Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
1.
2.
3.
4.
5.
Cohesion it concerns the way in which the components of the surface text
that is the actual words we hear or see are naturally connected within a
sequence. The surface components depend on each other according to
grammatical form and conventions such that cohesion, rests upon
grammatical dependencies. The grammatical dependencies in surface texts
are major signals for sorting out meanings and uses. Cohesion encompasses
all of the functions that can be used to signal relations among surface
elements.
Coherence in which the components of the textual world that is the
configuration of concepts and relations which underlays the surface text are
mutually accessible and relevant. In essence, coherence is not imported from
the ST; it is constructed newly in the TT using the source sense relations.
Coherence is property, which texts assume when their information contents
take on a logical structure. Coherence is not an information, it is the
connection of individual information elements to create longer global
structures of meaning.
Intentionality the text producers attitude that set of occurrences should
constitute a cohesive and coherent text in fulfilling the producers intentions.
Acceptability concerning the text receivers attitude that the set of
occurrences should constitute a cohesive and coherent text having some use
of relevance for the receivers. A text must be intended to be a text and
accepted to be such in order to be utilized in communicative interactions.
Informativity it concerns the extent to which the occurrences of the
presented text are expected or unexpected, known or unknown.
Beaugrande&Dressles they use the term Informativity to designate the
extent to which a presentation is new or unexpected for the receivers.
6. Situationality concerns the factors, which make a text relevant to situation
of occurrence. The location of the text in a socio-cultural context in a real
time and places is names Situationality. The general strategy of a translator
is to adjust the text to its new situation. Adjustments may involve a variety
of translation procedures, compression, textual rearrangements .
7. Intertextuality refers to the relationship between a certain text and other
texts, which spare characteristics with it. The factors which allow readers to
distinguish in a new text, features of other texts that they had experienced.