Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
26
00:03:34,920 --> 00:03:38,037
Te importara dedicarme tus libros?
27
00:03:38,160 --> 00:03:40,833
Tienes razn, Balzac no merece tanto.
28
00:03:40,960 --> 00:03:44,316
- Parece un ngel.
- Y la naturaleza de uno.
29
00:03:44,440 --> 00:03:47,352
Como alguien que se ha opuesto
rotundamente al matrimonio,
30
00:03:47,480 --> 00:03:50,074
debo admitir
que me considero una persona
31
00:03:50,200 --> 00:03:52,236
a quien la fortuna sonre.
32
00:03:52,360 --> 00:03:55,591
Sabr apreciar
el excelente partido que eres.
33
00:03:55,720 --> 00:03:57,995
- Me halagas, Ambrose.
- Que le halago.
34
00:03:58,120 --> 00:04:02,636
Es un filsofo, crtico de arte,
astuto terico poltico, ferviente pacifista.
35
00:04:02,760 --> 00:04:05,354
- Un hombre de cultura.
- Y cantante de sonetos.
36
00:04:05,480 --> 00:04:09,917
Me vais a colmar de elogios
por ser un simple ser civilizado?
37
00:04:10,040 --> 00:04:11,792
Y despus de las nupcias?
38
00:04:11,920 --> 00:04:15,310
Pasaremos una semana
de descanso en Londres.
39
00:04:15,440 --> 00:04:18,716
Tendr la oportunidad
de mostrarle la tumba de Thomas Carlyle.
40
00:04:18,840 --> 00:04:21,115
Despus partiremos hacia el continente,
41
00:04:21,240 --> 00:04:25,028
donde dar unas conferencias
sobre el arte renacentista.
42
00:04:25,160 --> 00:04:30,234
Ser un placer poner en perspectiva
a <i>Tintoretto</i> para sus muchos adeptos.
43
00:04:50,280 --> 00:04:53,238
- Andrew, te encuentras bien?
- S. No, estoy bien.
44
00:04:53,360 --> 00:04:56,477
No logro volar con las alas,
45
00:04:56,600 --> 00:04:59,910
a pesar de los excelentes resultados
con la bicicleta voladora.
46
00:05:00,040 --> 00:05:03,715
Cmo un da tan hermoso
me produce tanta tristeza?
47
00:05:03,960 --> 00:05:08,715
Adrian, no quiero escuchar nada triste.
Quiero que lo pasemos fenomenal.
48
00:05:08,840 --> 00:05:11,115
Quiero relajarme y pasarlo bien,
49
00:05:11,240 --> 00:05:13,629
pescar, trabajar en mis inventos
50
00:05:13,760 --> 00:05:18,436
y no pensar en Wall Street.
Estamos de vacaciones.
51
00:05:18,560 --> 00:05:21,358
No me haba fijado en esto antes.
Qu es?
52
00:05:21,480 --> 00:05:26,156
Es mi bola espectral. Si funciona,
que lo dudo, mostrar el mundo oculto.
53
00:05:26,280 --> 00:05:28,589
S? Qu mundo oculto?
54
00:05:28,720 --> 00:05:33,840
Aceptas que en la vida hay ms
de lo que el ojo ve? Si no, llorar.
55
00:05:33,960 --> 00:05:38,351
- Como qu?
- Como el ectoplasma y algunas energas.
56
00:05:38,480 --> 00:05:42,951
Quiero que ese chisme emita rayos
de luz y capte el futuro y el pasado.
57
00:05:43,080 --> 00:05:47,153
Acomodar a mi primo Leopold
y a su prometida en nuestra alcoba.
58
00:05:47,280 --> 00:05:51,910
Nosotros dormiremos en la de
los invitados para que lo disfruten.
59
00:05:52,040 --> 00:05:55,953
Imagnate compartir la cama la vspera
de su boda. Es un tanto depravado.
60
00:05:56,080 --> 00:05:59,993
Tengo ganas de conocer a tu primo.
He intentado leer sus dos libros,
61
00:06:00,120 --> 00:06:02,998
pero no he conseguido acabarlos.
62
00:06:03,120 --> 00:06:06,430
Maxwell vendr solo
o traer alguna invitada?
63
00:06:06,560 --> 00:06:09,199
Maxwell sin compaa femenina?
64
78
00:06:52,840 --> 00:06:56,196
Es aconsejable
hacerse chequeos peridicos.
79
00:06:56,320 --> 00:07:00,393
Pero no tantos. Ni el presidente
recibe tanta atencin mdica.
80
00:07:00,520 --> 00:07:03,318
- Vente conmigo este fin de semana.
- No puedo.
81
00:07:03,440 --> 00:07:06,750
- Por qu no? Sabes lo que siento por ti.
- Sabes que me gustara,
82
00:07:06,880 --> 00:07:08,916
pero es imposible.
83
00:07:09,040 --> 00:07:11,838
Ser el mejor fin de semana del verano.
84
00:07:11,960 --> 00:07:17,159
Maxwell. Si hay ms invitados, tendremos
que dormir en habitaciones separadas...
85
00:07:17,280 --> 00:07:20,590
No importa,
dejas la puerta abierta y ya est.
86
00:07:21,440 --> 00:07:23,192
- No puedo.
- Nos lo pasaramos bien.
87
00:07:23,320 --> 00:07:25,675
Es imposible. No me lo pidas ms.
88
00:07:26,640 --> 00:07:29,359
En otra ocasin, lo prometo.
89
00:07:29,480 --> 00:07:32,438
- Lo juras?
- S. Debo marcharme.
90
00:07:41,520 --> 00:07:43,351
Gracias, doctor.
91
00:07:43,480 --> 00:07:46,836
No es nada, Charles.
Un espasmo muscular.
92
00:07:47,640 --> 00:07:51,679
Vuelva el martes a las tres.
Me gustara echarle otro vistazo.
93
00:08:01,440 --> 00:08:03,556
Por qu sonre, Srta. Ford?
94
00:08:03,680 --> 00:08:07,958
Me estaba acordando de algo que le
en <i>Los sobrinos del capitn.</i>
95
00:08:09,200 --> 00:08:11,555
- Qu hace este fin de semana?
- Yo?
96
00:08:11,680 --> 00:08:14,513
Seguramente ir a Coney Island.
Por qu?
97
00:08:14,640 --> 00:08:16,949
- Venga conmigo.
- Adnde?
98
00:08:17,080 --> 00:08:20,834
Al campo. El primo de la mujer
de mi mejor amigo se casa.
99
00:08:20,960 --> 00:08:24,111
- Vamos a celebrarlo.
- En serio?
100
00:08:24,240 --> 00:08:28,472
- Puedo llamarte Dulcy?
- S, pero me sorprende.
101
00:08:28,600 --> 00:08:31,717
Sabas que llevo
dos semanas observndote?
102
00:08:31,840 --> 00:08:34,798
Slo llevo aqu cinco das.
103
116
00:09:18,560 --> 00:09:22,109
No deberas. Habr hecho algo
para que te sientas as.
117
00:09:22,240 --> 00:09:27,030
No. No s cmo explicarlo.
Empec a sentirme rara.
118
00:09:27,160 --> 00:09:32,393
Lo peor de todo
es que me pongo tenso y se fastidia todo.
119
00:09:32,520 --> 00:09:34,078
Lo s. Ya es una obsesin.
120
00:09:34,200 --> 00:09:38,398
Exacto. No deberamos
mortificarnos pensando
121
00:09:38,520 --> 00:09:40,431
en qu pasar cuando nos acostemos.
122
00:09:40,560 --> 00:09:43,028
- No te lo mereces.
- Ni t.
123
00:09:43,160 --> 00:09:48,712
Por eso hoy en el granero intent
hacerlo rpido y acabar de una vez...
124
00:09:48,840 --> 00:09:52,879
No quera insultarte
con lo de "acabar de una vez".
125
00:09:53,000 --> 00:09:55,275
No s qu ms puedo hacer.
126
00:09:55,760 --> 00:09:57,716
Adrian, lo siento.
127
00:09:59,640 --> 00:10:02,359
- Lo siento.
- No importa.
128
00:10:02,480 --> 00:10:04,914
Puedes traerme una aspirina?
129
00:10:06,320 --> 00:10:09,312
Deberamos preguntarle a Maxwell.
Es mdico.
130
00:10:09,440 --> 00:10:12,113
No quiero que se entere
de nuestros problemas.
