Sei sulla pagina 1di 54

OS CAVALEIROS

Aristfanes
Traduzido do espanhol por
Vicente Matias Martinez Belaglovis

Personagens

Demstenes
Ncias
Um Chouriceiro, chamado Agorcrito
Clon, com o apelido de Paflagnio
Coro de Cavaleiros
Demos (o povo), personificado em um ancio.

Introduo

De todas as comdias de Aristfanes, essa a que deu mais fama ao


seu autor em vida e a que agradou com maio veemncia ao pblico.
Os Cavaleiros uma comdia poltica, dirigida toda ela contra o
demagogo Clon, o qual designado pelo apelido de Paflagnio. Para os
atenienses, que podiam entender todas as suas aluses, deve ter oferecido um
interesse muito vivo. Ns no podemos apreciar Os Cavaleiros do mesmo
modo, pois por maior que seja a erudio do leitor moderno, impossvel
compreender muitos dos rasgos satricos que devem ter feito as delcias dos
contemporneos.
Alm de seu mrito como comdia poltica, Os Cavaleiros representa
uma grande mostra de valor na vida de Aristfanes: seu inimigo Clon era
muito popular e querido pelas massas democrticas de Atenas. O poeta s
podia contar com o apoio da aristocracia ou dos cavaleiros, aos quais exalta
em sua obra. Os artistas que fabricavam as mscaras para as representaes
se negaram a fazer a mscara de Clon. Nenhum ator quis se encarregar de
parodiar esse orador democrtico. Mas Aristfanes, sem mscara e com a cara
lambuzada representou esse perigoso papel.
Como o povo sempre adora os rasgos de audcia, aclamou o poeta,
concedendo-lhe o primeiro prmio, honra que no havia alcanado com suas
obras anteriores.
Os Cavaleiros se representou em 425 a.C., durante as festas Lneas,
pouco depois da vitria de Pilos.

(A cena se desenvolve em frente casa do ancio chamado Demos.)


Demstenes
Que calamidade! Tomara que os deuses confundam a esse recmchegado Paflagnio1 e a seus malditos conselhos! Desde que, em m hora
(maldita hora!), se introduziu na casa de nosso amo Demos2 , no cessa de
espancar (encher de pauladas) aos escravos.
Ncias
Tomara que morra uma morte horrvel com suas infames calnias!
Demstenes
Como vai, infeliz?
Ncias
Muito mal, o mesmo que tu.
Demstenes
Misturemos, pois, nossos gemidos, imitando os plangentes cantos de
Olimpo3.
Demstenes e Ncias
Mumu, mumu, mumu, mumu, mumu...
Demstenes
Para que lamentos inteis? no seria melhor buscar outro meio de
melhorar nossa sorte e deixar de lado o choro?
Ncias
Que meio poderia ser esse? Diga-me.
Demstenes
Diz tu, pois no quero disputar contigo.
Ncias
No, por Apolo! no serei o primeiro que o diga! Fala sem temor e
depois eu falarei.
Demstenes
Oxal me dissesses o que devo dizer4
Ncias
no me atrevo. Como farei para dizer isso discretamente, maneira de
Eurpedes?
1

Aristfanes chama Paflagnio a Clon, no porque fosse da Paflagnia, regio da sia Menor, mas para
indicar sua pronncia defeituosa e seus gritos esganiados. O apelido significa tartamudear.
2
Demos significa povo. Assim, o velho Demos simboliza o povo ateniense, e o fato do Paflagnio ter
se introduzido em sua casa, quer dizer que este havia intervindo na administrao da repblic.a
3
Msico que comps melodias com acompanhamento de flauta, que expressavam a dor de um modo bem
pattico.
4
Verso de Eurpedes

Demstenes
Pra, pra; no me mais vale que inventes um canto de Fuga da casa
de nosso amo5
Ncias
Diga, ento: passemos.6
Demstenes
Que seja; digo: passemos.
Ncias
Adiciona a ele.
Demstenes
a ele.
Ncias
Perfeito. Agora, como se te coasses, diz primeiro, devagarinho:
Passemos e repete depois, com pressa, adicionando: a ele.
Demstenes
Passemos! Passemos ele! Passemos a ele.
Ncias
Ah! no delicioso?
Demstenes
Sem dvida; mas temo que este orculo seja funesto a nossa pele.
Ncias
Por que o motivo?
Demstenes
Porque quem se coa acaba arranhando a pele.
Ncias
Neste momento, creio que o melhor seria nos achegarmos suplicantes
esttua de qualquer deus.
Demstenes
A que esttua? Por acaso ainda crs que existam deuses?
Ncias
Eu? Sim.
Demstenes
5

Aluso ao ofcio da me de Eurpedes.


Os escravos fugiam muitas vezes durante a guerra do Peloponeso para o campo contrrio. Aristfanes
supe em Ncias e Demstenes inteno de passar para o inimigo.
6

E em que te baseias?
Ncias
Em que sou aborrecido por eles. no tenho razo.
Demstenes
A mim me convenceste.
Ncias
Falemos de outra coisa.
Demstenes
Queres que manifeste o assunto aos espectadores?
Ncias
No seria mal. Mas antes roguemos a eles que com a expresso de
suas fisionomias mostrem se lhes so agradveis nossos argumentos e
palavras.7
Demstenes
J comeo. Temos um amo rude, voraz por favas8 , irascvel, lerdo, e
algo surdo; se chama Demos. No ms passado comprou um escravo, um
relinchante Paflagnio, o mais intrigante e caluniador que se pode encontrar. O
tal Paflagnio, conhecendo o carter do velho, comeou, como um cachorro
adulador, a fazer-lhe a corte, a adul-lo, a acarici-lo e a sujeit-lo com suas
correias9 , dizendo-lhe: Meu amo! Vem ao banho, que j tens trabalhado
bastante ao sentenciar um pleito; toma os trs bolos10. Queres que eu te sirva
a comida? E depois, arrebatando para si o que cada um de ns havamos
feito, o oferecia generosamente ao velho. Da ltima vez, eu lhe havia
preparado em Pilos11 um pastel lacedemnio. Pois bem, no sei de que
maneira o arranjou esse velhaco, mas o certo que me roubou e o ofereceu ao
amo como coisa sua. Nos fasta cuidadosamente do ancio Demos e no nos
permite servi-lo. Armado de seu abanador de couro para espantar moscas 12, se
coloca junto ao seu senhor quando janta, e espanta os oradores e pronuncia
orculos, e deixa a cabea do velho cheia de profecias. Depois, quando j o v
chocho, pe mos obra: acusa e calunia todos da casa, e nos moem a
socos. O mesmo Paflagnio corre ao redor dos criados, lhes d ordens, lhes
acossa, lhes arranca presentes, dizendo: Vedes como por minha causa pegam
Hilas? Se no fazeis o que quero, vos acontecer o mesmo! E ns lhe damos
tudo o que pede, pois seno, chutados pelo velho, cagaramos oito vezes mais.
7

Com isso, pediam ao pblico uns aplausos.


As favas se empregavam para votar nas assemblias; alm disso, os juzes, para no dormir nos
tribunais, se entretinham em mastig-las. Aristfanes, satiriza a um s tempo as duas manias dos
atenienses: o amor poltica e aos pleitos.
9
Clon era filho de um curtidor e havia exercido o ofcio de seu pai.
10
Salrio dos juzes. Pricles foi quem introduziu o costume de pagar um bolo aos cidados que
concorriam assemblia ou faziam parte dos tribunais. Clon, para se fazer popular, elevou o soldo para
trs bolos.
11
Aluso vitria de Pilos, que se atribuiu a Clon, embora Demstenes tenha tido nela maior parte.
12
Aristfanes substituiu o ramo de mirto que os escravos usavam para espantar as moscas por uns
chicotes de couro, alusivos ao ofcio de Clon.
8

Falemos, pois, o quanto antes, meu amigo, do caminho que devemos seguir e
aonde devemos chegar.
Ncias
O melhor ser o que tnhamos dito antes: fugir.
Demstenes
Mas se nada se pode fazer que o veja esse maldito Paflagnio! Ele
mesmo inspeciona tudo. Tem um p em Pilos e outro na Assemblia. Essa
imensa separao de suas pernas faz com que suas ndegas estejam sobre a
Cania, enquanto suas mos pedem na Etlia e sua imaginao rouba na
Cleopdia13A .
Ncias
O melhor ser morrer. Mas procura um jeito de morrermos como
valentes.
Demstenes
Como faremos para morrer como valentes? Mil vantagens; mas traz a
taa: vou me recostar aqui. Se chego a me alegrar com o vinho, vers como
inundo esses contornos de conceitos, sentenas e argumentos.
(Ncias entra um momento na casa e volta com um jarro de vinho.)
Ncias
Que sorte! Ningum me surpreendeu.
Demstenes
Diz! Que faz Paflagnio?
Ncias
Farto de vinho e de pes denunciados, o malandro ronca estendido
sobre o couro.
Demstenes
Ento escanceia-me o vinho com mo prdiga, como se fosse para uma
libao.
Ncias
Toma, e faz uma libao em honra do bom gnio.13B Bebe, bebe o vinho
do gnio de Prmmio.14 no h nada como beber sangue de touro. Haver
morte mais apetecvel que a de Temstocles?
Demstenes
Sangue no, pela minha vida! Ser melhor vinho do bom gnio; quem
sabe ocorra alguma idia excelente.

13A

Cleopdia uma regio imaginria, sinnimo de Pas dos Ladres.


Era o copo que se bebia ao fim da refeio.
14
Comarca da sia Menor, famosa por seus vinhos.
13B

Ncias
Ah, vinho! Mas que boa idia pode ocorrer a um homem brio?
Demstenes
Pois j vi tudo: bebes tanta gua que s sabes dizer imbecilidades. Te
atreves a acusar o vinho de turvar a razo? Existe por acaso algo de resultados
mais eficazes? Os homens quando bebem se faze ricos, afortunados em seus
negcios, ganham os pleitos e so felizes e teis aos seus amigos. Eba, tragae logo uma taa de vinho para que regue meu esprito e eu diga alguma graa.
Ncias
Ai de mim! Que vammos tirar de que tu bebas?
Demstenes
Oh, bom gnio! Essa idia que me assalta no minha mas tua.
Ncias
Como! Fala logo! Que idia te ocorreu?
Demstenes
Entra na casa enquanto dorme o Paflagnio e rouba seus orculos.
Ncias
O farei. Mas temo que essa idia te haja sido inspirada por um mau
gnio.
Demstenes
Anda! Enquanto isso, encherei eu mesmo a taa. Talvez isso irrigue e
faa gerinar e meu crebro outra idia.
(Entra e casa Ncias e volta em seguida.)
Ncias
Com que fria ronca e peida o Paflagnio! Por isso lhe subtra sem
dificuldade o orculo sagrado que guardava cuidadosamente.
Demstenes
Tua destreza no te rival. D-me aqui para que eu o leia. Enquanto isso,,
sirva-me vinho toda. Vejammos o que diz. Oh que precioso achado! D-me,,
d-e logo a taa!
Ncias
Toma. Que diz o orculo?
Demstenes
Enche-me outra.
Ncias
Como! O orculo diz Enche-me outra?

Demstenes
Oh, Bcis!15
Ncias
Mas o que foi?
Demstenes
D-me logo a taa.
Ncias
Sem dvida Bcis moderava mais na bebida.
Demstenes
Maldito Paflagnio! Por isso guardavas faz tanto tempo esse orculo que
se refere a ti!
Ncias
Como?
Demstenes
Aqui no orculo diz como h de morrer esse malandro.
Ncias
E como ?
Demstenes
Como? O orculo afirma terminantemente que primeiro haver um
vendedor de estopas16 que governar a Repblica.
Ncias
J tivemos o vendedor. E depois?
Demstenes
O segundo ser negociante de gado. 17
Ncias
J foram dois comerciantes. Quem suceder a este?
Demstenes
O vendedor de gado mandar at que aparea outro homem mais
perverso que ele. Cair ento sendo substitudo por um Paflagnio,
comerciante de peles, ladro, alvoroador e de voz atroadora como a corrente
do Ciclboro18.

15

Antigo e famoso adivinho grego, natural da Becia.


