Sei sulla pagina 1di 31

BRASIL

design, inovao e sustentabilidade


BRAZIL design, innovation and sustainability

UM OLHAR SOBRE A BIENAL BRASILEIRA DE DESIGN 2010


A LOOK AT THE BRAZILIAN DESIGN BIENNAL 2010

Centro de Design Paran


1 Edio
Milo
2012

Patrocnio

Iniciativa

Realizao

Co-realizao

Co-patrocnio
Ministrio de
Cincia e Tecnologia

Apoio

Incentivo

Ministrio do Desenvolvimento, Indstria e Comrcio Exterior


Ministry of Development, Industry and Foreign Trade

Ministrio do Desenvolvimento, Indstria


e Comrcio Exterior (MDIC) responsvel
pelas polticas de comrcio exterior e de
desenvolvimento da indstria, do comrcio e

he Ministry of Development, Industry and


Foreign Trade (MDIC) is responsible for policies
in the realm of foreign trade and development
of industry, trade and services in Brazil. The

dos servios no Brasil. O Programa Brasileiro do Design (PBD),

Brazilian Design Program (PBD), established in 1995, is

criado em 1995, um dos projetos a cargo do ministrio e

one of the projects under the auspices of the ministry and

tem o objetivo de promover o desenvolvimento do design

its goal is to promote the development of design in the

no pas. A ideia central a de que o design diferencial

country. The central idea is that design provides a strategic

estratgico para a indstria e elemento de competitividade

edge to industry and constitutes an element of corporate

empresarial, em especial para os segmentos pressionados pela

competitiveness, particularly for segments subject to the

concorrncia internacional.
Para alcanar seu objetivo, o PBD conta com dois projetos: o
Design & Excellence Brazil (DEBrazil), que apoia a participao
de produtos e projetos brasileiros em prmios internacionais
de design, como o iF Design Awards, e a Bienal Brasileira de
Design. A primeira bienal foi realizada em So Paulo (2006),
a segunda em Braslia (2008) e a terceira em Curitiba (2010),
que teve o tema Design, Inovao e Sustentabilidade.
A proposta foi mostrar exemplos de design sustentvel e
incentivar a reflexo sobre o tema. Em 2012 a Bienal de
Design ser em Belo Horizonte (Minas Gerais).
O MDIC ainda tem entre suas funes as aes inerentes aos
rgos a ele vinculados: Superintendncia da Zona Franca

pressure of international competition.


To achieve its objective, the PBD has two projects: Design &
Excellence Brazil (DEBrazil), which supports the participation
of Brazilian products and projects in international design
awards, such as the iF Design Awards and the Brazilian
Design Biennial. The first biennial was held in So Paulo
(2006), the second in Brasilia (2008) and the third in
Curitiba (2010), which was based on the theme Design,
Innovation and Sustainability and sought to present
examples of sustainable design and encourage reflection on
the subject. In 2012, the Design Biennial will take place in
Belo Horizonte (Minas Gerais).
Also among the functions of the MDIC are the activities
intrinsic to the bodies connected to it: Superintendency

de Manaus, Instituto Nacional da Propriedade Industrial,

of the Manaus Free Zone, National Institute of Industrial

Instituto Nacional de Metrologia, Normalizao e Qualidade

Property, National Institute of Metrology, Standardization

Industrial, Banco Nacional do Desenvolvimento Econmico

and Industrial Quality, National Bank of Economic and

e Social, Agncia Brasileira de Promoo de Exportaes

Social Development (BNDES), Brazilian Trade and Investment

e Investimentos e Agncia Brasileira de Desenvolvimento

Promotion Agency (Apex-Brasil) and the Brazilian Agency

Industrial. O ministro titular da pasta tambm o coordenador

for Industrial Development. The minister also acts as the

do conselho das Zonas de Processamento de Exportao

coordinator of the council for the Export Processing Zones

e da Cmara de Comrcio Exterior, rgo interministerial e

and Foreign Trade Chamber, an inter-ministry body and

instncia mxima do governo federal na definio de polticas

highest authority of the federal government in setting

de comrcio exterior.

foreign trade policy.

APEXBRASIL

Agncia Brasileira de Promoo de


Exportaes e Investimentos (Apex-Brasil)
atua na promoo comercial de produtos e
servios brasileiros no exterior e na atrao

de investimentos estrangeiros diretos (IED) para setores


estratgicos da economia brasileira.
Vinculada ao Ministrio do Desenvolvimento, Indstria
e Comrcio Exterior (MDIC), a Agncia tem a misso de
desenvolver a competitividade das empresas brasileiras,

he Brazilian Trade and Investment Promotion


Agency (Apex-Brasil) is responsible for the
promotion of Brazilian goods and services
in international markets. This is its mission,

which also extends to supporting the internationalization


of Brazilian companies and attracting investments to the
country. All these actions, projects and activities are geared
toward building the countrys image as a supplier able to
meet the most demanding markets.

promovendo a internacionalizao dos seus negcios e a

The basis of Apex-Brasils work is to partner with the private

atrao de investimentos estrangeiros diretos.

sector, always looking to expand the number of exporting

A Agncia desenvolve aes integradas que contemplam todo


o processo de insero das empresas brasileiras nos principais
mercados, desde a capacitao para a exportao, passando

companies, to open new markets for domestic goods and


services and to strengthen Brazilian presence in traditional
markets.

por plataformas diversificadas de promoo comercial

Focused on seven productive compounds agribusiness,

e solues nas reas de informao, qualificao para

home and civil construction, entertainment and services,

exportao, promoo comercial, posicionamento e imagem

machinery and equipment, fashion, technology, technology

e apoio internacionalizao.

and health the Agency carries out projects with entities

A Apex-Brasil coordena os esforos de atrao de Investimentos


Estrangeiros Diretos para o Brasil com foco em setores
estratgicos para a economia brasileira e visando

and entrepreneurs in all regions of Brazil, encouraging them


to join international fairs, trade missions, exhibitions and
business meetings.

competitividade e ao desenvolvimento do Brasil. O objetivo


atrair investimentos produtivos que facilitem a transferncia
de tecnologias inovadoras para as empresas brasileiras,
contribuam para o adensamento das cadeias produtivas e para
as exportaes, como tambm para a insero ativa do Brasil.

ABIT e TEXBRASIL
TEXBRASIL

TEXBRASIL

O Texbrasil, Programa de Exportao da Indstria da

Texbrasil, the Brazilian Fashion Industry Export Program,

Moda Brasileira, foi criado em 2000 pela ABIT (Associao

was founded in 2000 by ABIT (Brazilian Textile and Apparel

Brasileira da Indstria Txtil e Confeco) em parceria com a

Industry Association) in partnership with Apex-Brasil (Brazilian

Apex-Brasil (Agncia Brasileira de Promoo de Exportaes

Trade and Investment Promotion Agency) with the mission

e Investimentos), com o objetivo apoiar e preparar as

of supporting and preparing textile and apparel companies

empresas das indstrias txtil e de confeco interessadas

interested in selling their products abroad.

em comercializar seus produtos em outros pases.

For this purpose, the Program promotes meetings between

Desde seu lanamento, mais de 1.200 empresas utilizaram

Brazilian companies and international buyers, agents and

os servios do Programa, entre eles encontro com

journalists at the main trade shows and fashion weeks in Brazil

compradores e jornalistas internacionais, participao em

and the world. Since its launching, more than 1500 visitors,

feiras e eventos em todo o mundo e realizao de pesquisas

including buyers and journalists, have come to Brazil invited by

e prospeco de mercado.

the Program to see Brazilian fashion, culture and lifestyle.

