Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
M. Patillon (ed.), Anonyme de Sguier. Art du discours politique (Paris: Les Belles Lettres, 2005).
This discussion paper is a much expanded version of my review, to appear in Bryn Mawr Classical
Review 2005-09-16. It is a preliminary and provisional version of a paper of which I hope to
publish a more permanent revision in due course. LICS Discussion Papers provide a facility by
which papers in a less than finished state can be made public in order to elicit feedback and
discussion. Discussion Papers may be withdrawn or revised without notice, and do not have the
stability guaranteed for contributions published in the regular volumes of LICS.
2
Theon (1997, with G. Bolognesi); [Apsines] (2001); Longinus and Rufus (2001, with L. Brisson);
[Aristides] (2002). I have reviewed the last three in CR 52 (2002), 11-13 (with further reflections
in Heath 2002a), CR 52 (2002) 276-8, and Gnomon 77 (2005) 106-9 respectively. An edition of
[Hermogenes] On Invention is promised.
3
But it would have been helpful if the Greek version of the chapter on ntrrhsij preserved in the
commentaries on [Hermogenes] Meth. by John Diaconus (see Rabe 1908) and Gregory of Corinth
(RG 7.1206.12-28 Walz) had been given in full: see Patillon and Bolognesi cxi-cxii, cxx and 171
n.591.
Graeven 1891.
E.g. Boys-Stone 2003, 210 n.31.
6
I assess Graevens arguments briefly in Heath 2003a, 152.
7
Dilts and Kennedy 1997. Patillon refers to another recent edition, which I have not seen: Vottero
2004, including text, Italian translation, and commentary.
8
Kennedy 2003, 300: One controversy that I hope may be regarded as settled relates to the
Anonymous Seguerianus... I hope to have demonstrated (Dilts and Kennedy 1997, xi-xv) that
Anonymous Seguerianus is not an epitome of a single text but is an abstract of the views of certain
second-century authorities. The latter has never been in doubt; the question is whether AS is an
epitome of such an abstract, and Kennedy has provided no argument to the contrary.
5
2. Textual problems
AS 1: politikj toi dikanikj lgoj ej tssara mrh
diairetai t prokemena: crzomen gr n at prooimwn mn
prj t prosecestrouj poisai toj kroatj, dihgsewj d prj
t didxai t prgma, tn d pstewn prj t kataskeusai
naskeusai t prokemenon: toj d pilgouj pgomen prj t
pirrsai tn koonta ej tn pr mn yfon.
The opening section illustrates both the conservative and the interventionist
tendencies in Patillons editorial practice. He retains the words toi dikanikj
which other editors have plausibly suspected as an interpolation; he is similarly
protective of AS 18.8 toi to ntidkou. In AS 1 suspicion, at least, is
encouraged by the omission of these words in John of Sardis (PS 358.6 Rabe =
9
Patillon indicates that his forthcoming edition of [Hermogenes] On Invention will include the
anonymous commentary in its entirety. The sections included with AS are AC 1-2, 78-87, 170-198,
225-227.
10
Heath 2004, 268 n.29.
16
Dilts and Kennedy adopt Spengels text but translate it as dividing topics: Some topics... invent
something in common to all stases, but others are specific to each stasis. The first part of this
translation leaves the masculine koinoj tinaj unexplained; the second would work better with
Patillons dioi. The English translation in this edition is often unhelpful, and sometimes positively
misleading.
picerhm stin,
j mn `Arpokratwn, qsij
nomatoj ej ti mrouj zthma, prj
tn kaqlou ka genikn zthsin
con tn naforn.
nqmhma d stin,
j mn Neoklj, lgoj
proeirhmnwn tinn per to
zhtoumnou, ka per to
kaqhgoumnou ato, ka tina
sunchsin cntwn tn kroatn
t ndon kefalaiwdj ka
suneilhmmnwj prostiqej.
j d nioi, nqmhm sti to
prohgoumnou piceirmatoj
sumprasma prosagmenon t
zhtmati n mi peridJ.
j d `Arpokratwn, nqmhm sti
lgoj prj pdeixin lambanmenoj
tn pokeimnwn.
tinj d otwj: nqmhm stin
sugkataskeuzei t prokemenon
keflaion.
Neoklj d ka otwj rzetai:
nqmhm sti sunestrammnoj
logismj telj kaq' n xwma,
oc plon moion oc plj
kfermenon.