Eucrates, apelidado Estopa,, demagogo influente em Atenas antes de Clon, e que se viu obrigado a
esconder-se debaixo de um monte de farelo para se livrar de seus inimigos. Alm de comerciar com
estopa, tambm lidou com farinha.
17
Lsides, demagogo da mesma classe de Eucrates.
18
Rio torrencial da tica.
16

Ncias
O negociante de gado deveria,, pois, ser derrubado fatalmente pelo
comerciante de peles?
Demstenes
Assim diz o orculo.
Ncias
Infeliz de mim! Onde poderemos encontrar outro coerciante? 19
Demstenes
Ainda h outro
extraordinria.

comerciante,

segundo

orculo,

de

astcia

Ncias
Quem? Por favor, diga-me quem !
Demstenes
Devo dizer?
Ncias
Sim, diga, por Jpiter!
Demstenes
Um chouriceiro derrubar o Paflagnio.
Ncias
Um chouriceiro! 20 Nobilssimo ofcio, por Netuno! Mas onde acharemos
esse homem?
Demstenes
Procuremo-lo.
Ncias
Agora entra um chouriceiro no mercado; os deuses nos enviam ele.
(Entra o chouriceiro Agorcrito21 com uma tbua cheia de embutidos.)
Demstenes
Vem aqui, chouriceiro ditoso! Se aproxime, homem querido, a quem est
reservada a nossa salvao e a da Repblica!
Chouriceiro
Que isso? Por que me chamas?
19

O autor faz uma ironia em relao administrao da cidade-estado, pois seus personagens nem
cogitam que ela possa ser fovernada por algum que no seja comerciante.
20
Acredita-se que o chouriceiro,, segundo Aristfanes, era Hiprbolo.
21
O nome Agorcrito se compe das palavras gregas agor: mercado e praa pblica onde se tomavam
as decises polticas, e krites: juiz; ou seja, o nome forma a idia de algum que julgaria as questes
pblicas e tambm indica a provenincia do personagem que, como vai ficar explicado na pea, foi criado
no mercado.

Demstenes
Vem c e escuta o teu feliz e afortunado destino.
Ncias
Tira-lhe o tabuleiro e o inteires do orculo do deus e de seu contedo.
Enquanto isso, eu vou ver o que est fazendo Paflagnio.
Demstenes
Vamos, deixa primeiro no cho as tuas mercadorias e adora depois a
terra e os deuses.
Chouriceiro
Eiss-me aqui. O que h?
Demstenes
Mortal bem-aventurado! Mortal feliz, que hoje no s nada e amanh
sers tudo! Oh, chefe da afortunada Atenas!
Chouriceiro
Por que, bom hoem, te entretns troando de mim e no me deixas ir
lavar estas tripas nem vender esses chourios?
Demstenes
Qu tripas?! Insensato! Olha ali: vs essas filas de cidados?
(mostrando os espectadores)
Chouriceiro
Sim, vejo.
Demstenes
Certo. E os mercados e as naves de carga?
Chouriceiro
Tambm os vejo.
Demstenes
Pode haver fortuna maior? Dirige agora o olhar direto Cria e o outro
Calcednia.22
Chouriceiro
Ento a minha grande fortuna ser a de ficar vesgo?
Demstenes
No; tu venders23 tudo isso. Porque vais ser, como o orculo anuncia,
um grande personagem.
22

A Cria ficava ao sul da sia Menor e a Calcednia ao norte; da os temores de estrabiso que assaltam
a Agorcrito.
23
Venders ao invs de governars: nova aluso m administrao de Atenas, que combina com
aquela do comerciante-governador.

Chouriceiro
Como eu, que sou u chouriceiro, chegarei a ser um grande
personagem?
Demstenes
Por isso mesmo chegars a ser um grande homem: porque s um
canalha audaz, sado da escria do povo.
Chouriceiro
Me creio indgno de chegaar a ser grande.
Demstenes
De que te crs indgno? Parece que ainda abrigas algum bom sentiento.
Por acaso pertences a uma classe honrada?
Chouriceiro
No, pelos deuses! Perteno a canalha!
Destenes
Oh, mortal afortunado! De que felizes dotes de governo te dotou a
natureza!
Chouriceiro
No recebi a menor instruo; s sei ler e mal.
Demstenes
Precisamente a nica coisa que te prejudica saberes ler, ainda que
seja mal. Porque o governo popular no pertence aos homens instrudos e de
conduta inatacvel,, mas aos ignorantes e licenciosos. No deprecies o que os
deuses te promtem em seus orculos.
Chouriceiro
Vejamos: que diz o orculo de mim?
Demstenes
Se expressa muito bem, pelos deuses! E com uma alegoria elegante e
nada obscura.
(Lendo.)
Mas quando a guia curtidora24 , de unhas aduncas, sujeite pela cabea
o estpido drago bebedor de sangue, ento a salmoura com olhos dos
Paflagnios morrer, e o nume conceder aos estripadores insigne glria: a
no ser que prefiram continuar vendendo lingia.25
Chouriceiro
Que tem isso a ver comigo? Explica-me.
24
25

Arrancadora de pele- nova aluso ao oficio de Clon.


Aqui Aristfanes parodia o estilo empolado e intrincado dos orculos.

Demstenes
A guia arrancadora de couro o nosso Paflagnio.
Chouriceiro
Que significa isso de unhas aduncas?
Demstenes
Isso quer dizer que com suas mos arrebata tudo e o leva para si.
Chouriceiro
E o drago?
Demstenes
Isso est clarssimo! O drago largo de corpo e o chourio tambm. E
o chourio e o drago so cheios de sangue. Assim que o drago, diz o
orculo, poder vencer a guia curtidora se no se deixar enganar por
palavras.
Chouriceiro
Me lisonjeiam, por minha vida, tuas profecias. Mas no consigo
compreender como posso eu ser apto para os negcios polticos.
Demstenes
Facilmente. Faz o mesmo que agora: embrulha e revolve os negcios
como costumas fazer com os intestinos, e conquista o carinho do povo
enguloseimando-os com proposies culinrias. Tuas qualidades so nicas
para ser um demagogo excelente: voz terrvel ndole perversa, sem vergonha
do pblico, enfim, tudo quanto se necessita para a Repblica. Os orculos e o
prprio Apolo Ptio te designam para isso. Eba, pe uma coroa, faz uma libao
imbecilidade e ataca teu rival Paflagnio denodadamente.
Chouriceiro
E quem me ajudar? Os ricos o temem e a pobre plebe treme em sua
presena.
Demstenes
Existem mil honrados cavaleiros26 que detestam o Paflagnio e te
defendero. Em teu auxlio viro todos os cidados bons e probos, todos os
espectadores sensatos, e eu com eles e at os prprios deuses. No temas.
Nem sequer vers seu rosto, pois nenhum artista se atreveu a esculpir sua
mscara.27 Sem embargo, todos o conhecero, pois os espectadores no so
tontos.
(Sai Clon.)
Chouriceiro
Desditado de mim! J sai o Paflagnio!
26
27

Os cavaleiros formavam a segunda classe do Estado.


Ver a introduo.

Clon
No ficar impune, juro pelos grandes deuses, a conspirao que estai
tramando contra o povo faz tanto tempo! Que faz aqui esta taa de Clcis?28
No h dvida de que tratveis de sublevar os calcidenses. Morrereis,
morrereis sem remdio, par de malvados!
Demstenes (a Agorcrito)
Eh, tu! Por que foges? Fica, ilustre chouriceiro. No bandones a
empresa. Acudi, cavaleiros; chegou a hora! Simon, Pancio, coloquem-se na
ala direita. J se aproxiam. Tu, insiste e faz frente a ele! O p que levantam te
anuncia que j chegam. Resiste, acomete a ele, faz com que fuja!
Coro de Cavaleiros
Fere, fere a esse canalha inimigo dos cavaleiros, arrecadador sem
conscincia, abismo de perversidade, mina de latrocnios, cemvezes canalha e
sempre canalha, nunca me cansarei de diz-lo, pois mais a cada dia.
Sacode, persegue, baguna com ele, expulsa esse malandro; xingue-o como
ns e o persiga gritando. Tenhas cuidado para ele no escapulir. Olha que
conhece os caminhos por onde Eucrates escapou, metendo-se debaixo do
farelo.29
Clen
Ancios heliastas30 , confrades do tribolo, a quem alimento com minhas
denncias justas e injustas, socorrei-me! Estes homens se conjuraram para me
pegar!
Coro de Cavaleiros
E nos sobra razo, porque tu te apoderas dos bens de todos e os
consomes antes que sejam distribudos! Depois inspecionas e oprimes aos que
ho de prestar contas, como se apalpa um figo para ver se est verde ou
maduro; e quando vs algum de carter dbil e pacfico, o fazer vir do
Quersoneso31 , o agarras pela cintura, lhe metes os braos no pescoo, aplicas
uma rasteira nele e, depois de o jogar ao solo, o tragas de um s gole. Tu
sempre ests achacando os cidados sensatos e mansos como ovelhas,
honrados e inimigos de pleitos.
Clen
Todos vos sublevais contra mim! E sem embargo, cavaleiros, por vossa
causa me vejo em maus lenis, pois ia precisamente propor ao Senado que
se construa na cidade um monumento comemorativo de vosso valor.
Coro de Cavaleiros
Que falador, que astuto! Vejam como se arrasta ao nosso redor e tenta
28

Cidade da Trcia, submtida ento a Atenas e que tentava sacudir o jugo da metrpole. Clon, ao ver
uma taa de Clcis nas mos de Demstenes, suspeita que um presente enviado para o subornar.
29
Ver nota 16.
30
Chamvam-se assim os juzes do tribunal de Atenas, situado ao sul e ao ar livre. Clon contava com a
ajuda dos heliastas, que eram 500 por causa do soldo de trs bolos que por iniciativa sua lhes havia sido
destinado.
31
O Quersoneso de Trcia, ento tributrio de Atenas e muito maltratado por Clon.

nos enganar como se fssemos velhos dementes. Mas se chegou a vencer


outras vezes por esse meios, por eles ser casstigado agora. Se se inclina at
aqui, lhe plantarei um pontap no traseiro.
Clon (espancado pelos Cavaleiros.)
Oh povo! Oh, cidados! Que feras me chutam o ventre?
Coro de Cavaleiros
Apelas aos gritos, destruidor da Repblica?
Chouriceiro
Eu me comprometo a agentar o rojo, gritando mais do que ele.
Coro de Cavaleiros
Se teus gritos foram mais altos, te proclamaremos vencedor. Se o
sobrepujares em semvergonhice, a vitria ser a vossa.
Clon (ao Chouriceiro.)
Eu denuncio esse homem, e sustento que levou suas mercadorias aos
navios Peloponesos32 .
Chouriceiro
Eu acuso esse homem de ter ido ao Pritaneu com o estmago vazio e
ter voltado com a barriga cheia.33
Demstenes
Alm do mais, tir de l coisas proibidas, carne, po e mariscos, o que
nunca conseguiu o prprio Pricles.
Clon
Os dois vo morrer!
Chouriceiro
Gritarei trs vezes mais que tu!
Clon
Te aturdirei com minha voz!
Chouriceiro
Te ensurdecerei com meus gritos!
Clon
Te acusarei quando fores general!
Chouriceiro
Eu te aleijarei como um cachorro!
Clon
32
33

No esquecer que Atenas estava em guerra com os Peloponesos.


Aluso ao sbito enriquecimento dde Clon.

