Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
5
C - Emisiones
Sección intermedia
Sección 4 – Cabeza motriz
A - Culata de cilindro
B - Bloque de cilindros/cárter
6
C - Lubricación
Unidad inferior
Sección 5 – Sección intermedia
A - Soportes giratorios y de abrazadera, y carcasa del eje de transmisión
B - Compensación hidráulica
Sección 6 – Unidad inferior
A - Caja de engranajes
B - Caja de engranajes – Cambio fácil
Articulación de
accesorios/controles 7
Sección 7 – Articulación de accesorios/controles
A - Articulación del acelerador/cambios
Sección 8 – Diagramas a colores
Diagramas a
colores 8
9
PELIGRO
PELIGRO – Peligros inmediatos que PODRÍAN producir lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA – Riesgos o prácticas inseguras que PODRÍAN producir lesiones graves o
la muerte.
PRECAUCIÓN
Riesgos o prácticas inseguras que podrían producir lesiones personales leves o daños al
producto o la propiedad.
INFORMACIÓN IMPORTANTE 1
Sección 1A – Especificaciones A
Tabla de contenido
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1A-1 Mercury/Mariner 75 (4 tiempos) 2,07:1 . . . . . 1A-14
Lubricantes y selladores Mercury/Mariner 90 (4 tiempos) 2,33:1 . . . . . 1A-15
Mercury/Quicksilver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1A-10 Mercury/Mariner 90 (4 tiempos) 2,07:1 . . . . . 1A-16
Tablas de información sobre hélices Especificaciones de par de apriete . . . . . . . . . . . 1A-17
Mercury/Mariner 75 (4 tiempos) 2,33:1 . . . . . 1A-13
Especificaciones
Modelos 75/90 (4 tiempos)
Caballaje:
Modelo 75 55,9 kW (75 hp) a 5000 rpm
Modelo 90 67,1 kW (90 hp) a 5500 rpm
RENDIMIENTO Rango de RPM a aceleración máxima
(WOT):
Modelo 75 4500 – 5500
Modelo 90 5000 – 6000
PESO DEL Eléctrico
FUERABORDA 75/90 ELPT 175,1 kg (386 lb)
Gasolina recomendada Gasolina sin plomo de uso automotriz con
COMBUSTIBLE
clasificación en la bomba de 87 octanos
Filtro de aceite n/p 35-822626A2
Llave para filtro de aceite n/p 91-802653Q1
Capacidad de aceite del motor Se recomienda usar ya sea 5 cuartos de
Aceite del motor galón o 5 litros de aceite de viscosidad
SAE 10W-30 en cualquier temperatura.
SAE SAE Se puede usar aceite de viscosidad
25W-40 10W-30 SAE 25W-40 en temperaturas superiores
F° C° a 4°C (40°F).
+100 +38 Usar Aceite Marítimo de 4 tiempos que tenga
+80 +27 la viscosidad adecuada para la temperatura
ACEITE esperada en su zona (ver el termómetro a la
+60 +16 izquierda). Si no está disponible, usar un
aceite de motor de cuatro tiempos de calidad
+40 +4
superior, certificado para cumplir o superar
+20 -7 una de las siguientes clasificaciones de
-18 servicio del Instituto Estadounidense de
0 Petróleo (API): SH, SG, SF, CF-4, CE, CD,
CDII.
Diámetro interior del muñón de biela 18,008 – 18,015 mm (0.7090 – 0.7093 in.)
PISTÓN
H
D
HOLGURA DEL Holgura entre el pistón y el cilindro 0,070 – 0,080 mm (0.0028 – 0.0031 in.)
PISTÓN
Aro superior
Dimensión “B” 1,17 – 1,19 mm (0.046 – 0.047 in.)
Dimensión “T” B 2,89 – 2,91 mm (0.114 – 0.115 in.)
Separación extrema
(instalado) T 0,15 – 0,30 mm (0.006 – 0.012 in.)
Holgura lateral 0,02 – 0,08 mm (0.001 – 0.003 in.)
Aro intermedio
Dimensión “B” 1,47 – 1,49 mm (0.058 – 0.059 in.)
Dimensión “T” 3,00 – 3,20 mm (0.118 – 0.126 in.)
AROS Separación extrema B
(instalado) 0,70 – 0,90 mm (0.028 – 0.035 in.)
Holgura lateral 0,03 – 0,07 mm (0.001 – 0.003 in.)
T
Inferior (anillo de aceite)
Dimensión “B” 2,38 – 2,48 mm (0.094 – 0.098 in.)
Dimensión “T” 2,40 mm (0.094 in.)
Holgura extrema
(instalado) B 0,20 – 0,70 mm (0.008 – 0.028 in.)
Holgura lateral 0,03 – 0,15 mm (0.001 – 0.006 in.)
T
RELACIÓN DE Relación de compresión 9,6:1
COMPRESIÓN Compresión de cilindros (mínima) 950 kPa (138 psi)
PASADOR DE Diámetro exterior del pasador de pistón 17,997 – 18,000 mm (0.7083 – 0.7087 in.)
PISTÓN
Diámetro interior del extremo pequeño 17,965 – 17,985 mm (0.7073 – 0.7081 in.)
Diámetro interior del extremo grande 47,025 – 47,035 mm (1.8514 – 1.8518 in.)
Holgura para aceitado (extremo grande) 0,023 – 0,035 mm (0.0009 – 0.0014 in.)
BIELA Grosor del cojinete del extremo grande
Amarillo 1,499 -1,506 mm (0.0590 – 0.0593 in.)
Verde 1,506 – 1,513 mm (0.0593 – 0.0596 in.)
Azul 1,513 – 1,520 mm (0.0596 – 0.0598 in.)
Rojo 1,520 – 1,527 mm (0.0598 – 0.0601 in.)
A
Longitud libre “a” 53,20 mm (2.094 in.)
Longitud libre mínima 52,25 mm (2.057 in.)
Límite de compensación “b” Menos de 2,6 mm (0.10 in.)
b
RESORTE DE
VÁLVULA
a
CULATA DEL
CILINDRO Diámetro interior de los cojinetes del
árbol de levas 25,000 – 25,021 mm (0.984 – 0.985 in.)
a
Diámetro interior de la pared interna del
elevador de válvulas 28,000 – 28,021 mm (1.102 – 1.103 in.)
Válvula/Asiento de válvula/Guías de
válvula:
Holgura de válvula (en frío)
Admisión 0,17 – 0,23 mm (0.007 – 0.009 in.)
Escape 0,31 – 0,34 mm (0.011 – 0.014 in.)
Dimensiones de válvula
C
B
D
A
Diámetro de la culata Anchura de la cara Anchura del asiento Grosor del borde
Componentes eléctricos
Tornillo del soporte de montaje del relé de M6 x 16 70 8
compensación
Tornillo de la cubierta del relé de compensación M6 x 20 70 8
Tuerca de cable de la batería – POSITIVO N/A 120 13,5
Tornillo del cable de la batería – NEGATIVO M8 x 12 120 13,5
Tuerca del relé/mazo de cables del motor de N/A 22,5 2,3
compensación
Tornillo de montaje del rectificador/regulador M6 x 20 70 8
M6 x 25
Tornillo de montaje del CDI M6 x 28 70 8
Tornillo de soporte de bobina de encendido M6 x 30 70 8
Tornillo de montaje de bobina de encendido M6 x 12 70 8
M6 x 20
Tornillo de termosensor M6 x 16 70 8
Tornillo de sensor de posición del acelerador M5 x 10 15 2
Tornillo de soporte de sensor de posición del M5 x 25 44 5
acelerador
Bujía 20 27
Cubierta de bujía M6 x 16 65 7,5
Sistemas de combustible
Tornillo de montaje lateral del silenciador de M8 x 60 160 18
admisión
Tornillo de montaje del silenciador de admisión M6 x 16 70 8
Perno del conjunto de bomba de combustible M6 x 35 70 8
Tornillo de montaje de la bomba de combustible M6 x 30 70 8
Tornillo de soporte de la bomba de combustible M7 x 48 150 17
Manguito del filtro de combustible N/A 75 8,5
Tornillo de montaje del carburador/múltiple M6 x 115 70 8
Tornillo de montaje del múltiple M6 x 10 70 8
M8 x 35 160 18
Tornillo de montaje del tubo de ventilación M6 x 12 70 8
NOTA: * = Se debe apretar en orden y/o varias etapas, y/o requiere apriete más rotación. Ver la sección correspon-
diente al componente para más detalles.
Sección intermedia
Punto de engrase 40 4,5
Tornillo de soporte giratorio 0,250-28 x 0,500 100 11,5
Pasador basculante/tuerca del brazo de 20 27
dirección
Tuerca de la articulación de la dirección* 120 y 13,5 y
seguida- seguida-
mente, mente,
aflojar aflojar
1/4 de 1/4 de
vuelta vuelta
Tuerca del tubo de inclinación – (babor) Apretar hasta la parte inferior
del saliente del tubo de
inclinación
Tuerca de tubo de inclinación – (estribor) Atornillar firmemente – debe
poder pivotar libremente
Caja de engranajes
Tornillo de drenaje N/A 60 7
Tornillo del timón de deriva 0,437-14 x 1,25 22 30
Tornillo del ánodo M6 x 40 60 7
Tuerca del piñón diferencial N/A 70 95
Tornillo de bomba de agua M6 x 30 60 7
Tornillo del buje del eje de cambios M6 x 25 60 7
Vástago del portacojinetes M8 x 48 Apretar firmemente
Tuerca del portacojinetes M8 22 30
Tornillo de la caja de engranajes 40 54
INFORMACIÓN IMPORTANTE 1
Sección 1B – Mantenimiento B
Tabla de contenido
Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . 1B-1 Revisión del fluido de compensación
Programa de inspección y hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B-10
mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B-2 Cambio del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . 1B-11
Antes de cada uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B-2 Procedimiento de cambio de aceite . . . . 1B-11
Después de cada uso . . . . . . . . . . . . . . . . 1B-2 Cambio del filtro de aceite . . . . . . . . . . . . 1B-12
Cada 100 horas de uso o una vez por Revisión y adición de aceite
año, lo que se cumpla primero . . . . . . . . 1B-3 al motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B-12
Cada 300 horas de uso o cada Cambio del líquido de la caja
tres años . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B-3 de engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B-13
Cada 400 horas de uso o cada Caja de engranajes de 108 mm
cuatro años . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B-3 (4-1/4 in.) de diámetro . . . . . . . . . . . . . . . 1B-13
Antes de los períodos Preparación para el almacenamiento . . . . . . 1B-15
de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B-3 Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . 1B-15
Ánodo de control de corrosión . . . . . . . . . . . . 1B-4 Protección de los componentes
Inspección de bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B-5 externos del motor fueraborda . . . . . . . . 1B-15
Inspección de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B-5 Protección de los componentes
Reemplazo de fusibles – Modelos con internos del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B-16
sistema de arranque eléctrico . . . . . . . . . . . 1B-6 Caja de engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B-16
Inspección de la correa de regulación . . . . . 1B-7 Colocación del motor fueraborda
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B-7 para su almacenamiento . . . . . . . . . . . . . 1B-16
Almacenamiento de la batería . . . . . . . . . 1B-16
Herramientas especiales
1. Accesorio de lavado N/P 44357Q2
ADVERTENCIA
La negligencia en la inspección y el servicio de mantenimiento de su fueraborda o el intento
de realizar mantenimiento o reparaciones si no está familiarizado con los procedimientos
correctos de servicio y seguridad puede conducir a lesiones personales, muerte o fallo del
producto.
Cada 100 horas de uso o una vez por año, lo que se cumpla primero
1. Lubricar todos los puntos que requieren lubricación. Lubricar con más frecuencia cuando se usa
en agua salada.
2. Cambiar el aceite del motor y el filtro del aceite. El aceite debe cambiarse con más frecuencia
cuando el motor funciona en condiciones adversas tales como pesca de arrastre prolongada.
3. Comprobar visualmente que el termostato no tenga corrosión, que el resorte no esté roto y que
la válvula esté completamente cerrada a temperatura ambiente. Si se tienen dudas, revisar el
termostato según la descripción de la Sección 4B Termostato.
4. Revisar y limpiar las bujías.
5. Comprobar que el filtro de combustible del motor no tenga contaminantes.
6. Ajustar el carburador (si fuese necesario).
7. Comprobar la sincronización del motor.
8. Revisar los ánodos de control de la corrosión. Revisar con mayor frecuencia cuando se usa en
agua salada.
9. Drenar y cambiar el lubricante de la caja de engranajes.
10. Lubricar las estrías del eje de la transmisión.
11. Revisar el fluido de la compensación hidráulica.
12. Inspeccionar la batería.
13. Revisar el ajuste del cable de control.
14. Inspeccionar la correa de regulación.
15. Eliminar la acumulación de residuos con el limpiador de motores Power Tune Engine Cleaner.
16. Revisar el apriete de pernos, tuercas y otros elementos de sujeción.
a
a - Ánodo inferior c - Ánodos laterales
b - Aleta de compensación
2. Hay tres ánodos instalados en el bloque del motor. Los ánodos en las posiciones indicadas de-
ben extraerse. Cada ánodo debe instalarse con junta de goma y cubierta. Apretar los tornillos
al par de apriete especificado.
c
b
a
2. Retire las bujías para inspeccionarlas y limpiarlas. La bujía debe reemplazarse si el electrodo
está desgastado o el aislador está áspero, agrietado, roto, picado o sucio.
3. Ajustar la separación entre los electrodos de las bujías. Consultar el Cuadro de especificaciones.
4. Antes de volver a instalar las bujías, limpiar la suciedad de sus asientos. Apretar las bujías al
par de apriete especificado.
Inspección de la batería
Debe inspeccionarse la batería a intervalos periódicos para asegurar la capacidad apropiada para
el encendido del motor.
IMPORTANTE: Leer las instrucciones de seguridad y mantenimiento que vienen con la batería.
1. Apagar el motor antes de realizar mantenimiento de la batería.
2. Aplicar la cantidad necesaria de agua para mantener la batería llena.
3. Cerciorarse de que la batería esté bien inmovilizada.
4. Los terminales del cable de la batería deben estar limpios, apretados y correctamente instala-
dos. Positivo con positivo y negativo con negativo.
5. Comprobar que la batería esté equipada con un protector no conductor para evitar el cortocircuito
accidental de los terminales de la batería.
a
d
c
c
c
a - Correa de regulación
Puntos de lubricación
Lubricar el punto 1 con grasa anticorrosiva o con 2-4-C con teflón.
1. Eje de la hélice – Consultar la Sección 1C, Cambio/instalación de la hélice para efectos de
la extracción e instalación de la hélice. Aplicar una capa de lubricante a todo el eje de la hélice
para evitar que el cubo de la misma se corroa y se pegue al eje.
5. Punto de engrase del cable de la dirección (si corresponde) – Girar el timón para retraer comple-
tamente el extremo del cable de la dirección dentro del tubo de inclinación del fueraborda. Lubri-
car a través del punto de engrase.
a
b
5
a - Extremo del cable de la dirección
b - Punto de engrase
ADVERTENCIA
Antes de aplicar lubricante, el extremo del cable de la dirección debe retraerse por completo
dentro del tubo de inclinación del motor fueraborda. Si se aplica lubricante al cable de la
dirección cuando éste se encuentra completamente extendido podría hacerse que se blo-
quee hidráulicamente. Si el cable de la dirección está bloqueado hidráulicamente, causará
la pérdida de control de la dirección, lo que podría producir lesiones graves o mortales.
2. Extraer la tapa de llenado y revisar el nivel del líquido. Este nivel debe quedar a ras con la parte
inferior del agujero de llenado. Añadir fluido para sistema de compensación hidráulica y dirección
asistida. Si este fluido no está disponible, usar fluido para transmisión automática (ATF) automotriz.
a - Tapón de llenado
a - Orificio de drenaje
a 91-802653Q1
a - Filtro de aceite
a c
c
b
a - Tapón de llenado/drenaje
b - Tapón de ventilación trasero
c - Tapón de ventilación delantero
b
c
PRECAUCIÓN
El motor fueraborda no se debe arrancar ni hacer funcionar (ni siquiera momentáneamente)
sin hacer circular agua por la admisión de agua refrigerante en la caja de engranajes; de esa
manera se evitan daños a la bomba de agua (funcionamiento en seco) o que se recaliente
el motor.
Sistema de combustible
IMPORTANTE: La gasolina que contiene alcohol (etanol o metanol) puede causar formación
de ácido durante el almacenamiento y dañar el sistema de combustible. Si la gasolina que se
utiliza contiene alcohol, es recomendable drenar todo lo que sea posible de la gasolina rema-
nente en el depósito de combustible, en la línea remota de combustible y en el sistema de
combustible del motor.
Llenar el sistema de combustible (depósito, mangueras, bomba de combustible y carburador) con
combustible tratado (estabilizado) para impedir la formación de barniz y goma. Ejecutar las siguien-
tes instrucciones.
1. Depósito de combustible portátil – Verter la cantidad requerida de estabilizador de gasolina en
el depósito de combustible (seguir las instrucciones en el recipiente). Agitar el depósito de com-
bustible para mezclar el estabilizador con el combustible.
2. Depósito de combustible de instalación permanente – Verter la cantidad requerida (seguir las
instrucciones en el recipiente) de estabilizador de gasolina en otro recipiente y mezclarla con
aproximadamente un litro (1 qt.) de gasolina. Verter esta mezcla en el depósito de combustible.
3. Colocar el fueraborda en el agua o conectar el accesorio de lavado para hacer circular agua de
enfriamiento. Hacer funcionar el motor durante diez minutos para que el combustible tratado lle-
gue al carburador.
Caja de engranajes
1. Drenar y volver a llenar con lubricante la caja de engranajes (consulte el procedimiento de man-
tenimiento).
PRECAUCIÓN
Si el fueraborda se almacena inclinado hacia arriba a temperatura de congelación, el agua
de enfriamiento atrapada o el agua de lluvia que pueda haber entrado por la salida del esca-
pe de la hélice en la caja de engranajes podría congelarse y dañar el motor.
Almacenamiento de la batería
1. Seguir las instrucciones del fabricante de la batería para su almacenamiento y recarga.
2. Retirar la batería de la embarcación y revisar el nivel de agua. Recargarla si es necesario.
3. Almacenar la batería en un lugar frío y seco.
4. Durante el almacenamiento de la batería revisar periódicamente el nivel de agua y recargarla.
INFORMACIÓN IMPORTANTE 1
Sección 1C – Información general C
Tabla de contenido
Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . 1C-2 Modelos estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C-14
Ubicación del número de serie . . . . . . . . . . . 1C-3 Sistema de compensación hidráulico . . . . . . 1C-17
Condiciones que afectan el rendimiento . . . 1C-3 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C-17
Clima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C-3 Funcionamiento del sistema
Embarcación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C-5 de compensación hidráulico . . . . . . . . . . 1C-17
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C-6 Ajuste de la aleta de compensación . . . . . . . 1C-19
Después de una inmersión completa . . . . . . 1C-7 Prueba de compresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C-20
Vista frontal del bloque motor . . . . . . . . . . . . 1C-8 Comprobación de fugas en los cilindros . . . 1C-21
Vista de estribor del bloque motor . . . . . . . . . 1C-9 Análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C-22
Vista de babor del bloque motor . . . . . . . . . . 1C-10 Medición de presión del agua . . . . . . . . . . . . 1C-23
Vista superior del bloque motor . . . . . . . . . . . 1C-11 Procedimientos de pintado . . . . . . . . . . . . . . . 1C-24
Vista posterior del bloque motor . . . . . . . . . . 1C-12 Hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C-24
Selección de la hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C-13 Caja de engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C-24
Extracción/instalación de la hélice . . . . . . . . 1C-14 Aplicación/eliminación de calcomanías . . . . 1C-25
Herramientas especiales
1. Adaptador de medidor de compresión MT26J (Snap-on) MT26J300 (Snap-on).
a
OGXXXXXX
20XX
b
XXXX
c
e
d
XX
Disminución
de las RPM
debido al clima
Las condiciones climáticas tienen un profundo efecto en los motores de combustión interna. Por con-
siguiente, los índices de potencia establecidos se refieren a la potencia que el motor producirá a su
índice de rpm bajo una combinación específica de condiciones climáticas.
Las empresas internacionales han adoptado las normas de prueba de motores de la ISO (Organiza-
ción Internacional de Normalización), tal como se establece en la Norma 3046, a fin de homologar
el cálculo de la potencia a partir de los datos obtenidos con el dinamómetro. Todos los valores se
han corregido según la potencia que genera el motor a nivel del mar con una humedad relativa de
30%, una temperatura de 25°C (77°F) y una presión barométrica de 29,61 pulgadas de mercurio.
Las condiciones de verano – de alta temperatura, baja presión barométrica y alta humedad – se com-
binan para reducir la potencia del motor. Esto, a su vez, se refleja en la reducción de la velocidad
de la embarcación – tanto como 3 ó 5 km por hora (2 ó 3 millas por hora) en algunos casos. (Consultar
la tabla anterior.) Nada hará restablecer esta velocidad, a excepción de la llegada del clima seco y
fresco.
Al señalar las consecuencias prácticas de los efectos del clima, un motor que funciona durante un
día de verano caluroso y húmedo puede perder hasta un 14% de la potencia que produciría durante
un día de primavera u otoño seco y fresco. La potencia que produce cualquier motor de combustión
interna depende de la densidad del aire que consume, la cual depende de la temperatura del aire,
su presión barométrica y su contenido de vapor de agua (o humedad).
Junto a esta pérdida de potencia provocada por el clima, se da una segunda pero más discreta pérdi-
da. Al preparar la embarcación en la primavera, se instaló una hélice que permitía al motor girar den-
tro del rango recomendado de rpm, a la máxima aceleración. Con la llegada del verano y la consi-
guiente reducción de potencia, esta hélice resultará demasiado grande. En consecuencia, el motor
funciona a un menor número de rpm que el recomendado.
Debido a las características de potencia/rpm de un motor, esta situación resultará en una pérdida
adicional de potencia de la hélice, reduciendo aún más la velocidad de la embarcación. Esta pérdida
secundaria, sin embargo, puede recuperarse cambiando por una hélice de menor propulsión que
permita al motor volver a funcionar a las rpm recomendadas.
Para que el usuario de la embarcación pueda obtener el rendimiento óptimo del motor bajo condicio-
nes climáticas cambiantes, es esencial que el motor disponga de la hélice apropiada que le permita
funcionar en la parte superior del rango de rpm máximo recomendado, a la máxima aceleración y
en condiciones de carga normales.
Esto no sólo permite que el motor desarrolle su máxima potencia, sino que también hará que el motor
funcione en un rango de rpm que evite las detonaciones perjudiciales. Ciertamente, esto mejora la
fiabilidad general y la durabilidad del motor.
Embarcación
DISTRIBUCIÓN DEL PESO
1. La distribución correcta del peso en el interior de la embarcación (personas y equipamiento)
tiene un efecto considerable en el rendimiento de la embarcación, por ejemplo:
a. Cambio del peso hacia la parte trasera (popa)
(1.) Generalmente aumenta la velocidad máxima.
(2.) Si se realiza en exceso, puede causar el cabeceo de la embarcación.
(3.) Puede hacer que la proa cabecee excesivamente en condiciones de oleaje.
(4.) Se aumenta el riesgo de que la siguiente ola entre en la embarcación al dejar de planear.
b. Cambio del peso hacia la parte delantera (proa)
(1.) Mejora la suavidad del planeo.
(2.) Generalmente mejora la navegación en condiciones de oleaje.
(3.) Si se realiza en exceso, puede hacer que la embarcación zozobre a izquierda y derecha
(movimiento de lado a lado).
PARTE INFERIOR
Para obtener la máxima velocidad, la parte inferior de una embarcación que entra en contacto con
el agua debe ser casi completamente plana y particularmente recta y lisa en sentido longitudinal.
1. Arqueamiento: Se da cuando la parte inferior es cóncava en sentido longitudinal, al mirarla des-
de un lado. Cuando la embarcación planea, el arqueamiento causa una elevación adicional en
el fondo próximo al peto, lo que permite la caída de la popa y aumenta considerablemente la
entrada de agua y la disminución de la velocidad de la embarcación. El arqueamiento se produce
frecuentemente al apoyar la embarcación en un punto excesivamente alejado del peto durante
su transporte con remolque o su almacenamiento.
2. Balancín: Es el efecto contrario al gancho y mucho menos común que éste. El efecto de balan-
cín se da cuando la parte inferior es convexa en sentido longitudinal, al mirarla desde un lado,
y la embarcación es altamente propensa a cabecear.
3. Aspereza de la superficie: El musgo, los percebes, etc., sobre la embarcación, o la corrosión
en la caja de engranajes del fueraborda, aumentan la fricción de su superficie y provocan la pér-
dida de velocidad. Limpiar las superficies cuando sea necesario.
ABSORCIÓN DE AGUA
Es imperativo recubrir todos los elementos de sujeción que atraviesan el casco con un sellador mari-
no de buena calidad en el momento de la instalación. La infiltración de agua en el núcleo del peto
de popa o en el casco interior resultará en un peso adicional de la embarcación (reduciendo su rendi-
miento), corrosión del casco y fallos estructurales.
CAVITACIÓN
La cavitación se produce por las burbujas de vapor de agua que se forman en un borde o ángulo
agudo en la caja de engranajes o por alguna irregularidad en las aspas mismas de la hélice. Estas
burbujas de vapor regresan y golpean la superficie del aspa de la hélice, causando el desgaste de
su superficie. Si no se corrige este problema, se puede producir el fallo (quebradura) de las aspas.
Motor
DETONACIÓN
Las detonaciones en un motor de 4 tiempos se asemejan a los ruidos metálicos que se escuchan
en un motor automotriz. Este sonido también se puede describir como un golpeteo continuo.
Las detonaciones son explosiones de una porción sin quemar de la carga de combustible/aire des-
pués de que la bujía ha producido la chispa. Las detonaciones crean graves ondas de impacto en
el motor, las cuales dejan al descubierto o aumentan la debilidad de algunas piezas: El domo de un
pistón, la culata/junta del cilindro, los aros del pistón o sus partes planas, el pasador del pistón y el
rodamiento de rodillos.
Algunas de las causas más comunes de la detonación en motores marinos de 4 tiempos son las
siguientes:
• Regulación de encendido demasiado avanzada.
• Uso de gasolina de bajo octanaje.
• Hélice con un paso demasiado alto (las rpm del motor son inferiores al rango máximo reco-
mendado).
• Mezcla de combustible débil a la máxima o cerca de la máxima aceleración.
• Bujías (rango de calor excesivo – alcance incorrecto – encendido cruzado).
• Deficiente refrigeración del motor (sistema de refrigeración deteriorado).
• Residuos en la cámara de combustión/pistón (provocando una mayor proporción de
compresión).
