogo Gomes, que, no ano
seguinte, penetrou no interior das terras at ao extremo do pas mandinga
A implantao dos portugueses na Petite cte quase contempornea destas
sucessivas incurses: Rufisque, Portudal e Joal, cujos nomes so agradveis ao corao
e ao ouvido do poeta, nasceram assim da vontade dos portugueses de disporem de locais
de trfico e de aguadas em cada um dos reinos locais, o Cayor, o Baol e o Sine,
respectivamente.
preciso lembrar: O Senegal o pas em que os europeus, desde as primeiras
exploraes da costa africana, estabeleceram relaes comerciais e criaram as suas
primeiras feitorias. 2Pelo seu local de nascimento e pelo nome que usa, Senghor pode
portanto reivindicar a sua pertena a uma antiqussima lusitanidade e advogar a favor
da mestiagem cultural, seno mesmo biolgica.
Alis, no deixou de recordar, como j vimos, a origem portuguesa do seu nome:
Jcoute au fond de moi le chant voix dombre des saudades.
Est-ce la voix ancienne, la goutte de sang portugais qui remonte du fond des ges?
Mon nom qui remonte sa source?
1

Fonte: Adama DIOP, Caractres et signification spatio-temporels du patrimoine bti et des vestiges
archologiques lusitains en Sngambie aux XV-XVIIe sicles, Actas do Primeiro Congresso do
Patrimnio Lusitano Construdo no Mundo. Fundao Calouste Gulbenkian. 23-27 de Maro de 1987,
Lisboa. Pp. 10 e ss.
2
Mamadou DIARRA. Le Sngal, concession royale. Histoire de la colonie. Dacar, Les Nouvelles
Editions Africaines, 1973, p. 13. Note-se que pelo nome Portugal, adulterado para Tougal, que os
wolofs do Senegal continuam ainda hoje a falar da Europa e, consequentemente, da Frana. A lngua
comum mantm assim a memria do encontro, h quase seis sculos, entre a Europa branca e a frica
negra.

284

polissema 7

2007

Goutte de sang ou bien Senhor, le sobriquet quun capitaine


Donna autrefois un brave lapot?...1

Nos textos de reflexo ou nos discursos pblicos, no hesita em falar sempre da


sua suposta ascendncia portuguesa ou a acrescentar mais pormenores a esse assunto. Foi
assim que, na sua alocuo de abertura do Congresso de Estudos Mandingas na
Universidade de Londres, a 3 de Julho de 1972, recordou, no sem ironia para consigo
mesmo: Linguista incipiente, fiz um dia notar [ao meu pai], um ano antes de ele morrer foi
talvez o que acabou com ele -, com um sorriso respeitoso, que o Gabu se situava na Guin
portuguesa e que o nome Senghor, ou Senhor, me parecia mais portugus do que malinqu: era
sem dvida uma alcunha dada a um mercenrio!...2 Durante uma conversa com Mohamed

Aziza, em 1979, declara: Os Senghor encontram-se sobretudo em Casamansa, na fronteira da


antiga Guin portuguesa, e uma parte de Casamansa, como se sabe, uma antiga colnia
portuguesa, cedida por troca Frana [a 12 de Maio de 1886]. Senghor vem do portugus
Senhor, e provavelmente por isso que tem um h. Portanto, significa Senhor. Devo ter uma
gota de sangue portugus, pois o meu grupo sanguneo A, frequente na Europa, mas raro na
frica negra.3 Na obra Ce que je crois (1988), faz questo de destacar uma vez mais a

origem portuguesa do seu nome, sem falar das gotas de sangue portugus, que, no
fundo das [suas] veias, cantam nostlgicas saudades.4
Sem questionar a autenticidade desta ascendncia lusitana, faremos porm notar
que, por recordao ou por pretensiosismo, os habitantes da Petite cte parecem ter tido
sempre gosto por patronmicos portugueses. J o padre Boilat o notava na sua visita a
Joal, em 1846: Joal a nica cidade, comentava ele, que conservou memrias do
cristianismo em toda esta costa at Gmbia. Alguns negros, habitantes dessa zona,
dizem-se portugueses e ainda do nomes portugueses a alguns dos filhos.
1

Elgie des Saudades, OP, p. 203.


