Sei sulla pagina 1di 25

The Project Gutenberg EBook of Reprezentao Academia Real das Cincias

sobre a refrma da ortografia, by Anonymous


This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: Reprezentao Academia Real das Cincias sobre a refrma da ortografia
Author: Anonymous
Release Date: October 30, 2006 [EBook #19663]
Language: Portuguese
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK REPREZENTAO ACADEMIA ***
Produced by Rita Farinha and the Online Distributed
Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
produced from images generously made available by National
Library of Portugal (Biblioteca Nacional de Portugal).)
REPREZENTAO ACADEMIA REAL DAS CINCIAS SOBRE A REFRMA DA ORTOGRAFIA
LISBOA
IMPRENSA NACIONAL
1878
REPREZENTAO ACADEMIA REAL DAS CINCIAS SOBRE A REFRMA DA ORTOGRAFIA
Senhores.--Os abaixo assinados dirijem-se academia real das cincias
em cumprimento de um dever.
Numa reunio pblica, celebrada nsta cidade em 23 do corrente, fro
encarregados de, em comisso, pedir a ssa real academia que ocorra a
uma necessidade que quzi s d'la pde esperar satisfao; e vem
dezempenhar-se do onrozo encargo.
Parce-lhes ociozo aduzir argumentos para justificar o pedido. No tendo
a lngua uma gramtica e um dicionrio que psso dizer-se oficiais, no
avendo nrma para a ortografia, nem para a pronncia, e sendo isso o que
se pde academia, dve considerar-se desnecessria qualqur
justificao.
O parecer de que sta reprezentao vai acompanhada, contem um sistema
de ortografia e um mtodo de o pr em prtica, os quais avaliareis como
merecrem. Os abaixo assinados apenas esprmem o dezejo e a esperana de
que julgueis dever adtal-os.
Dando pois ezecuo primeira parte da propsta que termina esse
parecer, e que a mencionada reunio aprovou com escluzo das
palavras--ou outro que julgue melhr, no cazo de rejeitar este--, os
abaixo assinados pdem academia real das cincias que, publicando uma
gramtica e um dicionrio ao mesmo tempo ortogrfico e prozdico ou ao
menos um vocabulrio, se digne preenxer ssa lacuna e satisfazer ssa
necessidade que todos reconhcem e sntem,--a de uma ortografia nrmal.
No pdem porem deixar de xamar a vssa ateno para a alterao
aludida, que a reunio onde fro eleitos, fs no parecer da comisso.
Por la v-se que a opinio d'aqula assembleia , que a refrma a
realizar na ortografia dve ser em sentido snico.
Dignai-vos acreditar, senhores acadmicos, em nssos sentimentos de
considerao e respeito.
Porto, 26 de dezembro de 1878.==_Adriano de Abreu Cardoso Machado_,
prezidente==_Conde de Samodes_==_Manuel Felippe Coelho_==_Agostinho da
Silva Vieira_==_Joz Barbza Leo_.
*Parecer da comisso de refrma ortografica*
Senhores.--Reconhecendo o estado anrquico da nssa ortografia, e que
precizo fazl-o cessar, nomeastes em reunio de 27 de maio uma comisso,
encarregada d'estudar e propor-vos os meios de alcanar esse
_desideratum_; o qual s pde conseguir-se dotando a lngua com uma
ortografia nrmal.
Aceitando uma parte dos eleitos o espinhozo mas onrozo encargo, a
comisso constituiu-se. E ao encetar os seus trabalhos ofereceu-se-lhe,
como questo prvia, determinar qual o dezenvolvimento que deveria
dar-lhes.
Eftivamente alguem podia entender que la teria satisfeito propondo
simplesmente, que se reprezentasse utoridade competente para que
determinasse aqula ortografia, e fizsse com que s la fosse ensinada
nas esclas, e empregada nas repartiis pblicas assim como nas
tipografias e litografias da sua dependncia em tudo que tivsse cartr
oficial. Outros podo julgar que se devia ao mesmo tempo pedir, que a
ortografia determinada fosse o mais simples possvel: a fim de que o
aprender a ler e escrever se tornasse por esse mdo to fcil, como pde
realmente. E podia tambem querer-se, que se lhe propuzsse a ortografia
que devia ser adtada.
Teve portanto de rezolver sta questo, depois de a estudar sb este
trplice mdo de ver.
Pareceu-lhe porem, que uma pouca de reflo bastava para se pr de
parte a primeira ideia. Todos sbem a considerao que em jeral mercem,
e os rezultados que costume alcanrem, reprezentais d'ssas em
assuntos d'sta natureza; e a comisso no podia acreditar que ficsseis
satisfeitos com uma propsta que no teria utilidade prtica. Assim como
lhe pareceu que a segunda ideia, sendo sujeita aos mesmos
inconvenientes, devia ser psta de parte como a primeira.
Julgou pois, que ra seu dever tomar no sentido mais amplo a misso que
recebera, e dezempenhal-a nssa conformidade; isto , no sentido de se
indicar a ortografia, que deveria pedir-se que fosse estabelecida como
ortografia nrmal. ra rdua a tarfa, mas no podia declinal-a.
Neste ponto, a comisso teve de reconhecer que a ortografia portugueza
no podia deixar de ser etimoljica, snica ou mista.
ra, a mista a ortografia que temos e cuja refrma se reclama
jeralmente; e por mais que a sistematizssemos, pareceu comisso que
no seria possvel obter-se uma ortografia como dve dezejar-se que
tenhmos. Sero precizas m[~u]itas rgras com m[~u]ito numerzas
eicis, ficando ainda m[~u]itas couzas sem ser reguladas; de mdo que
o conhecimento da ortografia tornar-se-ia to difcil de alcanar, como
o de algumas artes e cincias. Suceder-nos-ia como aos francezes, que,
apezar de tantos trabalhos e to utorizados como so os da sua
academia, tem ainda uma ortografia que, em parte tambem pelas
dificuldades peculiares da lngua, se no considra digna d'aqula nao
culta.
Restava portanto tomar por baze da ortografia que se propuzsse, ou a
etimolojia ou a pronncia.
A resptiva escolha ra o ponto mais grave da tarfa a cargo da
comisso. Tratou por isso d'esclarecer-se bem a esse respeito; e entre
outras couzas, procurou conhecer o jnio da lngua, lem d'outros meios
pelo da sua istria, a fim de guiar-se por ele.
Veja-se pois, que o que sobre o assunto nos dis a istria.
