Sei sulla pagina 1di 11

1

El juicio en el Salmo 76

Texto, crtica textual y traduccin

tnO=ygIn>Bi x;Cen:m.l;

1a

`2ryvi( @s"a'l. rAmz>mi


~yhi_l{a/ hd"WhyBi( [d"An
`Am*v. lAdG" laer"f.yIB.
3
AK+su ~lev'b. yhiy>w:
`!AY*cib. Atn"A[m.W
tv,q"+-ypev.rI rB:vi hM'v'
`hl's,( hm'x'l.miW br<x,w> !gEm'
hT'a; 5rAan"
`6@r<j'(-yrEr>h;me( ryDIa;

1b
2a
2b
3a
3b
4a
4b
5a
5b

Para el director del Coro. Con instrumentos


de cuerdas.
Salmo de Asaf. Cntico.
Dios (es) conocido en Jud,
grande (es) su nombre en Israel.
En Salem est su escondrijo,
y su refugio 4 en Sion.
All quebr las saetas encendidas del arco,
El escudo, la espada y las armas de guerra.
Resplandeciente (eres) t,
(ms) majestuoso que los montes de caza.1

BHS, 1157-8.

La G, despus de la expresin ryvi( cntico, introduce la frase


a los asirios, otorgndole al Salmo un valor histrico. La fecha propuesta por la G es el
ao 701 a. C.; ver Buss, 386; no obstante, la inexistencia de esta variante en el TM apoya
que no necesariamente este evento histrico tiene que ser el que conmemora el Salmo.
3

El sustantivo %so se traduce lit. como escondrijo (como la guarida de un len,


cf. Jer 25:38; Am 3:4; Job 38:40; Sal 10:9; 104:21-22). Como imagen equivale por lo
general a tabernculo y morada (LBA, RV60, RVA). No obstante, se encuentra la
representacin metafrica de Dios como un guerrero cuyo refugio est en Salem. Se
tomar el sentido ms literal que de paso es apoyado por la TNK, ver Tate, 20:261.
4

Esta expresin (Atn"A[m.W) se traduce literalmente as.

Esta palabra tiene una variante en la G: ilumina, verbo que est


conjugado en modo indicativo presente y activo (2da persona singular). La contraparte en
hebreo es la expresin ryaiT' (hifil imperfecto). En el Trgum del AT se usa la variante:
lyxd ryhn brillo aterrador. Sin embargo, la expresin en el TM es nifal participio
(masculino singular) atribuyendo una cualidad a Dios, mientras que en griego se le
confiere una accin. El contexto del Salmo hace referencia a la grandeza de su nombre
(Am*v). , asunto que encaja mejor con el participio. En este sentido el Trgum est ms
cerca. Se prefiere en este sentido la variante del TM; as lo prefiere la LBA y la TNK.
6

Es remplazada en la G por la variante eternas (incluso en la S se


registra). El arreglo que hace la G se debe a lo difcil que resulta la expresin hebrea @r<j-'(
yrEr>h;m.e( Tambin podra ser que el traductor de la G confundi esta palabra por d[;, ver

2
2

ble 3yrEyBia; Wll.ATv.a,


~t'_n"v. Wmn"
Wac.m'-al{w>
`~h,(ydEy> lyIx:-yven>a-; lk'
bqo+[]y: yhel{a/ ^t.r"[]G:mi
`5sWs)w" bk,r<w> ~D"r>nI

6a
6b
6c
6d
7a
7b

Los fuertes de corazn fueron despojados,


durmieron su sueo,
y ninguno poda usar,4
de los hombres fuertes, sus manos.
A tu reprensin, oh Dios de Jacob,
el carruaje y el caballo cayeron en profundo

Tate, 20:261; Dahood, Psalms II: 51-100, 17:219; Kraus, Los Salmos, 2:108. En este
sentido se ajusta el texto a frases similares encontradas en Gn 49:26; Dt 33:15 y Hab 3:6.
Sin embargo, esto no es necesario. Siguiendo el principio de aceptar la variante ms
difcil de explicar, se considera la lectura del TM como la ms original.
1