Libert 3, Seuil, 1977, p. 337. O Gabu um reino do nordeste da Guin-Bissau fundado por um dos
chefes do exrcito do imperador Soundjata de onde os Mandingas partiram no sculo XIII para fundarem,
no territrio que actualmente o Senegal, os reinos de Sine e de Saloum.
3
Lopold Sdar SENGHOR. La Posie de laction. Conversations avec Mohamed Aziza. Paris, Stock,
1980, p. 32.
4
Ce que je crois. Paris, Grasset, 1988, p.10
5
David BOILAT. Esquisses sngalaises. Paris, Karthala, 1984, p. 99. A edio original foi publicada em
1853.
2

polissema 7

2007

285

Mas, de resto, que importa a verdade da origem? Que importa que o antepassado
distante e para sempre misterioso fosse um senhor de terras, um marinheiro senegals ou
um mercenrio? O que interessa a Senghor recuar o mais possvel no tempo, at
nascente mais distante, at mais profunda raiz. E verificar ento que o produto de uma
mestiagem biolgica e cultural e simultaneamente o herdeiro de duas antiqussimas
tradies, o descendente dos primeiros europeus a instalarem-se na frica negra e o
descendente daqueles sereres, o sal dos povos salgados, que, vindos do Alto Nilo em
tempos muito recuados, souberam preservar atravs da Histria a fora e a pureza dos
seus valores sociais e das suas tradies animistas.1
Somos enfim levados a pensar que, ao apresentar-se como um mestio senegaloportugus, Senghor se sente tambm duplamente eleito e duplamente legitimado para
preconizar a mestiagem das raas e sobretudo das culturas.
Senghor, poeta da Saudade
Ser ento por atavismo ou por causa dessa razo intuitiva que caracterizava,
segundo ele, o gnio negro que Senghor manifesta uma compreenso to grande da
cultura portuguesa?... Ao modo especificamente portugus de conceber o mundo, de o
compreender e de o exprimir dedica vrios textos que exprimem um conhecimento
simptico, uma compreenso negra, isto , de participao, sem cesura nem costura.
As suas anlises to subtis, as suas consideraes to penetrantes explicam-se sem
dvida pelas diferentes viagens que permitiram ao poeta-presidente senegals descobrir
Portugal e os seus habitantes. J mencionei a viagem de 1955, que foi particularmente
importante, visto ter tido o efeito de uma revelao e por ter inspirado a lgie des
Saudades. Mas convm mencionar igualmente, embora se tenham desenrolado em

Foi por conhecer de dentro a civilizao serere que Senghor se insurgiu, com dezasseis anos, contra o
desprezo cultural do director do seu colgio-seminrio, o Padre Lalouse, que recusava que os africanos
negros pudessem ter qualquer cultura. O inqurito etnolgico que L. AUJAS publicou em 1931 sobre Os
sereres do Senegal (Bulletin du Comit dtudes Historiques et Scientifiques de lAOF, Tomo XIV,
n3) forneceu-lhe alis os fundamentos da sua reflexo sobre o contributo do homem negro e confirmouo numa negritude anti-assimilacionista.

286

polissema 7

2007

contextos diferentes, a viagem de Janeiro de 1975, durante a qual Senghor pronunciou, na


Academia das Cincias de Lisboa, um importantssimo discurso, Lusitanidade e
Negritude, ao qual ainda voltaremos; a de Junho de 1980, motivada pela presidncia de
um colquio sobre a mestiagem que teve lugar na Universidade de vora; e finalmente a
de 1988, a ltima, por ocasio de um Congresso sobre as humanidades greco-latinas e a
civilizao do Universal, ao qual presidiu, na Universidade de Coimbra.
A enorme compreenso da cultura portuguesa de que Senghor d mostras
beneficiou tambm de um certo nmero de amizades. Estas fizeram-no compreender e,
mais ainda, amar Portugal e, para alm dele, a lusitanidade e a lusofonia. Vou
mencionar apenas alguns nomes, pedindo desde j desculpa a todos aqueles e aquelas que
podiam legitimamente aspirar ao direito de serem aqui evocados.
Parece-me importante recordar a amizade de Humberto Lus Barahona de Lemos,
a quem dedica a lgie des Saudades. Professor e alto funcionrio do Ministrio dos
Negcios Estrangeiros portugus, conheceu Senghor em 1955, e a amizade dos dois ficou
reforada, alargando-se s suas esposas, durante uma misso de trs meses que Humberto
de Lemos efectuou em Paris, em 1957. Em nenhuma das suas visitas a Portugal Senghor
deixou de fazer uma visita privada famlia Lemos e s a sua morte, a 20 de Dezembro
de 2000, ps termo s relaes deles. O poeta Armand Guibert, que dedicou dois ensaios
crticos poesia de Senghor, foi certamente o seu iniciador na literatura portuguesa.
Publica no mesmo ano, em 1961, na coleco Potes daujourdhui (Pierre Seghers
Editeur) um Lopold Sdar Senghor e um Fernando Pessoa e ele tambm o autor do
captulo Portugal da obra La littrature contemporaine travers le monde, publicada
pela Librairie Hachette igualmente em 1961.1 Poeta e diplomata, Augusto Seabra foi
igualmente um dos seus passadores de lusitanidade aos quais Senghor foi certamente