Generalmente se puede evitar la detonación si:
1. Se ajusta correctamente el motor.
2. Se realiza el mantenimiento diligente para solventar las causas de la detonación.
51115
58645
h
b c c
b d
d
e
e
g f g
f
Diseño I Diseño II
a - Cámara de aire
b - Manguera de combustible
c - Apertura del mazo de cables del mando a distancia
d - Cable del acelerador
e - Cables de la batería
f - Cable del cambio
g - Manguera del velocímetro
h - Conexión del mazo de cables del motor y mando a distancia
i - Regulador/rectificador de voltaje
j - ECM
a
v
u b
t
c
r
d
q
e
l 00192
o f
m
n
k
g
h
9
j
i
a b
m c
l
e
f
g
h
k j i
00198
a - Tornillo de ajuste de válvula de aceleración (4)
b - Tapón de múltiple de admisión (4)
c - Tapa de llenado de aceite
d - Línea de combustible
e - Bomba de combustible
f - Conjunto del filtro de combustible
g - Línea de combustible – del filtro a la bomba de combustible
h - Línea de combustible – entrada del filtro
i - Amortiguador
j - Leva del acelerador
k - Conmutador de interrupción del cambio
l - Sensor de posición del acelerador (TPS)
m - Enriquecedor (2)
c
f
57870
a - Engranaje impulsado de árbol de levas (2)
b - Correa de regulación
c - Argolla de izar (2)
d - Volante
e - Tensor de la correa de regulación
f - Caja del termostato
h
g
f a
00190
a - Cubierta de bujía
b - Cable de alta tensión de bujías/bobina de encendido (4)
c - Manguera indicadora de agua
d - Conjunto del filtro de combustible
e - Bomba de combustible
f - Tapa de llenado de aceite
g - Correa de regulación
h - Engranaje impulsado de árbol de levas
Selección de la hélice
Para obtener información detallada sobre hélices marítimas y el rendimiento de embarcaciones, con-
sultar la Guía de selección de hélices en el sitio Web de Mercury Marine en Internet.
Para obtener el rendimiento óptimo de su combinación de fueraborda/embarcación, se debe seleccio-
nar una hélice que le permita al motor funcionar en la mitad superior del rango de rpm con la acelera-
ción máxima recomendada, con un peso y carga normales (consultar Especificaciones). Este rango
de rpm proporciona una mejor aceleración, manteniendo la velocidad máxima de la embarcación.
Si el cambio de las condiciones hace que el índice de rpm disminuya por debajo del rango
recomendado (condiciones de calor, clima húmedo, funcionamiento a gran altitud, bajo grandes
cargas o con suciedad en el casco/cárter de engranajes de la embarcación), puede ser necesario
el cambio o la limpieza de la hélice para mantener el nivel de rendimiento y asegurar la durabilidad
del fueraborda.
Revisar el índice de rpm a la máxima aceleración usando un tacómetro de precisión, con el ángulo
de compensación del motor equilibrado para permitir la dirección (el esfuerzo de la dirección debe
ser igual en ambas direcciones) sin provocar el desprendimiento de la hélice.
Consultar la Guía de piezas de precisión Mercury/accesorios Quicksilver para obtener una lista
completa de las hélices disponibles.
1. Seleccionar una hélice que permita al motor operar en o cerca del rango máximo de rpm reco-
mendadas a la máxima aceleración (según se indica en el apartado anterior Especificaciones)
con una carga normal. La velocidad máxima del motor (rpm) según la hélice seleccionada se
alcanza cuando se logra la velocidad máxima de la embarcación con la compensación mínima
correspondiente. (Para determinar la hélice correcta, no se debe usar un índice de rpm alto cau-
sado por un ángulo excesivo de compensación.) Normalmente, existe una diferencia de 150 a
350 rpm entre diferentes pasos de hélice.
2. Si el funcionamiento a aceleración máxima es inferior al rango recomendado, SE DEBE cambiar
la hélice por una que tenga un paso menor, a fin de evitar la pérdida de rendimiento y posibles
daños al motor.
3. Después de la instalación inicial de la hélice, las siguientes condiciones pueden requerir el cam-
bio de la hélice por una de menor pase:
a. El clima más cálido y la mayor humedad provocarán una pérdida de rpm.
b. El funcionamiento a gran altitud causa una pérdida de rpm.
c. El funcionamiento con una hélice dañada o con un casco o caja de engranajes sucios causa-
rá una pérdida de rpm.
d. El funcionamiento con un incremento de carga (pasajeros, equipos, remolque de esquiadores,
etc., adicionales).
Extracción/instalación de la hélice
Modelos estándar
ADVERTENCIA
Si se hace girar el eje de la hélice mientras el motor está embragado, es posible que el motor
comience a virar y que se encienda. Para evitar este tipo de encendido accidental del motor
y las posibles lesiones graves causadas por el impacto de una hélice en rotación, al realizar
el mantenimiento de la hélice, el motor fueraborda siempre debe estar colocado en posición
neutral y deben extraerse los cables de las bujías.
1. Cambiar el motor fueraborda a neutral.
2. Extraer los cables de las bujías para evitar que el motor se encienda.
a
a - Arandela con lengüetas
5. Tirar de la hélice para extraerla del eje. Si la hélice está pegada al eje y no puede extraerse, debe
ser extraída por un concesionario autorizado.
6. Recubrir el eje de la hélice con grasa anticorrosiva Quicksilver o lubricante marítimo 2-4-C con
teflón.
95
e d
f
c b a
f e
d c b a
9. Colocar un taco de madera entre el cárter de engranajes y la hélice y apretar la tuerca de la hélice
al par motor recomendado alineando las partes planas de la tuerca de la hélice con las lengüetas
de la arandela.
10. Afianzar la tuerca de la hélice doblando tres de las lengüetas e introduciéndolas en las ranuras
del cubo de propulsión.
a b
b a
a b
a - Ranuras del cubo de empuje
b - Lengüetas
ADVERTENCIA
Se deben evitar posibles lesiones graves o mortales. Si el fueraborda se compensa hacia
adentro o hacia afuera sobrepasando las condiciones correspondientes a la dirección en
neutral, podría producirse un tirón hacia cualquier lado en el timón o en la caña del mismo.
Si el timón o la caña de éste no se sujetan firme y continuamente al producirse este inciden-
te, es posible que se pierda el control de la embarcación ya que el fueraborda puede girar
libremente. De ocurrir esto, la embarcación podría girar descontroladamente, o bien efec-
tuar un viraje muy cerrado que, de resultar inesperado, podría arrojar a los ocupantes en
el interior o fuera de la embarcación.
Prestar especial atención a las siguientes listas:
LA COMPENSACIÓN HACIA ADENTRO O HACIA ABAJO PUEDE:
1. Hacer descender la proa.
2. Resultar en un planeo más rápido, especialmente cuando la embarcación lleva carga pesada
o su popa es muy pesada.
3. Mejorar la conducción general en aguas picadas.
4. Aumentar la torsión de la dirección o el tiro de la embarcación hacia la derecha (en
embarcaciones con hélice de rotación normal a la derecha).
5. Hacerlo en exceso puede causar el descenso de la proa en algunas embarcaciones hasta un
punto en que empiezan a hundirse en el agua al planear. Esto puede producir un giro inesperado
en cualquier dirección (que se conoce como timoneo por la proa o timoneo excesivo) cuando
se trate de girar o al enfrentarse a una ola grande.
ADVERTENCIA
Se deben evitar posibles lesiones graves o mortales. Colocar el motor fueraborda en un
nivel intermedio de compensación tan pronto como la embarcación comience a planear a
fin de evitar que los tripulantes salgan expulsados debido a un giro descontrolado. Si el
fueraborda está compensado de manera extrema hacia adentro o hacia abajo y existe un
tirón en el timón o en la caña del mismo, no se debe intentar hacer girar la embarcación
mientras esté planeando.
ADVERTENCIA
Se deben evitar posibles lesiones graves o mortales. Colocar el motor fueraborda en un ni-
vel intermedio de compensación tan pronto como la embarcación comience a planear a fin
de evitar que los tripulantes salgan expulsados debido a un giro descontrolado. Si el fuera-
borda está compensado de manera extrema hacia adentro o hacia abajo y existe un tirón
en el timón o en la caña del mismo, no se debe intentar hacer girar la embarcación mientras
esté planeando.
Si se requiere un ajuste, se debe adquirir un pasador de inclinación de acero inoxidable e insertarlo
en el orificio de ajuste deseado. El perno de embalaje, que no es de acero inoxidable, se debe usar
sólo temporalmente en esta posición.
a - Aleta de compensación
Prueba de compresión
PRECAUCIÓN
Antes de retirar las bujías, usar aire comprimido para eliminar la suciedad acumulada en el
pozo de bujías.
NOTA: Usar el medidor de compresión Snap-on con el adaptador. El tamaño de la bujía es de 14 mm.
IMPORTANTE: La prueba de compresión se debe realizar con el acelerador en la posición de
aceleración máxima.
1. Revisar la holgura de la válvula (consultar la Sección 4A, Ajuste de la holgura de la válvula)
y ajustar si no concuerda con lo especificado.
2. Calentar el motor.
3. Extraer todas las bujías.
4. Aplicar lubricante en las estrías del cilindro y al medidor de compresión. Instalar el medidor en
el orificio donde está instalada la bujía.
110
110
a b
b
MT26J/MT26J300
a
Nº 1
b
* Cortesía de Herramientas Snap-On Nº 2
f
N/P EEPV309A
g
c
e
Nº 3
d
Nº 4
a - Nº 1
b - Nº 2
c - Nº 3
d - Nº 4
e - Probador de fugas en los cilindros (Herramientas Snap-On EEPV309A)
f - Posición del volante motor correspondiente a las posiciones de flecha Nº 1 y 4
g - Posición del volante motor correspondiente a las posiciones de flecha Nº 2 y 3
NOTA: El orificio para bujía tiene un diámetro de 14 mm. Usar el adaptador MT26J300 para herra-
mienta Snap-On sin el núcleo de la válvula.
Análisis
Debido a las tolerancias de motor estándar y el desgaste del motor, ningún cilindro puede mantener
un 0% de fuga. Sólo importa que los cilindros tengan lecturas relativamente constantes entre ellos.
Una diferencia del 15 – 30% indica que la fuga es excesiva. Los motores más grandes tienden a tener
un porcentaje mayor de fuga en los cilindros que los motores más pequeños.
Si es excesiva la fuga, comprobar primeramente que el pistón esté en posición neutral superior de
su carrera de compresión. Es natural que haya fugas si la válvula de escape o de admisión está
abierta.
Para determinar la causa del alto porcentaje de fuga, es necesario ubicar el lugar por donde se
escapa el aire. Prestar atención para escuchar si se escapa el aire por la admisión del carburador,
los orificios de bujías adyacentes, el tubo de escape y el tapón de llenado del cárter. Usar el siguiente
cuadro para facilitar la ubicación del origen de fugas en el cilindro:
(23.2) 160
(20.3) 140
Presión de la bomba kPa (psi)
(17.4) 120
(11.6) 80
(8.7) 60
(5.8) 40
(2.9) 20
0
22-86306 22-89772 0 1 2 3 4 5 6
Procedimientos de pintado
ADVERTENCIA
Evitar lesiones graves por el lanzamiento accidental de objetos. Evite lesiones graves por
partículas suspendidas en el aire. Usar protección ocular y respiratoria y trabajar en un lu-
gar bien ventilado.
Hélice
1. Lijar completamente la zona que desee pintar con discos o cintas 3M 120 Regalite Polycut o
Scotch-Brite grueso.
2. Lijar las superficies de los bordes con pintura descascarillada. Procurar no lijar la imprimación.
3. Limpiar la superficie que desee pintar con extractor de grasa y cera PPG Industries DX330 o un
producto equivalente (xileno o M.E.K.).
4. Si ha quedado expuesta la parte metálica de la carcasa, usar el Imprimador Light Gray de
Mercury/Quicksilver.
5. Dejar que el área se seque durante 1 hora como mínimo y 1 semana como máximo antes de
aplicar la capa de acabado.
6. Aplicar una capa de acabado usando EDP negro para hélices de Mercury/Quicksilver.
Caja de engranajes
Realizar los siguientes procedimientos para el acabado de cajas de engranajes. Este procedimiento
ofrece el sistema de pintura más duradero disponible. Los materiales recomendados son de alta
calidad y cumplen los requisitos marinos. El siguiente procedimiento permite conseguir un repintado
comparable al acabado del pintado de fábrica. Se recomienda adquirir los materiales descritos en
un establecimiento de suministros para acabados de automoción Ditzler. La cantidad mínima de
cada uno de los materiales basta para el acabado de varias cajas de engranajes.
Procedimiento:
1. Lavar la caja de engranajes con un limpiador con base en ácido muriático, para eliminar cual-
quier tipo de proliferación marina; a continuación, enjuagar con agua si es necesario.
2. Lavar la caja de engranajes con agua y jabón; a continuación, enjuagar.
3. Lijar la zona picada con papel de lija 3M 180 o P180 Gold Film Disc para eliminar solamente las
picadas. Lijar el borde con pintura descascarillada.
4. Limpiar exhaustivamente la caja de engranajes con extractor de cera y grasa (DX-330).
5. Reparar detenidamente las superficies donde se vea metal expuesto con tratamiento alodino
(DX-503).
IMPORTANTE: No usar ningún tipo de pintura de aplicación por aerosol porque la pintura no
se adherirá correctamente a la superficie ni la capa será lo suficientemente gruesa para
soportar áreas picadas y pintadas en el futuro.
6. De acuerdo con las instrucciones del fabricante, mezclar imprimación de cromato epoxídico
(DP-90LF) con la misma parte de catalizador (DP-402LF), dando el suficiente tiempo de induc-
ción para que penetre la imprimación epoxídica y catalizador.
PRECAUCIÓN
Asegurarse de seguir las instrucciones de la etiqueta respecto a la ventilación y los respira-
deros. Con una pistola pulverizadora, aplicar una película uniforme de un grosor de media
a una micra. Dejar secar, iluminar durante cinco minutos y aplicar otra capa uniforme de me-
dia a una micra. Esta pintura de uretano se seca al tacto en unas pocas horas, aunque per-
manece sensible a rayas y abrasiones durante varios días.
9. El tipo de pistola pulverizadora empleada determina la proporción de reducción apropiada de
la pintura.
IMPORTANTE: No pintar la lengüeta de compensación de zinc para sacrificar o el ánodo de
zinc.
10. Recortar un tapón de cartón para la cavidad de la lengüeta de compensación, para evitar el
contacto de la pintura con la superficie coincidente, con el propósito de mantener un circuito de
continuidad adecuado entre la lengüeta de compensación y la caja de engranajes.
Aplicación/eliminación de calcomanías
ELIMINACIÓN DE CALCOMANÍAS
1. Marcar la ubicación de las etiquetas antes de quitarlas para asegurar la alineación correcta de
la nueva etiqueta.
2. Ablandar con cuidado la etiqueta y el adhesivo de la etiqueta con una pistola de calor o un
soplador de calor mientras la quita.
3. Limpiar la zona de aplicación de la etiqueta con una mezcla 1:1 de alcohol isopropílico y agua.
4. Secar completamente la zona de contacto de la etiqueta y compruebe que la superficie esté com-
pletamente limpia.
INSTRUCCIONES PARA LA APLICACIÓN EN MOJADO
NOTA: Las siguientes instrucciones de instalación de etiquetas se refieren a la instalación en moja-
do. Aplicar todas las etiquetas en mojado.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
1. Enjugador plástico (enjugador de llenado para carrocería automotriz)
2. Pasador adhesivo
3. Detergente líquido lavaplatos sin amoníaco. NO usar detergentes que contengan disolventes
a base de petróleo.
CONSEJO DE SERVICIO: La aplicación de las etiquetas usando el proceso en mojado ofrece
más tiempo para su colocación. Leer todas las instrucciones de esta técnica de aplicación
antes de comenzar.
TEMPERATURA
IMPORTANTE: No aplicar las etiquetas de vinilo bajo la luz solar directa. Para obtener los me-
jores resultados, las temperaturas del aire y de la superficie debe estar entre 15°C (60°F) y
38°C (100°F).
PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE
IMPORTANTE: No usar jabones ni disolventes a base de petróleo para limpiar la superficie
de aplicación.
Limpiar completamente la superficie de aplicación con agua y líquido lavaplatos suave. Enjuagar
abundantemente la superficie con agua limpia.
APLICACIÓN DE ETIQUETAS
1. Mezclar 16 ml (1/2 oz.) de líquido lavaplatos en 4 l (1 gal.) de agua fría para usar como solución
de mojado.
NOTA: Dejar la cubierta protectora, si la hubiera, en la cara de la etiqueta hasta el final de la aplica-
ción. Así se asegurará que la etiqueta de vinilo mantenga su forma durante la instalación.
2. Colocar la etiqueta boca abajo en una superficie de trabajo limpia y retire el dorso de papel del
lado adhesivo de la etiqueta.
3. Con una pistola pulverizadora, empapar completamente el lado adhesivo de la etiqueta con la
solución de empapado.
4. Empapar con la solución de empapado la zona donde se vaya a colocar la etiqueta.
5. Colocar la etiqueta empapada en la superficie mojada y deslizarla hasta la posición deseada.
6. Comenzando por el centro de la etiqueta, presionar ligeramente con movimientos deslizantes
para extraer las burbujas de aire y la solución de empapado, hacia el borde exterior de la etique-
ta. Repetir sobre la superficie de la etiqueta hasta eliminar todas las arrugas y hasta que el adhe-
sivo se una a la superficie de la carcasa.
7. Secar la superficie de la etiqueta con una toalla suave de papel o un paño.
8. Esperar de 10 a 15 minutos.
9. Comenzando por una esquina, estirar lentamente y con cuidado la cubierta de la superficie de
la etiqueta con un ángulo de 180°.
NOTA: Para eliminar las burbujas restantes, perforar la etiqueta en uno de los extremos de la burbuja
y presionar el aire atrapado o la solución de empapado con el pulgar (moviéndolo hacia el pinchazo).
INFORMACIÓN IMPORTANTE 1
Sección 1D – Instalación del motor fueraborda D
Tabla de contenido
Aviso para el instalador y el propietario . . . . 1D-1 Protector delantero de la carcasa . . . . . . 1D-9
Bomba eléctrica de combustible . . . . . . . . . . 1D-1 Mazo remoto de cables . . . . . . . . . . . . . . . 1D-10
Capacidad de potencia de la Manguera de combustible . . . . . . . . . . . . 1D-10
embarcación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1D-2 Toma de agua (opcional)
Protección contra arranque del velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1D-11
con marcha engranada . . . . . . . . . . . . . . . . . 1D-2 Conexiones de los cables
Selección de los accesorios de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1D-12
para el fueraborda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1D-2 Un solo fueraborda . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1D-12
Especificaciones de instalación . . . . . . . . . . . 1D-3 Dos fuerabordas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1D-12
Elevación del fueraborda . . . . . . . . . . . . . . . . 1D-3 Cables de cambios y del acelerador
Cable de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1D-4 (N/S 0T809999 e inferiores) . . . . . . . . . . . . . 1D-13
Sello del cable de la dirección . . . . . . . . . . . . 1D-5 Instalación del cable de marchas . . . . . . 1D-13
Varilla de articulación de la dirección . . . . . . 1D-6 Instalación del cable del acelerador . . . . 1D-15
Instalación del fueraborda – Modelos Cables de cambios y del acelerador
con tornillos de orejetas . . . . . . . . . . . . . . . . 1D-7 (N/S 0T801000 y superiores) . . . . . . . . . . . . 1D-17
Instalación del fueraborda – Modelos Instalación del cable de marchas . . . . . . 1D-17
sin tornillo de orejetas . . . . . . . . . . . . . . . . . 1D-7 Instalación del cable del acelerador . . . . 1D-19
Cables de control, mangueras y
cables eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1D-9
ADVERTENCIA
Riesgos o prácticas inseguras que PODRÍAN producir lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Riesgos o prácticas inseguras que podrían producir lesiones leves o daños al producto o
la propiedad.
CAPACIDAD MÁXIMA
DE PASAJEROS (LIBRAS) XXX
ADVERTENCIA
El uso de un fueraborda que sobrepasa el límite de potencia máxima de una embarcación
puede: 1) causar la pérdida del control de la embarcación, 2) poner demasiado peso en el
peto de popa, alterando las características de flotación de la embarcación o 3) causar el
rompimiento de la embarcación, especialmente alrededor del área del peto de popa. La apli-
cación de excesiva potencia a una embarcación puede conducir a lesiones graves, muerte
o daños a la embarcación.
ADVERTENCIA
Evitar las lesiones graves o la muerte a causa de una aceleración inesperada al encender
el motor. El diseño de este fueraborda requiere que el control remoto usado con el mismo
tenga un dispositivo de “encendido en neutral”.
Especificaciones de instalación
a
a b
Cable de la dirección
CABLE TENDIDO EN EL LADO DE ESTRIBOR
1. Lubricar la junta tórica y todo el extremo del cable con 2-4-C con teflón.
95
a b c d
b
a - Perno especial (10-856680)
b - Contratuerca con inserción de nylon (11-826709113)
c - Arandelas planas (2)
d - Contratuerca con inserción de nylon (11-826709113)
ADVERTENCIA
El desprendimiento de una varilla de articulación de la dirección puede producir que la em-
barcación dé un viraje completo de manera brusca y repentina. Esta acción potencialmente
violenta puede hacer que los ocupantes salgan despedidos por la borda, exponiéndolos a
lesiones serias o incluso la muerte.
2. Marcar y hacer cuatro orificios de montaje de 13 mm para pernos de 12 mm (17/32 in. para
pernos de 1/2 in.).
0 – 25 mm
(0 – 1 in.)
a - Placa antiventilación
4. Fijar el fueraborda con la tornillería de montaje incluida, aquí mostrada. Aplicar un sellador de
silicona RTV 587 a los vástagos de los pernos, no a las roscas.
116
d
b
c
116 a
116 Sellador de silicona RTV 587
a - Pernos de 12 mm (1/2 in.) de diámetro (4)
b - Arandelas planas (4)
c - Contratuercas (4)
d - Arandelas planas (4)
d
c
a e
b
i h
f
g
Diseño I
d
a e
b
i
g f
h
00230
Diseño II
a - Cubierta
b - Arandela de goma
c - Abertura para la manguera de combustible
d - Abertura para el mazo de cables del mando a distancia
e - Abertura para el cable del acelerador
f - Abertura para cables de la batería
g - Abertura para el cable de cambios
h - Tubo del velocímetro
i - Amarre del cable – Amarrar alrededor de la arandela protectora una vez instalados los
componentes
BLU/WHT
GRN/WHT
BRN/WHT
GRN/WHT
BLU/WHT
TAN
b
WHT = Blanco
BLU = Azul
GRN = Verde
TAN = Marrón Claro
BRN = Marrón
Manguera de combustible
a c
a - Manguera de combustible
b - Abrazadera de la manguera – Asegurar la manguera de combustible remota
c - Manguera de toma de agua para velocímetro optativo
(+)
(–) c
a - Manguito rojo (positivo)
b - Manguito negro (negativo)
c - Batería de encendido
Dos fuerabordas
1. Conectar un cable común de toma de tierra (del mismo calibre que los cables de la batería) entre
los terminales negativos (–) de las baterías de encendido.
(–)
(–)
a - Cable de toma de tierra (del mismo calibre que los cables de la batería del motor) –
Conectar entre los bornes negativos (–)
b
c
F N R
a - Distancia entre el pasador y el centro de la cavidad del barril
b - Pasador
c - Cavidad del barril
4. Introducir el extremo del cable de cambios hasta sentir resistencia. Ajustar el barril del cable para
lograr la distancia (a) medida en el paso 3.
b
a
b
c
2. Instalar el cable del acelerador en el brazo del acelerador con una grapa horquillada.
3. Ajustar el barril del cable de manera que el cable instalado mantenga el brazo contra el tope de
ralentí.
4. Colocar el barril del cable dentro del retén e instálelo.
5. Hacer pasar el cable del acelerador por el protector de goma.
6. Bloquear el retén en su lugar con la presilla para cables.
e
a
d
b
c
f
h i
g g
b
a
e
f
g
d
c
a - TPS
b - Tope de ralentí
c - Puntero
d - Eje de palanca de aceleración
e - Conector extremo de rótula
f - Leva del acelerador
g - Brazo del acelerador
2. Localizar el punto central del huelgo o pérdida de movimiento que exista en el cable de los
cambios, tal como se indica a continuación:
a. Mover la manilla del mando a distancia de neutral a marcha de avance y avanzar la manilla
a la posición de velocidad máxima. Lentamente devolver la manilla a la posición neutral.
Hacer una marca “a” en el cable contra la guía extrema del cable.
b. Mover la manilla del mando a distancia de neutral a marcha de retroceso y avanzar la manilla
a la posición de velocidad máxima. Devolver lentamente la manilla a la posición neutral.
Hacer una marca “b” en el cable contra la guía extrema del cable.
c. Hacer en el centro una marca “c”, equidistante de las otras dos marcas (“a” y “b”). Alinear
la guía extrema del cable contra la marca central cuando se instale el cable en el motor.
N a
c
d f
e
a - Marca central d - Barril del cable
b - Pasador de anclaje e - Soporte del barril
c - Pieza de inserción del barril f - Grapa horquillada
a
a - Presilla para cables
2. Instalar el cable del acelerador en el brazo del acelerador con una grapa horquillada.
3. Ajuste el barril del cable de manera que el cable instalado mantenga el brazo contra el tope de
ralentí.
4. Colocar el barril del cable dentro del retén e instálelo.
5. Hacer pasar el cable del acelerador por el protector de goma.
6. Fijar los cilindros de cable en posición con el retén del cable.
c a f
e
b
SISTEMA ELÉCTRICO
Sección 2A – Encendido
Tabla de contenido
2
Tabla de contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-1 Voltaje máximo de la unidad
A
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-2 CDI (bobina primaria) . . . . . . . . . . . . . . . 2A-24
Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-4 Voltaje máximo del sensor
Volante motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-6 de posición del cigüeñal (CPS) . . . . . . . 2A-25
Componentes eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-8 Voltaje máximo de la bobina
Componentes del sistema del estator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-26
de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-10 Pruebas/ajuste del sensor
Sensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-12 de posición del acelerador . . . . . . . . . . . 2A-28
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-14 Separación entre electrodos de bujías
Descripción de los componentes del sistema de encendido . . . . . . . . . . . . 2A-30
del sistema de encendido . . . . . . . . . . . . . . . 2A-15 Pruebas de resistencia de los
Encendido por descarga componentes del sistema
del condensador (CDI) . . . . . . . . . . . . . . 2A-15 de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-31
Modo de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-15 Bobina del estator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-31
Modo de calentamiento . . . . . . . . . . . . . . . 2A-15 Bobina de encendido (primaria) . . . . . . . . 2A-33
Funcionamiento normal . . . . . . . . . . . . . . . 2A-15 Bobina de encendido (secundaria) . . . . . 2A-33
Interruptor de cambios . . . . . . . . . . . . . . . 2A-16 Cable/funda de bujías . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-34
Controles de protección . . . . . . . . . . . . . . 2A-16 Interruptor de presión de aceite . . . . . . . . 2A-34
Sensor de posición Sensor de temperatura del motor . . . . . . 2A-35
de aceleración (TPS) . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-17 Prueba de estática del módulo
Sensor de temperatura del motor . . . . . . 2A-17 de losde tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-36
Conjunto del volante motor . . . . . . . . . . . . 2A-17 Extracción e instalación
Conjunto del estator . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-17 del volante motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-38
Sensor de posición Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-38
del cigüeñal (CPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-18 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-40
Bobinas de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-18 Extracción/instalación del estator . . . . . . . . . 2A-41
Procedimientos de la comprobación Extracción/instalación de la correa
del sistema de encendido . . . . . . . . . . . . . . 2A-19 de regulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-42
Adaptador de corriente Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-42
continua (DVA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-19 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-43
Detección de averías del sistema Desmontaje/instalación del sensor
de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-20 de posición del cigüeñal . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-44
Procedimientos de diagnóstico Desmontaje/instalación
del sistema de encendido . . . . . . . . . . . . . . 2A-20 del rectificador/regulador . . . . . . . . . . . . . . . 2A-45
Comprobaciones recomendadas . . . . . . . 2A-21 Extracción/instalación
Comprobaciones de voltaje de la unidad CDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-47
de los componentes del sistema Extracción e instalación
de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-23 de las bobinas del encendido . . . . . . . . . . . 2A-48
Voltaje máximo de salida del Extracción e instalación
rectificador/regulador . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-23 del sensor de temperatura . . . . . . . . . . . . . . 2A-49
Especificaciones
Tipo CDI controlado por microprocesador
Bujía:
Tipo NGK LFR5A-11
Separación 1,1 mm (0.043 in.)
