Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
no sei de verdade.
39
00:02:06,981 --> 00:02:08,657
Sabe do que tenho inveja?
40
00:02:09,605 --> 00:02:10,899
Dos escritores.
41
00:02:10,900 --> 00:02:14,305
Eles criam personagens
com quem desejam ficar,
42
00:02:14,340 --> 00:02:19,775
depois decidem se eles iro viver
ou morrer, se sero felizes
43
00:02:19,793 --> 00:02:23,233
ou infelizes, se sero fracassados
ou bem-sucedidos...
44
00:02:23,304 --> 00:02:26,275
Est dizendo que queria escrever
uma histria para todos?
45
00:02:26,569 --> 00:02:30,958
No sei se seria um bom escritor.
Todos teriam um final feliz.
46
00:02:38,529 --> 00:02:40,934
Lamento o que aconteceu
ao seu paciente.
47
00:02:41,057 --> 00:02:42,553
Alex...
48
00:02:45,130 --> 00:02:47,089
Obrigado.
49
00:02:48,431 --> 00:02:51,752
No o final que havia
escrito para ele.
50
00:02:52,547 --> 00:02:56,322
Tinha esquecido como so
horrveis os funerais,
51
00:02:56,350 --> 00:02:58,331
aquela sensao...
52
00:03:00,108 --> 00:03:02,459
de que no final
nos resta apenas o silncio.
53
00:03:02,760 --> 00:03:06,669
Acham que ns terapeutas temos
mais capacidade para encarar isso,
54
00:03:06,784 --> 00:03:10,056
mas eu discordo.
Tenho a mesma sensao
55
00:03:11,237 --> 00:03:14,053
de inutilidade e desespero
de qualquer pessoa.
56
00:03:15,310 --> 00:03:18,367
Foi interessante
ver as pessoas
57
00:03:18,402 --> 00:03:20,607
das quais os pacientes
falam na terapia,
58
00:03:20,642 --> 00:03:22,560
que participaram
das histrias que ouvi
59
00:03:22,579 --> 00:03:26,364
dezenas de vezes.
O pai, o filho, o irmo...
60
00:03:27,233 --> 00:03:28,887
Ns achamos
que os conhecemos,
61
00:03:29,174 --> 00:03:31,011
mas no os conhecemos,
na verdade.
62
00:03:31,347 --> 00:03:34,746
Conhecemos as reaes,
as averses...
63
00:03:35,158 --> 00:03:37,194
O que idealizam ou difamam.
64
00:03:37,987 --> 00:03:42,626
Foi difcil reconhecer a imagem
que tinha da mulher de Alex
65
00:03:42,661 --> 00:03:44,704
na mulher que vi.
66
00:03:44,705 --> 00:03:47,682
Ele a descreveu como pretensiosa,
chantagista...
67
00:03:47,717 --> 00:03:52,386
Uma fonte constante de presso
sobre sua vida, mas eu s vi...
68
00:03:56,273 --> 00:03:58,072
uma mulher em pedaos.
69
00:03:58,073 --> 00:04:00,488
Ela parecia to terna, doce...
70
00:04:00,688 --> 00:04:02,834
Acho que nunca a conheci
de verdade.
71
00:04:03,081 --> 00:04:05,488
- Isso o incomoda?
- Incomoda.
72
00:04:05,593 --> 00:04:08,569
Fico me perguntando
se sei mesmo,
73
00:04:08,695 --> 00:04:10,924
o que acho que sei
sobre meus pacientes.
74
00:04:11,043 --> 00:04:12,864
O casal, por exemplo.
75
00:04:12,865 --> 00:04:16,769
Os que estavam decidindo
se teriam mais um filho.
76
00:04:16,804 --> 00:04:20,260
Amy... no sei se consigo
conhec-la completamente.
77
00:04:20,456 --> 00:04:25,666
H alguns padres que so
identificveis pelo seu passado,
78
00:04:26,472 --> 00:04:29,598
mas no consigo analis-la.
79
00:04:30,326 --> 00:04:33,215
Ela muito complicada.
E pergunto a mim mesmo:
80
00:04:33,319 --> 00:04:35,643
Conheo mesmo
alguma destas pessoas?
81
00:04:36,143 --> 00:04:39,167
Ou so simplesmente
uma grande obra de fico
82
00:04:39,260 --> 00:04:42,000
que constru na minha cabea?
83
00:04:42,417 --> 00:04:46,754
Chego at a sonhar
com familiares dos pacientes,
84
00:04:47,338 --> 00:04:48,806
gente que nunca conheci.