* * * * *
A istria ensina, que o portugus primitivo, a lngua do bero da
monarquia (Entre Douro e Minho), a que falvo os senhores e mens
d'armas que ajudro Afonso Enriques a fundar este reino, ra uma
mistura da lingujem rude dos aborjenes (mistura tambem) e do latim
brbaro das lejiis romnas,--mistura alterada com elementos
introduzidos pelos conquistadores do nrte, principalmente os suvos e
vizigdos, e tambem pelos sarracenos, e alterada ainda, depois de
conquistado o sul, por motivo das relais com os seus abitantes j meio
rabes e outros rabes verdadeiros, e, depois de estabelecida a capital
em Lisboa, por cauza da colonizao vinda de Marrcos e do grande nmero
d'estranjeiros que concorro ao seu porto, particularmente os cruzados
m[~u]itos dos quais a ficro; bem que mstre que predominava o
elemento latino, pelo m[~u]ito que se encarnara na Pennsula o mdo de
ser dos romnos, por ser o latim a lngua dos atos religizos e das
relais com Roma e com os outros governos da Eurpa, e porque os
sacerdtes ro quzi os nicos mens de letras no pas. Assim como nos
ensina que esse amlgama ra apenas lngua falada; porque pouco ou nada
se lia e escrevia, visto que o elemento burgus apenas se fazia sentir,
e os senhores s cuidvo de armas, desdenhando at o saber ler e
escrever,--erro de educao que durou em parte at no m[~u]ito lonje de
ns.
Pde pois imajinar-se o que ra o portugus d'ssas pocas, e atsta-o o
m[~u]ito pouco que d'ele rsta. Pde dizer-se que no se escrevia; e
falava-se um portugus to simples, quanto ro simples os mens e a
vida que vivo.
A istria mstra que foi assim, at que no fim do sculo XIII D. Dins,
esse modelo de reis, criou em Lisboa as _esclas jerais_, comeo da
_universidade_, que depois tanto se tem ilustrado em Coimbra. Mas mstra
ao mesmo tempo, que isto no fs mais que umentar o predomnio do
latim; porque para as esclas jerais e depois para a universidade viro
vrios professores estranjeiros, jente m[~u]ito versada no latim que ra
a lngua dos mens de letras, e viro tambem os compndios das
universidades estranjeiras que ro todos em lngua latina. E as esclas
que D. Dins e seus sucessores estabelecro fra d'al, ro ou de
primeiras letras onde s se ensinava a ler e escrever, ou de gramtica
latina, sendo l absolutamente desconhecida a gramtica
portugueza,--circunstncias que smente cessro no fim do segundo
quartel do prezente sculo.
E as esclas jerais e a universidade criro os mens de letras que, com
o andar do tempo, fixro a lngua e lhe determinro a ortografia, a
qual, como ra natural, aferro pelo latim, dando lugar a Cmis poder
dizer:
E na lngua na qual quando imajina,
Com pouca corruo cr que latina.
Se que pde dizer-se que foi determinada uma ortografia, tendo cada
clssico e cada lccicgrafo ortografado a seu mdo.
Com tudo a istria ensina tambem, que a nao continuou a falar a sua
lngua, aceitando smente os aperfeioamentos que recebia a gramtica, e
modificando racionalmente a prozdia. ssa lngua alatinada pela
ortografia que se estabeleceu, ficou circunscrita aos imprssos e
escritura dos eruditos, sendo apenas falada por alguem que queria aftar
de sl-o.
Em fim la ensina que por isso, apezar do latim continuar dominando como
senhor, apezar da gramtica latina continuar a ser a nica professada
oficialmente, limitados sempre os professores d'instruo primria s
xamadas primeiras letras, a lingujem falada foi sucessivamente ganhando
vitria sobre vitria contra a lingujem escrita. O que se escrevia e
imprimia em 1836, a est para demonstrar como j se axava alterada a
ortografia estabelecida nos sculos XV e XVI.
E pela sua parte o prezente mstra a todos, quo fecundo foi o impulso
dado pelas leis sobre instruo publicadas nssa poca recente, e qual o
rezultado d'las e de outras que viro depois, principalmente as de
1844. Oje temos nos liceus um curso m[~u]ito dezenvolvido de portugus,
e em quzi todas as esclas primrias se ensina alguma couza de
gramtica portugueza. Quanto latina, de que em outro tempo avia uma
cadeira quzi em cada concelho, basta dizer que, fra dos liceus, os
distritos de Leiria e Bja, por ezemplo, tem cada um a sua, e o de
Lisboa tem duas; e os dicionrios apreznto prvas irrecuzveis de
quanto vai diminudo o respeito pela etimolojia latina.
Desde m[~u]ito, finalmente, que o latim deixou de ser a lngua das
relais internacionais. Quando este no o mundo catlico acudiu ao
Vaticno a celebrar o meio centenrio do venervel bispo d'Imola, oje
assentado na cadeira de S. Pedro, fro bem raros os discursos e
missivas em latim. Apenas de Roma vem s nssas xancelarias diplomas
nssa lngua, mas que so dados ao pblico em portugus. Passro de
mda as apstrofes e sentenas latinas, com que d'antes se apimentvo
entre ns os discursos e escritos; e at j os prgadores quzi si
limto a dar em latim o tema dos sermis. De mdo que, se ele no fora
a lngua dos ofcios divinos e preparatrio obrigado para os estudos
superiores, teria j partilhado a srte das lnguas mrtas; e
vel-o-amos em brve a par do grego, de que temos apenas trs ou quatro
cadeiras, que m[~u]ito poucos alunos freqnto: como o mstra a d'sta
cidade, onde no no passado se matriculro _dois_, e este no _nenhum_.
* * * * *
Em vista pois de tudo isso que dis o passado e mstra o prezente, a
decizo da comisso axava-se determinada por si mesma. A influncia do
latim est m[~u]i decadente, e o portugus afirma nbre e
dezassombrdamente a sua vitalidade e direito a plna emancipao. A
nssa lngua tem feito regulrmente a sua evoluo na pronncia,
constituindo-se aqu em complta independncia; tentou-se por vezes
tornal-a tambem independente na escritura; e foi isto conseguido em
parte pela prpria fora das couzas. Parecia pois no se poder deixar de
realizal-a compltamente, ao tratar-se de dar-lhe uma ortografia nrmal.
Entendeu portanto a comisso, que xegara o momento de estabelecermos a
plna independncia da lngua em matria ortogrfica; fazendo com o
latim, o que os latinos fizro com o grego. O latim recebeu intato do
grego, o que se julgou apropriado sua ndole e circunstncias; o que o
no ra, mas se julgou aproprivel, aceitou-se apropriando-o; o que se
considerou inaproprivel, rejeitou-se. o caminho que j seguro
espanhis e italinos, e que em Frana se tem instado e insta para que
seja seguido; e no cr a comisso que possmos seguir outro.
O jnio da lngua portugueza definiu-se j bem na sua evoluo; lngua
do meio dia, repgno-lhe as asperezas que a acumulao de consoantes
trna inerentes s lnguas do nrte; a pronncia jeral admite quzi s
as consoantes necessrias articulao das vogais entre si. Esse jnio
pois, as circunstncias tuais da lngua, a convenincia de facilitar o
seu ensino, as tendncias da poca, etc., trno impossvel o
retrocsso, e forozo adtar a pronncia como baze da ortografia.
Nem podia impedir a comisso, de o fazer, a pretendida incapacidade para
reprezentar esse importante papel, de que os etimolojistas tem sempre
acuzado e contino acuzando a pronncia, atribuindo-lhe uma estrema
inconstncia. Neste mesmo momento acaba de publicar-se em Pars uma
m[~u]ito erudita bra, cujo utor (G. Berchre), narrando os m[~u]ito
grandes e muitssimo repetidos esfros que em Frana se tem feito
constantemente para estabelecer a ortografia snica, se aprs em repetir
todas as objis que se lhe tem oposto; e nla se dis que abandonada
aos caprixos da pronncia, a palavra como um cavalo indcil sempre
pronto a escapar-se, reclamando que para se assegurar a estabilidade da
lngua, aqula se consrve amarrada ao pste da etimolojia.