Esta expresin tiene varias acepciones, significa presa, botn, vctima,


despojos y caza, ver DBHE, 297. El sentido figurado de la palabra permite el uso de
la expresin caza. Las RV60 y LBA usan esta forma. Adems, se considera que el
autor mantiene en mente la metfora de Dios como guerrero en la forma de un len.
2

La divisin colomtrica del v. 6 es compleja ya que no usa los acentos comunes


de divisin. El texto se divide a la mitad por un ana y a su vez las dos unidades se
subdividen por ih, acento que aparece al lado de la palabra ble y el verbo Wac.m. Esta
divisin es apoyada por la presencia del ziah en la BHS. De all que el v. 6 contenga
cuatro cola y no dos.
3

En la G (tambin lo refleja la S) esta palabra es remplazada por la expresin


todos los insensatos de corazn, la que corresponde en hebreo a la
frase yrE[]B;-lK'. La estructura de ambas frases son parecidas pero implicara un acomodo
abrupto del versculo. No obstante, el Trgum del Salmo sigue al TM y la lnea 6d usa la
expresin lyIx:-yven>a;-lk' que resulta ser la frase paralela. Ms bien se refleja un intento de
explicar la frase ble yrEyBia; fuertes de corazn que es difcil de comprender y acomodarla
al mismo tiempo para que suene igual que la ltima lnea del v. 6. Por otro lado, el
significado de la palabra bl como metfora del carcter del hombre permite comprender
mejor las razones para su castigo. Sin embargo, se considera mejor la lectura del TM.
4

Literalmente, esta expresin dice: y ninguno encontr (sus manos). La cola


anterior afirma la muerte de estos hombres fuertes, as que esta expresin est
poticamente expresando que sus extremidades fuertes son completamente intiles; en
espaol la LBA traduce y ninguno pudo usar (cf. RV60); ver Tate, 20:262.
5

La frase sWs)w" bk,r<w> ~D"r>nI el carruaje y el caballo cayeron en profundo sueo


tiene una variante en la G (tambin lo refleja la S), la expresin:
se durmieron los que montaron en caballos. En este caso la lectura hebrea
sera sWs ybek.ro WmD"r>nI como lo propone el aparato crtico del a BHS. No obstante, se
percibe que el traductor de los LXX cometi un error involuntario al hacer la divisin de
las palabras, de un vorlage que tuvo las palabras unidas, la conjuncin de bk,r<w> pas a ser

hT'a; ar"An hT'a;


^yn<p'l. dmo[]y:-ymi(W
`3^P<)a; za'me
!yDI_ T'[.m;v.hi ~yIm;V'mi
`hj'q")v'w> ha'r.y") #r<a,

8a
8b
8c
9a
9b

sueo.1
T, slo t, has de ser temido;
y quin podr estar en pie en tu presencia
desde el momento4 de tu ira?
Desde los cielos hiciste or sentencia;5
la tierra temi y se aquiet6

sufijo de la forma verbal y la conjuncin de sWs)w" fue adicionada al trmino anterior pero
como yod. En este sentido es ms confiable la lectura del TM.
1

Lit. dormidos profundamente; Alonso-Schkel recomienda una traduccin


diferente para esta frase: inmovilizaste carros y caballos, ver Alonso-Schkel, Manual,
161; se refiere al sueo de la muerte (LBA, NAS), ver Tate, 20:262; cf. x 15:1-17.
2

El pronombre personal hT'a; aparece dos veces en esta lnea. En la G aparece slo
una vez. Kraus cree que debe ser eliminado de tal forma que inicie como el v. 5, ver
Kraus, Los Salmos, 2:108. Pero Tate afirma que tiene un propsito y es otorgar nfasis a
la imagen de Dios como guerrero, ver Tate, 20:262.
La frase ^P<)a; traducida como tu ira (con sufijo 2da persona, masculina,
singular), viene del sustantivo comn @a; cuyo significado bsico es nariz (sentido
fsico, parte del cuerpo). En el contexto del Salmo, esta palabra se convierte en una
metfora para describir la sede de la pasin irascible, de tal forma que significa ira,
clera, enojo, coraje, rabia, furia, etc. (cf. Sal 2:5; 78:38), ver DBHE, 81-2. La expresin
lit. significa su nariz se puso roja (caliente), o ardor de nariz lo que equivale a
incendio de ira o ira ardiente, ver, Alonso-Schkel, Manual de potica, 132-3; cf.
DBLH, 678:2; implica que por el tipo de respiracin las emociones pueden ser
expresadas. Tal vez se observ que la nariz se dilata con la ira; es decir, se pone roja
cuando la persona se ara, ver Gerard van Groningen, @a;, TWOT, 58.
3

