Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
rg
; sAT
[loksR
^ g
}h ;
.o
The PraNava or Onkara mantra consisting of the vowels a and u and the
consonant m; also written as OM; refers to Brahman
0.
ts
en
OM. I adore the Divine Self who illuminates the three worlds
physical, astral and causal; I offer my prayers to that God who
shines like the Sun. May He enlighten our intellect.
cu
1.
ns
k
rit
do
sa
aoAr\ = ?? ;
Ebds\y?t\ = one who is conjoind with a dot-like thing;
En(y\ = ever; permanent;
yAyEt = they meditate;
yoEgn, = realised souls;
kAmd\ = one who gives the desired thing;
1
From http://sanskritdocuments.org
.o
rg
cu
3.
rit
do
: = ?? ;
gZAnA\ = ?? ;
(vA = ?? ;
gZpEt\ = ?? ;
hvAmh
= ?? ;
kEv\ = ?? ;
kvFnAm^= ?? ;
upmv-tmm^ = ?? ;
>y
rAj\ = ?? ;
b}ZA\ = ?? ;
b}Z-pt= ?? ;
aA = ?? ;
n, = ?? ;
vEtEB, = ?? ;
sFdsAdnm^ = ?? ;
en
ts
We call on Thee, Lord of the hosts, the poet of poets, the most famous of
all; the Supreme king of spiritual knowledge, 0 Lord of spiritual wisdom.
Listen to us with thy graces and reside in the place (of
sacrifice).
ns
k
sa
(Alternate)
Oh! Lord (Ganesha), of huge body and curved elephant trunk,
whose brilliance is equal to billions of suns, always remove all
obstacles from my endeavors.
4.
.o
ts
en
gjAnn\ BtgZAEds
Evt\
kEp(Tj\bPlsArBE"tm^ .
umAst\ fokEvnAfkArZ\
nmAEm Evn
rpAdpjm^ ; 5;
rg
5.
cu
ns
k
rit
do
sa
smK
{ kd\t kEplo gjkZ
k, .
lMbodr EvkVo EvnnAfo gZAEDp, .
Dm}k
tg
ZAy"o BAl
do gjAnn, .
Adf
{tAEn nAmAEn y, pW
QCZyAdEp .
EvAr\B
EvvAh
v
f
Eng
m
tTA .
sR^g}Am
sV
{ v Evn-t-y n jAyt
; 6;
3
From http://sanskritdocuments.org
6.
rg
.o
ns
k
rit
do
cu
en
ts
sa
7.
rg
.o
Salutations to Lord Ganesha who is worshipped by the gods and the demons
fot fulfilling their desires, for removing all obstacles.
8.
en
ts
aEBE=stAT
Es^yT
\ = ?? ;
pEjto = one worshipped by others;
y, = He who;
srAs{r, = bythe gods and demons;
sv
Evnhr-t-m
{ = ?? ;
gZAEDpty
= to the lord of groups of shivas attendants;
nm, = bowing; salutation;
ZMy EfrsA dv\ gOrFp/\ EvnAykm^ .
B?tAvAs\ -mr
E(y\ aAy,kAmAT
Esy
; 9;
9.
do
cu
ns
k
rit
and wealth;
sa
10.
e.g. Parvati;
pAk
\ = the one like lotus-sun relationship;
gjAnnmhEn
f\ = the elephant god who is the lord of day and
5
From http://sanskritdocuments.org
.o
gjv?/\ sr
\ kZ
AmrBEqtm^ .
pAfAfDr\ dv\ vd
_h\ gZnAykm^ ; 11;
rg
ts
I bow before that God who is the leader of Shivas ghosts, whose face
resembles that of an elephant, who is supreme among the deities,
who sports ears that look like fans and who is armed with noose and
goad.
11.
cu
en
do
12.
ns
k
rit
sa
/\
gjvdnmE
(y\ tF#Zd\ V~\ E/n
bhddrmf
q\ BEtrAj\ prAZm^ .
amrvr-sp>y\ r?tvZ
\ srf\
pfpEtstmFf\ EvnrAj\ nmAEm ; 13;
13.
6
From http://sanskritdocuments.org
en
ts
.o
rg
cu
kAy
\ m
EsEmAyAt s
(vEy DAtEr .
EvnAEn nAfmAyAt svA
EZ srnAyk ; 14;
14.
do
rit
ns
k
are pleased.;
This is the so-called sati-saptamI, a typical phrase where the;
saptamI vibhaktI has the unusual meaning;
DAt = in the maker ; author; creator;
EvnAEn = the obstacles; hurdles;
nAfmAyAt = May (they) come to end;
svA
EZ = all;
srnAyk = the leader or head of the gods;
sa
Oh God who has the mouse as his vehicle, and the sweet modhaka
(rice ball) in your hand, whose ears are wide like fans, wearing
the sacred thread. Oh son of Lord Shiva who is of short stature and
who removes all obstacles, Lord Vinayaka, I bow at your feet,
15.
7
From http://sanskritdocuments.org
.o
rg
en
ekd\tAy Evh
. vt\XAy DFmEh .
to d\tF
odyAt^ ; 16;
ts
or text;
(This is a typical Vedic dialog where puzzles are posed and solved.
they are always recited by alternate groups as below.)
Poser: We know of one with just one tooth!
Responder: Yes, we think of the one with a bent mouth.
Together: May he, the one known as da.ntI (One with the tooth) awaken
us (to the ultimate truth).
cu
16.
rit
do
ns
k
sa
(Alternate)
Salutations to the Guru who is himself Brahma, the creator,
VishNu, the protector and Shiva, the destroyer. Who is none
other than the limitless great Brahman. To Him are all my
salutations.
17.
.o
en
ts
rg
mh
r, = the great Lord (Shiva);
gz, = teacher (refers to spiritual teacher), the preceptor;
sA"At^ = face to face;
prb} = the great Brahman;
t-m
{ = to him;
F = relating to Prosperity; wealth; goddess LakShmi and shrIH
cu
Salutations to the true Guru who is the embodiment of the bliss of the
knowledge of Brahman and the bestower of supreme happiness, who is
absolute, knowledge personified and beyond duality, who is all
encompassing like the sky,
and the one who is fixated in the ultimate Truth, the who is unique,
eternal, pure, and constant, the one perceived by all thinkers,
beyond all states of existence and devoid of the three qualities of
nature.
18.
rit
do
sa
ns
k
form of a man;
\AtFt\ = beyond the dual nature of things i.e. individual
soul and Universal soul being considered as two entities;
ggnsdf\ = one who is like the sky;
tvm-yAEdl#y\ = the ultimate truth (tattvaM) is his principal;
target;
ek\ = cardinal number 1, unique;
En(y\ = ever; permanent;
Evmlm
l\ = the pure mountain;
sv
DFsAE"Bt\ = the one existing as the witness of all
intellect or mind;
BAvAtFt\ = beyond ones thought or imagination;
E/gZrEht\ = bereft of the three qualities i.e. satva, raja
and tama;
sz\ = the good teacher or preceptor;
t\ = him;
nmAEm = I bow; salute; pay my respects;
9
From http://sanskritdocuments.org
.o
rg
en
ts
cu
aAnEtEmrAD-y AnA\jnflAkyA .
"zmFElt\ y
n t-m
{ Fgrv
nm, ; 20;
He who opens the eyes blinded by the darkness of ignorance, with a
needle dipped in knowledge, to that guru we salute.
do
(alternate) Salutations to that respected Guru who opens the spiritual eyes
of those blind, due to ignorance, with the ointment of knowledge.
20.
rit
ns
k
knowledge-collyrium;
"zmFElt\ = the opened eyes;
y
n = by whom;
t-m
{ = to him;
F-grv
= ?? ;
nm, = bowing; salutation;
sa
21.
ts
en
.o
rg
22.
rit
(laxmIpatiH);
do
cu
ns
k
sa
11
From http://sanskritdocuments.org
rg
.o
23.
ts
do
cu
en
ns
k
rit
sv
dA sv
kAy
q nAE-t tqAmmlm^ .
y
qA\ Ed-To BgvAn^ mlAytno hEr, ; 24;
24.
sa
sv
dA = ever; always;
sv
kAy
q = in all actions or activities;
nAE-t = no one is there; not there;
tqAmml\ = their non-auspiciousness; their downfall;
y
qA\ = whose;
Ed-T, = (he who is) stationed in the heart;
12
From http://sanskritdocuments.org
rg
.o
td
v l`n\ sEdn\ td
v
tArAbl\
\dbl\ td
v .
EvAbl\ {dvbl\ td
v
l#mFpt
tER^G}yg\ -mrAEm ; 25;
25.
en
ts
That alone is the best time, that only is the best day,
that time only has the strength bestowed by stars, moon,
knowledge and Gods, when we think of the feet of Lord
Vishnu who is the spouse of Goddess LakShmi.
do
cu
td
v = tat and eva-that alone; that only;
l`n\ = ascending sign in astrology;
sEdn\ = good day;
td
v = tat and eva-that alone; that only;
tArAbl\ = the power bestowed by the star;
\dbl\ = the strength of the moon;
td
v = tat and eva-that alone; that only;
EvAbl\ = the power of knowledge or learning;
{dvbl\ = the power or might of the gods or given by the gods;
td
v = tat and eva-that alone; that only;
l#mFpt
= O! Vishnu (husband of Laxmi);
t\_EG}yg\ = ?? ;
-mrAEm = I remember;
rit
ns
k
Lord Hari is the Giver. Lord Hari is the enjoyer. Hari is the
food and the Creator. He, while residing in all beings, is the
one who feeds himself as well as the body.
sa
26.
13
From http://sanskritdocuments.org
rg
27.
cu
en
ts
.o
do
ns
k
rit
sa
y\ b}AvzZ
dzdmzt, -tvEt Ed&y
{ , -tv
{,
v{d, sApdmopEnqd
{ gA
yEt y\ sAmgA, .
yAnAvE-Tttt
n mnsA p[yEt y\ yoEgno
y-yAt\ n Evd, srAsrgZA dvAy t-m
{ nm, ; 29;
14
From http://sanskritdocuments.org
rg
He whom Brahma, Varun, Indra, Rudra, and Maruta worship with divine
songs; He to whom the SAma singers sing from Vedas and all related
scripture; He whom the yogis see when their minds reach the ultimate
state; He whose end is not known to the gods or the demons; To that
Divinity I offer my salutation.
29.
.o
y\ = whom;
b}AvzZ
dzdmzt, = Brahma. VaruNa, Indra, Rudra and the
ns
k
rit
do
cu
en
ts
Marut, wind-god;
-tvEt = (they) praise;
Ed&y
{ , = by the divine;
-tv
{ , = by the eulogising hymns;
v{d, = by the vedas ([3]);
sApdmopEnqd
{ , = with the six vedA.ngas, the versions;
of recitals known as pada and krama, and the various upaniShadaH;
gAyEt = they sing;
y\ = (to) whom;
sAmgA, = singers of the SAma, the reciters of the Veda known as;
the SAmaveda;
yAnAvE-Tttt = the one which has reached the ultimate;
(tadgata) during the meditative state (dhyAnAvasthita), (here, an;
adjective of the mind of the Yogis.);
mnsA = by the mind([3]);
p[yEt = (they) see;
y\ = He whom;
yoEgn, = Yogis;
y-yAt\ = whose end;
n = not; no;
Evd, = Understood; knew;
srAsrgZA = groups of gods and demons;
dvAy = to the god([4]);
t-m
{ = to him([4]);
nm, = bowing; salutation;
sa
kAy
n vA
A mns
\Edy
{ vA
.
b^yA(mnA vA kEt-vBAvAt^ .
kroEm yt^ skl\ pr-m
{ .
nArAyZAy
Et smp
yAEm ; 30;
30.
kAy
n = through or with the help of the body;
vA
A = through words or speech; text;
mns
\Edy
{ vA
= by mind (manasA) or by limbs (indriyaiH vA);
15
From http://sanskritdocuments.org
.o
rg
bE = intellect;
aA(mnA = by ones own self or efforts;
vA = or; also; like; either or;
kEt-vBAvAt^ = due to force of nature or habit;
kroEm = (I) do, perform;
yt^ = whatever;
skl\ = all;
pr-m
{ = (to th)e other person, (to the) great [4];
nArAyZAy
Et = Thus (to) Vishnu (nArAyaNAya)[4] (the word;
en
ts
31.
cu
do
ns
k
rit
lAB-t
qA\ jy-t
qA\ kt-t
qA\ prAjy, .
y
qAEmdFvr[yAmo dy-To jnAd
n, ; 32;
sa
All benefits are theirs, victory is theirs, where is defeat for those in whose
heart is stationed The dark blue lotus colored Lord Vishnu.