ABIT

ABIT

A Associao Brasileira da Indstria Txtil e de Confeco

The Brazilian Textile and Apparel Industry Association (ABIT)

(ABIT), fundada em 1957, uma das mais importantes

represents integration of the Brazilian textile chain. Founded

entidades dentre os setores econmicos do Pas. Ela

in the early 1960s, ABIT sponsors companies of every segment

representa a fora produtiva de 30 mil empresas instaladas

in the textile industry, including cotton-growing, synthetic,

por todo o territrio nacional, empresas de todos os portes

raw materials, textile fibers, spinning, weaving, knitwear,

que empregam mais de 1,7 milho de trabalhadores e

dyeing, printing and clothing.

geram, juntas, um faturamento anual de US$ 60 bilhes.

ABITs mission is to support sustainable development of the

Para atender todas as demandas da Cadeia Txtil, que

Brazilian textile industry, representing its interests before

inclui as empresas produtoras de fibras naturais, artificiais

governmental and international organizations, as well as

e sintticas, passando pelas fiaes, beneficiadoras,

making the textile sector better known to the general public.

tecelagens indo at as confeces, a ABIT mantm

Aiming at meeting the needs of every sector within the textile

uma estrutura fsica e intelectual para dar suporte e

industry, ABIT relies on the following sector commissions:

orientao aos associados. Todas as atividades realizadas

Machinery, quality and productivity/ infrastructure/ technical

pela equipe de colaboradores e consultores visam apoiar

norms/ standards; Finance and statistics; Marketing; Foreign

o desenvolvimento sustentvel das empresas do setor,

trade; Fiber (cotton fiber, raw wool, wool tops, long fiber and

bem como defender seus interesses junto aos rgos

yarn); Wool; Spinning (cotton spinning, PV/ PA and viscose

governamentais e entidades nacionais e internacionais.

spinning, flax and ramie spinning); Sewing threads; Weaving;

Com trabalho integrado, a ABIT quer tornar o setor txtil

Knitwear; Kettenthul & Raschel knitwear; Clothing; Coverings and

e de confeco brasileiro uma referncia em tecnologia e

blankets; Bed linen, tablecloths and towels; Rugs, carpets and

inovao no cenrio mundial.

linings; Decoration; Colored denim; Texturizers and Processing.

Centro de Design Paran


Paran Design Center

Centro de Design uma organizao sem fins


lucrativos que atua desde 1999 pela promoo
do design no pas. Pioneiro, foi o primeiro
centro de design a orientar seu trabalho a partir

das necessidades do empresariado, e serviu de modelo para a

he Paran Design Center


(www.centrodedesign.org.br) is
a non-profit organization that works for
the promotion of Brazilian design, aiming

at the dissemination of the design culture in the country.

criao de instituies similares no Brasil. Sua misso contribuir

As a pioneer, it was founded in 1999 as the first in Brazil

para o desenvolvimento sustentvel e para a excelncia da

to guide its activities by the needs of manufacturers and

indstria brasileira. Neste perodo j realizou cerca de 200

companies. Among its projects and actions, the Design

atividades em educao e formao, mais de 100 atendimentos

Center promotes since 2000 the Design to Business Seminar,

para empresas interessadas em inovar pelo design e mais de


10 programas de promoo do design no Brasil. Um exemplo
precursor de difuso do design entre empresrios no Brasil o
programa Criao Paran, que teve duas edies promovidas
pelo Centro de Design, uma em 2002 e outra em 2005. O
Criao Paran orientou um total de 95 empresas na elaborao
de produtos inovadores.

which brings to Brazil international references in design for


lectures and presentations. The institution also coordinates
projects as the national design network DesignBrasil
(www.designbrasil.org.br), with more than 17 thousand
members registered, and the program Design Excellence
Brazil DEBrazil (debrazil.designbrasil.org.br), an initiative
to promote Brazilian design internationally by supporting

Entre os projetos atualmente coordenados pelo Centro de

the participation of innovative and well-designed national

Design est o Portal DesignBrasil (www.designbrasil.org.

products in the iF Design Awards, the most important

br), que incentiva a troca de informaes e a interao entre

award in the European market. Recently, the Paran Design

profissionais, estudantes, empresrios e todos os que vivem

Center also coordinated the Brazilian Design Biennial 2010

design no Brasil e conta com uma comunidade com mais de

Curitiba, the largest design event in the country which

17 mil membros. O Design Excellence Brazil (DEBrazil), um

gathered, in 2010, more than 361 thousand visitors around

programa que apia a participao de produtos brasileiros,

exhibitions and knowledge, educational and interactive

inovadores e de bom design em premiaes internacionais


como o iF Design Awards. At hoje, j foram cerca de 3.110

actions. Since 2009 is the iF Representative Office Brazil.

inscries no DEBrazil, tendo mais de 1.451 produtos e projetos


inscritos no prmio iF Design Awards, com 990 finalistas
e 177 premiados brasileiros. Recentemente, coordenou a
Bienal Brasileira de Design 2010 Curitiba, evento cultural,
empreendedor e educacional de maior relevncia no Pas.
A Bienal atingiu nmeros expressivos: 9 mostras, 6 espaos
expositivos, aes do conhecimento, mais de 20 aes culturais
paralelas, aes educativas e aes interativas e 2 concursos de
design que resultaram na visitao de aproximadamente 361 mil
pessoas. Desde 2009 o escritrio representativo do iF no Brasil.

Bienal Brasileira de Design 2010 Curitiba


Brazilian Design Biennial 2010 Curitiba

m evento grandioso que teve sua magnitude


amplificada por seus maiores destaques:
a temtica, a cidade, os palestrantes
e o pblico. Assim pode ser definida a

Bienal Brasileira de Design 2010, realizada em Curitiba.

rand event whose magnitude was amplified


by its distinguishing characteristics: the
theme, the city, the speakers and the
public. In this manner, the Brazilian Design

Biennial 2010, held in Curitiba, can be described. Under

Com o tema Design, Inovao e Sustentabilidade, a

the theme, Design, innovation and sustainability, the

Bienal demonstrou sintonia com os assuntos que mais

Biennial proved to be in sync with the issues that most

preocupam as sociedades modernas, sinalizando caminhos

concern modern societies, designating pathways and

e evidenciando possibilidades para equacionar as relaes

providing opportunities to ponder the relationship between

entre o consumo consciente, a necessria produo

conscious consumption, necessary industrial production

industrial e a conservao dos ambientes naturais.

and the conservation of natural environments.

Foram 48 dias em que a atmosfera do design permeou os

They were 48 days in which the atmosphere of design

mais variados ambientes de Curitiba. A cidade palco dos

permeated the most diverse settings in Curitiba. The city

inmeros eventos da Bienal , ela mesma, exemplo vivo

itself a stage for the numerous events of the Biennial is

de quanto o design, associado a ideias inovadoras, pode

a living example of how design, coupled with innovative

modificar positivamente a realidade. Afinal, Curitiba foi

ideas, can positively modify reality. After all, Curitiba was

reinventada a partir do design, num processo que teve

reinvented on the basis of design, in a process that

incio na dcada de 1970, e se transformou em cone de

began in the 1970s, and became an icon of modernity and

modernidade e inovao, sendo fonte de inspirao para

innovation, serving as a source of inspiration to many cities

inmeras cidades no Brasil e no exterior.

in Brazil and abroad.

Uma das propostas desta edio da Bienal foi a

One of the aims of this edition of the Biennial was the

democratizao do conhecimento relacionado ao design.

democratization of knowledge as related to design.