131
00:10:12,240 --> 00:10:14,470
Y tu primo? Es filsofo.
132
00:10:14,600 --> 00:10:17,114
Tendrn los genios
problemas sexuales?
133
00:10:17,240 --> 00:10:19,515
Por favor, no lo preguntes.
134
00:10:19,640 --> 00:10:21,870
Estoy bromeando.
135
00:10:22,000 --> 00:10:24,150
Con quin se casa?
136
00:10:24,280 --> 00:10:27,272
Es tambin filsofa, astrnoma o qu?
137
00:10:27,400 --> 00:10:32,110
No trabaja. Creo que es
de una familia de polticos.
138
00:10:32,240 --> 00:10:34,913
Creo que se llama Ariel Weymouth.
139
00:10:37,120 --> 00:10:39,350
Se te ha cado algo?
140
00:10:41,360 --> 00:10:43,510
S, un vaso.
141
00:10:44,080 --> 00:10:48,392
Voy a por la escoba
para barrer los cristales.
142
00:12:46,760 --> 00:12:48,955
Hola, Maxwell!
143
00:12:49,080 --> 00:12:53,392
Andrew, vlgame Dios! Cmo ests?
Ten cuidado. Te presento a Dulcy.
144
00:12:53,520 --> 00:12:57,229
- No te mates, acabamos de llegar.
- Hola.
145
00:12:57,440 --> 00:12:59,590
Le encanta hacer inventos intiles...
146
00:12:59,720 --> 00:13:01,676
- Adrian!
- Hola.
147
00:13:02,680 --> 00:13:04,432
- Te presento a Dulcy.
- Cmo ests?
148
00:13:04,560 --> 00:13:06,437
Encantada.
149
00:13:08,080 --> 00:13:11,516
- Ya se ha estrellado.
- No te preocupes, traigo el botiqun.
150
00:13:11,640 --> 00:13:16,668
Estaris cansados. Os llevo
a vuestra habitacin... habitaciones?
151
00:13:17,920 --> 00:13:20,593
- Decide l.
- Una ser suficiente.
152
00:13:20,720 --> 00:13:22,676
- Maxwell!
- Andrew, ests bien?
153
00:13:22,800 --> 00:13:27,078
- Me he roto la nica nariz que me queda.
- No deberas volar, eres un mamfero.
154
00:13:27,200 --> 00:13:30,192
Gracias. Slo un mdico dira algo as.
155
- Ya no hacemos el amor.
182
00:15:01,440 --> 00:15:04,796
- Ser algo transitorio.
- Llevamos as seis meses.
183
00:15:04,920 --> 00:15:07,514
- No s qu hacer.
- Es mucho tiempo.
184
00:15:07,640 --> 00:15:11,235
- Debera tomarte el pulso.
- Por Dios... Es horrible.
185
00:15:11,360 --> 00:15:14,158
Antes no era as. Ocurri de repente.
186
00:15:14,280 --> 00:15:17,192
- La engaas?
- Por supuesto que no.
187
00:15:17,320 --> 00:15:20,198
Pongo toda mi energa en mis inventos.
188
00:15:20,320 --> 00:15:23,790
Debido a nuestros problemas,
ahora puedo volar. Es horrible.
189
00:15:23,920 --> 00:15:27,071
Tal vez est anmica,
si bien parece algo psicolgico.
190
00:15:27,200 --> 00:15:30,476
En Europa hacen cosas increbles
con la hipnosis.
191
00:15:30,600 --> 00:15:32,192
En serio? Hipnosis?
192
00:15:32,320 --> 00:15:36,029
Hola! Maxwell, sube!
193
00:15:39,320 --> 00:15:42,471
Es una jovencita muy mona, verdad?
194
00:15:43,360 --> 00:15:46,989
- Quin?
- Encantada.
- Dulcy Ford, Ariel Weymouth.
235
00:18:22,440 --> 00:18:24,431
Esencia de luna azul.
236
00:18:24,560 --> 00:18:28,473
Exacto. Me asombra.
No saba que lo vendan en este pas.
237
00:18:28,680 --> 00:18:32,593
Una antigua enamorada ma lo llevaba.
Una bailarina espaola.
238
00:18:32,720 --> 00:18:36,030
El perfume que usted lleva,
no es Bay Rum?
239
00:18:36,160 --> 00:18:39,470
Exacto. Lo compr en la tienda del barrio.
240
00:18:39,600 --> 00:18:43,354
Reconocemos nuestros olores.
En el reino animal estaramos casados.
241
00:18:43,480 --> 00:18:46,631
Es usted el que escribi
un libro sobre ciencias naturales?
242
00:18:46,760 --> 00:18:50,070
- S, es una aficin ma.
- Le ser sincero, me pareci malo.
243
00:18:50,200 --> 00:18:53,715
Podra ser, slo soy
un aficionado de las ciencias.
244
00:18:53,840 --> 00:18:57,276
A m me gust su libro, profesor. Los dos.
245
00:18:57,400 --> 00:19:01,075
El primero fue elegido
como el mejor tratado filosfico del ao.
246
00:19:01,200 --> 00:19:03,191
- Cul?
- <i>El Pragmatismo Conceptual.</i>
247
00:19:03,320 --> 00:19:05,993
An no lo tengo. De qu se trata?
248
00:19:06,120 --> 00:19:09,430
- La casa est como la recordaba.
- Ha estado aqu antes?
249
00:19:09,560 --> 00:19:12,870
- Slo una vez. Hace aos.
- Una extraa coincidencia.
250
00:19:13,000 --> 00:19:15,753
Te enseo tu habitacin
o ya sabes dnde est?
251
00:19:15,880 --> 00:19:18,348
" Ya sabes dnde est?".
Lo habis odo?
252
00:19:18,480 --> 00:19:20,152
Vamos, querida.
253
00:19:20,280 --> 00:19:23,397
"Llega el verano, canta el cuc!"
254
00:19:23,520 --> 00:19:27,433
"Crece la semilla y florece
Y maduran las hojas del bosque".
255
00:19:27,560 --> 00:19:30,074
"Canta el cuc!".
256
00:19:30,200 --> 00:19:32,794
As que conoca este lugar. Y a Andrew?
257
00:19:32,920 --> 00:19:35,957
S. Fue hace mucho,
antes de irme a Pars.
258
00:19:36,080 --> 00:19:38,799
Pasamos poco tiempo juntos.
259
00:19:38,920 --> 00:19:41,718
Estuve en Pars en dos ocasiones.
Lo pas muy mal.
260
No ment.
273
00:20:24,120 --> 00:20:27,271
- Sabes por qu ment?
- Dijiste que no la conocas.
274
00:20:27,400 --> 00:20:30,119
- Eso lo admito.
- Cmo que lo admites?
275
00:20:30,240 --> 00:20:33,391
- Te he pillado. Te he descubierto.
- Puedo explicarme?
276
00:20:33,520 --> 00:20:37,115
- Por qu no queras que lo supiera?
- Tal como est nuestro matrimonio,
277
00:20:37,240 --> 00:20:39,754
cre que te atormentaras.
278
00:20:39,880 --> 00:20:43,111
- Estaras intranquila el fin de semana.
- Porque eres culpable.
279
00:20:43,240 --> 00:20:47,711
Culpable? Tiene gracia. Cmo
puedo ser culpable si no hice nada?
280
00:20:47,840 --> 00:20:50,149
Yo, intranquila?
Acaso fuisteis amantes?
281
00:20:50,280 --> 00:20:52,919
Amantes? No le he tocado ni un pelo.
282
00:20:53,040 --> 00:20:56,350
No se te ocurri pensar que te delatara?
283
00:20:56,480 --> 00:21:00,678
Fue tan insignificante que no pens
que se acordara. Pas hace mucho.
284
00:21:00,800 --> 00:21:03,758
Crees que eso me iba a importar?
S que no he sido la primera.
285
298
00:21:45,680 --> 00:21:50,310
Por eso no te lo dije. Si las cosas
nos fueran bien, ni te preocuparas.
299
00:21:50,440 --> 00:21:53,398
Pero ests muy vulnerable,
se quedan todo el fin de semana
300
00:21:53,520 --> 00:21:56,637
- y encima no hacemos el amor...
- No hables tan alto.
301
00:21:56,760 --> 00:21:58,955
Adems ella es tan guapa...
302
00:21:59,080 --> 00:22:02,197
Es un hecho, hasta un ciego lo vera.