32.
lAB-t
qA\ = benefits (lAbhaH) are theirs (teShAM);
jy-t
qA\ = victory (jayaH) is theirs (teShAM);
kt-t
qA\ = where (kutaH) is their (teShAM);
prAjy, = defeat;
y
qA\ = whose;
16
From http://sanskritdocuments.org
rg
of peopleVishnu;
33.
ts
.o
en
cu
In Kaliyuga, there is no path other than taking the name of Shri Hari,
which alone is my life.
34.
ns
k
rit
do
hr
, = of Vishnu[6];
nAm = name;
ev = alone; only; here it would mean indeed;
mm = mine; my;
jFvn\ = life; the act of living;
klO = during the kali yuga days or time;;
nAE-t = does not exist;
ev = alone; only; here it would mean indeed;
gEtryTA = no other way or goal;
y-y -mrZmA/
Z jms\sArbDnAt^ .
EvmQyt
nm-t-m
{ Ev Zv
BEv Zv
; 35;
sa
35.
y-y = whose;
17
From http://sanskritdocuments.org
-mrZmA/
Z = by recall (smaraNa) alone (mAtra) [3];
jms\sArbDnAt^ = from the bondage (ba.ndhana[5]) of the (cycle);
rg
.o
36.
en
ts
Salutations to the mighty Lord Vishnu, the king of the earth, who existed
before all beings, who is the first being and who manifests himself in
many forms.
cu
rm^ .
: Ev Z\ Ej Z\ mhAEv Z\ BEv Z\ mh
an
k!p\ {d(yAt\ nmAEm pzqomm^ ; 37;
do
37.
sa
ns
k
rit
18
From http://sanskritdocuments.org
nmo_-(vntAy shmt
y
shpAdAE"EfrozbAhv
.
shnAMn
pzqAy fAt
shkoVF ygDAErZ
nm, ; 39;
en
ts
.o
rg
cu
39.
do
ns
k
rit
sa
40.
of Vishnu;
ts
.o
rg
n = no;
= and;
md^B?tA, =(M.nom.pl.) my devotees;
y/ = where;
gAyEt = (they) sing;
t/ = there;
EtAEm = (I) stay;
nArd = Oh! Narada! the omnipresent, wandering and singing devotee
en
Shriman NArAyaNa is adorned with the garland Vaijayantee and armed with
gadA (mace), the bow ShArnga, the conch, the discus and the
sword (nandakee). He is Vishnu (the all-pervading) and
Vasudeva (the indweller of all). May that Vasudeva protect us all.
41.
do
cu
ns
k
rit
m
G[yAm\ pFtkOf
yvAs\
Fv(sA\ kO-tBoAEstAm^ .
pyop
t\ pXrFkAytA"\
sv
lok
{ knATm^ ; 42;
Ev Z\ vd
I salute Vishnu, the unique Lord of all the worlds, dark like the laden
cloud, clad in yellow robe, marked on the chest by the sign of Srivatsa,
his frame lit up by the Kaustubha gem that adorns Him,
ever immaculate and with eyes long and bright like the white lotus.
sa
(alternate)
I salute to Lord ViShNu, who is the Lord of all the people in all
the worlds, whose complexion is black like the clouds, adorned in
yellow silk robes, bearing the shrIvatsa mark on his chest, whose
body shines with the Kaustubha jewels, having long lotus like eyes
and who can be attained by good deeds.
42.
m
G[yAm\ = having black cloud like complexion[2];
20
From http://sanskritdocuments.org
pFtkOf
yvAs\ = the one wearing yellow silk dress[2];
Fv(sA\ = the one with the Shrivatsa mark on his body, Vishnu[2];
kO-tBoAEstA\ = one with body illuminated (udbhAsitA.nga);
ts
.o
rg
en
43.
do
cu
rit
ns
k
44.
sa
water (nArAH);
hEr, = Lord Hari;
.o
rg
45.
en
ts
rit
do
cu
ns
k
46.
sa
47.
rg
The three worlds (heaven, earth and the lower regions) are inhabited. by
virtue of the residence there of kRShNa, the son of vasudeva.
O kRShNa ! Salutation to you !
ts
.o
en
sv
v
dq y(py\ sv
tFT
q y(Plm^ .
t(Pl\ smvA=noEt -t(vA dv\ jnAd
nm^ ; 48;
48.
Whatever merit is in all the vedas and whatever benefits are in all the
holy places (that they give), all these are obtained (jus) by singing praise of
janArdana (viShNu).
rit
do
cu
sv
v
dq = in all Vedas[7];
yt^ = which;
py\ = merit, virtue;
sv
tFT
q = in all holy places;
Pl\ = fruit;
tt^ = that;
smvA=noEt = obtains, acquires;
-t(vA = by praising;
dv = God;
jnAd
n = Vishnu;
ns
k
49.
sa
eq, = this;
En k\Vk, = the thornless one;
pTA, = road;
y/ = (the place) where;
s\p>yt
= is worshipped, praised;
hEr, = Lord Hari;
kpT, = bad road; wrong direction;
t\ = him[2];
EvjAnFyAd^ = may be understood;
goEvdrEhtAgm\ = the road (Agama) without (rahita) Govinda;
23
From http://sanskritdocuments.org
fn
{ d
hEt pApAEn kSpkoEVftAEn
.
a(TsEDO pAT
yA(vA mnEs kfvm^ ; 50;
rg
50.
ts
.o
fn
{ , = slowly;
dhEt = burn;
pApAEn = sins;
kSpkoEVftAEn = many literally (kalpa is 10 raised to 18, koTi
en
cu
y-yABv?tjnAEd
ht,
Ept(vmy
vEv
Ay
tZ
m^ .
-tMB
_vtAr-tmnyl<ym^
l#mFnEs\h\ frZm^ p
; 51;
do
51.
sa
ns
k
rit
y-y =(m.poss.)whose;
aBvd^ = occurred;
B?tjn = devotees;
aEd
ht, = desirous of destroying suffering (poss.);
Ept(vm^ = fatherhood;
ay
q = among others;
aEv
Ay
= without hesitation;
tZ
\ = swiftly; quickly;
-tMB
= in the pillar;
avtAr, = incarnation;
tm^ = him;
anyl<y\ = obtainable by (only the) dedicated;
l#mF = Goddess LakShmi; consort of Vishnu;
nEs\h\ = Vishnu in his half-man half-lion avatar;
frZ\ = (to the) shelter, sanctuary;
p
= (I) go, approach;
FmAn^ vV nADAy
, kEvtAEk
kk
srF .
24
From http://sanskritdocuments.org
vdAtA
Ay
vyo
m
sEDAm^ sdAEd ; 52;
52.
rg
Oh! ShrimAn Venkata, Oh! our Lord, who is a poetry of the children of
shining lights, Oh! Lion, Oh! the teacher of Vedanta, Oh! the one
chosen by Uma; reside forever in my heart.
en
ts
.o
cu
"Frodv(d
f
fE
mEZEvls(s
{ kt
mOE?tkAnA\
mAlAk=tAsn-T, -PEVkmEZEnB
{ mO
E?tk
{ m
EXtA, .
fB
{}rB
{}rdB
{}zpErEvrE
t
{ m
?tpFyq vq
{
,
aAndF n, pnFyAdErnElngdA fpAEZm
kd, ; 53;
53.
rit
do
ns
k
"Frodv(d
f
= ?? ;
fE
mEZEvls(s
{ kt
= ?? ;
mOE?tkAnA\ = face (teeth);
mAlAk=tAsn-T, = ?? ;
-PEVkmEZEnB
{ mO
E?tk
{ m
EXtA, = the one having the body
sa
25
From http://sanskritdocuments.org
.o
rg
pnFyAdErnElngdA = ?? ;
fpAEZm
kd, = the one holding a conch in his hand; Mukunda;
en
ts
54.
ns
k
rit
do
cu
sa
55.
.o
rg
cu
en
ts
do
Oh! Lord, you are indeed flawless, and we request you to excuse all the
mistakes we might have commited while chanting the slokas, either in
word endings or pronunciation or metre, or any other mistakes of this
nature.
56.
ns
k
rit
sa
Glory to the Lord viShNu, who is the consort of mahAlakShmI, and the
treasure trove of auspiciousness, who grants wealth to all seekers of
material wealth, who resides in the venkata mountains and in whose heart,
mahalakShmi who symbolises wealth resides.
57.
27
From http://sanskritdocuments.org
rg
Ey, = ?? ;
kAtAy = to the lord or consort;
kSyAZ = happy; beautiful; auspices; prosperous; good, etc.;
EnDy
= to the abode or reservoir-like one;
EnDy
ET
nA\ = to the abode or reservoir-like one for people who
en
nArAyZAy Evh
. vAsdvAy DFmEh .
to Ev Z,
odyAt^ ; 58;
ts
.o
58.
do
cu
nArAyZAy = to Narayana;
Evh
= offering;
vAsdvAy = to Vasudeva;
DFmEh = May meditate;
to = ?? ;
Ev Z, = Vishnu;
odyAt^ = inspire; kindle; urge; induce;;
rit
ns
k
59.
sa
y-y = whose;
-m(yA = or Shastras;
= and;
nAmo?(yA = uttering of the name;
tpoyEyAEdq = in all activities fit for doing penance;
yn\ = deficient; a little; short of; minimum;
s\pZ
tA\ = completion; perfection; conclusion;
yAEt = goes; attains;
so = immediately; instantly;
vd
= I worship; bow;
tmQyt\ = ?? ;
28
From http://sanskritdocuments.org
en
ts
60.
cu
eko = ?? ;
Ev Z, = ?? ;
mht\ = ?? ;
pTk^ = ?? ;
BtAEn = ?? ;
an
kf, = ?? ;
/Fn^ = ?? ;
lokA&yA=y = ?? ;
BtA(mA = ?? ;
B^t = ?? ;
EvBg&yy, = ?? ;
.o
rg
do
61.
ns
k
rit
k ZAy = to Krishna;
vAsdvAy = to Vasudeva;
dvkF = DevakI Krishnas mother;
n\dnAy = for the Nandana, the delighter;
= and;
n\dgopkmArAy = for the son of Nandagopa Krishna;
goEv\dAy = to govinda, the cowherd boy Krishna;
nmo = bowing; salute;
nm, = bowing; salutation;
sa
62.
vsdv = of Vasudea;
st\ = the son;
29
From http://sanskritdocuments.org
ts
.o
rg
dv\ = God;
k\s = at (M.nom.) the demon Kamsa;
AZrmd
n\ = the crusher or pounder of the demon chaNUra;
dvkF = DevakI Krishnas mother;
prmAn\d\ = great happiness; blisss;beautitude;
k Z\ = Krishna;
v\d = I bow ; I worship;
jgd^gz\ = the preceptor of the world;
en
Just as every drop of rain that falls from the sky flows into the
Ocean, in the same way all prayers offered to any Deity goes to
Lord Krishna (Bhagvan Vishnu).