Armand GUIBERT na altura prximo de L. S. Senghor e dedicar-lhe-, alis, um segundo estudo em


1962: Lopold Sdar Senghor. LHomme et loeuvre. Paris, Prsence africaine.

287
polissema 7
2007
2
sensvel e que alimentaram as suas reflexes sobre o esprito-cultura portugus . E que
teramos de dizer das afinidades electivas que uniram, atravs da mediao de
Grard Bosio, Senghor a Helena Vieira da Silva? As trs gravuras originais que a
pintora realizou mais como ressonncia do que como ilustrao para o poema lgie
pour Philippe-Maguilen Senghor bastam por si ss para exprimirem a fora e a vastido
dessas afinidades3.
Mas como olhava Senghor para a Civilizao portuguesa?
no longo e belo texto que pronuncia a 29 de Janeiro de 1975 na Academia de
Cincias de Lisboa que ele evoca com mais subtileza os laos que unem Lusitanidade e
Negritude, para retomar o ttulo que deu ao texto, com vista publicao no quinto e
ltimo volume da srie Libert.4
Vamos recordar aqui os seus pontos essenciais.
Constatando que a Civilizao portuguesa por excelncia uma civilizao
mestia, Senghor situa desde logo o seu objectivo na perspectiva de ver um dia emergir
uma comunidade cultural luso-afro-brasileira. Recorda a importncia do afluxo de
sangue negro dos pases da Guin e do Congo at sociedade portuguesa, assim como
a originalidade de Portugal, que soube sempre colocar-se no cruzamento dos caminhos e
das raas.
No povo portugus v um povo rude e laborioso, simultaneamente guerreiro e
trabalhador, que se distingue por um esprito de aventura [feito de] coragem ao servio
de uma mistura de inteligncia e de f. A reside sem dvida a ideia saliente: os
portugueses foram Descobridores e no Conquistadores e a epopeia da sua
Aventura abriu os caminhos do mundo moderno.
Senghor admira-se porm com a aparente contradio entre, por um lado, a
impacincia dos limites que leva os portugueses a abrirem-se ao mundo e, por outro lado,
as qualidades de corao que conduzem a um retraimento ntimo: entre a audcia de
2

Cf. Augusto SEABRA: Senghor et le Portugal, Prsence Senghor. 90 crits en hommage aux 90 ans
du pote-prsident. Paris, Presses de l UNESCO,1997, pp. 216-219.
3
lgies majeures, Seuil,1969,. Ed. G. Jeanne Bucher.
4
Libert 5. Paris, Seuil, 1993, pp. 53-67.

288
polissema 7
2007
empreender e o receio de incomodar: Que estranho povo o povo portugus, e todo feito de
contrastes. Ao lado da energia lusitana, feita de vigor e de coragem, de pacincia, ou mesmo de
obstinao, encontramos a delicadeza como segunda caracterstica, como segunda chave do
carcter tnico. E atribui essa delicadeza generosidade de um povo que soube fazer

do seu pas uma terra de acolhimento, a grande arca dos fugitivos, nas horas trgicas
da histria da Europa.
Senghor lana-se ento num exerccio de humanismo comparado entre os valores
civilizacionais portugueses e negro-africanos para demonstrar o seu parentesco ou a sua
complementaridade. A anlise da tristeza dos portugueses condu-lo no entanto a
interessar-se igualmente pela sua doura, pela sua ternura5 e, com uma ateno
muito particular, pela saudade. Continuando uma anlise qual j se entregara a 20 de
Setembro de 1964, na Academia Brasileira de Letras6, faz uma anlise subtil da
polissemia desta palavra voltarei a esta questo antes de assinalar: Se tanto insisti
nesta palavra, isso acontece porque ela , mais uma vez, juntamente com delicadeza, a
palavra mais caracterstica da lngua, do temperamento e, portanto, da personalidade
portuguesa de base. o sentimento de incerteza e de angstia que nos oprime perante o
mistrio da vida: seres e coisas. E passa a sublinhar a velada ligao com a frica
negra: Em ltima anlise, nos dois povos, igualmente dotados do sentido nocturno,
trata-se da intuio do mistrio diante do Amor, do Casamento, da Guerra, da Morte:
diante de todas as coisas essenciais. O que nos conduz poesia.
E exactamente por a, pela poesia que conjuga todas as artes7, que Senghor
profundamente atrado pela lngua portuguesa. Com efeito, v nela uma lngua de
poetas, a menos europeia das lnguas romnicas, visto ser a mais rica em emprstimos
negro-africanos e rabe-berberes: Lngua rica e complexa, portanto, nobre e popular, que
pode exprimir todos os movimentos da alma e todos os frmitos da carne, alternadamente