A inteno foi plenamente alcanada, envolvendo centenas

The intention was fully achieved, involving hundreds of

de milhares de pessoas. A diversidade do pblico tambm

thousands of people.

impressionou. Estudantes, professores e profissionais do

The diversity of the public was also impressive. Students,

design, profissionais liberais, autoridades, representantes de

teachers and design professionals, independent

instituies financeiras, industriais, empresrios e milhares de

professionals, authorities, representatives of financial

alunos de escolas pblicas de Curitiba visitaram as diversas

institutions, business people and thousands of children from

exposies. Para atingir tantas pessoas, a Bienal espraiou-

public schools in Curitiba visited the different exhibitions. In

se pelos mais variados ambientes da cidade. As mostras,

order to reach so many people, the Biennial was scattered

as palestras, as aes paralelas, educativas e interativas, os

throughout the most diverse venues in the city. The

fruns e workshops ocuparam locais distintos e, por vezes,

exhibitions, lectures, parallel interactive and educational

inusitados. Assim, dos parques s universidades, dos espaos

activities, forums and workshops were held in different, and

pblicos ao interior das lojas, da livraria ao museu, da mesa de

sometimes unusual, places. Thus, from parks to universities,

bar ao cho de fbrica, tudo era design.

from public spots to inside shops, from the bookstore to

A mostra principal do evento Design, Inovao e


Sustentabilidade , com curadoria de Adlia Borges, revelou
que o design e a inovao, associados ao conceito de
sustentabilidade, podem gerar produtos belos e modernos,
extremamente teis e eficientes, com economia de matriasprimas e sem agredir o meio ambiente. Alm de fornecer uma
generosa lio de design e compromisso ambiental e social,
as exposies tambm abordaram questes contemporneas.
Foi o caso de Design Urbano, mostra que revelou os projetos
e as realizaes do arquiteto e urbanista Jaime Lerner. A
exposio Novssimos, por sua vez, trouxe o que h de mais
expressivo na produo dos estudantes brasileiros de design,
com a curadoria de Ivens Fontoura. E a mostra A Reinveno
da Matria, tambm com curadoria de Adlia Borges,
revelou o envolvimento de designers na criao de produtos
sustentveis seja pela reduo do uso de matrias-primas
e de recursos naturais necessrios produo, seja pela
reciclagem.
A discusso em torno da temtica da Bienal permeou a
exposio de cartazes intitulada Sustentabilidade: e eu
com isso?, com curadoria de Andr Stolarski e Rico Lins.

the museum, from the bar counter to the factory floor,


everything was all design.
The events main exhibition Design, innovation and
sustainability curated by Adlia Borges, demonstrated
that design and innovation, linked with the concept of
sustainability, are able to generate beautiful and modern
products, that are extremely useful and efficient, economize
raw materials and do not harm the environment. Besides
providing a full lesson in design and environmental
and social commitment, the exhibition also addressed
contemporary issues. Such was the case with Urban design,
an exhibition that showcased the projects and achievements
of the architect and urban planner, Jaime Lerner. The
exposition Novssimos (Brand New), in turn, featured
the most noteworthy works of Brazilian design students,
curated by Ivens Fontoura. And the exhibition Reinventing
matter, also with Adlia Borges as its curator, showed the

10

Outra mostra que levantou questionamentos e apresentou

involvement of designers in creating sustainable products

propostas de interesse global foi Its a small world,

either by reducing the use of raw materials and natural

revelando a preocupao de designers dinamarqueses com

resources needed for production, or through recycling.

o uso de novas tecnologias, o consumo e a sustentabilidade.


As mostras histricas tambm tiveram papel relevante.
Bienais de Design: primrdios de uma ideia resgatou a
trajetria das bienais brasileiras. J a exposio Memria do
Design no Paran revelou o legado de Guilherme Bender,
Jorge de Menezes, Ronaldo Rego Leo e Rubens de Palma
Sanchonete, pioneiros do design paranaense. Por fim, a
exposio Memria da Indstria O caso da Cimo, trouxe
aos visitantes a oportunidade de viajar no tempo a bordo
dos mveis produzidos pela Cimo, que acompanharam
geraes de brasileiros.
Os profissionais que ministraram as palestras do Seminrio
Internacional Design Innovation Labs foram outro ponto
forte desta Bienal. Escolhidos em funo da experincia

The discussion surrounding the theme of the Biennial


permeated the poster exhibition entitled Sustainabil ity:
whats that got to do with me?, curated by Andr Stolarski
and Rico Lins. Another exhibition that raised questions and
presented proposals of global interest was Its a small world,
highlighting the concern of Danish designers in regards to
the use of new technologies, consumption and sustainability.
The historical exhibitions also had an important role to play.
Design Biennials: the beginnings of an idea covered the
trajectory of Brazilian biennials. Meanwhile, the exhibition
History of Design in Paran featured the legacy of Guilherme
Bender, Jorge de Menezes, Ronaldo Rego Leo and Rubens
de Palma Sanchonete, pioneers of design in Paran. Finally,
the exposition History of the Industry the Cimo case,
afforded visitors the opportunity to travel back in time
aboard furniture produced by Cimo, which accompanied
generations of Brazilians.
The professionals who gave the lectures for the Design
Innovation Labs International Seminar were another forte of
this Biennial. Chosen for their experience and prominence
in their fields in countries such as Argentina, Brazil, China,
Denmark, France, Mexico, UK and Sweden the speakers
enriched the debates with their experiences and top-notch
work. In addition to attending lectures and workshops,
seminar participants had the unique opportunity to follow
the success case studies and partake of the consultancy
clinics. They were remarkable experiences that provided
special opportunities for learning and knowledge, with
professionals who shared the state-of-the-art in design
throughout the world, always with a focus on innovation
and sustainability.
The Educational Initiative represented a major difference in
this edition of the Biennial, both in terms of the proposed
activities and the response of the audience involved. From the
training of monitors, to getting teachers ready, to preparing
support material, all efforts were made so that students from
Curitibas public schools could benefit to the utmost from

11

e destaque em suas reas de atuao em pases como


Argentina, Brasil, China, Dinamarca, Frana, Mxico, Reino
Unido e Sucia, os palestrantes enriqueceram os debates
com suas vivncias e produo de alto nvel. Alm de assistir
s palestras e workshops, os participantes do Seminrio
tiveram a oportunidade nica de acompanhar as anlises de
casos de sucesso e vivenciar as clnicas de consultoria. Foram
experincias marcantes que proporcionaram aprendizagem e
conhecimento diferenciados, com profissionais que expuseram
o que h de mais avanado no design em todo o mundo,
sempre com o foco voltado inovao e sustentabilidade.
A Ao Educativa representou um grande diferencial nesta
edio da Bienal, tanto pelas atividades propostas quanto
pela resposta do pblico envolvido. Desde o treinamento
dos monitores, passando pela preparao dos professores
e a elaborao do material de apoio, tudo foi feito para
que os estudantes da rede pblica de ensino de Curitiba
pudessem tirar o melhor proveito das mostras e exposies,
absorvendo lies de design, aes inovadoras e proteo ao
meio ambiente de uma forma inteligente e ldica. O processo
envolveu mais de 3.400 estudantes, alm de muitos de seus
familiares, que tambm puderam melhorar a percepo do
design no dia-a-dia e em suas prprias vidas.
Todos os eventos da Bienal superaram as expectativas mais
otimistas: o Seminrio, que deveria receber cerca de 500
pessoas, contou com 618 participantes. O pblico geral,
estimado inicialmente em 250 mil pessoas, somou mais de
360 mil visitantes. Dos empresrios, que querem incorporar
valor aos produtos, passando pelos estudantes, que desejam
aprender mais sobre design, at os cidados com os mais
distintos interesses e formaes, porm unidos pelas
preocupaes com a conservao ambiental, a Bienal agradou
a todos pela enorme contribuio que trouxe, permeada
de criatividade, beleza e informao. Tudo isso promoveu
reflexo, ampliou horizontes e gerou conhecimento,
num crculo virtuoso que continuar produzindo frutos
no ambiente acadmico, no mundo corporativo, entre os
profissionais de design e na sociedade como um todo.

12

the displays and exhibitions, absorbing lessons in design,


innovative initiatives and environmental protection in an
intelligent and playful manner. The process involved more
than 3,400 students, apart from many of their relatives,
who were also able to enhance their perception of design in
everyday life and in their own lives.
All the events of the Biennial exceeded our most optimistic
expectations: the seminar, that was supposed to number 500
people, ended up with 618 attendees. The general public,
with initial estimates set for 250,000 people, reached more
than 360,000 visitors. Whether for people in the business
world, seeking to add value to their products, or students,
desirous to learn more about design, or even people with
the most diversified interests and backgrounds, all united,
however, by their concerns for environmental conservation,
the Biennial delighted one and all for the enormous
contribution that it made, replete with creativity, beauty and
information. All this promoted reflection, expanded horizons
and generated knowledge, in a powerful cycle that will
continue to bear fruit in the academic milieu, the corporate
world, among design professionals and in society as a whole.