63.
cu
rit
do
aAdO dvEkd
EvgB
jnn\ gopFgh vD
nm^
mAyAptnjFEvtAphrZ\ govD
noArZm^ .
k\sQC
dnkOrvAEdhnn\ k\tFstA\ pAlnm^
etAgvt\ prAZkETt\ Fk ZlFlAmtm^ .
iEt FBAgvts/ ; 64;
ns
k
sa
(Alternate)
Starting with birth from the womb of Devaki, growth in the
house of cow-herds, killing of Putana, lifting of
Govardhana mountain, the cutting of Kamsa and the killing
of kauravas, protecting the sons of KuntI - This is
BhAgavataM as told in the epics. This is the nectar of Shri
Krishnas LIlA (sport).
This is an aphorism on Srimad BhAgavataM.
64.
rg
dvEkd
EvgB
jnn\ = the one born of the womb of god-like Devaki;
gopFgh = in the house of cow-herd woman;
vD
n\ = the increasing or growth;
mAyAptnjFEvtAphrZ\ = ?? ;
govD
noArZ\ = the lifter of the mountain Govardhana Krishna;
k\sQC
dnkOrvAEdhnn\ = the cutting of Kamsa and the
en
ts
.o
killing of kauravas;
k\tFstA\ = sons of Kunti;
pAln\ = bringing up; rearing;
etAgvt\ = this one book or story relating to God;
prAZkETt\ = as told in the purANa;
Fk ZlFlAmt\ = the nectar-like story of the respectable
Krishna;
iEt = thusthus;
FBAgvts/ = the story of god, Krishna in a short form;
do
cu
Fk
fvAy nm, . nArAyZAy nm, . mADvAy nm, .
goEv\dAy nm, . Ev Zv
nm, . mDsdnAy nm, .
E/EvmAy nm, . vAmnAy nm, . FDrAy nm, .
qFk
fAy nm, . pnABAy nm, . dAmodrAy nm, .
sq
ZAy nm, . vAsdvAy nm, . MnAy nm, .
aEnzAy nm, . pzqomAy nm, . aDo"jAy nm, .
nArEs\hAy nm, . aQytAy nm, . jnAd
nAy nm, .
up
dAy nm, . hry
nm, . Fk ZAy nm, ; 65;
sa
ns
k
rit
31
From http://sanskritdocuments.org
rg
I
I
I
I
I
I
65.
.o
Fk
fvAy = to the respectable Keshava one with luxuriant hair;
ns
k
rit
do
cu
en
ts
sa
I salute to Madhav, the supreme joy, whose grace makes a dumb person
speak or a lame get strength to climb over a mountain. I salute that All-bliss MAdhava whose compassion makes the
mute eloquent and the cripple cross mountains.
66.
32
From http://sanskritdocuments.org
rg
ts
en
.o
67.
ns
k
rit
do
cu
sa
68.
rg
.o
krArEvd
n pAdArEvd\ mKArEvd
EvEnv
fyt\ .
vV-y p/-y pV fyAn\ bAl\ mkd\ mnsA -mrAEm ; 69;
ts
With the lotus-like hand, placing the lotus-like toes, in the lotus-like
mouth, reclining on the banyan leaf - that young Mukunda, I meditate
upon.
69.
cu
en
krArEvd
n = by the lotus like hand;
pAdArEvd\ = the lotus feet;
mKArEvd
= in the lotus-like mouth or face;
EvEnv
fyt\ = the one placing;
vV-y = the Banyan trees;
p/-y = of the leaf or epistle;
pV = dual nom. of puTaM or locative of puTaH and puTaM;
fyAn\ = one who is sleeping or lying on the bed;
bAl\ = the child;
mkd\ = Mukunda;
mnsA = through the mind;
-mrAEm = I remember;
rit
do
BjgoEvd\ BjgoEvd\
goEvd\ BjmYmt
.
s\A=t
sEEht
kAl
nEh nEh r"Et XkkrZ
; 70;
70.
ns
k
sa
rg
dhAvsAn
E(vdm
v j=y\ goEv\d dAmodr mADv
Et ; 71;
71.
cu
en
ts
.o
sKAvsAn
= at the end of happiness;
E(vdm
v = this alone or this only;
sAr\ = the essence;
d,KAvsAn
= at the end of sorrow;
E(vdm
v = this alone or this only;
g
y\ = that which should be sung;
dhAvsAn
= at the end of the body i.e. at the time of death;
E(vdm
v = this alone or this only;
j=y\ = to be uttered;
goEv\d = A name of kRiShNa, Govinda, the cowherd boy;
dAmodr = at (literally a person with a string around his bellly)
do
k-trFEtlk\ llAVPlk
v"-Tl
kO-tB\
kZm^ .
nAsAg
} nvmOE?tk\ krtl
vZ\ kr
svA
hEr
\dn\
kSyAZ kW
m?tAvEln^
gop-/F pErv
Eto Evjyt
gopAl
XAmEZ ; 73;
73.
ns
k
rit
sa
ts
en
.o
rg
74.
ns
k
rit
do
cu
k ZAy = to Krishna;
vAsdvAy = to Vasudeva;
hry
= to Lord Hari;
prmA(mn
= to the Universal Soul;
Zt = at (M.nom.) one who has bowed;
?l
f = ?? ;
nAfAy = for destruction;
goEvdAy = to Govinda, the cowherd boy, Krishna;
nmo = bowing; salute;
nm, = bowing; salutation;
: = same as OM i.e. the praNava or o.nkAra mantra;
?lF\ = ?? ;
k ZAy = to Krishna;
nm, = bowing; salutation;
sa
36
From http://sanskritdocuments.org
(aphorism) of Ramayana.
75.
en
ts
.o
rg
do
cu
yAy
dAjAnbAh\ DtfrDnq\ bpAsn-Tm^ .
pFt\ vAso vsAn\ nvkmldl-pED
n
/\ sm^ .
vAmAA!Y sFtAmKkmlEmlSlo
n\ nFrdABm^ .
nAnAlArdF=t\ dDtmzjVAm\Xn\ rAm
\dm^ ; 76;
rit
ns
k
(Alternate)
May we meditate on the pleasing countenance of dark cloud complexioned
Shri Ram wearing yellow clothes, seated in lotus posture, bearing bow
and arrows, with arms extending below his knees, adorned by various
decorations and a jaTA on his head, with eyes like newly blossomed
lotus petals submerged in the eyes of of the lotus-faced Sita seated on
his left-side.
76.
sa
yAy
dAjAnbAh\ = May we meditate on the long-armed Ram;
DtfrDnq\ = the bow-bearing one;
bpAsn-T\ = one who is in the lotus-like sitting posture;
37
From http://sanskritdocuments.org
.o
rg
en
ts
cu
I salute that Rama who is handsome, the elder brother of Laxmana, the
husband of Sita and the best of the scions of the Raghu race, Him who is
the ocean of compassion, the stockpile of virtues, the beloved of the
Brahmans and the protector of Dharma, Him who is the practiser of the
Truth, the lord emperor of kings, the son of Dasaratha, dark-complexioned and
the personification of Peace and tranquillity, Him who is the enemy of
Ravana, the crown jewel of the Raghu dynaty and the cynosure of all eyes.
77.
sa
ns
k
rit
do
rAm\ = Rama;
l#mZpv
j\ = ?? ;
rGvr\ = the best of the Raghu race;
sFtApEt\ = the lord or husband of sita i.e. Rama;
s\dr\ = the beautiful one;
kAk(-T\ = Rama literally one who is standing on the hump of a bull;
kzZAZ
v\ = ocean of mercy;
gZEnED\ = the reservoir or repository of good qualities;
EvEy\ = the dear Brahmin;
DAEm
k\ = relating to Dharma, religion or good conduct;
rAj
\d\ = King of kings;
s(ys\D\ = the man who is bound to be truthful;
dfrTtny\ = the son of Dasaratha;
[yAml\ = the dark complexioned one;
fA\tmEt
\ = peace or serenity personified ; embodiment of tranquility.;
v\d = I bow ; I worship;
lokAEBrAm\ = ?? ;
rGklEtlk\ = the mark on forehead or jewel of the Raghu dynasty;
rAGv\ = Raghava, Rama;
rAvZAEr\ = the enemy of Ravana;
rAmAy rAmBdAy rAm
\dAy vDs
.
rGnATAy nATAy sFtAyA, pty
nm, ; 78;
38
From http://sanskritdocuments.org
mnsA -mrAEm .
v
sA gZAEm .
EfrsA nmAEm .
frZ\ p
; 79;
en
FrAm
\d
rZO
FrAm
\d
rZO
FrAm
\d
rZO
FrAm
\d
rZO
ts
.o
rg
79.
rit
do
cu
ns
k
dE"Z
l#mZo y-y vAm
t jnkA(mjA .
prto mAzEty
-y t\ v\d rGn\dnm^ ; 80;
I salute that Rama who is surrounded by Laxmana on the right, Sita on the
left and Hanuman in the front.
80.
sa
dE"Z
= in the southern direction also denotes the right side or an able person;
l#mZ = Laxman;
y-y = whose;
vAm
= on the left side;
t = but; on the other hand;
jnk = at (M.nom.) father; also refers to the sage of that name
39
From http://sanskritdocuments.org
ts
.o
lokAEBrAm\ rZrDFrm^ .
rAjFvn
/\ rGv\fnATm^ .
kAzy!p\ kzZAkr\ tm^ .
FrAm
\dm^ frZ\ p
; 81;
rg
en
I take refuge in that Rama who is quite pleasing to the sight, the master of
the stage of war, lotus-eyed, lord of the Raghu race and compassionpersonofied.
81.
do
cu
lokAEBrAm\ = ?? ;
rZrDFr\ = the brave at the war stage;
rAjFvn
/\ = having lotus-like eyes;
rGv\fnAT\ = the leader or chief of the Raghu dynasty;
kAzy!p\ = one who has taken the form of compassion or mercy;
kzZAkr\ = bestower of mercy;
t\ = him;
FrAm
\d\ = Shri Ramachandra;
frZ\ = seeking refuge or surrender;
p
= I sing; worship;
rit
ns
k
Rama, the jewel among the kings, is ever victorious, Him I worship, by Him
the demons have been destroyed, to him is said my prayer, beyond Him there
is nothing to be worshipped, His servant I am, my mind is totally absorbed
in Him, O Ram, please liberate me.
82.
sa
rAmo = Rama;
rAjmEZ, = jewel among kings;
sdA = always; ever;
Evjyt
= wins; becomes victorious;
rAm\ = Rama;
rm
f\ = the lord of ramA, Shiva;
Bj
= I worship;
rAm
ZAEBhtA = those struck by Rama;
40
From http://sanskritdocuments.org
ts
.o
rg
en
cu
nFlA\bj[yAmlkomlA\
sFtAsmAroEptvAmBAgm^ .
pAZO mhAsAyk
Az
Ap\
nmAEm rAm\ rGv\fnATm^ ; 83;
do
83.
ns
k
rit
nFlA\bj[yAmlkomlA\ = the one having the body resembling blue black lotus;
sFtAsmAroEptvAmBAg\ = the one with the left side on which SIta is seated i.e. Rama;
pAZO = in the hand;
mhAsAyk
Az
Ap\ = he having great arrows and charming bow;
nmAEm = I bow; salute; pay my respects;
rAm\ = Rama;
rGv\fnAT\ = the leader or chief of the Raghu dynasty;
sa
fA\t\ fAtmm
ymnv\ EnvA
ZfAEtd\
b}AfMBPZFds
&ymEnf\ vdAtv
\ EvBm^ .
rAmAHy\ jgdFr\ srgz\ mAyAmn y\ hEr\
vd
_h\ kzZAkr\ rGvr\ BpAl
XAmEZm^ ; 84;
I adore the Lord of the universe bearing the name of Rama, the chief of Raghus line
and the crest-jewel of kings, the mine of compassion, the dispeller of all sins,
appearing in human form through Maya, the greatest of all gods, knowable through Vadanta,
constantly worshipped by Brahma, Shambhu and SheSha, the bestower of supreme peace in
41
From http://sanskritdocuments.org
the form of final beatitude, placid, eternal, beyond the ordinary means of cognition,
sinless and all-pervading.