A comisso considra sta objo sem valor. A pronncia no imutvel;
mas, se ns vemos entrar a mido palavras nvas na lngua, no vemos que
se mude sensivelmente a pronncia das que nla ezstem. E contra a
mobilidade natural da pronncia j se mostrou com a istria na mo, que
no a etimolojia barreira competente. M[~u]ito mais frte barreira
-de ser o dicionrio, onde ssa pronncia seja determinada, assim como
a ortografia; ele fixar uma e outra; ainda mais, ele concorrer para a
unificao da pronncia, porque na escla nrmal se ensinar a pronncia
nrmal, e os professores al abilitados iro derramal-a em todo o pas.
Se a _Academia_, como assevra o utor citado, domina de tal mdo aqula
volvel Frana, que a sua submisso to complta que la fs passar
por ignorante e sem educao literria todo aquele que comte uma falta
contra a ortografia recomendada pelo _Dicionrio_, podemos ficar crtos
de que os nssos compatritas, m[~u]ito dceis, menos vrios e pouco
recalcitrantes, se sujeitaro sem relutncia e cumpriro fielmente as
prescriis do dicionrio que lhes drem.
E no vlem a seu ver, mais que este, os outros argumentos dos
etimolojistas, que a comisso, como ra seu dever, ezaminou cuidadza e
conciencizamente; entre os quais avulta o de se ficar inabilitado,
adtada a ortografia snica, para utilizar os tezouros de saber
encerrados nos livros escritos em ortografia etimoljica: com isso,
esclma o mesmo utor francs, ficaria sendo uma mentira o pensamento de
Pascal--que a umanidade como um mem que, subsistindo sempre,
aprenderia sempre ao passo que envelhecia--. Em primeiro lugar quzi
todos se limto oje a ler as variadas publicais da tualidade; so da
tualidade quzi todos ou todos os livros por que se estuda nas nssas
esclas de todos os graus d'ensino; e os que vo consultar os vlhos
abitadores das bibliotcas enfdo pouco os reprezentantes da nssa
literatura. Em segundo lugar um passo mais, no caminho j to trilhado
da transformao da lngua, no nos levava to lonje do estado prezente
que se no pudsse fazer o que oje se fs. Nos dicionrios d'agra as
palavras so bem diferentes do que fro em outras ras, e os literatos
nem por isso deixo de entender os livros resptivos; do mesmo mdo
aconteria depois. A etimolojia l estaria marcada no competente
lccicn; e num dicionrio manual, bastaria pr em parntezis a palavra
com a tual ortografia, para ficar tudo remediado quanto aos livros
modrnos: quem manuziava o dicionrio, vendo sempre a palavra com ambas
as ortografias, ficava conhecendo to bem uma como outra.
Conseguintemente, a razo e a ljica aconselhvo comisso a
ortografia snica, que o progrsso; e decidiu adtal-a em princpio.
Avendo aceitado e tendo de propor o princpio, a comisso julgou dever
estudar e propor tambem um mtodo para ele ser levado prtica. ra, a
eicelencia da ortografia snica deriva principalmente do seu princpio
fundamental,--a unidade da reprezentao dos sons; isto , cada som
segundo la reprezentado smente por um sinal, e cada sinal reprezenta
unicamente o seu resptivo som. ra tal princpio, por conseguinte, um
ponto de partida forado; e para aplical-o, tornava-se tambem forozo
determinar o nmero de sons elementares que avia a reprezentar, e os
sinais mais prprios para ssa reprezentao.
Passando pois a estudar este momentozo assunto, la teve de decidir-se
sobre a pronncia que devia tomar por nrma; e pareceu-lhe que, para
este e para quisqur outros pontos relativos a pronncia, devia pr de
parte tanto a d'aqueles que so mais ou menos analfabtos, como a dos
eruditos apixonados pelas razes etimoljicas que qurem que a
pronncia se subordine ortografia em vs d'sta se subordinar qula,
e que devia aceitar como pronncia nrmal a dos que lem e escrvem mais
ou menos regulrmente, a qual tambem a da mir parte dos eruditos. E
do seu estudo, assim como do ezame do nsso alfabto, concluiu o
seguinte:
_1.^o_ Que os elementos da nssa prozdia so _10_ sons vogais simples,
isto --_a_ aberto, fexado e surdo,--_e_ abrto, fexado e
surdo,--_i_,--_o_ abrto e fexado,--_u_--; os quais se fzem ouvir, o
_a_ fexado na primeira slaba de _gmo_ e os outros no fim das seguintes
_9_ palavras: _l_ _cva_, _caf merc vide_, _ali_, _cip_ _av_,
_tu_. (O som de--_o_--surdo igual a--_u_--brve).
Que d'esses sons recbem a entoao nazal cinco,--_a_ abrto, _e_ e _o_
fexados, _i_, _u_--, como se v da primeira slaba d'stas _5_ palavras:
_lana_, _pnte_, _tinta_, _pnte_, _mundo_.
Que temos _11_ ditongos ou sons vogais compstos, isto , _i_, _u_,
_i_ _u_, _iu_, _i_, _ui_, _ei_ _eu_, _oi_ _ou_; do que do ezemplo as
palavras: _riva_ _Pulo_, _cordis_ _arpu_, _feriu_, _bia_, _ruivo_,
_peito_ _feudo_, _boi_ _Vouga_.
Que no aver dvida quanto subjuntiva de todos estes ditongos, nem
quanto prepozitiva dos primeiros _7_, mas que pde avl-a quanto dos
_4_ ltimos; a qual a comisso entende no ser _e_ fexado para os _2_
primeiros nem _o_ fexado para os segundos, mas um som intermdio entre o
som abrto e o som fexado de cada um.
Que d'esses ditongos recbem a entoao nazal _i_ _u_, _ei_, _oi_,
_ui_; como se obsrva por ezemplo nas palavras _mi_ _mo_, _bem_,
_pi_, _m[~u]i_.
E que, lem dos elementos vogais temos _20_ consoantes ou articulais,
que so--_be_, _ce_, _de_, _fe_, o som gutural de _g_, _je_, _le_, _me_,
_ne_, _pe_, _qe_, _te_, _ve_, _xe_, _ze_, _rre_, _re_, _lhe_, _nhe_, e o
som sibilante que o _s_ reprezenta no fim das slabas, o qual se
aprocima muitssimo de _ze_; articulais que se xo resptivamente na
segunda slaba das _20_ palavras seguintes: _sbe_, _tce_, _pde_,
_Fafe_, _dgue_, _oje_, _fle_, _nme_, _cne_, _tpe_, _lque_, _pte_,
_lve_, _peixe_, _onze_, _brre_, _fre_, _mlhe_, _ganhe_, _bs_.