Eu te cortarei as asas!
Chouriceiro
Eu te cortarei o caminho!
Clon
Olhe-me de frente!
Chouriceiro
Eu tambm fui criado na praa e sei gritar.
Clon
Se berras te fao em pedaos!
Chouriceiro
Se falas, te cubro de merda!
Clon
Eu confesso que sou um ladro; mas tu negas que o s.
Chouriceiro
Por Mercrio34 , deus do mercado, o negarei com juramento, ainda que
me apanhe em flagrante.
Clon
Queres te adornar com mritos aheios! Te acusarei ante os Pritaneus35
de que tens ventres de vtimas dos quais no pagou seu dzimo aos deuses.
Coro de Cavaleiros
Infae, malandro, falastro! Tua audcia chega a toda a terra, toda a
Assemblia, as oficinas de arrecadao, os processos, os tribunais!
Removedor de lama, tu enturvaste a limpeza da Repblica e ensurdeceste
Atenas com teus estentreos clamores! Tu, desde o alto do poder fisgas as
rendas pblicas,, coo desde um penhasco o pescador fisga os atuns.
Clon
J sei onde se curtiu36 esta conspirao.
Chouriceiro
Sim, se tu no soubesses curtir peles, eu no saberia fazer salsichas; tu,
que vendias aos lavradores a pele de u boi doente, curtida de maneira que
parecia mais grossa, e apnas usavam-na um dia se estirava dois palmos.
Demstenes
A mim me fez o mesmo de um calado! Quanto se riram eus
34

Mercrio era o deus dos Mensageiros, comerciantes e ladres. Logo, negar por Mercrio que se era
ladro devia causar alguns risos na platia.
35
Os Pritaneus eram cinqenta indivduos do Senado ou Conselho dos Quinhentos, encarregados da
vigilncia e presidncia das Assemblias durante trinta e cinco dias.
36
Termo tomado de seu ofcio de curtidor.

companheiros e vizinhos! Antes de chegar a Prgamo37 j nadava em meus


sapatos.
Coro de Cavaleiros
No tens dado desde o princpio da tua vida pblica mostras de
senveronhice, arma nica dos oradores? Tu que s o chefe do banho
indecente, que extorques os estrangeiros opulentos; por isso o filho de
Hipdamo38 chora quando te v! Mas agora apareceu (quanto me alegro!) outro
homem mais malandro que tu, que te arrancar do teu lugar e, ao que parece
te vencer em audcias, intrigas e maquinaes.
(Ao Chouriceiro.)
Tu, que te criaste aqui mesmo39 de onde saem todos os homens que
valem algo, demonstra-nos quo intil uma educao honrada.
Chouriceiro
Escutai quem esse cidado.
Clon
No me deixars falar?
Chouriceiro
No.
Clon
Sim!
Chouriceiro
No, por Netuno! Discutamos antes para ver a quem cabe falar primeiro.
Clon
Oh, vou estourar de raiva!
Chouriceiro
No deixarei.
Coro de Cavaleiros (ao Chouriceiro.)
Deixa-lhe, pelos deuses te peo; deixa-lhe estourar.
Clon
Em que te apoias para crer-te digno de me contradizer?
Chouriceiro
Em que sei falar e fazer chourios.
Clon
37

Demo ou bairro perto de Atenas.


Ver no livro.
39
Quer dizer: no mercado, escola de senvergonhice e malcia.
38

Tu,, saber falar! Se te apresenta algum assunto, se ver como o fazes


picadinhos e o embutes se dificuldade! A ti te aconteceu o mesmo que a muitos
outros: sem dvida ganhaste um pleito contra algum meteco40 fora de
sonhar com tua defesa a noite inteira, de falar sozinho pelas ruas, de beber
gua e ensaiar cemm vezes, com grande incmodo de teus amigos; e, por
nada mais, j te crs um orador eloqente. Que estupidez!
Chouriceiro
E tu, que licor bebeste para fazer calar toda a cidade com tua
charlatanice?
Clon
E este infeliz se atreve a se opor a mim? A mim, que depois de comer
uma pratada de atumm quente e de beber um taa de bom vinho, sou capaz de
fazer um corte de mangas a todos os generais de Pilos?
Chouriceiro
E eu, depois de tragar todos os midos de um boi e o ventre de um
porco e de beber por cima o tempero, sou capaz de estrangular a todos os
oradores e deixar louco o prprio Ncias.
Coro de Cavaleiros
Me pareceu bom tudo quanto disseste; s me desagrada que penses em
beber o tempero.
Clon
Por que no te atreves com milsios41 , ainda que s seja para comer
peixes do mar?
Chouriceiro
Duvidas que se como um lombo de boi recupero as minas?42
Clon
Duvidas que se e pego sobre o Senado o transtorno todo?
Chouriceiro
Duvidas que fao um salsicho com teu intestino reto?
Clon
Duvidas que te aplico um pontap e te vais?
Coro de Cavaleiros
Eh, por Netuno! Para que esse v tens que passar por mim primeiro!

40

Metecos ou estrangeiros domiciliados no gozavam de direitos polticos; sua condio muito inferior
a dos cidados.
41
As costas de Mileto abundanvam e rica pesca, especialmente em uma espcie de perca, peixe que os
romanos chamavam lupus.
42
Refere-se s minas de ouro e prata de Lauriu, montanha prxima a Atenas. O imposto sobre seus
rendimentos proporcionava ao Estado uma boa renda. Pertenciam a particulares ricos.

Clon
E que cepo de madeira43 te vou meter!
Chouriceiro
Te acusarei de covardia!
Clon
Cobrirei bancos com tua pele!
Chouriceiro
Te esfolarei para fazer uma bolsa de bandido!
Clon!
Te cravarei no solo!
Chouriceiro
E eu te farei picadinho!
Clon
Te arrancarei as plpebras!
Chouriceiro
Te arrebentarei o bucho!
Demstenes
Por Jpiter! Metamos um pau em sua cabea como fazem os
cozinheiros, arranquemos-lhe a lngua, e olhando pelo buraco de seu nus
vejamos se tem hemorridas!44
Coro de Cavaleiros
Existen coisas mais ardentes que o fogo e, na cidade, palavras mais
desavergonhadas que a prpria desvergonha. No h porque desistir.
(Ao Chouriceiro.)
Empurra-o, derruba-o, no faa nada pela metade; se conseguires fazlo fraquejar no primeiro encontro, vers como um covarde. Ns o
conhecemos bem.
Chouriceiro
Sempre o foi, e com efeito passou por valente s por ter tido a manha de
recolher a colheita alheia. Agora deixa que sequem nas prises as espigas, e
pretende vend-las.45
Clon
43

Prendiam-se os criminosos em cepos de madeira.


Operaes que se praticavam com os porcos para se certificar de seu bom estado.
45
Aluso vitria de Pilos, conseguida na realidade por Demstenes, e de cuja glria se apoderou Clon.
Aluso tambm aos prisioneiros de Espactria,, pelos quais se exigia aos lacedemnios um resgate
exagerado, e que no fim acabaram morrendo de misria nas prises de Atenas.
44

No vos temo enquanto existir o Senado e o povo continuar sendo


estpido.
Coro de Cavaleiros
Que sem-vergonha em tudo! Nem sequer muda de cor! Se no te
aborreo, permita Jpiter que ele sirva a Cratino de Colcho46 e que tenha que
aprender a cantar toda uma tragdia de Morsino47 .
(A Clon.)
E tu, que coo abelha que vaga de flor em flor andas pedindo presentes a
todos em todas as partes, tomara que os devolvas com a mesma facilidade
com que os adquires! Ento poderemos cantar: Brinda, brinda boa
fortuna!48. E at o filho de Jlio, esse velho apanhador de trigo cantar
alegremente aos deuses Pean49 e a Baco.
Clon
Vos juro por Netuno que no me excedereis em senvergonhice! Seno,
o cu permita que eu no assista aos sacrifcios de Jpiter, protetor do
mercado!50
Chouriceiro
E eu juro pelos infinitos socos que por causa de mil roubos me
sacudiram desde a infncia, e pelas cem facadas que levei que espero te
vencer nesta contenda, caso contrrio me seria inil essa gordura, adquirida
fora de comer as migalhas destinadas a lipar a gordura dos dedos.51
Clon
Migalhas, como um cachorro! E tu, miservel, que te alimentaste como
um cachorro, queres brigar como um cinocfalo?52
Chouriceiro
Eh, por Jpiter! Tamb eu cometi minhas fraudes quando pequeno.
Sabia enganar os cozinheiros, dizendo: Olhem, no vem? J vem a
primavera, a andorinha! Eles olhavam e, enquanto isso, lhes roubava os
melhores pedaos.53
Coro de Cavaleiros
Astcia admirvel! Inteligncia precoce! Como os aficcionadosem comer
54
urtiga , fazias a tua colheita antes de voltarem as andorinhas.

46

Clebre poeta cmico que por sua afico ao vinho, que Aristfanes lhe joga na cara vrias vezes,
contraiu incontinncia urinria e molhava seu colcho.
47
Trgico detestvel.
48
Assim comeava uma cano de Simonides.
49
Hino a Apolo, e por extenso da idia, o prprio deus.
50
Sem dvida por causa da esttua que se encontrava na gora ou mercado.
51
Ao invs de lenos, os gregos usavam migalhas de po para llimpar os dedos.
52
Cinocfalo quer dizer cabea de cachorro, ou seja, sem-vergonha.
53
A apario dass andorinhas era, na Grcia, sinal da volta da primavera. Celebrava-se uito sua vinda.
54
Colhiam-se ao se aproximar o bo tempo.

Chouriceiro
Na maior parte das vezes, os cozinheiros no me viam. Mas se algum
me notava, eu escondia a carne entre as minhas ndegas e jurava por todos os
deuses que no tinha nada entre elas. Por isso, um orador que me viu disse:
impossvel que esse rapaz no chegue algum dia a governar a Repblica.
Coro de Cavaleiros
Acertou em seu prognstico. Procedias ento como um verdadeiro
governante, aoo negar o furto enquanto o escondia entre as ndegas.
Clon
Eu reprimirei tua audcia. Me jogarei sobre ti com mpeto horrendo, e
semelhante a um violento furaco revolverei os mares e a terra.
Chouriceiro
Mas eu farei com meus chourios uma balsa, e me encomendando
sobre elas s ondas propcias farei com que te arrependas.
Demstenes
E eu vigiarei na sentinela, pelo acaso de se rachar a nave.
Clon
Juro por Ceres! No hs de desfrutar impunemente dos talentos55 que
roubaste a Atenas.
Coro de Cavaleiros
Cuidado, amaina um pouco as velas: comea a soprar um vento de
calnias e difamaes.
Chouriceiro
Me consta que sacastes dez talentos de Potidia.56
Clon
Quem? Eu? Queres um para calar?
Coro de Cavaleiros
Com gosto o tomaria. Mas porque j desamarras?
Chouriceiro
O vento cede.57
Clon
Vou fazer que te citem e quatro causas de cem talentos cada uma!58

55

Moeda corrente na poca em Atenas.


Cidade tributria de Atenas que ao princpio da guerra do Peloponeso se declarou independente e foi
reduzida odbedincia depois de um grande assdio.
57
de se supor que o Coro de Cavaleiros, o chouriceiro e Demstenes formassem em coreografia uma
espcie de navio, com Clon sendo o vento contrrio, desde a fala do banco de chourios at esta.
58
O acusador devia fizar a multa a que haavia de ser condenado o ru, no caso de provado o delito.
56

Chouriceiro
E eu a ti vinte por desero, e mais de mmil por roubo!
Clon
Eu direi que descendes dos profanadores da deusa!59
Chouriceiro
E eu,, que teu av foi um dos satlites... 60
Clon
De quem? Diz!
Chouriceiro
De Birsina, esposa de Hpias.61
Clon
s um impostor!
Chouriceiro
E tu um bandido!
Coro de Cavaleiros
D-lhe duro!
Clon
Ai! Ai! Os conspiradores me matam a pauladas!
Coro de Cavaleiros
D-lhe, d-lhe duro; aoita-lhe o ventre com feixes de intestinos; castigalhe sem piedade! Oh, admirvel corpulncia do chouriceiro! Oh, corao
esforado, salvador da Repblica e dos cidados! Com que hbil oratria
soubeste venc-lo! Quem dera pudssemos elogiar-te como desejamos!
Clon
Eu no ignorava, por Ceres,, esta fbrica de intrigas. Bem sabia que
aqui se colavam todas.62
Coro de Cavaleiros
E tu, Chouriceiro, no lhe dirs algum termo de construtor de carroas?
Chouriceiro
Tampouco eu ignoro o que ele est tramando em Argos. Finge que trata
de conciliar a aliana, e no entanto realiza conferncias secretas com os
lacedemnios. Sei para que se atia esse fogo: para forjar os grilhes dos
59

Aluso a um antigo sacrilgio cometido no templo de Minerva (Atena).