303
00:22:02,320 --> 00:22:06,950
Adrian, te quiero. Nunca estuve
enamorado de Ariel ni lo estoy ahora.
304
00:22:07,080 --> 00:22:09,036
Confa en m.
305
00:22:10,280 --> 00:22:12,510
Cmo se conocieron Leopold y usted?
306
00:22:12,640 --> 00:22:16,076
Ambos hacamos turismo
en la baslica de San Pedro, en Roma.
307
00:22:16,200 --> 00:22:18,316
Se la lig en el Vaticano?
308
00:22:18,440 --> 00:22:21,557
Siempre quise ver el techo
de la Capilla Sixtina.
309
00:22:21,680 --> 00:22:24,194
La vi ante la estatua de una virgen.
310
00:22:24,320 --> 00:22:27,756
No pude resistir el impulso
de hablar con esta divina criatura.
311
00:22:27,880 --> 00:22:30,189
Leopold es experto en arte italiano.
312
00:22:30,320 --> 00:22:34,518
Tuve el privilegio de acompaarla
por la Capilla Sixtina
313
00:22:34,640 --> 00:22:38,553
y de explicarle cun grandioso
es el techo de Miguel ngel.
314
00:22:38,680 --> 00:22:42,275
Cuando Rafael
lo vio por primera vez, se desmay.
315
00:22:42,400 --> 00:22:43,753
Estaba en ayunas?
316
00:23:44,960 --> 00:23:47,155
- Por el verano.
- Por el verano.
317
00:23:47,280 --> 00:23:50,033
"La primavera, el verano,
el fructuoso otoo
318
00:23:50,160 --> 00:23:54,358
y el enojado invierno
cambian sus habituales libreas".
319
00:24:20,320 --> 00:24:22,595
Vale. Prueba otra pose.
320
00:24:25,080 --> 00:24:27,230
- Ya est.
- Puedo descansar?
321
00:24:28,400 --> 00:24:32,109
Te acuerdas de este bosque?
Recuerdas el puente?
322
00:24:32,240 --> 00:24:35,835
Fue una de las noches de verano
ms bonitas que he visto.
323
00:24:35,960 --> 00:24:39,191
Fue muy romntica.
337
00:25:19,000 --> 00:25:21,434
No con todos. Bueno, quiz s.
338
00:25:21,560 --> 00:25:24,279
No habra sido el primero,
sino el vigsimo primero.
339
00:25:24,400 --> 00:25:28,712
Escritores, banqueros, poetas, los
defensas de los White Sox de Chicago.
340
00:25:28,840 --> 00:25:32,913
Debes admitir que no era
una virgen tmida y modesta.
341
00:25:33,040 --> 00:25:36,510
- se es el eufemismo del siglo.
- Queras que tomara la iniciativa?
342
00:25:36,640 --> 00:25:40,155
- Pareca que no queras nada.
- Haba estado con chicas ms modestas.
343
00:25:40,280 --> 00:25:42,430
Adrian y yo nos casamos
sin hacer el amor.
344
00:25:42,560 --> 00:25:46,269
Por qu estamos removiendo esto?
Ahora somos ms maduros.
345
00:25:46,400 --> 00:25:48,595
Maana yo tambin estar casada.
346
00:25:48,720 --> 00:25:51,678
Qu es esto de Leopold y t?
I es mucho mayor que t.
347
00:25:51,800 --> 00:25:53,916
Leopold es fantstico. Es un genio.
348
00:25:54,040 --> 00:25:57,874
Y qu? Si eres tan independiente,
para qu quieres estar atada?
349
00:25:58,240 --> 00:26:01,755
376
00:27:26,960 --> 00:27:29,394
Mirad. Un carpintero aliblanco.
377
00:27:29,520 --> 00:27:33,149
- Aqu se ven aves increbles.
- Me encanta la naturaleza. Vivira aqu.
378
00:27:33,280 --> 00:27:36,272
- A Maxwell lo criaron unos lobos.
- Y a l, unas mofetas.
379
00:27:36,400 --> 00:27:39,073
Por qu no haces el baile
de los campesinos alegres?
380
00:27:39,200 --> 00:27:41,475
Sobran campesinos.
381
00:27:41,600 --> 00:27:45,195
- Otro pjaro carpintero.
- Todo lo que dices suena ertico.
382
00:27:45,320 --> 00:27:47,356
Este bosque es hermoso.
383
00:27:47,480 --> 00:27:50,870
Est encantado. En las noches
de verano se ven cosas extraas.
384
00:27:51,000 --> 00:27:54,675
- Sombras y destellos.
- S, espritus.
385
00:27:54,800 --> 00:27:56,995
Sombras, destellos, espritus...
386
00:27:57,120 --> 00:27:59,953
A qu patticas ilusiones
nos agarramos los humanos.
387
00:28:00,080 --> 00:28:02,878
Leopold no tiene paciencia
para el mundo espiritual.
388
00:28:03,000 --> 00:28:05,036
Yo soy mdico y creo en l.
389
00:28:05,160 --> 00:28:07,993
Claro, porque all
acaban todos tus pacientes.
390
00:28:08,120 --> 00:28:10,315
Muy gracioso, Andrew.
391
00:28:11,520 --> 00:28:14,478
Estuviste mucho tiempo
pescando con Ariel.
392
00:28:14,600 --> 00:28:17,114
Los peces no picaban.
393
00:28:17,240 --> 00:28:20,198
- Rememorabais viejos tiempos?
- Sal con ella hace aos.
394
00:28:20,320 --> 00:28:22,993
Comimos langosta con cerveza,
eso fue todo.
395
00:28:23,120 --> 00:28:25,270
An recuerdas lo que comisteis?
396
00:28:25,400 --> 00:28:29,154
Me alegrar cuando acabe
este fin de semana. Es un desastre.
397
00:28:29,280 --> 00:28:33,592
Leopold y Maxwell se odian
y t vas a tener que ir a un hipnotizador.
398
00:28:33,720 --> 00:28:36,280
- Por qu?
- Para que volvamos a hacer el amor.
399
00:28:36,400 --> 00:28:39,278
- Estaras hipnotizada, pero me da igual.
- Qu horror.
400
00:28:39,400 --> 00:28:43,154
- No ha ledo mis libros.
- Su opinin es fundada, pero inflexible.
401
00:28:43,280 --> 00:28:45,555
Por eso su libro era mediocre.
402
00:28:45,680 --> 00:28:49,832
Una mariposa con rayas amarillas.
Llevo buscndola toda mi vida.
403
00:28:49,960 --> 00:28:53,509
- No la asustis. Traed la red.
- Se fue por ah.
404
00:28:53,640 --> 00:28:57,428
- Por dnde?
- Silencio. Desplegaos.
405
00:28:57,560 --> 00:29:02,270
Qu se supone que debo buscar?
No he visto ninguna mariposa.
406
00:29:02,400 --> 00:29:05,472
- Ah est.
- De qu color es?
407
00:29:07,640 --> 00:29:09,790
Te has hecho dao?
408
00:29:09,920 --> 00:29:12,673
Apartaos. Que le d el aire.
409
00:29:12,800 --> 00:29:16,315
- Le duele?
- Seguramente sea el metatarso.
410
00:29:16,440 --> 00:29:20,228
- Tranquila, no es nada.
- Deja de acariciarle el pie.
411
00:29:20,360 --> 00:29:22,635
- La mariposa ha desaparecido.
- Lo siento.
412
00:29:23,320 --> 00:29:27,871
Eso ocurre por andar
haciendo el indio por el bosque.
413
00:29:28,000 --> 00:29:30,992
Se recuperar,
es un curandero de primera.
414
427
00:30:12,080 --> 00:30:15,755
- Son hongos venenosos.
- Est muy equivocado.
428
00:30:15,880 --> 00:30:18,792
- Qu importa?
- No se atrevera a comerse uno.
429
00:30:19,000 --> 00:30:21,719
- Ah, no?
- No seis ridculos, vmonos.
430
00:30:21,840 --> 00:30:26,038
Son hongos venenosos. Un doctor
que escribe sobre ellos debera saberlo.
431
00:30:26,160 --> 00:30:30,551
Venga, entretennos.
Cmete uno y ten convulsiones.
432
00:30:31,800 --> 00:30:33,711
Maxwell.
433
00:30:33,840 --> 00:30:35,956
Muy bien, Leopold. S.
434
00:30:36,080 --> 00:30:38,833
Por primera vez en su vida...