Lit. desde, desde el momento; la palabra za'me es un adverbio cuya funcin es


preposicional, difcil de traducir en la sintaxis del texto; varias versiones prefieren
traducirla como partcula temporal (LBA, RV60, etc.).
5

Funciona como sustantivo masculino singular !yDI significa en este contexto


veredicto, sentencia, ver BDB, 192.2; cf. HALOT, 1808.
6

La expresin hj'q")v'w> y qued en paz, viene del verbo jqv, estar/quedar en paz,
en calma, tranquilo; calmarse, gozar de paz, callar, ver DBHE, 785; cf. HALOT, 1641.
En la RV60 se traduce como qued suspensa, mientras que la LBA dice enmudeci.
El verbo significa jqv tranquilidad, implica la ausencia de lucha, guerra o problemas
por un lado, y preocupacin y ansiedad por el otro, ver H. J. Austel, jqv, TWOT, 953.

~yhi_l{a/ jP'v.Mil;-~WqB.
2
`hl's,( #r<a-, ywEn>[-; lK' [:yviAhl.
&'d<+AT ~d"a' tm;x]-yKi(
`3rGO*x.T; tmoxe tyrIaev.
WmL.v;w> Wrd]nI)
5
~k,yhel{a/ hw"hyl;
wyb'_ybis-. lK'
6
` ar"(AMl; yv; WlybiAy

10a
10b
11a
11b
12a
12b
12c
12d

al levantarse Dios para ejecutar juicio, 1


para salvar a todos los humildes de la tierra.
Pues la ira del hombre te alabar;
el resto de las iras te ceirs.
Haced votos y cumplidlos4
a Yahv vuestro Dios;
todos los que (estn) alrededor de l,
traigan un presente7 al temible.

Varias versiones espaolas traducen la expresin jP'v.Mil; como si fuera un verbo


para juzgar (cf. LBA, RV60, NVI). Sin embargo, jP'v.mi es un sustantivo comn
masculino y singular, prefijado de la preposicin l. y el artculo definido. Una mejor
traduccin la da JPS Tanakh: to execute judgment.
2

En los cdices Sinatico y Vaticano de la G aparece la variante .


Evidentemente, los traductores interpretaron el texto considerando la humildad como
parte del carcter de los justos (cf. Mt 11:29).
3

Esta palabra en la G tiene la variante te celebrar, expresin que


corresponde a la forma hebrea ^G<x'T.. La similitud de las dos expresiones permite
reconocer un error involuntario en el copiado de la ltima consonante por un sufijo de
2da persona (masculino singular), que bien armoniza con su expresin paralela &'d<+AT te
alabar. En todo caso, la expresin original del TM es ms difcil y debe ser seguida.
Siga la discusin con J. A. Emerton, A Neglected Solution of a Problem in Psalm
LXXVI.11, VT 24 (1974): 136-46; James Day, Shear-Jashub (Isaiah VII 3) and the
Remnant of Wrath (Psalm LXXVI.11), VT 31 (1981): 76-78; Tate, 20:262.
La frase WmL.v;w> tiene un verbo en piel imperativo (masculino plural) cuyo
significado bsico es mantener, pagar, restituir, devolver, etc. Segn Alonso-Schkel el
significado del verbo corresponde a una accin que con la presencia de la forma verbal
rdn la frase implica cumplir un voto o promesa (cf. 2 S 15:7; Is 19:21; Sal 22:26;
50:14; 61:9, 13; Pr 7:14), ver DBHE, 768.
4

La divisin colomtrica de la primera parte del v. 12 responde a la presencia de


los acentos leh weyrd para la divisin mayor la que a su vez es subdividida por el
acento innr (llamado tambin zarq) en 12a y b, ver Scott, 29, 31.
6