13

BRASIL
design, inovao e sustentabilidade
UM OLHAR SOBRE A BIENAL BRASILEIRA DE DESIGN 2010

sta exposio apresenta o melhor da produo recente do design brasileiro, tendo como eixos condutores
a inovao, de um lado, e a sustentabilidade, de outro. A inovao parte indissocivel do design e
determinante para o desenvolvimento da economia hoje; a incluso da palavra no ttulo da mostra tem a
inteno de reforar e evidenciar esse valor. J a sustentabilidade um termo que se banalizou por seu uso
destitudo de real significado, apenas com fins de marketing. No entanto, esse atributo tem muito a ver com a forma com
que os bens so projetados, produzidos e consumidos.
A mostra contribui com a reflexo sobre o tema ao apresentar produtos sintonizados, em maior ou menor grau, com as
noes de desenvolvimento sustentvel, aqui considerado em seu entendimento amplo: ambientalmente responsvel,
economicamente inclusivo e socialmente justo.
O Brasil rene condies especiais de liderar o processo de design sustentvel no cenrio mundial, pois existem no pas
dezenas de recursos naturais que ainda no foram suficientemente estudados e utilizados. H uma tradio popular no pas
quanto reciclagem e dissemina-se uma prtica de design vinculado a mudanas sociais.
A exposio uma pequena amostra da Bienal Brasileira de Design 2010, que se realizou em Curitiba de setembro a
outubro de 2010, com coordenao do Centro de Design Paran, curadoria geral de Adlia Borges, produo da empresa
Arte 3 / Ana Helena Curti e arquitetura de Pedro Mendes da Rocha.
Para a Bienal, uma equipe de pesquisadores atuou em todas as regies do pas, de maneira a fazer um retrato realmente
nacional de nossa produo. Nesta pequena verso, a seleo abrange 16 projetos de 9 Estados brasileiros, em segmentos
to diversificados como mveis, luminrias, joias, bicicletas, objetos de uso pessoal, calados e tecidos.
Entre os designers participantes, esto Bettina Terepins, Bertussi Design, Brunno Jahara, Edson Matsuo e equipe, Eduardo
Queiroz, Fernando Prado, Flavia Amadeu, Mana Bernardes, Megabox Design, Marco Brajovic, Mary Design, Nara
Guichon, Oskar Metsavaht, Puro Amazonas, Priscila Callegari e Renata Meirelles.

Adlia Borges
CURADORIA GERAL E TEXTOS DA BIENAL BRASILEIRA DE DESIGN 2010 CURITIBA

14

BRAZIL
design, innovation and sustainability
A LOOK AT THE BRAZILIAN DESIGN BIENNIAL 2010

his exhibition presents the finest in recent Brazilian design production, pivoting around innovation,
on the one hand, and sustainability on the other. Innovation is intrinsic to design and critical for the
development of todays economy, and including the word in the title of the exhibition is intended to
reinforce and demonstrate that value. Sustainability, however, is a term that has been trivialized by its

usage in a way that strips it of real meaning, simply for marketing purposes. Nevertheless, this attribute has a lot to

do with the way in which items are designed, produced and consumed.
The exhibition fosters reflection on the theme by presenting products which are aligned, to a greater or lesser degree,
with ideas of sustainable development, understood here within a broader conception: environmentally responsible,
economically inclusive and socially just.
Brazil is in a special position to lead the process of sustainable design on the world stage, since there are dozens of
natural resources in the country that have not yet been sufficiently studied and used. Recycling is a popular tradition in
Brazil and practices in design linked to social changes have been disseminated throughout the country.
This exhibition constitutes a small sample from the Brazilian Design Biennial 2010, held in Curitiba from September to
October 2010, coordinated by the Paran Design Center, curated by Adlia Borges, produced by the company Arte 3 /
Ana Helena Curti and with architecture by Pedro Mendes da Rocha.
For the Biennial, a team of researchers worked in all regions of the country, in order to achieve a truly national picture
of our production. In this small version, the selection includes 16 projects from 9 Brazilian states, representing a wide
range of segments such as furniture, lamps, jewelry, bicycles, personal items, footwear and textiles.
Among the designers participating are Bettina Terepins, Bertussi Design, Brunno Jahara, Edson Matsuo and team,
Eduardo Queiroz, Fernando Prado, Flavia Amadeu, Mana Bernardes, Megabox Design, Marco Brajovic, Mary Design,
Nara Guichon, Oskar Metsavaht, Puro Amazonas, Priscila Callegari and Renata Meirelles.

Adlia Borges
CHIEF CURATOR AND TEXTS FOR THE BRAZILIAN DESIGN BIENNIAL 2010 CURITIBA

15

Ncleos Expositivos

Exhibit sections

Os projetos so distribudos em cinco ncleos temticos, que

The projects are distributed in five theme cores, which results

resultam de uma leitura transversal das diferentes especialidades

in a cross-reading of the different design specialties. This

do design e dos aspectos da sustentabilidade. A diviso tem

division intends to allow visitors to connect the dots in their

a inteno de instigar o visitante a fazer as suas prprias

way between similarities in the project intentions.

conexes entre as similaridades de propsitos projetuais.

A que ser que se destina


Lixo, na definio do dicionrio Aurlio, tudo o que no
presta e se joga fora. Os conceitos de sustentabilidade esto
pondo por terra os dois enunciados do mestre linguista.
Primeiro, um objeto que intil para voc, pode muito bem
servir para outra pessoa; muitas vezes para ser utilizado sob
uma nova funo. Segundo, se voc joga alguma coisa fora,
ela sair de sua casa, mas continuar na sua cidade, pas,

Trans-formation
Garbage, according to the dictionary, is all that is useless
and is thrown away. The concept of sustainability defeats
such a definition. First of all, what is useless for one purpose
may well serve other purposes or people. Second, you may
throw something away at your home, but it will still be in
your city, country or, at last, our planet. And very often it
will remain here as a cursed heritage until the time of our

ou, pelo menos, no planeta. Nos termos da Lei Nacional de

grand-grandchildren. The major responsible for discarding

Resduos Slidos, a responsabilidade maior pela destinao de

a material or object is, without a doubt, the manufacturer

um material e objeto de quem os fabrica e comercializa. O

and distributor. Nevertheless, the designer can cooperate

designer, contudo, pode cooperar na criao de objetos que

by creating objects that, in a noble and creative way,

faam usos nobres e criativos para sobras, dejetos e sucatas de

make use of waste, residues and scrap of our daily routine.

nosso dia-a-dia. Transformao a palavra-chave deste ncleo.

Transformation is the key word to this core.

Bolsa Farta (Spacious Handbag)


Design e produo | Design and production:

Nara Guichon, Florianpolis, SC


Redes de pesca velhas que no servem mais para pescaria so coletadas,
lavadas, secas ao sol e metamorfoseadas em peas de decorao e em
acessrios de moda feminina. O design se aproveita da textura e das cores
naturais obtidas com o desgaste das redes exposio ao sol e s intempries.
A reciclagem impede que as redes poluam o mar e as praias e garante uma
sobrevida ao material (poliamida), que muito resistente.
Old fishing nets that no longer serve for fishing are collected, washed, dried
in the sun and metamorphosed into decorative items and womens fashion
accessories. The design takes advantage of the texture and natural colors
obtained from the wear and tear of the nets after prolonged exposure to
sunlight and inclement weather. Recycling prevents the nets from polluting
the sea and beaches and prolongs the life of the material (polyamide), which
is very tough.