85
00:04:48,807 --> 00:04:55,214
curioso que alm da sua intensa
ligao com seus pacientes,
86
00:04:55,249 --> 00:04:58,739
agora tambm fala
de uma preocupao
87
00:04:58,774 --> 00:05:01,446
pelos familiares e amigos
de seus pacientes.
88
00:05:01,542 --> 00:05:04,459
O que quer dizer
com "preocupao"?
89
102
00:05:56,682 --> 00:05:59,868
Conheo seus pontos de vista
sobre isso.
103
00:05:59,869 --> 00:06:03,452
Para voc, a terapia
mais que uma disciplina,
104
00:06:03,453 --> 00:06:04,826
que quase uma religio.
105
00:06:04,827 --> 00:06:06,629
Mas tambm acha
que como terapeutas,
106
00:06:06,630 --> 00:06:10,352
que no podemos conduzir
a vida de um paciente
107
00:06:10,389 --> 00:06:14,024
porque quando saem do consultrio,
esto por conta prpria, certo?
108
00:06:19,173 --> 00:06:23,246
Como descreveria o estado emocional
de Alex na ltima vez em que o viu?
109
00:06:23,369 --> 00:06:26,804
Bastante fragilizado.
Basicamente isso.
110
00:06:26,950 --> 00:06:30,902
O irnico que fizemos
progressos,
111
00:06:31,089 --> 00:06:34,109
mas depois pareceu
que estava retrocedendo,
112
00:06:34,534 --> 00:06:37,500
como se sentisse que estava
muito perto de uma mudana
113
00:06:37,550 --> 00:06:40,875
que o assustava
e isso era demais para ele,
114
00:06:43,594 --> 00:06:45,398
e repudiava essa idia.
115
00:06:46,194 --> 00:06:49,622
Sente-se de alguma forma
responsvel pela morte dele?
116
00:06:56,191 --> 00:06:59,586
Sou amigo de um psiquiatra
que trabalha na Marinha,
117
00:06:59,636 --> 00:07:02,615
- Alfonso Casilias, lembra dele?
- Lembro.
118
00:07:02,847 --> 00:07:05,254
Perguntei a ele se descobriram
alguma coisa.
119
00:07:05,457 --> 00:07:06,988
Ele disse: "Vertigens".
120
00:07:07,000 --> 00:07:09,859
Quer dizer que no havia
problema com os instrumentos.
121
00:07:09,860 --> 00:07:12,315
Estavam em um exerccio
de treinamento de combate.
122
00:07:12,316 --> 00:07:14,548
O avio que ele estava
perseguindo desceu
123
00:07:14,598 --> 00:07:19,122
e Alex teve as chamadas
vertigens e perdeu o controle.
124
00:07:19,262 --> 00:07:23,291
Essa a explicao oficial.
125
00:07:26,756 --> 00:07:29,782
- Acho que ele se suicidou.
- Como pode ter certeza disso?
126
00:07:29,817 --> 00:07:34,312
Sua vida foi uma tragdia desde
140
00:08:33,654 --> 00:08:35,010
Era afetuoso.
141
00:08:35,015 --> 00:08:39,685
Parecia com o que chamam
de "vitorioso".
142
00:08:39,860 --> 00:08:41,888
De repente,
vira um assassino.
143
00:08:42,210 --> 00:08:43,831
Como se processa isso?
144
00:08:46,060 --> 00:08:48,364
Acho que isso foi
o que realmente o matou.
145
00:08:48,414 --> 00:08:49,731
"Afetuoso?"
146
00:08:50,031 --> 00:08:54,455
Nunca o ouvi falar dele
assim, pelo contrrio.
147
00:08:54,607 --> 00:08:57,526
Ele era meio engraado.
148
00:09:00,034 --> 00:09:04,813
No sei. Estou comeando
a idealiz-lo? Talvez.
149
00:09:05,231 --> 00:09:09,334
No incomum
depois desse choque.
150
00:09:09,335 --> 00:09:12,473
Ele me deu a chance
de proibi-lo de voar.
151
00:09:12,523 --> 00:09:13,609
Literalmente?
152
00:09:13,659 --> 00:09:15,886
Ofereceu mesmo
ou estava s sondando?
153
00:09:15,936 --> 00:09:17,423
Perguntou diretamente.
154
00:09:17,473 --> 00:09:20,340
- "Devo voar?"
- E o que respondeu?
155
00:09:20,435 --> 00:09:24,547
Disse que estava preocupado
com o seu estado emocional.