84.
rg
en
ts
.o
who is being served by Brahma, Shiva and the King of snakes AdisheSha;
vdAtv
\ = the one knowable through the Vedas;
EvB\ = ether; space; time; supreme ruler; god;
rAmAHy\ = said to be or known as Rama;
jgdFr\ = the lord of the world;
srgz\ = the preseptor of the gods i.e.Brihaspati;
mAyAmn y\ = ?? ;
hEr\ = Lord Hari;
vd
_h\ = I worship;
kzZAkr\ = bestower of mercy;
rGvr\ = the best of the Raghu race;
BpAl
XAmEZ\ = the one who is the Protector of the earth and
also who is like the crest-jewel;
do
cu
vd
rAm\ sEQ
dAnd\ vd
rAm\ sEQ
dAndm^ .
frZAgt jnpAlk frZ\ Evnhr\ sKfAEt, krZm^ .
pr\ pd\ ml arEv\d\ vd
rAm\ sEQ
dAndm^ .
pr\ pAvn\ Eyt\ !p\ prm
f\ fB fE?t -v!pm^ .
svA
DAr\ mhA sK k\d\ vd
rAm\ sEQ
dAndm^ ; 85;
ns
k
rit
85.
sa
vd
= I worship; bow;
rAm\ = Rama;
sEQ
dAnd\ = the triple quality of Brahman.;
vd
= I worship; bow;
rAm\ = Rama;
sEQ
dAnd\ = the triple quality of Brahman.;
frZAgt = having come to seek refuge or surrender;
jn = at (M.nom.) a living being; man or woman;
pAlk = at (M.nom.) the protector; king;
42
From http://sanskritdocuments.org
do
cu
en
ts
.o
rg
rit
ns
k
Oh! Sri Ram of the Raghu dynasty, the one chosen by Sita,
the son of Kaushalya; victory of Sri Ram, victory to kind Ram,
victory to Sri Rama, victory to the grace-giver Ram.
86.
sa
rg
.o
rAm rAm
Et rAm
Et rm
rAm
mnorm
.
sh^nAm tSy\ rAm nAm vrAnn
; 87;
ts
jy = at (M.nom.) victory;
dyAl = kind; compassionate;
FrAm = Oh! venerable Rama;
jy = at (M.nom.) victory;
rAm = Oh! Rama;
jy = at (M.nom.) victory;
jy = at (M.nom.) victory;
kpAl = one who is merciful or sympathetic;
en
87.
do
cu
ns
k
rit
{vdhFsEht\ srdmtl
hm
mhAmXp
my
p pkmAsn
mEZmy
vFrAsn
sE-Ttm^ .
ag
} vA
yEt Bjnst tv\ mEn<y, pr\
&yAHyAt\ BrtAEdEB, pErvt\ rAm\ Bj
[yAmlm^ ; 88;
vAm
BEmstA pr hnmAn^ pAt^ sEm/Ast,
f/no Brt pA
dlyo vAvAEDkoZ
q
.
sg}Fv EvBFqZ yvrAj^ tArAsto jAMbvAn^
my
nFl sroj komlzE
\ rAm\ Bj
[yAmlm^ ; 89;
sa
44
From http://sanskritdocuments.org
.o
rg
sa
ns
k
rit
do
cu
en
ts
en
ts
.o
rg
= and;
EvBFqZ, = Vibishana, a younger brother of Ravana;
= and;
yvrAj^ = prince regent;
tArAsto = the son of Tara refers to Angada;
jAMbvAn^ = a chieftain of bears an important character in the Ramayana;
my
= in the midddle;
nFl = blue stone or gem;
sroj = lotus;
komlzE
\ = ?? ;
rAm\ = Rama;
Bj
= I worship;
[yAml\ = the dark complexioned one;
90.
cu
rit
do
ns
k
sa
91.
komlA\ = ?? ;
46
From http://sanskritdocuments.org
cu
en
ts
.o
rg
EvfAlA"\ = ?? ;
idnFl = bluish gem stone? decorating Indras crown;
smB\ = having light, shine equal to refrring to thousands of suns;
dE"ZA
= on his right;
dfrt\ = ?? ;
p/A=y
"
Z = through the desire for getting a son;
t(pr\ = that great; other than that;
to = the one standing in front;
l"Z\ = ?? ;
dv\ = God;
sC/\ = along with an umbrella;
knk = golden;
B\ = ?? ;
pA
= on the sides;
Brt = Oh! Bharata !;
f/n,
Amr = ?? ;
&jnAEvtO = ?? ;
ag
}(yg}O = ?? ;
hnmt\ = Hanuman;
rAmAng} = ?? ;
kAE"Z\ = one who desires;
drFkt sFtAEt
, kVFkt rAmv
{ Bv -PEt
, .
dAErt dfmK kFEt
, prto mm BAt hnmto mEt
, ; 92;
do
92.
sa
ns
k
rit
47
From http://sanskritdocuments.org
.o
ts
en
93.
rg
who have the bowstring stretched to the fullest upto the ears,
(who are ever-ready) protect us and save us by surrounding us from the
front, back and all sides.
do
cu
Ram, Ram, Ram, Ram, the name Ram with which one can cross the Ocean (of
births and deaths); Ram, Krishna, Vasudeva, the giver of devotion and
liberation; singing the holy names to Shankar I worship the enchanter
of Janaki Sri Ramachandra.
94.
rit
sa
ns
k
mnojv\ mAzttSyv
gm^ .
Ejt
Edy\ bEmtA\ vErm^ .
vAtA(mj\ vAnryTmHym^ .
FrAmdt\ frZ\ p
; 95;
48
From http://sanskritdocuments.org
ts
.o
(Alternate)
This slOkam salutes HanUman as the one , who is as
fast as the mind and equalling His father ( VAyu ) in
His speed of travel. He is saluted as the MahA yOgi ,
who has conquered His IndriyAs ( senses ) and as
the foremost among the learned and as the supreme
leader of the monkey army as well as the great
messenger of Sri RAmA .
rg
I take refuge in the lord Hanuman who is as fast as the mind, equals his
father, the wind-God, in speed, is the master of the senses, the foremost
amongst the learned, the leader of the Monkey forces and the great messenger
of Shri Rama.
95.
do
cu
en
rit
atEltblDAm\ hmf
{lABd
h\
dnjvnkfAn\ AEnnAmg}gym^ .
sklgZEnDAn\ vAnrAZAmDFf\
rGpEtEyB?t\ vAtjAt\ nmAEm .
: h\ hnmt
nm, ; 96;
ns
k
sa
(Alternate)
He is a nava vyAkaraNa pandithan ; His body shines
like a mountain of Gold ( hemasailAbha dEham ) ;
He is in the front row of all Jn Anis ( Jn AninAM
agragaNyaM ) . He is the most dear bhakthA of
Sri RamA ( Raghupathi Priya Bhakthan )
96.
ts
.o
rg
en
bEb
l\ yfo D
{ y
\ EnB
y(vmrogtA .
ajA\ vA?pV(v\
hnm(-mrZAv
t^ ; 97;
cu
(Alternate)
When we pray to Him , HanumAn blesses us with
intellect , strength of body , illustrious fame , courage
in times of danger , fearlessness to take initatives in
spiritual pursuits and freedom from all bodily ailments ,
wisdom and skilled (diplomatic) speech .
97.
rit
do
bE, = intellect;
bl\ = might, strength;
yfo = fame;
D
{ y
\ = courage; firmness;
EnB
y(v\ = fearlessness;
arogtA = freedom from disease;
ajA\ = opposite of jADyaM or stupidity or dullness or frigidity
ns
k
sa
y/ y/ rGnAT kFt
n\
t/ t/ ktm-tkAjElm^ .
BA pvAEr pErpZ
lo
n\
mAzEt\ nmt rA"sAtkm^ ; 98;
Wherever there is the song in praise of Lord Rama, there always is,
with head bowed in respect and eyes brimming with tears of joy,
Hanuman, the exterminator of rakShasas, to him are our salutations.
98.
50
From http://sanskritdocuments.org
en
kr
rZ kt\ vA?kAyj\ km
j\ vA .
vZnynj\ vA mAns\ vAprAD\ .
EvEhtmEvEht\ vA sv
m
t("m-v .
jy jy kzZAND
FmhAd
v fMBo ; 99;
ts
.o
rg
y/ y/ = where ever;
rGnAT = Oh! the lord of the Raghu dynasty;
kFt
n\ = eulogising or praising hymn or work;
t/ = there;
t/ = there;
ktm-tkAjEl\ = the one with the bent head and folded hands;
BA pvAEr = raining tears (tear-drops);
pErpZ
= complete; perfect;
lo
n\ = eye;
mAzEt\ = Hanuman;
nmt = bow; salute;
rA"s =demons;
atk\ = exterminator ;
99.
do
cu
sa
ns
k
rit
s\sArsAr\ Bjg
dhArm^ .
sdA vst\ dyArEvd
Bv\ BvAnFsEht\ nmAEm ; 100;
100.
.o
rg
ts
kp
rgOr\ = ?? ;
kzZAvtAr\ = embodiment of mercy;
s\sArsAr\ = the essence of worldly or familly-life;
Bjg
dhAr\ = one who is having the king of snake as the garland
do
cu
: /yMbk\ yjAmh
sgED\ pEvD
nm^ .
uvA
zkEmv bDnAn^
m(yom
"Fy mAmtAt^ ; 101;
en
or necklace, Shiva;
sdA = always; ever;
vst\ = the one who is living or dwelling or the spring season;
dyArEvd
= in the lotus like heart;
Bv\ = the chain or ocean of births and deaths or the one God who causes it;;
BvAnFsEht\ = one who has BhavAnI alongside;
nmAEm = I bow; salute; pay my respects;
rit
We worship the three-eyed One (Lord Siva) Who is fragrant and who
nourishes well all beings; may He liberate us from death for the sake
of Immortality even as the cucumber is severed from its bondage (to
the creeper).
101.
sa
ns
k
102.
52
From http://sanskritdocuments.org
rg
ts
.o
nm-t
= greetings, salutations to you;
zdmyv = to Shivas anger;
utot = and then;
iqv
= for the bow;
nm, = bowing; salutation;
nm-t
= greetings, salutations to you;
a-t = let it be so; let there be; Amenlet there be(III
en
103.
cu
sa
ns
k
rit
do
104.
ts
.o
rg
do
cu
en
vd
= I worship; bow;
umApEt\ = the lord or consort of Uma i.e.shivahusband of Uma or Paravati, Shiva;
srgz\ = the preseptor of the gods i.e.Brihaspati;
vd
= I worship; bow;
jg(kArZ\ = the cause of the world;
vd
= I worship; bow;
pgBqZ\ = the one wearing serpants as ornaments;
mgDr\ = ?? ;
vd
= I worship; bow;
pfnA\ = the animals;
pEt\ = the husband; chief; lord;
vd
= I worship; bow;
sy
= of the sun;
ffA = at (M.nom.) the moon; having the hare as a body part;
vEnyn = with fiery eyes;
vd
= I worship; bow;
mkd = at (M.acc.) Mukunda(M.nom.) Mukunda, Vishnu or
sa
ns
k
rit
apsp
t t BtA y
BtA BEms\E-TtA, .
y
BtA EvnktA
r-t
gQCt EfvAyA ; 105;
The (evil) beings who are on earth let them move away;
The (evil) beings who create obstacles let them go by the wish of Shiva.