435
00:30:40,920 --> 00:30:44,993
Dale caf o lo que sea.
Tenemos algo aqu? Rpido.
436
00:30:45,120 --> 00:30:48,829
Hay aspirinas. Coge pan.
437
00:30:48,960 --> 00:30:52,077
No s qu intentaba demostrar.
438
00:30:52,200 --> 00:30:55,795
Leopold, deja el catalejo y aydanos.
439
00:31:19,360 --> 00:31:22,636
La luz del verano
es hermosa a estas horas, verdad?
440
00:31:22,760 --> 00:31:24,716
Me encantan los das largos.
441
00:31:26,200 --> 00:31:29,192
A m tambin. Me recuerdan a mi niez.
442
00:31:29,320 --> 00:31:32,153
A m tambin. Con tantos sueos.
443
00:31:32,280 --> 00:31:35,875
S, siempre soaba con el amor.
444
00:31:36,000 --> 00:31:37,956
Yo tambin.
445
00:31:39,880 --> 00:31:42,792
T crees que cuando
dos personas se enamoran
446
00:31:42,920 --> 00:31:45,559
siempre deben expresarlo fsicamente?
447
00:31:46,360 --> 00:31:49,193
No entiendo.
448
00:31:49,320 --> 00:31:53,518
Quieres decir que un hombre puede
desear apasionadamente a una mujer
449
00:31:53,640 --> 00:31:55,915
sin estar enamorado de ella?
450
00:31:58,560 --> 00:32:03,156
No s. Es confuso
pensar en ello, verdad?
451
00:32:05,880 --> 00:32:11,193
Espero no parecerte atrevida,
pero te fue difcil,
452
00:32:11,320 --> 00:32:15,233
despus de estudiar en un convento
y conservar tu castidad,
453
00:32:15,360 --> 00:32:19,592
decidirte a compartir la cama
- Le resultara aburrido.
467
00:33:11,080 --> 00:33:13,116
Me gustan esos sementales.
468
00:33:13,520 --> 00:33:17,991
Se llaman caballos, no sementales.
469
00:33:22,560 --> 00:33:24,357
- Nos est mirando.
- Quin?
470
00:33:24,480 --> 00:33:27,711
- Leopold, el que intent envenenarme.
- Ya.
471
00:33:27,840 --> 00:33:30,673
- Estoy enamorado de Ariel.
- S, es guapsima.
472
00:33:30,800 --> 00:33:35,112
- Lo digo en serio.
- Te comprendo, es excepcional.
473
00:33:35,240 --> 00:33:37,913
No lo entiendes. No quiero que se case.
474
00:33:38,040 --> 00:33:40,315
Tira, quiero ir a baarme.
475
00:33:40,440 --> 00:33:43,637
Nunca me he sentido as.
Me enamor de ella nada ms olerla.
476
00:33:43,760 --> 00:33:46,035
Huele a otra,
porque sa est comprometida.
477
00:33:46,160 --> 00:33:48,435
- Dios, qu pedante es.
- Lo s,
478
00:33:48,560 --> 00:33:51,233
pero maana a estas horas
ella ser la Sra. Pedante.
479
00:33:51,360 --> 00:33:54,750
Qu te pasa? No lo ves?
480
00:33:54,880 --> 00:33:57,678
- A qu te refieres?
- La he besado.
481
00:33:57,800 --> 00:34:00,360
- Ah, s?
- En el bosque, creo que Leopold nos vio.
482
00:34:00,480 --> 00:34:03,233
- No me quita ojo.
- Te dej que la besaras?
483
00:34:03,360 --> 00:34:06,432
No exactamente, pero not
que sus labios temblaron.
484
00:34:06,560 --> 00:34:10,758
No me lo cuentes, ya tengo suficiente
con Adrian. Tuve una historia con Ariel.
485
00:34:10,880 --> 00:34:13,075
- Qu historia?
- No pas nada.
486
00:34:13,200 --> 00:34:16,431
- A qu te refieres con "nada"?
- Fue breve y platnica.
487
00:34:16,560 --> 00:34:19,233
Llvatela al arroyo.
No le digas que estar all.
488
00:34:19,360 --> 00:34:22,272
- Por qu el arroyo?
- Qu te pasa?
489
00:34:22,400 --> 00:34:25,915
Slo la deseas, no ests enamorado.
Quieres acostarte con ella.
490
00:34:26,040 --> 00:34:30,272
Quin se acostara con semejante
sueo? No es que yo no quiera.
491
00:34:30,400 --> 00:34:33,198
Las chicas de conventos
505
00:35:09,480 --> 00:35:11,630
Y si hiciera esto?
506
00:35:11,760 --> 00:35:14,194
Queda atrapado.
507
00:35:14,320 --> 00:35:17,710
Tiene un gran talento
para las posiciones inusuales.
508
00:35:20,800 --> 00:35:22,916
Podr escaparse luego?
509
00:35:23,160 --> 00:35:25,674
- Qu quiere decir?
- Puede escaparse
510
00:35:25,800 --> 00:35:27,836
para estar a solas conmigo?
511
00:35:27,960 --> 00:35:31,270
- Para qu?
- stas son mis ltimas horas de libertad.
512
00:35:31,400 --> 00:35:33,470
Profesor!
513
00:35:33,600 --> 00:35:36,512
Le ruego que no se sienta indignada.
514
00:35:36,640 --> 00:35:40,428
He conocido a muchas mujeres
y, slo porque adoro a Ariel,
515
00:35:40,560 --> 00:35:45,190
estoy, con desazn, dispuesto
a renunciar a mi condicin de soltero.
516
00:35:45,680 --> 00:35:50,117
Considero sagrados los votos nupciales
y, una vez casado, nunca ser infiel.
517
00:35:50,240 --> 00:35:52,231
- No s qu decir.
- Por favor,
518
00:35:52,360 --> 00:35:55,272
ya es difcil soportar
la vergenza que siento.
519
00:35:55,400 --> 00:35:58,790
No se avergence.
Slo me sorprende que me lo pida a m.
520
00:35:59,560 --> 00:36:03,712
Usted es una persona abierta
y lo bastante moderna
521
00:36:03,840 --> 00:36:06,877
como para no darle
mayor importancia que la que tiene.
522
00:36:07,000 --> 00:36:10,276
Adems, si bien s
que no soy el primero en decrselo,
523
00:36:10,400 --> 00:36:15,599
es usted muy atractiva
e irradia pura energa.
524
00:36:16,240 --> 00:36:21,360
No pretendo decir que no sera
una experiencia interesante.
525
00:36:21,480 --> 00:36:24,199
- Y si su prometida lo descubre?
- No debe descubrirlo.
526
00:36:24,720 --> 00:36:29,430
Quiero a Ariel por esposa,
pero aun as el deseo es fuerte.
527
00:36:29,560 --> 00:36:33,109
No dejo de imaginar
que lo hago con usted.
528
00:36:33,240 --> 00:36:35,196
Me siento halagada.
529
00:36:37,400 --> 00:36:40,073
Ha hecho el amor
con un hombre mucho mayor?
530
Yo estoy agotada.
Me echar una siesta, as que...
545
00:38:12,720 --> 00:38:15,951
reljate y qudate en la baera
el tiempo que quieras.
546
00:38:16,080 --> 00:38:21,791
No te preocupes por m.
Tomar una siesta de media hora.
547
00:39:08,920 --> 00:39:11,229
- Oh!
- Necesito hablar contigo.
548
00:39:11,360 --> 00:39:14,477
- Ahora?
- Por favor, es una emergencia.
549
00:39:14,600 --> 00:39:19,435
- Qu ocurre?
- No s a quin ms acudir.
550
00:39:19,560 --> 00:39:21,949
Tranquilzate, soy enfermera.
551
00:39:22,080 --> 00:39:25,629
- Me resulta muy embarazoso.
- No te preocupes.
552
00:39:25,760 --> 00:39:28,399
No puede orte. Tranquila.
553
00:39:28,520 --> 00:39:30,476
Bueno, es que...
554
00:39:31,640 --> 00:39:34,950
Quiero aprender a satisfacer
a mi marido en la cama.
555
00:39:53,880 --> 00:39:55,836
Ariel.
556
00:39:57,160 --> 00:40:00,709
- Andrew! Qu haces ah?
- Maxwell est enamorado de ti.
557
570
00:40:45,720 --> 00:40:49,679
Debes concederle cinco minutos.