Tamaño Hex 16 mm (5/8 in.)
Tamaño de orificio 14 mm
Par motor 25 Nm (18 lb-ft)
Orden de encendido 1-3-4-2
Regulación de encendido:
a ralentí (850 rpm) 5° ±1° A.T.D.C
a WOT (5500 rpm) 19° ±1° B.T.D.C
Salida del estator – Voltaje máximo:
a 400 rpm (encendido) 6 – 9 V (BLANCO – BLANCO)
a 1500 rpm 12 – 18 V (BLANCO – BLANCO)
a 3500 rpm 14 – 25 V (BLANCO – BLANCO)
Resistencia de la bobina del estator 0,32 – 0,48 Ω (BLANCO – BLANCO)
Salida del sensor de posición del
cigüeñal – Voltaje máximo:
(WHT/BLK – BLK) para cilindros 1 y 4
(WHT/RED – BLK) para cilindros 2 y 3
SISTEMA DE a 400 rpm (encendido) 2,8 – 3,4 V
ENCENDIDO a 1500 rpm 6,5 – 7,8 V
Lecturas tomadas a a 3500 rpm 10,5 – 12,0 V
68°F (20°C). Resistencia del sensor de posición del
cigüeñal
(WHT/BLK – BLK) para cilindros 1 y 4 445 – 545 Ω
(WHT/RED – BLK) para cilindros 2 y 3 445 – 545 Ω
BLK = NEGRO Salida de la Unidad CDI – Voltaje máximo:
BLU = AZUL (BLK/ORN – BLK) para cilindros 1 y 4
ORN = ANARANJADO (BLK/WHT – BLK) para cilindros 2 y 3
RED = ROJO a 400 rpm (encendido) 165 – 190 V
WHT = BLANCO a 1500 rpm 175 – 200 V
LT = CLARO a 3500 rpm 175 – 200 V
Resistencia de la bobina de encendido:
Primaria 0,078 – 0,106 Ω (NEGRO – NEGRO/BLANCO)
Secundaria (sin manguitos) 3,5 – 4,7 kΩ (entre torres)
Resistencia del conductor de alto voltaje:
Cilindro Nº 1 4,5 – 10,7 kΩ
Cilindro Nº 2 3,3 – 8,0 kΩ
Cilindro Nº 3 3,7 – 8,9 kΩ
Cilindro Nº 4 4,3 – 10,2 kΩ
Controles de protección del motor:
Limitador de velocidad del motor
Interruptor de chispa a los cilindros
Nº 1 o Nº 4 6200 rpm
Nº 1 y Nº 4 6250 rpm
N.º 1, Nº 4, y Nº 2 o Nº 3 6300 rpm
Nº 1, Nº 2, Nº 3 y Nº 4 6350 rpm
Control de velocidad de motor a baja
presión de aceite/recalentamiento
(Interruptor de chispa a los cilindros
Nº 1 y Nº 4) Gradualmente baja a 3000 rpm
Herramientas especiales
1. Soporte del volante motor N/P 91-83163M.
91-89045
91-89045-1
6. Multímetro tacómetro digital DMT 2000 N/P 91-854009T1 o Multímetro tacómetro digital
DMT 2000A N/P 91-854009A3
Volante motor
4 5
2
6
7
8
1
9
110
10
13 11
12
14
16
17
15
18
15
19
21
20
Componentes eléctricos
6 39
5
1 6
7
8
2
4 9
17 15
6 16 13
40 14 6 11
10
42
41 42 18
44
12
27 20 19 22 43
21 6
24
25
26 23
21 34
38
6 33
36
32
31
30
37
35
28
12
11
10
14
16
16
13 17
17
10
9
15
5 8
7
1
4
Sensores
3 2
4 21
1
5
8 19
20
9
6
13
12
18
17
16 10
15
14
11
10
6 Grasa dieléctrica
Sensores (continuación)
PAR DE APRIETE
Nº DE REF. CANTIDAD DESCRIPCIÓN lb-in. lb-ft Nm
1 1 PLACA
2 2 TORNILLO (M6 x 16 mm) 70 8
3 1 TERMOSENSOR
4 1 RETÉN
5 1 JUNTA
6 2 TORNILLO (M6 x 16 mm) 70 8
7 1 INTERRUPTOR DE PRESIÓN DE ACEITE
8 1 ABRAZADERA
9 1 ABRAZADERA
10 2 ABRAZADERA PARA CABLES
11 2 TORNILLO (M5 x 10 mm) 15 2
12 1 SENSOR DE ACELERACIÓN
13 1 PALANCA
14 2 TORNILLO (M5 x 25 mm) 44 5
15 2 ARANDELA
16 1 SOPORTE
17 2 ARANDELA DE GOMA
18 2 COLLARÍN
19 1 ABRAZADERA PARA CABLES
20 1 MAZO DE CABLES – ADAPTADOR DE TPS
21 1 CALCOMANÍA – Bujía
Teoría de funcionamiento
El sistema de encendido utiliza un sistema de CDI (encendido por descarga de condensador) contro-
lado por microprocesador. Este sistema acumula voltaje rápidamente y genera una fuerte chispa,
elementos necesarios para motores de gran rendimiento y potencia. El sistema de encendido con
unidad CDI no tiene puntos accionados mecánicamente, eliminando la necesidad de mantenimiento
de este sistema.
A medida que gira el volante motor, se produce potencia eléctrica (corriente alterna) en las bobinas
de carga del estator. Los diodos del regulador/rectificador de voltaje rectifican esta potencia y se la
envían a la batería. El sistema de encendido utiliza el voltaje de la batería. Cuando está desconecta-
do el excitador de encendido, el voltaje de CC se almacena y eleva a 200 V en el condensador. Una
vez que el voltaje del condensador llega a su potencial, se envía una señal de compuerta al rectifica-
dor SCR, disipando la corriente residual a través de las bobinas de encendido.
La regulación de encendido se gobierna por la unidad CDI, la cual recibe información de estado pro-
veniente de tres señales diferentes. Estas señales incluyen la posición del cigüeñal, las revoluciones
del motor y la posición del acelerador.
El voltaje descargado en el devanado primario de la bobina de encendido produce la inducción de
una punta de alto voltaje en el devanado secundario de la bobina de encendido. Este voltaje inducido
de suficiente amplitud hace encender las bujías.
f
g
h
a c
b
a - Bobinas de encendido e - CPS (sensor de posición del
b - Sensor de temperatura del motor cigüeñal)
c - Sensor de posición del acelerador f - Bobina del estator
(TPS) g - CPS
d - Unidad CDI h - Interruptor de presión de aceite
Modo de arranque
La regulación de encendido queda fija en 10° BTDC. Este modo de funcionamiento se interrumpe
cuando se pone en marcha el motor y su velocidad es superior a 600 rpm.
Modo de calentamiento
Durante este modo, la regulación de encendido queda fija en 10° BTDC y la velocidad del motor es
aproximadamente 1100 rpm. Existen cuatro situaciones principales (según la temperatura atmosféri-
ca) en que se activa este modo.
1. Por debajo de 0°C (32°F), este modo dura aproximadamente 300 segundos.
2. A partir de 0°C (32°F) – 20°C (68°F), este modo dura aproximadamente 180 segundos.
3. A partir de 20°C (68°F) – 40°C (104°F), este modo dura aproximadamente 120 segundos.
4. Por encima de 40°C (104°F), este modo no funciona.
El modo de calentamiento se interrumpe si la velocidad del motor supera las 4000 rpm.
Funcionamiento normal
Este modo funciona entre 5° ATDC y 25° BTDC. El microprocesador ajusta automáticamente la regu-
lación de encendido. El microprocesador recibe tres señales (es decir, posición del cigüeñal, revolu-
ciones del motor y posición del acelerador) cada 5 milisegundos (microsegundos) y luego ajusta la
regulación del encendido de acuerdo a estas señales.
Dos sensores de posición del cigüeñal (CPS) envían señales al microprocesador, el cual determina
la posición del cigüeñal y las revoluciones del motor.
El sensor de posición del acelerador (TPS) también envía señales al microprocesador, el cual deter-
mina la posición del acelerador. El microprocesador usa estas tres señales para determinar la regula-
ción adecuada de encendido.
Interruptor de cambios
A medida que se saca la manilla del control remoto de una marcha y se lleva a neutral (posición de
ralentí) el interruptor corta momentáneamente la chispa a los cilindros número 1 y 4. Esto reduce
la carga de cambio y facilita el cambio.
NOTA: Si se activa el interruptor en posición neutral, el motor funcionará bruscamente. Volver a
poner el interruptor en el conjunto alterno (hacia delante) de orificios de montaje del soporte.
c
a - Conmutador de interrupción b - Soporte
del cambio c - Orificios de montaje alternos
Controles de protección
Este sistema de encendido incorpora tres controles de protección que se describen a continuación.
CONTROL DE RECALENTAMIENTO
IMPORTANTE: El sensor de temperatura permanece igual en el modelo del año 2001, pero ya
no está ubicado en la cubierta de escape inferior sino en la parte superior de la cubierta. El
interruptor del modelo del año 2001 se encuentra en una posición más caliente. Se ha modifi-
cado el módulo CDI (ECM) para ajustarse a temperaturas más altas.
Cuando la velocidad del motor es inferior a 2000 rpm, este modo de control se retrasa 75 segundos
después de encendido el motor. Cuando la velocidad del motor es igual o superior a 2000 rpm, este
modo de control se retrasa 24 segundos después de encendido el motor.
Cuando el agua de enfriamiento alcanza la temperatura de activación de advertencia, se activa la
alarma de recalentamiento (tono constante). Se interrumpe el encendido de los cilindros nº 1 y 4 y
se reduce gradualmente la velocidad del motor a aproximadamente 3000 rpm. Una vez que el agua
de enfriamiento baja a la temperatura de reinicialización, se puede desactivar la alarma llevando la
manilla del control remoto a la posición neutral y girando la llave de arranque a la posición de apaga-
do (y luego a la posición de arranque otra vez).
Modelo del año 2000 N/S OT178499 e Modelo del año 2001 N/S OT178500 y
inferiores superiores
ECM – N/P 804269 ECM – N/P 804269T1
Temp. de activación de alarma 60°C (140°F) Temp. de activación de alarma 90°C (194°F)
Temp. de reinicialización 48°C (118°F) Temp. de reinicialización 75°C (167°F)
Modelo del año 2000 N/S OT178499 e Modelo del año 2001 N/S OT178500 y
inferiores superiores
N/P 87-804307 N/P 87-804307--1
Marcado P-.15 Marcado P-1.5
La advertencia se activa a 15 kPa (2.2 psi) La advertencia se activa a 150 kPa (21.78 psi)
y valores inferiores y valores inferiores
El conjunto del volante motor contiene seis segmentos magnéticos cargados permanentemente que
están adheridos a la pared interna del volante motor, donde quedan retenidos. Cada imán tiene un
polo norte y un polo sur, lo cual resulta en un sistema de 12 polos.
El conjunto del estator situado debajo del volante motor contiene devanados de bobina que le sumi-
nistran voltaje de CA trifásica al regulador/rectificador de voltaje para cargar la batería.
A medida que los imanes permanentes del volante motor pasan por los devanados de bobina, se
produce una corriente alterna de impulsos en cada devanado de bobina a medida que cambia la po-
laridad de los imanes (de sur a norte), (de norte a sur), etc.
57673
Bobinas de encendido
El lado primario (+) de la bobina de encendido recibe el voltaje descargado por un condensador situa-
do en el circuito de encendido (unidad CDI) dentro del módulo ECM. La bobina multiplica este voltaje
hasta que sea capaz de producir una chispa en la bujía. La bobina de encendido genera una corriente
de alto voltaje durante cada revolución del cigüeñal, produciendo una chispa en cada cilindro al mis-
mo tiempo (encendido por chispa lateral). El voltaje máximo que puede generar la bobina de encen-
dido es de unos 40.000 voltios.
ADVERTENCIA
Cuando se pruebe o se realice el mantenimiento del sistema de encendido, se debe tener
presente que existe alto voltaje. NO TOCAR NI DESCONECTAR ninguna pieza del sistema
de encendido mientras el motor esté en marcha, esté puesta la llave en la posición de encen-
dido o estén conectados los cables de la batería.
PRECAUCIÓN
Si no se cumplen las siguientes normas, se pueden producir daños en el sistema
de encendido.
1. NO invertir las conexiones de los cables de la batería. El cable negativo (–) de la batería corres-
ponde a la toma de tierra.
2. NO producir chispas entre los terminales de la batería y las conexiones de los cables de la misma
para revisar la polaridad.
3. NO desconectar los cables de la batería mientras el motor esté en marcha.
4. NO avanzar el motor sin que estén conectadas a tierra la unidad CDI o las bobinas de encendido.
PRECAUCIÓN
Para evitar daños al comprobador o a los componentes, han de tenerse cuenta las
siguientes precauciones:
• SE DEBE usar una posición de prueba de 400 V de CD (o mayor) en todas las comprobaciones.
• ASEGURARSE DE que el conductor/terminal positivo (+) del adaptador DVA esté conectado al
receptáculo positivo (+) del medidor.
• NO CAMBIAR la posición del interruptor de selección del medidor mientras el motor esté en mar-
cha o “arrancando”.
• TODOS LOS COMPONENTES DEBEN ESTAR CONECTADOS A TIERRA al realizar pruebas.
Los componentes podrían dañarse si el motor se arranca o se hace funcionar sin que estén pues-
tos a tierra la unidad CDI o las bobinas de encendido.
* Si se usa un medidor con un adaptador DVA incorporado, se debe usar la posición de prueba de
V CC DVA/400 o DVA/500.
NOTA: Si el adaptador de corriente continua no trae conductores de prueba. Usar los conductores
suministrados con el multimedidor.
Las especificaciones y procedimientos de comprobación se ofrecen para comprobar el voltaje
primario del encendido mientras el motor está funcionando o siendo encendido con todos los
mazos de cables conectados.
ADVERTENCIA
Cuando se pruebe o se realice el mantenimiento del sistema de encendido, se debe tener
presente que existe alto voltaje. NO TOCAR NI DESCONECTAR ninguna pieza del sistema
de encendido mientras esté en marcha el motor.
IMPORTANTE: El sistema de encendido requiere el voltaje de batería adecuado para lograr
el voltaje de chispa adecuado.
Comprobaciones recomendadas
(1) PRUEBA DVA (adaptador de corriente continua)
(2) PRUEBA DE OHMIOS (comprobación de resistencia)
(3) Cambiar el componente y volver a realizar la comprobación
(4) Comprobación mecánica/reparación
(5) Comprobación del voltaje de la batería
a b
a - Marcas rectangulares discontinuas
b - Línea continua
91-854009A1
b
91-89045-1
a - Cable NEGRO/tierra
b - Conector ROJO
c - Adaptador de corriente continua (91-89045-1)
d - Multímetro 2000 DMT (91-854009A1)
NOTA: Usar el adaptador de corriente continua y el multímetro digital DMT 2000 mientras se efectúa
la comprobación.
c
91-804771
b
91-854009A1
a
91-89045-1
a - Adaptador de corriente continua (91-89045-1)
b - Multímetro 2000 DMT (91-854009A1)
c - Mazo de cables de prueba (91-804771)
CILINDROS 2 Y 3 CILINDROS 1 Y 4
a b a b
BLK = Negro
BLU = Azul
GRN = Verde
RED = Rojo
WHT = Blanco
YEL = Amarillo 58408
c
91-804771
b
91-854009A1
a
91-89045-1
a - Adaptador de corriente continua (91-89045-1)
b - Multímetro 2000 DMT (91-854009A1)
c - Mazo de cables de prueba (91-804771)
CILINDROS Nº 2 Y 3 CILINDROS Nº 1 Y 4
a b a b
BLK = Negro
BLU = Azul
GRN = Verde
RED = Rojo
WHT = Blanco
YEL = Amarillo 58408
a - Al conector del mazo de cables b - Al conector de la unidad CDI
b c b
00183
b
a
91-89045-1
91-854009A1
91-804772
NOTA: Usar el adaptador de corriente continua, el multímetro digital DMT 2000 y el mazo de cables
de prueba 91-804772 para efectuar la prueba.
a b a b a b
BLK
WHT
RED
RED
WHT
BLK
RED
WHT
BLK
BLK
RED
BLK
RED
RED
BLK
BLK = Negro
RED = Rojo
WHT = Blanco
58410
a - Mazo de cables del regulador/rectificador b - Mazo de cables del estator
6. Extraer el mazo de cables de prueba. Conectar los conectores del estator y el rectificado/regulador.
7. Instalar el silenciador de inducción y la tornillería del orificio de admisión de aire. Instalar el filtro
de admisión de aire.
b 91-804773
BLK = Negro
ORN = Anaranjado
d
PNK = Rosado
RED = Rojo
91-854009A1
b
a
BLK = Negro
ORN = Anarajando
PNK = Rosado
RED = Rojo
58409
b 91-804773
BLK = Negro
ORN = Anaranjado d
PNK = Rosado
RED = Rojo
91-854009A1
b
a
BLK = Negro
ORN = Anarajando
PNK = Rosado
RED = Rojo
58409
a - Al mazo de cables del motor b - Al mazo de cables del adaptador de TPS
a - Tornillos (2)
c
b
d
c
f e
00183 00184
a - Filtro silenciador de admisión de aire
b - Tornillo de montaje del silenciador de inducción (no se ilustran los nº 1 y 3)
c - Conector del estator
d - Mazo de cables de prueba de la bobina del estator
e - Mazo de cables de prueba de la bobina del estator – no se usa
f - Abrazadera de soporte y tornillo del silenciador de inducción
91-804772
a a a
RED
WHT
BLK
RED
BLK
WHT
RED
WHT
BLK
RED
BLK
BLK = Negro
BLK
RED
BLK
RED
RED = Rojo
WHT = Blanco
58410
5. Extraer el mazo de cables de prueba. Conectar los conectores del estator y el rectificado/regulador.
6. Conectar la abrazadera de soporte del silenciador de inducción.
7. Instalar el silenciador de inducción y la tornillería del orificio de admisión de aire. Instalar el filtro
de admisión de aire.
Cable/funda de bujías
• Si no cumple la especificación – cambiar.
a BLK
BLK/YEL
BLK = Negro
YEL = Amarillo
8260
(5F) 5C
(284) 140
(248) 120
Temperatura,_ C (_ F)
(212) 100
Sensor de temperatura
(176) 80
(140) 60
(104) 40
(68) 20
(32) 0
(-4) –20
(-40) –40
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
Resistencia (kW)
RED
b 00254
a - Módulo de tacómetro
b - Mazo de cables del motor
c - Conector de bala de cable MORADO del motor
d - Cable VERDE del módulo de tacómetro
e - Toma de tierra del motor
7. Usando un sujetapapeles como alambre de puente, puentear el conductor VERDE del módulo
al conector de bala MORADO del motor/módulo.
NOTA: NO puentear el conductor VERDE del lado del motor al conductor MORADO del módulo.
8. Conectar el conductor negro de multímetro a la tierra del motor o el cable NEGRO del mazo de
cables. Conectar el conductor de multímetro rojo al conector de bala GRIS de motor del módulo
de tacómetro.
9. Llevar el interruptor de arranque a la posición de funcionamiento.
10. Medir voltaje.
a
RED
d
b 00265
a - Módulo de tacómetro
b - Mazo de cables del motor
c - Conector de bala de cable MORADO del motor
d - Cable VERDE del módulo de tacómetro
e - Toma de tierra del motor
f - Cable de puente o sujetapapeles
11. Si las lecturas de voltaje se salen del margen especificado, cambiar el módulo de tacómetro.
12. Girar la llave del encendido a la posición de apagado.
Extracción
1. Extraer la cubierta del volante.
57601
a - Tornillo (2)
2. Aflojar la tuerca del volante motor. Sujetar el volante motor con el sujetador de volantes.
3. Extraer la tuerca y la arandela.
c
91-83163M
d
b
57583
a - Sujetador de volantes (91-83163M)
b - Barra rompedora con cubo de 36 mm
c - Tuerca (hex de 36 mm)
d - Arandela
4. Aflojar el volante motor valiéndose del extractor de volantes (91-83164M). Extraer el volante y
la chaveta.
b
a
91-83164M
57582
Instalación
1. Colocar la llave del volante en la ranura.
2. Instalar el volante.
3. Instalar la arandela de la tuerca.
4. Sujetar el volante valiéndose del sujetador de volantes y apretar la tuerca al par especificado.
d
110
c
b 91-83163M
a
a e
d 57586
57588
c
a - Tornillo de la cubierta de la unidad CDI (3) M6 x 20
b - Cubierta de la unidad CDI
c - Acoplador del estator
d - Presilla en “J”
e - Tornillos (3) M6 x 30
c
b
57585 57550
Instalación
1. Alinear las marcas de los engranajes impulsados, tal como se indica.
2. Alinear la marca del engranaje impulsor, tal como se indica.
3. Primero instalar la correa de regulación sobre el engranaje impulsor (1), luego alrededor del en-
granaje impulsado (2), asegurándose de que la correa quede tensa entre ambos engranajes.
Mantener la tensión mientras se instala la correa alrededor del otro engranaje impulsado (3).
Asegurarse de que las marcas de regulación queden alineadas entre el engranaje impulsor y
los engranajes impulsados. Seguidamente, instalar la correa alrededor de su tensor (4). Instalar
el resorte y apretar el tornillo.
NOTA: Instalar la correa de regulación con el nombre de pieza hacia arriba.
3 a 2
b 4
e
1
57550
a - Marca de regulación en los engranajes impulsados
b - Resorte del tensor de la correa de regulación
c - Tornillo del tensor de la correa de regulación M10 x 45
d - Marca de regulación en el engranaje impulsor
e - Correa de regulación con números de pieza al frente
a c d c
57673
57585
57599
b
57594
3. Extraer los tornillos de montaje y los cables de conexión a tierra del rectificador/regulador.
4. Desconecte los alambres del regulador de voltaje.
5. Desconectar el acoplador.
6. Invertir el procedimiento de instalación (consultar las conexiones eléctricas correctas en el
diagrama eléctrico de la Sección 2D).
BLK = Negro
BLU = Azul
BRN = Marrón
GRN = Verde
RED = Rojo
WHT = Blanco
LT = Claro
LT BLU
a
c 57588
a - Tornillo de montaje (2) M6 x 25
b - Cables de conexión a tierra
c - Acoplamiento
BLK = Negro
BLU = Azul
BRN = Marrón
GRN = Verde
RED = Rojo
WHT = Blanco
LT = Claro
b
a
LT BLU
57588
a - Tornillo de montaje de la unidad CDI (4) M6 x 28
b - Conexiones del mazo de cables (3)
00192
a
a - Tornillo de montaje del sensor de temperatura (2) M6 x 16
b - Conector del mazo de cables
c - ASCENSO
SISTEMA ELÉCTRICO
Sección 2B – Sistemas de encendido y carga
Tabla de contenido
2
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-2 Medidor analógico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-11
B
Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-3 Medidor digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-12
Motor de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-4 Componentes del sistema
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-6 de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-14
Batería recomendada . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-6 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-14
Funcionamiento del motor Resolución de problemas
sin batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-6 del circuito de encendido . . . . . . . . . . . . . . . 2B-14
Resolución de problemas del sistema Comprobación del solenoide
de carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . 2B-6 del motor de arranque . . . . . . . . . . . . . . . 2B-15
Sistema de carga de la batería . . . . . . . . . . . 2B-7 Motor de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-18
Descripción (20 amperios) . . . . . . . . . . . . 2B-7 Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-18
Diagrama eléctrico (20 amperios) . . . . . . 2B-7 Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-19
Prueba del sistema del alternador . . . . . . . . . 2B-8 Limpieza de inspección . . . . . . . . . . . . . . . 2B-21
Estator de 20 amperios . . . . . . . . . . . . . . . 2B-8 Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-22
Prueba de resistencia de la bobina Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-24
del estator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-9 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-28
Comprobación del diodo
del rectificador/regulador . . . . . . . . . . . . . . . 2B-11
Especificaciones
Tipo de alternador: Bobina de estator trifásica (12 polos)
Salida del alternador 12,0 V; 20 A (240 vatios)
(rectificada/regulada)
Voltaje máximo de salida de la bobina
del estator: 6 – 9 V (BLANCO – BLANCO)
a 400 rpm (encendido) 12 – 18 V (BLANCO – BLANCO)
SISTEMA DE a 1500 rpm 14 – 25 V (BLANCO – BLANCO)
CARGA a 3500 rpm 0,32 – 0,48 Ω (BLANCO – BLANCO)
Lecturas tomadas a Batería de resistencia de bobina
20°C (68°F). del estator Voltaje máximo de salida
del rectificador/regulador:
a 1000 rpm 18 – 22 V (ROJO – NEGRO)
a 1500 rpm 19 – 24 V (ROJO – NEGRO)
a 3500 rpm 19 – 24 V (ROJO – NEGRO)
a 6000 rpm 19 – 24 V (ROJO – NEGRO)
Ajuste del tacómetro Quicksilver “6P” o “4”
Encendido eléctrico:
Tipo de motor de arranque Engranaje deslizante
Modelo/fabricante S114-828/Hitachi
Peso 3,5 kg (7 lb, 11 oz)
Salida 1,4 kW – 12 V
Especificación 30 segundos
Relación de reducción de engranajes 7,85 (102:13)
Escobilla:
SISTEMA DE Longitud 15,5 mm (0.610 in.)
ENCENDIDO Longitud mínima 9,5 mm (0.374 in.)
Conmutador:
Diámetro 29,0 mm (1.113 in.)
Diámetro mínimo 28,0 mm (1.100 in.)
Socavación 0,5 mm (0.020 in.)
Límite de socavación 0,2 mm (0.008 in.)
Consumo de amperios:
(con carga) 165 A
(sin carga) 80 A
Capacidad nominal de la batería
Requisito mínimo de funcionamiento
por encima de 0°C (32°F) 465 amperios de arranque para servicio
marítimo (MCA) o 350 amperios de arranque
en frío (CCA)
BATERÍA
Para funcionamiento por debajo de
0°C (32°F) 1000 amperios de arranque para servicio
marítimo (MCA) o 775 amperios de arranque
en frío (CCA)
Amperios-Horas (Ah) 70 – 100
Herramientas especiales
1. Portaescobillas N/P 91-875216
Motor de arranque
110
1
2
26 4
18
9
19
10
21 22
5
22
11
13
22
7 20
6 8
95 10
12
14 26 23
15
95 24
16
25
Batería
Batería recomendada
Se recomienda usar una batería de 12 voltios con una potencia nominal mínima de 465 amperios
de arranque marino (MCA) ó 350 amperios de arranque en frío (CCA). Para hacer funcionar el motor
bajo 0°C (32°F), se recomienda usar una batería de 1000 amperios de arranque marítimo (MCA) ó
775 amperios de arranque en frío (CCA).
ADVERTENCIA
Antes de usar el motor con los cables de la batería desconectados, desconectar los tres
cables (enchufe del mazo de cables de estator) del rectificador.
c
BLK = Negro
BLU = Azul
BRN = Marrón
GRY = Gris
GRN = Verde
ORN = Anaranjado
PNK = Rosado
PUR = Morado
RED = Rojo
TAN = Marrón Claro
WHT = Blanco
YEL = Amarillo
LT = Claro
b 57625 DRK = Oscuro
a - Rectificador/regulador
b - Batería de 12 V
c - Fusible de 30 A
d - Bobina del estator
24
Corriente del alternador (amperios)
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0
0 1 2 3 4 5 6
RPM x 1000
9. Una lectura de 20 amperios a 6000 RPM indica que el sistema de carga funciona correctamente.
10. Si el amperímetro registra menos amperios de lo requerido a 6000 rpm, comprobar el estator
(consultar el “Comprobación de la resistencia de la bobina del estator”). Si el estator está
en buen estado, reemplazar el rectificador/regulador.
c
b
d
c
00183 00184
a - Filtro silenciador de admisión de aire
b - Tornillo de montaje del silenciador de inducción
c - Conector del estator
d - Mazo de cables de comprobación de la bobina del estator (91-804772)
e - Mazo de cables de prueba de la bobina del estator – no se usa
91-804772
a a a
RED
WHT
BLK
RED
BLK
WHT
RED
WHT
BLK
BLK = Negro
RED
BLK
BLK
RED
BLK
RED
RED = Rojo
WHT = Blanco
58410
5. Extraer el mazo de cables de prueba y conectar los conectores del estator y el rectificador/
regulador.