_2.^o_ Que o mdo de reprezentar os sons vogais, racionalmente e em
armonia com o princpio da unidade de reprezentao, aquele por que
vo acima dezignados nos ezemplos, parte as vogais acentuadas e algum
sinal por meio do qual se queira notar que _e_, prepozitiva de _ei_
_eu_, e _o_, prepozitiva de _oi_ _ou_, repreznto sons especiais;
adtando-se, como sinal de entoao nazal, unicamente o acento nazal ou
_til_.
E que a maneira mais racional de reprezentar os consoantes ou
articulais, tambem aqula por que vo dezignados, isto no que tca
aos _15_ primeiros e ao ltimo e tambem ao som brando do _r_; pois que o
som spero d'sta letra, assim como as articulais _lhe_ _nhe_, dvem
ter sinais prprios e nicos.
* * * * *
Ora, em vista d'stas concluzis, a comisso julgou dever seu propor as
duas seguintes colis de rgras, que constitem um sistema complto
para levar prtica a ortografia snica em toda a sua pureza, quando no
futuro isto seja realizvel, unicamente com sta restrio: que os nmes
de lnguas estrnhas, em quanto no so nacionalizados, se emprgo tais
quais so na lngua resptiva, sendo os apelativos sublinhados no
mnuscrito e pstos em itlico nos imprssos.
E advrte que coordenou as rgras de cada uma, segundo a facilidade com
que entende que as alterais que encrro, pdem ser aceitas pelo
pblico; isto , em armonia com o mdo, pelo qual a refrma se poder ir
ezecutando, que vai indicado no fim.
Rgras relativas a vogais
1.^a
No se emprga--e--a reprezentar--i--nos ditongos; emprga-se--i--,
escrevendo por ezemplo: _pai_ _navais_ _amais_, _mi_ _cis_; _di_
_eri_, _dis-te_ _faris_; _foi_ _bois_, _pi_ _pis_ _corais_;
_azuis_.
2.^a
No se emprga--o--a reprezentar--u--nos ditongos orais;
emprga-se--u--, escrevendo por ezemplo: _pau_ _bacalhau_, _cu_ _vu_,
_meu_ _deu_, _viu_ _feriu_.
3.^a
No se emprga--y--a reprezentar--i--; emprga-se--i--.
4.^a
No se emprga--e--a reprezentar--ei--nos cazos da terminao--ea--(que
outros escrvem--a--e tambem--a--), nos de _sexto_ _texto_, etc., e
nos de--ex--inicial em que slaba predominante ou seguido de--ce ci--,
e tambem em _ex-ministro_, etc.; emprga-se--ei--, escrevendo por
ezemplo: _correia_ _plateia_, _deistra_ _seisto_, _eizito_ _eicto_
_eicitar_ _eis-ministro_.
5.^a
As vogais--a e o--abrtos, que no so slaba predominante da palavra,
acento-se com acento _grave_ (`): ezemplo, _cerca_ _esqucer_
_mrdomo_.
6.^a
As vogais--a e o--abrtos, bem como as vogais--_i_ _u_--, acento-se
com acento agudo (), quando so a slaba predominante; as vogais--a e
o--fexados acento-se com acento circunflo (^).
Eicto-se os cazos seguintes:
_1.^o_ No se acentua a vogal em--al el--(eicto nas palavras
esdrxulas) e nas terminais---ar ol--, em que abrta; menos nos
cazos como _vl-o_ _pl-o_ _fazl-a_ _perdl-os_ _coml-as_, em que
fexada.
(Nos cazos como _mal-o_ _fzel-a_ _prdel-as_, _amal-o-ei_ _sel-o-_
_perdel-a-ia_, _pol-o-ias_, etc., surda).
_2.^o_ No se acentua a vogal nas terminais--il ul ir ur--; e nas
terminais---er or--, quando fexada; eicto no vrbo _pr_.
(Acentua-se quando abrta. surda unicamente nas prepoziis _per_
_por_).
_3.^o_ No se acentua o--a--dos ditongos--i u--nos monosslabos e na
slaba final; e na primeira slaba, em palavras de duas, quando for
surda a vogal da ltima, como em _caixa_ _caixas_ _baixo_ _baixos_
_baile_ _bailes_ _cauza_ _cauzas_ _auto_ _autos_ _fraude_ _fraudes_.
_4.^o_ No se acento, em penltima slaba, as vogais nazaladas
nem---a---abrto e--e o--fexados nem--i u--, quando for surda a vogal da
ltima; menos--i u--nos cazos como _sada_ _fasca_ _sade_ _balastre_
_rene_ _mido_ _rudo_ e semelhantes, para evitar que se faa ditongo.
7.^a
No se emprga--u--depois de--g--e de--q--quando nulo.
8.^a
No se emprga--e--a reprezentar--ei--nos cazos de--em en--, como em
_bemaventurado_ _bemdito_ _Bempsta_ _lem-mar_ _semsaboria_, _tem_
_tens_, _desdem_ _desdens_, _imjem_ _imjens_; emprga-se--ei--nazal.
9.^a
No se emprga--o--a reprezentar--u--em--au--nazal; emprga-se--u--,
escrevendo por ezemplo: _mu_ _stu_ _baru_, _mu_ _amru_ _amaru_.
10.^a
Para reprezentar os ditongos orais emprgo-se caratres prprios,
formados das duas resptivas letras ligadas convenientemente.
11.^a
Para reprezentar os ditongos--ai au ei oi ui--nazais, emprgo-se sinais
prprios, formados das duas letras com o _til_ a abranjl-as ambas.
Dos ditongos--au ei--aver cartr longo e brve. O cartr longo ter
um acento agudo a cortar o til.
12.^a
No se emprga--e--a reprezentar--i--; emprga-se--i--, escrevendo por
ezemplo: _ifeito_ _infermo_ _irmida_, _istudo_ _iscavar_, _imposto_
_izme_, _rdia_ _cdia_ _lio_, _passiar_ _isbofetiar_.
13.^a
No se emprga--o--a reprezentar--u--; emprga-se--u--.
14.^a
O som de--o--fexado ser reprezentado por este mesmo sinal, e
criar-se-o sinais privativos para reprezentar--a e o--abrtos e--a
e--fexados.
15.^a
No se emprgo--m n--como sinal de nazalidade; emprga-se smente o
til.
Rgras relativas a consoantes
1.^a
No se dbra nenhuma consoante.
2.^a
No se emprgo consoantes nulas; como so:
O--b--em _substancial_ _subtil_, _Job_ _Jacob_ etc.
O--c--em _aco_ _factor_, _inspeco_ _insecto_, _interdico_
_afflicto_ etc.
O--g--em _augmento_ _assignar_, _Emigdio_ _Ignacio_ etc.
O--h--em _habito_ _humido_, _inhabil_ _inhumano_, _theatro_ _rhetorica_,
_epocha_ _parocho_ _chlamide_ etc.
O--m--em _damno_ _solemne_ _condemno_ _hymno_ _somno_ _alumno_ etc.
O--p--em _psalmo_ _recepo_ _inscripo_ _adopo_ _corrupo_,
_prescripto_ _adoptar_ _corruptivel_ etc.
O--s--em _sciencia_, _crescer_ _nascer_ etc.
O--x--em _excepto_ _excitar_ etc.
3.^a
No se emprga--ph--a reprezentar a articulao--fe--; substitue-se
por--f--.