Maxwell est prendado de ti.
571
00:40:49,800 --> 00:40:52,268
Nunca le he visto tan serio.
572
00:40:52,400 --> 00:40:57,076
A menos que ests segura
de que casarte es lo correcto.
573
00:40:57,280 --> 00:40:59,999
Es un poco tarde para dudar.
574
00:41:00,120 --> 00:41:02,076
Pero no demasiado.
575
00:41:02,960 --> 00:41:05,997
Estaba bien
hasta que volv a verte. Muy bien!
576
00:41:06,120 --> 00:41:08,634
Ven conmigo al arroyo.
He trado un gorro.
577
00:41:08,760 --> 00:41:10,830
Sube. Slo cinco minutos.
578
00:41:10,960 --> 00:41:12,916
Nos mataremos.
579
00:41:13,040 --> 00:41:16,555
No seas tonta. Confa en m.
Soy yo, Andrew.
580
00:41:16,680 --> 00:41:18,113
Igualmente, confa en m.
581
00:41:35,960 --> 00:41:39,111
- Dios mo, estamos volando!
- Lo s, es perfecto.
582
00:41:39,240 --> 00:41:42,994
- Es genial. Es mejor no mirar abajo.
- Agrrate bien.
583
622
00:43:53,400 --> 00:43:55,630
No tema, nunca me resisto a la violencia.
623
00:43:55,760 --> 00:43:59,389
Comprendo que a menudo
es el nico recurso de los primitivos.
624
00:43:59,600 --> 00:44:02,353
Es igual que nadar,
es un movimiento rtmico.
625
00:44:02,480 --> 00:44:04,357
sta es la clave.
626
00:44:04,480 --> 00:44:07,517
Cuando la cuenta espermtica es baja,
no atienden a razones,
627
00:44:07,640 --> 00:44:11,633
pero cuando es alta,
harn todo lo que t quieras.
628
00:44:12,800 --> 00:44:14,836
Suena muy clnico.
629
00:44:14,960 --> 00:44:17,599
Estamos repasando lo bsico.
630
00:44:17,720 --> 00:44:20,678
Pero si le amas, todo debe salir
631
00:44:20,800 --> 00:44:24,315
con una sensacin de peligro y aventura.
632
00:44:24,440 --> 00:44:27,398
No debes limitarte a la alcoba.
633
00:44:27,600 --> 00:44:30,990
Debe haber un elemento
de sorpresa y espontaneidad.
634
00:44:31,120 --> 00:44:33,076
No debe convertirse en mera rutina.
635
00:44:37,160 --> 00:44:39,594
Maxwell te bes hoy?
636
00:44:39,720 --> 00:44:41,950
S. Fue en el bosque, de repente.
637
00:44:42,080 --> 00:44:44,594
- Cmo fue?
- Me gust.
638
00:44:44,720 --> 00:44:47,871
- Qu quieres decir?
- Me has preguntado y te lo he dicho.
639
00:44:48,000 --> 00:44:50,594
Cmo puedes pensar en casarte?
640
00:44:50,720 --> 00:44:53,871
Siempre me lo
en lo que respecta al sexo opuesto.
641
00:44:54,000 --> 00:44:57,276
Creo que s lo que quiero,
pero despus no, y luego, s.
642
00:44:57,640 --> 00:45:00,632
- Y t? Cmo va tu matrimonio?
- Bien.
643
00:45:00,760 --> 00:45:03,035
- No funciona, pero va bien.
- Lo siento.
644
00:45:03,160 --> 00:45:07,073
- Te parece atractivo Maxwell?
- Bueno, un poco. A su manera.
645
00:45:07,200 --> 00:45:10,909
No lo dirs en serio?
Est rechoncho, es una bola.
646
00:45:11,040 --> 00:45:13,713
Antes decas que era maravilloso.
647
00:45:13,840 --> 00:45:17,196
Lo es, no me malinterpretes,
pero est gordo.
648
00:45:17,320 --> 00:45:19,311
Supongo que s.
649
00:45:19,440 --> 00:45:23,149
Ojal me hubiera decidido
aquella noche en el arroyo.
650
00:45:23,280 --> 00:45:25,271
- S.
- Me atormenta.
651
00:45:25,400 --> 00:45:28,949
No paso ni una semana sin pensar en ti.
652
00:45:29,080 --> 00:45:32,356
No deberamos hablar as. Voy a casarme.
653
00:45:32,480 --> 00:45:35,040
Por qu te precipitas?
654
00:45:35,160 --> 00:45:38,118
No me precipito.
Es el hombre perfecto para m.
655
00:45:38,240 --> 00:45:40,356
Es honesto. Me ha enseado mucho.
656
00:45:40,480 --> 00:45:43,756
- Como qu?
- Como escuchar a Mozart.
657
00:45:43,880 --> 00:45:46,952
Con los odos, no?
Es se motivo suficiente para casarte?
658
00:45:48,080 --> 00:45:50,036
Ests bien?
659
00:45:54,600 --> 00:45:56,989
Estamos empapados. Deberamos volver.
660
00:45:58,200 --> 00:46:02,876
Maxwell, se est inundando!
Maxwell, ests bien?
661
00:46:03,000 --> 00:46:05,958
- Max...
- Me he dormido y se ha desbordado.
662
00:46:06,080 --> 00:46:09,038
Todo est bajo control.
Has descansado?
663
00:46:09,160 --> 00:46:11,594
S, decid cambiarme de ropa.
664
00:46:15,560 --> 00:46:18,632
No estaba cansado,
as que me di un paseo.
665
00:46:19,800 --> 00:46:24,749
- Has estado ah mucho tiempo.
- Me... qued dormida en la baera.
666
00:46:24,880 --> 00:46:26,836
Disfrutaste del paseo?
667
00:46:27,320 --> 00:46:29,515
S. Muy instructivo.
668
00:46:29,640 --> 00:46:33,155
- Disfrutaste t del bao?
- Oh, s. Muy refrescante.
669
00:46:37,080 --> 00:46:39,548
Dnde estabas? La mesa est sin poner.
670
00:46:39,680 --> 00:46:42,194
Estaba... picando hielo. En el granero.
671
00:46:42,320 --> 00:46:44,515
Slo estaba...
672
00:46:44,640 --> 00:46:46,949
Haba un enorme
bloque de hielo y lo piqu.
673
00:46:47,080 --> 00:46:48,957
El hielo es para la cena.
674
00:46:49,280 --> 00:46:51,510
Vale, comprendo.
675
00:46:54,560 --> 00:46:56,676
714
00:49:21,240 --> 00:49:23,913
En el hospital
no siempre se ve todo tan precioso.
715
00:49:24,840 --> 00:49:28,594
Cundo nos vas a mostrar
ese pequeo truco?
716
00:49:28,720 --> 00:49:32,998
No es un truco. Lo probar despus.
Tiene que ser de noche.
717
00:49:33,120 --> 00:49:36,157
Andrew ha inventado
un regalo de bodas para ti y Ariel.
718
00:49:36,280 --> 00:49:38,714
- De veras? Qu es?
- Dselo.
719
00:49:38,840 --> 00:49:42,594
No es nada, un aparato tonto
que quita las espinas del pescado.
720
00:49:42,720 --> 00:49:46,599
O si lo prefieres, se las pone,
aunque no le veo el sentido.
721
00:49:46,720 --> 00:49:47,914
Eso es genial.
722
00:49:48,040 --> 00:49:49,951
Por Leopold y Ariel.
723
00:49:50,080 --> 00:49:52,514
Maana sern marido y mujer
724
00:49:52,640 --> 00:49:56,076
y renunciarn a otros
hasta que la muerte los separe.
725
00:49:56,360 --> 00:50:00,717
Que sean muy felices el uno con el otro
para el resto de sus das.
726
00:50:03,680 --> 00:50:06,831
- Ests bien?
- Te has atragantado? Ests bien?
727
00:50:06,960 --> 00:50:09,190
El vino se me fue por otro lado.
728
00:50:09,320 --> 00:50:15,190
- Te lo bebas como si fuera leche.
- Se me pasar. Estoy un poco mareado.
729
00:50:16,400 --> 00:50:20,678
- Es alcohlico?
- No, slo ha bebido un poco de ms.
730
00:50:20,800 --> 00:50:24,554
Ha bebido con el estmago vaco.
Slo tiene que despejarse un poco.
731
00:50:24,680 --> 00:50:27,717
Dnde viviris despus de casaros?