156
00:09:24,556 --> 00:09:26,830
Disse isso claramente?
157
00:09:27,353 --> 00:09:30,704
Mas ele queria que dissesse
sem dvida: "No voe."
158
00:09:30,754 --> 00:09:32,785
Essa no sua obrigao, Paul.
159
00:09:32,835 --> 00:09:37,004
Um paciente no pode pedir
que tome uma deciso por ele.
160
00:09:37,054 --> 00:09:39,647
No sua obrigao
dizer "no voe".
161
00:09:40,333 --> 00:09:44,458
Nem dizer ao casal que aborte.
162
00:09:44,729 --> 00:09:48,412
Ou a Laura que se case
ou no com seu noivo.
163
00:09:48,934 --> 00:09:51,786
Devia ter enviado
Marinha uma avaliao.
164
00:09:51,836 --> 00:09:52,954
"Sentimento de culpa.
165
00:09:52,955 --> 00:09:55,382
Quer castigar a si mesmo.
No deve voar."
166
00:09:57,153 --> 00:10:02,493
O pai de Alex veio
ao consultrio para conversar.
167
00:10:03,150 --> 00:10:07,268
O coitado gritava, falando
da represso de seu filho,
168
00:10:07,884 --> 00:10:10,650
que ele tinha sofrido
durante toda a vida
169
00:10:10,700 --> 00:10:13,969
e que a terapia,
que estava fazendo comigo,
170
00:10:16,258 --> 00:10:19,142
- era o que o tinha matado.
- Meu Deus, Paul.
171
00:10:19,192 --> 00:10:25,095
L em cima, no se deve
ter emoes ou pensar.
172
00:10:25,145 --> 00:10:28,644
Foi esse, na verdade,
o motivo do seu acidente.
173
00:10:32,119 --> 00:10:34,881
Ele tambm muito diferente
de como o havia imaginado.
174
00:10:34,931 --> 00:10:38,492
Estava atormentado pelo seu
prprio sentimento de culpa.
175
00:10:40,588 --> 00:10:42,544
Ele fez algumas
observaes corretas.
176
00:10:42,545 --> 00:10:45,009
Que as coisas esto
no inconsciente por uma razo:
177
00:10:45,044 --> 00:10:48,823
porque a mente no pode viver,
respirar ou dar um s passo
178
00:10:48,868 --> 00:10:54,109
se tudo que est adormecido nele
estivesse sempre tona.
179
00:10:54,144 --> 00:10:56,452
Que algum totalmente
consciente de seu ser,
180
00:10:56,502 --> 00:10:58,855
ficaria paralisado,
como um invlido.
181
00:11:00,218 --> 00:11:02,717
Alex no precisava ser
consciente.
182
00:11:02,718 --> 00:11:05,605
Apenas um pouco eficiente.
183
00:11:07,001 --> 00:11:11,215
Acredita realmente nisso?
A vida melhor sem ser analisada?
184
00:11:11,455 --> 00:11:17,126
E quando a ansiedade,
o medo e a dor aparecem?
185
00:11:17,317 --> 00:11:20,750
Como confront-los sem aceitar que
temos que encar-los de frente?
186
00:11:20,840 --> 00:11:23,131
Sem aceitar
que temos que analis-los?
187
00:11:23,132 --> 00:11:25,035
No conduzimos
o espetculo, Paul.
188
00:11:25,085 --> 00:11:30,161
s vezes acho que os terapeutas
constroem imagens, como escritores.
189
00:11:30,433 --> 00:11:33,474
Que podem controlar
o resultado.
190
216
00:12:43,160 --> 00:12:46,056
Sim, me perguntei.
Penso nisso todos os dias.
217
00:12:47,568 --> 00:12:50,061
Sente-se incapaz
de ajudar seus pacientes?
218
00:12:50,062 --> 00:12:57,691
A ginasta, por exemplo, Sophie,
sinto que fez muitos progressos.
219
00:12:57,726 --> 00:13:00,415
Nos conectamos,
h um vnculo entre ns,
220
00:13:00,416 --> 00:13:03,716
mas acho que foi
a relao em si que ajudou,
221
00:13:03,735 --> 00:13:05,715
no o processo de terapia.
222
00:13:05,926 --> 00:13:08,090
Talvez Yalom tenha razo.
223
00:13:08,091 --> 00:13:11,289
Talvez seja a relao
que cura verdadeiramente.
224
00:13:11,911 --> 00:13:15,717
Aquele outro casal, Jake e Amy.