So essas qualidades eminentemente portuguesas que o seduzem na pintura de Vieira da Silva: Vieira
uma portuguesa e, para mim, isso muito importante () [Ela] ficou muito portuguesa pela sua
sensibilidade, pela sua doura e pela sua ternura. Comentrio de Senghor no filme de Nat Lichenstein
(concebido por Grard Bosio), Une pierre sur le sable (1976).
6
Retomada sob o ttulo Le Brsil dans lAmrique latine em Libert 3, pp. 27-30.
7
Libert 3, p. 512.

289

polissema 7

2007

torrente e nascente, tornado e alsio, golpe e carcia, brilho e mistrio, claridade e cambiante,
violncia e doura.

S um poeta como Senghor pode falar assim de uma lngua de poetas,


descobrir nela as potencialidades de expresso, captar-lhe as riquezas sonoras. Mas eu
fico sempre surpreendido com a ligao, no explicitada e talvez inconsciente, que ele
estabelece de facto com a lngua francesa. Retomando uma expresso de Jean Guhenno,
v com efeito nesta ltima uma lngua de gentileza e de honestidade8 que me
parece prxima da delicadeza do portugus e sobretudo celebra as virtudes poticas da
lngua francesa em termos muito vizinhos do texto que acabo de citar: O francs como
os grandes rgos que se adequam a todos os timbres, a todos os efeitos, das mais suaves
douras s fulguraes da tempestade. , sucessivamente ou ao mesmo tempo, flauta, obo,
trompete, tant e at canho.9

Em todo o caso, a lgie des Saudades constitui um belo exemplo da simbiose


luso-afro-francfona, de uma obra de Beleza cujo resultado formal provaria, se fosse
preciso, as teorias sobre a mestiagem cultural que o seu autor desenvolve noutras obras.
Este poema merece ser examinado em pormenor, de tal modo revelador das
conivncias profundas entre a sensibilidade do poeta senegals e a alma portuguesa.
Assimilando os processos expressivos e a variedade de registos que a saudade lhe
oferece, Senghor mostra com efeito a exacta adequao desta forma de poesia a uma certa
forma de emoo negra. Nostalgia dos entes queridos, recordaes da ptria
ausente, a saudade por excelncia poesia da Ausncia e do Exlio. Por isso exprime da
melhor maneira as vozes profundas da poesia de Senghor. Poesia que, retomando uma
imagem de Mallarm, parece cavar em si mesma procura de verdades essenciais, de
sombras que necessrio, como um novo Orfeu, trazer at luz.
Saudades das saudades [do poeta], a lgie abre e fecha com dois versos
aparentemente similares, mas cujas modificaes no segundo so suficientes para
exprimir as vertigens de introspeces nocturnas:Jcoute au fond de moi le chant

8
9

Jean GUEHENNO. La France et les Noirs. Citado por Senghor no posfcio de Ethiopiques, OP, p. 166.
Ibid.,p. 167.