Unless a name has dropped out, the fhs in 219 indicates that we are still dealing with Neocles,
the last named source; the next explicit change of source is at 221, to Alexander.
18
The fact that Neocles makes two appearances in the list of definitions of enthymeme should not
excite suspicion: as Graeven (xii n.1) and Patillon (127 n.2) note, the first formula is concerned
with the content, the second with the form, of the enthymeme. In the introduction to the second
formula the ka (absent from the manuscripts used by Walz, so not known to Graeven) shows that
the duplication is not accidental.
19
I am thinking of the overall architecture, not necessarily of all the detail. Editorial insertions into
a context largely derived from one source are possible. I do not think we can assume, for example,
that the appearance of the same definition of nrgeia at AS 96 and AS 111 proves that both
passages are from the same source: it may have been inserted into one context from the other by
the compiler. When Neocles definition of emotion is given unattributed at AS 6 it is followed by a
list of emotions different from that given at AS 223, where it is attributed by name; I infer that the
compiler has inserted Neocles definition into a non-Neocles context.
20
At 115.1 Kennedys fas is better motivated: the subject established in 113 is the
Apollodoreans, refreshed in 114 with the plural rwtsi. The corruption to the singular occurred
under the influence of the adjacent tj (which is the subject of paraleyei, not of the parenthetic
verb of saying).
It would perhaps be too egocentric to complain that Patillons discussion of Zeno does not refer
to a recent attempt to collect and analyse the (meagre) fragments: Heath 1994. I have revised the
analysis in Heath 2004, 24-32.
22
See Heath 2003a, 147; Heath 2003b, 132f.; 2004, 76f.where I should have emphasised even
more firmly than I did the purely exempli gratia nature of the speculation which I was (perhaps
unwisely) airing. Graeven (lxix) is agnostic about the identification with Aelius Harpocration,
though he advances a wholly uncompelling argument for identifying ASs Harpocration with the
issue-theorist.
23
Avotins 1975, 321f. argues that Pollux held his chair in Athens from the early 180s.
24
RE Suppl. 5 (1931), 47-55.
10
11
25
12
Inartistic
Artistic
pqoj
prgma
ekj
tekmrion
piceirmata
didaskalik
koina
nnoiai
pokemena
prgmata
pardeigma
piceirmata
duswphtik
(paradeigmatik)
parakolouqonta
t peristsei
ikj tekmrion
ekn
parabol
pardeigma
13
There is no problem in principle with using the indirect tradition as evidence for establishing the
text of where the transmitted abridgement is corrupt. Here I am concerned with the possibility that
the indirect tradition provides evidence for the text of the treatise before it was abridged.
14
tn d tn prooimwn rmhenean
de t mn klog perergn te
enai ka kista shmeidh:
gensqai d atn toiathn n
kfgV tij toj kfanej trpouj
ka tj glwsshmatikj lxeij...
28
29
15
tn d tn prooimwn rmhenean
de t mn klog perergn te
enai ka kista shmeidh:
gensqai d atn toiathn n
kfgV tij toj kfanej trpouj
ka tj glwsshmatikj lxeij...
Of course, the fact that the prolegomena and the commentary run parallel in
itself does nothing to show that either derives the additional text from the
unabridged AS; the prolegomena could derive from the commentary, or both from
some other common source. But as Graeven pointed out (xiii, noted by Patillon
xix-xx), the immediately preceding part of the prolegomena contains material
from AS that is not in the commentary (RG 7.52.3-8 = AS 36.1-5, and RG 7.52.810 is based on AS 24-5). Moreover, the immediately following part of the
prolegomena (RG 7.52.11-14, more fully at RG 7.715.7-10) comments on the
delivery of the proem:
RG 7.52.11-14
RG 7.715.7-10
Patillon places a full stop after pragmtwn, and reads tj d dihgsewj in place of the
transmitted tj dihgsewj. d dighsij; I do not think this is necessary
31
But I suspect that the examples which follow (RG 5.382.12-14) are supplied by the
commentator: the Demosthenes example is taken from On Invention itself (4.10), while
stomfzein appears to have entered the tradition of rhetorical commentary under the influence of
Hermogenes Id. 247.13: see Heath 1999, 64-6.