6. Conectar la abrazadera de soporte del silenciador de inducción.
7. Instalar el silenciador de inducción y la tornillería del orificio de admisión de aire. Instalar el filtro
de admisión de aire.
1 2
PRUEBA DE DIODOS 2:
1. Fijar el ohmiómetro en la escala R X 1k.
2. Conectar el conductor NEGRO (–) del medidor al conductor ROJO del regulador.
3. Conectar el conductor ROJO (+) del medidor a cada conductor VERDE y VERDE/BLANCO del
regulador.
PRUEBA DE DIODOS 4:
1. Fijar el ohmiómetro en la escala (R x 10).
2. Conectar el conductor NEGRO (–) del medidor al conductor NEGRO a tierra.
3. Conectar el conductor ROJO (+) del medidor a cada conductor VERDE y VERDE/BLANCO del
regulador.
Medidor digital
NOTA: Las especificaciones del regulador/rectificador de voltaje tienen una función exclusivamente
informativa; usar las técnicas de resolución de problemas anteriormente mencionadas para identifi-
car el componente defectuoso en el sistema de carga.
1 2
PRUEBA DE DIODOS 2:
1. Fijar el medidor en .
2. Conectar el conductor NEGRO (–) del medidor al conductor ROJO del regulador.
3. Conectar el conductor ROJO (+) del medidor a cada conductor VERDE y VERDE/BLANCO del
regulador.
PRUEBA DE DIODOS 4:
1. Fijar el medidor en .
2. Conectar el conductor NEGRO (–) del medidor al conductor NEGRO a tierra.
3. Conectar el conductor ROJO (+) del medidor a cada uno de los 3 conductores de color VERDE.
PRECAUCIÓN
El motor de arranque se puede dañar si se hace funcionar de manera continua. NO se ha
de hacer funcionar continuamente durante más de 30 segundos. Esperar 2 minutos entre
cada intento de encendido para dejar que se enfríe.
b
a
c
a - Terminales de relé
b - Conductor NEGRO/BLANCO
c - Batería
El siguiente Diagrama de flujo de resolución de problemas del circuito de encendido se ha dise-
ñado como una ayuda para la resolución de problemas con el circuito de encendido. Este diagrama
de flujo permite ubicar de forma precisa cualquier desperfecto. La ubicación de los Puntos de
comprobación están enumerados en el diagrama.
Interruptor de
encendido
6 4
COMPROBACIÓN 1
Usar un ohmiómetro (escala R x 1) y conectar los cables del
medidor entre el terminal NEGATIVO (–) de la batería y toma
a tierra del bloque motor.
COMPROBACIÓN 4
a. Conectar el voltímetro entre la toma a tierra Medición de 12 voltios*
del motor y el punto de comprobación 4. El interruptor de encendido en neutral está abierto,
No se registra voltaje; b. Girar la llave de encendido a la posición de o el cable AMARILLO/ROJO o NEGRO está
proceder con la
“Start” (encendido). abierto entre los puntos de comprobación 4 y 3.
COMPROBACIÓN 5.
COMPROBACIÓN 5
Conectar el voltímetro entre la toma a tierra
Medición de 12 voltios*
No se registra voltaje;
del motor y el punto de comprobación 5. Interruptor de encendido defectuoso.
proceder con la
COMPROBACIÓN 6.
COMPROBACIÓN 6
Conectar el voltímetro entre la toma a tierra del motor y el punto
de comprobación 6.
COMPROBACIÓN 7
a. Conectar el voltímetro entre la toma de tierra común del motor y el punto de comprobación 1.
b. Girar la llave de encendido a la posición de “Start”(encendido).
COMPROBACIÓN 8
a. Volver a conectar el cable (motor de arranque) al punto de comprobación 1 del solenoide del
motor de arranque.
b. Conectar el voltímetro entre la toma a tierra común del motor y el punto de comprobación 7.
c. Girar la llave de encendido a la posición de “Start” (encendido).
Motor de arranque
Extracción
ADVERTENCIA
Desconectar siempre la batería y los cables de las bujías antes de trabajar en el motor.
1. Desconectar los conductores de la batería. Extraer la cubierta lateral. Desconectar del motor de
arranque los conductores ROJO y NEGRO del motor de arranque. Desconectar los cables
NEGRO y NEGRO/BLANCO del relé de arranque.
2. Extraer los 3 tornillos. Extraer el motor de arranque.
a b
57590 57620
a - Tornillos (3) M8 x 45 mm
b - Conductor positivo del motor de arranque (batería)
c - Conductor negativo del motor de arranque
d - NEGRO/BLANCO
e - NEGRO
Extracción
1. Colocar el motor de arranque en una prensa.
2. Girar hacia adelante la abertura de la presilla del piñón diferencial. Con un destornillador, aplique
presión descendente sobre el piñón. Con un martillo, golpear el afianzador del piñón diferencial
hasta que la presilla se salga lo suficiente para hacerle palanca con un destornillador pequeño.
a b
57637
a - Piñón diferencial
b - Afianzador del piñón diferencial
a - Conector de horquilla
b - Tornillo (2) M6 x 52
5. Extraer los dos pernos pasantes de la tapa del extremo del conmutador para separarlo del extremo
del engranaje.
6. Extraer los dos tornillos de la tapa extrema a fin de separar esta última del colector.
a
b
57621
a - Placa
Limpieza de inspección
1. Limpiar todas las piezas del motor de arranque.
2. Comprobar que los dientes del piñón no estén mellados, rotos o excesivamente desgastados.
3. Reemplazar el muelle del embrague de transmisión o el collarín si la tensión no es la adecuada
o si existe excesivo desgaste.
4. Comprobar que el sujetador de escobillas no esté dañado ni esté sujetando las escobillas contra
el conmutador.
5. Cambiar las escobillas si estén picadas o que se hayan desgastado a menos de 9,5 mm (0.374 in.)
de longitud. Consultar la sección siguiente Reemplazo de escobillas.
6. Reemplazar los bujes que estén dañados o excesivamente gastados sobre la tapa del extremo.
7. Comprobar que el conductor del inducido (unión de la barra del conmutador) tenga una conexión
firme. Generalmente, una conexión defectuosa resultará en la calcinación de la barra del
conmutador.
8. Mida el rebaje del colector.
• Si no cumple la especificación – cambiar.
a - Socavación
9. Los inducidos con circuitos abiertos generalmente se pueden volver a usar cuando sus circuitos
abiertos sean obvios y reparables. Las barras del conmutador son el lugar más probable para
que se produzca un cortocircuito. Los largos períodos de encendido recalientan el motor de
arranque, ya que se derrite la soldadura de las conexiones. Las conexiones deficientes causan
la formación de arcos y la calcinación de las barras del conmutador.
10. Revisar el inducido.
• Limpiar con papel de lija Nº 600.
12. Reparar las barras que no estén excesivamente quemadas volviendo a soldar los cables a las
barras (usando un soldador fundente) y puliendo el conmutador en un torno para extraer el mate-
rial quemado; a continuación, raspar la mica.
13. Limpiar el cobre o retirar con un cepillo el polvo de las ranuras entre las barras del conmutador.
14. Comprobar que el inducido no tenga cortocircuitos ni tomas a tierra. Consultar la sección
Comprobación, a continuación.
Comprobación
COMPROBACIÓN DE LA TOMA A TIERRA DEL INDUCIDO
1. Fijar el ohmiómetro en la escala (R x 1).
2. Para probar los segmentos del colector, coloque los conductores tal como se indica. Debe haber
continuidad. Si no es así, cambiar el inducido.
3. Para probar el núcleo del inducido, colocar los conductores tal como se indica. No debería haber
continuidad. Si hay continuidad, cambiar el inducido.
4. Para probar el eje del inducido, colocar los conductores tal como se indica. No debería haber
continuidad. Si hay continuidad, cambiar el inducido.
a
b
Montaje
1. Con la herramienta para portaescobillas, deslizar sobre ella el conjunto de escobillas como se
indica. Deslizar el conjunto del portaescobillas sobre el colector.
2. Volver a instalar la placa sobre el extremo del eje correspondiente al inducido, golpeándola con
un martillo.
b d
a
57647
57635
91-875216 c
95
a
b
c
b
a
57900
a - Cubierta del estator del inducido
b - Tapa de cierre
57901
c
a - Palanca
b - Eje del piñón
c - Cubierta de soporte
9. Alinear las marcas e inserte el conjunto del eje del inducido en la cubierta superior.
10. Fijar con 2 pernos pasantes. Apretar los pernos al par de apriete especificado.
b
57902
57636
11. Instalar el relé de arranque en el motor de arranque, asegurándose de que la arandela protectora
esté en su lugar y que el resorte de la palanca esté en los orificios correspondientes en la placa
de la cubierta para polvo.
12. Deslizar la palanca para introducirla en el orificio del eje del conjunto del relé de arranque mien-
tras se inserta el resorte por debajo de la palanca, tal como se indica.
13. Asegurar el relé con 2 tornillos. Apretarlos al par de apriete especificado.
f
a c e
f
b
d
57626
a
b
15. Lubricar las roscas helicoidales y los bujes de la tapa del extremo de la transmisión con aceite
SAE 10W.
16. Instalar el resorte, el piñón y su afianzador sobre el eje del motor de arranque.
17. Colocar la grapa circular en la ranura del eje.
18. Presionar el afianzador del piñón sobre la grapa circular.
IMPORTANTE: Asegurarse de que la grapa circular calce firmemente en el afianzador del piñón.
a b
c
b d
d
c
Instalación
1. Fijar el motor de arranque al bloque mediante tres tornillos. Fijar el conductor NEGATIVO y el
conductor POSITIVO de la batería como se indica.
2. Conectar los conductores NEGRO y NEGRO/BLANCO del relé al solenoide de arranque.
a b
e
c 57595
a - Motor de arranque
b - Tornillo de montaje del motor de arranque (3) M8 x 45
c - Conductor negativo de la batería
d - Conductor positivo de la batería
e - Conductor NEGRO
f - Conductor NEGRO/BLANCO
SISTEMA ELÉCTRICO
Sección 2C – Reglaje, sincronización y ajuste
Tabla de contenido
2
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2C-1 Ajustes del carburador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2C-5
C
Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . 2C-3 Ajuste del tornillo piloto . . . . . . . . . . . . . . . 2C-6
Regulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2C-4 Sincronización del carburador . . . . . . . . . 2C-7
Ajuste de la leva del acelerador . . . . . . . . 2C-10
Especificaciones
Tipo CDI controlado por microprocesador
Bujía:
Tipo NGK LFR5A-11
Separación 1,1 mm (0.043 in.)
Tamaño Hex 16 mm (5/8 in.)
Tamaño de agujero 14 mm
Par motor 25 Nm (18 lb-ft)
Orden de encendido 1-3-4-2
Regulación de encendido:
a ralentí (850 rpm) 5° A.T.D.C
a máxima aceleración (6000 rpm) 19° ± 1° B.T.D.C
Salida de la bobina del estator – Voltaje
máximo: 6 – 9 V (WHT – WHT)
a 400 rpm (encendido) 12 – 18 V (WHT – WHT)
a 1500 rpm 14 – 25 V (WHT – WHT)
SISTEMA DE a 3500 rpm 0,32 – 0,48 Ω (WHT – WHT)
ENCENDIDO Resistencia de la bobina del estator
Lecturas tomadas a Salida del sensor de posición del
20°C (68°F). cigüeñal
Voltaje máximo:
(WHT/BLK – BLK) para cilindros 1 y 4
(WHT/RED – BLK) para cilindros 2 y 3
BLK = Negro a 400 rpm (encendido) 2,8 – 3,4 V
BLU = Azul a 1500 rpm 6,5 – 7,8 V
ORG = Anaranjado a 3500 rpm 10,5 – 12,0 V
PNK = Rosado Resistencia del sensor de posición del
RED = Rojo cigüeñal
WHT = Blanco (WHT/BLK – BLK) para los cilindros 1 y 4 445 – 545 Ω
LT = Claro (WHT/RED – BLK) para cilindros 2 y 3 445 – 545 Ω
Salida de la unidad CDI – Voltaje máximo:
(BLK/ORG – BLK) para cilindros 1 y 4
(BLK/WHT – BLK) para los cilindros 2 y 3
a 400 rpm (encendido) 165 – 190 V
a 1500 rpm 175 – 200 V
a 3500 rpm 175 – 200 V
Resistencia de la bobina de encendido:
Primaria 0,078 – 0,106 Ω (BLK – BLK/WHT)
Secundaria (sin manguitos) 3,5 – 4,7 kΩ (entre torres)
Resistencia del conductor de alto voltaje:
Cilindro nº 1 4,5 – 10,7 kΩ
Cilindro nº 2 3,3 – 8,0 kΩ
Cilindro nº 3 3,7 – 8,9 kΩ
Cilindro nº 4 4,3 – 10,2 kΩ
Especificaciones
Controles de protección del motor:
Limitador de la velocidad del motor
Interruptor de chispa a los cilindros
nº 1 o nº 4 6200 rpm
nº 1 y nº 4 6250 rpm
nº 1, nº 4 y nº 2 o nº 3 6300 rpm
nº 1, nº 2, nº 3 y nº 4 6350 rpm
Recalentamiento/Baja presión de
aceite Control de velocidad del motor
(Interruptor de chispa a los cilindros
nº 1 y nº 4) Gradualmente baja a 3000 rpm
Motor 2000 N/S OT178499 e inferiores
Bocina de advertencia/reducción de
rpm 60°C (140°F)
Temperatura de reinicialización 48°C (118°F)
(acelerador cerrado/llave en posición
de apagado)
Motor 2001 N/S OT178500 y superiores
Bocina de advertencia/reducción de
rpm 90°C (194°F)
Temperatura de reinicialización 75°C (167°F)
(acelerador cerrado/llave en posición
de apagado)
SISTEMA DE EN-
Motor 2000 MY Interruptor de presión de
CENDIDO
aceite:
Lecturas tomadas a
N/S 0T178499 e inferiores Marcado P.15
20°C (68°F).
Bocina de advertencia/reducción de
rpm Continuidad por debajo de 15 kPa (2.2 psi)
Presión de reinicialización Sin continuidad por encima de 15 kPa
(ECM se reinicializa con el acelerador (2.2 psi)
cerrado)
Motor 2001 MY Interruptor de presión de
aceite:
N/S 0T178500 y superiores Marcado 1.5
Bocina de advertencia/reducción de
rpm Continuidad por debajo de 150 kPa
(21.8 psi)
Presión de reinicialización Sin continuidad por encima de 150 kPa
(ECM se reinicializa con el acelerador (21.8 psi)
cerrado)
Sensor de temperatura de agua del motor
Resistencia:
a -20°C (-4°F) 15.5 kΩ
a 0°C (32°F) 5.79 kΩ
a 20°C (68°F) 2.45 kΩ
a 40°C (104°F) 1.50 kΩ
Sensor de posición del acelerador (TPS):
Voltaje de entrada a ralentí (850 rpm) 5,0 ± 0,25 V (ROJO – ANARANJADO)
Voltaje de salida a ralentí (850 rpm) 0,68 – 0,82 V (ROSADO – ANARANJADO)
NOTA: La unidad ECM de los modelos 75/90 de 4 tiempos controla electrónicamente la regulación
de encendido y, por lo tanto, no es posible ajustar la regulación de encendido. Al hacer funcionar el
fueraborda por primera vez, utilizar una lámpara de regulación para verificar que la regulación de
encendido esté dentro de los márgenes de regulación. De no ser así, reemplazar la unidad ECM de
encendido y repita las pruebas.
Herramientas especiales
1. Afinador de carburadores Vacuummate de nuevo estilo N/P 91-809871-1
2. Afinador de carburadores relleno con mercurio de estilo antiguo N/P 91-809641A1. Filtros (4)
N/P 35-18206.
Regulación
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales o posiblemente letales, debido a la pérdida de equilibrio o
estabilidad mientras se da mantenimiento al motor, NO intentar revisar ni ajustar la regula-
ción mientras la embarcación esté en movimiento. En caso contrario, es posible que alguna
persona se caiga por la borda o se lesione debido a dicha caída.
ADVERTENCIA
Para evitar lesionarse con el volante motor en rotación, NO intentar extraer la cubierta del
volante motor ni poner las manos encima de la cubierta mientras se comprueba la regula-
ción del encendido.
No es posible ajustar la regulación de encendido. La unidad CDI controla electrónicamente la regula-
ción de encendido.
Al hacer funcionar el fueraborda por primera vez, utilizar una luz de regulación para verificar que la
regulación de encendido esté dentro de los márgenes descritos en las siguientes pruebas. Si la regu-
lación del encendido no permanece dentro del margen de regulación, cambiar la unidad CDI de en-
cendido y volver a comprobar (consultar las comprobaciones de los Procedimientos de Diagnóstico
de Encendido en la Sección 2A).
IMPORTANTE: Al comprobar la regulación con el motor en marcha, se debe aplicar uno de
los procedimientos de comprobación descritos a continuación.
Comprobar la regulación máxima de acuerdo con la especificación mientras está en marcha el fuera-
borda:
• EN UN TANQUE DE PRUEBA (con la hélice limitada).
• EN UN DINAMÓMETRO.
• EN UNA EMBARCACIÓN FIJADA A UN REMOLQUE que ha retrocedido para sumergir en
agua (con la hélice limitada).
1. Conectar la lámpara de regulación al conductor de la bujía nº 1.
2. Poner el fueraborda en marcha hacia delante y comprobar la regulación a ralentí Retardado
(si se sale del margen de especificación, consultar Procedimiento de comprobación de
diagnóstico Sección 2A).
3. Lentamente, aumentar las rpm del motor mientras se observan las marcas de regulación de en-
cendido. La regulación debe aumentar a la especificación máxima de regulación máxima de
avance pleno a 6000 RPM aproximadamente (si se sale del margen de especificación, consultar
Procedimiento de comprobación de diagnóstico Sección 2A).
b
a - Marca de regulación (retardo pleno)
b - Puntero
NOTA: Para sincronizar los carburadores se debe ajustar el vacío del múltiple de admisión en los
carburadores. Usar el Afinador de carburadores (91-80964A1) para medir el vacío.
PRECAUCIÓN
No ajuste los carburadores si presentan un funcionamiento normal. Su ajuste excesivo
puede causar el rendimiento deficiente del motor.
a - Tornillo piloto
b - Tornillo levemente asentado
c - Tornillo ajustado correctamente
3. Si el motor funciona:
a. De manera regular:
(1.) No efectuar ningún ajuste adicional
b. De manera inestable:
(1.) Atornillar cada tornillo piloto hasta que la velocidad de ralentí del motor se reduzca
aproximadamente en 40 rpm, y luego destornillar 3/4 de vuelta.
nº 1
a nº 1
nº 2 nº 2
b
a
nº 3
nº 3
nº 4
nº 4
c
d
00159
a - Tapones del múltiple de admisión (4)
b - Adaptador de manguera de múltiple de admisión (4) proveniente del afinador de
carburadores Vaccummate.
c - Adaptador de manguera de múltiple de admisión (4) proveniente del afinador de
carburadores lleno de mercurio.
d - Afinador de carburadores Vacuummate (91-809871--1)
PRECAUCIÓN
Al usar el afinador de carburadores lleno de mercurio líquido de estilo antiguo (91-809641),
no hacer funcionar el motor a altas rmp ni cambiar abruptamente la posición la posición del
acelerador. Existe la posibilidad de que pase mercurio líquido del afinador de carburadores
al motor si aquel funciona a altas rmp o se cambia bruscamente el acelerador. La instalación
de filtros (4) (35-18206) en cada línea ayuda a evitar que entre mercurio líquido a los carbura-
dores en caso de un cambio abrupto accidental del acelerador.
9. Medir la presión de vacío del carburador nº 4. No es necesario estar a ningún valor de vacío
específico.
10. Girar los tornillos de ajuste de las válvulas de aceleración, de modo que la presión de vacío en
los carburadores nº 1, 2 y 3 sea la misma que la del carburador nº 4.
NOTA: Continuar viendo el tacómetro, ya que las rmp del motor pueden fluctuar durante el ajuste.
Continuar ajustando el tornillo de rpm a ralentí para mantener la velocidad del motor en 1000 rpm.
Ejemplo
Si la lectura de vacío del cilindro nº 4 (vació base) es de 30 cm,
ajustar los tornillos de sincronización del carburador de los
cilindros nº 1, nº 2 y nº 3 a 30 cm.
34 cm
32 cm
30 cm
28 cm
26 cm
Cil. nº 1 Cil. nº 2 Cil. nº 3 Cil. nº 4
11. Acelerar el motor un par de veces y dejarlo en ralentí durante unos 15 segundos. Comprobar
que la diferencia entre los valores de vacío permanezca dentro del margen de especificación.
Reajustar, si es necesario.
12. Una vez que se haya sincronizado los carburadores, reajustar la velocidad de ralentí según lo
especificado.
13. Detener el motor, retirar los adaptadores y volver a instalar los tapones.
a
e
d
PROCEDIMIENTO DE AJUSTE
1. Destrabar el conector de rótula que va en la bola de la leva.
2. Atornillar o destornillar el conector para dejar que el puntero en la leva del acelerador quede en
el centro del eje de la palanca de aceleración.
NOTA: Atornillar el conector de rótula en el sentido de las manecillas el reloj para bajar el puntero
y en sentido opuesto para subirlo.
SISTEMA ELÉCTRICO
Sección 2D – Diagramas de cableado
Tabla de contenido
2
Diagrama eléctrico del control remoto Sin interruptor de luz . . . . . . . . . . . . . . . . . 2D-8
D
de montaje lateral Commander 2000 . . . . . 2D-2 Con interruptor de luz . . . . . . . . . . . . . . . . 2D-8
Prueba de la llave interruptora Diagramas de cableado
del control remoto Commander 2000 . . . . . 2D-3 del indicador QSI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2D-9
Control remoto Commander 3000 Diagrama de cableado
con montaje en el panel . . . . . . . . . . . . . . . . 2D-4 del tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2D-9
Diagrama de cableado del interruptor de Medidor de temperatura del agua . . . . . . 2D-10
instrumentos/parada de emergencia . . . . . 2D-5 Diagrama de cableado
Diagrama de cableado del interruptor de del sincronizador del motor . . . . . . . . . . 2D-11
instrumentos/parada de emergencia Conexión del mazo remoto
(con 2 motores fueraborda) . . . . . . . . . . . . . 2D-6 de cables al motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2D-13
Conexiones del cableado Diagrama eléctrico del interruptor del
de los instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2D-8 sistema de compensación hidráulica . . . . . 2D-14
d a f
e
b
BLK = Negro
BLU = Azul
BRN = Marrón
GRY = Gris
GRN = Verde c
ORN = Anaranjado
PNK = Rosado
PUR = Morado
RED = Rojo
TAN = Marrón Claro
WHT = Blanco
YEL = Amarillo
LT = Claro
DRK = Oscuro
23891
a - Interruptor de encendido/estrangulador
b - Interruptor de parada de emergencia
c - Interruptor de encendido en punto muerto
d - Conector del mazo de cables del tacómetro/accesorios
e - Conector del mazo de cables del cableado
f - Bocina de advertencia
g - Interruptor de compensación/inclinación
BLK = Negro
PUR = Morado
RED = Rojo
YEL = Amarillo
APAGADO
MARCHA
ENCENDIDO
ESTRAN-
GULADOR*
*La llave de encendido se debe poner en las posiciones “RUN” o “START” y se debe empujar
hacia adentro para accionar el estrangulador durante esta prueba.
NOTA: Si las lecturas del medidor difieren de lo especificado en las comprobaciones anteriores, veri-
ficar que el interruptor, y no el cableado, esté defectuoso. Si el cableado está bien, reemplazar el
interruptor.
B
C M
S A
M
BLK
RED
ÂÂÂ BLU/WHT
ÂÂÂ
ÂÂÂ GRN/WHT
a
YEL/RED
PUR
RED GRN
Los conductores del interruptor de parada de emergencia se deben soldar y cubrir con manguito re-
traíble para lograr una conexión impermeable. Si se usa otra técnica de conexión, (usar un conector
eléctrico a presión) verificar que la conexión haya quedado segura y hermética de modo que sea a
prueba de humedad.
Unir los cables con un tornillo y una tuerca hexagonal (2 lugares); aplicar neopreno líquido a las cone-
xiones y deslizar el manguito termoretraíble sobre cada conexión.
BLK = Negro
BLU = Azul g
BRN = Marrón
GRY = Gris
GRN = Verde
ORN = Anaranjado f
PNK = Rosado d
PUR = Morado
RED = Rojo
TAN = Marrón Claro
WHT = Blanco e
YEL = Amarillo
LT = Claro
DRK = Oscuro
a
b
j
k
j
52715
c b
g l
BLK = Negro BATT (BAT) CONEXIÓN A TIERRA
BLU = Azul
BRN = Marrón
d
GRY = Gris EMISOR
GRN = Verde
ORN = Anaranjado a e
PNK = Rosado
PUR = Morado
RED = Rojo
TAN = Marrón Claro
WHT = Blanco
YEL = Amarillo
LT = Claro
DRK = Oscuro
h n
INSTALACIÓN A BABOR
52716
IMPORTANTE: Volver a pegar y aislar los conductores no utilizados del mazo de cables en las
instalaciones donde no se usen las opciones de medidor.
i EMISOR
a
e
BLK = Negro m
BLU = Azul
BRN = Marrón
GRY = Gris
GRN = Verde
ORN = Anaranjado
PNK = Rosado
PUR = Morado
RED = Rojo
TAN = Marrón Claro
WHT = Blanco
YEL = Amarillo
LT = Claro
DRK = Oscuro
INSTALACIÓN A ESTRIBOR
52654
a b
TAN/WHT
d TAN/BLK
51820
a - Receptáculo del tacómetro – desde la caja de con- Cable Destino
trol o interruptor de encendido/estrangulador
BLK=NEGRO MASA
b - Mazo de cables del tacómetro
c - Cable a conjunto de advertencias visuales opcional TAN/WHT=MARRÓN CLARO/ LUZ DEL ACEITE
(pegado nuevamente al mazo con cinta adhesiva) BLANCO
d - Extensión del cable (para panel de advertencia de TAN/BLK=MARRÓN CLARO/ LUZ DE TEMPERATURA
dos funciones) NEGRO
e - Interruptor de luces TAN=MARRÓN CLARO MEDIDOR DE TEMPERATURA
PUR=MORADO 12 VOLTIOS DE ENCENDIDO
Con interruptor de luz
GRY=GRIS TACÓMETRO
BRN/WHT=MARRÓN/BLANCO INDICADOR DE
COMPENSACIÓN
TAN/BLU=MARRÓN CLARO/ JUEGO DE ADVERTENCIA
AZUL VISUAL (OPTATIVO)
a b
TAN/WHT
TAN/BLK
d 51819
b c
a
d
51106
a - MORADO o BLANCO – conectar al positivo (+) de 12 voltios
b - Cable del interruptor de luz – 12 voltios
c - Colocar la bombilla de la luz en la posición cambiada
d - NEGRO – conectar a la toma de tierra negativo (–)
e - Cable GRIS o MARRÓN
DIAGRAMAS DE CABLEADO B
Usar este diagrama de cableado cuando la iluminación de los instrumentos esté cableada directa-
mente a la llave interruptora de encendido. (Las luces de los instrumentos están encendidas cuando
se pone el interruptor de encendido en la posición ON).
a
c
d
51106
a - MORADO o BLANCO – conectar al positivo (+) de 12 voltios
b - Colocar la bombilla de la luz en la posición no cambiada
c - NEGRO – conectar a la toma de tierra negativo (–)
d - Cable GRIS o MARRÓN
c
b
d
a
EMISOR DE TOMA
DE TIERRA
DIAGRAMAS DE CABLEADO B
Usar este diagrama de cableado cuando la iluminación de los instrumentos esté cableada directa-
mente a la llave interruptora de encendido. (Las luces de los instrumentos están encendidas cuando
se pone la llave del encendido en la posición ON).
c
a
EMISOR DE TOMA
DE TIERRA
d
51105
a - MORADO – conectar al positivo (+) de 12 voltios
b - Colocar la bombilla de la luz en la posición no cambiada
c - NEGRO – conectar a la toma de tierra negativo (–)
d - MARRÓN CLARO – Conectar el conductor MARRÓN CLARO situado en el receptáculo
del tacómetro del control remoto de montaje lateral Commander o al conductor
MARRÓN CLARO que sale del conjunto de encendido de accesorios/estrangulador.