732
00:50:27,840 --> 00:50:30,400
En una casa cerca de la universidad.
733
00:50:30,520 --> 00:50:35,514
Estoy deseando que Ariel conozca a
mis colegas. Soy la envidia de la facultad.
734
00:50:35,800 --> 00:50:39,349
Te encantarn Eddy y su mujer.
Son muy divertidos,
735
00:50:39,480 --> 00:50:41,516
tienen muchas cosas en comn.
736
00:50:41,640 --> 00:50:45,235
I es especialista en el Dr. Johnson
y ella ensea Boswell.
737
00:50:45,360 --> 00:50:47,669
Es una pareja muy instruida.
738
00:50:47,800 --> 00:50:50,268
Mantendremos
unas charlas maravillosas.
739
00:50:51,200 --> 00:50:53,395
753
00:51:39,400 --> 00:51:41,595
No. No lo entiendo.
754
00:51:41,720 --> 00:51:45,508
Estoy bien. Volvamos a la cena.
No ha pasado nada.
755
00:51:45,640 --> 00:51:48,598
- Marchaos todos.
- La vendaremos.
756
00:51:48,720 --> 00:51:52,554
Volved a la casa.
La curaremos con alcohol.
757
00:51:52,680 --> 00:51:54,989
Maxwell, djame ver eso.
758
00:51:55,120 --> 00:51:58,396
Ests loco? Nunca la tengo cargada.
759
00:51:58,520 --> 00:52:00,397
- Y qu?
- Ests loco?
760
00:52:00,520 --> 00:52:03,080
Te suicidaras por ella?
761
00:52:03,200 --> 00:52:04,474
La quiero.
762
00:52:04,600 --> 00:52:08,229
No s quin eres. No te conozco.
763
00:52:08,360 --> 00:52:11,796
- Nadie me conoce.
- No seas tan exagerado. Ests loco?
764
00:52:11,920 --> 00:52:15,959
Quizs borracho,
pero llevo todo el da pensando en ella.
765
00:52:16,080 --> 00:52:18,913
- He de estar con ella a solas.
- Qu me quieres decir?
766
00:52:19,040 --> 00:52:23,397
Y si hubieras acertado?
Habra sido una tragedia.
767
00:52:23,520 --> 00:52:25,431
- No daras tu vida por Ariel?
- Yo?
768
00:52:25,560 --> 00:52:28,518
- He visto cmo la miras.
- No soy poeta.
769
00:52:28,640 --> 00:52:30,790
No me mato por amor,
trabajo en Wall Street.
770
00:52:30,920 --> 00:52:33,753
- La esper. No la trajiste.
- Lo intent!
771
00:52:33,880 --> 00:52:36,917
- Iba a venir?
- S! Intent llevarla por el aire.
772
00:52:37,040 --> 00:52:39,076
Camos al lago. Era ridculo.
773
00:52:39,200 --> 00:52:42,317
Salimos, nos pusimos a andar,
estbamos empapados.
774
00:52:42,440 --> 00:52:45,591
Pasear con la ropa empapada
suena muy romntico.
775
00:52:45,720 --> 00:52:48,280
- La besaste?
- Si la bes? Le estornud.
776
00:52:48,400 --> 00:52:51,551
- Por qu te sonrojas al hablar de ella?
- Djame en paz!
777
00:52:51,680 --> 00:52:54,797
Aunque la amase, ya da igual.
Se casa con Leopold.
778
804
00:55:18,080 --> 00:55:19,035
No sigas.
805
00:55:19,160 --> 00:55:21,754
- El matrimonio mata la esperanza.
- No es cierto.
806
00:55:21,880 --> 00:55:24,553
- No si es con la persona idnea.
- No te amo.
807
00:55:24,680 --> 00:55:28,355
Porque no me conoces.
Concdeme diez miserables minutos.
808
00:55:28,480 --> 00:55:32,758
Si no, me suicidar despus de la boda.
Esta vez no fallar.
809
00:55:36,960 --> 00:55:39,269
De acuerdo. Me reunir contigo.
810
00:55:39,400 --> 00:55:41,960
- Me lo prometes?
- Vete.
811
00:55:42,080 --> 00:55:45,072
Si no vienes,
te remorder la conciencia para siempre.
812
00:55:45,200 --> 00:55:47,794
- Ariel, ven a tocar.
- De acuerdo.
813
00:55:47,920 --> 00:55:51,708
S, por qu no?
Me apetece msica religiosa.
814
00:55:52,280 --> 00:55:56,717
Me encanta cmo me acompaas,
acaricias mis palabras.
815
00:56:26,560 --> 00:56:30,758
Por qu ese portazo? No suena tan mal.
816
00:56:31,400 --> 00:56:35,951
Pasa algo? Tienes una extraa
844
00:58:19,800 --> 00:58:22,519
Ya no te atraigo. Acptalo.
845
00:58:22,680 --> 00:58:26,912
Escucha... Quizs tengas razn. Ya no s.
846
00:58:27,320 --> 00:58:30,153
Yo s una cosa, no puedo seguir as.
847
00:58:30,280 --> 00:58:34,068
Qu nos dices de los espritus, Andrew?
Estamos esperando.
848
00:58:35,920 --> 00:58:39,674
No puedo garantizar que funcione.
849
00:58:39,800 --> 00:58:43,793
T eres un cientfico.
Qu opinas del ocultismo?
850
00:58:43,920 --> 00:58:46,957
No creo en los fantasmas,
aunque casi llegu a ser uno.
851
00:58:47,080 --> 00:58:49,913
- Creo en la ciencia y el sexo.
- Y en el amor?
852
00:58:50,040 --> 00:58:51,996
S, en el amor a primera vista.
853
00:58:52,120 --> 00:58:55,908
- Puede haber amor sin sexo?
- A veces, creo que son opuestos.
854
00:58:56,040 --> 00:58:59,874
- Por qu?
- El sexo alivia la tensin. El amor la crea.
855
00:59:00,000 --> 00:59:02,275
Reflexionad un momento.
856
00:59:02,400 --> 00:59:07,599
Vale, cogeos de la mano.
Cogeos todos de la mano. Relajaos.
857
00:59:07,720 --> 00:59:11,429
Se trata de ectoplasma
y magnetismo animal.
858
00:59:11,560 --> 00:59:15,269
Concentraos en la bola
y despejad la mente.
859
00:59:15,400 --> 00:59:17,595
- Podemos mirarla?
- Claro que podis.
860
00:59:17,720 --> 00:59:20,188
Relajaos. Por favor, tommoslo en serio.
861
00:59:21,120 --> 00:59:22,758
Mantened la concentracin.
862
00:59:24,440 --> 00:59:26,396
Relajaos.
863
00:59:27,400 --> 00:59:29,277
Concentraos.
864
00:59:30,480 --> 00:59:32,436
Concentraos.
865
00:59:33,600 --> 00:59:35,511
Relajaos.
866
00:59:56,200 --> 00:59:58,395
Mirad! No es fantstico?
867
00:59:58,520 --> 01:00:00,988
- Es maravilloso.
- Funciona!
868
01:00:01,360 --> 01:00:03,430
- Ah es donde nos baamos.
- Es el arroyo.
869
01:00:03,560 --> 01:00:07,838
- Es una persona. Un hombre.
- Es Andrew! No, es Maxwell.
870
01:00:07,960 --> 01:00:09,712
883
01:00:46,560 --> 01:00:50,235
- Quita eso de ah.
- Se incendiar la casa.
884
01:00:50,360 --> 01:00:53,158
- Un invento singular.
- S, pero para qu sirve?
885
01:00:53,280 --> 01:00:57,876
- Dale tiempo, se extinguir.
- Eso espero. No consigo apagarlo.
886
01:00:58,000 --> 01:01:01,117
Veis? Eso lo explica todo.
El movimiento no es un milagro.
887
01:01:01,240 --> 01:01:04,869
La retina retiene una imagen por 1/16
de segundo, luces que parpadean...
888
01:01:05,000 --> 01:01:06,911
- Ah tenis la explicacin.
- Ah, s?
889
01:01:07,040 --> 01:01:09,918
Qu vimos?
El pasado, presente o futuro?
890
01:01:10,040 --> 01:01:12,838
Quiz era el mundo de los espritus
y sos eran fantasmas.
891
01:01:12,960 --> 01:01:15,155
Los fantasmas
slo existen en Shakespeare,
892
01:01:15,280 --> 01:01:18,238
y muchos son ms reales
que algunas personas que conozco.