16
RG 7.54.16-21
lambnetai d t
proomia k tessrwn
totwn:
lloi d p tessrwn
mn ka ato fasin:
ll' o tn atn
pnth, ll ka trwn:
p tessrwn d
lambnontai proomia,
k to ato, k to
ntidkou, k tn
32
The references are (with page and line in Usener-Radermacher): Lys. 3 (10.18f., with tropikj
and xnoj); Dem. 4 (135.7, with tropikj); Thuc. 24 (361.5, with tropikj and xnoj.), 35
(383.9f., with xnoj), 50 (409.19, with tropikj), 52 (412.8, with xnoj); Thuc. id. 2 (422.18f.,
with tropikj), 3 (425.9, with xnoj); Comp. 25 (124.14, with tropikj and xnoj), 26 (137.8,
with tropikj and xnoj); Imit. fr. 6.3.2, 209.2f.). None of these refers specifically to the proem. I
note one other occurrence of the pairing glwsshmatik ka tropik: Galen 18a.414.16-415.3,
on Xenophon.
33
This, however, is an extract from On Imitation, and the parallel passage in the epitome (= Imit.
fr. 6.3.2, 209.2f.: see preceding note) reads t mn glwsshmatikn ka perergon instead of t
mn shmeidej ka perergon. The relationship between the letter to Pompeius and the epitome
has been disputed. In Heath 1989 I argued that the letter was based on a draft of On Imitation, the
epitome on the published text; Weaire 2002 has shown that I failed to establish that conclusion,
and I am now inclined to accept Weaires conclusion that the differences between the letter and the
epitome are best explained as the work of the epitomator. That is certainly possible for most of the
differences in the passage in question (Pomp. 5.3, 243.4-10 ~ Imit. fr. 6.4.2, 209.2-7). I am not sure
that t brh ka t pqh (209.7) can be the epitomators summary of 243.10-244.1, as Weaire
suggests (358); but I would be prepared to accept a lacuna at 243.10 (ka kat <t brh ka t
pqh ka> toj schmatismoj). I hesitate only over the replacement of shmeidej with a word
so distinctive to Dionysius as glwsshmatikn; but it is possible that an epitomator steeped in
Dionysius vocabulary might do this. Discussion of the relationship between the two texts has
concentrated up to now on material that is additional to or missing from one or other text; a
systematic study of their respective critical vocabularies might be useful.
17
p auto, j de
Dhmosqnhj:
brisqej, ndrej
'Aqhnaoi,
p to ntidkou, j
n t kat Meidou:
k to ntidkou, j
n t kat Meidou:
tn mn slgeian.
p tn kountwn,
j
n t Platak
'Isokrtouj:
p
tn dikastn, j
'Isokrthj n t
Platak: edtej mj,
ndrej dikasta, ka
toj dikoumnoij
bohqen eqismnouj,
p to prgmatoj, j
Lukorgoj n t kat
Atolkou: polln ka
meglwn gnwn
eselhluqtwn odpote
per thlikotou
diksontej kete.
p to prgmatoj, j
Lukorgoj n t kat
Atolkou.
tssara to nqummatoj t
scmata:
podeiktikn, legktikn,
sullogistikn, mikton.
podeiktikn sti t x
podeiktikn, legktikn,
sullogistikn, mikton.
podeiktikn mn on sti t x
34
I have transposed this item to match the order in prolegomena and commentary.
18
5.3 Marcellinus
Excerpts from Marcellinus commentary on Hermogenes On Issues, generally
dated to the first part of the fifth century, are preserved in the composite
commentary printed in volume 4 of Walzs Rhetores Graeci. This compilation is
sometimes known as the Dreimnnerkommentar, because it derives mainly from
Marcellinus, Syrianus and Sopater, though these are by no means its only sources.
Patillon cites a number of passages in Marcellinus which are parallel to AS.
This is the first:
35
36
19
RG 4.417.12-15
Both passages divide the epilogue into praktikn and paqhtikn. The shared
doctrine is commonplace, but the shared use of praktikn is not: most
rhetoricians used pragmatikn as the antithesis to paqhtikn.37 Paradoxically,
Patillon eliminates the two occurrences of praktikn in AS 203, substituting
pragmatikn by conjecture. This emendation brings AS 203 into line with the
terminology of AS 113 and 221, but it removes the only significant parallel with
Marcellinus. Patillon may have overlooked this point, since his apparatus does not
record Marcellinus support for the reading praktikn (and his list of testimonia
here gives an incorrect reference).