Dirigir el conductor MARRÓN CLARO en el lado de estribor del motor al mazo de cables del motor/
control remoto. Conectar como se indica.
IMPORTANTE: Pegar y aislar con cinta todos los conductores del mazo de cables que no se
usen.
BLU = Azul
a
BRN = Marrón
GRY = Gris
TAN = Marrón Claro
WHT = Blanco
28086
a - Conductor del sensor de temperatura
b - Mazo de cables del motor/control remoto
a b
EMISOR DE TOMA
DE TIERRA
51105
a - Cable del interruptor de luz – 12 voltios
b - Colocar la bombilla de la luz en la posición no cambiada
POSICIÓN DE LA BOMBILLA DE LA LUZ B
Usar esta posición cuando la iluminación de los instrumentos esté cableada directamente a la llave
interruptora de encendido. (Las luces de los instrumentos están encendidas cuando se pone el inter-
ruptor de encendido en la posición ON).
EMISOR DE TOMA
DE TIERRA
51106
a - Colocar la bombilla de la luz en la posición cambiada
De manera opcional, el cableado del sincronizador se puede configurar de dos maneras distintas.
Diagrama de cableado – Aguja del indicador apuntando a la posición de motor girando
lentamente
BLK = Negro
GRY = Gris
PUR = Morado
WHT = Blanco
b
a c
BABOR
ESTRIBOR
d
52566
a - Tacómetro – motor de estribor
b - Calibrador del sincronizador
c - Tacómetro – motor de babor
d - Caja de sincronizador
BLK = Negro
GRY = Gris
PUR = Morado
WHT = Blanco
b
a c
BABOR
ESTRIBOR
d
52565
a - Tacómetro – motor de estribor
b - Calibrador del sincronizador
c - Tacómetro – motor de babor
d - Caja de sincronizador
c d
e
a DISEÑO I
c d h g f
e
DISEÑO II
i
h
g f
a - Cubierta f - Abertura para cables de la batería
b - Arandela de goma g - Abertura para el cable de cambios
c - Abertura para la manguera de combustible h - Abertura para el conducto del velocímetro
d - Abertura para el mazo de cables del control i - Amarra del cable – amarrar alrededor de
remoto la arandela protectora una vez instalados
e - Abertura para el cable del acelerador los componentes
GRN/WHT
BRN/WHT
GRN/WHT
BLU/WHT
TAN
BLU = Azul
BRN = Marrón
GRN = Verde
TAN = Marrón Claro
WHT = Blanco
DN
BLU = Azul
GRN = Verde
RED = Rojo
WHT = Blanco
LT = Claro
b
UP
DN
a
a - Interruptor de compensación
b - Relé de arranque
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Sección 3A – Bomba de combustible
Índice
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A-2 Instalación de la bomba
Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . 3A-3 de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A-16
Bomba de combustible
(N/S USA-0T408999 e INFERIORES) . . . . 3A-4
Instalación de las mangueras
de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A-17
3
Bomba de combustible Manguera de combustible/bomba de A
(N/S USA-0T409000 y SUPERIORES) . . . 3A-6 combustible (N/S USA-0T409000
Funcionamiento de la bomba y SUPERIORES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A-19
de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A-8 Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A-19
Manguera de combustible/bomba Desmontaje de las mangueras
de combustible (N/S USA-0T408999 de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A-20
e INFERIORES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A-9 Desmontaje del filtro
Extracción de manguera de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A-21
de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A-9 Comprobación de la bomba
Extracción de la bomba de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A-22
de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A-11 Desmontaje de la bomba
Desmontaje de la bomba del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A-23
del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A-11 Conjunto de bomba de combustible . . . . 3A-25
Limpieza/Inspección/Reparación . . . . . . . 3A-13 Conjunto del filtro de combustible . . . . . . 3A-27
Montaje de la bomba Conjunto de líneas de combustible . . . . . 3A-28
del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A-14 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A-29
Especificaciones
Tipo de bomba de combustible Exterior (pistón/diafragma)
Bomba de combustible:
SISTEMA DE Descarga (a 3000 rpm) 65 l/h (17 gph)
COMBUSTIBLE Presión (Máxima) 49 kPa (7 psi)
Carrera del pistón 5,85 – 9,05 mm (0.23 – 0.36 in.)
Capacidad del depósito de combustible Accesorio
Herramientas especiales
1. Manómetro de combustible 91-881833A2 o Manómetro de combustible 91-881834A1.
51796
91-881833A2
91-881834A1
3. Juego de brocas Torx para tornillos a prueba de manipulación indebida n/p 91-881828.
3 2
4
7
6 5
6
5
7
10
8
11 1 13
12
14
13
15 1
16 24
14
21
20
19
17 27
18 30 24
33
17 25
34 24 24
22 26
16
29
15
24
31
28 24
23
24
32
7 Fijador de roscas Loctite 271
1 14
13
15
18
29
19
27 14
26 16
28
17
32 20
31 21
32
25 22
30 37 23
29 25 24
33
36
34
66 Fijador de roscas Loctite 242 35
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN. Seguir las reglas de prevención de incendios,
particularmente la de NO FUMAR. Antes de realizar el mantenimiento de cualquier pieza del
sistema de combustible, desconectar el sistema eléctrico de la batería. Drenar completa-
mente el sistema de combustible. Usar un recipiente adecuado para recolectar y almacenar
el combustible. Limpiar los derrames de combustible inmediatamente. El material usado pa-
ra contener el derrame se debe desechar en un contenedor aprobado. Todos los servicios
de mantenimiento del sistema de combustible se deben realizar en un área bien ventilada.
b
a - Cubierta de bujía
b - Tornillo (5) M6 x 16
h
e
d f
b
c
g
c
a - A la parte superior de la bomba de e - Unión en T
combustible (entrada) f - Filtro
b - A la parte inferior de la bomba de g - Funda
combustible (entrada) h - Conector
c - Ducto
d - Amarra de cables (8)
d
c
a
b
c
d
b
a
a b
53615
a - Ranuras desalineadas
b - Ranuras alineadas
4. Comprimir el conjunto de la bomba para liberar la carga del resorte sobre el pasador.
5. Inclinar el conjunto para permitir que el pasador se deslice hacia afuera.
a - Pasador
Limpieza/Inspección/Reparación
1. Comprobar el buen estado de las válvulas de retención. Reemplazarlo si fuese necesario.
b a
a - Junta
b - Diafragma
4. Comprobar que el filtro en línea no tenga fugas ni esté contaminado. Reemplazarlo si fuese
necesario.
a
f
a - Diafragma d - Resorte
b - Resorte del diafragma e - Émbolo
c - Cuerpo de la bomba f - Posición de la lengüeta del diafragma
a
c
b
a - Cuerpo de la bomba
b - Ranuras
c - Pasador
a b
53615
a - Ranuras alineadas
b - Ranuras desalineadas
b
c
d
f
g
d
a
c b
d
a
a - Junta tórica (2)
b - Tornillo de montaje (4) M6 x 30
c - Manguera de salida de combustible
d - Grapa elástica (2)
h
e
d f
i
j
b
c
g
c
a - A la parte superior de la bomba f - Filtro
de combustible (entrada) g - Funda
b - A la parte inferior de la bomba h - Conector
de combustible (entrada) i - Conducto (915 mm [36 in.])
c - Ducto j - Conducto (345 mm [13.5 in.])
d - Amarra de cables (8)
e - Unión en T
a
a - Tornillo (5) M6 x 16
b - Cubierta de bujía
b 00191
a - Cubierta de bujía
b - Tornillo (5) M6 x 16
h
g
j
i
c b
d
f
a
k
a - Cubierta de bujía f - Tornillo (1) M6 x 16
b - Tornillo (5) M6 x 16 g - Bomba de combustible
c - Amarra de cables (4) (desechar) h - Tornillo (2) M6 x 30
d - Manguera de combustible (de la bomba i - Junta tórica
del combustible al carburador) j - Manguera de combustible de baja presión
e - Conjunto del soporte de montaje del k - Ducto
filtro de combustible
d
e
f
e
b
e
a
b
d
e
a - Tuerca
b - Soporte de montaje del filtro de combustible
c - Tapa de filtro de combustible
d - Junta tórica
e - Junta tórica
f - Elemento de filtro de combustible
g - Flotador
h - Copa de filtro de combustible
3. Comprobar que no esté contaminado el elemento del filtro. Limpiar o cambiar el elemento según
sea necesario.
4. Si hay contaminantes, ubicar la fuente de contaminación.
Prueba 1
a
b
Prueba 1
Prueba 2
a - Bomba de combustible
b - Mityvac (obtener localmente)
a LT e
d
c
58637
5. Insertar un destornillador en la ranura para el émbolo y girarlo hasta que el pasador se alinee
con el surco.
b c
58636
a - Émbolo
b - Ranura
c - Conjunto de base de la bomba de combustible
PRECAUCIÓN
El émbolo está cargado por resorte. Colocar el conjunto de la bomba de combustible sobre
un banco (de modo que el émbolo quede hacia abajo) antes de extraer completamente el
pasador. En caso contrario, se pueden producir lesiones debido a objetos propulsados.
6. Insertar el destornillador por el lado posterior de la ranura y extraiga el pasador. Sujetar el pasa-
dor con unos alicates de puntas delgadas y tirar de él completamente hacia afuera.
b
a
58635
a - Pasador
b - Émbolo
g
a
b
d
e
c
f
a - Diafragma
b - Resorte
c - Base de la bomba de combustible
d - Resorte
e - Émbolo
f - Pasador
g - Tuerca
g a
b
d
e
c
f
a - Diafragma e - Émbolo
b - Resorte f - Pasador
c - Base de la bomba de combustible g - Tuerca
d - Resorte
2. Ejercer presión sobre el émbolo hasta que el surco se alinee con el orificio en el extremo del eje
del diafragma. Insertar el pasador.
b
c
a
58635
a - Pasador
b - Émbolo
c - Agujero del eje del diafragma
3. Girar el émbolo a su posición original (el pasador debe estar a 90° de la muesca).
c
58636
a - Émbolo
b - Ranura
c - Conjunto de base de la bomba de combustible
66
c
a e
d
a
b
d
e
a - Tuerca
b - Soporte de montaje del filtro de combustible
c - Tapa de filtro de combustible
d - Junta tórica
e - Junta tórica
f - Elemento de filtro de combustible
g - Flotador
h - Copa de filtro de combustible
d
e
c
f
e
b
e
Instalación
1. Instalar la bomba de combustible y el filtro de combustible. Apriete los tornillos de montaje al par
de apriete especificado.
2. Conectar las mangueras de combustible, tal como se indica. Fijar con la amarra para cables.
3. Instalar la cubierta de las bujías. Apretar los tornillos al par de apriete especificado.
h
g
j
i
c b
d
f
a
k
a - Cubierta de bujía f - Tornillo (1) M6 x 16
b - Tornillo (5) M6 x 16 g - Bomba de combustible
c - Amarra de cables (4) (nuevo) h - Tornillo (2) M6 x 30
d - Manguera de combustible (de la bomba i - Junta tórica
del combustible al carburador) j - Manguera de combustible de baja presión
e - Conjunto del soporte de montaje del k - Ducto
filtro de combustible
b c
DISEÑO I
d c
DISEÑO II
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Sección 3B – Carburador
Tabla de contenido
Especificaciones
Cantidad de carburadores 4
Marca de DI
75 67G
90 67F
Tamaño de Venturi
75 24 mm (0.945 in.)
90 30 mm (1.181 in.)
CARBURADOR
rpm de ralentí (neutro) Motor caliente 850 ± 25 rpm
rpm de ralentí (marcha de avance) Motor 775 – 800 rpm
caliente
rpm de aceleración máxima (WOT)
Margen:
Modelo 75 4500 – 5500
Modelo 90 5000 – 6000
Herramientas especiales
1. Escala de carburadores N/P 91-36392.
Admisión
Admisión
PAR DE APRIETE
Nº DE REF. CANTIDAD DESCRIPCIÓN lb-in. lb-ft Nm
1 1 SILENCIADOR DE ADMISIÓN
2 3 TORNILLO (M8 x 60 mm) 13 181
3 8 TORNILLO (M6 x 16 mm) 70 8
4 4 PLACA
5 8 JUNTA TÓRICA
6 4 JUNTA TÓRICA
7 8 TORNILLO (M6 x 115 mm) 70 8
8 4 AISLANTE
9 4 SELLO
10 1 MÚLTIPLE
11 2 PASADOR
12 1 JUNTA
13 5 TORNILLO (M8 x 35 mm) 13 181
14 4 TORNILLO (M6 x 10 mm) 70 8
15 4 JUNTA
16 1 TUBERÍA DE AIREACIÓN
17 1 CORREA – STA
18 2 ABRAZADERA
19 2 TORNILLO (M6 x 12 mm) 70 8
20 1 PRESILLA
21 1 SILENCIADOR DE INDUCCIÓN
22 1 SOPORTE
23 2 TORNILLO (M6 x 20) 70 8
Carburador
4
5
7
6
8
9
1
10
11 12
13
14
23
24 15
28 25 19
30 16
29 26
27
31 22
21 18
32
20 17
35 34 33
36
39
37 38
32
2
33
35
40
39
38
41
42
43 3
45 46
44
Carburador
PAR DE APRIETE
Nº DE REF. CANTIDAD DESCRIPCIÓN lb-in. lb-ft Nm
1 2 CARBURADOR (1/3)
2 1 CARBURADOR (2)
3 1 CARBURADOR (4)
4 12 TORNILLO (M4 x 10 mm)
5 4 PLACA
6 4 JUNTA TÓRICA
7 4 ELEMENTO FILTRANTE
8 3 TORNILLO (1/2/3)
9 3 RESORTE (1/2/3)
10 4 RESORTE
11 4 JUNTA TÓRICA
12 4 TORNILLO PILOTO
13 4 TAPÓN
14 2 MOTOR DE ARRANQUE POR CEBADOR (1/3)
15 2 TORNILLO (1/3) (M4 x 10 mm)
16 2 PLACA DE PALANCA DEL MOTOR DE ARRANQUE (1/3)
17 2 CAJA DEL MOTOR DE ARRANQUE (1/3)
18 6 TORNILLO (1/3) (M5 x 16 mm)
19 2 JUNTA TÓRICA (1/3)
20 2 JUNTA TÓRICA (1/3)
21 2 JUNTA TÓRICA (1/3)
22 4 JUNTA TÓRICA (1/3)
23 3 RESORTE (1/2/3)
24 4 JUNTA TÓRICA
25 4 JUEGO DE VÁLVULAS DE AGUJA
26 4 PRESILLA
27 4 PASADOR DEL FLOTADOR
28 4 INYECTOR (Nº 42)
29 4 TAPA
30 4 INYECTOR DE AGUJA
31 4 INYECTOR PRINCIPAL (Nº 128)
32 4 FLOTADOR
33 4 PASADOR DEL BRAZO DEL FLOTADOR
34 4 TORNILLO (M4 x 8 mm)
35 4 JUNTA
36 2 TAZA DEL FLOTADOR (1/3)
37 16 TORNILLO (M4 x 14 mm)
38 4 TORNILLO DE DRENAJE
39 4 JUNTA TÓRICA
40 2 TAZA DEL FLOTADOR (2/4)
41 2 TORNILLO (4)
42 2 RESORTE (4)
43 1 COLLARÍN (4)
44 1 BUJE (4)
45 1 DIAFRAGMA (4)
46 2 TORNILLO (4) (M6 x 14 mm) 70 8
Teoría de funcionamiento
Sistema de arranque del cebador
Este conjunto de carburador emplea el sistema PrimeStart, el cual suministra combustible en forma
precisa durante el arranque en todas las temperaturas. Hay dos válvulas electrotérmicas instaladas
en el conjunto del carburador. La válvula electrotérmica superior controla el flujo de combustible
hacia los carburadores nº 1 y nº 2, y la válvula inferior controla el flujo de combustible nº 3 y nº 4.
Antes del arranque, el émbolo electrotérmico (aguja) se retrae (se abre la válvula de enriquecimiento
de combustible) de acuerdo con la temperatura, permitiendo que un alto porcentaje de combustible
de combustible pase desde la cámara del flotador e ingrese al Venturi durante el arranque.
Durante el arranque, el émbolo electrotérmico (aguja) se mantiene retraído (se abre la válvula de
enriquecimiento de combustible) de acuerdo con la temperatura, permitiendo que una mezcla rica
de aire y combustible se inyecte en los cilindros.
Después del arranque, se genera una corriente eléctrica que llega a las válvulas electrotérmicas,
provocando el calentamiento de la cera en las válvulas.
A medida que se calienta la cera, el émbolo electrotérmico (aguja) se comienza a extender, cerrando
parcialmente la válvula de enriquecimiento de combustible y reduciendo el flujo de combustible que
va de la cámara del flotador al Venturi.
Al cabo de unos minutos, el émbolo electrotérmico (aguja) se extiende completamente, con lo que
concluye el proceso de enriquecimiento al cerrarse la válvula correspondiente.
d
b
Aire
Combustible
Mezcla de aire/
combustible
a - Válvula electrotérmica
b - Válvula enriquecedora de combustible
c - Émbolo electrotérmico (aguja)
d - Carburador nº 1 y nº 3
e - Carburador nº 2 y nº 4
Aceleración
Este conjunto de carburador emplea una bomba del acelerador a fin de garantizar que un flujo ade-
cuado de combustible llegue a todos los carburadores durante las aperturas rápidas del acelerador
(evitando el empobrecimiento temporal de la mezcla).
A medida que se abre el acelerador, la palanca de aceleración gira y empuja su varilla de articulación.
Luego esta varilla de articulación empuja el diafragma en el amortiguador, forzando la salida del aire.
El aire fluye por la válvula unidireccional en línea y luego se dirige a todos los carburadores. Este
flujo adicional de aire llega a los carburadores y se mezcla con el combustible proveniente de los
inyectores principales. Esta mezcla de aire/combustible luego se inyecta en el Venturi, asegurando
que llegue suficiente combustible al motor.
A medida que se cierra el acelerador, la palanca de aceleración gira en sentido contrario, devolviendo
a sus posiciones originales la varilla de articulación de la palanca y el diafragma en el amortiguador.
A medida que se devuelve el diafragma, el efecto de succión hace que el aire del Venturi del carburador
nº 4 pase por una válvula unidireccional en los carburadores y se devuelva hasta el amortiguador. La
válvula unidireccional en línea evita que el aire en las mangueras se devuelva al amortiguador.
Además, el diafragma enriquece la mezcla durante las deceleraciones rápidas, evitando que se pare
el motor.
f g
b c h
i
a d j
Aceleración Desaceleración
a - Nivel de flotación
b - Lengüeta
Velocidad de ralentí
NOTA: El fueraborda debe estar completamente caliente para el ajuste de la velocidad de ralentí.
1. Con el fueraborda en marcha hacia delante, ajustar el tornillo de velocidad de ralentí para obte-
ner la velocidad de ralentí especificada.
NOTA: Al girar el tornillo de ajuste de velocidad de ralentí;
– en sentido horario aumenta la velocidad de ralentí del motor.
– en sentido antihorario disminuye la velocidad de ralentí del motor.
c
a
a
b
d
e
b c
a - Manguera de ventilación d - Tornillo (5) M8 x 35
b - Silenciador de admisión e - Junta
c - Tornillo (3) M8 x 60
a c
b
a - Silenciador de admisión
b - Tornillo (8) M6 x 16
c - Junta tórica (4)
h i
j
l
g
d
k
b
e a c
f
a - Palanca de articulación g - Junta tórica (4)
b - Tornillo (2) M6 x 14 mm h - Espaciador (4)
c - Bomba del acelerador i - Junta tórica (4)
d - Tornillo (8) M6 x 115 mm j - Múltiple de admisión
e - Espaciador (4) k - Manguera (2)
f - Junta tórica (4) l - Conjunto de carburador
b
f
d
i
h
a
g
j
c
g
f
i
m
d
k h
g
j l
f
e
o
n
a
Limpieza/Inspección/Reparación
Carburador
1. Revisar el cuerpo del carburador. Reemplazar si están agrietados o dañados.
2. Comprobar que el filtro de combustible no tenga fugas ni esté contaminado. Reemplazarlo si fuese
necesario. Consultar en la SECCIÓN 3A-Bomba de combustible las instrucciones de desmontaje/
montaje del filtro de combustible.
a b
PRECAUCIÓN
No usar alambre de acero para limpiar los inyectores ya que esto puede aumentar su diámetro
y afectar seriamente su rendimiento. Usar un solvente con base de petróleo para limpiar todas
las vías y luego soplar aire a presión.
Enriquecedor automático
1. Revisar la aguja y la válvula del pistón. Reemplazarlos si están desgastados o deteriorados.
2. Medir la resistencia del enriquecedor automático. Reemplazarlo si la medición no concuerda con
lo especificado.
i
m
d
h d
k
g g
e
j l
f
e
o
n
a
c
g
f
e g
a c
j
d
b
3. Conectar los alambres del enriquecedor automático y asegúrelos con una amarra para cables.
NOTA: Consultar el diagrama eléctrico de la Sección 2D para conocer la forma correcta de hacer
las conexiones.
h i
j
l
g
d
k
b
e a c
f
a - Palanca de articulación g - Junta tórica (4)
b - Tornillo (2) M6 x 14 mm h - Espaciador (4)
c - Bomba del acelerador i - Junta tórica (4)
d - Tornillo (8) M6 x 115 mm j - Múltiple de admisión
e - Espaciador (4) k - Manguera (2)
f - Junta tórica (4) l - Conjunto de carburador
Par de apriete de los tornillos del carburador (M6 x 115 mm)
8 Nm (70 lb-in.)
d
c
a c
b
a - Silenciador de admisión
b - Tornillo (8) M6 x 16
c - Junta tórica (4)
d
e
b c
a - Manguera de ventilación d - Tornillo (5) M8 x 35
b - Silenciador de admisión e - Junta
c - Tornillo (3) M8 x 60
Par de apriete de los tornillos del múltiple de admisión – M8 x 35 mm
18 Nm (159 lb-in.)
a
b
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Sección 3C – Emisiones
Tabla de contenido
Estándares de emisiones Información sobre las emisiones
del sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3C-2 de gases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3C-6
¿Qué son las emisiones? . . . . . . . . . . . . . . . . 3C-2 Responsabilidad del fabricante . . . . . . . . . . . 3C-6
Hidrocarburos – HC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3C-2 Responsabilidad del concesionario . . . . . . . . 3C-6
Monóxido de carbono – CO . . . . . . . . . . . . . . 3C-2
Óxidos de nitrógeno – NOx . . . . . . . . . . . . . . 3C-2
Responsabilidad del propietario . . . . . . . . . . . 3C-6
Reglamentos de la EPA sobre
3
Control de las emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . 3C-2 las emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3C-7 C
Proporción estequiométrica Etiqueta de certificación del fabricante . . . . . . . . 3C-8
de aire/combustible (14,7:1) . . . . . . . . . . . . . 3C-3 Etiqueta de certificación de reemplazo
Reducción de las emisiones y servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3C-9
de hidrocarburos en fuerabordas . . . . . . . . . . . 3C-3 Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3C-9
Carga estratificada vs. carga Identificación de código de fecha . . . . . . . . . 3C-9
homogeneizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3C-4 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3C-9
Carga homogeneizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3C-4 Posición de la etiqueta . . . . . . . . . . . . . . . . . 3C-10
Carga estratificada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3C-5
Hidrocarburos – HC
La gasolina es un combustible de hidrocarburo Los dos elementos, hidrógeno y carbono, se queman
durante la combustión combinándose con el oxígeno. Sin embargo, no se consumen totalmente.
Cierta cantidad de estos elementos pasa por la cámara de combustión y sale por el sistema de esca-
pe como gases no quemados, llamados hidrocarburos.
Monóxido de carbono – CO
El carbono es uno de los elementos que componen el combustible quemado en el motor, junto con
el oxígeno, durante el proceso de combustión. Si se pudiera combinar el carbono de la gasolina con
la suficiente cantidad de oxígeno (un átomo de carbono con dos átomos de oxígeno), saldría del mo-
tor en forma de dióxido de carbono (CO2). El CO2 es un gas inofensivo. Pero el carbono a menudo
se combina con una cantidad insuficiente de oxígeno (un átomo de carbono con uno de oxígeno).
Esta combinación forma el monóxido de carbono, CO. El monóxido de carbono es el producto de
una combustión incompleta y es un gas peligroso y potencialmente letal.
120
100
80
60
40
20
0
96 97 98 99 2000 01 02 03 04 05 06 07 08
Carga homogeneizada
Las cargas homogeneizadas tienen partículas de aire/combustible mezcladas uniformemente en el
interior del cilindro. Esta mezcla se produce dentro del Venturi del carburador, los bloques de lengüe-
tas, el cárter y la cámara de combustión. La mezcla adicional se produce a medida que el combustible
pasa por el sistema de transferencia para ingresar al cilindro. La carga homogeneizada tiene una
proporción de aire/combustible de aproximadamente 14,7:1 y fluye uniformemente por el interior del
cilindro.
Carga estratificada
Los motores con carga estratificada sólo extraen el aire a través del sistema de transferencia. El
combustible requerido para la combustión se introduce en el interior del cilindro a través de un inyec-
tor situado en la parte superior de éste (culata). El inyector pulveriza una mezcla de aire/combustible
en forma de nube en el interior del cilindro. El sistema de transferencia suministra el aire que envuel-
ve a esta mezcla pulverizada. A medida que se quema la mezcla pulverizada, el aire circundante
permite la combustión casi completa antes de que se abra el puerto de escape.
Los motores con carga estratificada concentran una mezcla enriquecida en las inmediaciones de la
bujía (proporción de aire/combustible inferior a 14,7:1). En otras áreas, la mezcla es muy pobre o
formada exclusivamente de aire.
INFORMACIÓN SOBRE
CONTROL DE EMISIONES
ESTE MOTOR CUMPLE CON LAS NORMAS SOBRE EMISIONES DE GASES DE ESCAPE
DE LA EPA DE 2004 PARA CALIFORNIA Y LOS ESTADOS UNIDOS RESPECTO A MOTORES
MARINOS CON ENCENDIDO POR CHISPA
CONSULTAR EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO LAS NECESARIAS ESPECIFICACIONES
Y AJUSTES DE MANTENIMIENTO.
i VELOCIDAD DE RALENTÍ (EN PUNTO MUERTO): LÍNEA: 4M9XM01.62G0 a
850 RPM
h 75 HP 1596 cc FEL: 16 g/kW-hr b
g
REGLAJE (EN GRADOS): NO AJUSTABLE c
Bujía: NGK LFR5A-11
f JUL 2004 d
Abertura de la bujía: 1,1 mm 〈0.043 in.)