Coleo PET
Design: Mana

(PET Collection)

Bernardes, Rio de Janeiro, RJ


Rio de Janeiro, RJ

Produo | Production: Mana,

Para manufaturar a linha Escama de Pet as artess colhem garrafas do seu entorno, do que seria lixo se faz joia e isso transformador. O brilho extrado das curvas
da garrafa, cada crculo feito um a um, cortado, vincado, lixado, furado, costurado, e isso leva tempo com as mos, preciso muita concentrao e alinhamento.
Testamos fazer esse processo de maneira mais industrial, mas perdem-se os brilhos, as nuances, e as pequenas diferenas de uma escama para outra. Nossa marca
tem a seguinte expresso: O Poder de Transformao a Joia de Ser Humano.
In order to manufacture our Escama (fish scales) line, artisans collect bottles from their surroundings, turning what might have been trash into a jewel in a
transformative process. Every ounce of shine is extracted from the bottles, each circle is made one-by-one. They are cut, creased, sanded, drilled, sewn and this
all takes patient hands, requiring a great deal of concentration and alignment. We have tried making the process more industrial, but it inevitably loses the
shine, the nuances and slight differences from one scale to another. Our brands motto is: The Power of Transformation is the Jewel of Being Human.

Batucada
Design e produo | Design and production:

Brunno Jahara, So Paulo, SP


A linha utiliza alumnio 98% reciclado e 100% reciclvel. So vrios objetos, em
diferentes dimenses, cores e finalidades. Eles so produzidos por anodizao
e por marteladas, de cuja sonoridade saiu o nome dos objetos naturalmente
imperfeitos. O processo resulta em diferentes formas e texturas na superfcie
dos produtos, que so inquebrveis. O jovem designer brasileiro atua
amplamente fora do Brasil e tem um toque de humor em seu trabalho.
The line uses 98% recycled aluminum that is likewise 100% recyclable. There
are several articles in different sizes, colors and purposes. They are produced
through anodization and hammering, from whose sound the name was
derived for these naturally imperfect items. The process results in different
shapes and textures on the surface of the products, which are unbreakable.
The young Brazilian designer operates largely outside of Brazil and has a
touch of humor in his work.

17

Colares de Papelo e Ouro


(Cardboard and Gold Necklaces)
Design e produo | Design and production:

Bettina Terepins, So Paulo, SP


As embalagens de papelo esto disseminadas num vasto universo de produtos.
Aps o descarte, elas podem ser utilizadas na fabricao de novas embalagens.
Um uso indito vem sendo feito a partir de tcnica desenvolvida pelo designer
Domingos Ttora. O papel misturado a gua e cola, prensado e moldado,
adquirindo resistncia. De certa forma, ele volta a ser madeira, resistente e
durvel.
Cardboard packaging is used throughout a huge variety of products. Once
discarded, they can be used in the manufacture of new packaging. A new use
is being implemented following a technique developed by designer Domingos
Ttora. The cardboard is blended with water and glue, then pressed and
molded, acquiring greater strength. In a sense, it returns to being wood,
strong and lasting. The jewels mix this poor and rustic material to gold.

Menos

Less

Neste ncleo, apontamos produtos marcados pela reduo.

This unit is focused on products marked by reduction. We

No estamos nos referindo apenas matria-prima, aos

are not only referring to raw material, the process or the

processos ou energia que utilizam em sua produo. Esses

energy used in their production. Yes, these do matter. But

contam, sim. Mas estamos falando tambm de bens com uma

what we are also talking about are goods with an aesthetic

qualidade esttica e tcnica capaz de transcender o tempo e de

and technical quality able to transcend time and outlive

sobreviver a ns mesmos, que os compramos.

even us, those responsible for purchasing them. We are

Estamos falando da durabilidade do conceito, da ideia que

talking about concept durability, the idea brought forward,

trazem, de algo que faa sentido hoje e depois. E estamos

something that makes sense today and tomorrow. And

falando de objetos e sistemas versteis, que possam ser

we are talking versatile objects and systems, which can be

configurados de vrias formas, para necessidades mutantes.

configured in a number of ways, for changing needs.

Eles vo na contracorrente da obsesso infantil que temos por

They go against the mainstream of the childish obsession we

mais, sempre mais - um buraco sem fundo, por definio

have for more, always more a bottomless pit, unfillable by

no preenchvel... Vo na contracorrente do muito muito

definition... They go against the mainstream of a lot is too

pouco cantado pelo poeta. E nos sugerem uma nova postura

little sung by the poet. And we suggest a new attitude to

de vida em que o menos no est associado perda, e

life in which less is not associated to loss, and does not

nem sequer precisa vir sempre acompanhado do ... mais.

always need to be accompanied by is more. We could

Poderamos propor o menos e melhor. Mas vamos, de vez,

propose less and better. But this time, lets just settle with:

assumir: MENOS, ponto.

LESS, period.

18

Luminria Bauhaus 90 (Bauhaus Lamp)


Design: Fernando

Prado, So Paulo, SP
Produo | Production: Lumini, So Paulo, SP
Luminria de piso criada em homenagem e em agradecimento aos 90 anos
da Bauhaus, seu desenho mantm uma linguagem prpria e contempornea. O
sistema de regulagem de altura e travamento de posio obtido apenas pelo
peso de sua cpula sobre a haste, que pode ser movimentada e travada na altura
desejada sem a necessidade de sistemas de travas, parafusos ou ferramentas.
Seu facho de luz pode ser direcionado para baixo (leitura), para a parede ou
para cima, como alternativa para iluminao geral rebatida. Feita basicamente
de alumnio e ao, usa lmpada incandescente de at 100 W ou fluorescente
compacta eletrnica de at 23 W.
A floor lamp, created in honor of and in thankfulness for Bauhaus 90 years
as a company, the design has its own unique modern style. The system for
regulating the height and locking position is achieved simply by the weight
of the lamp fixture on the rod, which can be moved and fastened at the
desired height without any need for locks, screws or tools. Its beam of light
can be directed downwards (for reading), towards the wall or upwards, as an
alternative for general indirect lighting. Made primarily of aluminum and steel,
it uses light bulbs up to 100 W or compact fluorescent lamps up to 23 W.

Calados infantis Ciao Miao


(Ciao Miao childrens shoes)
Design: Priscila

Callegari, So Paulo, SP
Mao, So Paulo, SP

Produo | Production: Ciao

Um par de sapatos se multiplica em vrios na Ciao Mao. O modelo


permanece, o que muda so os acessrios intercambiveis. A
proposta chega verso infantil, em modelo com cabedal de
couro e/ou tecido, sola de borracha reciclada e palmilha de ltex
expandido. Os acessrios, presos com velcros, podem ter formas
geomtricas, de carros, de animais ou tiras. A criana finaliza o
design do calado na hora do uso praticando seu livre arbtrio
esttico.
One pair of shoes can become many others in Ciao Mao.
The model remains the same; variations are made possible
by combining interchangeable accessories. The proposal has
reached its kids version, in a model featuring leather and/or
fabric uppers, recycled rubber outsoles, and expanded latex
insoles. The accessories are fixed with Velcro and are made in
various forms, such as squares, triangles, animals, cars and
stripes. The children finish up their shoe design and practice their
own aesthetic free will.

19

Recortes (Cut-outs) REN 8X e CIR5X


Design: Renata

Meirelles, So Paulo, SP
Produo | Production: Performa, So Paulo, SP

Stepi
Design: Bertussi

(Enio Coronas, Fernando Guimares, Tobias


Bertussi, Paulo Bertussi e Christian Machado), Porto Alegre, RS
Produo | Production: Pense Brinquedos, Porto Alegre, RS

As crianas menores usam como triciclo obtido pela troca da


roda traseira por um eixo com mais uma roda. As maiores
usam como bicicleta sem pedais, impulsionando o veculo
diretamente com os ps no solo, o que auxilia em seu
desenvolvimento motor e no aprendizado do equilbrio sem
o perigo de queda oferecido pelas bicicletas comuns. Um
sistema de ajuste de altura do assento permite acompanhar
o crescimento do usurio. Usa madeira do tipo compensado
naval e revestimento Lamieco feito a partir de garrafas PET. As
rodas so de polipropileno PP reciclvel.
Younger children use it as a tricycle, obtained by replacing the
rear wheel with a two-wheel axle. Older kids use it as a pedalfree bicycle and propel the vehicle by pushing off the ground,
which helps develop their motor skills and balance without
the risk of falling posed by ordinary bikes. A seat height
adjustment system allows it to keep up with users growth.
It uses marine plywood and Lamieco coating made from PET
bottles. Wheels are made of recyclable PP polypropylene.