893
01:01:18,360 --> 01:01:22,592
Ven, Ariel. Es hora de irse a la cama.
Gracias a todos. Una cena deliciosa.
894
01:01:22,720 --> 01:01:24,597
Gracias por la cena.
895
908
01:02:36,000 --> 01:02:39,197
Supongo que si el matrimonio
es el fin de la esperanza,
909
01:02:39,320 --> 01:02:42,551
la noche antes de la boda,
an queda esperanza.
910
01:02:43,440 --> 01:02:46,000
Adnde vas a estas horas?
911
01:02:46,120 --> 01:02:49,635
- A dar una vuelta bajo las estrellas.
- AI arroyo?
912
01:02:49,760 --> 01:02:52,797
- A ti qu te incumbe? Vete a dormir.
- No me incumbe.
913
01:02:52,920 --> 01:02:55,480
Me voy a dar un paseo,
ayuda a hacer la digestin.
914
01:02:55,600 --> 01:02:59,070
- Te acompao?
- No, no te molestes.
915
01:02:59,200 --> 01:03:02,556
- Por qu? Me gusta hacer la digestin.
- Prefiero ir solo.
916
01:03:02,680 --> 01:03:06,116
- S, pero por qu?
- Anda, vete a la cama.
917
01:03:06,240 --> 01:03:08,196
Tengo una cita con Ariel.
918
01:03:08,320 --> 01:03:11,153
- De veras?
- S. En el arroyo a medianoche.
919
01:03:11,320 --> 01:03:14,278
- Cundo acordasteis eso?
- Habl con ella.
920
01:03:14,400 --> 01:03:16,709
946
01:05:51,440 --> 01:05:55,035
- Sabes que la quiero.
- Estas cosas no se planean.
947
01:05:55,160 --> 01:05:57,355
Tienes que ser maduro.
948
01:05:57,480 --> 01:06:00,119
Conque maduro, embustero!
949
01:06:00,240 --> 01:06:02,993
- Eh, qu pasa aqu?
- Ariel, te quiero.
950
01:06:03,120 --> 01:06:04,109
- Me quieres?
- S.
951
01:06:04,240 --> 01:06:06,879
- No est impresionada.
- No puedo negarlo.
952
01:06:07,000 --> 01:06:09,434
- Yo tambin te amo.
- No compliques las cosas.
953
01:06:09,560 --> 01:06:12,313
Estoy sorprendida.
Cundo empezaste a sentir eso?
954
01:06:12,440 --> 01:06:15,591
Hace mucho tiempo. No saba qu hacer.
955
01:06:15,720 --> 01:06:18,280
Slo tiene problemas conyugales.
956
01:06:18,400 --> 01:06:20,868
- No te cases con Leopold.
- No lo va a hacer.
957
01:06:21,000 --> 01:06:24,515
- No puedes. No sers feliz.
- No es el hombre para ti.
958
01:06:24,640 --> 01:06:27,473
- Ya te he dicho que no se casar.
971
01:07:00,720 --> 01:07:03,632
Quiz sintiese algo en el pasado,
pero ste es el presente.
972
01:07:03,760 --> 01:07:08,390
Ariel, te amo y, a pesar
de sus splicas nauseabundas, te deseo.
973
01:07:08,520 --> 01:07:10,954
Lo siento, Maxwell.
974
01:07:11,080 --> 01:07:15,676
Maxwell, tienes que entenderlo.
Soy tu mejor amigo. Perdname.
975
01:07:15,800 --> 01:07:18,678
- Deb haberme suicidado.
- No hables as!
976
01:07:18,800 --> 01:07:22,031
Slo un estpido borracho
se disparara por amor, no un mdico.
977
01:07:22,160 --> 01:07:24,037
- Me olvidars.
- No.
978
01:07:24,160 --> 01:07:28,153
Te ayudaremos. Vendrs aqu.
No permitiremos que te amargues la vida.
979
01:07:28,280 --> 01:07:31,113
Si vengo aqu, cmo la olvidar?
Ella estar aqu.
980
01:07:31,240 --> 01:07:33,310
Tienes razn. Pues no vengas.
981
01:07:33,440 --> 01:07:37,513
Maxwell, nos conocemos
desde hace mucho. Esto era inevitable.
982
01:07:38,640 --> 01:07:40,915
Sabes que te quiero.
983
01:07:41,760 --> 01:07:44,957
Andrew es mejor que Leopold.
Al menos te reirs.
984
01:07:45,080 --> 01:07:47,150
Qu vas a hacer?
985
01:07:47,280 --> 01:07:51,239
Me voy a dar un paseo. Tirar
una piedra al arroyo. Me ir a dormir.
986
01:07:51,360 --> 01:07:53,794
No te preocupes,
no soy un estpido borracho.
987
01:07:53,920 --> 01:07:58,471
Volver y me anestesiar
con sexo sin amor.
988
01:07:58,600 --> 01:08:01,910
- Maxwell, no era mi intencin.
- Estar bien? Estoy preocupada.
989
01:08:02,040 --> 01:08:06,318
Por qu ha de ser tan complicado?
Es mi mejor amigo.
990
01:08:11,600 --> 01:08:13,556
Ariel?
991
01:08:14,480 --> 01:08:16,436
Ariel!
992
01:08:18,200 --> 01:08:22,557
Recuerdas este rbol?
Estuvimos aqu mirando las estrellas.
993
01:08:22,680 --> 01:08:26,116
Las constelaciones siguen ah.
Mira Gminis.
994
01:08:26,240 --> 01:08:28,913
S, recuerdo que me la sealaste.
995
01:08:29,040 --> 01:08:32,555
Bebimos vino
y me mostraste tu ltimo invento.
996
01:08:32,680 --> 01:08:36,798
De veras? Ya me acuerdo.
Mis zapatillas musicales, verdad?
997
01:08:36,920 --> 01:08:40,959
Cuando andabas, sonaba
"Mi viejo hogar". Nunca las vend.
998
01:08:41,080 --> 01:08:43,071
Recuerdas de qu hablbamos?
999
01:08:43,200 --> 01:08:46,875
Sobre el arroyo y las estrellas...
y tu vestido.
1000
01:08:47,000 --> 01:08:50,788
- Te habas comprado uno nuevo.
- S. Es ste.
1001
01:08:50,920 --> 01:08:53,593
Ahora parece ms bonito, y t tambin.
1002
01:08:53,720 --> 01:08:55,073
Gracias.
1003
01:08:55,200 --> 01:08:59,113
- Has perdido un poco de pelo.
- Trabajo en un regenerador de cabello.
1004
01:08:59,240 --> 01:09:02,949
Pero sigues teniendo
esa mirada de nio. En serio.
1005
01:09:46,520 --> 01:09:50,911
Soy Leopold. No te preocupes,
no soy un fantasma.
1006
01:09:51,040 --> 01:09:55,318
No poda dormir, as que baj
a leer <i>Los sobrinos del capitn.</i>
1007
01:09:57,280 --> 01:09:59,236
<i> Los sobrinos del capitn?</i>
1008
01:10:02,240 --> 01:10:04,196
Esto es asombroso.
1009
01:10:05,840 --> 01:10:08,832
1036
01:11:46,560 --> 01:11:51,111
No confo en nadie. Estarn mirndose
a los ojos o acaricindose las manos.
1037
01:11:51,240 --> 01:11:54,949
Veo sus torpes intentos de besarla.
1038
01:11:55,080 --> 01:11:59,073
O algo peor. Mucho peor!
Y ya es oficialmente nuestro da de boda.
1039
01:11:59,200 --> 01:12:02,715
Ya puede calmarse,
ah est Maxwell, y viene solo.
1040
01:12:03,560 --> 01:12:05,949
- Ah mismito.
- Dnde est Ariel?
1041
01:12:19,320 --> 01:12:21,515
Esas sombras...
1042
01:12:21,640 --> 01:12:24,871
se es el vestido francs de Ariel.
1043
01:12:25,000 --> 01:12:27,309
Si Maxwell est aqu...
1044
01:12:27,720 --> 01:12:30,359
Esas gafas... Es Andrew!
1045
01:12:30,480 --> 01:12:32,914
- Leopold.
- Andrew y Ariel.
1046
01:12:33,200 --> 01:12:35,589
Engaado por ese inventor de pacotilla.