Tipo de producto
0=Fueraborda general
Año del modelo Regulación J=Sport Jet
Y=3=2003 M=Marino H=Alto rendimiento
Tipo de tecnología
Fabricante 1=OB Tecnología antigua
Mercury Marine Tipo de ciclo
2=OB Tecnología moderna C=2 tiempos
3=Sport Jet G=4 tiempos
4=OptiJet
Desplazamiento de 4 dígitos
Punto decimal = litros como, por ejemplo, 01.5 = 1,5 l; .935 = 935 cc
Sin punto = P.C. como, por ejemplo, 0113 =113 pulgadas cúbicas
Extracción
Retirar todos los restos de la etiqueta ilegible o deteriorada. No instalar la nueva etiqueta sobre la
antigua. Usar un disolvente adecuado para eliminar los restos adhesivos del lugar donde instalará
la etiqueta.
90 HP
4 tiempos
b ENE FEB MAR ABR MAYO JUN JUL AGO SEP OCT NOV DIC
a
a - Muesca en “V”
b - Mes de fabricación
Instalación
Instalar la etiqueta donde fue instalada originalmente. Asegurarse de limpiar dicha superficie.
Posición de la etiqueta
Modelo Nº de la pieza de mantenimiento Emplazamiento sobre el motor
Modelos Merc/Mar año 2000, 90 HP 37-804656-00 Parte superior de la cubierta
(4 tiempos) del volante
Modelos Merc/Mar año 2001, 90 HP 37-804656-01 Parte superior de la cubierta
(4 tiempos) del volante
Modelos Merc/Mar año 2002, 90 HP 37-804656-02 Cubierta de la culata
(4 tiempos)
Modelos Merc/Mar año 2003, 90 HP 37-804656-03 Cubierta de la culata
(4 tiempos)
Modelos Merc/Mar año 2004, 90 HP 37-804656-04 Cubierta de la culata
(4 tiempos)
CABEZA MOTRIZ
Sección 4A – Culata de cilindro
Tabla de contenido
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-2 Termostato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-28
Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-4 Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-29
Culata de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-6 Resortes de válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-30
Válvulas de admisión/escape . . . . . . . . . . . . 4A-8 Culata de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-31
Secuencia de aprietes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-10 Guías de válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-31
Tornillos de culata de cilindro . . . . . . . . . . 4A-10 Asientos de válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-33
Tornillos de los tapones Rearmado de la culata de cilindro . . . . . . . . . 4A-35
del árbol de levas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4A-10
4A-11
Instalación de la culata . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procedimiento posterior a la instalación
4A-37 4
Holgura de válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-11 de la culata de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-38 A
Preparación de la culata Instalación de la correa
de cilindro para su extracción . . . . . . . . . . . 4A-21 de regulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-39
Desmontaje de la culata de cilindro . . . . . . . 4A-24 Registro adicional de la holgura
Desmontaje de la culata de cilindro . . . . . . . 4A-25 de válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-42
Limpieza/Inspección/Reparación . . . . . . . . . 4A-27 Medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-42
Árbol de levas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-27 Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-42
Especificaciones
Dimensiones del árbol de levas
Admisión “A” 37,22 – 37,38 mm (1.465 – 1.472 in.)
Escape “A” 36,90 – 37,06 mm (1.453 – 1.459 in.)
Admisión “B” 29,92 – 30,08 mm (1.178 – 1.184 in.)
A
Escape “B” 29,92 – 30,08 mm (1.178 – 1.184 in.)
Elevación de válvula
Admisión 6,94 mm (0.273 in.)
Escape 6,58 mm (0.259 in.)
Límite de holgura B 0,1 mm (0.0039 in.)
ÁRBOL DE LEVAS
Diámetro de holgura
del árbol de levas “a” 24,96 – 24,98 mm (0.9827 – 0.9835 in.)
Holgura para aceitado de cojinete del
árbol de levas 0,020 – 0,061 mm (0.0008-0.0024 in.)
A
Longitud libre “a” 53,20 mm (2.094 in.)
Longitud libre mínima 52,25 mm (2.057 in.)
Límite de compensación “b” Menos de 2,6 mm (0.10 in.)
b
RESORTE DE
VÁLVULA
a
CULATA DEL
CILINDRO Diámetro interior de los cojinetes del
árbol de levas 25,000 – 25,021 mm (0.984 – 0.985 in.)
Válvula/Asiento de válvula/
Guías de válvula:
Holgura de válvula (en frío)
Admisión 0,17 – 0,23 mm (0.007 – 0.009 in.)
Escape 0,31 – 0,34 mm (0.011 – 0.014 in.)
Dimensiones de válvula
“C”
“B”
“D”
“A”
Diámetro de la culata Anchura de la cara Anchura del asiento Grosor del borde
Herramientas especiales
1. Soporte del volante motor N/P 91-83163M
Notas:
Culata de cilindro 30 27
23 28
29 31
26
7
109
22 110
25
24 30
32
8 10
9
21 3
110
2 4 110
110
5 11
2
19 12
20
18 17
13
14
7
15
95
16
110
1 3
10
17
7 Fijador de roscas Loctite 271 116 Sellador de silicona RTV 587
110 Aceite para motores fueraborda de 4 tiempos 95 2-4-C con Teflón
Válvulas de admisión/escape
18
19
18
23 21
22
17 17
24 16
14
20
25
10
16
11
9
8 15
7 8
6
14
5
3
11
2 8 9 13
7
4 6
1 3
110 8
110
Secuencia de aprietes
Tornillos de culata de cilindro
9 10
14
5 6 13
1 2
11
4 3 12
8 7 15
8 18
13
7
14
4
15
3
6 16
5
Ajustes
Holgura de válvula
ADVERTENCIA
Es posible que arranque el motor cuando se gire el volante durante los ajustes. Para evitar
su arranque accidental y las posibles lesiones graves, siempre desconectar los conductores
de las bujías.
NOTA: El ajuste de la holgura de las válvulas se debe efectuar mientras el motor esté frío a una tem-
peratura ambiente.
1. Extraer la cubierta del volante.
c - Tornillo (2) M6 x 20
d - Cubierta del volante motor
2. Retirar la cubierta de las bujías. Desconectar los conductores de las bujías y las mangueras de
combustible.
c c
b
a b a
c
a c
c c
00191
a
b
91-83163M
a - Marcas de regulación
b - Tornillo del tensor de la correa de regulación M10 x 45
c - Resorte tensor
a
d
b h
c
d
a
b
c
a - Pasador (2)
b - Arandela (2)
c - Rueda dentada impulsada (2)
d - Tornillo de rueda dentada impulsada (2) M10 x 35
e - Marcas de regulación alineadas
CUADRO DE MEDICIÓN
ADMISIÓN (en frío) ESCAPE (en frío)
0,17 – 0,23 mm (0.007 – 0.009 in.) 0,31 – 0,37 mm (0.012 – 0.014 in.)
CIL. Holgura Almohadilla Almohadilla Nueva CIL. Holgura Almohadilla Almohadilla Nueva
antigua nueva holgura antigua nueva holgura
nº 1 nº 1
nº 2 nº 2
nº 3 nº 3
nº 4 nº 4
nº 1
nº 2
nº 3
nº 4
Admisión Escape
10. Si es necesario ajustar la holgura de las válvulas de admisión o de escape (se salen del margen
especificado), seguir las instrucciones de Modificación del grosor de la almohadilla. Si no es
necesario ningún ajuste, saltar al paso nº 11 a continuación.
MODIFICACIÓN DEL GROSOR DE LA ALMOHADILLA
1. Alinear las marcas de regulación en las levas impulsadas.
2. Aflojar el tensor de la correa de regulación y retire su resorte.
NOTA: No mezclar las piezas del conjunto de válvula (almohadillas de válvula, tapones de eje de
leva, ejes de leva) Mantener unidas las piezas de cada cilindro.
a
b
a - Marcas de regulación
b - Tornillo del tensor de la correa de regulación M10 x 45
c - Resorte tensor
9
i 10 19 20
a g
e
d b 2 11 12
c
1
8 17 18
h
7
f 4 13 14
3
6 15 16
j
5
c
a
b
a - Almohadilla de válvula
b - Destornillador
c - Medir con un micrómetro el grosor de la almohadilla de válvula.
150
7. Instalar los árboles de levas y sus tapones. Lubricar la parte de cojinete de los tapones del árbol
de levas con aceite para fuerabordas de 4-tiempos.
IMPORTANTE: Apretar los tornillos de los tapones del árbol de levas en el orden correcto y
apretar.
e Admisión 9 Escape
b 10 19
a 20
2 11 12
1
d 8 17
110
18
7
i
c 4 13 14
3
6 15 16
g f h
5
a
d b
c
a - Tornillo de rueda dentada impulsada (2) M10 x 35 c - Rueda dentada impulsada (2)
b - Arandela (2) d - Pasador (2)
Par de apriete de los tornillos de rueda dentada impulsada
60 Nm (44 lb-ft )
13. Instalar la cubierta de las culatas de cilindro y las ruedas dentadas impulsadas.
116
h
116
a e
g
f
c
116 Sellador de silicona RTV 587
a - Junta de goma e - Pasador (2)
b - Cubierta de la culata f - Rueda dentada impulsada (2)
c - Tornillo (14) M6 x 30 g - Arandela (2)
d - Manguera de ventilación h - Tornillo de rueda dentada impulsada (2)
M10 x 35
Par de apriete de los tornillos de cubierta de culata de cilindro
8 Nm (70 lb-in.)
c c
b
a b a
c
a c
c c
00191
a - Tornillo (2) M6 x 20
b - Cubierta del volante motor
c c
b
a b a
c
a c
c c
00191
a
b
91-83163M
a - Marcas de regulación
b - Tornillo del tensor de la correa de regulación M10 x 45
c - Resorte tensor
a
c
b h
d
e
e
b Admisión 9 Escape
a
10 19 20
2 11 12
1
8 17 18
d
7
4 13 14
c
3
6 15 16
f 5
e
f
9 10
14
b 5 6 13
1 2
11
4 3 12
a
8 7 15
c
d
a - Bujías d - Conjunto de culata de cilindro
b - Tornillo (10) M10 x 145 e - Junta (desechar)
c - Tornillo (5) M8 x 55 f - Pasadores de unión (2)
a
b
d
c
e
d
g
f
d
h
e
a - Tornillo (2) M6 x 25 e - Tornillo central del ánodo (2)
b - Tapa del termostato M6 x 20
c - Termostato f - Cubierta del ánodo (2)
d - Tornillo de cubierta de ánodo (4) g - Junta tórica (2)
M8 x 25 h - Ánodo (2)
b
a
e
c d
a - Alicates d - Alzaválvulas
b - Almohadilla de válvula y e - Accesorio de posición para
alzaválvulas alzaválvulas
c - Almohadilla de válvula
h
g
c e
a
d f
b
91-809494A1
a - Chaveta de válvula e - Asiento del resorte
b - Retén del resorte f - Guía de la válvula
c - Muelle de la válvula g - Válvula de escape
d - Sello del vástago de la válvula h - Válvula de admisión
Limpieza/Inspección/Reparación
Árbol de levas
1. Medir las dimensiones “a” y “b” del lóbulo del árbol de levas. Cambiar el árbol de levas si no
cumple con lo especificado.
a
b
2. Medir el diámetro del muñón del árbol de levas. Cambiar si el árbol de levas si no cumple con
lo especificado.
Termostato
1. Inspeccionar el termostato. Cambiar si está deteriorado o no se abre la válvula.
2. Medir la temperatura de la abertura de la válvula y el alzaválvulas aplicando la Comprobación
de medidas. Reemplazar el termostato si la medición no concuerda con lo especificado.
COMPROBACIÓN DE MEDIDAS
1. Amarrar un pedazo de hilo (o cualquier otro material no conductor) al termostato.
2. Suspender el termostato en el agua.
3. Caliente lentamente el agua mientras observa el termostato.
Válvulas
1. Comprobar que las válvulas no tengan daños ni estén alabeadas. Reemplazarlo si fuese
necesario.
2. Medir el grosor del borde. Reemplazar la válvula si la medición no concuerda con lo especificado.
3. Medir el diámetro del vástago de la válvula. Reemplazar las válvulas si la medición no concuerda
con lo especificado.
NOTA: Las válvulas, su sello y sus guías se deben reemplazar como un todo.
Resortes de válvula
1. Comprobar el límite de longitud libre de cada resorte. Reemplazar los resortes de las válvulas
si la medición no concuerda con lo especificado.
a
a - Límite de longitud libre del resorte de la válvula
2. Medir la inclinación del resorte de válvula. Reemplazar los resortes de las válvulas si la medición
no concuerda con lo especificado.
NOTA: Comprobar con una escuadra cada resorte que descanse en una superficie plana. Girar el
resorte y comprobar el espacio entre la bobina superior y la escuadra.
Culata de cilindro
1. Inspeccionar la culata y comprobar que no tenga sedimentos minerales/corrosión en los conduc-
tos de agua. Eliminar cualquier sedimento/corrosión que se haya observado.
2. Comprobar que las culatas de cilindro no tengan sedimentos de carbón en la cámara de combus-
tión (usar un raspador redondo para eliminar los sedimentos). Evitar rayar o eliminar material.
3. Medir el alabeo de la culata de cilindro. Reemplazarla si la medición no concuerda con lo especi-
ficado.
NOTA: Usar una regla y un medidor de grosor para verificar si la culata está alabeada.
a - Regla
b - Medidor de grosor
Guías de válvula
1. Medir el ánima de la guía de la válvula. Si la medición del desgaste de la guía de la válvula no
concuerda con lo especificado, cambiar la guía aplicando el procedimiento Reemplazo de la
guía de válvula a continuación.
91-804774
91-804774
a
a
b
3. Después de instalar la guía de válvula, perforar la guía con un escariador para guías a fin de
obtener la holgura adecuada entre el vástago y su guía.
91-804775
Asientos de válvula
REACONDICIONAMIENTO DE LOS ASIENTOS
DE VÁLVULA
1. Eliminar los sedimentos de carbón en las cámaras de combustión y los asientos de válvula, y
comprobar que no estén picados.
NOTA: Se ofrecen varios tipos de equipos para volver a acondicionar los asientos de válvula. Seguir
las instrucciones del fabricante del equipo.
2. Medir la anchura del asiento de la válvula. Renovar la superficie de los asientos de válvula si no
cumplen con lo especificado.
3. Rectificar el asiento de la válvula. Usar una fresa para asientos de válvula de 90° o 45°.
NOTA: Cuando se haga girar la fresa, mantener una presión uniforme hacia abajo para evitar las
marcas por vibración.
NOTA: Después de volver a alisar el asiento de la válvula o volver a instalar la válvula y su guía, se
deben pulir ambas piezas.
b
a
f
e
110
d
c
91-809494A1
g b
110
b c
h
g
e
f
a
e 95
d
b
e
c
7 Fijador de roscas Loctite 271
95 2-4-C con teflón a 7
Instalación de la culata
1. Instalar los pasadores de unión y la junta (nueva).
2. Instalar el conjunto de culatas de cilindro y las bujías.
IMPORTANTE: Instalar los tornillos de culata de cilindro siguiendo el orden de apriete (p. ej.,
nº 1 nº 15) y aplicando el par adecuado.
NOTA: Usar un destornillador de cubo TorxR T55 para extraer/instalar los tornillos de culata de cilindro.
b a
9 10
110 14
5 6 13
e
1 2
11
4 3 12
i
f 8 7 15
d
c
110
g
h
110 Aceite para motores fueraborda
de 4-tiempos
a - Pasadores de unión (2) f - Bujías
b - Junta (nueva) g - Culata de cilindro
c - Conjunto de culata de cilindro h - Bloque de cilindros
d - Tornillo (5) M8 x 55 i - Par de apriete especificado
e - Tornillo (10) M10 x 145
Par de apriete de tornillo de culata de cilindro – M8 x 55 mm
1º 14 Nm (120 lb-in.)
2º 28 Nm (20.5 lb-ft )
116
110
b 110
c
d
150
110 110 a 10 9 19 20
110
g 11
2 12
1 17
i 8 18
h
7 13
4 14
15
3
6 16
110 Aceite para motores fueraborda 5
de 4-tiempos
116 Sellador de silicona RTV 587
150 Pasta Moly Loctite (grasa de disulfuro de molibdeno)
a - Árbol de levas (2) f - Tornillo (16) M7 x 37
b - Sello de aceite (2) g - Lengüeta de leva de escape
c - Tapón del árbol de levas – superior (2) h - Marca rosada de identificación en el anillo de leva
d - Tornillo (4) M7 x 48 de escape
e - Tapón del árbol de levas (8) i - Pistones girados 90° más allá del punto muerto
superior.
IMPORTANTE: Instalar el árbol de levas de modo que la lengüeta y la marca rosada de identifi-
cación queden en el lado de escape de la culata de cilindro. Antes de instalar los árboles de
levas de admisión y escape, girar el cigüeñal 90° más allá del punto muerto superior (en cual-
quier dirección) para evitar que las válvulas se doblen durante la instalación de los tapones.
NOTA: Instalar los tapones del árbol de levas en la posición y el orden correspondientes, tal como
se indica, dejando los números inscritos hacia abajo.
116 h
a
e
g
f
c
116 Sellador de silicona RTV 587
a
b
91-83163M
a - Marcas de regulación
b - Tornillo del tensor de la correa de regulación M10 x 45
c - Resorte tensor
c c
b
a b a
c
a c
c c
00191
Medida
1. Girar el volante a derechas hasta que el pistón del cilindro nº 1 quede en su posición de punto
muerto superior.
2. Medir y apuntar la holgura de la válvula de admisión de los cilindros nº 1 y nº 2.
3. Medir y apuntar la holgura de la válvula de escape de los cilindros nº 1 y nº 3.
4. Girar el volante motor 360° a derechas.
5. Medir y apuntar la holgura de la válvula de admisión de los cilindros nº 3 y nº 4.
6. Medir y apuntar la holgura de la válvula de escape de los cilindros nº 2 y nº 4.
Ajustes
1. Si la medición de holgura no concuerda con lo especificado, retirar y medir la almohadilla.
2. Agregar o restar a dicha medición el valor pertinente para que la holgura de la válvula concuerde
con lo especificado.
3. Usar dicha medición para seleccionar una almohadilla nueva.
Grosor de la almohadilla extraída
+
Medida de la holgura de válvula
–
Holgura de válvula especificada
CUADRO DE MEDICIÓN
ADMISIÓN (en frío) ESCAPE (en frío)
0,17 – 0,23 mm (0.007 – 0.009 in.) 0,31 – 0,37 mm (0.012 – 0.014 in.)
CIL. Holgura Almohadilla Almohadilla Nueva CIL. Holgura Almohadilla Almohadilla Nueva
antigua nueva holgura antigua nueva holgura
nº 1 nº 1
nº 2 nº 2
nº 3 nº 3
nº 4 nº 4
CABEZA MOTRIZ
Sección 4B – Bloque de cilindros/cárter
Tabla de contenido
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-2 Desmontaje de aro de pistón . . . . . . . . . . 4B-22
Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-4 Limpieza/Inspección/Reparación . . . . . . . . . 4B-23
Bloque de cilindros y cárter . . . . . . . . . . . . . . 4B-6 Cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-23
Cigüeñal, pistones y bielas . . . . . . . . . . . . . . . 4B-8 Pistón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-24
Secuencia de aprietes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-10 Aros del pistón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-25
Tornillos de la cubierta del cárter . . . . . . . 4B-10 Cigüeñal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-26
Tornillos de la cubierta de escape . . . . . . 4B-11 Cárter y cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-26
Tuercas/pernos de montaje
de la cabeza motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-11
Holgura para aceitado de la biela . . . . . .
Armado de la cabeza motriz . . . . . . . . . . . . .
4B-31
4B-35
4
Como preparar la cabeza motriz Instalación del aro de pistón/pistón . . . . . 4B-35 B
para su desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-12 Desmontaje del cárter
Extracción de la cabeza motriz . . . . . . . . . . . 4B-15 y del cigüeñal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-36
Extracción de los componentes Instalación de la cubierta
de la cabeza motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-16 de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-40
Componentes del sistema Instalación de las ruedas
de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-16 dentadas impulsoras . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-42
Sistema de carga y encendido . . . . . . . . 4B-16 Instalación de los componentes
Componentes del sistema de la cabeza motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-43
de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-16 Culata de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-43
Extracción del mazo de cables Mazo de cables y cable
y del cable de la batería . . . . . . . . . . . . . 4B-16 de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-43
Desmontaje de culata de cilindro . . . . . . . 4B-16 Componentes del sistema
Desmontaje de la cabeza motriz . . . . . . . . . . 4B-17 de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-43
Desmontaje de las ruedas Sistema de carga y encendido . . . . . . . . 4B-43
dentadas impulsoras . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-17 Componentes del sistema
Desmontaje de la cubierta de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-43
de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-18 Instalación de la cabeza motriz . . . . . . . . . . . 4B-44
Desmontaje del cárter y el cigüeñal . . . . 4B-20 Después de instalar la cabeza motriz . . . . . . 4B-46
Especificaciones
Tipo En línea, 4 tiempos – Leva doble en culata,
BLOQUE DE 16 válvulas
CILINDROS Cilindrada 1,596 cc (97.4 cid)
Cantidad de cilindros 4
CARRERA Longitud 81,4 mm (3.205 in.)
Diámetro
Estándar 79,000 – 79,020 mm (3.110 – 3.111 in.)
PARED INTERIOR
Sobredimensión-0,25 mm (0.010 in.) 79,250 – 79,270 mm (3.120 – 3.121 in.)
DEL CILINDRO
Conicidad/Excentricidad Máxima 0,08 mm (0.003 in.)
Tipo de orificio Acero fundido
Tipo de pistón Aluminio
Punto de medida (H) 13 mm (0.51 in.)
D.E. en la falda (H)
Estándar (D) 78,928 – 78,949 mm (3.1073 – 3.1082 in.)
Sobredimensión-0,25 mm (0.010 in.) 79,178 – 79,199 mm (3.1174 – 3.1182 in.)
H
D
HOLGURA DEL Holgura entre el pistón y el cilindro 0,070 – 0,080 mm (0.0028 – 0.0031 in.)
PISTÓN
Aro superior
Dimensión “B” 1,17 – 1,19 mm (0.046 – 0.047 in.)
B 2,89 – 2,91 mm (0.114 – 0.115 in.)
Dimensión “T”
Separación extrema
(instalado) T 0,15 – 0,30 mm (0.006 – 0.012 in.)
Holgura lateral 0,02 – 0,08 mm (0.001 – 0.003 in.)
Aro intermedio
Dimensión “B” 1,47 – 1,49 mm (0.058 – 0.059 in.)
Dimensión “T” 3,00 – 3,20 mm (0.118 – 0.126 in.)
CÓNICOS B
Separación extrema
(instalado) 0,70 – 0,90 mm (0.028 – 0.035 in.)
Holgura lateral T 0,03 – 0,07 mm (0.001 – 0.003 in.)
Inferior (aro de aceite)
Dimensión “B” 2,38 – 2,48 mm (0.094 – 0.098 in.)
Dimensión “T” 2,40 mm (0.094 in.)
Holgura extrema B
(instalado) 0,20 – 0,70 mm (0.008 – 0.028 in.)
Holgura lateral 0,03 – 0,15 mm (0.001 – 0.006 in.)
T
RELACIÓN DE Proporción de compresión 9,6:1
COMPRESIÓN Compresión de cilindros (mínima) 950 kPa (138 psi)
PASADOR DE Diámetro exterior del pasador de pistón 17,997 – 18,000 mm (0.7083 – 0.7087 in.)
PISTÓN
Diámetro interior del extremo pequeño 17,965 – 17,985 mm (0.7073 – 0.7081 in.)
Diámetro interior del extremo grande 47,025 – 47,035 mm (1.8514 – 1.8518 in.)
Holgura para aceitado (extremo grande) 0,023 – 0,035 mm (0.0009 – 0.0014 in.)
Grosor del cojinete del extremo grande
BIELA
AMARILLO 1,499 – 1,506 mm (0.0590 – 0.0593 in.)
VERDE 1,506 – 1,513 mm (0.0593 – 0.0596 in.)
AZUL 1,513 – 1,520 mm (0.0596 – 0.0598 in.)
ROJO 1,520 – 1,527 mm (0.0598 – 0.0601 in.)
Muñón del cigüeñal
Diámetro 47,985 – 48,000 mm
(1.8892 – 1.8898 in.)
Diámetro mínimo 47,972 mm (1.8887 in.)
Pasador del cigüeñal
Diámetro 43,982 – 44,000 mm
(1.7316 – 1.7323 in.)
Diámetro mínimo 43,971 mm (1.7311 in.)
CIGÜEÑAL Holgura del cigüeñal 0,03 mm (0.001 in.)
Herramientas especiales
1. Llave para filtros de aceite (N/P 91-802653Q1)
Notas:
35
32 36
26 37
33
27
28 34
29
30
31
18 25
17
24
23
16 22
21
17
45
39
20
10
19
15 9
16 40
38
13 2
110
14
12
11
8
7
44
5 2 41
42
1 43
3
110
10
9
2 110
110
11
12
110
NO TAG
4
8 110
110
4
5
6
5
4
5
4
5
1
110
5
110
Secuencia de aprietes
Tornillos de la cubierta del cárter
9 10
19 20
15 16
5 6
11 12
a 1 2
b 14 13
60° 4 3
18 17
8 7
18
7 8
16
3 4
14
1
15
2
5
6
17
11 9
10
7 8
6 4
1 2
3 5
a - Tornillo (2) M6 x 20
b - Cubierta del volante motor
3. Desconectar los cables del sistema de compensación hidráulica del interruptor de la carcasa.
c
a b
d
a - VERDE/BLANCO
b - AZUL CLARO/BLANCO
c - RED
d - Interruptor de la carcasa
4. Extraer los dos tornillos que van en la cubierta del protector para extraer este último.
5. Extraer los ocho tornillos que mantienen unidas las dos mitades de la carcasa.
a d
c
d
a - Varilla medidora
b - Manguera de enfriamiento para el buje del eje de transmisión
c - Manguera de ventilación del carburador (oculto)
d - Adaptador de manguera de ventilación (oculto)
e - Cables de bomba de compensación hidráulica
b
a c
a - Tuercas (6)
b - Arandelas (6)
c - Tornillos (2) M8 x 35
2. Levantar la cabeza motriz para separarla de la carcasa del eje de transmisión valiéndose del
extractor del volante motor/la argolla de izar.