20

A renda brasileira, arabescos e a caligrafia so revisitados e


servem como fonte de inspirao para a criao de novos
recortes tais como CIR 5X e REN 8X. Um trabalho inovador e
delicado, que tira partido de 100% da extenso dos tecidos,
graas tcnica do corte a laser. Os negativos, sobras dos
cortes, geram outros produtos. A rigor, no se pode nem
falar em sobras, pois a possibilidade de aproveitamento
integral da matria se tornou a essncia do processo
criativo. A partir de padres grficos, so elaborados
peas para o corpo e espao com infinitas possibilidades
de variao e composies de cores e modelos, com ou
sem transparncias. Conforme o uso a pea assume papis
distintos, estabelecendo um dilogo com o corpo criando
movimento e contornos inesperados.
Brazilian lace, arabesque patterns and calligraphy are
revisited and are the source of inspiration for creating
new cutouts like the CIR 5X and REN 8X. This innovative,
delicate work uses 100% of the fabric thanks to its laser
cutting technique. The negative spaces of the cut outs
give rise to other products. Strictly speaking, there is
no scrap, because the possibility of using all of the
material has become the essence of the creative process.
Based on the visual patterns, pieces for the body and
space are designed, with infinite possibilities of variation
and compositions of color and model, with or without
transparency. Depending on its use, the piece can play
different roles, establishing a dialogue with the body,
creating movement and unexpected contours.

Prata da Casa

Local treasures

O Brasil tem sua flora cantada em verso e prosa desde a

The Brazilian flora has been sung in verse and music since

carta de Pero Vaz de Caminha. O passo que ainda cabe dar

Pero Vaz de Caminhas groundbreaking letters. He came as

parar de exportar matrias-primas brutas, como fizemos

a documenting clerk with Portuguese caravels in 1500 and

primordialmente at hoje, e passar a transform-las em

wrote what is considered our nations birth certificate. The

produtos aos quais se agregue inteligncia, trabalho e,


portanto, valor.

road ahead is now to go from the export of unprocessed


raw materials, which is still the main activity, to transforming

Nas ltimas duas ou trs dcadas, as potencialidades de nossas

them into products aggregating intelligence, work and

matrias-primas naturais comearam a ser descobertas

therefore value.

numa proporo jamais vista anteriormente, ao mesmo tempo


em que cresceram os mtodos e tcnicas de explorao no

In the last two or three decades, the potential of natural raw

predatria desses recursos. Do couro vegetal s sementes,

materials has been rediscovered as never before. At the same

das peles de peixes s placas de fibra de banana, dos cips s

time, non-predatory exploration methods and techniques

palhas, das madeiras aos bambus, este ncleo pontua alguns

were developed. From leather to seeds, fish skin to banana

exemplos espalhados pelo Pas de uso respeitoso das ddivas

fiber plates, from vines to straw, from wood to bamboo, this

de nossa biodiversidade.

core indicates some examples in the country of respectful use


of the gifts of its biodiversity.

Banco Peque (Peque stool)


Design: Marko

Brajovic, So Paulo, SP
Produo | Production: Tiva, So Paulo, SP
O banco usa apenas bambu e resina de mamona. So quatro lminas, cada uma colocada num
sentido, aproveitando ao mximo as caractersticas mecnicas e tcnicas do material para resultar num
objeto que tira partido das curvas. Disponvel em trs cores natural, preto e branco , permite que o
usurio sente-se de vrias maneiras. Tcnicas produtivas: laminao de bambu e moldagem a frio.
The stool only uses bamboo and castor bean resin. It is composed of four plates, each placed in
a certain direction, maximizing the mechanical and technological characteristics of the material
and resulting in an object that takes advantage of the curves. Available in three colors natural,
black and white and designed so that the user can sit in different ways. Production techniques:
bamboo lamination and cold molding.

21

Prato de Marchetaria Ecoshop


(Ecoshop Marquetry Plate)
Design e produo | Design and production:

PuroAmazonas, Manaus, AM
A marchetaria feita com madeiras amaznicas, como o cedro, marup,
louro preto, louro faia, pau-rainha, cumaru, marup, angelim e massaranduba.
Toda madeira utilizada oriunda de um processo produtivo manejado de forma
ecologicamente adequada, certificado pelo selo FSC.
The inlay is done with Amazonian woods such as cedar, marupa, louro preto,
louro faia, pau-brasil, Brazilian teak, angelim and massaranduba. All the wood
that is used comes from a production process handled in an environmentally
appropriate fashion, with FSC certification.

Tnis e-fabrics (e-fabrics shoes)


Design: Oskar

Metsavaht, Rio de Janeiro, RJ


Produo | Production: Osklen / Instituto-E, Rio de Janeiro, RJ
Pele de Salmo a matria-prima deste tnis. As peles de peixe so um subproduto
da cultura do pescado, na maior parte das vezes descartada no meio ambiente,
ocasionando poluio biolgica. A produo do tnis com couro de Salmo
utiliza exclusivamente elementos naturais no processamento dos insumos. A
utilizao dos couros faz parte do projeto e-fabrics, desenvolvido pelo
Instituto em parceria com a Osklen, que consiste no mapeamento de
matrias-primas sustentveis existentes no Brasil aptas para uso pela
indstria txtil.
Salmon skin is the raw material for this shoe. Fish skins are
a byproduct of the processing of fish that are dumped
most of the time in the environment, causing biological
pollution. The production of this shoe made from
Salmon leather uses only natural elements for
processing the raw material. These leathers
are part of the project e-fabrics - led by
Instituto-E in partnership with Osklen
- which researches and offers
sustainable brazilian raw materials
suitable for the textile industry.

22

Joias Orgnicas (Organic jewelry)


Design e produo | Design and production:

Flvia Amadeu, Braslia, DF


As mantas de borracha so produzidas em microusinas de processamento do ltex instaladas nas
florestas e operadas pelos prprios seringueiros e suas famlias, utilizando tcnicas e equipamentos
simples e de baixo custo. A tecnologia, batizada de Tecbor (Tecnologia para produo de
borracha e artefatos na Amaznia), foi desenvolvida pelo Laboratrio de Tecnologia Qumica da
Universidade de Braslia e permite a elaborao de lminas j coloridas. Como ela dispensa a fase
do beneficiamento, os seringueiros da Amaznia podem ter um ganho maior.
The jewelry uses a new material: rubber sheets produced in micro latex processing mills, set
up in Amazonian forests of Brazil and operated by its own rubber tappers and their families,
using simple techniques and low cost equipments. The technology, called Tecbor (Technology
for the production of rubber and artifacts in the Amazon), was developed by the Chemical
Technology Laboratory of the University of Brasilia, and enables the preparation of sheets
previously colored. As it dispenses the stage of processing, rubber tappers in the Amazon can
have a greater gain. The design takes advantage of the flexibility and lightness of the material.
Bracelets and necklaces become three-dimensional when placed in the body in one of the
many positions allowed. They have innovative forms. Pieces of the collection were selected to
participate at the Design Museums Brit Insurance Designs of the Year 2010.