105.
54
From http://sanskritdocuments.org
en
ts
.o
rg
106.
Oh! The one with sharp teeth, huge body, destroyer (like fire) of
the worlds, Bhairava grant permission to offer salutations to You.
cu
do
rit
107.
ns
k
sa
t(pzqAy Evh
. mhAd
vAy DFmEh .
to zd,
odyAt^ ; 108;
This is my offering to the the onlu purushA, Shiva .
55
From http://sanskritdocuments.org
ay\ m
h-to BgvAny\ m
Bgvr, .
ay\ m
EvB
qjo_y\ EfvAEBmf
n, ; 109;
rg
.o
ts
t(pzqAy = ?? ;
Evh
= offering;
mhAd
vAy = to Shiva;
DFmEh = May meditate;
to = ?? ;
zd, = Shiva;
odyAt^ = inspire; kindle; urge; induce;;
108.
en
This hand is of mine is very skilled and this hand is even more skilled;
This hand is of mine has all the medicines of the world and this hands
touch is most auspicious.
109.
do
cu
ns
k
rit
sa
Take one big mountain of eye ointment and dissolve it as black ink in
the pot made out of ocean, take a branch of the heavenly tree as the pen,
the earth (ground) as the parchment, arrange for Sharada to write all the
time with this understanding, still it would not be enough to describe
all of your Good Qualities, oh Isha!
110.
.o
ts
cu
qXAnn\ kmr?tvZ
\
mhAmEt\ Ed&ymyrvAhnm^ .
{ ynAT\
zd-y sn\ srs
gh\ sdA frZmh\ p
; 111;
en
rg
l
KnF = writing instrument;
p/ = leaf; page;
uvF
= earth;
ElKEt = writes (likha);
yEd = if;
ghF(vA = while holding;
fArdA = goddess worshipped during the autumnal season sharad as
111.
do
I seek refuge for ever with the six-faced God of vermilion complexion, the
son of Rudra, leader of the army of gods, who possessed of great intelligence,
and mounted on a celestial peacock, ever resides in the cave of human hearts.
ns
k
rit
sa
nmo nm-t
gh fE?tDAMn
nmo nm-t
gh fE?tD/
.
nmo nm-t
gh dvs
nA
B/
nm-t
klBqZAy ; 112;
112.
57
From http://sanskritdocuments.org
rg
en
ts
.o
do
cu
113.
sa
ns
k
rit
58
From http://sanskritdocuments.org
114.
rg
en
ts
.o
115.
cu
kd
d tqAr hAr DvlA yA fB}v-/AvtA .
vFZAvrd\X m\EXtkrA yA
tpAsnA .
b}AQytfrBEtEBd
v
{ sdA v\EdtA .
mA\ pAt sr-vtF BgvtF En,f
qjAAphA ; 116;
ns
k
yA
yA
yA
sA
rit
do
sa
ing moon,
59
From http://sanskritdocuments.org
116.
.o
rg
ns
k
rit
do
cu
en
ts
yA = She who;
kd
d = lily and moon;
tqAr = dews, drops, spray;
hAr = at (M.nom.) garland; also removal;
DvlA = white;
yA = She who;
fB}v-/AvtA = the one enrobed in white dress;
yA = She who;
vFZAvrd\X = relating to Veena instrument and the boon-giving stick;
m\EXtkrA = decked hands;
yA = She who;
sa
yAy
t^ pAsn-TA\ EvkEstvdnA\ pp/AytA"F\
hmABA\ pFtv-/A\ krkEltls
mpA\ vrAFm^ .
svA
lAry?tA\ sttmBydA\ B?tnm}A\ BvAnF\
FEvA\ fAtmEt
\ sklsrntA\ sv
sMp(dA/Fm^ ; 117;
Let one meditate upon the Divine Goddess who is seated on the lotus,
pleasant faced with long eyes resembling lotus petals.
She is golden hued, and has lotus flowers in Her hand.
She dispels fear of the devotees who bow before Her.
She is the embodiment of peace, knowledge (vidyA),
60
From http://sanskritdocuments.org
is praised by
gods and grants every kind of wealth wished for.
117.
en
ts
.o
rg
yAy
t^ = Let us meditate;
pAsn-TA\ = the one standing in the seat of a lotus;
EvkEstvdnA\ = the one with a blossomed pleasant face;
pp/AytA"F\ = the one with long eyes resembling lotus leaves;
hmABA\ = she who is having the brightness of gold;
pFtv-/A\ = Yellow clothing or dress;
krkEltls
mpA\ = the one wearing the shining golden lotus in the hand;
vrAF\ = the one with a beautiful form or personality;
svA
lAry?tA\ = the one along with all kinds of ornamentation and decoration;
sttmBydA\ = the who offers protection or refuge always;
B?tnm}A\ = one who is soft or kind to the devotees;
BvAnF\ = the female goddess bhavanI who controls or manages the creation;
FEvA\ = Goddess Shrividya, one form of Goddess Shakti;
fAtmEt
\ = peace or serenity personified ; embodiment of tranquility.;
sklsrntA\ = praised by all the gods;
sv
sMp(dA/F\ = the giver of all kinds of wealth and prosperity;
cu
jy jy dEv
rA
rsAr
k
ygfoEBt m?tAhAr
.
vFZAp-tkr\Ejth-t
BgvEt BArEt dEv nm-t
; 118;
do
118.
ns
k
rit
jy = at (M.nom.) victory;
jy = at (M.nom.) victory;
dEv = Oh! goddess;
rA
rsAr
= Oh! the essence of the mobile and the immobile world!;
k
ygfoEBt = ?? ;
m?tAhAr
= Oh! the one having a pearl necklace!;
vFZAp-tkr\Ejth-t
= Oh! the one with the hands adorned with
sa
nm-t
-t mhAmAy
FpFW
srpEjt
.
f
gdAh-t
mhAlE#m nmo_-tt ; 119;
119.
61
From http://sanskritdocuments.org
rg
nm-t
-t = Salutations unto Thee;
mhAmAy
= Oh. goddess of great illusory powers;
FEpW
= in the respected and exalted place particularly of goddess shakti;
srpEjt
= Oh! the one worshipped by the gods;
f
gdAh-t
= One having the conch shell and the mace in the hands;
mhAlE#m = Oh! MahalakShmi;
nmo_-tt = Salutations unto Thee;
.o
pAnn
pEvpp/
pEy
pdlAytAE" .
EvEy
Ev Zmno_nkl
(v(pAdp\ mEy sED(-v ; 120;
ts
en
(alternate)
(O LakShmi), lotus is your seat. Your limbs are delightful like the lotus
creepers of earthly and heavenly regions. You love to abide in lotus,
fond of the world you are and the world is also fond of you, you are
always agreeable to the wishes of Vishnu, (be pleased to) place your
lotus foot in me; make my house your abode.
120.
rit
do
cu
pAnn
= Oh! lotus-faced one;
p = ?? ;
Evpp/
= ?? ;
pEy
= Oh! lotus loving one;
pdlAytAE" = the one having eyes resembling lotus petals;
EvEy
= Oh! the one who is dear to the Universe;
Ev Zmno_nkl
= Oh!. the one going in tandem with Vishnus mind;
(v(pAdp\ = your lotus-like feet;
mEy = in me;
sED(-v = Put me in the presence of;
ns
k
sv
sv
vrd
sv
d ByEr .
sv
d,K hr
dEv mhAlE#m nmo_-tt ; 121;
sa
(alternate)
Prostrations again to you, who are omniscient, who shower boons on the
good and are a terror to all the wicked, and who removes all sorrows
of devotees.
121.
sv
= Oh! the knower of all;
sv
vrd
= Oh! the giver of all boons;
sv
d = all kinds of bad things;
ByEr = Oh! one who creates terror;
62
From http://sanskritdocuments.org
rg
.o
en
ts
122.
do
cu
l#mF\ = to LaxmI;
"Fr = water, milk;
smd = the ocean;
"Frsmd = a specific ocean or ocean in general, body of water;
rAj = of the king;
tnyA\ = (to) daughter;
F = relating to Prosperity; wealth; goddess LakShmi and shrIH is;
sa
ns
k
rit
63
From http://sanskritdocuments.org
rg
.o
123.
do
cu
en
ts
-mrAEm = I remember;
En(y\ = ever; permanent;
dvEf = ?? ;
(vyA = by you;
Ert = having been induced or egged on or sent;
mAns, = of the mind;
(vdAA = your orders or command;
Efr = relating to the head(adj.)head;
D(vA = having worn or borne;
BjAEm = I worship;
prm
rF\ = ?? ;
: = same as OM i.e. the praNava or o.nkAra mantra;
mhA = big; large;
l#my
{ = ?? ;
nm, = bowing; salutation;
EsEbEd
dEv BE?tmE?t dAEyEn .
m/mt
sdA dEv mhAlE#m nmo_-tt ; 124;
124.
ns
k
rit
sa
EsEbEd
= Oh! the giver of material objects and intellect;
dEv = Oh! goddess;
BE?tmE?t = The worldy enjoyment and liberation from births and deaths;
dAEyEn = Oh! the giver;
m/mt
= Oh! embodiment of the mantra!;
sdA = always; ever;
dEv = Oh! goddess;
mhAlE#m = Oh! MahalakShmi;
nmo_-tt = Salutations unto Thee;
vd
pkrA\ svdnA\ sOBA`ydA\ BA`ydAm^ .
h-tA<yAmBydA\ mEZgZ
{ nA
nA EvD
{ B
EqtAm^ ; 125;
I worship that Goddess whose hands are delicate like lotuses,
64
From http://sanskritdocuments.org
125.
rg
en
ts
.o
vd
= I worship; bow;
pkrA\ = the one having lotus-like hands;
svdnA\ = the one with pleasing face;
sOBA`ydA\ = the one granting the good and auspicious things;
BA`ydA\ = one who grants good fortune;
h-tA<yAmBydA\ = the one giving freedom from fear through the two hands;
mEZgZ
{ , = through groups of gems;
nAnA = many; several;
EvD
{ , = by several or different ways or kinds;
BEqtA\ = the one decorated with ornaments;
cu
126.
ns
k
rit
do
sa
Oh! Goddess, with beautiful eyes, fairer in complexion than the lotus in you han
ds, and shining with fragrant garlands. You are indeed the darling of Lord vish
hNu and one who can know my mind. You have created these three worlds and our pr
osperity depends on you. So, be pleased and bless me.
127.
srEsjnyn
= Oh! the one with lotus-like eyes;
sroj = lotus;
h-t
= in the hand;
65
From http://sanskritdocuments.org
ts
.o
rg
en
Oh! mother LakShmi who is like the lotus, whose eyes are wide like the lotus, w
ho resides in the lotus heart of Lord viShNu, and who was born from the lotus
like womb of the milky ocean, you are so worthy of seeking refuge, so mother, al
ways take care of all the devotees who seek your blessing.