Amantes.
61
A mulher de Hpias, tirano de Atenas e ffilho de Pisstrato, chamava-se Mirrina ou Mirsina; mas
Aristfanes lhe d o nome de Birsina, aludindo ao ofcio original de Clon, pois Birsa significa couro.
62
Pardia das metforas vulgares e popularescas que alguns oradores empregavam para fazer efeito nas
massas.
60

cativos.
Coro de Cavaleiros
Bravo, bravo! Tu forjas enquanto ele cola!
Chouriceiro
Ali tens homens que te ajudam em tua obra. Mas, ainda que me ds
todo o ouro e a prata do mundo, e me envies todos os meus amigos para que
me cabe, nunca conseguirs que eu oculte a verdade dos atenienses!
Clon
Irei agora mesmo ao Senado e delatarei a todos a vossa conjurao,
vossas reunies noturnas contra a Repblica, vossa conivncia com o rei
persa, e o negcio com os da Becia do qual tratais que coalhe!
Chouriceiro
Ento, qual o preo do queijo da Becia? 63
Clon
Por Hrcules, vou te esfolar vivo!
(Sai.)
Coro de Cavaleiros
Ea, demonstra-nos agora astcia e valor; tu, que como acabas de
confessar, em outros tempos gostava de esconder a carne entre as ndegas!
Corre ao Senado sem perder um instante, pois ele vai caluniar-nos a todos,
como seu costume.
Chouriceiro
Vou at l; mas antes permitam que eu deixe aqui essas tripas e essas
facas.
Coro de Cavaleiros
Leva s essa banha para untar o corpo e poder escorregar-se se a
calnia te agarra.64
Chouriceiro
Bom conselho; assim deve fazer na palestra.
Coro de Cavaleiros
Toma, come tambm esses olhos.
Chouriceiro
Para qu?

63

Clon usou mais uma metfora vulgar para tentar causar impresso, e a pergunta do chouriceiro
ridiculariza a metfora.
64
Imitando os atletas, que untavam o corpo com azeite para melhor escorregar entre as mos dos
adversrios.

Coro de Cavaleiros
Para que ao combater, farto e olhos, tenhas mais fora, meu amigo. Mas
anda logo.
Chouriceiro
J vou.
Coro de Cavaleiros
Procura mord-lo e derrub-lo; arranca-lhe a crista, e no volte sem ter
comido sua papada.65 Parte alegre e triunfa como meu desejo. Que Jpiter
do mercado te guarde e voltes vencedor e coberto de coroas!
(O Chouriceiro sai; o Coro fica sozinho em cena pela primeira vez e se
volta aos espectadores para principiar a parbasis.)
Vs que estais acostumados a todo gnero de poesias, escutai nossos
anapestos66.
Se algum de vossos antigos poetas cmicos tivesse pedido a ns,
cavaleiros, que recitssemos seus versos no teatro, teria sido difcil a ele
consegui-lo; mas o autor dessa comdia digno de que o faamos em seu
obsquio, seja porque odeia as mesmas pessoas que ns, seja porque,
desafiando intrpido o furaco e as tempestades, no tem medo de dizer o que
justo. Muitos tem vindo at ele admirando-se de que demorou muito para
lanar mo do coro, e por isso o poeta nos manda que vos exponhamos o
motivo. O haver tardado tanto se deu porque sabe que a arte de fazer
comdias resulta nas mais difceis de todas, a ponto que dos muitos que
tentaram poucos conseguiram domin-la. O poeta alm disso sabe, como
inconstante vosso carter, e com que facilidade abandonais, logo que
envelhecem, os poetas antigos. No ignora em primeiro lugar, a sorte que
alcanou Magnes67 quando comearam a branquear seus cabelos. Ainda que
tivesse conseguido muitas vitrias nos certames cmicos, ainda que tenha
recorrido a todos os modos e apresentando em cena Citaristas, Aves,
Ldios, Cinepes68, ainda que tenha pintado o rosto da cor das rs, no pode
sustentar. Vs o abandonastes na idade madura e no na juventude, porque
com anos havia perdido a graa que vos fazia rir. O poeta tambm se lembra
de Cratino, que em seus bons tempos, no apogeu de sua glria, corria
impetuosamente pelas plancies e desenraizando bananeiras e carvalhos os
arrastava com seus adversrios vencidos. Ento no se podia cantar nos
banquetes outra coisa que: Doro, da sandlia de figueira69 e Autores de
hinos elegantes70; to florescente estava! Mas agora, quando o vedes
cambalear, no vos compadeceis dele. Desde que da sua lira caem as
tarrachas, saltam as cordas e se perdem as harmonias, o pobre ancio vaga do
mesmo jeito que Connas71, cingida a fronte de uma coroa seca e morto de
65

Aluso s brigas de galo.


Metro usado na parbasis
67
Poeta cmico, em princpio muito agradou os atenienses, que premiaram suas peas onze vezes.
68
Ttulos de algumas peas de Magnes.
69
Princpio de um canto de Cratino, que era uma stira contra a venalidade e a delao.
70
Princpio de outro canto de Cratino.
71
Msico que tinha o vcio de se embriagar. Sua pobreza era extremada, pois as cordas de oliva com que
o premiaram nos jogos olmpicos eram todo o seu patrimnio. Dizia-se dele que Estava bem coroado
66

sede, ele que por seus primeiros triunfos merecia beber no Pritaneu72, e ao
invs de delirar em cena, presenciar perfumado o espetculo, sentado junto
esttua de Baco73. E Crates74, quantos insultos e ultrajes no sofreu de vs,
apesar de que vos alimentava, por to pouco em troca, mastigando em sua
boca delicada os mais geniais pensamentos? E, com efeito, este foi o nico
que se sustentou, caindo umas vezes e levantando outras.
Temendo isso, nosso poeta se conteve, repetindo a si mesmo:
preciso ser remeiro antes de ser piloto, e guardar a proa e observar os ventos
antes de dirigir por si mesmo a nave. Graas a esta modstia, que o impediu
de dizer-vos imbecilidades, tributai-lhe um aplauso que iguale o estrondo das
ondas, honrai-o nas festas Lneas com aclamaes jubilosas para que,
satisfeito por seu triunfo, se retire com a fronte radiante... de alegria.75
Netuno eqestre 76, que te comprazes em ouvir o relincho dos teus
corcis e o ressoar de seus cascos fendidos; potente nume a quem agrada ver
as Trirrenes77 mercenrias fenderem rpidas os mares com proa azulada, e os
jovens, excitados por uma paixo que os arruina, dirigir seus carros na renhida
disputa, assiste a esse coro, divindade de ureo tridente, rei dos golfinhos,
adorado em Snio78 e em Geresta79, filho de Saturno, protetor de Frmion80, e
agora o mais propcio dos deuses para Atenas.
Queremos elogiar nossos pais, heris dignos da sua ptria e das honras
do peplo81 que, vencedores sempre em todas as partes, com combates
terrestres e martimos, cobriram de glria Repblica; que nunca, ao encontrar
os inimigos, se ocuparam em cont-los, pois seu corao estava sempre
disposto ao ataque. Se algum deles por acaso acabava caindo na batalha,
limpava-se do p, e, negando sua queda, voltava carga com mais ardor.
Jamais os generais de ento pediram a Cleneto83, se negam a combater. Ns
desejamos lutar valentemente, sem soldo, pela ptria e por nossos deuses.
Nada pedimos em paga, seno que quando se faa a paz e cessem as fadigas
da guerra, nos permitam deixar crescido o cabelo84 e cuidar de nossa pele.
Veneranda Palas, deusa tutelar de Atenas, que reina sobre a terra mais
religiosa e fecunda em poetas e guerreiros, vem e traz contigo a vitria, nossa
mas mal bebido.
72
Cratino era extremamente aficcionado bebida. Mortificado sem dvida pela aluso de Aristfanes,
comps aos 97 anos de idade, ou seja, no ano seguinte a representao de Os Cavaleiros uma comdia
intitulada A garrafa de vime, que ganhou o primeiro prmio. Tambm Sfocles comps dipo em
Colono aos oitenta e tantos anos.
73
Assento de honra no teatro.
74
Poeta cmico. Comeou como ator, representando as obras de Cratino.
75
Aristfanes alude aqui sua espaosa careca.
76
Em sua disputa com Minerva (Atena) sobre quem haveria de dar seu nome cidade de Atenas, Netuno
apresentou o cavalo, da esse epteto.
77
As Trirrenes eram naves de trs filas de remeiros.
78
Promontrio da tica, consagrado a Netuno.
79
Promontrio da Eubia, junto ao qual havia um templo de Netuno.
80
General ateniense, chefe da esquadra e famosa por suas recentes vitrias navais. Era de costumes muito
austeros. no podendo pagar, por causa de sua honrada pobreza, a quantidade de cem minas, da qual
estava em dbito com o tesouro pblico, foi condenado como insolvente e se retirou para o campo.
Mais tarde o povo ateniense o reabilitou.
81
O peplo ou peplum era um manto de uma tela muito fina, consagrado especialmente a Minerva
como patrona de Atenas. A cada cinco anos, nas grandes Panatenias, se oferecia a ela um pelo no qual
figuravam as aes e os nomes dos cidados dignos de se recordar.
83
Uma das honras mais apreciadas era ter assento especial no teatro e em outros lugares pblicos.
84
Os cavaleiros usavam o cabelo comprido.

companheira nos exrcitos e batalhas, essa fiel amiga do coro, que combate ao
nosso lado contra nossos inimigos! Apresenta-te agora: hoje mais do que
nunca, seja como seja, necessrio que nos outorgues o triunfo. Queremos
tambm proclamar quo bons so nossos cavalos: so dignos de serem
louvados85. Muitas vezes nos ajudaram nas excurses e combates; mas nunca
nos causaram tanta admirao pelo que fizeram em terra como quando se
lanaram intrepidamente aos navios86, com toda a sua carga de campanha,
alhos e cebolas; e apoderando-se dos remos como se fossem homens
gritavam: Hippapai!87 Quem remar com mais brio? Que fazemos? no remar
tu, oh Snfora?!88 Tambm desceram at Corinto: os mais jovens fizeram ali
um leito com seus cascos e saram em busca de cobertores, e em vez de
forragem da Mdia, comiam os caranguejos que se descuidavam em sair
praia, e ainda os buscavam no fundo do mar. Por isso Teoro disse que um
caranguejo havia falado assim: terrvel, oh Netuno! no poder, nem no fundo
do abismo, nem na terra, nem no mar, escapar dos cavaleiros!89
(Volta a se apresentar o Chouriceiro. Fim da Parbasis.)
Oh, mais querido e valente dos homens, quo inquietos ficamos durante
tua ausncia! J que voltas so e salvo, conta-nos como te arranjaste.
Chouriceiro
Que hei de dizer-vos? Basta saberdes que consegui a vitria no Senado.
Coro de Cavaleiros
Agora a ocasio de prorrompermos todos em exclamaes de jbilo!
Tu, que falas to bem, mas que superas tuas palavras com as obras, conta-nos
tudo pormenorizadamente. De bom grado empreenderamos uma longa viagem
s para te ouvir. Portanto, homem excelente, fala sem medo; todos nos
alegramos com teu triunfo.
Chouriceiro
Escutai, que a coisa vale a pena. Quando sa daqui, o segui pisando-lhe
os calcanhares; apenas entrou no Senado, comeou com sua voz estentrea a
berrar contra os cavaleiros, cumulando-os de calnias espantosas, acusandoos de conspiradores e amontoando palavras sobre palavras, que comearam a
ter algum crdito. O Senado o escutava, e to facilmente se contentou com
essas falsidades, que cresciam prodigiosamente como erva daninha, que eu
lanava miradas severas e franzia as sobrancelhas. Mas eu, assim que
compreendi que suas palavras produziam efeito e que conseguia enganar o
seu auditrio, exclamei: Oh, deuses protetores da luxria e da fraude, das
fanfarronices e senvergonhices; e tu, mercado, onde se educou minha infncia,
dai-me a audcia, lngua rpida e voz desavergonhada! Quando pensava eu
nisto, um viado soltou um peido minha direta, e me prosternei em atitude de
85