En la G (tambin lo refleja la S) se registra la variante , terrible. La


raz del sustantivo (ary) es usado tres veces (vv. 8a, 9b y 13b). En todos los casos el
nfasis tiene que ver con la reverencia que se debe a Dios (cf. Lv 19:3; Sal 112:1; 86:11).
En este sentido la variante del TM explica mejor su presencia.
La expresin yv; es traducida por la mayora de versiones como ofrendas
(RV60, NIV), presentes (LBA) o dones (NAS). Todas ellas lo hacen en plural, sin
7

~ydI_ygIn> x:Wr rcob.yI


`#r<a'(-ykel.m;l. ar"An

13a
13b

l cortar el aliento1 de los prncipes,


Temido (es) por los reyes de la tierra.

Como se puede notar, el anlisis crtico textual indica que la versin del TM ha
sido preservada mejor y resulta ser recomendable para la exgesis. Sin embargo, se
reconoce la necesidad de las otras versiones (la LXX, Siraca, Trgum, etc.) para
comprender adecuadamente el uso de palabras (a nivel gramatical y sintctico) y
especialmente frases idiomticas complejas, o frases que aparecen una sola vez en todo el
salterio o incluso en el AT.

Contexto literario
Anlisis literario
Gunkel clasific el Salmo como canto escatolgico de Sion. 2 El gnero (46, 48,
84, 87 y 122) se caracteriza por la devocin a este lugar como centro de la presencia de
Yahv. En la introduccin se alaban sus obras y atributos, y concluye exigiendo una
respuesta a la majestad divina. Tambin es clasificado como enseanza proftica. 3
En la estructura literaria del tercer libro de Salmos, el Salmo 76 es la respuesta al
lamento pronunciado en el Salmo 74.4 Tambin est estrechamente conectado con el

embargo, el sustantivo se encuentra en singular. La versin que respeta esta forma (sg) es
la TNK.
1

Segn Alonso-Schkel, la construccin x:Wr rcob.yI debe ser traducida como dejar
sin aliento, cortar la respiracin, ver DBHE, 129; cf. Lv 25:5, 11; Dt 24:1; cortar el
espritu (LBA, TNK); cortar el aliento (RV95).
2

Gunkel, 345; cf. Dahood, Psalms II: 51-100, 17:218; Tate, 20:263; Erich Zenger,
Psalm 76, en Psalms, 2:260.
3

CBMH, 8:260.

6
Salmo 75 por el uso de la raz hdy en el v. 11a (cf. 75:2a), el concepto de Yahv como
Juez (75:3-4) y el epteto Dios de Jacob (75:10).1 En este sentido, el tema es la
alabanza producida por la liberacin dada por Yahv de las manos del enemigo.
Como se ha visto anteriormente, varios eruditos suponen un trasfondo histrico
para el Salmo a partir de la glosa aadida al ttulo en los LXX. As suponen que
conmemora la destruccin del ejrcito Asirio en Jerusaln el 701 a. C. (2 R 19; cf. Is 37).
No obstante, las imgenes escatolgicas demuestran que el Salmo trasciende el tiempo y
celebra anticipadamente la victoria divina contra el mal en el escatolgico juicio final. 2
Sin embargo, Dahood considera que el Salmo se mueve en dos niveles: el canto que
celebra la destruccin del enemigo a las puertas de Jerusaln y al mismo tiempo anuncia
la destruccin escatolgica de las naciones en el juicio final. 3 Zenger, es ms especfico
y sugiere que los vv. 2-7 celebran la accin de Yahv en el pasado, mientras que los vv.
8-13 miran hacia el presente y el futuro.4 La exgesis muestra que el Salmo tiende a
moverse estructuradamente entre el pasado y el futuro; entre el tipo y antitipo.

Cole, 140; otros autores tambin perciben esta relacin literaria entre estos
Salmos, Brug, 18; Lange, et al., 429; Delitzsch, 5:508.
1

Carroll Gillis, El Antiguo Testamento: Un comentario sobre su historia y


literatura (El Paso, TX: Editorial Mundo Hispano, 1991), 5:330.
2

Ver Dahood, Psalms II: 51-100, 17:218; Tate, 20:264; Brug, 21.

Dahood, Psalms II: 51-100, 17:218.