128.
ns
k
rit
do
cu
mAt, = mother;
nmAEm = I salute;
kml
= Kamala (LakShmi);
kmlAytAE" = Oh! the one with lotus-like long eyes;
FEv[Z(kml = Vishnus lotus-like heart;
vAEsEn = Oh! the dweller;
EvmAt, = Oh! the mother of the Universe;
"Frodj
= Oh! the one born of the milky ocean;
kmlkoml = of the one as tender or delicate as the lotus;
gB
= relating to the womb;
gOEr = Oh! Gauri;
l#mF = Goddess LakShmi; consort of Vishnu;
sFd = favour or bless;
stt\ = constant, continuos;
nmtA\ = of the people who bow or salute or worship;
fry
= Oh! the one worthy for seeking refuge;
mhAl#mF
Evh
. Ev Zp(nF
DFmEh .
to l#F,
odyAt^ ; 129;
sa
129.
rg
.o
130.
en
ts
cu
smdvsn
dEv pv
t-tnmXl
.
Ev ZpE(n nm-t<y\ pAd-pf
\ "m-vm
; 131;
do
131.
ns
k
rit
smdvsn
= Oh! the one having the ocean as the dress;
dEv = Oh! goddess;
pv
t-tnmXl
= mountains like breasts;
Ev ZpE(n = Oh! the wife of Vishnu;
nm-t<y\ = I bow to thee;
pAd-pf
\ = touching of the feet;
"m-vm
= forgive us;
sv
ml mASy
Efv
svA
T
sAEDk
.
fry
yMbk
gOrF nArAyZF nmo_-tt ; 132;
sa
132.
sv
= all;
ml = at (N) auspiciousness; welfare; well-being; good things;
mASy
= Oh! the giver of auspiciouness; well-being;
67
From http://sanskritdocuments.org
ts
en
.o
rg
Efv
= Oh! auspicious one; Oh! Shivas consort;
svA
T
= for the attainment of all wealth or ends;
sAEDk
= Oh! the one who can get things done;
fry
= Oh! the one worthy for seeking refuge;
yMbk
= Oh! three-eyed goddess;
gOrF = goddess Parvati or a lady of white fair complexion;
nArAyZF = Narayani or Durga;
nmo_-tt = Salutations unto Thee;
cu
133.
sa
ns
k
rit
do
yA = She who;
dvF = goddess;
sv
Btq = among all the living beings;
mAt!p
Z = through the form of Mother;
s\E-TtA = well-positioned; standing well;
yA = She who;
dvF = goddess;
sv
Btq = among all the living beings;
fE?t!p
Z = in the form of strength;
s\E-TtA = well-positioned; standing well;
yA = She who;
dvF = goddess;
sv
Btq = among all the living beings;
fAEt!p
Z = in the form of peace;
s\E-TtA = well-positioned; standing well;
nm-t-y
{ = salutations unto thee;
nm-t-y
{ = salutations unto thee;
nm-t-y
{ = salutations unto thee;
nmo = bowing; salute;
nm, = bowing; salutation;
: = same as OM i.e. the praNava or o.nkAra mantra;
aMbAy
{ = to the goddess or mother;
nm, = bowing; salutation;
68
From http://sanskritdocuments.org
apZ
sdApZ
fr, AZvSlB
.
An {vrA`y Es^yT
\ EB"A\ dEh
pAv
tF ; 134;
rg
.o
(alternate Replete with food, perfect at all times, beloved charmerof Shankaras life, O
Parvati, give me alms for fulfilment of knowledge and detachment.
134.
ts
apZ
= Oh goddess annapUrNA meaning full of food;
sdApZ
= Oh! ever-complete!;
fr, = Shankara ; one who grants auspicious things; Shiva or
cu
en
do
m?tAEvdmh
m-nFlDvlQCAy
{ m
K
{-/F"Z
{,
y?tAEmdklAEnbmkVA\ tvAT
vZA
E(mkAm^ .
gAy/F\ vrdAByAfkfAfl\ kpAl\ gZ\
f\
mTArEvdygl\ h-t
{ v
htF\ Bj
; 135;
ns
k
rit
I worship GayatrI, the goddess with faces having three eyes and
illuminations from pearls, corals, gold and sapphire,
with a crown sparkling with moonlight, with the essence of the
ultimate truth - the word Om, carrying in her hands the propitious and
assuring implements- a hook, a whip, a spear, a skull, a rope, a
conch, a circular weapon and a pair of lotuses.
135.
sa
m?tA = pearl;
Evdm = coral;
hm = gold;
nFl = sapphire;
Dvl = white;
CAyA = shadow, reflection, lustre, hallucination;
I"Z = eye;
/F"Z = the one with three eyes;
idklA = moon light, moon phase;
tvAT
^ = the ultimate truth, Brahman;
69
From http://sanskritdocuments.org
ts
.o
rg
en
nmo d&y
{ mhAd
&y
{ EfvAy
{ stt\ nm, .
nm, k(y
{ BdAy
{ EnytA, ZtA, -m tAm^ ; 136;
136.
ns
k
rit
do
cu
sa
137.
ts
Ev
rF\ jgA/F\ E-TEt s\hAr kAErZFm^ .
EndA\ BgvtF\ Ev ZortlA\ tjs, Bo ; 138;
.o
rg
AZAEDd
Ev = ?? ;
k Z-y = Krishnas;
mAmr = ?? ;
BvAZ
vAt^ = from the ocean of bhava births and deaths;
: = same as OM i.e. the praNava or o.nkAra mantra;
?lF\ = ?? ;
rADAy
{ = to Radha;
nm, = bowing; salutation;
138.
en
do
cu
Ev
rF\ = the one who is controlling the Universe;
jgA/F\ = the one who is carrying or supporting the world;
E-TEt = of existence; maintenance; establishment; position or state;
s\hAr = destruction;
kAErZF\ = the doer;
EndA\ = sleep;
BgvtF\ = the goddess;
Ev ZortlA\ = ?? ;
tjs, = from the shine ; brilliant energy;
Bo = Oh! master!;
rit
139.
sa
ns
k
Oh Goddess adorned with beautiful gems, you are one who gives
eternal happiness, grants boons and gives refuge to all devotees.
Oh Supreme Goddess, who appears before my very eyes, you make even
a terrible sinner, free of his sins. You are the sanctifier of the
Himalayan dynasty and the presiding deity of the sacred city of
Kashi. You are the Goddess, who provides merciful support to all
devotees. Oh mother, in whose presence there is never a scarcity of
food, I beg you to feed me.
rg
(y"mAh
rF = MAheswari who is revealing herself before ones eyes;
Al
yA
lv\fpAvnkrF = Oh! the sanctifier of the Himalaya dynasty;
kAfFprADFrF = the presiding deity of Kashi city;
EB"A\ = alms given in charity;
dEh = Give;
kpAvlMbnkrF = one who provides the merciful support;
mAtApZ
rF = ?? ;
ts
.o
140.
cu
en
sa
ns
k
rit
do
rMykpEd
En = ?? ;
f
{lst = Oh! the daughter of the mountain;
72
From http://sanskritdocuments.org
rg
tB
j
dklAvt\s
k
ot
kmrAgfoZ
.
pX
"
~ pAq\R^" p pbAZ
h-t
nm-t
jgd
kmAt, ; 141;
.o
I bow to thee, the one with four hands, with ornaments sparkling
like moon, with large firm breasts, reddened by the color of the saffron,
the one with eyes like a lotus, ??, aide to the God of Love,
and the unique mother of the worlds.
141.
ts
cu
en
moonlight (cha.ndrakalA);
k
ot = one with elevated (unnata) breasts (kucha);
kmrAg = color (rAga) of saffron (kumkuma);
foZ = red;
pX
"
~ = with eyes (Ixu) like lotus (puNDra);
pAq\R^" = ?? ;
p pbAZ = at (M.nom.) one having flowers as arrows; generally refers to Cupid;
nm-t
= I salute (namaH) to you (te);
jgd
kmAt, = unique mother (ekamAtaH) of the worlds (jagat);
b}AF mAh
rF
{ v kOmArF {v ZvF tTA .
vArAhF
tT
dAZF
AmXA s=tmAtr, ; 142;
142.
rit
do
ns
k
sa
Oh! Mother earth you have held the people and Oh! Goddess (Earth) you
are held by Sri Vishnu; you hold me and purify the place I sit.
142.
en
ts
.o
rg
cu
frZAgtdFnAt
pEr/AZprAyZ
.
sv
-yAEt
hr
dEv nArAyEZ nmo_-t t ; 143;
do
Oh! Goddess, who is part of Lord viShNu and Shiva(as Durga), who removes
all afflictions, and who is the saviour of all the weak and afflicted
devotees who surrender to you, I salute you.
143.
ns
k
rit
frZAgtdFnAt
pEr/AZprAyZ
= to the one dedicated to the
rescue of the surrendered, weak and afflicted (devotees);
sv
-yAEt
hr
= Oh! the remover of the afflictions of all;
dEv = Oh! goddess;
nArAyEZ = Oh! part of Narayana also of Shiva as Durga;
nmo_-t = let there be my or our bowing or salutation;
t = to you or your (here:poss.);
kA(yAyy
{
Evh
. kykmAy
{
DFmEh .
to dgA
odyt^ ; 144;
sa
144.
kA(yAyy
{ = to the goddess Katyayini;
= and;
Evh
= offering;
74
From http://sanskritdocuments.org
kykmAy
{
= to goddess Durga;
DFmEh = May meditate;
to = ?? ;
dgA
= goddess Durga (one who can be approached or realised with
.o
ts
dg
-mtA hrEs BFEtmf
qjto,
-v-Ly
{ E-m}tA mEtmtFv fBA\ ddAEs .
dAErd^yd,K ByhAErZF kA (ydyA
svo
pkAr krZAy sdAdE
A .
{ nm, ; 145;
: d\ dgA
y
rg
en
145.
cu
dg
= Oh! Durga!;
-mtA = remembered thing;
hrEs = You destroy;
BFEtmf
qjto, = the entire fear of the living beings, without
sa
ns
k
rit
do
sv
-v!p
sv
f
sv
fE?t smEvt
.
By
<y-/AEh no dEv dg
dEv nmo_-tt ; 146;
Oh Goddess of all Godesses, you are one who takes many forms, who
is all powerful and worshipped by all. Oh Goddess Durga, I Salute
75
From http://sanskritdocuments.org
to you and plead with you to save and protect us from all fears.
146.
ts
.o
rg
sv
-v!p
= Oh! the one having all forms or the one having all in ones form;
sv
f
= to all;
sv
fE?t = the all powerful;
smEvt
= when followed;
By
<y-/AEh = Save or protect from fears;
no = us or to us or ours;
dEv = Oh! goddess;
dg
= Oh! Durga!;
dEv = Oh! goddess;
nmo_-tt = Salutations unto Thee;
en
sv
Bv\t sEKn, sv
s\t EnrAmyA, .
sv
BdAEZ p[y\t mA kEd^ d,KBAg^Bv
t^ ; 147;
147.
rit
do
cu
sv
= all;
Bv\t = May them be so or let them be so or let them happen;
sEKn, = happy people;
sv
= all;
s\t = May them be so;
EnrAmyA, = without any illness or affliction or disease;
sv
= all;
BdAEZ = good or auspicious things; those which end in happiness or welfare;
p[y\t = let them see;
mA = do not;
k, = who;
E
d^ = thought; intelligence; consciousness part of the mind;
d,KBAg^Bv
t^ = would become a partaker of sorrow;
ns
k
: sh nAvvt . sh nOBn?t .
shvFy
\ krvAvh
{ .
tjE-v nAvDFtm-t . mA EvEqAvh
{ .
: fA\Et, fA\Et, fA\Et, ; 148;
sa
148.
ts
.o
rg
nAvvt = ?? ;
sh = along with; together;
nO = ?? ;
Bn?t = let one protect or save or nourish;
shvFy
\ = along with strength;
krvAvh
{ = ?? ;
tjE-v = one possessing brilliance or energy; vigour or shine;
nAvDFtm-t = ?? ;
mA = do not;
EvEqAvh
{ = quarrel; develop enmity;
: = The PraNava or Onkara mantra consisting of the vowels a and
en
cu
149.
sa
ns
k
rit
do
149.