290
polissema 7
2007
voix dombre des saudades Jcoute au plus profond de moi la plainte voix dombre
des saudades.
Imbudo de uma tristeza doce e dolente prpria da personalidade portuguesa, o
poema de uma impossvel busca identitria. Nele se exprime uma nostalgia sem fundo
acompanhada do sentimento renovado da ausncia: [le] vide immense et rouge de
lImerina. Este topnimo no tem aqui valor de localizao, mas de denominao de
um vazio central: tal como Imerina fica no centro de Madagscar, a Imerina interior do
poeta exprime um vazio ontolgico, vermelho como o sangue, vermelho como frica.
Escapando a uma temporalidade estabelecida com preciso, a recordao que se impe
ento sua memria assemelha-se ao fausto cerimonial de um poema de Saint-John Perse
Une soire lors en lhonneur de lHte, chez le Seigneur des Hauts Plateaux -,
mas as imagens que o acompanham so brutalmente interrompidas pela tristeza infinita
dos cnticos evocativos de um mundo desaparecido para sempre e inacessvel. A descida
aos abismos da nostalgia provoca o desespero, um mal-estar que chama a morte. Aos
coeurs abmes de vertige sucede [une] plainte qui sabme dans le coeur. As
saudades so assim, neste poema, aspirao ao Nada: le vide immense et rouge acaba
por se transformar no vide immense et noir, a Imerina rodeada de montanhas de sangue
e fogo numa metfora da Ausncia e a lgie numa desesperante epopeia que s o
Amor acaba por salvar: LAmour est ma merveille.
Cnticos misturados e cnticos de sombra, a lgie des Saudades exprime
uma introspeco sem fim nem fundo nos lointains intrieurs do poeta, dans la mer
de [sa] Ngritude - mas essa introspeco de onde saem, inextricavelmente
confundidos, doloir e nostalgia transforma o canto num lamento sem fim:
Jcoute au plus profond de moi la plainte voix dombre des saudades.
Nostalgia de um passado perdido para sempre mas tambm aspirao a um ideal
de beleza, de harmonia e de paz; expresso das profundezas de uma conscincia
individual, mas tambm rememorao de um passado colectivo; canto solitrio, mas
tambm solidrio, a saudade que ele vai buscar Civilizao portuguesa assim
expresso do ser integral do poeta e da sua Negritude: A vossa saudade, observa ele

291
polissema 7
2007
a um auditrio brasileiro, a expresso do nosso prprio sonho, dos homens e mulheres
do Terceiro Mundo; a nossa poesia. 10
Lusitanidade, Negritude e civilizao do Universal
Esta ltima citao exprime a convico de Senghor na vocao universal da
Lusofonia.
Antes de evocar a sua concepo e o seu sonho de uma civilizao pan-humana
formada pela convergncia dos contributos culturais de todos os povos de todo o planeta
Terra, parece-me oportuno recordar aqui que o humanismo de Senghor, frequentemente
criticado, dedicou-se de modo concreto a abrir caminho a esse ideal de paz e de
fraternidade. O Senegal do presidente Senghor quis ser tambm, a exemplo de Portugal,
a grande arca dos fugitivos. A Teranga senegalesa permitiu assim acolher os
guineenses que fugiam do regime de Skou Tour, os haitianos perseguidos por Duvalier
e pelos seus Tontons Macouttes e tambm os cabo-verdianos que tentavam escapar
misria.
Pode tambm pensar-se que a grande estima em que Senghor sempre teve a
civilizao portuguesa e a sua convico de que esta tem a misso de no ficar de fora do
encontro do dar e do receber das culturas mundiais imagem que foi buscar a Csaire
explicam em larga medida a ajuda efectiva que sempre tentou pessoalmente trazer a
Portugal no seu trabalho de descolonizao. Quando Mohamed Aziza o questionou sobre
as suas relaes polticas com Portugal, respondeu: Sempre apoimos a luta dos
movimentos de libertao das antigas colnias portuguesas. Foi o primeiro elemento das nossas
relaes com Portugal. Amlcar Cabral era um grande amigo. () J falei do meu encontro
secreto com o general Spnola, de onde resultou o movimento de descolonizao portuguesa. No
vou repeti-lo. Se hoje o Senegal atribui uma importncia particular cooperao lusosenegalesa, se abrimos uma embaixada em Lisboa foi, bem entendido, por essas razes, mas
tambm por causa das relaes que ligam o Partido Socialista do Senegal ao Partido Socialista

10

Libert 3, p. 29.

292

polissema 7

2007

portugus, sem falar da amizade que me liga pessoalmente a Mrio Soares desde antes da
Revoluo dos Cravos.11

Mrio Soares empenhou-se justamente em saudar por seu lado a amizade activa
de Senghor: Logo a seguir Revoluo dos Cravos em Portugal, em 1974, estabeleci
contactos com ele em Paris, a fim de iniciar o processo de descolonizao que conduziu
independncia das colnias portuguesas de frica. Foi em Dacar, e sob a gide do presidente
Senghor, que teve lugar, em Maio de 1974, o primeiro encontro entre um representante do novo
regime portugus (no caso, eu prprio, enquanto ministro dos Negcios Estrangeiros de
Portugal) e o representante de um dos movimentos africanos de libertao nacional, o
responsvel do PAIGC, Aristides Pereira.12