No sei dizer, sinceramente,
225
00:13:15,752 --> 00:13:19,853
se esto melhores juntos
ou separados,
226
00:13:19,854 --> 00:13:22,554
no sei se os ajudei
de verdade.
227
00:13:24,745 --> 00:13:26,517
Enfim...
228
00:13:29,205 --> 00:13:33,146
- Voc est bem, Paul?
267
00:16:13,881 --> 00:16:14,881
Minha?
268
00:16:14,882 --> 00:16:19,501
No acredito que a psicologia
possa dar mais alguma resposta.
269
00:16:19,665 --> 00:16:21,551
H dois extremos, certo?
270
00:16:21,674 --> 00:16:24,958
Existe essa psicologia pop,
esses "terapeutas-celebridades"
271
00:16:25,081 --> 00:16:27,579
que escrevem best-sellers,
que vo aos talkshows
272
00:16:27,580 --> 00:16:30,697
fazendo algum casal
infeliz chorar na TV.
273
00:16:30,698 --> 00:16:32,100
um tipo de pornografia.
274
00:16:32,135 --> 00:16:35,142
Por outro lado, existem
"os especialistas".
275
00:16:35,495 --> 00:16:39,545
Psiclogos como voc, ortodoxos,
autoridades no tema.
276
00:16:39,958 --> 00:16:44,265
Tudo sob controle, supervisado,
examinado brilhantemente,
277
00:16:44,266 --> 00:16:46,066
examinado at a morte.
278
00:16:46,349 --> 00:16:50,589
Completamente
distante da vida real.
279
00:16:50,709 --> 00:16:52,318
Estou afastada da vida real?
280
00:16:52,441 --> 00:16:55,134
Gina, voc nunca viveu
fora desta sala.
281
00:16:55,275 --> 00:17:01,269
O Instituto, o doutorado, o mundo
de David e depois que David morreu,
282
00:17:01,289 --> 00:17:03,072
voc se trancou aqui dentro.
283
00:17:03,073 --> 00:17:05,173
um cmodo belssimo.
284
00:17:05,668 --> 00:17:09,013
Decorado magnificamente,
tudo em seu lugar.
285
00:17:09,169 --> 00:17:12,154
Mas est sempre sentada aqui.
Fazendo qu?
286
00:17:12,339 --> 00:17:17,902
Escrevendo poemas sobre como
a vida poderia ou deveria ter sido.
287
00:17:18,900 --> 00:17:20,846
sobre isso
que estou escrevendo?
288
00:17:22,655 --> 00:17:24,516
Pergunte a si mesma,
como terapeuta:
289
00:17:24,539 --> 00:17:27,859
posso mesmo ajudar algum,
se voc vive em uma bolha?
290
00:17:28,501 --> 00:17:31,027
Agora sou uma aranha
que vive em uma bolha.
291
00:17:31,159 --> 00:17:33,414
No quero aborrec-la, Gina...
292
00:17:33,578 --> 00:17:34,931
No conseguir.
293
00:17:36,608 --> 00:17:40,357
Tinha esquecido
que voc no se aborrece.
294
00:17:40,890 --> 00:17:43,303
Nunca perde a razo.
295
00:17:44,382 --> 00:17:50,188
A perdi aqui, com voc,
muitas vezes nas ltimas semanas.
296
00:17:54,968 --> 00:17:56,681
Por que est me provocando?
297
00:17:56,682 --> 00:18:02,237
No estou provocando-a,
s no quero terminar assim.
298
00:18:02,272 --> 00:18:04,137
Isso tudo?
299
00:18:07,713 --> 00:18:10,711
assim que os terapeutas
vivem suas vidas?
300
00:18:10,872 --> 00:18:12,182
Voc perverso.
301
00:18:12,525 --> 00:18:15,737
Algo realmente importante
aconteceu na sua vida,
302
00:18:15,860 --> 00:18:17,746
mas voc nunca deu
uma oportunidade.
303
00:18:17,920 --> 00:18:20,534
Nem pelo bem de Charlie
ou pelo seu.
304
00:18:21,496 --> 00:18:25,228
Sei que disse que foi porque era
um paciente. Mas sabe o que acho?
305
00:18:25,479 --> 00:18:27,542
No v que estou
tentando me proteger?
319
00:19:19,279 --> 00:19:22,782
Por que tenho medo de me deixar
levar e no ser capaz de pensar?
320
00:19:22,845 --> 00:19:26,519
No ser capaz de analisar,
de fazer meu trabalho.