Zenger,Psalm 76, en Psalms, 2:263. A diferencia del Salmo 75 que celebra la


soberana divina del gran juez sobre la tierra, algunos eruditos perciben en el Salmo 76
una secuencia de eventos del Salmo anterior. Dios es conocido en Israel (v. 2), por hacer
de Jerusaln su morada (v. 3), por protegerlo de los enemigos (v. 4). Su poder es
demostrado al destruir las armas y al enemigo (vv. 4-7). En el cielo se proclama el
veredicto de juicio contra los impos y salva a los pobres (vv. 8-10), y finalmente se
reconoce a Yahv como el Dios temible (vv. 12 y 13), ver Tesh y Zorn, 68.

7
Anlisis de la estructura
El inclusio1 entre ~yhi_l{a/ (2a) y la forma compuesta ~k,yhel{a/ hw"hyl; (12b), establecen
que el tema gira alrededor de la Deidad. Tambin existe, un inclusio de formas idnticas
con el nifal participio (masculino singular y absoluto) de los verbos [d"An conocido (2a)
y ar"An temido (13b). Ambos cumplen la funcin de adjetivos predicativos estableciendo
dos caractersticas del nombre divino que son descritas a lo largo del Salmo.
La divisin interna del texto se estructura por la repeticin del nifal participio (5a,
7b, 8a y 13b). La primera parte rene los vv. 2-4, inicia con nifal participio y cierra con

hl's,.( La segunda parte se arma por el inclusio gramatical: nifal participio de rAan" (5a) y
~D"r>nI (7b); las races no estn repetidas, pero hacen contraste: el primero, se refiere a Dios
(por el pronombre personal hT'a); y el segundo, a los hombres fuertes. La tercera parte
est encerrada por la inclusin de ar"An (8a y 13b); ella marca el tema de esta ltima parte
dando razones de por qu Yahv debe ser temido. Asimismo, una distincin entre las tres
partes del Salmo es marcada por una anfora2 del nombre divino en el pronombre
personal hT'a;. Entonces, la estructura del texto permanece as:
I.
II.
III.

Dios (es) conocido [[d"An] (vv. 2-4).


T (eres) resplandeciente [rAan"] (vv. 5-7).
T (has de ser) temido [ar"An] por el juicio (vv. 8-13).

Es un recurso frecuente para definir los lmites de un poema a veces para


subrayar una palabra importante, ver Alonso-Schkel, Manual de potica, 100.
2

Una anfora es un elemento gramatical sin una referencia independiente. Para su


referencia depende de un elemento previo (el antecedente) en la misma unidad
estructural, ver Christo H. J. van der Merwe, Jackie A. Naud y Jan H. Kroeze, A
Biblical Hebrew Reference Grammar, Biblical Languages: Hebrew 3 (Sheffield:
Sheffield Academic Press, 1999), 352, 3; Alonso-Schkel, Manual de potica, 99. cf.
Waltke y OConnor, glosario.

8
Teologa del juicio en el Salmo 76

Dios es conocido (vv. 2-4)


En esta primera parte, el Salmo destaca la naturaleza del nombre divino. Cuatro
veces aparece el nombre ~yhi_l{a/ (2a, 7a, 10a, 12b) estableciendo su trascendencia; y en el
versculo 12b aparece unido a hwhy, el nombre personal de Dios, el nombre del pacto. La
importancia del nombre es establecida por el paralelismo ~yhi_l{a///~ve.
2a Dios [~yhi_l{a]/ es conocido en Jud [hd"WhyBi(]
2b - grande (es) su nombre [~ve] en Israel [laer"f.yIB.]
Como resultado del juicio, el punto focal es que ~yhi_l{a/ hd"WhyBi( [d"An Dios es
conocido en Jud, su propio pueblo.1 El participio establece un atributo divino. Es decir,
es conocido no en teora sino en forma prctica y viviente por todos los que adoptarn su
nombre. Por eso, el plan divino era que tambin las naciones vecinas lo reconocieran (Is
33:13; cf. Jn 4:22; 1 P 1:3). As, cada vez que Yahv derrotaba a algn enemigo, el
nombre divino era reconocido2 y se haca famoso fuera de Jerusaln. 3 En Proverbios
31:23 se mantiene la misma idea: su marido es conocido en las puertas.4 El Salmo
establece que el Dios todopoderoso se ha revelado (se ha dado a conocer) a su pueblo a
travs de actos poderosos.5 Dios se dio a conocer al Faran y a los egipcios a travs de las
plagas (x 7:5, 17; 10:2; Is 60:16). De esta forma, Dios mismo se revel.1
1

La voz nifal participio [d"An, conocido seala una accin presente.