4.^a
No se emprga--s--a reprezentar a articulao--ze--; substitue-se
por--z--.
5.^a
No se emprga--x--a reprezentar a articulao especial
que--s--reprezenta no fim das slabas, como em _duplex_ _Felix_, _mixto_
_sexto_ _texto_, _excluir_ _exposto_ etc.; substitue-se pelo--s--.
6.^a
No se emprga--x--a reprezentar a articulao--ze--, como em _exame_
_exemplo_ _exito_ etc.; substitue-se por--z--.
7.^a
No se emprga--x--a reprezentar a articulao--ce--; substitue-se
por--c--, escrevendo por ezemplo: _mcimo_ _uclio_ _flcvel_,
_reflo_ _cono_, _flor_ _reflo_ _flura_ etc.
8.^a
No se emprga--z--a reprezentar a articulao especial de que fala a
rgra 5.^a; substitue-se por--s--.
9.^a
No se emprga--ch--nem--k--a reprezentar a articulao--qe--;
substitue-se por--q--.
10.^a
No se emprga--g--a reprezentar a articulao--je--; substitue-se
por--j--.
11.^a
No se emprga--ch--a reprezentar a articulao--xe--; substitue-se
por--x--.
12.^a
No se emprga--x--a reprezentar o som--qce--; substitue-se por--qc--.
13.^a
No se emprgo consoantes compstas; o--lh--e o--nh--sero
substitudos, cada um por um signal prprio e nico.
14.^a
Criar-se- um segundo cartr de--r--, para que cada um dos sons que
sta letra reprezenta, tenha o seu sinal privativo.
15.^a
No se emprga--s--a reprezentar a articulao--ce--; substitue-se
por--c---, conservando neste a cedilha antes de---a o u--, em quanto for
precizo para evitar que se pronuncie--qe--.
16.^a
No se emprga--c--a reprezentar a articulao--qe--; substitue-se
por--q--.
Senhores, parce comisso que, embra pssa no ser este, ao menos a
alguns respeitos, o nico mdo de realizar a ortografia snica, esse
sistema dve ser considerado m[~u]ito aceitvel; parce-lhe que quem o
ezaminar com ateno, o admitir sem relutncia. Entretanto convem que
diga alguma couza em apoio das alterais que psso cuzar estranheza
por qualqur motivo, ou parecer menos justificadas.
A respeito de vogais, entende que a sua reprezentao onomatpica, como
propi, no pde ser rejeitada em princpio; quando m[~u]ito poder aver
dvida cerca da ocazio de realizar uma ou outra das alterais
resptivas.
No dve com tudo deixar de dizer algumas palavras a respeito das rgras
12.^a e 13.^a, por motivo do seu m[~u]ito alcance; pois so inmeras as
palavras em que--e--reprezenta o som de--i--, e em que--o--reprezenta o
som de--u--.
Todos reconhecero que nos cazos em que--e--fs as vezes de--i--,
acontce que, se se quizsse dar-lhe o som de--e--surdo, a pronncia ra
forada e dezagradvel; d-se-lhe pois o som de--i--, porque no pde
ser de outro mdo: escute-se a pronncia, por ezemplo, de _escrever_
_espao_, _escavacar_ _esgotar_, _enfermo_ _enjenho_, _rea_ _leo_,
_cabecear_ _passear_, e ficar-se- crto d'isso. A pronncia reclama
pois o--i--; e sucde que a etimolojia o no reple. Nos cazos como
_escrever_ _escavacar_ _cabecear_, nada tem que ver a etimolojia,
puzmos al--e---como podamos pr--i--; nos cazos como _rea_ _leo_,
verdade que se ofende a etimolojia, sendo--e--substitudo; mas nos de
_enfermo_ _enjenho_, etc., a substituio vinga a etimolojia ofendida,
visto que o latim ra _infirmus_ _ingenium_.
Sucde outro tanto com--u--, que inquestionvelmente reclamado pela
pronncia. parte os cazos de--o--reprezentando--u--no princpio e meio
das palavras, em que algumas vezes se ofende a etimolojia com a
substituio, temos a considerar o--o--da slaba final, que o cazo
mais importante, com cuja substituio no ser ofendida e em inmeros
cazos ser dezafrontada. Dzem jeralmente que os nmes portuguezes,
derivados do latim, se formro do ablativo e no do nminativo, e que
portanto em _filho reino_, por ezemplo, a ras _filio regno_ e _no
filius regnum_. Acreditmos que assim, e concedemos que por
conseguinte escrevendo _filhu reinu_ se ofende a etimolojia; mas em tal
cazo escrever _prtu crsu_ dezagravar ssa etimolojia, porque ra
terminado em--u--o ablativo de _portus cursus_; assim como ser
dezagraval-a, se escrevermos por ezemplo _ammus_ _bebmus_ _vestmus_,
porque no latim tnho--u--na slaba final todas as vzes da 1.^a pessoa
do plural dos vrbos, o qual ns substitumos por--o--. Nte-se porem
que, escrevendo _filhu reinu_, no se ofender a etimolojia; aver a
diferena da derivao se fazer do nminativo e no do ablativo. Donde
se conclue que a substituio do--o--pelo--u--, no ser uma _ofensa_
mas um _dezagravo_ da etimolojia, ao passo que uma omenjem
pronncia.
Sgue-se pois que as duas substituiis so justificadssimas; e se a
comisso propi o seu adiamento, s por evitar a impresso
desfavorvel que receia que produzssem, sobre tudo pelo aparecimento
m[~u]ito freqente do--u--na slaba final.
Alguem por ventura estranhar a eliminao do--y--. Tdavia para
justifical-a basta dizer, que ssa letra no reprezentava em grego o
som--i--, mas sim um crto som de--u--. Se nas resptivas palavras se
mudou o som reprezentado, racional que se mude o sinal reprezentativo.
em verdade singular, que se xame--i--grego e se uze como--i--, o que
ra a letra--u--dos gregos.
Quanto acentuao, a comisso est quzi crta de que as suas
indicais no sero vistas sem alguma estranheza; porque, como os
latinos no uzvo dos acentos, entende alguem que tambem os no devemos
admitir.
Com tudo, se eles fro proscritos do latim, os gregos empregro-nos
superabundantemente. lem dos acentos avia em grego os _espritos_.
m[~u]itssimo rara a palavra grega que no tenha acento em uma das trs
ltimas slabas; toda a vogal ou ditongo porque principia uma palavra,
tem algum dos espritos; nos ditongos pi-se o esprito e o acento sobre
uma mesma vogal.
V-se portanto, que os gregos acenturo tudo e que os latinos no
acenturo nada. A comisso julga pois, que faremos bem, se seguirmos um
meio termo, acentuando tanto quanto for precizo; e por isso parce-lhe
que no deve ser rejeitada a sua propsta, tanto mais que as quatro
eicis poupo uma infinidade d'acentos, e se facilita assim a
tranzio para o uzo dos caratres nvos propsos na rgra 14.^a: d'este
mdo, por meio de acentos e de rgras que os dispnso, fica determinado
o valor de cada vogal. E com ssa inovao bem simples dezaparecer uma
grande dificuldade que os estranjeiros encntro ao aprender a nssa
lngua, e que aos mesmos nacionais grande embarao para aprender, e
para ler corrtamente.
