Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
of discourse intonation
teaching
Charles Clennell
Introduction
Reasons why
intonation
is
poorly
understood
and
inadequate/y
taught
Its not what she says, but how she says it. This clich is worth bearing
in mind when one considers the communication problems even
proficient non-native speakers face when interacting with native
speakers in tertiary-level academic contexts. Drawing on data and
materials developed for an EAP oral language programme, I shall argue
that the successful use of discourse intonation could well be the key to
effective cross-cultural communication. It seems that discourse intonation is a comparatively neglected field in ELT, although there is
evidence of a growing interest in this area in recent years (Thompson
1995, Chun 1988. Bradford 1988. Kenworthy 1987). I will look at the
reasons why intonation is particularly problematic for EAP learners, and
examine three crucial reasons why lack of prosodic skills may jeopardize
effective communication
in on campus contexts, in relation to
propositional content, illocutionary force, and inter-speaker co-operation and conversational management. The article concludes with a brief
sketch of strategies for effective pedagogic intervention to help students
develop appropriate skills in these three areas.
Why do many tertiary-level learners lack competence and confidence in
the area of English intonation? There are a number of related reasons
for this. Firstly, the discourse/pragmatic functions of English prosody
appear to be specific to the English language, and as such are unfamiliar
to most overseas learners of English, regardless of language or cultural
background. Secondly, these discourse and pragmatic functions are not
ELT Journal Volume 51/2 April 1997 Oxford University Press 1997
articles
117
welcome
Some
consequences
of
inadequate
prosody in NS/
NNS interaction
Propositional
content
118
articles
welcome
1
5647
3
8
2
\/ WHEN did you say youd give your paper?
(mid/high key)
Each lexical item in this utterance would be differentiated by relative
pitch prominence, the most prominent marking (1) being the most
important item (in this case, the word when), the second most
important (2) being the object paper, and so on. This system of
hierarchical prominence is sometimes referred to as tonic (Halliday
1985: 53) or nuclear stress (Crystal 1969: 205). Native-speaker listeners
will assume that their interlocutor will follow this method in allocating
pitch and stress until checked otherwise. Because non-native speakers
do not (in general) follow this system, native speakers are obliged to
carry out a different method of decoding which is more laborious and
slower-namely,
syntactic decoding, which means identifying the
elements
(subject/verb/object/complement/
syntactic
or sentence
adverb). So when a non-native speaker asks a similar question it is
likely that several items will receive equal prominence, as in
When /
MUST we \
FRIDay
force
119
articles
welcome
how \THRILLed
I was
I/
WAS
a low mark?
questions, both the tone and key are high:
a high mark?
Charles Clennell
articles
welcome
write it \that
way
(mid/low key)
just as
you handled the intro\DUCTion
well
with a marked falling tone and low key selection may sound to the
untuned ear like unreserved praise. Examples like these are not hard to
find in the normal conversational demands of academic life, but how
seldom are such subtleties identified by learners as problematic or, more
important, addressed by ELT specialists as a problem worth exploring?
Yet such misunderstandings are common, and it is important that tutors
are able to express themselves accurately, and know that they are being
understood. There is an identifiable need for a close examination of, for
instance, the different ways tutors moderate their criticism in order to
avoid giving offence, and how this moderation may fail altogether to
achieve its pragmatic intention. This cross-cultural breakdown in
communication can be rectified if both native-speaker staff and nonnative speaker learners are able to explore these misunderstandings in
post-tutorial discussions.
Here is an illustration of how a failure to appreciate specific prosodic
features could cause genuine communication breakdown of a quite
dramatic and unexpected kind. Imagine a university library where an
overseas student of Lebanese Arabic background (A) is asking for a
library loan card. He is handed a form by an overworked male assistant
(B), but on inspection realizes it is the wrong one:
Teaching discourse intonation
121
articles
welcome
A:
Excuse \ME.
me the \\WRONG
form
B: Sorry. I gave you what you ASKed for [irritated, appeals to others
122
Charles Clennell
articles
welcome
Some
teaching
activities
123
articles
welcome
I will conclude with a technique being developed for use with EAP
students at my own institution, which may be of interest to readers.
1 Record
Received
Key
\
/
9
\\
II
+
March
1996
fall
rise
fall-rise
extra emphasis on stressed syllables
tone group boundary
pause
Notes
and Language
Teaching.
London: Longman.
Brown, G. 1977. Listening to the Spoken Language. London: Longman.
Brown, G. 1983. Prosodic structure and the given/
new distinction in A. Cutler and R. Ladd (eds.).
Prosody: Models and Methods. Berlin: Springer
Verlag.
Brown, G., K. Currie, and J. Kenworthy. 1980.
Questions of Intonation. London: Croom Helm.
Chafe, W. 1992. Prosodic and functional units of
language in J. Edwards and L. Lampert (eds.).
Talking Data Transcription
and Coding in
Discourse Research. Hillsdale, NJ: Lawrence
Erlbaum.
Chun, D. 1988. The neglected role of intonation
in communicative competence and proficiency.
Modern Language
References
Intonation
Charles Clennell
articles
welcome
125
articles
welcome