1047
01:12:36,520 --> 01:12:39,717
- Lo matar.
- Leopold!
1048
01:12:41,880 --> 01:12:44,872
Leopold, vuelva!
1049
01:12:45,000 --> 01:12:49,471
1076
01:14:26,440 --> 01:14:27,714
Lo puedo expli...
1077
01:14:27,840 --> 01:14:29,319
De veras?
1078
01:14:45,960 --> 01:14:47,712
Sangre.
1079
01:14:47,840 --> 01:14:49,796
He derramado sangre.
1080
01:14:50,640 --> 01:14:52,596
Quin soy?
1081
01:15:01,240 --> 01:15:04,277
Maxwell!
1082
01:15:04,840 --> 01:15:08,435
- Maxwell, ests bien?
- No, estoy malherido. Me muero.
1083
01:15:08,560 --> 01:15:10,790
Dios mo. Socorro!
1084
01:15:10,920 --> 01:15:14,230
- Es intil. Se acab.
- No digas eso. Socorro!
1085
01:15:14,360 --> 01:15:17,477
Soy mdico, s dnde me ha alcanzado.
1086
01:15:23,480 --> 01:15:25,630
Sangre. Sangre!
1087
01:15:25,760 --> 01:15:28,149
He derramado sangre y disfrut!
1088
01:15:28,280 --> 01:15:33,035
- Leopold, qu le pasa?
- Regreso de la caza.
1089
01:15:33,160 --> 01:15:38,109
Qu hace un genio intelectual
como usted con una enfermera como yo?
1090
01:15:40,320 --> 01:15:43,790
Maxwell, si te sirve de algo,
creo que la magia
1091
01:15:43,920 --> 01:15:45,876
entre Ariel y yo ha desaparecido.
1092
01:15:46,000 --> 01:15:49,879
Si sirve de estmulo para recuperarte,
creo que tienes una oportunidad.
1093
01:15:50,000 --> 01:15:52,150
- No puedo respirar. Me muero.
- Tranquilo.
1094
01:15:52,280 --> 01:15:56,114
Tengo que confesarme.
Quiero que mi alma, si existe, est limpia.
1095
01:15:56,240 --> 01:15:58,515
No hables as. No te dejaremos morir.
1096
01:15:58,640 --> 01:16:01,074
Me acost con tu esposa.
1097
01:16:01,200 --> 01:16:03,270
- Cmo?
- Lo hice con Adrian.
1098
01:16:05,120 --> 01:16:08,635
- Qu has dicho?
- Junto al arroyo, el verano pasado.
1099
01:16:08,760 --> 01:16:12,036
- De qu hablas?
- Las imgenes de la caja de espritus.
1100
01:16:12,160 --> 01:16:16,278
No nos reconociste? Adrian y yo.
No te diste cuenta? Era su vestido.
1101
01:16:16,400 --> 01:16:20,473
- Cmo pudiste?
- Era el momento perfecto. Lo aprovech.
1102
01:16:20,600 --> 01:16:22,318
Pero eres mi mejor amigo.
1103
01:16:22,440 --> 01:16:26,035
- Lo siento.
- No te perdono.
1104
01:16:26,160 --> 01:16:27,878
Oh, no. Dios mo.
1105
01:16:28,000 --> 01:16:30,992
No es nada,
slo una flecha en el corazn.
1106
01:16:32,440 --> 01:16:36,718
An respira. Adnde vas?
Tenemos que ayudarlo.
1107
01:16:36,920 --> 01:16:42,040
Leopold, murdeme... fuerte. Ms fuerte.
1108
01:16:42,160 --> 01:16:45,436
No puedo, llevo dentadura postiza.
1109
01:16:52,480 --> 01:16:54,755
Quin est ah?
1110
01:16:56,480 --> 01:16:58,789
Andrew? He visto luz.
1111
01:16:59,520 --> 01:17:01,795
As que te acostaste con Maxwell?
1112
01:17:03,120 --> 01:17:04,872
Yo? Por qu?
1113
01:17:05,040 --> 01:17:08,237
- Por qu? Me lo ha dicho l.
- Cmo es que te lo ha dicho?
1114
01:17:08,360 --> 01:17:12,717
Porque cree que se muere,
aunque, por desgracia, vivir.
1115
01:17:14,080 --> 01:17:16,469
No s qu decir. Es cierto.
1116
01:17:17,800 --> 01:17:20,633
1130
01:18:09,840 --> 01:18:11,796
- Te odio.
- Me quieres.
1131
01:18:11,920 --> 01:18:14,718
No. Quiero a Ariel. Siempre quise a Ariel.
1132
01:18:14,840 --> 01:18:16,558
No es cierto.
1133
01:18:16,680 --> 01:18:20,195
Andrew, hazme el amor.
1134
01:18:20,320 --> 01:18:23,869
- Adrian, no me confundas.
- Lo digo en serio. Djame.
1135
01:18:24,000 --> 01:18:27,310
- No, estoy furioso contigo.
- Esta vez lo digo en serio.
1136
01:18:27,440 --> 01:18:29,795
No, Adrian. Para.
1137
01:18:29,920 --> 01:18:33,435
- Te va a gustar.
- Para, esta noche lo he pasado fatal.
1138
01:18:33,560 --> 01:18:35,949
- Quita.
- Adrian, para. Qu haces?
1139
01:18:36,080 --> 01:18:38,594
Es una buena idea, te lo prometo.
1140
01:18:38,720 --> 01:18:41,792
Adrian, qu tienes con las mesas?
1141
01:18:41,920 --> 01:18:44,275
Estoy sobre una pistola cargada.
1142
01:18:44,680 --> 01:18:46,432
- Estoy mucho mejor.
- De veras?
1143
1156
01:19:31,560 --> 01:19:33,516
Por desgracia, disparada por Leopold.
1157
01:19:33,640 --> 01:19:36,029
Dijiste que creas
en el amor a primera vista.
1158
01:19:36,160 --> 01:19:40,153
Se trata del olor, y el tuyo es divino.
1159
01:19:42,680 --> 01:19:44,636
Adrian, an no he tocado tierra.
1160
01:19:44,760 --> 01:19:48,309
Fue una experiencia
casi religiosa sobre esa mesa.
1161
01:19:48,440 --> 01:19:51,113
Es el principio. Cuando se vayan,
1162
01:19:51,240 --> 01:19:54,118
te ensear lo que Dulcy
llama la rueda mexicana.
1163
01:19:54,240 --> 01:19:56,879
- De veras? Suena muy ertico.
- Lo es.
1164
01:19:57,000 --> 01:20:00,151
- Bien. No puedo esperar.
- Entonces, me perdonars?
1165
01:20:00,280 --> 01:20:05,035
Te bendigo, me has despejado
las narices para todo el verano.
1166
01:20:05,160 --> 01:20:06,798
- Tambin a Maxwell?
- S.
1167
01:20:06,920 --> 01:20:09,150
Me siento tan bien
que podra hacer milagros.
1168
01:20:09,280 --> 01:20:11,350
Qu est haciendo con Ariel?
1169
01:20:11,480 --> 01:20:14,472
- Pasndolo bien, creo.
- En serio? Qu hay de Leopold?
1170
01:20:16,280 --> 01:20:19,158
Socorro! Rpido! Se ha muerto Leopold.
1171
01:20:20,400 --> 01:20:22,595
Socorro! Que alguien me ayude!
1172
01:20:23,400 --> 01:20:26,756
- Dios mo!
- Qu le ha pasado?
1173
01:20:27,160 --> 01:20:30,948
- Maxwell, qu le pasa?
- Hacamos el amor...
1174
01:20:31,080 --> 01:20:33,514
Se puso como un animal,
me arranc la bata.
1175
01:20:33,640 --> 01:20:38,077
Fue maravilloso. Lo hicimos
violentamente, como dos salvajes.
1176
01:20:38,200 --> 01:20:42,398
Gritaba con placer
y en el punto de xtasis,
1177
01:20:42,520 --> 01:20:46,069
se cay redondo
con esa sonrisa en la cara.
1178
01:20:47,440 --> 01:20:50,079
- Pobre Leopold.
- Lo siento, Ariel.
1179
01:21:10,680 --> 01:21:12,750
<i>No lo sientas por m, Maxwell.</i>
1180
01:21:12,880 --> 01:21:15,917
<i>Mi alma ha sido transportada</i>
<i>a una dimensin diferente.</i>
1181
01:21:16,040 --> 01:21:19,077