3. Colocar la cabeza motriz sobre un pedestal adecuado.
91-83164M
e
a
91-881847A1 b
f
91-804770A1
c h
g
a
f
c i e
g
d
00192 91-802653
a - Filtro de aceite
b - Manguera de retorno de aceite
c - Manguera de agua
d - Tornillo (18) M6 x 30
e - Cubierta de escape
f - Junta (desechar)
g - Llave para filtros de aceite (N/P 91-802653)
h - Bomba de combustible (N/S USA-0T178499 e inferiores)
i - Diseño II (N/S USA-0T178500 y superiores)
p
o
n
m
f
e
d
c
b
q
a
j
l
i h g
k 00193
Se muestra el Diseño II
a - Tornillo (3) M6 x 20 k - Tornillo central del ánodo M6 x 20
b - Cubierta de la válvula PCV l - Ánodo
c - Resorte m - Tornillo (2) M6 x 16
d - Válvula de control de presión (PCV) n - Retén del sensor de temperatura
e - Aro de goma del motor
f - Junta (desechar) o - Sensor de temperatura del motor
g - Tornillo M6 x 12 p - Junta (desechar)
h - Tornillo de cubierta del ánodo (2) q - Tapón y amarra de cable
M8 x 25
i - Cubierta del ánodo
j - Junta tórica
a
a - Tornillo (10) M8 x 55
b - Tornillo (10) M10 x 135
c - Cárter
d - Tornillo de biela (desechar) (8) M8 x 38
e - Tapa de biela (4)
c
a - Cigüeñal
b - Sello superior de aceite
c - Sello inferior de aceite
b
a - Media parte del cojinete principal-cubierta del cárter (5)
b - Media parte del cojinete principal-bloque del cilindro (5)
a - Pistón/conjunto de biela
91-24697
b a
d
a - Aro superior
b - Aro secundario
c - Aro de aceite
d - Pistón
Limpieza/Inspección/Reparación
Cilindro
MEDICIÓN DEL DIÁMETRO INTERIOR DEL CILINDRO
1. Medir el diámetro interior del cilindro en tres lugares tanto sobre el eje X y el eje Y.
2. Si el diámetro interior del cilindro supera los límites estándares enumerados en el siguiente cua-
dro, será necesario remandrinar el cilindro para que acepte el pistón de medida superior.
NOTA: Medir en tres lugares (L1 , L2 , y L3 ) tanto sobre el eje X como el eje Y (D1-6 ).
L1 = 20 mm (0.8 in.)
L2 = 70 mm (2.8 in.)
L3 = 120 mm (4.7 in.)
3. Medir el diámetro interior con un medidor de cilindros, remandrinar o cambiar si es necesario.
L1
D1,2
L2
L3
D3,4
D5,6
Pistón
1. Comprobar que las paredes del pistón no estén desgastadas/dañadas. Cambiar el conjunto de bie-
la/pistón, si es necesario.
2. Medir el pistón en un punto a 13 mm (0.5 in.) de la parte inferior. Cambiar el conjunto de biela/pis-
tón si no cumple con lo especificado.
a
b
3. Medir la holgura entre el pistón y el cilindro. Si no cumplen con lo especificado, examinar el pistón
y el diámetro interior del cilindro para determinar la reparación/reemplazo.
a. La holgura entre el pistón y el cilindro viene definida por:
a - Profundidad de medición
Cigüeñal
1. Limpiar completamente el cigüeñal e inspeccionar las superficies de cojinete. Cambiar el cigüeñal
si las superficies están picadas, rayadas o decoloradas.
2. Medir la holgura. Cambiar el cigüeñal si no cumple con lo especificado.
3. Limpiar los orificios de aceite del cigüeñal.
4. Medir el diámetro del muñón del cigüeñal y el diámetro de la muñequilla. Reemplácelo si la medi-
ción no concuerda con lo especificado.
Cárter y cojinetes
1. Medir la holgura del cojinete principal de cigüeñal aplicando la siguiente prueba. Cambiar los
cojinetes superior e inferior como un conjunto si no cumplen con lo especificado (consultar
Marcas indicadoras del cigüeñal y el cojinete).
NOTA: Medir la holgura del cojinete de aceite principal a temperatura ambiente 20°C (68°F).
a
a - Mitades del cojinete principal-bloque del cilindro (4)
b - Cojinete de empuje (1)
a - Plástico calibrador
9 10
19 20
b
15 16
5 6
11 12
110
1 2
110
14 13
4 3
a
18 17
8 7
CONSEJO DE SERVICIO
1. Para lograr un giro de 60° en los tornillos de la cubierta del cárter (después del apriete inicial)
poner una marca de pintura en una esquina de la cabeza del tornillo y una segunda marca de
pintura 60°en sentido horario de la cabeza del tornillo como se muestra. Girar el tornillo hasta
que las marcas queden alineadas.
NOTA: Cuando se use este procedimiento para el armado final, usar una pintura de otro color en la
cubierta del cárter a fin de evitar confundir las nuevas marcas con otras anteriores.
b
60°
nº 1
nº 2 nº 1
nº 3 nº 2
nº 4 nº 3
nº 5 nº 4
nº 5
PRECAUCIÓN
La marca (*) indica que los cojinetes superior e inferior tienen colores distintos. Instalar los
cojinetes principales entre los muñones del bloque de cilindros y aquéllos del cárter, de mo-
do que no obstruyan los orificios de lubricación.
NOTA: El cojinete nº 3 del cigüeñal es un cojinete de empuje.
NOTA: Si la diferencia entre el diámetro del muñón del bloque de cilindros y el diámetro del muñón del
cigüeñal es superior al valor máximo (6,058 mm), cambiar el cigüeñal, el bloque de cilindros o ambas
piezas.
PRECAUCIÓN
Los tornillos de biela originales se deben usar solamente para medir y ajustar la holgura
para aceitado. No usar los pernos originales de las bielas para volver a armar el motor.
NOTA: Eliminar todos los restos de aceite que pudieran quedar en la superficie y los muñones del
cojinete de biela en el cigüeñal.
PRECAUCIÓN
Instalar los cojinetes en su posición original. Las mediciones incorrectas de la holgura para
aceitado pueden provocar daños en el motor.
1. Instalar la mitad superior del cojinete en la biela y la mitad inferior del cojinete en la tapa de la
biela.
2. Colocar un pedazo del plástico calibrador sobre la muñequilla, en forma paralela al cigüeñal.
a - Plástico calibrador
a
b
4. Aplicar aceite para motores en las roscas y el asiento de los tornillos de biela originales.
5. Apretar los pernos originales de la biela en una secuencia alternada de dos etapas.
PRECAUCIÓN
La marca (*) indica que los cojinetes superior e inferior tienen colores distintos.
NOTA: Si el valor medido es superior al valor máximo (0,071 mm), reemplazar el cigüeñal, el bloque
de cilindros o ambas piezas.
110 e
110
f
c
a
d
b
h i
91-24697
j g
110 Aceite para motores fueraborda
de 4-tiempos
a - Espaciador de aro de aceite g - Separación extrema – portador
b - Portador de aros inferior de aros de aceite inferior
c - Portador de aros superior h - Separación extrema – portador
d - Segundo aro de compresión de aros de aceite superior
(con el lado “T” hacia arriba) i - Separación extrema – segundo
e - Aro de compresión superior aro de compresión
(con el lado “T” hacia arriba) j - Separación extrema –aro de
f - La marca “T” debe quedar compresión superior
hacia la cabeza del pistón
NOTA: Los diámetros internos de los cilindros deben estar limpios antes de instalar los pistones.
Limpiar rectificando levemente, si es necesario. Limpiar minuciosamente las paredes internas de los
cilindros con agua caliente y detergente. Tras la limpieza, la pared interna del cilindro se debe frotar
varias veces con un trapo limpio y aceite de motor. Finalmente, limpiar con un trapo seco y limpio.
4. Lubricar pistones, aros y paredes de cilindro con aceite para motores.
5. Instalar el conjunto de pistón/biela valiéndose de una herramienta compresora de aros de pistón.
NOTA: Instalar los pistones usados en su ubicación original (cilindros). Instalar el pistón con la marca
“UP” (ARRIBA) de la cabeza del pistón hacia el extremo del bloque correspondiente al volante motor.
UP
(ARRIBA)
N/P FT2997
110 110
a
b
110 Aceite para motores fueraborda de 4-tiempos
a - Media parte del cojinete principal-cubierta del cárter (5)
b - Media parte del cojinete principal-bloque del cilindro (con orificios) (5)
c - Cojinete de empuje nº 3
110
110
110
6. Eliminar todo el aceite de las superficies de contacto de la cubierta del cárter y el bloque de cilindros.
IMPORTANTE: Cerciorarse de que las superficies de contacto de la cubierta del cárter y el
bloque de cilindros estén limpias antes de aplicar el sellador de juntas.
7. Aplicar una capa lisa y uniforme de sellador de juntas Loctite Master a las superficies en contacto
de la cubierta del cárter. Usar un rodillo pequeño (tipo pintor) para distribuir el sellador y cubrir
uniformemente la superficie. Se deben seguir exactamente las instrucciones del juego de sella-
dor de juntas.
NOTA: No aplicar el sellador de juntas a los cojinetes principales o los orificios de tornillo.
8. Lubricar los pernos y atornillar la cubierta en una secuencia de torsión de dos etapas.
9 10
110 19 20
c 15 16
5 6
11 12
1 2
a 12
14 13
4 3
d
b 18 17
8 7
110
e
12 Junta Loctite “514” Master Gasket
110 Aceite para motores fueraborda de 4-tiempos
a - Cárter
b - Tornillo (10) M8 x 55
c - Tornillo (10) M10 x 135
d - Superficies de contacto del cárter
e - Usar rodillo para aplicar una capa lisa y uniforme
CONSEJO DE SERVICIO
1. Para lograr un giro de 60° en los tornillos de la cubierta del cárter (después del apriete inicial)
poner una marca de pintura en una esquina de la cabeza del tornillo y una segunda marca de
pintura 60°en sentido horario de la cabeza del tornillo como se muestra. Girar el tornillo hasta
que las marcas queden alineadas.
NOTA: Cuando se use este procedimiento para el armado final, usar una pintura de otro color en la
cubierta del cárter a fin de evitar confundir las nuevas marcas con otras anteriores.
b
60°
d g
f
a
12 13
b
18
7 8
16
3 4
14
1
15 c
2
g
5
6
91-802653
17
11 9
10
a - Junta (nueva) e - Bomba de retorno de combustible
b - Cubierta de escape (N/S USA-0T178499 e inferiores)
c - Tornillo (18) M6 x 30 f - Filtro de aceite
d - Manguera de agua g - Llave para filtros de aceite
p
o
n
m
f
e
d
c
b
q
a
j
l
i k 7 h g
00193
7 Fijador de roscas Loctite 271
Se muestra el Diseño II
a - Tornillo (3) M6 x 20 i - Cubierta del ánodo
b - Cubierta de la válvula PCV j - Junta tórica
c - Resorte k - Tornillo central del ánodo M6 x 20
d - Válvula de control de presión (PCV) l - Ánodo
e - Aro de goma m - Tornillo (2) M6 x 16
f - Junta (nueva) n - Retén del sensor de temperatura del motor
g - Tornillo M6 x 12 o - Sensor de temperatura del motor
h - Tornillo de la cubierta del ánodo (2) M8 x 25 p - Junta (desechar)
q - Tapón y amarra de cable
Par de apriete de los tornillos centrales de ánodo
8 Nm (70 lb-in.)
e
d
c
91-881847A1
a
f
91-804770A1
a - Llave
b - Rotor de bobina de captación
c - Rueda dentada impulsora
d - Tuerca de la rueda dentada impulsora
e - Cubo de 46 mm, 76 mm de profundidad (91-881847A1)
f - Herramienta de sujeción de cigüeñales (N/P 91-804770A1)
b b
91-83164M
4. Fijar la cabeza motriz a la carcasa del eje de transmisión con tuercas (6) y pernos (2). Apretarlos
según su secuencia de apriete.
b
a c
6 7 8 4
1 2
3 5
a - Tuerca (6)
b - Arandela (6)
c - Tornillos (2) M8 x 35
d - Secuencia de apriete
b
a
5. Instalar los ocho tornillos que mantienen unidas las mitades de la carcasa.
6. Instalar el protector y su cubierta.
a c
c
a b
a - VERDE/BLANCO
b - AZUL CLARO/BLANCO
c - ROJO
CABEZA MOTRIZ
Sección 4C – Lubricación
Tabla de contenido
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4C-1 Diagrama de referencia
Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . 4C-1 de la bomba de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4C-8
Bomba de combustible Extraer la bomba de aceite . . . . . . . . . . . . . . 4C-9
(N/S USA-0T800999 e inferiores) . . . . . . . . 4C-2 Desmontaje de la toma de aceite . . . . . . . . . 4C-10
Bomba de aceite – Cambio fácil Limpieza e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4C-11
(N/S USA-0T801000 y superiores) . . . . . . . 4C-4 Instalación de la toma de aceite . . . . . . . . . . 4C-12
Cuadro del flujo de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . 4C-6 Instalación de bomba de aceite . . . . . . . . . . . 4C-13
Medición de presión de aceite . . . . . . . . . . . . 4C-7 4
C
Especificaciones
Tipo de bomba Trocoide con válvula de descarga
Transmisión de la bomba de aceite Ranurado del eje de transmisión
Descarga a 100°C (212°F) con 10W-30
aceite a 1000 rpm 5,9 l/h (1.56 gph)
Presión de aceite del motor
SISTEMA DE (motor caliente)
LUBRICACIÓN a 850 rpm 320 kPa (46.5 psi)
Capacidad del colector de aceite
del motor Ya sea 5 litros o 5 cuartos de galón
Presión de abertura de válvula de descarga 490 kPa (71 psi)
Bomba de aceite:
No reparable
Herramientas especiales
1. Conector adaptador (22-883147)
00715
13
91
12
21
11
95
10 20
18
9 8
7 19
16
5 17
15
6
14
3
3 4
10
4
2
1
22
95
Cilindro
Válvulas de admisión y de Árbol de levas
escape
Pistón
Interruptor de presión
Galería principal de aceite
Trayectoria de retorno
S Regulación de la
presión de aceite
Bomba de aceite con S Alimentación por
válvula de descarga succión/presión del aceite
Colector de aceite
S Sumidero de aceite
S Refrigeración de aceite
00715
22-883147
4. Medir la presión del aceite con velocidad en ralentí. Si la medición no concuerda con lo especifi-
cado, revisar la bomba de aceite, las tuberías de succión de aceite y el filtro de malla de aceite.
a
b
4 2
6 5
1 3
a - Tornillo-(6) M6 x 10
b - Secuencia de apriete
b c
d d
a - Sello
b - Bomba de aceite
c - Tornillo (6) M8 x 45
d - Juntas tóricas (2)
d c
a
b
a - Tornillo (4) M6 x 20
b - Tubo de captación de aceite
c - Junta tórica
d - Junta
e - Placa adaptadora
Limpieza de inspección
1. Comprobar que no tenga residuos el filtro del tubo de captación; limpiar si es necesario.
NOTA: La bomba se debe reemplazar si hay problemas en la válvula de descarga de presión del
aceite.
b c
4
e 1
d
2 3
a - Placa adaptadora
b - Junta (nueva)
c - Junta tórica (nueva)
d - Tubo de captación de aceite
e - Tornillo (4) M6 x 20
c d
4 2
91
6 5
1
3
SECCIÓN INTERMEDIA
Sección 5A – Soportes giratorios y de abrazadera,
y carcasa del eje de transmisión
Tabla de contenido
Tabla de contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5A-1 Secuencia de aprietes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5A-18
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5A-1 Extracción de la cubierta inferior . . . . . . . . . . 5A-19
Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . 5A-1 Instalación de la cubierta inferior . . . . . . . . . . 5A-20
Soporte giratorio y brazo de dirección . . . . . 5A-2 Extracción de la placa adaptadora
Soporte del peto de popa . . . . . . . . . . . . . . . . 5A-4 (N/S USA-0T800999 e inferiores) . . . . . . . . 5A-21
Placa de escape Extracción de la placa de escape –
(N/S USA-0T800999 e inferiores) . . . . . . . . 5A-6 Cambio fácil (N/S USA-0T801000
Placa de escape – Cambio fácil y superiores) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5A-22
(N/S USA-0T801000 y superiores) . . . . . . . 5A-8 Extracción del buje de eje
Bomba de combustible de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5A-26
(N/S USA-0T800999 e inferiores) . . . . . . . .
Bomba de aceite – Cambio fácil
5A-10 Rearmado de la placa adaptadora . . . . . . . .
Retén de posición neutra
5A-27 5
(N/S USA-0T801000 y superiores) . . . . . . . 5A-12 del conjunto Cambio Fácil A
Carcasa del eje de transmisión . . . . . . . . . . . 5A-14 (N/S USA-0T801000 y superiores) . . . . . . . 5A-33
Carcasa inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5A-16
Especificaciones
Altura recomendada del peto de popa:
Eje corto 51 cm. (20 in.)
Eje largo 64 cm. (25 in.)
Margen de los puntos pivotantes de la
SECCIÓN
dirección 60°
INTERMEDIA
Ángulo máximo de inclinación hacia
arriba 71°
Grosor permisible del peto de popa
(máximo) 76,2 mm (3 in.)
Herramientas especiales
1. Herramienta de instalación del buje de eje de transmisión (91-875215)
13
12
B
9
95
16
95
2 3 1
8
6
7 95
95
17
95
3 4
3
5
18 95
14
95 2-4-C con teflón 15
95
82
13
91
12
21
11
95
10 20
9 8 18
7 16 19
5 17
15
6
6 14
3
3 4
10
4
2
1
22
95
10 13 16
16
17 15
14
9
11
13
2 12
20 19
17 6
9 8
4 18
7
5
3
Carcasa inferior
3
14 16
10 17
5
6
8
11 11
9
11
13 11 4
11 7
2 15
A
11
12
11
27
1
18 25
24
23
21
26
22
21
20
19
15 1 CONEXIÓN EN T
Secuencia de aprietes
13 16
7 11 c
b 1 9
a 4 b
c 5 6 c
b 3 2 b
8
10
12 c
14 15
c 57665
a - Tubo de escape
b - Tornillo del tubo de escape (4) M6 x 60
c - Tornillo de placa adaptadora (12) M6 x 35
00192
c
a b
57865
a - VERDE/BLANCO
b - AZUL CLARO/BLANCO
c - ROJO
2. Extraer los dos tornillos que van en la cubierta del protector para extraer este último.
3. Extraer los ocho tornillos que mantienen unidas las dos mitades de la carcasa.
a d
g c
f
a d
00192
c
a b
57865
a - VERDE/BLANCO
b - AZUL CLARO/BLANCO
c - ROJO
b
c
a e
57668
57667
a - Articulación de cambios
b - Tuerca
c - Manguera de velocímetro/arandela protectora/cable de sistema de compensación
hidráulica
d - Manguera de agua (buje de eje de transmisión)
e - Eje de cambios
b c d
e f
00770
00533
a - Articulación de cambios
b - Pasador de horquilla
c - Interruptor de encendido en neutro
d - Manguera de velocímetro/arandela protectora/cable de sistema de compensación
hidráulica
e - Manguera de agua (buje de eje de transmisión)
f - Eje de cambios
8. Extraer de los pernos del soporte inferior las tuercas y las arandelas.
NOTA: Tener en cuenta dónde van montadas las bandas a masa en el perno de montaje del lado
de babor.
a
c
a
57666
a - Banda a tierra (lado de babor) c - Pernos de montaje inferior (2)
b - Tuerca M12x154
9. Extraer de los pernos del soporte superior las tuercas y las arandelas.
e d c
a
a
a
57669
a - Pernos de montaje superiores (2) d - Arandelas (2)
M12 x 154 e - Tuercas (2)
b - Soporte superior
c - Arandelas (2)
a
a
b
c
57664 00534
Diseño I Diseño II
a - Manguera de agua (buje de eje de transmisión)
b - Manguera del velocímetro
c - Arandelas (2)
12. Extraer el tapón de drenaje que va en el lado de babor de la caja del eje motriz para drenar el
resto de aceite que pudiera haber en el sumidero.
57663
a - Tapón de drenaje
a - Tornillo (4) M8 x 50
c
b
a b
c c
b
b
c
c
57665
a - Tubo de escape
b - Tornillo del tubo de escape (4) M6 x 60
c - Tornillo de placa adaptadora (12) M6 x 35
57673
a - Pasador de rodillo
b - Mandril o cubo adecuado
c - Manguera de agua
b
57638
a
c
91-875215 57639
a - Herramienta de instalación del buje de eje de transmisión (91-875215)
b - Buje
c - Pasador de rodillo
3. Poner el sumidero de aceite en la placa adaptadora y fijar con 12 tornillos. Instalar el tubo de
escape en el sumidero de aceite y fijar con 4 tornillos. Apretarlos según su secuencia de apriete.
c
13 16
7 11 c
b 1 9
a 4 b
c 5 6 c
b 3 2 b
10 8
12 c
14 15
c 57665
a - Tubo de escape
b - Tornillo del tubo de escape (4) M6 x 60
c - Tornillo de placa adaptadora (12) M6 x 35
57904 57663
a - Arandela protectora/tubo de agua
b - Tapón de drenaje
a - Tornillos (4) M8 x 50
7. Volver a instalar el conjunto de la caja del eje motriz en el soporte del peto de popa.
8. Instalar la manguera del velocímetro e insértela hacia arriba por el soporte del pasador basculante.
a
a
b
b
00534
57664
Diseño I Diseño II
a - Manguera del velocímetro
b - Arandelas (2)
9. Instalar las tuercas sobre los pernos del soporte inferior. Apretarlos según su secuencia de torsión.
NOTA: Tener en cuenta dónde van montadas las bandas a masa en el perno de montaje del lado
de babor.
a
c
a
b
57666
a - Banda a tierra (lado de babor)
b - Tuerca
c - Perno de montaje inferior (2) M12 x 154
e d c
a
a
a
57669
a - Pernos de montaje superiores (2) M12 x 154
b - Soporte superior
c - Arandelas (2)
d - Arandelas (2)
e - Tuercas (2)
b c
d
e
a
a - Tuerca
b - Eje de cambios
c - Manguera del velocímetro
d - Cable del sistema de compensación hidráulica
e - Manguera de agua (buje de eje de transmisión)
b a
95
a - Eje de cambios
b - Muesca del retén de posición neutra
c - Estría del eje de cambios
a b
a - Conjunto de retén
b - Eje de cambios
c - Muesca de retén
EXTRACCIÓN
1. Extraer el conjunto de retén situado en el lado de estribor de la placa adaptadora.
00534
a - Conjunto de retén
INSTALACIÓN
1. Comprobar que la bola del retén no tenga rasguños ni residuos metálicos. Cerciorarse de que
la bola del retén funcione libremente. Si aparecen signos de desgaste, inspeccionar el eje de
cambios.
2. Limpiar el conjunto de retén y lubricar el extremo de bola de retén con 2-4-C con teflón.
a 95
b
95 2-4-C con teflón 00714
a - Conjunto de retén
b - Bola de retén
95
00534
95 2-4-C con teflón
a - Conjunto de retén
SECCIÓN INTERMEDIA
Sección 5B – Compensación hidráulica
Tabla de contenido
Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . 5B-2 Prueba de presión ASCENDENTE . . . . . 5B-34
Componentes del sistema Prueba de presión DESCENDENTE . . . . 5B-37
de compensación hidráulica . . . . . . . . . . . . . 5B-4 Desmontaje del sistema
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 5B-6 de compensación hidráulica . . . . . . . . . . . . . 5B-39
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5B-6 Extracción del motor
Características de la compensación . . . . 5B-6 de compensación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5B-39
Remolque del fueraborda . . . . . . . . . . . . . 5B-7 Desmontaje de bomba
Inclinación manual de ascenso y y componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5B-40
de descenso del fueraborda . . . . . . . . . . 5B-7 Extracción del múltiple . . . . . . . . . . . . . . . 5B-41
Diagramas del sistema de compensación Extracción de la varilla
hidráulica – Circuito de ascenso de amortiguación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5B-41
del sistema de compensación . . . . . . . . . . . 5B-8 Desmontaje de la varilla
Diagramas de flujo del sistema
de compensación hidráulica –
de amortiguación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Extracción del pistón de memoria . . . . . .
5B-42
5B-45
5
Circuito de inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5B-10 Limpieza/Inspección/Reparación . . . . . . . . . 5B-46 B
Diagramas de flujo del sistema Comprobaciónes del motor eléctrico
de compensación hidráulica – del sistema de compensación . . . . . . . . 5B-46
Máxima inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5B-12 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5B-47
Diagrama de flujo del sistema Posición de las juntas tóricas y
de compensación hidráulica – los sellos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5B-47
Compensación descendente . . . . . . . . . . . . 5B-14 Tamaños de juntas tóricas . . . . . . . . . . . . . . . 5B-48
Diagrama de flujo de sistema Descripción y tamaños
de compensación hidráulica – de juntas tóricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5B-49
Función de amortiguación activada . . . . . . 5B-16 Montaje del sistema
Diagrama del flujo del sistema de compensación hidráulica . . . . . . . . . . . . . 5B-50
de compensación hidráulica – Montaje de la varilla
Función de amortiguación en retorno . . . . . 5B-18 de amortiguación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5B-50
Diagramas de flujo del sistema Instalación de la varilla
de compensación hidráulica – de amortiguación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5B-52
Inclinación manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5B-20 Instalación del conjunto límitador
Sistema de compensación del sistema de compensación . . . . . . . . 5B-53
hidráulica – Límite de compensación . . . . . 5B-22 Instalación de la válvula
Límite de compensación . . . . . . . . . . . . . . 5B-23 de escape manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5B-53
Operación inversa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5B-23 Instalación del múltiple . . . . . . . . . . . . . . . 5B-54
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . 5B-24 Instalación de bomba de aceite . . . . . . . . 5B-55
Comprobaciones preliminares . . . . . . . . . 5B-24 Instalación del conjunto
Diagrama de flujo de detección activado por presión . . . . . . . . . . . . . . . . 5B-56
de averías del sistema hidráulico . . . . . 5B-25 Instalación del depósito/motor . . . . . . . . . 5B-57
Detección de averías en Purga de la unidad
el sistema eléctrico del sistema de compensación hidráulica . . . . . . . . . . 5B-58
de compensación hidráulica . . . . . . . . . . 5B-29 Instalación del sistema
Extracción del sistema de compensación hidráulica . . . . . . . . . . . . . 5B-59
de compensación hidráulica . . . . . . . . . . . . . 5B-31
Comprobación del sistema
de compensación hidráulica
con el juego de medidores
de comprobación (91-52915A6) . . . . . . . . . 5B-34
Herramientas especiales
1. Llave inglesa N/P 91-74951
73835
54458
a b
3 B
2
11
7 8 12
D
4 E
13
5 15
10 5 10
10 6
5
C 10
5
10 10
16 10
10 14
9
17 15 10
D
NOTA: Lubricar todas las juntas tóricas con fluido para dirección y para sistema de compensación hi-
dráulica. Si este fluido no está disponible, usar fluido para transmisión automática (ATF) automotriz.
NOTA: Se recomienda reemplazar todas las juntas tóricas cuando se realice el mantenimiento del
sistema de inclinación.
Teoría de funcionamiento
El sistema de compensación hidráulica consiste de un motor eléctrico, un depósito donde fluido a
presión, la bomba y el cilindro de compensación.
El control remoto (o panel de compensación hidráulica) está provisto de un interruptor que se usa para
compensar la inclinación del motor fueraborda ascendente o descendente y para inclinar el motor fue-
raborda para su uso en aguas poco profundas (a bajas velocidades) o para operaciones de remolque.
El fueraborda puede inclinarse ascendente o descendente mientras el motor esté o no en marcha.
Ajustes
Características de compensación
NOTA: Dado que los diferentes diseños de cascos reaccionan de forma diferente en diversas condicio-
nes de oleaje, se recomienda experimentar con varias posiciones de compensación con el fin de deter-
minar si la SUBIDA o BAJADA de la compensación mejora la conducción en condiciones de oleaje.
Al compensar el fueraborda a partir de una posición de compensación intermedia (timón de deriva
en posición neutra, recta hacia adelante y atrás), se observarán los siguientes resultados:
COMPENSACIÓN DEL FUERABORDA ASCENDENTE (AFUERA)
ADVERTENCIA
La compensación excesiva hacia AFUERA también puede reducir la estabilidad de algunos
cascos para alta velocidad. Para corregir la inestabilidad a alta velocidad, se ha de reducir
la potencia gradualmente y compensar el motor levemente hacia adentro antes de conti-
nuar el desplazamiento a alta velocidad. un (La reducción rápida de la potencia puede
causar un cambio repentino en la torsión de dirección, causando momentáneamente una
inestabilidad adicional en la embarcación.)