No portanto surpreendente que Senghor, convidado para as cerimnias do


primeiro aniversrio dessa Revoluo, tenha recebido, em resposta ao seu
empenhamento, a homenagem unnime dos partidos polticos portugueses!
O seu sonho de poeta cado na poltica de ver a Terra ser um dia enlaada por
um cordo de mos fraternas13 exprime-se na sua viso utpica da civilizao do
Universal. Para atingir o Humanismo integral que consagrar esta ltima, os
portugueses so chamados a desempenhar um papel importante: eles realizaram, lembra
Senghor, depois da mestiagem biolgica, a mestiagem cultural, na antiga Lusitnia,
antes de ajudar a realiz-la no Brasil e em frica14. E essa misso histrica de Portugal
ser concretizada graas lngua: lngua veiculadora de culturas mestias e portanto de
um humanismo com uma vocao verdadeiramente universal; lngua j presente em todos
os continentes; e finalmente, lngua, como vimos, de poetas, isto , apta a explorar todos
os recantos da condio humana. Concepo que levou o chefe de Estado senegals a

11

La Posie de laction, op. cit., pp. 324-325.


Mrio Soares: Senghor, dfenseur de la civilisation de lUniversel. Homenagem prestada por ocasio
do colquio Senghor, lhumaniste africain (Asilah, Marrocos. 13 a 15 de Agosto de 1990). Retomado em
Senghor, lhumaniste africain. S. l., Edifra, Marrocos, p. 68.
13
Prire de paix, Hosties noires, 1948. P. 96.
14
Libert 5, op. cit., p. 64.
12

293
polissema 7
2007
incentivar o ensino da lngua portuguesa e conduziu as culturas lusfonas ao grupo das
humanidades indispensveis educao dos cidados da Cidade ideal de amanh.15
Olhando mais de perto, apercebemo-nos mais uma vez da coerncia do
pensamento de Senghor. E, no caso presente, da aliana que ele julga necessria entre as
lnguas francesa e portuguesa. Aspira de todo o corao a v-las associadas no seio do
conjunto das lnguas neolatinas a Latinofonia, arrisca-se ele a dizer que ser por
sua vez integrado num mundo desejoso de diversidade cultural e lingustica.16 Porque a
lusitanidade e a francidade so valores insubstituveis, pedras vivas que edificaro a
Cidade de amanh, riquezas a partilhar com os outros povos da Terra. Senghor no tem
qualquer dvida de que Lusofonia e Francofonia, herdeiras do mundo greco-latino,
somodelos e motores da civilizao com que ele sonha: pilares do Humanismo do
Universal.17
Esta simbiose das diferenas culturais que Senghor nunca deixou de reclamar
com toda a sua alma no no entanto uma viso terica. Deve-se ao gnio portugus t-la
delineado, contribuindo para a ecloso do milagre brasileiro: Foi atravs da
mestiagem, no apenas na carne, mas em esprito, que os portugueses do sonho
sebastianista se tornaram nos brasileiros de hoje: um dos dois Grandes do Novo Mundo
(). Confirmando o milagre, a UNESCO apresentou-nos, j h muito tempo, o Brasil
como modelo a seguir da Civilizao do Universal; e, nesse sentido, elaborou o projecto
do Dilogo das Culturas.18
Assim, precisamente por ser a prefigurao de um mundo rico neste dilogo de
culturas e na partilha destas ltimas que o exemplo brasileiro permite a Senghor defender

15

Agora podem compreender a razo pela qual, depois da independncia do Senegal (), introduzi o
ensino do portugus no s nas escolas secundrias, mas tambm na Universidade de Dacar (). Libert
5, op. cit., p. 66.
16
A recente adopo pela UNESCO, com uma maioria muito alargada, de um projecto de conveno sobre
a diversidade cultural inscreve-se hoje na herana de Senghor: os pensamentos visionrios do poeta
assumem hoje a forma das nossas esperanas.
17
Se quisermos realmente concretizar no s a nica Civilizao, mas o Humanismo do Universal temos
de inserir a Francofonia num conjunto mais vasto que juntar todas as naes que utilizam uma lngua
neo-latina ou o grego (). Uma vez concretizada, a Francofonia teria de ser inserida, por sua vez, numa
associao dos pases ou dos grupos de pases de lngua neo-latina. Ce que je crois, op. cit., p. 187.
18
Libert 5, op. cit., p. 66.

