Sei sulla pagina 1di 2

REFERENCIAL TERICO

A traduo, de acordo com Rivers e Temperley, tem sido No ensino de lnguas (...) em diferentes
momentos, ora um elemento aceito, ora controverso, dependendo dos objetivos dominantes e das
preferncias dos professores (Apud. Costa, 1988: 283)
Apesar dos estudos sobre traduo e ensino de lnguas no serem to recentes foi possvel
encontrar, atravs de uma pesquisa bibliogrfica, alguns estudos publicados em livros e na forma de
artigos que analisam os aspectos pertinentes sobre o assunto.
BASSNET (2003) apresenta uma histria da traduo na qual reconhece esta como instrumento
para um enriquecimento natural e desejvel da lngua, apresentando a traduo, inclusive, como um
assunto discutido por pensadores como Ccero e Horcio. Ela menciona ainda que na Roma antiga o
fruto da traduo era uma verso baseada no texto original e considerado como uma produo
literria romana, e no somente uma cpia do texto grego.
JAKOBSON (2005) apresenta os trs tipos de traduo: interlingual, intralingual e intersemitica,
terminologia essa utilizada ainda hoje para se falar de traduo como ato comum entre os seres
humanos.
FERREIRO (1993) fala da aquisio da escrita por parte de crianas pequenas como construo,
sendo que isso ... implica reconstruo. WILLS (1999) tambm usa esse termo ao afirmar que a
traduo uma atividade lingstica de recriao. J PAZ (1991) apresenta traduo e a criao
como gmeas, e acrescenta que: Cada texto nico e, simultaneamente, a traduo de outro
texto....
Com isso concorda FREIRE (2005:67) tambm apresenta ponto semelhante, afirmando que a
educao e o conhecimento [so] processos de busca, e ainda continua dizendo que s h saber na
inveno, na reinveno, processos tambm presentes no exerccio da traduo.
CAMBOURNE (1988:33) fornece um modelo de aprendizado da leitura e escrita (literacy) de
forma esquemtica, em que se v sete itens importantes no que diz respeito a aquisio de tais
habilidades. So esses itens: imerso, demonstrao, expectativa, responsabilidade, uso,
aproximao e resposta. Todos esses itens so encontrados no ato tradutrio, sendo esse, ento, um
exemplo de atividade cognitiva.
WIDDOWSON (1979:111) afirma que a aprendizagem de uma lngua estrangeira deveria ser
apresentada no como uma aquisio de novo conhecimento e experincia, mas como uma extenso
ou uma realizao alternativa do que o aluno j sabe. (traduo nossa).
DEPAULA (2005), pesquisadora do Ncleo de Traduo e Estudos Interdisciplinares UFES

investiga as relaes entre traduo e ensino de lnguas, sendo ela mesma a responsvel pelo projeto
5 habilidade: traduo e ensino. Seu trabalho tem muito a acrescentar a essa pesquisa.

VYGOTSKY (1998) afirma que aquilo que um individuo capaz de realizar assistido por outro,
seja um parceiro ou um instrutor ou at mesmo instrumentos representa uma habilidade intelectual
do indivduo.

Potrebbero piacerti anche