O coro tributa ais seus cavalos os elogios que, por modstia, no quer dirigir a si prprio.
Os atenienses enviaram uma expedio contra Corinto aps a vitria de Pilos, muitas vezes aludida
nesta comdia.
87
Grito dos marinheiros
88
Nome de um cavalo.
89
Passagem cheia de aluses obscuras.
86

adorao. Depois, empurrando a barreira com o peito, gritei abrindo uma boca
enorme: Senadores, sou portador de boas notcias, e quero ser o primeiro a
anunci-las. Desde que estourou a guerra, nunca estiveram mais baratas as
sardinhas. Imediatamente, brilhou o contentamento em todos os semblantes, e
em seguida me decretaram um coroa por boa nova. Eu em troca os ensinei em
poucas palavras um segredo para comprar muitas sardinhas por um bolo: era
o de recolher todos os pratos aos fabricantes. Todos aplaudiram e me olharam
com a boca aberta. Notando isto, o Paflagnio, que conhece muito bem o modo
de engabelar o Senado, disse: Cidados, proponho, j que notcias to boas
acabam de ser-nos anunciadas, que para celebr-las imolemos cem bois a
Minerva. E o Senado se ps outra vez de parte. Eu, vendo-me ento
humilhado e vencido, lhe passei a perna, propondo que se sacrificassem
duzentos boi e alm disso mil cabras a Diana, se no dia seguinte se
vendessem as sardinhas a um bolo o cento. Com isso o Senado se inclinou
novamente a meu favor; e o Paflagnio, aturdido, comeou a dizer disparates.
Os arqueiros e pritaneus o expulsaram dali e se formaram grupos em que se
tratava das sardinhas. Ele lhes suplicava que esperassem um momento:
Escutai dizia o que vai dizer o enviado da Lacedemnia: Vem tratar da
paz. Ento gritaram todos de uma vez: A paz? Agora? Estpido! Depois que
sabemos o quanto a sardinha est barata? no precisamos de paz, que siga a
guerra! E ordenaram aos pritaneus que suspendessem a sesso. Em seguida
saltaram as trancas por todos os lados. Eu escapei e corri para comprar
quanto coentro e alho havia no mercado, e logo os distribu grtis a todos que
os necessitavam para temperar as sardinhas. Eles no achavam palavras com
que me elogiar e me enchiam de carcias ao ponto que, por um s bolo de
coentro, me fiz dono do Senado.
Coro de Cavaleiros
Conseguiste tudo a que te propunhas como homem favorecido pela
sorte. Aquele malandro topou com outro que lhe d de dez em fanfarronices,
astcias e adulaes. Procura terminar o combate com igual felicidade; j
sabes que somos benvolos auxiliares.
Chouriceiro
A vem o Paflagnio, turvando e arremessando as ondas diante de si,
como se tentasse me tragar. Deuses, que audcia!
Clon (entrando.)
Que eu morra, se no te fao em pedaos com as poucas e antigas
mentiras que me restam!
Chouriceiro
Gosto de ouvir tuas ameaas e me rir do teu mau humor. De medo que
me ds, bailo e grito: cucurucucu!
Clon
Por Ceres, que eu perea agora mesmo se no te devoro!
Chouriceiro
Se no me devoras? Assim, que eu morra se no te sorvo de um gole e

arrebento depois de te ter sorvido!


Clon
Te matarei, juro pelo assento de honra que ganhei com Pilos!
Chouriceiro
J saiu o assento distinguido! Bah! Acho que logo, logo, vou te ver
relegado daquela assento aos ltimos bancos do teatro.
Clon
Juro por tudo que h para jurar que te aplicarei o tormento!
Chouriceiro
Que furioso ele est! Vejamos: que te darei de comer? Que que mais
gostas? Uma bolsa?
Clon
Vou arrancar as tripas com as unhas!
Chouriceiro
Eu te cortarei essas unhinhas com as quais agarras os vveres do
Pritaneu.
Clon
Te arrastarei perante o povo (Demos) para que me faa justia!
Chouriceiro
Tambm eu te arrastarei e te acusarei de mil crimes!
Clon
Miservel! Ele no cr em ti, e eu fao dele o que quero!
Chouriceiro
Quo seguro ests de dominar o povo! (Demos)
Clon
que sei que guisado lhe dar.
Chouriceiro
E o alimentas mal. Fazes como as amas, que com o pretexto de provar
antes a comida, comem trs vezes mais do que o que oferecem.
Clon
Por Jpiter! Com minha destreza eu posso esticar ou apertar o povo s
minha vontade.
Chouriceiro
Grande coisa! Tambm o sei fazer!
Clon

Pobre homem, no penses que me hs de aprontar outra como a do


Senado. Chamemos o povo!
Chouriceiro
Nada nos impede; vai em frente, no demores.
Clon
Povo! Oh, Demos! Sai aqui!
Chouriceiro
Sim, por Jpiter! Sai aqui, paizinho meu!
Clon
Meu povo querido, sai para que vejas quo indignamente me tratam!
O Velho Demos90
Quem so esses que fazem esse alvoroo? Pra fora logo desta porta!
Me tiraram o ramo de oliveira!91 Quem te maltrata, Paflagnio?
Clon
Este e estes jovens cavaleiros, que me espancam por tua causa.
Demos
Por qu?
Clon
Porque te quero, oh, Demos! Estou enamorado de ti!
Demos
E tu, quem s?
Chouriceiro
Eu sou o rival dele; te amo faz tempo e, junto com outros bons e
honrados cidados, s desejo te ser til. Mas este nos impede. Tu te pareces
com esses jovens rodeados de amantes: no queres os bons e honrados e te
entregas aos vendedores de lmpadas92, aos sapateiros, seleiros e curtidores.
Clon
E faz bem; porque eu sirvo ao povo, ao bom Demos.
Chouriceiro
Em qu? Diga-me!
Clon
Fui a Pilos, suplantei os generais quando se dirigiam para l e trouxe os
prisioneiros lacedemnios.

90

Demos, em grego, significa povo.


Era costume religioso colocar ramos de rvores nas portas das casas.
92
Aluso Hiprbolo.
91

Chouriceiro
Tambm eu, estando passando, roubei de uma tenda uma panela com a
comida que outro havia posto para cozinhar.
Clon
Povo meu, convoca o quanto antes uma Assemblia para que saibas
qual dos dois te quer mais e decidas quem merece teu amor.
Chouriceiro
Sim; decide entre os dois, contanto que no seja no Pnix.93
Demos
No posso assentar-me em outro lugar; mas antes necessrio reunir l
os cidados.
Chouriceiro
Infeliz de mim, estou perdido! Porque este velho, que na sua casa o
mais discreto dos homens, quando se senta naqueles bancos de pedra fica
com a boca aberta, como o que colhe figos com os talos na mo.94
(Mudana de decorao. A cena representa o Pnix, lugar de reunio do
povo ateniense.)
Coro de Cavaleiros
Agora necessrio que soltes todas as velas e desamarres todas as
cordas. Arma-te de valor e astcia e de discursos maliciosos para venc-lo. O
inimigo verstil, e hbil em opor todo o tipo de obstculos. Procura te arrojar
sobre ele com todas as tuas foras. Muito cuidado! Antes que ele te ataque,
levanta os pesos que tens de jogar nele e adianta tua nave.95
Clon
Oh, poderosa Minerva, protetora da cidade! Se depois de Lsicles, Cina
e Salabaca96 sou eu quem mais ama o povo ateniense, concede-me que, como
at agora o fui, seja eu alimentado s custas do Estado por no fazer nada!
Mas se te aborreo e no combato por ti, que eu morra, e que cortem em
correias a minha pele!
Chouriceiro
E eu, Demos meu, se no verdade que te amo e, estimo,
Jpiter que eu seja cozido e feito em pequenssimos pedaos! se
palavras no te so dignas de f, consinto em ser ralado sobre esta
misturado com queijo para fazer uma salsicha e que me arrastem
gancho ao cermico97, arrancando-me os testculos!

93

permita
minhas
mesa e
por um

Lugar onde se reunia a Assemblia popular.


Ao p-los para secar ao sol.
95
Metforas tomadas da navegao.
96
Cina e Salabaca eram cortess de Atenas.
97
Demos de Atenas em que eram sepultados os guerreiros mortos em combate. Na sada da cidade havia
um lugar do mesmo nome habitado pelas cortess.
94

Clon
Oh, povo! Como pode haver um cidado que te ame mais do que eu?
desde que sou teu conselheiro, enriqueci teu tesouro atormentando estes,
intimidando aqueles, pedindo a outros, sem nenhuma outra inteno que a de
ser grato a ti.
Chouriceiro
Tudo isso, oh Demos!, nada tem de extraordinrio. Eu farei o mesmo,
pois roubarei pes dos outros para servi-los a ti. No penses que esse a te
ama e procura o teu bem por considerao tua pessoa, mas sim para se
esquentar ao fogo. De outro modo, como no vs que tu, que desembainhaste
em Maratona a espada contra os persas e alcanaste aquela insigne vitria,
tantas e tantas vezes procurada, te sentas sempre sobre estas duras pedras98?
Nunca ocorreu a ele, como a mim, a idia de te oferecer uma almofada como
essa que te trago, costurada com minhas prprias mos. Vai, levanta e te senta
sobre ela comodamente; assim no sero mortificados esses membros que
trabalharam tanto em Salamina.
(Oferece uma almofada a Demos.)
Demos
Quem s, meu amigo? Por acaso s da raa de Harmdio? Teu favor ,
na verdade, muito popular e delicado.
Clon
Isso muito pouco para que te mostres benvolo para com ele to
rpido.
Chouriceiro
Sem dvida o tens fisgado com muito menos.
Clon
Aposto a cabea como nunca houve algulem que combata mais que eu
por ti, Demos!, nem que te ame mais!
Chouriceiro
Como pode am-lo, quando o vs viver faz oito anos em covas e choas
miserveis e, longe de te compadeceres dele, o deixas morrer defumado, e que
quando veio Arqueptlemo proporcionarmos a paz, rechaaste e expulsaste da
cidade a pontaps os embaixadores encarregados de tratar da paz?99
Clon
para que Demos governe todos os gregos. Porque nos orculos se diz
que se ele tiver pacincia, chegar a cobrar na Arcdia cinco bolos para
administrar a justia. Assim que eu o alimentarei e cuidarei dele, e acontea o
que acontea, sempre pagarei trs os bolos.100
98

O Pnix tinha bancos de pedra.


Os lacedemnios, antes da tomada de Pilos, enviaram a Atenas uma embaixada solicitando a paz.
Arqueptlemo, cidado ateniense, foi o encarregado de a apresentar; mas Clon frustrou seus intentos.
100
Salrio dos juzes, que era um dos meios empregados por Clon para sustentar sua influncia.
99

Chouriceiro
S queres que este mande na Arcdia para que possas roubar mais e
obter muitos presentes das cidades tributrias. Queres que, no rebulio da
guerra, Demos no possa ver tuas canalhadas, e que a necessidade, a misria
e o atrativo do soldo o obriguem a considerar a ti como sua nica esperana.
Mas se alguma vez, voltando ao campo, Demos consegue viver em paz e
repor suas foras com o trigo novo e as saborosas azeitonas, conhecer os
bens de que privado pela tua rapina. Ento, irritado e feroz, te acusar
perante os tribunais. Tu o sabes, e por isso o enganas com quimricas
esperanas.
Clon
No intolervel que tu afirmes isso de mim e me calunies ante os
atenienses e Demos quando, juro pela venervel Ceres, prestei a Repblica
mais servios que Temstocles?
Chouriceiro
Cidade de Argos! Escutas o que ele diz?101 Tu, igual a Temstocles?
Nossa cidade j era cheia de riquezas e Temstocles ainda acrescentou tantas,
que transbordaram como guas de um vaso cheio at a boca! Aos manjares de
sua esplndida mesa adicionou o Pireu102 e, sem nos tirar as antigas paredes,
nos procurou outras novas. Tu, igual a Temstocles, quando no fizeste mais
do que estreitar a cidade, dividi-la com muralhas e inventar orculos! Ele, no
entanto, foi desterrado, e tu comes magnificamente nossa custa!
Clon
No um sofrimento, Demos, ter que ouvir estas palavras s porque te
amo?
Demos (a Clon.)
Cala-te. Chega de injrias. J me enganaste muito tempo.
Chouriceiro
Ele um malvado, Demos! Cometeu mil iniquidades enquanto te tinha
seduzido. Fez pagarem para si a peso de ouro a impunidade dos corruptos, e
metendo o brao at o cotovelo no tesouro da Repblica roubou o quanto
pde.
Clon
Eu provarei que tu roubaste trs mil dracmas!
Chouriceiro
Por que te revoltas? Por que te alvoroas, sendo tu o pior homem que
h para o povo ateniense? Tambm eu provarei, se no que eu morra, que
recebeste de Mitilene mais de quarenta minas.