294

polissema 7

2007

a causa de uma comunidade cultural luso-afro-brasileira alargada, no momento em


que fala disso s antigas colnias portuguesas ento j independentes.
Na homenagem que lhe prestou no seu nonagsimo aniversrio, Augusto Seabra
conta a visita que fez com ele, em 1988, ao Mosteiro da Batalha: Enquanto passevamos
() no recinto do mosteiro (), pudemos ver as lgrimas a surgirem-lhe, por trs dos culos.
Por entre longos silncios, falava-nos abertamente () da arte portuguesa, que, tal como a
lngua e a poesia, une harmoniosamente a liberdade e as regras, a ternura e o esplendor. Esse
era precisamente, dizia Senghor, o intuito da mestiagem: resolver as contradies no pela
violncia do confronto, mas pela doura da simbiose.19

A doura da simbiose: todo o humanismo de Senghor se exprime nesta


frmula. esse o caminho que ele sempre defendeu e que ele prprio seguiu custa de
um esforo constante. Com efeito, no verdade que confessou que toda a [sua] vida
tentara conciliar Negritude e Francofonia, exigncia de enraizamento e desejo de
abertura?
A doura da simbiose: para ele, a reside seguramente a fora do exemplo
portugus. E a sua grandeza tambm, que transmitir ao mundo que apenas a
mestiagem cultural garante dessa convergncia para o Universal que ver
finalmente a aventura humana desabrochar numa comunidade de esperana e de destino.

19

Augusto SEABRA, op. cit., p. 219.

recenses

AS PEQUENAS MEMRIAS DE JOS SARAMAGO


Dalila Lopes
Instituto de Contabilidade e administrao do Porto
Portugal
dalop@iscap.ipp.pt
dalop@clix.pt
Em 2006, o grande Jos Saramago publica As Pequenas Memrias1. Pequenas, a
meu ver, num triplo sentido, j que as memrias se reportam apenas infncia e
adolescncia abrangendo portanto uma pequena parte da j longa vida do autor -,
pequenas tambm pela prpria dimenso fsica do livro 149 pginas, o que no
comum em Saramago e, por fim, pequenas em virtude de o narrador tentar colocar-se
no lugar da criana/adolescente que foi , da a sentena da epgrafe Deixa-te levar pela
criana que foste.
Saramago parece sentir-se muito mais vontade quando ficciona do que quando
relata: a ancoragem local e temporal que um livro de memrias exige tolhe a propenso
para a alegoria em que Saramago exmio. Mesmo assim, encontram-se nestas
memrias momentos de rara beleza, sobretudo os respeitantes s aprendizagens de vida
na e atravs da envolvncia na natureza ribatejana em que Saramago passou parte da sua
infncia e juventude (vide, por exemplo, pp.126-131). J para o leitor comum, e at
mesmo para o leitor particularmente apreciador de Saramago, surgem como suprfluas, e
eventualmente at um pouco enfadonhas, as referncias pormenorizadas a lugares e
tempos, principalmente nos perodos da sua estada em Lisboa (cf. p.118); de facto,
Saramago no est no seu melhor em termos literrios quando entra pelos terrenos da
ancoragem local e temporal; mas, provavelmente, o prprio autor, no actual momento da
sua vida, sentiu necessidade de fazer um forte exerccio de memria e de o complementar
com pesquisas feitas nos e sobre os lugares que habitou na sua infncia e adolescncia,
1

Saramago, Jos (2006), As Pequenas Memrias, Lisboa: Caminho.

pesquisas essas a que faz referncias esparsas ao longo destas memrias (vide, por
exemplo, p.123).
As Pequenas Memrias so, assim, um revisitar da infncia e adolescncia de
Saramago, um revisitar num duplo sentido porque feito por duas vias: a da memria e a
da pesquisa in loco, para corrigir ou suprir as falhas da memria, que, como todos
sabemos, involuntariamente selectiva e fragmentria.
Saramago nada oculta da humildade das suas origens, nem as retoca, como outros
autores, com a ptina do tempo. A dureza das condies de vida da sua infncia e
adolescncia est l, nomeadamente nas referncias exiguidade dos espaos partilhados
e consequente ausncia total de privacidade (por exemplo, pp.56-57), a parca alimentao
(por exemplo, p.23) e at mesmo as torturas e vexames a que foi submetido por colegas
de escola (vide pp.121-123). Ao mesmo tempo, coexistem com estas notas realistas
alguns momentos de humor um pouco ingnuo (por exemplo, pp.32-35), e aqui sim,
encontramos o tal olhar de criana que Saramago, pelo menos a avaliar pela epgrafe,
quis assumir.
Mesmo no sendo uma das obras maiores de Saramago, a minha sugesto no
perder.

