Sei sulla pagina 1di 4

LA CREATIVIDAD EN LA

TRADUCCIN
PROCESOS PSICOLGICOS

2 DE OCTUBRE DE 2014
TRADUCCIN E INTERPRETACIN PROFESIONAL - UPC

BRYCE BENAVIDES DAISY BUSTINZA JUSSARA RAMIREZ

~1~

LA CREATIVIDAD EN LA TRADUCCIN
Dentro del mbito de la traduccin, el profesional realiza actividades en las que estn
presentes los procesos psicolgicos. Este ltimo es el nombre que se le da al conjunto de
funciones que cumple nuestro cerebro como la sensacin, la percepcin, la memoria, el
pensamiento, etc. En este ensayo trataremos de encontrar una relacin entre la traduccin y
uno de dichos procesos: la creatividad. Para ello, tomaremos como punto de partida el texto
de Andrea Hunziker, The problem-solving processes of experienced and non-experienced
translators1, donde se realiza un estudio acerca de la resolucin de problemas durante el
proceso traslativo. En primer lugar, hablaremos acerca de cmo se desarrollaron tanto el
pensamiento convergente y divergente al momento de realizar el proceso de traduccin,
especialmente al momento de encontrar problemas y elaborar estrategias para llegar a una
solucin. En segundo lugar, hablaremos acerca de los tipos de resolucin de problemas
empleados por los traductores profesionales y los estudiantes, entre los cuales encontramos
el mecanismo por ensayo y error y la solucin de problemas por comprensin.
El estudio The problem-solving processes of experienced and non-experienced translators
de la autora Andrea Hunziker, se enfoca en dos grupos de traductores: por un lado, estn los
traductores profesionales; y por otro, los estudiantes de traduccin2. Esta investigacin se
centra en la manera en la que cada grupo resuelve los problemas de traduccin en los textos
que se les han asignado y cules son las estrategias que aplican. De esta manera, los resultados
de la investigacin muestran que el primer grupo utiliz ms estrategias para llegar a la
solucin de un problema, identificaron los problemas de manera adecuada, invirtieron ms
esfuerzo cognitivo en ello y utilizaron las herramientas ms apropiadas3. En cambio, muchos
del segundo grupo no pudieron encontrar una solucin traductora apropiada, algunos
tuvieron dificultades al clasificar los problemas y no utilizaron las herramientas adecuadas
para resolverlos4. Como resultado, se puede apreciar que el primer grupo cuenta con sus
competencias traductoras ms desarrolladas que el segundo debido a la experiencia que
tienen en cuanto al proceso traslativo.
1

Cfr. Hunziker 2012


Cfr. Hunziker 2012: 180
3
Cfr. Hunziker 2012: 182-184
4
Cfr. Hunziker 2012: 182-184
2

~2~
Asimismo, se puede ver que el primer grupo, segn la teora de Roger W. Sperry, goza de
un pensamiento que podra ser clasificado como divergente ya que se mueve en varias
direcciones para encontrar una mejor solucin, tiene varias alternativas para resolver un
problema, no rechaza ningn procedimiento, sigue las formas menos evidentes y estudia
todas las posibilidades por ms descabelladas que sean. Por ello, este grupo no tuvo
problemas para solucionar la parte ms complicada del proceso de traduccin, ya que fue
capaz de enfrentarse a los problemas de manera innovadora. Por otro lado, se puede percibir
que el segundo grupo posee un pensamiento que podra ser considerado convergente puesto
que se traslada en una nica direccin buscando una respuesta nica, su bsqueda se basa en
un orden de ideas, se gua por caminos evidentes, entre otros. Por eso, muchos de estos
traductores no encontraron soluciones a los problemas hallados en la traduccin. Esto
tambin se dio por que sus competencias traductoras no estaban tan desarrolladas como las
del primer grupo.
En cuanto al tema de resolucin de problemas, se puede decir que se considera que la
habilidad para resolver problemas de traduccin tiene una relacin directa con el nivel de la
competencia traductora de cada persona. Dado que la accin de traducir es un proceso de
toma de decisiones y de solucin de problemas, los problemas de traduccin son vistos como
un indicador creble de progreso en la adquisicin de la competencia traductora5. Al resolver
problemas de traduccin, los profesionales muestran su habilidad para usar estrategias de
traduccin, las cuales son un elemento importante en la competencia traductora. En el estudio
realizado por Hunziker, se puede ver que tanto los profesionales como los estudiantes de
traduccin se enfrentan a dos trminos que podran resultarles problemticos al momento de
traducir debido a su nivel de dificultad: sonar sea exercises y low-frequency race. De este modo,
se pueden identificar dos tipos de resolucin de problemas que tanto los profesionales como
los estudiantes aplicaron: el mecanismo por ensayo y error y la solucin de problemas por
comprensin.
El primero, se puede ver cuando, a diferencia de los estudiantes, los profesionales no se
limitaban a un solo mtodo para encontrar una solucin, sino que optan por diferentes
mtodos. De esta manera, al ver que un mtodo no funcionaba, rpidamente decidan optar
por otro y repetan este proceso hasta llegar a la solucin. Sin embargo, los estudiantes se
5

Cfr. Hunziker 2012: 177-178

~3~
concentraban en realizar un nico mtodo, a pesar de que no les haba dado resultados
positivos la primera vez6. El segundo tipo, la solucin de problemas por comprensin consta
de dos partes: la primera, la identificacin del problema, y la segunda, la representacin del
problema. En el estudio, se apreci que este mtodo se emple en todos los casos; no obstante,
fueron los traductores profesionales quienes pudieron representar de mejor manera dichos
problemas. Todos los participantes del estudio identificaron satisfactoriamente los dos
problemas que se les haban presentado, pero se pudo apreciar que fueron los profesionales
quienes lograron clasificar dichos problemas entre las tres categoras de clasificacin: a nivel
de palabra, expresin y contexto. Esto demostr que las competencias traductoras estaban
ms desarrolladas en los profesionales que en los estudiantes.
En conclusin, se puede confirmar que en verdad existe una relacin directa entre la
traduccin y el pensamiento creativo, puesto que la traduccin depende de este ltimo. As, se
pudo ver que en este estudio ambos grupos, tanto profesionales como estudiantes, utilizaron
un pensamiento diferente (convergente o divergente) para lograr su objetivo. Esto puede
demostrar que el tipo de pensamiento puede cambiar durante el proceso de formacin de un
profesional, a medida de se desarrolla su competencia traductora. En cuanto a la solucin de
problemas, se puede afirmar que est muy presente en el proceso de traduccin; no obstante,
est subordinada al nivel de la competencia traductora con la que cuente cada profesional, ya
que esta se adquiere con la misma experiencia. El pensamiento creativo es un elemento
esencial para la traduccin, pues un traductor debe estar abierto a diversas posibilidades,
debido a que se enfrentar con un universo de textos durante su carrera profesional.

Bibliografa
HUNZIKER, Andrea (2012) The problem-solving processes of experienced and nonexperienced translators. En KERSTEN, Saskia et al. Language learning and language useapplied linguistics approaches. Papers selected from the Junior Research Meeting Essen
2011, pp. 177-186. Duisburg: UVRR.

Cfr. Hunziker 2012: 184

Potrebbero piacerti anche