101

Verso de Eurpdes.
Porto de Atenas, que foi feito por conselho de Temstocles, o qual o uniu cidade por uma muralha de
trinta e cinco estdios.
102

Coro de Cavaleiros
Te felicito por tua eloqncia, mortal que apareces como benfeitor de
todos os homens!103 Se continuares assim, sers o maior dos gregos, e nico
dono da Repblica. Armado do tridente simblico, governars os aliados e
reunirs imensas riquezas transtornando e confundindo tudo! Mas no soltes
esse homem, j que ele se deixou apanhar. Fcil te ser venc-lo com os
pulmes que tens.
Clon
Ainda no, boa gente; as coisas ainda no chegaram a esse extremo.
Me resta ainda por contar uma faanha to ilustre que com ela posso tapar a
boca de todos os meus adversrios, enquanto se conservem alguns dos
escudos trazidos de Pilos.104
Chouriceiro
Pra, fica nos escudos; j me deste um gancho: pois por precauo no
devias, j que amas tanto o povo, ter permitido que fossem suspendidos no
templo com as braadeiras. O que temos aqui, Demos meu, uma
maquinao para que no possas castig-lo, se alguma vez o quiseres. Vs
essa turba de jovens curtidores que o escolta, acompanhada dessa outra de
vendedores de mel e queijo? Pois todos conspiram pelo mesmo fim. Assim, se
te encolerizares com ele e o ameaar de ostracismo,105 se apoderaro noite
desses escudos e correro para se apropriar de nossos celeiros.
Demos
Infeliz de mim! Ento eles ainda esto com as braadeiras? Quanto
tempo me enganaste!
Clon
Demos, no sejas to crdulo, nem penses que vais encontrar um amigo
melhor que eu. Eu sozinho sufoquei todas as conspiraes. Basta que surja a
menor conspirao, e eu a denuncio a ti aos gritos.
Chouriceiro
Fazes como os pescadores de enguias: se o lago est tranqilo no
pescam nada, mas quando revolvem tudo pra cima e pra baixo, acham boa
pesca. Tu tambm pesca quando revolves a cidade. Mas diga-me s uma
coisa: tu, que vendes tanto couro e te jactas de amar tanto ao povo, lhe deste
alguma vez uma sola para seus sapatos?
Clon
no, por Apolo!
Chouriceiro (a Demos)
103

Pardia de um verso de Prometeu de squilo.


Os escudos tirados do inimigo se colocavam no templo como ao de graas aos deuses, mas tomando
a precauo de tirar-lhes as correias ou braadeiras para evitar que pudessem ser utilizadas em algum
motim. O chouriceiro alude a essa falta de precauo de Clon na sua resposta.
105
Desterro que se decretava aos cidados cujo poder e influncia inspirava temor democracia
ateniense.
104

Bem, vs como esse homem? Eu te comprei esse par de sapatos e a ti


os dou para que o gastes.
(D um par de sapatos a Demos)
Demos
Nenhum homem, que eu saiba, tem sido melhor que tu para o povo, nem
mais zeloso pelo bem da Repblica e pelo bem dos dedos dos meus ps.
Clon
No doloroso que ds tanta importncia a um par de sapatos e te
esqueas de tudo o que tenho feito em teu favor? Eu corrigi os luxuriosos,
apagando Grito106 da lista dos cidados!
Chouriceiro
No doloroso tambm que te metas a investigar o traseiro dos outros e
a corrigir os luxuriosos? Ainda assim, s o fizeste por medo de que se
convertessem em oradores107. No entanto, vs a este pobre ancio sem tnica
no rigor do inverno e no foste capaz de lhe dar uma com duas mangas, como
esta com que eu lhe presenteio!
(D-lhe uma tnica.)
Demos
Eis a uma idia que nunca ocorreu a Temstocles! no h dvida que as
fortificaes do Pireu so uma coisa magnfica, mas a mim me parece melhor o
fato de ele me dar essa tnica!
Clon
Ai de mim! Com que puxassaquismos tu me suplantas!
Chouriceiro
Nada disso; fao mesmo que os convidados quando se vem forados
pela necessidade: assim como eles pegam os sapatos dos outros, eu me valho
de tuas arapucas.
Clon
Pois em puxassaquismo no me ganhas! Vou cobri-lo com esse manto!
Tu, malandro, morre de raiva agora!
(Pe o manto em Demos.)
Demos (repelindo Clon.)
Argh! Tira isso! Est fedendo a couro!
Chouriceiro
Por isso te deu o manto, com o objetivo de te asfixiar. Tambm antes j
tentou: te lembras daquela verdura que ele vendia to barato?
106
107

Este Grito era sacerdote dos lupanares, condenado morte por Clon.
Aristfanes alude outra vez pederastia dos oradores,

Demos
Se me lembro!
Chouriceiro
Fez que se vendesse to barata para que vocs as comprassem e
comessem e que depois no tribunal, vocs, os juzes, se matassem uns aos
outros com suas ventosidades.
Demos
Por Netuno! Um esterqueiro me disse a mesma coisa!
Chouriceiro
E vocs no ficam vermelhos de tanto mau cheiro?
Demos
Foi, de verdade, uma idia digna de Pirrando.108
Clon
Canalha! Com que invencionices pretendes me por a perder!
Chouriceiro
A deusa me ordenou te sobrepujar no falatrio.
Clon
Pois no me vencers! Eu prometo, Demos!, te dar um bom pasto: teu
salrio de juiz sem trabalhar nada!
Chouriceiro
E eu te dou essa caixinha com ungento para que cures as lceras de
tuas pernas.
Clon
E eu te rejuvenescerei, tirando teus cabelos brancos!
Chouriceiro
Toma este leno de pele de lebre para enxugar os teus olhinhos.
Clon
Quando comeres, meu Demozinho, limpa os dedos na minha cabea.
Chouriceiro
No; na minha!
Clon
Na minha!
(Ao Chouriceiro.)
108

Um delator.

Farei que te nomeiem Trierarca109 , para que te vejas obrigado a equipar


um navio por tuas custas! E procurarei te dar o mais velho, desse modo no
tero fim os teus gastos e reparaes. Um com as velas bem podres!
Coro de Cavaleiros
O homem entra em ebulio! Basta, basta! Olha que j ferves demais...
tira um pouco desse fogo para que diminuam seus espumaos de raiva.
Clon
Vai me pagar tudo isso! Vou te moer com contribuies e fazer que te
inscrevam na classe dos ricos!
Chouriceiro
no perderei tempo com ameaas; s te desejo isso: que quando a
panela, cheia de lulas, estiver chiando no fogo e tu te preparando para falar
pelos Milsios de modo a ganhar um talento se conseguires que sua
proposio seja aprovada, antes de ir Assemblia, se apresente qualquer
infortnio e tu, para no perder o talento, ao tentar engolir com muita pressa a
fritada, te afogues com o almoo.
Coro de Cavaleiros
Muito bem, por Jpiter, Ceres e Apolo!
Demos
Me parece tambm fora de dvida que este homem um bom cidado,
desses que nesses tempos no se vendem por um bolo. Tu, Paflagnio, que
tanto alardeias me querer, me irritaste e, portanto, devolve-me o meu anel,110
pois desde esse instante deixas de ser meu tesoureiro.
Clon
Toma. No entanto, bom que saibas que, se no me deixas governar a
Repblica, meu sucessor ser pior que eu.
Demos
No possvel que este seja o meu anel. Me parece, se no me engana
minha vista, que o selo diferente.
Chouriceiro
Vejamos: qual o teu selo?
Demos
Uma folha de figueira untada de gordura.
Chouriceiro
No esse.

109

O cargo de Trierarca era muito oneroso. A Repblica s proporcionava o casco do navio, e o Trierarca
tinha que equip-lo s suas custas. Era um dos meios dos quais se valiam os demagogos para atacar seus
inimigos.
110
Signo de mando.

Demos
no a folha de figueira? Mas o que tem nele?
Chouriceiro
Um corvo marinho111, com o bico aberto, discursando de uma pedra. 112
Demos
Pobre de mim!
Chouriceiro
Que foi?
Demos
Leva-o daqui: no o meu, o de Clenimo113. Toma este e seja meu
tesoureiro.
Clon
Ao menos, meu dono, escuta antes os meus orculos.
Chouriceiro
E os meus.
Clon
Se acreditares nele, ters que te prestar s suas rapinas.
Chouriceiro
Se acreditares nele, ters que te prestar s suas infmias.
Clon
Meus orculos dizem que reinars em todo o mundo e coroado de rosas.
Chouriceiro
E os meus que, vestido de uma tnica de prpura bordada e cingida a
fronte com uma coroa, perseguirs num carro de ouro Esmicites114 e seu
marido.
Demos
Vai e traz todos os orculos para que este os oua.
Chouriceiro
Com prazer.
Demos (a Clon)
Traz tu tambm todos os teus.

111

Ave voraz, smbolo da cobia de Clon.


A tribuna da qual falavam os oradores.
113
Aluso sua rapacidade.
114
Rei da Trcia, aliado dos Persas. Aristfanes o converte em mulher, talvez por causa dos seus
costumes.
112

Clon
Estou indo.
Chouriceiro
Vamos, pois; nada nos impede.
Coro de Cavaleiros
Felicssimo ser este dia para os presentes e os que ainda ho de
chegar115 , se nele ocorrer a queda de Clon; ainda mais que ouvi na tenda dos
pleitos certos velhos sustentarem que se este homem no tivesse alcanado o
poder, nos faltariam na Repblica dois instrumentos utilssimos: o moedor e a
escumadeira.116
Admiro tambm sua educao grosseira. OS que foram colegas de aula
dele dizem que nunca pde tocar em sua lira outro modo que no o drico,
sem querer aprender nenhum outro; por causa disso, irritado, o professor de
msica o dispensou, dizendo: Este moo incapaz de aprender outros tons
que no aqueles cujos nomes signifiquem presentear.117
Clon (carregado de orculos.)
Aqui esto, olha: e ainda no trouxe todos.
Chouriceiro (carregado de orculos.)
Ai! vou me cagar todo com esse peso! E ainda no trouxe todos.
Demos
Que isso?
Clon
Orculos.
Demos
Todos?
Clon
Te admiras? Pois tenho ainda um ba cheio.
Chouriceiro
E eu tenho cheio de orculos o vo da minha casa e ainda outros dois
quartos.
Demos
Vejamos. De quem so esses orculos?
Clon

115

Os habitantes das cidades aliadas.


Quer dizer que Clon desempenhava o mesmo papel na administrao do Estado que o moedor e a
escumadeira na cozinha: amassando seus inimigos e revolvendo tudo.
117
Aluso aos presentes que Clon recebia, e a administrao de troca de favores: presente, em grego,
dron, da o jogo de palavras entre drico e dron.
116

Os meus de Bcis118 .
Demos
E os teus?
Chouriceiro
De Glanis119, irmo mais velho de Bcis.
Demos (a Clon.)
De que falam os teus?
Clon
De Atenas, de Pilos, de ti, de mim, de todas as coisas.
Demos
E os teus, de que falam?
Chouriceiro
De Atenas, de lentilhas, de Lacedemnia, de anchovas frescas, dos que
vendem caro os gros na praa, de ti, de mim. Te morde agora de raiva,
Paflagnio!
Demos
Leiam-mos, leiam-mos, e sobretudo aquele que tanto me agrada porque
me vaticina que serei uma guia alando-me s nuvens.
Clon
Escuta com ateno: Medita, filho de Erecteu, sobre o sentido deste
orculo, que Apolo pronunciou do seu santurio impenetrvel por meio dos
venerandos trpodes. Te manda guardar o sagrado co de agudssimos dentes
que, ladrando e se esganiando por ti, defende teu salrio; se assim no
fizeres, morrers. Mil gralhas invejosas grasnam contra ele.
Demos
Por Ceres, no entendi uma palavra de toda essa geringona! Que tem
a ver Erecteu com os cachorros e as gralhas?
Clon
Eu sou aquele cachorro, que late por ti, e Apolo manda que me guardes.
Chouriceiro
No, ele no manda semelhante coisa. Mas esse cachorro ri os
orculos do mesmo jeito que a tua porta. Eu tenho um que fala claramente
sobre esse co.
Demos
Diga-lho. Antes vou pegar uma pedra, no queira me morder esse
118

Ver nota 15.


Glanis um adivinho inventado por Agorcrito. Chamava-se assim um peixe que era conhecido por
comer a isca sem morder o anzol.
119

orculo que fala do cachorro.