POLISSEMA
NORMAS DE APRESENTAO

Normas gerais

Todos os artigos devem ser disponibilizados em RTF (Rich Text Format), e


pginas A4, obedecendo seguinte formatao: espaamento - 1,5 cm; margens
laterais - 3,17 cm; topo e rodap - 2,54 cm.

O tipo de letra ser Times New Roman: 12 para o corpo de texto; 10 para as notas
de rodap; 11 para citaes destacadas e bibliografia.

O ttulo dever ser escrito todo em masculas.

Para efeitos de destaque, no dever usar negrito ou sublinhado mas sim itlico.

No usar cabealho e rodap a no ser para indicar o nmero da pgina.

Quadros, diagramas, grficos ou imagens devero ser igualmente entregues em


ficheiro anexo.

Nome, instituio a que pertence e e-mail devem vir depois do ttulo.

Um resumo com 200-300 palavras na lngua original e outro noutra lngua devem
aparecer no incio do artigo.

5 a 10 palavras-chave na lngua original e noutra lngua devem aparecer no incio


do artigo, entre os resumos e o texto.

A revista aceita contribuies em Portugus, Ingls, Francs, Alemo ou


Espanhol.

Normas para citaes

Para citar no corpo de texto, pode usar parnteses ou notas de rodap.

Os nmeros das notas de rodap devem seguir as aspas e vir antes da pontuao.
A pontuao deve ser colocada depois de fechar as aspas. Exemplos: O autor diz
que o livro uma obra de arte4; O autor diz que o livro uma obra de arte4.

As citaes com mais de quatro linhas devero ser destacadas do corpo de texto.

Aceita-se as seguintes normas bibliogrficas:


MLA (Cf. MLA Manual, OU: http://www.umuc.edu/library/guides/mla.html)
Apelido, Nome prprio do autor. Ttulo. Local: Editor, Data de publicao.
Apelido, Nome prprio do autor. Ttulo de Artigo. Ttulo. Organizador.
Local: Editor, Data de publicao. Pginas.
LSA (Cf. LSA Bulletin http://www.lsadc.org/dec2001bltn/allbul.htm)
Apelido, Nome prprio do autor. Data de publicao. Ttulo. Local: Editor.
Apelido, Nome prprio do autor. Data de publicao. Ttulo de Artigo.
Ttulo. Organizador. Local: Editor. Pginas.

POLISSEMA
GUIDELINES FOR CONTRIBUTORS

General Guidelines

All submissions should be presented in RTF (Rich Text Format) with 1,5 spacing,
3,17 for right and left margins and 2,54 for top and bottom margins, and should
not exceed 15 pages (A4) or 30,000 characters (with spaces).

The required font is Times New Roman, 12 for text body, 10 for endnotes, 11 for
displayed text and bibliography.

No Bold or Underline allowed for emphasis, please use Italics.

Do not use header or footer except for page numbers and endnotes.

Tables, charts, graphics, and images should also be provided in a separate file.

Your name, institutional afilliation, and email should be given after the title.

A 200-300 word abstract in the original language of the article and another similar
abstract in any other of the accepted languages should follow the heading.

5 to 10 key-words both in the original language of the article and in any other of
the accepted languages should appear between the abstracts and the text.

The journal will accept contributions in any of the following languages: English,
French, German, Portuguese, and Spanish.

Citing

For citing sources within the text, you may use parenthetical or endnote
references.

Endnote numbers should follow quotation marks and come before punctuation
marks, and punctuation marks should be placed outside closing quotation marks.
Examples: The author says that "the book is a work of art"4. The author says that
the book is a work of art4.

Quotations which are longer than 4 lines are to be displayed and not enclosed in
quotation marks.

The following styles of reference are accepted:


MLA Style (See MLA Manual, OR: http://www.umuc.edu/library/guides/mla.html)
Author/(Ed.) last name, first name. Title. Place: Publisher, Date of publication.
Author last name, first name. "Title of article". Title. Editor. Place: Publisher, Date of
publication. Page numbers.
LSA Style (See LSA Bulletin http://www.lsadc.org/dec2001bltn/allbul.htm)
Author/(Ed.) last name, first name. Date of publication. Title. Place: Publisher.
Author last name, first name. "Title of article". Title. Editor. Place: Publisher. Page
numbers.

Potrebbero piacerti anche