In fact, if Patillons conjecture is right there is a closer parallel to AS 203 in
RG 7.331.10-16, a passage which probably derives from an early fifth-century
commentary by John of Caesarea:38
AS 203 (after Patillon)
RG 7.331.10-16
diairontai d o plogoi
dic, ej te t pragmatikn
ka ej t paqhtikn, t mn on
pragmatikn nakefalawsin cei
ka nmnhsin tn n toj gsin
erhmnwn: t d paqhtikn lou
qran, lou kboln, t mn to
fegontoj t d to kathgrou: cei
d fqnou kboln.
If that parallel were enough to establish a connection between John and AS, we
should have to conclude that ASs t t pqh kataskeuzein is an epitomators
version of the more elaborate wording preserved at RG 7.331.13-16. So if John
37
[Apsines] 10.2; PS 212.11f. Rabe; sch. Dem. 21.5 (25a), cf. 21.21 (50b); Syrianus 2.89.17-20
Rabe.
38
On the sources of the RG 7 scholia see Heath 2003c, 29-32 (with 71-89), distinguishing John
from what I describe as the patchwork commentary, assembled from snippets out of the RG 4
scholia. In the present case, the section RG 7.329.1-336.27 comes from John, while the following
section, RG 7.336.28-337.29, is from the patchwork: 7.336.28-337.2 ~ 4.415.18-21 (Sopater),
7.337.2-13 ~ 4.417.14-26 (Marcellinus: 7.337.3, 7 secure the reading praktikn in Marcellinus),
7.337.13-29 ~ 415.21-416.1 (Sopater). The Sopater of RG 4 used John, so RG 7 sometimes derives
the same material from John and from the patchwork (Heath 2003c, 32). Moreover, the patchwork
derives from and sometimes preserves a fuller text than the extant version of the
Dreimnnerkommentar (Heath 2003c, 30 n.66). It is good that we have the resources to improve
the text of RG 4; but to secure these resources it is necessary to hunt down scattered snippets in
RG 7a less than enticing a prospect.
20
39
21
RG 4.422.27-423.3
plogoj d sti
lgoj p proeirhmnaij podexesin
pilegmenoj, qroismn pragmtwn
ka qn ka paqn pericwn,
j d 'Alxandroj,
lgoj pirrwnnj t erhmna.
pnodoj erhmnwn,42
And yet there is no reason in principle why a third-century compiler should not
have supplemented his main sources with a reference to one of the leading
theorists of the late second century, just as he made occasional reference to the
slightly earlier Zeno.43 Certainty is elusive.
Moreover, the additional material in the scholia does not always fall into
isolated and easily excised blocks. At RG 4.428.4-29 we have a continuous text
that is parallel to AS 19-20 and 237, but substantially more expansive:
AS 19-20
RG 4.428.4-29
diafrei d to pilgou t
proomion, ti n mn t prooimJ
t scma ka tn rmhnean
diforon d atn
mtrion enai de ka
tiqassn j n epoi tij,
41
22
ti d ka totJ
diafrei, ti poll tn n toj
prooimoij okt'
n <toj> pilgoij lekton.
o mnon d tn prooimwn es
tinej lai,
aj o crmeqa n toj pilgoij,
ll ka tn pilgwn, n ok
stin n toj prooimoij
crea.
<...> poisomen t proomion, e tn
kefalawn tn nagkawn n
totoij tj polyeij lhymeqa,
n d t pilgJ ngkh psa n
ti lambnein atn ej prrwsin
parathsin.
AS 237
RG 4.428.29-429.2
diafrei d plogoj to
prooimou ka kat tn lxin ka
diafrei on,
44
stai RG 7.347.5. The patchwork commentary (see n.38) at RG 7.347.2-12 reproduces the
section from 428.6 (peid gr n rc) to 428.16 (lelumnhn tn frsin).