* * * * *
Em fim, quanto ao nmero dos sons vogais, cumpre comisso dizer o
seguinte.
Admitiu o som de--a--fexado, por entender que o--a--predominante antes
de--m n nh--tem esse som segundo a pronncia mais jeral, com eico da
terminao _amos_ do pretrito dos vrbos em--ar--. O som abrto que
m[~u]itos lhe do, e que ele tem antes de todas as outras consoantes,
mais eufnico e mais blo, mas uza-se menos; e a opinio dos que dzem
que sta e as outras vogais, naquele cazo, tem todas som nazal menos--e
o--abrtos, no parce comisso que pssa nem deva ser aceita.
No ignra que alguns zo--e o--abrtos com entoao nazal, dizendo
_escndes_ _escnde_ _rmpes_ _rmpe_, _vndes_ _vnde_ _sntes_
_snte_; mas entende que sta pronncia no dve prevalecer, embra--e
o--abrtos de entoao nazal sjo menos fanhzos e portanto mais
eufnicos que--e o--fexados, porque a pronncia contrria a do mir
nmero e a supresso dos dois sons nazais uma simplificao
aprecivel.
Sabe que m[~u]ito quem no queira admitir o ditongo--ou--, dizendo que
nos cazos resptivos o som vogal o de--o--fexado; mas no cr que seja
assim, pois axa notvel e bvia diferena de som nas primeiros slabas
de _coro_ _lobo_ e ltimas de _av_ _Pss_ por ezemplo, e nas de
_couro_ _louvo_, _lavou_ _passou_: no primeiro cazo som de--o--fexado;
no segundo, de ditongo--ou--, m[~u]ito mais eufnico e agradvel que
aquele. Bem como sabe, que quem uze este ditongo em lugar
do--o--fexado nos cazos como _ba_ _cora_, _sa_ _pava_; mas julga que
este uzo dve rejeitar-se por no ser o jeral.
E sabe igualmente que se tem sustentado, que nos ditongos nazais s a
prepozitiva tem entoao nazal; ssa ideia porem, a seu ver,
errnea,--os ditongos nazais no se frmo juntando uma vogal oral a uma
nazal anterior, mas sim dando entoao nazal a um ditongo oral.
Assim como, a este propzito, dve notar que no desconhce crtas
pronncias, sobre as quais xama a ateno para que sjo emendadas, por
vicizas que so segundo cr. Por um lado alguem sustenta,
que--e--predominante, antes de--lh--, tem som de--a--fexado na pronncia
jeral, e se dis por ezemplo _canlho_ _slha_ _ablha_ e no _conclho_
_slha_ _ablha_ (o que la no considra aceitvel); bem como sustenta
que em todas as slabas no acentuadas o--a--fexado, eicto nas
finais em que mudo. Por outro lado, quem trque o--e--fexado
por--ei--antes de--j lh nh--, dizendo por ezemplo _igreija_ _teilha_
_leinha_--em vs de dizer _igrja_ _tlha_ _lnha_.
A comisso no pde crer que o primeiro--a--de _batalha_, por ezemplo,
seja diferente do ltimo, ou que sjo divrsos os ltimos _aa_ de
_sfara_. E do mesmo mdo, entende que no motivo para que
o--e--predominante, que pde ser fexado antes de todas as outras
consoantes, o no pssa ser antes de--j lh nh--em crtos cazos, e se
pronuncie--ei--contra a pronncia jeral.
E cumpre notar ainda outra pronncia que fora bom corrijir: a do
ditongo--o--nos nmes que oje frmo o plural em--es--, e nas
resptivas vzes dos vrbos. M[~u]itos pronunco _bordo_ _taco_
_timo_ _porto_ _amaro_, etc., como se o ditongo fora--ou--nazalado;
ra este ditongo m[~u]ito menos eufnico e blo do que o outro, pelo
que dve ser rejeitado: e assim o ditongo--o--dve sempre pronunciar-se
como se pronuncia em _mo_ _irmo_ _to_ _co_.
A propzito d'isto dir tambem, que pensa ter ido confrme com a
pronncia jeral, considerando que em--ex--inicial--e--no
reprezenta--ei--seno onde slaba predominante como em _exito_, ou
onde ao--x--se sgue--ce ci--como em _exceto_ _excitar_, e no cazo de
_ex-ministro_ _ex-deputado_, etc. Prvo-lho a sua observao, as
m[~u]itas palavras onde o--x--j foi substitudo, como _izeno_
_estranho_ _espremer_, etc., etc., e a opinio de gramticos
utorizados, que dzem que a pronncia _ezacerbar_ _ezemplo_ _ezistir_
_ezrdio_.
Por ltimo dir, que o emprego do til como nico sinal de nazalidade,
m[~u]itssimo racional a todos os respeitos, no lhe parce que pssa
ser rejeitado; at porque se recomenda pelas facilidades que trar
leitura do mnuscrito,--vantjem que advir igualmente da supresso
do--u--e demais letras nulas.
* * * * *
Com relao a consoantes, a comisso julga que as refrmas que propi,
so tambem de todo o ponto justificadas. A evoluo por meio da qual se
constituiu a lngua como oje a falmos, operou-se suprimindo e
transformando por todos os mdos e em todos os sentidos. Mstra isso uma
infinidade de palavras, e bsto a proval-o estes poucos ezemplos: de
_actio_ _c[oe]sius_ _crates_ _faba_ _ficus_ _lupus_ _lutum_ _nunquam_
_pluvia_ _pr[ae]da_ _quinque_ _ratio_, _angelus_ _bubulcus_ _coquina_
_cymbalum_ _cytisus_ _germanus_ _mespilum_ _miscere_ _pustula_
_sacellum_ _sanare_ _vagina_ _videre_, _apotheca_ _auricula_ _caveola_
_invidia_ _quiritare_ _infundibulum_, fizmos _aco_ _gazeo_ _grade_
_fava_ _figo_ _lobo_ _lodo_ _nunca_ _chuva_ _presa_ _cinco_ _razo_
_anjo_ _bifolco_ _cozinha_ _timbales_ _codeo_ _irmo_ _nespera_ _mexer_
_bostella_ _capella_ _sarar_ _bainha_ _ver_ _adega_ _orelha_ _gaiola_
_inveja_ _gritar_ _funil_.
ra, ssa evoluo est pela mir parte j tambem operada na escritura.
As alterais propstas so o seu complemento; e constituiro os dois
grandes progrssos--a unidade da reprezentao dos sons e a conformidade
da lingujem escrita com a lingujem falada--reclamados pela necessidade
de tornar fcil ao povo a aquizio da instruo que se qur que ele
tenha, poisque com eles se aprenderia a ler em m[~u]itssimo menos tempo
do que oje se gasta. E o pouco que rsta fazer, est utorizado de um
mdo irrecuzvel pelo m[~u]ito que se axa feito.
Alem d'isso a refrma nsta parte tambem se no aprezentar menos
justificada a quem a quizr considerar nas diferentes iptezes; como
passa a mostrar-se a respeito das principais d'entre las.