321
00:19:27,045 --> 00:19:30,361
Voc criou essa verso
"fria" de mim,
322
00:19:30,629 --> 00:19:33,060
que limitante e castrante.
323
00:19:34,368 --> 00:19:40,251
Porque quando discute comigo,
voc quer se ver
324
00:19:40,302 --> 00:19:43,454
como algum que combate
a represso.
325
00:19:44,364 --> 00:19:49,873
E se sou uma pessoa emotiva,
que precisa se controlar,
326
00:19:50,093 --> 00:19:53,719
no sou quem voc
precisa, sou?
327
00:20:04,721 --> 00:20:07,446
Claro que desejava Charlie.
328
00:20:11,885 --> 00:20:15,676
Era a pessoa mais viva
que j tinha conhecido.
329
00:20:15,740 --> 00:20:19,072
Queria ter dormido com ele,
queria ter transado com ele.
330
00:20:20,312 --> 00:20:21,326
Mas no o fiz.
331
00:20:23,064 --> 00:20:25,294
E no foi
por uma questo de tica.
332
00:20:26,287 --> 00:20:30,487
Posso ter dito que foi
porque ele era um paciente,
333
00:20:30,863 --> 00:20:32,852
mas a verdadeira
razo era David,
334
00:20:32,853 --> 00:20:37,565
apesar de David ter
me trado por muitos anos.
335
00:20:38,944 --> 00:20:40,415
Sim.
336
00:20:40,416 --> 00:20:44,606
Sempre soube,
no conseguia esconder.
337
00:20:47,435 --> 00:20:49,788
No fui para a cama
com Charlie porque
338
00:20:52,247 --> 00:20:54,207
no era quem eu queria ser.
339
00:20:55,729 --> 00:20:59,646
Amava David e amava
a vida que tnhamos juntos.
340
00:20:59,909 --> 00:21:04,049
Amava quem eu era com David.
341
00:21:05,072 --> 00:21:06,478
A Gina de David.
342
00:21:16,707 --> 00:21:17,974
Quer saber mais?
343
00:21:23,861 --> 00:21:33,505
Enquanto estava sobre
seu caixo, no funeral...
344
00:21:34,279 --> 00:21:40,491
Pensei que se eu pudesse
nascer novamente,
345
00:21:41,830 --> 00:21:44,340
o escolheria de novo.
346
00:21:48,886 --> 00:21:51,375
Apesar de todos
os seus defeitos,
347
00:21:53,044 --> 00:21:56,560
ele me permitiu ser
quem eu queria ser.
348
00:22:03,053 --> 00:22:05,403
Fico surpresa
que no tenha notado isso,
349
00:22:05,570 --> 00:22:08,282
o quanto eu era
apaixonada por ele.
350
00:22:08,432 --> 00:22:10,297
Ele era tudo para mim.
351
00:22:12,984 --> 00:22:14,876
Nunca ouvi voc dizer isso.
352
00:22:15,032 --> 00:22:16,526
Claro...
353
00:22:16,845 --> 00:22:19,187
Tudo tem que ser dito.
354
00:22:22,465 --> 00:22:26,879
Agora estou aqui sentada
ouvindo sua asquerosa, mope
355
00:22:26,954 --> 00:22:31,354
e egosta teoria
sobre a minha vida.
356
00:22:33,271 --> 00:22:35,077
Meu Deus...
357
370
00:23:44,203 --> 00:23:45,867
Agora voc decide.
371
00:23:46,944 --> 00:23:48,647
Talvez tenha razo,
372
00:23:48,789 --> 00:23:52,287
talvez o amor possa surgir
no consultrio de um terapeuta.
373
00:23:52,735 --> 00:23:55,245
A tica, as regras...
374
00:23:55,246 --> 00:23:57,760
O amor mais forte
que qualquer regra.
375
00:23:59,677 --> 00:24:01,606
E o que eu sei?
376
00:24:02,558 --> 00:24:04,654
Talvez ela seja seu "David".
377
00:24:04,837 --> 00:24:09,148
Talvez s possa ser o Paul
que deseja ser, com ela.
378
00:24:12,151 --> 00:24:14,577
Ento, v at ela.
379
00:24:16,720 --> 00:24:18,262
Descubra.
380
00:24:21,520 --> 00:24:27,384
Mas, por favor, no compare
mais a sua vida com a minha.
381
00:24:30,753 --> 00:24:33,268
Deixe de usar
Charlie contra mim.
382
00:24:34,718 --> 00:24:37,862
Sinto muito que tenha sado
ferido do que aconteceu,
383