23
We face a choice between two hypotheses: either additional material has been
inserted into the RG 4 parallels (as Patillon supposes), or these parallels and the
abridged AS represent independent selections from a common source. It is very
difficult to identify things that could not possibly be due to editorial intervention;
but there is nothing here, so far as I can see, that must be due to editorial
intervention. It is worth noting that the imagery in RG 4.428.7 (nfousi)
corresponds with AS 137 (nhflion) and AS 239 ( kritj mequskmenoj toj
pqesin).45 I have argued in 2 that these scholia provides us with the solution to
a textual problem in AS 20 (RG 4.428.27f. ~ AS 20.6). If the transmitted version
of AS had presented us with a text that was a combination of these two columns,
is there anything that would have aroused our suspicions?46
There is, then, a respectable case for holding that the source for the parallels
in this section of RG 4 was the unabridged AS.
5.5 Nicolaus
Nicolaus Progymnasmata show a number of evidences of using AS. In most
cases, I agree with Patillon (xxiv) that there is no reason to suspect use of a fuller
text than has survived in the direct tradition.47 In one case, however, Graeven may
have a point. He suggests (xx) that Nicolaus comments on the style of the
prologue suggest a fuller text:
AS 243
dion d pilgwn t
45
It does not seem to be a common image: but cf. Longinus F48.155 Patillon-Brisson: toj
koontaj, nfontoj to dikasto katarcj ka mgista, ka safj kosai qlontoj.
Philostratus VS 573, in which Herodes describes Alexander Peloplaton as Scopelian sober, uses
the same language in a different way.
46
To as an aid to readers who wish to try this experiment, I have given some (purely exempli
gratia) reconstructions in the Appendix.
47
Felten xxxii adds another argument to Graevens case, but it is also unconvincing.
24
deinseij paralambnein ka
scetliasmoj
ka paqhtikn lwj rgzesqai tn
frsin ka at d t pokrsei
kecrsqai peripaqestrv,
nqmhm sti...
pinhma kataskeuzei t
prokemenon zthma.
sugkataskeuzei t prokemenon
keflaion.
This instance obviously does not raise a question of access to the original AS
independent of the material preserved in AC; rather, if the definition was part of
the original version of the treatise, its absence from AC is probably due an
accident of transmission. Admittedly, the additional definition of epicheireme is
also found in Rufus (27); so one might wonder whether it has been added in John
48
George the Divider is, presumably, the fifth-century commentator on Hermogenes On Issues.
The manuscript superscriptions of this commentary show considerable uncertainty about
authorship: see Rabes apparatus, PS 351.9-14.
49
An edition of the commentary on book 2 is promised in the summary of Rosario Scalias
doctoral thesis, Un commentario inedito al per ersewj pseudo-ermogeniano
(http://www2.reggionet.it/filosofia/allegati/2000/Scalia.pdf). Scalia accepts the attribution to
George, but does not appear to be aware of Rabes discussion (she reports Vat. gr. 901, already
used by Rabe, as a newly discovered witness to the text).
25
crzomen gr n at
prooimwn mn prj t
prosecestrouj poisai toj
kroatj, dihgsewj d prj t
didxai t prgma, tn d pstewn
prj t kataskeusai
naskeusai t prokemenon: toj
d pilgouj pgomen prj t
pirrsai tn koonta ej tn
pr mn yfon.
We noted in 2 that Johns evidence may support the view that toi dikanikj is
an interpolation. But that is disputed; and the interpolation might in any case
postdate the abridgement. So this does not provide evidence that John used
anything other than the transmitted version. Nor does the fact that he lists the four
parts of a speech: that could easily be editorial, as the reference to Hermogenes
clearly must be. Such editorial activity is also clearly in evidence in the parallel
which John provides (PS 358.24-359.11) to AS 4: his text is much longer than the
anonymous prolegomena or AS itself, but the main insertion is found also in RG
7.56.5-13, and has presumably been pasted in by John from another source.51
50
The first two are attributed to Zeno and the last to some. If Rufus uses Zenos definition of
paradigm (genomnou prgmatoj pomnhmneusij ej mowsin to nn zhtoumnou), then
the parallel definition of parabol (ntoj ka ginomnou prgmatoj pomnhmneusij prj
mowsin to zhtoumnou Rufus 32) presumably belongs to Zeno also. It might then seem
tempting to infer that Rufus has made extensive use of Zenos work on epicheiremes (attested in
the Suda). But if Rufus definition of epicheireme (pinhma kataskeuzei t prokemenon
zthma) is Zenos, then we should expect the corresponding definition of enthymeme in AC 173 (
sugkataskeuzei t prokemenon keflaion) to belong to Zeno as well; but Rufus definition
of enthymeme (35) is that of AS 158 = AC 171. So we cannot assume that Rufus consistently
follows Zeno in his section on argument.