Para uma vida melhor

For a better life

O design pode contribuir para o convvio entre as pessoas,

Design can contribute to peoples life together, health,

para a sade, segurana e alegria delas, e este o tema deste

safety and joy, and this is the theme of this Design can

ncleo. Se muitos ainda relacionam a ecologia primordialmente


a fatos que esto distantes de nosso cotidiano, como a
extino do mico-leo-dourado, neste ncleo abordamos a

contribute to peoples life together, health, safety and joy,


and this is the theme of this core. Many still think of ecology
in terms of facts that are distant from our daily lives, such
as the near-extinction of the golden-mane monkey, yet this

ecologia humana. Mostramos objetos cujo design melhora a

core will approach human ecology. We will present objects

vida das pessoas, do maior nmero delas.

designed to improve the lives of a larger number of people.

Facilidade de usar, manter, entender e transportar um

Ease to use, keep, understand and transport an object

objeto envolve alguns dos tpicos que tangenciam esses

involves the topics touching these examples. They also

exemplos. Eles falam tambm do design universal, que prega


a concepo de produtos atentos s demandas de faixas
especficas da populao os muito novos, os muito velhos, os

involve universal design, which requires the creation


of products for the needs of specific segments of the
population: the very young, the very old, the short, the
fat, the thin, the right-handed, the left-handed, those

baixos, os gordos, os magros, os destros, os canhotos, aqueles

with temporary or permanent problems of sight, hearing,

que tm dificuldades temporrias ou permanentes de viso,

locomotion and others, as a way of improving the quality of

audio, locomoo, entre outros como forma.

living of the whole population.

23

Favo Verde (Green Honeycomb)


Design: Eduardo

Queiroz, Macei, AL
Macei, AL

Produo | Production: Fibraton,

Placas trapezoidais formam hexgonos de 15 cm de profundidade, para que sejam


plantadas hortalias, alguns tipos de legumes, frutas ou flores em jardins verticais
ou horizontais. A soluo mais leve e tem custo mais baixo do que os tijolos
cermicos hoje usados para esse fim. O painel / colmia usa material abundante no
Nordeste e Norte do Pas, que hoje jogado fora. A casca do coco bem resistente
decomposio por ter grande quantidade de tanino, fungicida natural que protege
as plantas de ataques de fungos. O projeto rene atributos tanto na dimenso dos
materiais e processos utilizados quanto na atitude que favorece: quanto mais jardins
houver nas reas urbanas, melhor ser o microclima na rea e o acesso das populaes
a vegetais frescos. Disponvel em mdulos, pode ser usado em qualquer extenso. O
designer projetou tambm o maquinrio para a produo industrial do painel.
O processo limpo e no gera resduo.
Trapezoidal plates make up 15 cm deep hexagons where people can plant
vegetables, some types of legumes, fruit or flowers in vertical or horizontal gardens.
The solution is lighter and costs less than the ceramic bricks currently used for that
purpose. The panel/beehive uses material that is abundant in the Brazilian north and
northeast but usually thrown away. Coconut husks are resistant to decomposition
because they have a great amount of tannin, a natural fungicide that protects plants
from fungi attacks. The project brings together advantages both in terms of the size
of the materials and processes used as well as in terms of the attitude it fosters: the
more gardens there are in urban areas, the better the local microclimate and the
populations access to fresh vegetables. Available in modules, it can be used to make
up any length. The designer also devised the machinery to manufacture the panel on
an industrial scale. The process is clean and generates no residues.

AnimallTAG ID
Sistema de Identificao Animal (Green Honeycomb)
Design: Megabox

(Aguilar Selhorst Junior & Vincius


Alberto Iubel), Quatro Barras, PR
Produo | Production: AnimallTAG, So Carlos, SP
Vo longe os tempos em que o gado era identificado com marcas queimadas em
seu corpo. Esse sistema de etiqueta eletrnica de identificao grampeada na orelha
de bovinos, para controle e histrico do animal, uma exigncia dos importadores
mundiais de carne. A principal inovao tecnolgica a fuso das etapas de aplicao:
o produto da Megabox j vem com gel fechado por uma membrana que perfurada
na aplicao e faz a assepsia no local. Usa matrias-primas recicladas at 30%
de polmero reciclado de injeo. Os polmeros utilizados no corpo do produto
(poliuretano termoplstico e nylon) so 100% reciclveis.
Gone are the days when cattle were identified by brands burnt onto their body. This
system of electronic identification tags stapled to cattles ears for animal control
and history is a requirement from worldwide beef importers. The main technological
innovation is the merger of the application stages: Megaboxs product comes
with a gel sealed into a membrane that is perforated during the application and
sterilizes the site. It uses recycled raw materials up to 30%
of recycled injection polymer. The polymers used in the product body (thermoplastic
polyurethane and nylon) are 100% recyclable.

24

Pertencimento

Belonging

Para alm de suas funes estritas, o design de objetos,

Beyond this strict function, objects, graphic and systems

grafismos e sistemas um campo privilegiado para cultivar,

design is a privileged field to cultivate, develop and convey

desenvolver e veicular a identidade de um povo ou lugar.

the identity of the people or nation. Under the sign of

Numa compreenso do desenvolvimento sustentvel que

sustainable development going beyond the environmental

ultrapassa a dimenso ambiental, o tema do territrio surge

dimension, the theme of territory arises strongly specially in

com fora, especialmente num pas de dimenses continentais

a country as large as Brazil with its grand, notable cultural

como o Brasil, com uma notvel diversidade cultural.

diversity.

Mostramos neste ncleo exemplos do design que exprime

In this core we present examples of design expressing

no uma identidade petrificada e autoisolada numa suposta

no petrified, self-insulated identity in an alleged local

autenticidade local, e sim daquele capaz de professar uma

authenticity, but a design capable of expressing an identity

identidade em movimento, que se reinventa a cada passo;

in movement which reinvents itself with every

cho e ponto de partida para o estar no mundo.

step, its the floor and starting point for being in the world.

Melissa Ultragirl
Design: Edson

Matsuo e equipe de pesquisa e desenvolvimento da Grendene


(cerca de 120 pessoas), Farroupilha, RS
Produo | Production: Grendene, Sobral, CE
A Grendene produziu 150 milhes de calados em 2011 projetados pela equipe da Diviso
de Pesquisa e Desenvolvimento. Melissa a sua marca mais laboratorial reconhecida por
ter sido a criadora da categoria de calados de plstico no mundo da moda. Sua gesto
de design focada na co-criao com designers, estilistas e arquitetos como Vivienne
Westwood, Alexandre Herchcovitch, Jason Wu, Irmos Campana, Zaha Hadid, Gaetano
Pesce entre outros. A liderana entre os modelos clssicos a da sapatilha Melissa
Ultragirl, criada pela equipe interna em 2006, com suas formas limpas e atemporais,
considerada um bsico como uma camiseta ganhando novas verses a cada estao.
feita de PVC, um plstico reciclvel, podendo ainda receber at 30% de seu peso em
material reciclado. Nas redes sociais h inmeras comunidades de fs da marca.
Grendene produced 150 million pairs of footwear in 2011, all designed by the staff at its
Research and Development Division. Melissa is its most laboratorial brand, recognized for having
created the plastic footwear category in the fashion world. Its design management is focused on cocreations with designers, stylists and architects like Vivienne Westwood, Alexandre Herchcovitch, Jason
Wu, Campana Brothers, Zaha Hadid, Gaetano Pesce, among others. The leading classic model is the Melissa
Ultragirl skimmer, created by our own staff in 2006, with its clean, timeless shape that is considered a basic
wardrobe item like a t-shirt, with new versions coming out every season. They are made of PVC, recyclable
plastic, and can contain up to 30% of their weight in recycled material. Innumerous Melissa fan communities exist
on Internet social networks.