77
From http://sanskritdocuments.org
.o
: Bd\ kZ
EB, fZyAm dvA, .
Bd\ p[y
mA"EBy
j/A, .
E-Tr
{ r
{ -tvA\s-tnEB, .
&yf
m dvEht\ ydAy, ; 150;
rg
150.
en
ts
Let us hear good things through our ears, see good things through our eyes
and do good things through our bodies and please the gods whereby our life
span may be increased.
do
cu
ns
k
rit
sa
ts
.o
rg
-vE-tno
= ?? ;
bh-pEtd
DAt = ?? ;
en
152.
cu
sa
ns
k
rit
do
79
From http://sanskritdocuments.org
en
ts
.o
rg
vAyo = winds;
(vm
v = you alone; you only;
(y"\ = directly perceivable, before ones very eyes;
b}AEs = Brahman, you are;
(vm
v = you indeed;
(y"\ = directly preceivable, before ones very eyes;
b} = Brahman; God;
vEd yAEm = I shall speak ; utter;
t\ = Vedic or divine truth; water; divine law; sun; seen objects;
vEd yAEm = I shall speak ; utter;
s(y\ = the truth;
vEd yAEm = I shall speak ; utter;
tmAmvt = Let that protect me;
t?tArmvt = Let that protect the speaker;
avt = May or let god or someone protect meprotect; save;
mA\ = me;
avt = May or let god or someone protect meprotect; save;
v?tAr\ = the speaker;
: = The PraNava or Onkara mantra consisting of the vowels a and
cu
do
rit
153.
sa
ns
k
rg
mrAr
= Oh! the enemy of Mura demon, Vishnu or Krishna;
ts
.o
Oh! May we have, health from Sun, pure glory from Moon, well-being from the son
of Earth, wisdom and glory to the teacher from the son of Moon, poetry
and uncomparable joy in soft speech from ..., happiness within limits
forever from ..., strength (of limbs) from RAhu, ability to overcome
opposition and the progress of the family from Ketu.
154.
ns
k
rit
do
cu
en
sa
: sv
qA\ -vE-tB
vt . sv
qA\ fAEtB
vt .
sv
qA\ pZ
\ Bvt . sv
qA\ ml\ Bvt .
sv
Bvt sEKn, sv
st EnrAmyA, .
sv
BdAEZ p[yt mA kEd^ d,K BA`Bv
t^ .
: aAnd . : aAnd . : aAnd ; 155;
81
From http://sanskritdocuments.org
155.
do
cu
en
ts
.o
rg
ns
k
rit
sa
156.
.o
rg
en
ts
OM! That bright eye (in the form of the Sun) is high in front of us.
(With that eye as our guide) Let us see (properly) for hundred years, live for
hundred years, hear (properly) for hundred years, speak (properly) for
hundred years, be independent for hundred years, and again have all
these for hundred years.
157.
sa
ns
k
rit
do
cu
83
From http://sanskritdocuments.org
158.
en
ts
.o
rg
kAl
vq
t pj
y, pETvF f-yfAElnF .
dfoy\ "oBrEhtA, b}AZA, s\t EnB
y, ; 159;
159.
do
cu
Let the rains shower in time, Let the earth brim with food grains,
Let this country be full of auspiciousness and be free from
agitation and affliction, let the righteous people be free from
fear.
ns
k
rit
kAl
= in time;
vq
t = Let them rain;
pj
y, = rain;
pETvF = the world; the earth;
s-yfAElnF = the mistress of corn or foodgrains; may refer to earth;
dfoy\ = this country;
"oBrEhtA, = one free from affliction or agitation;
b}AZA, = the Brahmin community; certain specified portions of the Vedas;
s\t = May them be so;
EnB
y, = fearless;
sa
160.
rg
sv
qAm^ = ?? ;
aEvroD
n = without opposition, smoothly;
ykm
= activity relating to sacrifice;
smArB
= started well;
aE`n\ >vAElt\ vd
jAtv
d\ htAfnm^ .
Ehrymnl\ vd
sm\ EvtomKm^ ; 161;
.o
161.
en
ts
cu
A\ m
DA\ yf, A\ EvA\ bE\ Ey\ blm^ .
aAy y\ tj aAro`y\ dEh m
h&yvAhn ; 162;
162.
do
sa
ns
k
rit
163.
en
ts
.o
rg
cu
: y
y, sdA sEvtmXl myvEt
.
nArAyZ, srEsjAss\EnEv, .
kyrvAn mkrkXlvAn EkrFVF .
hArF EhrmyvpD
tf
, ; 164;
do
OM! meditate always on the centre of the solar orb, the (seat of) Narayan with
the lotus, with a bracelet, a crocodile-earring, a crown, an
attractive golden body and a chakra.
164.
sa
ns
k
rit
:
:
:
:
:
Em/Ay nm, .
rvy
nm, .
syA
y nm, .
BAnv
nm, .
KgAy nm, .
86
From http://sanskritdocuments.org
rg
p Z
nm, .
EhrygBA
y nm, .
mrF
y
nm, .
aAEd(yAy nm, .
sEv/
nm, .
akA
y nm, .
BA-krAy nm, .
FsEvtsy
nArAyZAy nm, ; 165;
.o
:
:
:
:
:
:
:
:
en
ts
sa
ns
k
rit
do
cu
165.
and
and
and
and
and
and
and
and
87
From http://sanskritdocuments.org
cu
en
ts
.o
rg
do
aAEd(y-y nm-kArAn^ y
kv
Et Edn
Edn
.
jmAtrsh
q dAErd^y\ doq nAft
.
akAlm(y hrZ\ sv
&yAED EvnAfnm^ .
sy
pAdodk\ tFT
\ jWr
DAryAMyhm^ ; 166;
rit
166.
sa
ns
k
aAEd(y-y = ?? ;
nm-kArAn^ = bowing; respects;
y
= they who;
kv
Et = do;
Edn
= during the day;
Edn
= during the day;
jmAtrsh
q = in the thousands of previous births;
dAErd^y\ = poverty;
doq = defective; sinful;
nAft
= destroys;
akAlm(y = at (M.nom.) untimely death;
hrZ\ = the act of removal or destruction;
sv
&yAED = all kinds of diseases and illnesses;
88
From http://sanskritdocuments.org
ts
.o
BA-krAy Evh
. mhd^EtkrAy DFmEh .
to aAEd(y,
odyAt^ ; 167;
rg
167.
en
cu
g
ymn
{ v godAvrF sr-vtF .
nm
dA Es\D kAv
rF jl
_E-mn^ sED\ kz ; 168;
168.
do
ns
k
rit
g
= Oh! the Ganges river (as goddess);
ymn = Oh! the Yamuna river (as goddess);
{ v = and like;
godAvrF = river godavari (as goddess);
sr-vtF = goddess of knowledge known by this name (as goddess);
nm
dA = river Narmada (as goddess);
Es\D = of the sea;
kAv
rF = river kaveri (as goddess);
jl
_E-mn^ = in this water;
sED\ = near, close or in the presence;
kz = do;
sa
nmAEm g
tv pAdpj\
srAs{rv
EdtEd&y!pm^ .
BE?t\
mE?t\
ddAEs En(y\
BAvAnsAr
Z sdA nrAZAm^ ; 169;
169.
89
From http://sanskritdocuments.org
en
ts
.o
rg
gA g
Et yo b}yAt^ yojnAnA ft
{ rEp .
mQyt
sv
pAp
<yo Ev Zlok\ sgQCEt ; 170;
170.
cu
One who utters Ganga, Gange one hundred times will be rid of all sins
and reach the lotus feet of the Lord.
rit
do
ns
k
krAg
} vst
l#mF, krmy
sr-vEt .
krml
t goEvd, BAt
krdf
nm^ ; 171;
sa
171.
krAg
} = at the beginning of the hand;
vst
= one lives; dwells;
l#mF, = Goddess Laxmi;
krmy
= in the middle of the hand;
sr-vEt = Oh! sarasvati ; goddesss of knowledge;
90
From http://sanskritdocuments.org
ts
rg
.o
krml
= at the root of the hand;
t = but; on the other hand;
goEvd, = the cowherd boy Krishna;
BAt
= in the early morning;
krdf
n\ = the sight of the hand; looking at the hand;
172.
en
cu
rit
do
b}AmrAErE-/prA\tkArF
BAnffF BEmsto bD .
gz f fEn rAh ktv,
kv
\t sv
mm sBAtm^ ; 173;
173.
ns
k
sa
.o
rg
ts
Awake Awake, O Govinda, Awake, the One with the flag with Garuda ensign,
Awake the beloved of LakShmi, Bless for the welfare of the three worlds.
174.
en
do
cu
ns
k
rit
175.
sa
92
From http://sanskritdocuments.org
rg
En klmh\ = ?? ;
n = NoNot; no;
= and;
Bts, = one who has the company of the ogres Shivas attendants;
.o
en
ts
Early in the morning, I worship the Divinity who is beyond the reach
of the mind and senses, by whose grace speech manifests in its entirety.
Who is taught in scriptures as Neti (not this), not this (by a series
of negations); Who is called the Purusha (the Self), the unborn, God
of Gods, the Immutable Self, the Primeval being!
176.
cu
rit
do
ns
k
sa
Early in the morning, I adore the Supreme Self, who is beyond ignorance,
bright as the sun, in whom this entire world is superimposed like a
snake in the rope; Who is the Eternal Abode, ever full, known as
Purushottama the best of souls.
177.
.o
ts
rg
en
178.
cu
do
rit
179.
sa
ns
k
94
From http://sanskritdocuments.org
180.
en
ts
.o
rg
cu
do
OM! That is Full. This is Full. From that Full, this Full has come; when
this Full is taken from that Full It always remains Full!
Om Peace, Peace, Peace!
181.
sa
ns
k
rit
.o
ts
en
m
cu
(vm
v = you alone; you only;
mAtA = Mother;
= and;
EptA = father;
(vm
v = you alone; you only;
(vm
v = you alone; you only;
b\D, = a relative;
= and;
sKA = friend;
(vm
v = you alone; you only;
(vm
v = you alone; you only;
EvA = knowledge; learning;
dEvZ\ = money;
(vm
v = you alone; you only;
(vm
v = you alone; you only;
sv
\ = all;
mm = mine; mymy; mine;
dvd
v = Oh! god of the gods;
182.
rg
ns
k
rit
do
: Zmo aErh\tAZ\
: Zmo EsAZ\
: Zmo aAyEryAZ\
: Zmo uv>JAyAZ\
: Zmo loe s&vsAhZ\
eso p\
ZmokAro
s&v pAvpZAsZo
mlAZ\
s&v
Es\
pYm\ hvI mlm^ ; 183;
sa
96
From http://sanskritdocuments.org
183.
ts
.o
rg
those who strictly follow the five great vows of conduct and inspire
us to live a virtuous life.
This five fold obeisance mantra, to these five types of great souls
I offer my praise.
Destroys all demerits. Such praise will diminish my sins.
And is the first and foremost of all, Giving this praise
is most auspicious.
Auspicious recitations, So auspicious as to bring happiness
and blessings.
184.
en
rit
do
cu
ns
k
You have right over your respective duty only, but no control
or claim over the results. The fruits of work should not be your
motive. You should never be inactive.