Bratcher y Reyburn, 664.

El adverbio hM'v' marca con ms precisin el lugar donde sera reconocido.

La raz [dy expresa diferentes grados de conocimiento obtenido por los


sentidos, ver Jack P. Lewis, [dy, TWOT, 366.

9
En segundo lugar, el juicio tambin trae como resultado su morada en medio de su
pueblo. El paralelismo ~lev'//!AY*ci (v. 3) los relaciona con la ciudad de Jerusaln.2 Es
interesante que la raz de ~lev'3 aparece en el v. 12a como piel imperativo (cumplir)
preparando as al lector para reconocer a Dios como tal. Tambin podra estar haciendo
alusin a la paz conseguida tras la destruccin del enemigo.4 Observe el quiasmo:
A Salem [~lev'] (3a)
B su tabernculo [AK+s]u (3a)
B su morada [Atn"A[m.W] (3b)
A Sin [!AY*ci] (3b)
El paralelismo 5 B//B enfatiza el deseo divino de morar con su pueblo, y especialmente
despus del juicio (Is 65:1-66:24; Dn 7:9-27; Ap 20:1-22:5). Este concepto se desarrolla
con la metfora de la Atn"A[m.W morada, cuyo significado bsico describe la cueva o
guarida del len (cf. Sal 104:22; Am 3:4). Igual ocurre con AK+su refugio (de un len).
5

Williams y Ogilvie, 14:39.

Boice, 632.

Salem se refiere a la antigua ciudad de Melquisedec quien fue su rey y sacerdote


(Gn 14:18; 2 S 5:6-10; 1 R 8.1; Heb 7:1, 2). En el Targum de Salmos se reemplaza el
nombre por Jerusaln, apoyando el paralelismo del Salmo 76:3. Tambin en los archivos
de Ebla se encuentra el nombre indicando su existencia anterior al perodo de Israel como
nacin, ver Giovanni Pettinato, Royal Archives of Tell Mardikh-Ebla, Biblical
Archaeologist 39, no. 2 (1976): 46, en adelante BA; CBMH, 260; Zenger, Psalm 76, en
Psalms, 2:264; Adam Clarke, Clarke's Commentary: Psalms, A Commentary and Critical
Notes on the Holy Bible, edicin electrnica, Logos Library (Albany, OR: Ages Software,
1999), Sal 76:2; Tesh y Zorn, 70; Delitzsch, 5:509.
3

La raz significa completo, perfecto, ver G. Lloyd Carr, ~lev', TWOT, 931.

Smith, Sal 76:1-3.

Es interesante que los nombres propios no tienen gnero, pero, los sustantivos en
B//B son opuestos: masculino//femenino correspondientemente. Para una discusin
mayor sobre este dispositivo potico ver Wilfred G. E. Watson, Gender-Matched
Sinonymous Parallelism in the Old Testament, JBL 99, no. 3 (1980): 321-341.

10
Esta imagen es conocida en el AT (Is 31:4; 38:12; Jer 25:30, 31, 38; 49:19; 50:44; Am
1:2).1 La imagen afirma que Dios tiene su guarida o morada en Sin y desde all har
frente a sus enemigos hasta destruirlos (Jer 25:30-38). Como Len de Jud2 (Gn 49:9; cf.
v. 2a) har plena demostracin de su poder.3 El propsito de la imagen: morada divina,
era establecer que Dios est en medio de su pueblo; Yahv es el capitn del ejrcito (cf.
Jos 5:13-15).4 En este contexto se puede comprender mejor la destruccin de las armas
del enemigo en el v. 4.
Entonces, como un len combatiente destruy [rB:vi] (4a),5 las armas de los
enemigos [espadas, escudos, arcos, lanzas, carruajes, etc.] (cf. Sal 46:9-10; Jer 49:35; Mi
5:9-13; Zac 9:10). La voz intensiva piel aade la idea de destrozar, o coloquialmente
romper en mil pedazos. 6 Quedaron inutilizables. La misma idea aparece cuando Moiss
vio al pueblo de Israel que adoraba al becerro de oro, arroj las tablas [de la ley] de sus
manos, y las hizo pedazos al pie del monte (x 32:19, nfasis aadido; cf. 34:1; Dt 9:17;
10:2). Tambin se utiliza para mostrar la destruccin de dolos (Is 21:9; 2 R 18:4; 2 Cr