A comisso votou unnimemente a supresso das letras nulas; e julga que
com razo o fs. Tais letras so motivo de grande confuzo e portanto um
grande embarao; porque todas las, em circunstncias idnticas, umas
vezes so nulas, outras no (menos as dobradas que o so sempre), sem
ser possvel dar rgras que satisfo, para indicar quando o so ou
deixo de ser. E tem unicamente valor etimoljico,--valor esse iluzrio
e sem importncia, porque a etimolojia no fica perdida com a sua
supresso, como no se perdeu a d'ssas m[~u]ito numerzas centenas de
palavras cujas razes se xo alteradas; em quanto que os embaraos a
que do cauza, so um mal m[~u]ito grande e m[~u]ito real e pozitivo.
Por contemporizar com bitos e suctibilidades, pde aceitar-se o
adiamento da supresso do--u---nulo, visto poder dar-se rgra crta que
indique a sua nulidade; porque depois de--q--nenhuma outra razo pde
motivar a sua conservao. Pois se os latinos o uzvo, pronuncivo-no,
como oje o pronunco sempre os italinos; e se os francezes, e at os
espanhis, o emprgo sem o pronunciar, por um mro caprixo que no
devemos seguir.
Por esse mesmo motivo a comisso lembrou-se de se adiar tambem a
supresso do--h--inicial, mas por fim no lhe pareceu justificada ssa
rezoluo. Parce provado que o--h--, que nunca foi uzado pelos gregos,
ra para os latinos simplesmente sinal d'aspirao. Por isso juntvo-no
ao _t_, ao _p_ e ao _c_, para reprezentar _tta_, _fi_ _qi_, consoantes
mudas aspiradas do alfabto grego, e tambem ao _r_ nas palavras tomadas
do grego em que sta letra ra aspirada; e para que fosse aspirada a
vogal seguinte, o empregvo no comeo das palavras,--razo por que
escrevo por ezemplo _hora_, palavra tomada do grego onde ra _ora_. E
assim compreende-se que os francezes o emprguem no comeo d'aqulas
palavras cuja primeira vogal aspro, e ainda se compreende o seu
emprego em espanhol, visto uzar-se a aspirao resptiva em algumas
provncias do reino vizinho; mas ns que no aspirmos nenhuma vogal
inicial, ljico que suprimmos esse intil sinal d'aspirao, evitando
os embaraos que rezlto do seu emprego.
A comisso, a propzito da supresso do--h--no vrbo _haver_, discutiu
os inconvenientes da anfibolojia produzida pelas omonmias; assim como
discutiu a ezistencia do--h--nas interjeiis _hui_ _ah_ _oh_, onde
parce aver quem admite aspirao. ra, quanto anfibolojia, imprta
considerar que as omonmias que proviro da refrma, so nada em
comparao das que ezstem j na lngua sem ninguem sentir os
inconvenientes da supsta anfibolojia d'las rezultante; que na
pronncia no meio d'evitar esses inconvenientes, que alguem se aprs
em recear; e que na escritura, melhr que na fala, indica o sentido qual
a significao da palavra, se sta a tem dupla ou mltipla: se por
ezemplo se escrever--_s_ __, _avias_ _avia_, _avo_, _ouve_--, em vs
de--_has_ _ha_, _havias_ _havia_, _havio_, _houve_--, ninguem
desconhecer quando resptivamente se trata do vrbo _haver_, ou da
craze da prepozio _a_ com o artigo _as_ _a_, do vrbo _aviar_ e do
vrbo _ouvir_. Em quanto s trs interjeiis, no cazo de decidir-se que
aspirao, seria melhr indical-a pondo na vogal o esprito spero dos
gregos--uma vrgula s avssas; mas a comisso no v razo por que a
aja, nem lhe parce que aja com efeito, e to pouco julga conveniente
avl-a, porque a sua aspereza tornaria a interjeio menos eufnica.
Em fim, a respeito do fato da nulidade das letras, sucitro-se dvidas
quanto ao--x--, e ao--s--no meio das palavras. Porem um ezame refltido
mstra, que s em pronncia aftada se fs ouvir o som sibilante que
ssas letras reprezentaro nas palavras resptivas, e que ssa
pronncia forada e trna a palavra mais spera, sendo por isso menos
confrme ao jnio da lngua. E o fato do--s--se no axar em documentos
das primeiras ras da lngua, e em livros de pocas menos remtas (de
Cmis, Fr. Lus de Souza, J. Freire de Andrade, Padre Vieira, etc.), e
de no se empregar oje mesmo em vrias d'aqulas palavras, prva de
que ssa letra tem sido e nula na pronncia jeral.
No que tca substituio de letras a fim de se xegar unidade de
reprezentao das consoantes, cumpre comisso notar que, sendo la
reclamada pelo princpio fundamental da ortografia snica, ao mesmo
tempo ezijida pela necessidade de remover os obstculos que a
reprezentao mltipla oferce aos que aprndem o portugus. Os dois
sons de--c--de--g--e de--r--, os trs de--s--e os cinco de--x--, so um
martrio para professores e alunos d'instruo primria. E no razo
para que continuemos a suportar ssas dificuldades.
Com efeito, tendo o--j--que sinal onomatpico da articulao--je--,
por que no avemos d'empregar sempre esse sinal a reprezentar sta
articulao? Tendo da mesma srte o--z--, sinal onomatpico de--ze--,
no dis tambem a razo que reprezentemos sempre sta articulao por
aquele sinal? Dando ns ao--c--um nme que onomatpico da
articulao--ce--, e empregando-o s por eico a reprezental-a, ao
passo que o empregmos a reprezentar a articulao--qe--no mir nmero
dos cazos tendo tambem para sta um sinal onomatpico, no aver nisto
um duplo absurdo? E a anomalia dos cinco sons do--x-- tambem
injustificvel. Os gregos tnho sta letra, a que atribuo uma s
reprezentao; os latinos adtro-na, e reprezentvo com ela a mesma
articulao que os gregos. Por isso a comisso entende, que deveremos
empregal-a unicamente a reprezentar a articulao da qual para ns
sinal onomatpico; nos demais valores dve ser substituda pelos
resptivos sinais. E o mesmo julga a respeito do--c--; assim como julga
que a boa razo manda que--s--fique reprezentando smente o seu som
sibilante, que oje reprezenta talvs 99 vezes sobre 100.
A todas stas substituiis s se pde objtar com a razo estimoljica,
mas la no reziste a um ezame refltido. A comisso aprecia a
etimolojia no que vale; no pde porem esqucer o que reclmo outras
considerais, frente das quais est a incalculvel vantjem das
estraordinrias facilidades que d'aqulas substituiis adviro a quem
aprende o portugus. Alem d'isso a etimolojia no fica perdida; e como
j foi indicado, o que se tem a fazer, nada em comparao do que j se
fs: lhe-se para a srie d'ezemplos das alterais operadas, que acima
se aprezentou, e ficar-se- convencido de que as substituiis que se
propi e precizo realizar, so uma simples emitao.