185.
sa
km
y
vAEDkAr-t
= Your right is only for doing your duty;
mA = do not;
Pl
q = in or among the fruits;
kdA
n = some time or other; once,;
mA = do not;
km
Plh
tEB
, = fruits of work as a motive;
km
= duty or work;
Pl = fruit;
ht = motive;
mA = do not;
97
From http://sanskritdocuments.org
rg
y/ yog
r, k Zo y/ pATo
DnD
r, .
t/ FEv
jyo BEtD}
vA nFEtm
Etm
m ; 186;
ts
186.
en
.o
Where there is the king of yoga Sri Krishna and where there is the
archer Arujna there lies prosperity and victory such is my opinion.
do
cu
187.
ns
k
rit
sa
.o
rg
ts
All the UpaniShads are the cows, the son of the cowherd (Krishna)
is the milker, Partha (Arjuna) is teh calf, men of purified
intellect are the drinkers and the supreme nectar Gita is the
milk.
188.
cu
en
ns
k
rit
do
FmmhAgZAEDpty
nm, .
F sr-v(y
{ nm, . Fgrv
nm, .
FmAtAEpt<yA\ nm, .
Fl#mFnArAyZA<yA\ nm, .
FumAmh
rA<yA\ nm, .
id
vtA<yo nm, . kld
vtA<yo nm, .
-TAnd
vtA<yo nm, . vA-tdvtA<yA\ nm, .
sv
<yo dv<yo nmo nm, . aEvnm-t .
dvtAv\dnm^ ; 189;
sa
189.
FmmhAgZAEDpty
= to the venerable and great chief of the
99
From http://sanskritdocuments.org
en
ts
.o
rg
cu
do
hr
rAm hr
rAm rAm rAm hr
hr
.
hr
k Z hr
k Z k Z k Z hr
hr
; 190;
rit
190.
sa
ns
k
hr
= OH! hari;
rAm = Lord Rama;
hr
= OH! hari;
rAm = Lord Rama;
rAm = Lord Rama;
rAm = Lord Rama;
hr
= OH! hari;
hr
= OH! hari;
hr
= OH! hari;
k Z = of Krishna; black;
hr
= OH! hari;
k Z = of Krishna; black;
k Z = of Krishna; black;
k Z = of Krishna; black;
hr
= OH! hari;
100
From http://sanskritdocuments.org
yog
n E
-y pd
n vA
, ml\ frFr-y
{vk
n .
yopAkro\ vr\ mnFnA\ pt\jEl\
A\jElrAnto_E-m ; 191;
rg
hr
= OH! hari;
191.
ts
.o
do
cu
en
yog
n = through yoga or meditation;
E
-y = of the consciousness or mind;
pd
n = through a step or word or leg;
vA
, = of speech;
ml = impurity; dirt; excreta;
frFr-y = of the body;
= and;
{v = the science of medicine;
yopAkrot^ = (yaH) who (apAkarot) removed; repelled;
vr = the chief; the great; the preeminent;
mnFnA\ = of the sages;
A\jEl, = with joined hands;
aAnto_E-m = am (asmi) bowed, prostrated (AnataH);
rAn^ .
EvnAyk\ gz\ BAn\ b}AEv Zmh
sr-vtF\ ZMyAdO sv
kAyA
T
Esy
; 192;
rit
192.
ns
k
sa
and Shiva;
ZMy = having saluted (pra+nama);
aAdO = first;
sv
= all;
kAyA
T
= goals (artha) of deeds (kArya);
Esy
= for success or completion (siddhi);
Saluting Narayana, the human and the best of humans, Devi Sarasvati,
and Vyas from which the victory will originate.
193.
101
From http://sanskritdocuments.org
rg
.o
ts
nArAyZ\ = Vishnu;
nm-k(y = having bowed or saluted;
nrn^ = human, man;
= also;
ev = alone; only; here it would mean indeed;
nrom\ = most high or best man;
dvF\ = goddess;
sr-vEt\ = Goddess Sarasvati;
&yAs = relating to the sage Vyasa;
tto = then;
jy = at (M.nom.) victory;
mdFry
t^ = ?? ;
en
cu
With Bhishma and Drona as its banks, Jayadratha as its water, Gandhar
as the blue lilies in it, Shalya as the crocodile, Kripa as its mighty
flow, Karna as the turbulent waves, Ashvatthama and Vikarna as sharks,
and Duryodhana as vortices in it, the river of the Mahabharata war was
crossed (won) by the Pandavas, indeed due to the able boatman Krishna.
194.
sa
ns
k
rit
do
What other shastras are required for those who read the beautiful / Divine Gita
since they have heard it from the Lord himself.
195.
102
From http://sanskritdocuments.org
rg
.o
ts
en
196.
rit
do
cu
ns
k
197.
sa
hyg}Fv = Oh! Hayagriva one of the gods having the neck or head of a horse;
hyg}Fv = Oh! Hayagriva one of the gods having the neck or head of a horse;
hyg}Fv
Et = hayagrIva and iti;
vAEdn\ = speaker; disputant, plaintiff;
nr\ = man;
m\
Et = release; untie;
pApAEn = sins;
dErdEmv = like a poor person;
yoEqt, = women;
103
From http://sanskritdocuments.org
rg
He who says HayagrIva, his speech will flow like the river Ganges in spate.
198.
en
ts
.o
hyg}Fv = Oh! Hayagriva one of the gods having the neck or head of a horse;
hyg}Fv = Oh! Hayagriva one of the gods having the neck or head of a horse;
hyg}Fv
Et = hayagrIva and iti;
yo = He who;
vd
t^ = May one speak or utter;
t-y = his;
En-srt
= emanates;
vAZF = Goddess Sarasvati; or speech;
jkyA = the daughter of the sage Jahnu; refers to the river ganga;
vAhvt^ = just as a flood;
cu
The sound of the name HayagrIva will cause the doors of VaikunTha to
open for him.
199.
rit
do
hyg}Fv = Oh! Hayagriva one of the gods having the neck or head of a horse;
hyg}Fv = Oh! Hayagriva one of the gods having the neck or head of a horse;
hyg}Fv
Et = hayagrIva and iti;
yo = He who;
vEn, = sound;
EvfoBt
= shines; goes well;
s = a prefix meaning together; with;
{vkW = the abode of Vishnu;
kvAVod^GAVn"m, = ?? ;
ns
k
sv
vArNDkAy
q /yE-/Bvn
rA, .
dvA Edft n, EsE\ b}
fAnjnAd
nA, ; 200;
200.
sa
sv
vArNDkAy
q = in all the works that have been begun;
/yE-/Bvn
rA, = ?? ;
dvA = of gods;
Edft = May give or grant or bestow; show;
n, = us; to us or ours;
EsE\ = achievement; materialisation;
b}
fAnjnAd
nA, = Brahma, Shiva and Vishnu;
104
From http://sanskritdocuments.org
rg
Oh! Lord, I have committed many sins all my life, even those as
evil as killing a righteous person.I beseech you to destroy them at
every step that I take around you.
201.
en
ts
.o
cu
rit
do
202.
sa
ns
k
m/hFn\ = one who does not know the mantra or who is without the mantra;
EyAhFn\ = devoid of any actions;
BE?thFn\ = one who is bereft of devotion;
srr = Oh! master of the gods or adj.;
y(pEjt\ = that worshipped;
myA = by me;
dv = god;
pErpZ
\ = the most complete;
td-t = let that be;
m
= to me or my;
aprAD = at (M.acc.) offence; guilt; defect; mistake;
105
From http://sanskritdocuments.org
rg
.o
Eyt
_hEn
f\ = are (being) done day and night;
myA = by me;
dAso_y\ = this servant;
iEt = thusthus;
mA\ = me;
m(vA = having thought or considered;
"m-v = Excuse (me or us);
pzqom = Oh! the best person;
ts
en
That person who remembers the seven Gods, Lord Brahma, Shiva,
ViShNu, Yama, RAma, dhanu and bali, always, will have all bad
dreams destroyed.
203.
do
cu
rit
ns
k
204.
sa
.o
nm
dAy
{ nm, At, nm
dAy
{ nmo EnEf .
nmo_-t nm
d
t<y\ /AEh mA\ Evqsp
d, .
jr(kAvo
j
r(kvA
\ sm(p mhAyfA, .
a-tFk s(ysDo mA\ pg
<yo aEBr"t ; 205;
rg
zd
d
= the chief or best of the Rudras;
ymEnl
<yo = to or from Yama, Vayu and others;
nmo_-t = let there be my or our bowing or salutation;
dAE`n = the moon and the Fire-god;
mz(gZ
<y, = ?? ;
rit
do
cu
en
ts
205.
sa
ns
k
nm
dAy
{ = to Goddess (river) Narmada;
nm, = bowing; salutation;
At, = in the morning;
nm
dAy
{ = to Goddess (river) Narmada;
nmo = bowing; salute;
EnEf = during the night;
nmo_-t = let there be my or our bowing or salutation;
nm
d
= Oh! Narmada river;
t<y\ = to you;
/AEh = save; protect;
mA\ = me;
Evqsp
d, = from the poisonous snakes;
jr(kAvo
j
r(kvA
\ = jaratkArvA the wife of;
sm(p = ?? ;
107
From http://sanskritdocuments.org
rg
206.
en
ts
.o
?? at
aAvAhn n jAnAEm n jAnAEm Evsjfln
t-mA(kAzy BAv
n m-v prm
r 206
(pUjAvidhi)
I do not know how to invoke God, nor do I know how to bid farewell to
the invoked God. Hence O Supreme God ! Please forgive me with
compassion.
cu
do
rit
ns
k
This is used to request the Lord to oversee any mistakes in chanting any puja or Slokas.
Oh! nArAyaNa, I salute to you and I request you to pardon me for any mistakes
I might have committed in uttering any letter, phrase and any syllables
that I might have missed.
207.
sa
rg
kAp
y doqopht
pQCAEm (vA\ Dm
yQC
y-yAEEt
\
~
Ef y-t
_h\ fAED
208.
ts
.o
en
rit
do
cu
ns
k
209.
sa
rg
The bowing with the chest, head, eyes, mind, speech, feet, and knees,
is called the eight-fold salution.
en
ts
.o
cu
Oh! Lord, I have committed many sins all my life, right from my
birth. I beseech you to destroy them at every step of my pradakShina
(going around God)
211.
ns
k
rit
do
sa
When we see you Oh Lord, all our sins, sorrows and abject poverty
disappear instantly and immediately, we get happiness, wealth and
virtues.
212.
gt\ = goes;
pAp\ = sin;
110
From http://sanskritdocuments.org
rg
ts
.o
gt\ = goes;
d,K\ = sorrow; unhappiness;
gt\ = goes;
dAErd^ym
v = poverty alone;
= and;
aAgtA = having come; the one female who has come;
sKs\pE, = wealth in the form of happiness;
pyAQ
= ?? ;
tv = youryour;
df
nAt^ = from the sight of; from seeing;
213.
rit
do
cu
en
aprADshAEZ Eyt
_hEn
f\ myA .
dAso_yEmEt mA\ m(vA "m-v prm
r ; 214;
ns
k
214.
sa
.o
rg
The water of the river ga.ngA, the pleasing water, the water born at
the feet of murArI (Vishnu), the water that moves about on the head
of tripurArI (Shiva), the water that cleanses sins; may it purify
me!
215.
en
ts
cu
do
Take one big mountain of eye ointment and dissolve it as black ink in
the pot made out of ocean, take a branch of the heavenly tree as the pen,
the earth (ground) as the parchment, arrange for Sharada to write all the
time with this understanding, still it would not be enough to describe
all of your Good Qualities, oh Isha!
rit
216.
sa
ns
k
112
From http://sanskritdocuments.org
217.
en
ts
.o
rg
tv = your;
gZAnA\ = of the good qualities;
If = Hey Isha[8];
pAr = end; other side;
n = no;
yAEt = goes;
cu
do
ns
k
rit
sa
219.
rg
ts
.o
219.
en
cu
sa
ns
k
rit
do
114
From http://sanskritdocuments.org