Tate, 20:264; Dahood, Psalms II: 51-100, 17:218; cf. NCBSV, Sal 76:1; Zenger,
Psalm 76, en Psalms, 2:265.
2

Briggs, 2:166.

Zenger, Psalm 76, en Psalms, 2:264; Tesh y Zorn, 70.

El smbolo bsico de la presencia de Dios con el ejrcito fue el arca del pacto.
Normalmente se ubicaba en el lugar santsimo del Santuario, el arca fue movido para
acompaar al ejrcito en tiempo de guerra. El informe de la destruccin de Jeric se
centra en el arca del pacto. La marcha en crculos por fuera de las murallas de la ciudad
se centra en el arca, que simboliza la presencia y poder de Dios, la causa final del colapso
de la ciudad, ver DBI, 211.
5

Lit. quebr en pedazos, ver BDB, 990; cf. DBHE, 746.

Victor P. Hamilton, rbv, TWOT, 901.

11
14:3; Mi 5:10-13). Lo significativo es que Dios utiliz solo su reprensin (vv. 6-7)1
para destruir por completo el poder del enemigo.2 Isaas comenta quebrantar a Asiria
en mi tierra, y la pisotear sobre mis montes. Entonces su yugo se les quitar de encima,
y su carga ser quitada de sus hombros (14:25; cf. Is 31:8; Os 1:7, nfasis aadido). Por
esta razn, el nombre de Dios es grande y reconocido.

T eres resplandeciente (vv. 5-7)


La anfora, formada entre el pronombre personal hT'a; (5a) y el epteto divino

~yhi_l{a/ (2a), indica que la naturaleza del nombre divino sigue en discusin. As, dos
aspectos de la Deidad reconocidos en Jud eran rAan"//ryDIa; resplandeciente//majestuoso
(v. 5).3 El primero, est relacionado con la imagen de la luz, y sta a su vez, con los
conceptos de la vida y la felicidad, lo que puede explicar la frecuente comparacin entre
Dios y la luz. 4 La luz se relaciona con vida (Sal 56:13). En este sentido, Dios es autor de

Yahv no requiere de armas para luchar, su poder es ms que suficiente. Pero,


este poder se manifiesta con el uso de las fuerzas naturales (cf. Gn 19:24; x 9:23; Lv
9:24; Nm 11:1; Sal 18:7-9; 148:8; Is 66:15; Lc 17:29; 2 Te 1:8; Ap 21:8); Tate, 20:265.
2

DBMH, 8:260; Bratcher y Reyburn, 665.

El paralelismo es sinnimo y gramatical, considerando que el participio funciona


como adjetivo (5a).
4

La Biblia describe en este sentido a Dios como la luz (Is 60:1, 19-20; Hab 3:4; Jn
1:4, 5, 7-9; 3:19; 8:12; 9:5; 12:46; 1 Ti 6:16; 1 P 2:9; 1 Jn 1:5, 7; 2:8; Ap 22:5; cf. Mi
7:8) y salvacin (Sal 27:1; cf. 56:13); l es el creador de la luz (Gn 1:3-4); su luz gua
(Sal 89:15; cf. 43:3; 119:105); trae liberacin (Sal 44:3); trae gozo para el justo (97:11);
en la tierra nueva su presencia har innecesaria la luz solar (Is 60:19-20). Dios, como la
luz, trae vida a quienes se relacionan con l, ver Herbert Wolf, rAa, TWOT, 25; para
Zenger esta imagen tiene relacin con la metfora del sol que se sale, muy comn en el
ACO, y cree que los israelitas adoptaron la forma de pensamiento involucrada, ver
Zenger, Psalm 76, en Psalms, 2:267.

Potrebbero piacerti anche