Chouriceiro
Desconfia, filho de Erecteu, do co Crbero traficante de homens, que
move o pescoo e te encara quando ceias, disposto a te arrebatar a comida se
viras a cabea para bocejar. De noite penetrar cuidadosamente na cozinha, e
com voracidade canina te lamber os pratos e as panelas.
Demos
Oh, Glanis! Teus orculos so muito melhores!
Clon
Escuta, meu amigo, e julga depois: H uma mulher que parir um leo
na sagrada Atenas que, como se defendesse seus filhotes, lutar pelo povo
contra uma multido de mosquitos; guarda-o e constri muralhas de madeira e
torres de ferro. Compreendes o que significa?
Demos
Nem uma palavra.
Clon
O deus te ordena bem claro que me conserves; eu sou para ti o que o
leo.
Demos
Como te converteste em leo sem que eu soubesse?
Chouriceiro
Ele te esconde uma parte essencial do vaticnio. O fatdico Loxias 120
ordena com efeito que tu o guardes, mas h de ser preso em muros de
madeira e torres de ferro.
Demos
Como! O deus disse isso?
Chouriceiro
Te manda sujeit-lo a um cepo de cinco buracos121
Demos
Parece que o orculo comea a se cumprir.
Clon
No acredites nele! o grasnar das gralhas invejosas. Ama sempre a
rapina; no te esqueas que eu te trouxe os corvos da Lacemnia.122
Chouriceiro
120

Sobrenome de Apolo quando profetizava. Significa oblquo, em aluso obscuridade de seus


orculos.
121
Um para a cabea e quatro para os membros.
122
Um tipo de peixe.

O Paflagnio s enfrentou esse perigo num momento de embriaguez, e


tomars isso por uma faanha insigne, atoleimado cecrpida?123 Uma mulher
levaria facilmente um fardo se um homem ajudasse a carreg-lo, mas no
combateria na guerra, porque, se combatesse, acabaria se borrando toda.
Clon
Mas presta ateno no que diz de Pilos, escuta: Pilos est diante de
Pilos...
Demos
Que significa isso diante de Pilos?
Chouriceiro
D a entender que ele ocupar todas as pias dos banhos.124
Demos
De modo que hoje no vou poder me lavar, j que rouba todas as pias.
Chouriceiro
Este meu outro orculo diz uma coisa sobre a frota na qual convm que
fixes tua ateno.
Demos
J sei: l, mas antes me diz como hei de me arranjar para pagar o soldo
dos marinheiros.
Chouriceiro
Filho de Egeu, cuidado para que no te engane o co-raposa; 125 olha
que ele te morde traio, e falaz, astuto e malicioso. Sabes quem este?
Demos
Filstrato o co-raposa. 126
Chouriceiro
No, no isso; Clon te pede naus ligeiras para cobrar impostos nas
ilhas; Apolo te probe d-las.
Demos
Mas o que se parece uma trirreme com um co-raposa?
Chouriceiro
Em que se parece? A trirreme e o cachorro so muito velozes.
Demos
E por que o co se acrescenta a raposa?

123

Cecrps foi o primeiro rei de Atenas.


Jogo de palavras intraduzvel do original.
125
Cinolopex, espcie de co de caa.
126
Dono de um bordel, conhecido por este apelido.
124

Chouriceiro
Porque a raposa se assemelha aos soldados em que rouba as uvas das
vinhas.
Demos
Seja. Mas onde est o soldo para essas raposinhas?127
Chouriceiro
Eu o proporcionarei ao trmino de trs dias. Escuta tambm este em que
o filho de Latona128 te manda evitar Cilene e seus enganos.
Demos
Que Cilene?
Chouriceiro
D a entender que a mo de Clon, porque est sempre dizendo:
Bota aqui na cile.129
Clon
Te equivocas: Febo ao falar de Cilene130 se refere mo de Dipito.131
Mas ainda tenho um orculo alado que se refere a ti: Sers uma guia e
reinars em toda a terra.
Chouriceiro
Eu tenho outro: Administrars justia na terra, no mar Eritreu, em
Ectabana, e comers manjares deliciosos.132
Clon
Eu tive um sonho, e nele me pareceu ter visto a prpria deusa
derramando sobre o povo (Demos) a sade e a riqueza!
Chouriceiro
E eu tambm, por Jpiter, e nele me pareceu ter visto a prpria deusa
baixar da cidadela133 com uma coruja134 sobre seus cabelos e derramar de um
gordo vaso sobre tua cabea, Demos! a ambrsia, e sobre a desse
(apontando Clon) salmoura com alhos.
Demos
Oh! Oh! Ningum sobrepuja Glanis em sabedoria! Me encomendando a
ti para que sejas o basto da minha velhice e que me eduques como um
menino.135

127

O soldo era preocupao constante dos atenienses.


Apolo.
129
Quer dizer: no oco da mo.
130
Cidade de Messina.
131
Adivinho, amigo de Ncias, orador fogoso e arrebatado, acusado de ladro.
132
Aluso mania de julgar dos atenienses.
133
A cidadela: a cidade alta ou Acrpole.
134
A coruja estava consagrada a Minerva, patrona de Atenas.
135
Pardia do Peleu de Sfocles.
128

Clon
Ainda no, por favor; espera um instante: eu te darei todos os dias trigo
e outros alimentos.
Demos
No quero nem ouvir falar de gros: tu e Tefano 136 j me enganaram
muitas vezes.
Chouriceiro
Eu te darei a farinha j preparada.
Clon
Eu tortinhas muito bem cozidas e peixes assados: no ters nenhum
trabalho alm de com-los.
Demos
Ento apressai-vos a cumprir o que prometeis. Entregarei as rendas do
Pnix ao que me tratar melhor.
Clon
Eu serei o primeiro.
Chouriceiro
Qu! O primeiro serei eu.
(Saem correndo.)
Coro de Cavaleiros
Oh, Demos! Teu poder muito grande. Todos os homens te temem
como a um tirano; mas s inconstante e te agrada ser adulado e enganado.
Enquanto fala um orador ficas com a boca aberta e perdes at o senso comum.
Demos
No h um tomo de senso comum debaixo de vossos cabelos se
credes que me porto sem juzo: me fao de louco por que me convm. Me
agrada estar bebendo o dia inteiro, alimentar um senhor ladro e mat-lo
depois quando estiver bem gordo.
Coro de Cavaleiros
Te portas de modo discreto, se fazes as coisas com essa inteno; se os
engordas no Pnix como vtimas pblicas e logo, quando h falta de provises,
eleges o mais gordo, o matas e o comes.
Demos
Considerai se no vejo claramente as manobras desses que se tomam
por espertos e crem me enganar: eu os observo quando roubam e finjo no
ver nada; depois, os obrigo a vomitar tudo o que me roubaram, metendo em
sua garganta como anzol uma acusao pblica.
136

Tefano devia ser algum demagogo que prometia ao povo distribuio de trigo.

(Voltam Clon e Agorcrito.)


Clon
Cai fora, e j vai tarde!
Chouriceiro
Vai-te tu, malandro!
Clon
Oh, Demos! Faz muito tempo que estou aqui disposto a te servir.
Chouriceiro
E eu, faz dez vezes mais tempo, doze vezes mais tempo, mil vezes mais
tempo e muito mais tempo, muito mais tempo, muito mais tempo.
Demos
E eu faz trinta mil vezes mais tempo que vos espero, e vos maldigo, e
muitssimo tempo, muitssimo mais.
Chouriceiro
Sabe o que devias fazer?
Demos
Se eu no souber, tu me dirs.
Chouriceiro
Ordena que disputemos sobre quem te serve melhor.
Demos
Est bem. Afastem-se.
Clon
J, pronto.
Demos
Agora corram.
Chouriceiro (a Clon.)
No me passars!
Demos
Graas a estes dois adoradores, hoje vou ser o mais feliz dos mortais.
Clon (a Demos, voltando.)
Vs? Eu sou o primeiro que te traz uma cadeira.
Chouriceiro (idem.)
Mas no uma mesa; e eu a trouxe muitssimo antes.
Clon

Olha: aqui tens esta torta feita com aquela farinha que eu trouxe de
Pilos.
Chouriceiro
Toma estes pezinhos que a prpria deusa escavou com sua mo de
marfim.137
Demos
Que dedos to largos tens, Minerva veneranda!
Clon
Toma este caldo de ervilhas cuja bonita cor e gosto saboroso abre o
apetite; foi coado pela prpria Palas, minha protetora em Pilos.
Chouriceiro
Oh, Demos! no resta dvida que a deusa te protege: agora ela estende
sobre a tua cabea esta panela cheia de molho.
Demos
Acreditas que eu teria conseguido viver tanto tempo nesta cidade se a
deusa no tivesse realmente estendido a panela sobre ns?138
Clon
A deusa te oferece ente prato de peixes, terror dos exrcitos.
Chouriceiro
A filha do poderoso Jpiter te envia esta carne cozida no molho e este
prato de tripas guisadas.
Demos
bom que ela se lembre do peplos que a ofereci.
Clon
A deusa, que temida pela grgona de seu escudo, te manda comer
essa torta prolongada139, para que possas alargar mais facilmente os remos.
Chouriceiro
Toma tambm isto.
Demos
E o que fazer com esses intestinos?
Chouriceiro
A deusa te envia para que faas com eles as amarras140 dos navios: no
perde de vista a nossa frota. Bebe tambm este copo com duas partes de
137

Era costume tirar o miolo do po e por no seu interior legumes e tempero. A mo de marfim alude
magnfica esttua de Minerva feita por Fdias e colocada na Acrpole.
138
A panela sinnimo aqui da mo protetora.
139
Algum trocadilho do original grego no explicado no texto espanhol.
140
No original tripas, da o trocadilho.

vinho e trs de gua.141


Demos
Por Jpiter! Que vinho delicioso! Que sabor lhe do as trs partes de
gua!
Chouriceiro
A prpria Tritnia o misturou.
Clon
Aceita este pedao de torta com manteiga.
Chouriceiro
Toma esta torta inteira.
Clon
Mas tu no tens nenhuma lebre para d-lo, e eu sim.
Chouriceiro
Ai! verdade... ( parte) Onde encontrarei lebre agora? Inteligncia
minha, inventa algum estratagema?
Clon
Ests vendo esta lebre, pobre homem?
Chouriceiro
Nada me importo com tua lebre. Calado! Alguns homens se dirigem a
mim.
Clon
Quem so?
Chouriceiro
Embaixadores com as bolsas repletas de dinheiro.
Clon (com interesse.)
Onde? Onde?
Chouriceiro
Que te importa? Nunca irs deixar em paz os estrangeiros?
(Quando Clon vira a cabea, lhe rouba a lebre e a oferece a Demos.)
Povo meu, vs a lebre que te trago?
Clon
Ai, desgraado! Me roubaste traio!
141

Os gregos no bebiam o vinho puro, mas mesclado com gua. Havia at leis que proibiam os cidados
de beb-lo puro.

Chouriceiro
Por Netuno, fizeste o mesmo em Pilos.
Demos
Diga-me: de que estratagema te valeste para roub-la?
Chouriceiro
O estratagema da deusa, o furto meu.
Clon
Me deu muito trabalho caa-la.
Chouriceiro
E a mim ass-la.
Demos
Vai-te; eu s reconheo o que me serviu.
Clon
Infeliz de mim! Ele me venceu em senvergonhice!
Chouriceiro
Porque no decides, Demos, quem dos dois serviu melhor a ti e a teu
ventre?
Demos
E de que meios me valerei para mostrar aos espectadores a justia da
minha eleio?
Chouriceiro
Vou te dizer. Anda, revista em silncio a minha cesta e a do Paflagnio;
olha o que contm, e depois poders julgar com acerto.
Demos
Certo. Vou examinar a tua.
Chouriceiro
No vs, meu paizinho, que est vazia? porque te entreguei tudo.
Demos
uma cesta verdadeiramente popular.
Chouriceiro
Vai agora do Paflagnio. E a?
Demos
Nossa! Como est cheia! Que torta to grande ele guardou para si! A
mim me deu s um pedacinho!
Chouriceiro

E sempre fez assim; te dava uma besteirinha do que conseguia e


guardava para si a melhor parte.
Demos
Ah, infame! Assim me roubavas? Assim me enganavas? E eu te enchi
de coroas e presentes.
Clon
Eu roubava pelo bem da Repblica.
Demos
Tira logo essa coroa para que eu a ponha em teu rival.
Chouriceiro
Tira logo, velhaco.
Clon
De maneira nenhuma. Tenho um orculo de Delfos que explica quem
deve ser o meu vencedor.
Chouriceiro
Diz, e claramente, que serei eu.
Clon
Examinarei antes se as palavras do deus poderiam estar se referindo a
ti. Diga-me em primeiro lugar: que escola freqentaste quando pequeno?
Chouriceiro
Me educaram a socos nas cozinhas.
Clon
Que dizes?! Ah, esse orculo me mata!... Prossigamos... Que
aprendeste com o teu professor de ginstica?
Chouriceiro
A roubar, a negar o roubo e a encarar as testemunhas olho no olho.
Clon
Oh, Febo! Oh, Apolo, deus da Lcia! Que vais fazer de mim? E de adulto,
a que te tens dedicado?
Chouriceiro
venda de chourios e libertinagem.
Clon
Que desgraa! Estou perdido! S uma tnue esperana me sustenta.
Diga-me mais isto: vendias o chourio no mercado ou nas portas?
Chouriceiro
Nas portas, onde se vende a pesca salgada.