51
Patillons apparatus to 4.4f. cites George from RG 6:511.27: consistency of practice would lead
one to expect a reference to John of Sardis, PS 359.5.
26
27
6. Conclusion
I began describing Patillons edition as the default choice for serious study of
AS. The doubts and disagreements I have expressed are not intended to cast doubt
that judgement. No edition of a technical compilation preserved in abridged form
in a single manuscript can hope to answer all the questions conclusively. The
relevant criterion is the extent to which it enables discussion to move to a new
level. Patillon amply satisfies this criterion. It is precisely because his work puts
me in a stronger position to engage with this text and pose questions about it than
ever before that I have been able to reach conclusions that sometimes go beyond
and sometimes diverge from his. Not for the first time, I have come away from
one of Patillons editions immensely stimulated and with a profound sense of
admiration and gratitude.
Appendix
These hypothetical reconstructions of sections of the original treatise, based
on the abridged AS and the parallels in RG 4, are offered purely exempli gratia, to
illustrate how easily the two sources can be read as independent selections from a
common source (see 5.4 and n.46 above).
*AS 19-20: diafrei d to pilgou t proomion kat t scma ka tn
rmhnean. t mn gr to prooimou scmata mtria enai de ka pia
ka j n tij epoi tiqass. peid gr n rc nfousi mllon o
kroata ka opw nakeknhtai atn t pqoj, moiopaqen de toj
koousi ka rma probibzein t te autn ka t tn kroatn
pqoj. stai d toto n toj te scmasi metroij ka taj lxesi ka
taj sunqsesin, ti d ka taj pokrsesin metraij crmeqa. d
plogoj tonanton sugkekinsqai toj scmasin felei ka pollj mn
kboseij cein, polloj d scetliasmoj, tn te rmhnean sugkeimnhn
k tropikj mllon ka shmeidouj lxewj, dunamnhj mntoi pesen ej
politikoj lgouj. ka t mn proomia sustrofn cei tj lxewj, d
plogoj lelumnhn tn frsin. o mn ll ka lik tij sti diafor.
poll gr tn n t prooimJ lecqntwn ok ngkh lgein n toj
pilgoij, oon popteeta tij di periergan di polupragmosnhn
esercmenoj toj gnaj: luqeshj tj poyaj n t prooimJ ok ti
ngkh n toj pilgoij per totou lgein. ka llai tinj esi
prooimiaka lai, atinej tan diaperaiwqsin n toj prooimoij,
perittn poiosin n toj pilgoij tn per autn lgon. es d ka n
toj pilgoij lai tinj aj n toj prooimoij o crmeqa, oon per tn
kefalawn tn nagkawn ok cei kalj t tj polyeij n toj
prooimoij lambnein: lkopoisomen gr t proomion. n d t pilgJ
ngkh psa n ti lambnein atn ej prrwsin parathsin.
*AS 198-200: plogj stin, j mn Neoklj, lgoj p proeirhmnaij
podexesin pilegmenoj, pragmtwn qroismn ka qn ka paqn
28
Bibliography
Avotins, I. (1975) The holders of the chairs of rhetoric at Athens, HSCP 79, 31324
Boys-Stone, G. (2003) The Stoics two types of allegory, in G. Boys-Stone (ed.),
Metaphor, Allegory, and the Classical Tradition (Oxford), 189-216
Dilts, M.R. (1983-6) Scholia Demosthenica (Leipzig)
(1992) Scholia in Aeschinem (Stuttgart)
Dilts, M.R. and Kennedy, G.A. (1997) Two Greek Rhetorical Treatises from the
Roman Empire: introduction, text, and translation of the Arts of Rhetoric,
attributed to Anonymous Seguerianus and to Apsines of Gadara (Leiden)
Felten, J. (1913) Nicolai progymnasmata (Leipzig)
Graeven, J. (1891) Cornuti artis rhetoricae epitome (Berlin)
Heath, M. (1989) Dionysius of Halicarnassus On Imitation Hermes 117, 370-3
(1994) Zeno the rhetor and the thirteen staseis, Eranos 92, 17-22
(1999) Longinus On Sublimity, PCPS 45, 43-74
(2002a) Notes on pseudo-Apsines, Mnemosyne 55, 657-68
29
30