25

Colees Aves do Paraso e Gabinete de Curiosidades


(Birds of Paradise and Office of Oddities collections)
Design: Mary

Figueiredo Arantes, Belo Horizonte, MG


Produo | Production: Mary Design, Belo Horizonte, MG
Os retalhos das roupas feitas pelo pai alfaiate no Vale do Jequitinhonha foram o primeiro brinquedo de Mary
Arantes. Hoje, restos de tecidos so a base de seu empreendimento de mdio porte, presente em cerca de 500
pontos de venda no pas. Mary faz bijuterias com materiais banais; a partir do conceito de tornar o desprezvel
prezado. Na Coleo Gabinetes de Curiosidade, ela se inspira no origami para fazer colares com os retalhos
dobrados. Em Aves do Paraso, a referncia so os penteados dreads da cultura jamaicana. As peas em geral
so interativas, dando oportunidade de recriao pela usuria.
Fabric rags from the clothes made by her tailor father in Vale do Jequitinhonha were the first toys Mary
Arantes had. Today, fabric remnants are the basis of her medium-sized project, found in nearly 500 points
of sale in the country. Mary makes jewelry from ordinary materials; based on the concept of turning the
worthless into something prized. In the Office of Oddities collection, she draws inspiration from origami
to make necklaces from the folded rags. In Birds of Paradise, the reference is the dreadlocks from the
Jamaican culture. In general, the pieces are interactive and give people wearing them the opportunity to
recreate them.

BRASIL design, inovao e sustentabilidade


UM OLHAR SOBRE A BIENAL BRASILEIRA DE DESIGN 2010

BRAZIL design, innovation and sustainability


A LOOK AT THE BRAZILIAN DESIGN BIENNIAL 2010

Relao das peas


List of pieces
Bolsa Farta (Spacious Handbag)

Prato de Marchetaria Ecoshop

Design e produo | Design and production:


Nara Guichon, Florianpolis, SC

(Ecoshop Marquetry Plate)


Design e produo | Design and production:
PuroAmazonas, Manaus, AM

Coleo PET

(PET Collection)
Design: Mana Bernardes, Rio de Janeiro, RJ
Produo | Production: Mana, Rio de Janeiro, RJ

Tnis e-fabrics

(e-fabrics shoes)
Design: Oskar Metsavaht, Rio de Janeiro, RJ
Produo | Production: Osklen / Instituto-E,Rio de Janeiro, RJ

Batucada
Design e produo | Design and production:
Brunno Jahara, So Paulo, SP

Joias Orgnicas

(Organic jewelry)
Design e produo | Design and production:
Flvia Amadeu, Braslia, DF

Colares de Papelo e Ouro


(Cardboard and Gold Necklaces)
Design e produo | Design and production:
Bettina Terepins, So Paulo, SP

Favo Verde

(Green Honeycomb)
Design: Eduardo Queiroz, Macei, AL
Produo | Production: Fibraton, Macei, AL

Luminria Bauhaus 90 (Bauhaus Lamp)

AnimallTAG ID Sistema de Identificao Animal

Design: Fernando Prado, So Paulo, SP


Produo | Production: Lumini, So Paulo, SP

(Green Honeycomb)
Design: Megabox (Aguilar Selhorst Junior & Vincius Alberto Iubel),
Quatro Barras, PR
Produo | Production: AnimallTAG, So Carlos, SP

Calados infantis Ciao Miao


(Ciao Miao childrens shoes)
Design: Priscila Callegari, So Paulo, SP
Produo | Production: Ciao Mao, So Paulo, SP

Recortes Cut-outs) REN 8X e CIR 5X


Design: Renata Meirelles, So Paulo, SP
Produo | Production: Performa, So Paulo, SPJ

Stepi
Design: Bertussi (Enio Coronas, Fernando Guimares, Tobias Bertussi,
Paulo Bertussi e Christian Machado), Porto Alegre, RS
Produo | Production: Pense Brinquedos, Porto Alegre, RS

Melissa Ultragirl
Design: Edson Matsuo e equipe de pesquisa e desenvolvimento
da Grendene (cerca de 120 pessoas), Farroupilha, RS
Produo | Production: Grendene, Sobral, CE

Colees Aves do Paraso e Gabinete


de Curiosidades
(Birds of Paradise and Office of Oddities collections)
Design: Mary Figueiredo Arantes, Belo Horizonte, MG
Produo | Production: Mary Design, Belo Horizonte, MG

Banco Peque

(Peque stool)
Design: Marko Brajovic, So Paulo, SP
Produo | Production: Tiva, So Paulo, SP

27

BRASIL design, inovao e sustentabilidade


UM OLHAR SOBRE A BIENAL BRASILEIRA DE DESIGN 2010

BRAZIL design, innovation and sustainability


A LOOK AT THE BRAZILIAN DESIGN BIENNIAL 2010

Ficha Tcnica | Credits


Realizao e Coordenao
Held and Coordinated by
Centro de Design Paran
Curadoria-geral e textos
da Bienal Brasileira
de Design 2010
Chief curator and texts
for the Brazilian Design
Biennial 2010
Adlia Borges
Pesquisadores
Researchers
Alessandra Simes
Elisa Barbosa
Fernanda Martins
Jair Mello Jarek
Juliana Angeli
Marta Melo
Monica Moura
Tlio Mariante
Walter Pinto Sebastio
Curadoria Brazil SA
Brazil SA Curator
Maria Helena Estrada
Projeto Museogrfico
Museum Project
Marko Brajovic
Produo
Production
Brazil S.A
Jose Roberto Moreira do Valle
Ricardo Caminada
Edmundo Sansone Neto
Regina Pires
Neia Paz
Mariana Delleva
Studio Zucca

28

CATLOGO
CATALOGUE
Coordenao editorial
Editorial Coordination
Centro de Design Paran
Textos da Bienal Brasileira
de Design 2010 Curitiba
Texts for the Brazilian
Design Biennial 2010
Curitiba
Adlia Borges
Projeto grfico
Graphic Design
Straub Design
Fotografia
Photography
Clix - Daniel Sorrentino
Reviso
Proofreading
Silmara Krainer Vitta
Traduo
Translation
Traduzca.com

AGRADECIMENTOS
ACKNOWLEDGEMENTS
Aguilar Selhorst
Armando Gutfreund
Bettina Terepins
Brunno Jahara
Daniel Hayashi
Edmundo Sansone Neto
Eduardo Queirs
Evilsio Miranda Costa
Fernando Prado
Flavia Amadeu
Frederico Bernardo
Ins Lima Daou
Jos Roberto Moreira do Valle
Luciene da Silva
Mana Bernardes
Marco Aurlio Lobo Junior
Marko Brajovic
Maru Figueiredo Arantes
Maria Helena Estrada
Nara Guichon
Neia Paz
Nina Almeida Braga
Patricia Vance
Priscila Callegari
Rafael Cervone Netto
Regina Pires
Renata Meirelles
Rubia Martins da Silva

Perodo Expositivo

17 a 22 de abril de 2012
Palazzo Giureconsulti | Via Mercanti, 02 Duomo
Milo Itlia

Exhibition Period

April 17-22, 2012


Palazzo Giureconsulti | Via Mercanti, 02 Duomo
Milan, Italy

Dados

Internacionais de Catalogao na Publicao


(Cmara Brasileira do Livro, SP, Brasil)

(CIP)

Bienal Brasileira de Design (1. : 2010 :


Curitiba, PR)
Bienal Brasileira de Design 2010 Curitiba /
curadoria geral Adlia
o
Borges ; [traduo para
ingls Traduzca.com]. -- Curitiba, PR : Centro
de Design Paran, 2011.
Vrios curadores.
Edio bilngue: portugus/ingls.
ISBN: 978-85-89197-04-5
1. Bienal Brasileira de Design (1: 2010 :
Curitiba, PR) - Exposies
- Catlogos 2. Design
Brasil I. Borges, Adlia. II. Ttulo.

11-02617

CDD-745.4060816111

ndices para catlogo sistemtico:


1. Design brasileiro : Bienal : Exposies :
Catlogos
745.4060816111

BRASIL
design, inovao e sustentabilidade
BRAZIL design, innovation and sustainability

UM OLHAR SOBRE A BIENAL BRASILEIRA DE DESIGN 2010


A LOOK AT THE BRAZILIAN DESIGN BIENNAL 2010

Potrebbero piacerti anche