Clon
Infortunado! A predio se cumpriu! Adeus, minha coroa... Muito a meu
pesar te abandono. Outro te possuir, no mais ladro que eu, embora mais
afortunado.
Chouriceiro
Esta vitria tua, Jpiter protetor da Grcia!
Demstenes
Saudaes, ilustre vencedor; lembra-te de que te fiz homem. Bem pouco
te [eo em recompensa: nomeia-me escrivo, como Fano agora.142
Demos
Diga-me: como te chamas?
Chouriceiro
Agorcrito, porque me criei no mercado em meio aos pleitos.
Demos
Me ponho nas mos de Agorcrito 143 e lhe entrego esse Paflagnio.
(Clon, que ainda permanece em cena, levado para dentro.)
Agorcrito
E eu, Demos, cuidarei de ti com tal solicitude, que havers de confessar
que nunca viste um homem mais dedicado Repblica dos imbecis.
Coro de Cavaleiros
Existe algo mais bonito que iniciar e concluir nossos cantos celebrando
o condutor dos rpidos corcis144. Ao invs de ferir com ultrajes gratuitos
Lisstrato ou Teomanto145 , privado at de sufocar? Este ltimo, divino Apolo,
derramando lgrimas de fome, se abraa suplicante a tua bainha em Delfos
para evitar os rigores da misria.
Ningum deve criticar que se censure os malvados; todos os homens
discretos consideram isso como um tributo virtude. Ainda que a pessoa que
vou delatar fosse bem relacionada, eu no faria meno de outro. Ningum
ignora quem Arignoto146 , a menos que no saiba distinguir o preto do branco,
nem o modo rtio dos demais. Pois este tem um irmo, que no o certamente
nos costumes, o infame Arifrades147, perverso ao extremo, e no s perverso
(se fosse s isso eu nada diria), nem somente perverssssimo, mas inventor de
repugantes torpezas (...)148. Quem no detestar com toda a sua alma
142

Fano (etmologicamente delator) era ou um agente de Clon ou um nome inventado por Aristfanes.
Nome composto de praa pblica ou mercado e juiz.
144
Os primeiros trs versos deste coro foram tomados de Pndaro. O condutor dos rpidos corcis
Apolo, que conduz o carro do sol.
145
Teomanto era um adivinho de Delfos muito pobre.
146
Msico muito estimado pelos atenienses.
147
Irmo de Arignoto e homem de costumes horrivelmente depravados.
148
Infelizmente, a edio espanhola no publicou o relato das torpezas de Arifrades, alegando o seguinte:
Aristfanes aqui expe Arifrades indignao pblica, mas to repugnante a descrio que faz delas
143

semelhante homem, no beber jamais em nossa taa.


Muitas vezes, noite, penso na causa da voracidade de Clenimo.
Dizem que depois de devorar como uma besta os bens dos ricos, estes no
conseguem apart-lo da cesta de po, e tm que dizer-lhe: Vai-te, por
piedade; deixa algo na mesa para ns.
Contam que outro dia se reuniram os navios para tratar de seus
assuntos, e que o mais velho de todos disse: Vocs tm ouvido, meus amigos,
o que se passa na cidade? Um tal Hiprbolo149 , cidado perverso e to intil
como vinho estragado requereu cem de ns para uma expedio
Calcednia.150 Dizem que isto pareceu insuportvel s trirremes, e que uma
delas, virgem ainda, exclamou: Por todos os deuses, antes consentiria
Naufante, filha de Nauso, ser roda pelos cupins e apodrecer de velha no
porto que ter por chefe semelhante homem. To certo como sou feita de tbuas
e de breu, se os atenienses aprovam esta proposio no nos resta outro
recurso que o de navegar toda ao templo de Teseu ou ao das Eumnides151
e nos escondermos ali. Deste modo no o veremos insultar a Repblica
mandando a frota. Que ele v pro inferno e que meta na gua aquelas caixas
em que vendia lmpadas.
Agorcrito
Guardai o silncio sagrado, cerrai os lbios e abstei-vos de citar as
testemunhas; fechem-se as portas dos tribunais, delcias da Repblica, e
retumbe por todo o teatro um Pean jubiloso152 para celebrar as novas
felicidades.
Coro de Cavaleiros
Tocha para a sagrada Atenas, salvador de nossas ilhas! Que boa nova
nos anuncias? Que dita essa que encher nossas praas com a fumaa dos
sacrifcios?
Agorcrito
Eu regenerei Demos e o tornei mais belo.
Coro de Cavaleiros
E agora, onde est Demos, operador de mudana to prodigiosa?
Agorcrito
Ele habita na antiga Atenas coroada de violetas.
Coro de Cavaleiros
Quando o veremos? Como est vestido? Como ele agora?

que no possvel reproduzi-las de nenhum modo, nem mesmo empregando linguagem convencional.
Fica assim faltando parte do coro.
149
Demagogo que depois da morte de Clon alcanou grande poder, at que Ncias e seus partidrios
conseguiram que fosse condenado ao ostracismo.
150
Cidade da Trcia, prxima a Bizncio.
151
O templo de Teseu e o de Eumnides gozavam do direito de asilo.
152
O Pean, hino dedicado primeiramente a Apolo, recebeu esse nome, equivalente a Cessar, por ser
dirigido ao deus para obter o fim de alguma calamidade, como a guerra ou a peste. Depois chegou a
designar, como no presente caso, todo o canto de alegria.

Agorcrito
Ele o que era antes, quando tinha como comensais Milcades e
Aristides. Ide v-lo, pois j ressoam as portas dos Propileus153 . Regozijai-vos;
saudai com aclamaes ruidosas a admirvel e celebrada Atenas. Olhai quo
bela se apresenta, recuperado seu antigo esplendor e habitada por um povo
ilustre.
(Mudana de cenrio. Aparecem os Propileus.)
Coro de Cavaleiros
bela e brilhante cidade decorada de violetas154, mostra-nos o nico
senhor deste pas e da Hlade.
Agorcrito
Vejam-no com os cabelos adornados com cigarras155, com seu
esplndido traje primitivo, exalando mirra e paz, em vez de feder a mariscos.156
Coro de Cavaleiros
Saudaes, rei157 dos gregos; que tu nos d a felicidade. Sobre ti a
fortuna derramou seus dons e os trofus de Maratona!
Demos
Oh, queridssimo amigo! Aproxima-te, Agorcrito! Que bem me fizeste
ao me transformar!
Agorcrito
Eu? Pois ainda no percebes o que eras antes e o que fazias; porque,
se percebeste, me tomarias por um deus.
Demos
Que fiz eu antes? Como eu era?
Agorcrito
Antes, se algum dizia na Assemblia: Demos, eu sou teu amigo, eu te
amo de verdade, sou o nico que vela pelos teus interesses!, no mesmo
instante te levantavas do assento e te pavoneavas com arrogncia.
Demos
Eu?!
Agorcrito
E depois de te enganar desse modo, ele te voltava as costas.
153

Magnfico edifcio construdo por ordem de Pricles. Era de mrmore e de majestoso molde drico. A
construo desse suntuoso edifcio chegou a dois mil talentos, soma que excedia o pressuposto da
arrecadao anual de Atenas. Se nome significa Vestbulos.
154
Epteto tradicional de Atenas.
155
A cigarra era um smbolo de autoctonia para os habitantes de Atenas. Os antigos habitantes de tica
costumavam prender os cabelos com jias com o formato de cigarras de ouro.
156
Os juzes davam seus votos por meio de conchas de ostras. Esta a origem da palavra ostracismo.
157
Rei figura de linguagem, j que Atenas era uma democracia, e Aristfanes, profundamente
democrtico.

Demos
Que dizes? Fizeram isso comigo, e eu de nada me inteirei?
Agorcrito
No estranhes: tuas orelhas se alargavam umas vezes e outras se
fechavam tanto quanto uma concha.
Demos
To imbecil a velhice me deixou!
Agorcrito
Alm do mais, se dois oradores tratavam, um de equipar as naves e o
outro de pagar aos juzes seu salrio, sempre se retirava vencedor o que falava
do soldo, e derrotado o que propunha armar a frota... Mas o qu fazes? Por
que baixas a vista? No consegues ficar quieto?
Demos
Me envergonho de minhas faltas passadas.
Agorcrito
no te aflijas, pois a culpa no tua, mas dos que te enganaram. Agora
responde: Se algum advogado falastro te diz: Juzes, no tereis po a no
ser que condenem este acusado. Que fars tu dele?
Demos
O levantarei alto e o atirarei no Bratro158, direto no colo de Hiprbolo.
Agorcrito
Nisto j te mostras acertado e discreto. Mas e os outros assuntos da
Repblica, como os arranjars?
Demos
Assim que cheguem ao porto os remadores das naves de guerra, lhes
pagarei seu soldo todo159.
Agorcrito
Providncia que ser grata a muitos traseiros angustiados.
Demos
Depois ordenarei que nenhum cidado inscrito na lista dos hoplitas 160
possa passar por recomendao a outro corpo do exrcito. Cada um ficar na
lista em que estava inscrito em princpio.
Agorcrito
158

Precipcio no qual eram jogados os criminosos.


O soldo dos remadores era de um dracma dirio.
160
A infantaria ateniense se compunha dos hoplitas cujas armas eram: capacete, couraa, escudo, grevas,
lana e espada; os psles, ou infantaria ligeira, destinados a lanar pedras e flechas, e os peltastas, que
recebiam esse nome por causa do pequeno escudo chamado pelta com que iam armados.
159

Isso vai de frente contra o escudo de Clenimo161.


Demos
Nenhum rapazote poder falar na Assemblia.
Agorcrito
E onde discursaro Clstenes e Estrato?
Demos
Falo desses jovenzinhos que freqentam as tendas de perfumes, e
dizem: Que douto esse Fax!162 Quo excelente foi sua educao! Se
apodera do nimo de seus ouvintes e os convence! sentencioso, sbio e
muito hbil em mover paixes e dominar o tumulto.
Agorcrito
Vejo que no ests apaixonado por esses charlates.
Demos
No, com certeza; obrigarei todos a darem no pinote ao invs de permitir
que decretem.
Agorcrito
J que assim, tome este banco e este rapaz robusto para que o leve.
Se te agrada, podes te sentar sobre ele.
Demos
Que felicidade! Recobrar meu antigo estado!
Agorcrito
Isso poders dizer quando eu te entregar as Trguas por trinta anos163 .
Ol Trguas! Apresentai-vos logo!
(Se apresentam as Trguas em trajes de cortess.)
Demos
Jpiter supremo! Que lindas so! Diga-me, pelos deuses: a gente pode
se deitar com elas? Onde as encontraste?
Agorcrito
O Paflagnio as tinha guardadas para que tu no as visse. Eu as dou
para ti. Vai ao campo com elas e as goza.
Demos
E que castigo impors a esse Paflagnio, que me fez tanto mal?
Agorcrito
Um pequeno: no o obrigarei a mais do que exercer meu antigo ofcio,
161

Aristfanes ataca a covardia de Clenimo em muitas de suas comdias.


Orador distinguido acusado de pederastia.
163
Depois da morte de Clon e Brssidas, se pactuou uma trgua de trinta anos, mas foi rompida logo.
162

vender chourio pelas portas e picar carne de cachorros e burros. Quando se


embriagar h de se atracar com as prostitutas, e no beber outra gua que a
das banheiras.
Demos
Excelente idia! Ningum mais digno que ele de destroar-se em injrias
com empregados de banhos e prostitutas. Em recompensa de tantos
benefcios, te convido a vir ao Pritaneu e a ocupar nele a cadeira que ocupava
esse miservel. Segue-me e toma essa tnica verde-r. Conduzi o Paflagnio
ao lugar onde h de exercer seu ofcio, para que o vejam os estrangeiros,
esses que tantas vezes ele ultrajou.

FIM

Potrebbero piacerti anche