Quanto criao de um cartr privativo para um dos sons de--r--, e
reprezentao de--lhe--, assim como de--nhe--, por um cartr nico,
parece-lhe que por si mesmas se justifco; e mais justificada ainda se
dever julgar a criao dos nvos caratres para as vogais acentuadas:
bem como julga irrecuzvel a vantjem, que os que aprndem a ler, axaro
em srem os ditongos reprezentados por caratres especiais. E do mesmo
mdo lhe parce, que dispensa justificao a eliminao do--ph--; assim
como a do--ch--em qualqur das suas duas reprezentais (onde nada
justifica o seu emprego), atentos os embaraos que ele prods.
* * * * *
Finalmente a comisso, depois da espozio e demonstrao feitas, julga
dever acrecentar que, ao ezemplo que nos dro espanhis e italinos,
para a refrma que propi, se junta outro vindo de mais alto e de mais
lonje. Todas as considerais lvo a crer, que a formza lngua da to
celebrada Grcia antiga tinha ortografia snica. A prozdia grega
contava 7 elementos vogais e 17 consoantes, e a sua ortografia 24
caratres, um para cada um d'esses elementos privativamente; e com os
acentos e espritos sobre os caratres, indicvo-se as variais de
quantidade e de tom: se se dobrvo letras, ra crtamente por que a
pronncia das letras dobradas diferia da das sinjlas, como acontce em
italino. Nem outra couza se devia esperar d'ssa to douta nao, por
isso que a unidade de reprezentao dos sons ra conseqncia ljica da
substituio da escritura simblica pela escritura alfabtica,--razo
sta pela qual pde bem aceitar-se a opinio d'aqueles que pnso, que
tinha tambem ortografia snica o sanscrito, o qual tanto est xamando a
ateno dos fillogos.
Espra pois, que se lhe no lve a mal ter-se tambem inspirado em
ezemplo semilhante.
* * * * *
Senhores, pelo que se deixa dito, parce manifsto que a ortografia
snica nos impsta por todas as considerais, ao tratar-se de dotar a
lngua com uma ortografia nrmal. Mas, se comisso isto parce fra de
toda a dvida, la, como est j indicado e deixa compreendl-o o
prprio plno acima transcrito, reconhce ao mesmo tempo que a sua
ezecuo no pde ser operada imeditamente por complto. O bito uma
segunda natureza, cujas leis precizo respeitar; adqire-se pouco a
pouco, e m[~u]ito defcil perder-se de glpe. O respeito pois pelos
bitos, trna indispensvel levar a refrma prtica passo a passo; mas
a comisso entende que o primeiro passo pde ser largo. E determinar
esse passo foi ponto difcil da sua tarfa, porque no queria ficar
atrs do possvel, mas tambem no queria ir lem do realizvel sem
repugnncia; querendo sobre tudo no deixar de remover, quanto ser
pudsse, as dificuldades que a ortografia uzual opi ao adiantamento dos
alunos d'instruo primria, e facilitar assim, o mais possivel, aos
portuguezes aprender a ler e escrever, e aos estranjeiros aprender a
lngua portugueza.
ra, depois de maduro ezame a comisso est convencida, de que o
primeiro passo a dar no caminho da refrma pde consistir na ezecuo
das refrmas parciais que encrra o primeiro dos trs seguintes grupos
de rgras, e que dois passos mais, consistindo cada um na ezecuo das
refrmas de um e de outro dos dois grupos restantes, podo levar a bra
a cabo.
1.^o Grupo
As primeiras 6 rgras relativas a vogais.
As primeiras 12 rgras relativas a consoantes.
As seguintes rgras de cartr provizrio:
_1._^a Quando--u--, precedido de--g--ou de--q--e seguido de--e--ou
de--i--, se pronuncia, pi-se-lhe o trema ().
_2._^a A articulao--qe-- representada por--c--antes de consoante,
antes de--a--, de--o--, e de--u--seguido de consoante, e antes do
ditongo--ui--.
(Na reprezentao de--qce--viro a aparecer dois cc, mas ambos tem
valor).
_3._^a Dbra-se o--r--, sempre que entre vogais reprezenta o seu som
spero.
_4._^a Dbra-se o--s--entre vogais, em quanto for precizo para evitar
que se pronuncie--ze--.
2.^o Grupo
As rgras de N.^o 7 a 12 _inclusive_, relativas a vogais.
As rgras N.^o 13 e 14, relativas a consoantes.
3.^o Grupo
As restantes 3 rgras relativas a vogais.
As restantes 2 rgras relativas a consoantes.
* * * * *
Dado aquele primeiro passo teramos j a melhr, ou pelo menos uma das
melhres ortografias da tualidade; o que podereis verificar por meio
d'este mesmo parecer, que, para poderdes decidir com verdadeiro
conhecimento de cauza, a comisso julgou dever imprimir com ssa
ortografia. Dado que seja este ltimo, poderamos dizer que tnhamos uma
ortografia perfeita, quanto a perfeio possvel em couzas umnas.
Mas tal refrma um cometimento m[~u]ito difcil. S pde abalanar-se
a ele, confiando no rezultado, quem tenha para isso a utoridade moral
suficiente, como a academia das cincias; a no ser que a imprensa
peridica empreendesse a sua ezecuo.
Por isso a comisso entende ter-se dezempenhado da misso que lhe
incumbistes, e ter cumprido conciencizamente o seu dever, propondo-vos,
senhores:
1.^o Que se reprezente academia real das cincias, pedindo que la
dte a lngua com uma ortografia nrmal, adtando o sistema proposto, ou
outro que julgue melhr, no cazo de rejeitar este; e que publique uma
gramtica, e bem assim o vocabulrio competente se no publicar em brve
o dicionrio.
2.^o Que se nomeie uma comisso, a qual redija e dirija a reprezentao
academia, e emprgue os meios dirtos e indirtos ao seu alcance para
que sta a tme em considerao como merce.
Porto, 11 de dezembro de 1877.==_Adriano de Abreu Cardoso Machado_ (com
declarais), prezidente==_Conde de Samodes_==_Manuel Felippe
Coelho_==_Manoel Maria da Costa Leite_==_Agostinho da Silva
Vieira_==_Francisco de Faro Oliveira_==_Delfim Maria de Oliveira Maia_
(com declarais)==_Eduardo Augusto Falco_ (com declarais)==_Joz
Barbza Leo_, relator.
End of the Project Gutenberg EBook of Reprezentao Academia Real das
Cincias sobre a refrma da ortografia, by Anonymous
*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK REPREZENTAO ACADEMIA ***
***** This file should be named 19663-8.txt or 19663-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
http://www.gutenberg.org/1/9/6/6/19663/
Produced by Rita Farinha and the Online Distributed
Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
produced from images generously made available by National
Library of Portugal (Biblioteca Nacional de Portugal).)
Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.
Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties. Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research. They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.
*** START: FULL LICENSE ***
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States. If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed. Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
a constant state of change. If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges. If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that
- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
has agreed to donate royalties under this paragraph to the
Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
must be paid within 60 days following each date on which you
prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
address specified in Section 4, "Information about donations to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg-tm works.
- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days
of receipt of the work.
- You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg-tm works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation. The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund. If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations. Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org
For additional contact information:
Dr. Gregory B. Newby
Chief Executive and Director
gbnewby@pglaf.org
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation
Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.
Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
http://www.gutenberg.org
This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.

Potrebbero piacerti anche