• Elevará la proa de la embarcación, lo cual generalmente aumenta la velocidad máxima.
• Se transfiere la torsión de dirección más hacia la izquierda en embarcaciones con un peto de
popa a menos de 585 mm (23 in.) de altura.
• Aumenta la distancia sobre los objetos sumergidos.
• En exceso, se puede producir cabeceo y/o ventilación.
• En exceso, puede hacer que sea insuficiente el suministro de agua a la bomba de agua, lo cual
produce graves daños en la bomba de agua y/o recalentamiento de la cabeza motriz.
ADVERTENCIA
Un ángulo de compensación del motor excesivo producirá un abastecimiento de agua insu-
ficiente en la bomba de agua, causando daños en la bomba de agua y el sobrecalentamiento
de la cabeza motriz. Asegurarse de que el nivel de agua está por encima de los orificios de
entrada de agua en el alojamiento de engranajes durante el funcionamiento del motor.
El circuito de ASCENSO activa el solenoide de ASCENSO (situado bajo la carcasa del motor) y cierra
el circuito del motor eléctrico. Este último activa la bomba, desviando de esta manera el líquido de
transmisión automática por los pasajes internos hacia el lado superior del cilindro de compensación.
El cilindro/varilla de compensación coloca el motor en el ángulo de compensación deseado dentro
del rango máximo de compensación de 20 grados. El sistema de compensación hidráulica está dise-
ñado para que no se pueda inclinar el motor más allá del ángulo de compensación máximo cuando
las rpm del motor exceden las 2000 rpm aproximadamente.
El motor puede levantarse más allá del ángulo de compensación máximo de 20 grados cuando se
desee usar en aguas poco profundas manteniendo las rpm del motor por debajo de las 2000 rpm.
Si las rpm del motor sobrepasan las 2000 rpm, el empuje creado por la hélice (si está hundida sufi-
cientemente en el agua) hace que el sistema de compensación hidráulica baje automáticamente el
motor hasta el ángulo de compensación máxima de 20 grados.
ADVERTENCIA
La velocidad excesiva a un ángulo mínimo de compensación hacia adentro puede tener
efectos indeseables en la navegación o tornarla insegura. Cada embarcación se debe
probar para determinar sus características de manejo después de efectuar ajustes al ángulo
de inclinación (cambio de posición del pasador de inclinación).
• Facilitará el planeo, particularmente con cargas pesadas.
• Usualmente mejora el desplazamiento en condiciones de oleaje.
• El exceso, puede hacer que la embarcación gire a la izquierda o la derecha (movimiento lateral
de proa).
• Se transfiere la torsión de dirección más hacia la derecha (o menos hacia la izquierda).
• Facilita la aceleración a velocidad de planeo (al poner el pasador de inclinación un orificio más
cerca del peto de popa).
El circuito de DESCENSO activa el relé de DESCENSO (situado bajo la carcasa del motor) y cierra
el circuito del motor eléctrico (el motor funcionará en la dirección opuesta a la del circuito de
ASCENSO). El motor eléctrico acciona la bomba, forzando el fluido de la transmisión automática a
través de los pasajes hasta el lado DESCENSO del cilindro de compensación. La varilla de compen-
sación mueve el motor descendente hasta alcanzar el ángulo deseado.
b
a
3 v d i j k l
u
h e
f
t
m n
g
g
Í Í
Í Í o
s r 2 q
Compensación ascendente
Cuando se activa el interruptor de compensación en la posición de ascenso, el motor eléctrico
comienza a girar los engranajes de la bomba, la bomba de aceite succiona una pequeña cantidad
de aceite a través del filtro (y a través del orificio de succión del circuito de ascenso. La rotación de
los engranajes de la bomba de aceite hace ingresar el aceite a los pasajes del circuito ascendente.
El aceite, bajo presión, desliza la válvula lanzadera contra la válvula accionada por la presión de cir-
cuito descendente. La válvula de lanzadera abrirá mecánicamente la válvula a presión de descenso,
permitiendo que la aceite de la cavidad de descenso del cilindro de compensación fluya hacia el inter-
ior de la bomba de aceite. Este aceite de retorno procedente de la cavidad de descenso, constituirá
la mayoría del suministro de aceite requerido para el circuito de ascenso. El retorno de aceite del
circuito de ascenso está bloqueado en el depósito por una bola situada en el interior del orificio de
succión del circuito de descenso. La presión del aceite obliga a que se abra la válvula accionada por
la presión de circuito ascendente, permitiendo que el aceite entre en los pasajes interiores del múlti-
ple que conducen a la cavidad de ascenso del cilindro de compensación. El paso de aceite a todos
los demás pasajes está bloqueado por la válvula de escape manual. El aceite a presión entra en el
cilindro de compensación por debajo del pistón de memoria. Al aumentar la cantidad de aceite que
ingresa en el cilindro, los pistones de memoria y de amortiguación empujan la varilla de compensa-
ción ascendente y afuera, levantando el motor fueraborda. El aceite situado en la parte superior del
pistón de amortiguación sale a través del pasaje que corre paralelo al lado del cilindro, para entrar
los pasajes del múltiple. El aceite regresa al interior de la bomba por efecto de la apertura de la válvu-
la accionada por la presión descendente e ingresa en la bomba como suministro para el circuito de
ascenso.
b
a
3 v
u
h
t d i j k l
e
f
m n
g
Í Í
g
Í Í
Í Í o
s r 2 q
Inclinación de ascenso
En el modo de ascenso, a medida que se extienda la varilla de compensación desde el cilindro, el
pistón de memoria destapa o descubre el pasaje de descarga de presión. El aceite procedente de
la cavidad de ascenso entra en este pasaje y, si es necesario, hace que el pistón de escape del siste-
ma de inclinación abra la válvula de escape a presión del sistema de inclinación. Esta válvula reduce
la presión disponible para elevar el motor fueraborda. Con el motor en marcha de avance y funcio-
nando a un índice de rpm alto, la presión de aceite disponible no podrá superar el empuje de la hélice,
limitando el rango de compensación por debajo del orificio de escape de presión. La presión ascen-
dente fluye e ingresa al pasaje de descarga de compensación, y luego regresa al depósito. Cuando
las rpm del motor disminuyen o el motor no está en marcha adelante, se dispone de suficiente presión
de aceite para extender la varilla de compensación ascendente hasta el margen de inclinación.
Depósito de aceite
Aceite de retorno
3 v
b
u h
t
c
d i j k l
e
f
m n
g
Í Í
g
Í Í o
s r 2 q
Máxima inclinación
Con el cilindro en la posición de carrera máxima, debido a que no se produce el movimiento del
émbolo, la presión en el interior del cilindro de compensación aumenta hasta el ajuste de presión
de la válvula de escape del sistema de inclinación. La presión hace que al activador de escape del
sistema de inclinación mueva y saque de su asiento a la válvula de escape del sistema de inclinación
permitiendo que la aceite regrese al depósito a través de los pasajes del múltiple. El flujo de aceite
continúa hasta que se suela el botón de ascenso.
Depósito de aceite
Aceite de retorno
b
a
3
d i j k l
2 v
e
u f
h
m n
g
t
g
Í Í
Í Í o
s r 1 q
Compensación descendente
Cuando se acciona el interruptor de compensación descendente, el motor eléctrico hace girar los en-
granajes de la bomba de aceite en la dirección contraria. La rotación de los engranajes de la bomba
de aceite invierte la dirección del flujo de aceite. El aceite se extrae por el filtro, a través del puerto de
succión del circuito de descenso y hacia el interior de los engranajes de la bomba de aceite. La bomba
envía aceite presurizado al interior de los pasajes del circuito descendente. El aceite hace deslizar la
válvula de lanzadera al interior de la válvula accionada por presión del circuito de ascenso. La válvula
de lanzadera abre mecánicamente la válvula accionada por presión del circuito de ascenso y permite
que el aceite procedente de la cavidad de ascenso del cilindro de compensación regrese al interior
de la bomba de aceite. Este aceite de retorno, procedente de la cavidad de ascenso, suministrará la
mayor parte del aceite que hace funcionar el circuito de descenso. La bola situada dentro del orificio
de succión del circuito de ascenso impide que el aceite regrese al depósito. El aceite, bajo presión,
abre la válvula accionada por presión del circuito de descenso y entra a los pasajes de descenso dentro
del múltiple. El pasaje del múltiple se conecta con el interior del pasaje del cilindro de compensación
que conduce a la parte superior del cilindro. La cavidad, dentro del cilindro y sobre el pistón de amorti-
guación, es la cavidad de descenso. A medida que la cavidad inferior se llena de aceite, la varilla de
compensación se retrae al interior del cilindro, bajando el motor fueraborda. El aceite procedente de
la cavidad de ascenso sale del cilindro y es succionado al interior de la bomba a través de la válvula
abierta accionada por presión del circuito de ascenso. Cuando la varilla de compensación ha alcanza-
do su carrera máxima, la presión de aceite dentro del circuito de descenso aumenta hasta que se abre
la válvula de escape de presión del circuito de descenso, desviando el aceite para devolverlo al depósi-
to. Cuando se suelta el botón de compensación, la bomba deja de suministrar aceite, ambas válvulas
accionadas por presión se cierran y, si estuviera abierta, la válvula de escape de presión del circuito
de descenso se cierra. Las válvulas cerradas bloquean el fluido a cada lado del pistón de amortigua-
ción y el pistón de memoria, manteniendo el fueraborda en posición.
Depósito de aceite
Aceite de retorno
b
a
2 v
u
h
d i j k l
e
f
m n
g
Í Í g
Í Í
Í Í o
s r 1 q
Depósito de aceite
Aceite de retorno
b
a
2 v
u
h
t
d i j k l
e
f
m n
g
ÍÍ Í
g
ÍÍ Í o
s r 1 q
Depósito de aceite
Aceite de retorno
b
a
u
h
t d i j k l
e
f
m n
g
Í Í
g
Í Í
Í Í
o
s r q
Inclinación manual
Para inclinar manualmente el motor fueraborda, es necesario que el propietario gire la válvula de
control manual en sentido antihorario unas tres o cuatro vueltas. Con la válvula extraída, los pasajes
internos del múltiple entran en contacto. Estos pasajes conectan las cavidades de descenso y ascen-
so del cilindro a lo largo del depósito, permitiendo la elevación o el descenso del motor. El movimiento
de la varilla de compensación continuará hasta que se cierre la válvula de escape manual, bloquean-
do el fluido en el interior del cilindro y del múltiple. Si el motor fueraborda se va a levantar manualmen-
te, girar la válvula de control manual (inclinación) en sentido antihorario hasta la posición completa-
mente hacia afuera. Cuando esté en esta posición, el aceite del cilindro de compensación fluirá
libremente desde el lado superior hasta el lado inferior y viceversa. También se abre la línea de retor-
no de aceite hacia el depósito, permitiendo que el aceite fluya a ambos lados del cilindro de inclina-
ción para ajustarse a las diferentes capacidades de aceite entre las cavidades laterales inferior y su-
perior del cilindro de inclinación.
Cuando se compense el fueraborda ya sea ascendente o abajo, con la válvula de inclinación manual
abierta o con una fuga, no se producirá ningún movimiento. La presión de aceite de la bomba moverá
la cavidad superior y, mediante la válvula de control manual, la cavidad inferior. De esta forma, ambas
cavidades tendrán una presión igual, lo cual causará un movimiento reducido o nulo.
a - Varilla de compensación m - Válvula lanzadera
b - Tapa de cierre n - Válvula accionada por presión del
c - Motor eléctrico circuito ascendente
d - Aceite del depósito o - Válvula de succión en reversa del
e - Válvula de descarga de presión múltiple
del circuito descendente p - Válvula de control manual
f - Válvula accionada por presión del q - Múltiple
circuito descendente r - Válvula de descarga de inclinación
g - Filtro (se muestran dos para s - Pistón de descarga de inclinación
mayor claridad) t - Pistón de memoria
h - Válvula de retorno de u - Pistón de amortiguación
amortiguación v - Válvula de descarga de impacto
i - Puerto de succión del circuito w - Cilindro
ascendente
j - Engranajes de la bomba de aceite
k - Puerto de succión del circuito
descendente
l - Tapa de llenado de aceite
Depósito de aceite
Aceite de retorno
b
a
3 v
u
h
t
d i j k l
e
f
m n
g
Í Í
g
Í Í
Í Í
o
s r 2 q
Límite de compensación
Cuando el peso del fueraborda y el empuje de la hélice alcanzan un nivel suficiente, la presión dentro
del cilindro de compensación aumenta hasta el valor necesario para mover el pistón de escape de
inclinación. El pasador del pistón de descarga de inclinación abre la válvula de escape de inclinación.
La presión ascendente fluye e ingresa al pasaje de descarga de compensación, y luego regresa al
depósito. Si el motor fueraborda está en el margen de inclinación (más allá de la posición máxima
de compensación) cuando se abra la válvula de descarga de inclinación, el motor volverá a descen-
der a la posición máxima de compensación (límite de compensación).
Resolución de problemas
Apoyar el fuera borda con el pasador de bloqueo de inclinación durante el mantenimiento del sistema
de compensación hidráulica.
IMPORTANTE: Si se descubren impurezas o componentes defectuosos, se recomienda desar-
mar la unidad completamente y cambiar TODAS las juntas tóricas. piezas fundidas se deben
limpiar con limpiador para motores y aire comprimido, o cambiar antes de volver a armar.
IMPORTANTE: El sistema de compensación hidráulica está bajo presión. El fueraborda debe
estar en posición vertical completa (varilla de compensación completamente extendida)
antes de extraer el tapón de llenado/drenaje o la válvula de control manual.
1. Consultar las siguientes instrucciones en caso de que sea necesario el desmontaje durante el
mantenimiento.
2. Seguir las comprobaciones preliminares antes de proseguir con los diagramas de resolución de
problemas (siguientes).
Comprobaciones preliminares
IMPORTANTE: Hacer funcionar el sistema de compensación hidráulica después de cada
comprobación para verificar que se haya corregido el problema. Si no se ha corregido el
problema, seguir con la siguiente comprobación.
1. Comprobar que la válvula de escape manual éste apretada y en su posición de giro máximo ha-
cia la derecha (en sentido horario).
2. Comprobar el nivel destruido de la bomba del sistema de compensación con el fueraborda en
la posición de ELEVACIÓN máxima y añadir más fluido si es necesario. Consultar el apartado
Purga de la unidad de compensación hidráulica en esta sección.
3. Comprobar que no haya fugas externas en el sistema de compensación hidráulica. Cambiar las
piezas defectuosas si se encuentra alguna fuga.
4. Un fueraborda que no mantiene su posición inclinada (se cae hasta la posición de compensa-
ción) indica que existen residuos o componentes defectuosos en el conjunto del sistema de com-
pensación. Limpiar o cambiar los componentes según sea necesario.
Daños en la válvula Revisar la válvula de escape Las juntas tóricas y la válvula de es-
de escape manual o manual. cape manual parecen estar en buen
en la junta tórica. estado. – Limpiar y volver a instalar
la válvula de escape manual.
Reemplazar el
conjunto de la válvula
El sistema de compensa-
de retención.
ción soporta el empuje
El sistema de compen- de retroceso. Comproba-
sación no soporta el ción completada.
empuje de retroceso.
El sistema de compensa-
ción soporta el empuje de
retroceso. Comprobación
completada. Continúa en la siguiente página.
EL SISTEMA DE COMPENSACIÓN
TIENE UNA FUGA CON LA VÁLVULA
DE ESCAPE MANUAL CERRADA.
Reemplazar el conjunto
de la válvula de retención.
El sistema de compensación El sistema de compensa-
tiene una fuga. ción no tiene fugas.
Comprobación completada.
El sistema de compensa- Continúa en la siguiente página.
ción no tiene fugas.
Comprobación completada.
El sistema de compensa-
ción no tiene fugas. Reemplazar el sistema
Comprobación completada. de compensación.
BLU = Azul a DN
b
BRN = Marrón
UP
GRY = Gris
DN
GRN = Verde
ORN = Anaranjado
PNK = Rosado
PUR = Morado
RED = Rojo
TAN = Marrón Claro c
WHT = Blanco
YEL = Amarillo
LT = Claro
DRK = Oscuro
e c
A
d
B
- +
B
A
h
3
4 2
j
f
1
UP
DN k
El interruptor de ASCENSO del 1. Cable abierto entre la conexión del cable (1) 1. Comprobar que no haya cortocircuitos ni
sistema de compensación no y el interruptor de compensación . cables cortados.
funciona, pero interruptor de AS- 2. Interruptor de compensación averiado. 2. Reemplazarlos.
CENSO de la carcasa funciona.
El interruptor de ASCENSO de 1. Cortocircuito entre la conexión de cables (2) 1. Comprobar que no haya cortocircuitos ni
la carcasa no funciona, pero el y solenoide. cables cortados.
interruptor de ascenso del siste- 2. Interruptor de la carcasa defectuoso. 2. Reemplazarlos.
ma de compensación funciona.
El interruptor de compensación 1. Cortocircuito entre la conexión de cables (1) 1. Comprobar que no haya cortocircuitos.
ASCENDENTE y el interruptor y el relé de ascenso.
ASCENDENTE de la carcasa no 2. Cortocircuito del cable NEGRO entre la toma 2. Comprobar que no haya cortocircuitos.
funcionan. tierra y el relé de ascenso.
3. Cortocircuito del cable ROJO entre el sole- 3. Comprobar que no haya cortocircuitos.
noide y el relé de ASCENSO.
4. Relé de ASCENSO defectuoso. 4. Reemplazar.
El interruptor de compensación 1. Cortocircuito entre la conexión de cables (3) 1. Comprobar que no haya cortocircuitos ni
DESCENDENTE no funciona, y el interruptor de compensación. cables cortados.
aunque sí funciona el interruptor 2. Interruptor de compensación defectuoso. 2. Reemplazarlos.
DESCENDENTE de la carcasa.
El interruptor de compensación 1. Cortocircuito entre la conexión de cables (2) 1. Comprobar que no haya cortocircuitos ni
DESCENDENTE no funciona, y solenoide. cables cortados.
aunque sí funciona el interruptor 2. Interruptor de la carcasa defectuoso. 2. Reemplazarlos.
de compensación DESCEN-
DENTE.
El interruptor de compensación 1. Cortocircuito entre la conexión de cables (3) 1. Comprobar que no haya cortocircuitos.
DESCENDENTE y el interruptor y el relé de ASCENSO.
DESCENDENTE de la carcasa 2. Cortocircuito del cable NEGRO entre la toma 2. Comprobar que no haya cortocircuitos.
no funcionan. tierra y el relé de descenso.
3. Cortocircuito del cable ROJO entre el sole- 3. Comprobar que no haya cortocircuitos.
noide y el relé de descenso.
4. Relé de descenso defectuoso. 4. Reemplazar.
Los interruptores de compensa- 1. Fusible de 20 A quemado. 1. Cambiar el fusible. Identificar la causa del
ción ASCENDENTE y fundimiento del fusible. Revisar el cableado
DESCENDENTE no funcionan, eléctrico para ver si hay cortocircuitos.
aunque sí funciona el interruptor 2. Interruptor del sistema de compensación 2. Reemplazarlo.
de la carcasa. defectuoso. 3. Comprobar que no haya cortocircuitos ni
3. Cortocircuito entre el portafusibles y el cables cortados.
solenoide. 4. Comprobar que no haya conexiones
4. Cortocircuito entre porta fusibles y el sueltas ni corroídas.
interruptor del sistema de compensación.
El interruptor de compensación 1. Uno de los cables del motor de la bomba de 1. Comprobar que las conexiones de cables
y el interruptor de la carcasa no compensación está abierto entre el motor y los (4) no están sueltas ni corroídas.
funcionan. relés. 2. Si existe voltaje entre las conexiones (4)
2.Motor de la bomba de compensación cuando se presiona el botón de compensa-
averiado. ción adecuado, entonces él motor es defec-
tuoso. Reemplazar el motor.
c b
53949 55264
a - Pasador de bloqueo de inclinación
b - Presilla en J
c - Mazo de cables
a - Pasador trilobular
b - Pasador pivotante superior
a
b
a - Pasador pivotante inferior
b - Ánodo de sacrificio
53944
ADVERTENCIA
Proteger los cables eléctricos que pasan por las aberturas de la carcasa para que no se
aplasten o corten. Seguir los procedimientos recomendados descritos en la Sección 1D de
este manual. Si no se protegen los cables de la forma descrita, se podría causar un fallo del
sistema eléctrico y/o lesiones a los pasajeros de la embarcación.
f 1
a
9 Sellador de tubos Loctite 567 PST c
ee d c bb 54457
a - Adaptador de prueba (91-822778A1)
b - Herramienta instaladora de juntas tóricas
c - Junta tórica pequeña (primera en instalar)
d - Junta tórica mediana (segunda en instalar)
e - Junta tórica grande (instalar en último lugar)
f - Acoplamiento de latón
a
a - Adaptador de prueba (91-822778A1)
5. Enroscar la manguera del juego de medidores de prueba en el conector de bronce del adaptador.
a d
b
54459
a - Acoplamiento de latón
b - Conjunto de medidor de prueba (91-52915A6)
c - Pasador de inclinación (se muestra la posición en el orificio)
d - Manguera
e - Manguera (no utilizada)
PRECAUCIÓN
Si no se instala el pasador de inclinación de recambio (o pernos y tuercas reforzados) en
el orificio mostrado podría dar como resultado la falla del soporte del peto de popa, además
de causar lesiones.
9. Mover el fueraborda hacia ADENTRO hasta que el orificio de la brida del soporte giratorio esté
alineada con el tercer orificio de inclinación del soporte del peto de popa. Trabar el motor en el
rango de compensación instalando un pasador de inclinación de 10 mm (3/8 in.) de diámetro o
dos pernos y tuercas endurecidos de 10 mm (3/8 in.) a través de los soportes del peto de popa
y de los soportes giratorios en el orificio mostrado.
54460
a - Orificio del pasador de inclinación (instalar el pasador de recambio o los pernos y tuer-
cas endurecidos.)
10. Abrir la válvula “a” y cerrar la válvula “b”.
a bb
51374
11. Realice una compensación ASCENDENTE. La presión mínima debería ser de 18.200 kPa
(2640 psi).
12. Realizar una compensación DESCENDENTE para liberar la presión y retire el pasador de incli-
nación o los pernos y tuercas.
13. Inclinar el fueraborda hasta su posición levantada máxima y engranar la palanca de bloqueo.
14. Extraer lentamente el tapón de LLENADO para purgar la presión.
15. Extraer el calibrador de presión y el adaptador.
16. Volver a instalar la válvula de control manual y asegúrela con el pasador circular.
17. Volver a apretar el tapón de LLENADO.
NOTA: Si la presión es inferior a 18.200 kPa (2640 psi), resolver el problema del sistema de acuerdo
con las instrucciones anteriores en esta sección.
f 3
a e d c b
9 Sellador de tubos Loctite 567 PST 54457
a - Adaptador de prueba d - Junta tórica mediana (segunda en
(91-822778A3) instalar)
b - Herramienta instaladora de juntas e - Junta tórica grande (instalar en
tóricas último lugar)
c - Junta tórica pequeña (primera en f - Acoplamiento de latón
instalar)
Especificación de la presión de DESCENSO
3480 – 5860 kPa (505 – 850 psi)
a
a - Adaptador de prueba (91-822778A3)
a d
g
b
f 54459
a - Acoplamiento de latón d - Manguera
b - Conjunto de medidor de prueba e - Manguera (no utilizada)
(91-52915A6) f - ABRIR la válvula
c - Pasador de inclinación (se g - CERRAR la válvula
muestra la posición en el orificio)
55263
a - Tapa del depósito
b - Válvula de control manual
a
b
c
d
e
d
c
b
a
a - Tapón (2) d - Calce (2)
b - Resorte (2) e - Bobina
c - Válvula de retención/válvula de
movimiento vertical (2)
a
d
b
a
e
51146 51008
a - Tornillos (2)
b - Resorte
c - Válvula de movimiento vertical
d - Caja del carrete
e - Carrete del límite de compensación
b
b
a
a - Tapa de cierre
b - Junta tórica (2)
c - Anillo de barrido
51143
a - Tornillo (3)
b - Placa
c - Pistón de la varilla de amortiguación
c
b
a
51147
a - Resorte (5) c - Bola (5)
b - Calce (5) d - Junta tórica
PRECAUCIÓN
Al extraer el pistón de amortiguación, la llave inglesa debe tener mordazas de 6,4 x 8 mm
(1/4 x 5/16 in.) de longitud para evitar dañar el pistón de amortiguación.
5. Situar la varilla de amortiguación en una prensa de mandíbulas blandas y aplicar calor al pistón
de amortiguación usando un soplete (N/P 91-63209).
6. Aflojar el pistón de la varilla de amortiguación usando una llave inglesa [con mordazas de 6,4 x
8 mm (1/4 x 5/16 in.) de largo].
7. Dejar que el pistón de la varilla de amortiguación se enfríe. Extraerlo de la varilla de amortiguación.
a
b
51146 51146
a - Llave dinamométrica
b - Pistón de la varilla de amortiguación
a b
51199
a - Pistón de amortiguación
b - Junta tórica
11. Extraer el conjunto del tapón del extremo en el cilindro, para retirarlo de la varilla de amortiguación.
12. Revisar la varilla de amortiguación. Si la escobilla (situada en la tapa) no ha podido mantener
la varilla limpia, cambiar la escobilla.
13. Colocar la tapa del extremo sobre una superficie de trabajo limpia.
14. Extraer la escobilla de la varilla, la junta tórica interior y la junta tórica exterior.
c
b
51145
a - Anillo de barrido de la varilla
b - Junta tórica interior
c - Junta tórica exterior
SRP-4 (Snap-On)
b. Aplicar aire comprimido a través del orificio de la válvula de escape manual valiéndose de
una boquilla de aire.
ADVERTENCIA
La copa del pistón de memoria puede salir despedida a gran velocidad cuando se aplica aire
a presión. Si no se sitúa el cilindro tal y como se indica a continuación se podrían producir
lesiones personales.
NOTA: Dirigir la abertura del cilindro descendente y alejada del cuerpo. Usar un trapo o una toalla
de trabajo para evitar dañar el pistón de memoria.
2. Extraer la junta tórica del pistón de memoria.
a d
e
55466 51144
a - Adaptador/manguera de aire d - Junta tórica
b - Salida del pistón de memoria e - Pistón de memoria
c - Trapo
Limpieza/Inspección/Reparación
IMPORTANTE: Los componentes no deben tener impurezas ni pelusas. La menor cantidad
de impurezas en el sistema de compensación hidráulica podría causar la falla del sistema.
1. Limpiar la varilla de amortiguación y demás componentes con limpiador de piezas y secarlos con
aire a presión.
NOTA: Se recomienda cambiar todas las juntas tóricas del sistema de compensación. Use el juego
de juntas tóricas 25-809880A1.
2. Lubricar todas las juntas tóricas con fluido para dirección asistida y para sistema de compensa-
ción hidráulica. Si este fluido no está disponible, usar fluido para transmisión automática (ATF)
automotriz.
Montaje
Posición de las juntas tóricas y los sellos
Las juntas tóricas y los sellos son parte del juego de juntas tóricas 25-809880A1
2
3
22
20
8
9
19 10
21
21 11
12 13
14
9
18 15
10 16
17
9
8
11 2
99
33
77
22 4
13
13
5
18 17 12 14
14
20 15
6
16 Vista en sección
de una junta tórica
19
Ancho
8
10 21
21
Diámetro Diámetro
exterior interior
11
LAS JUNTAS TÓRICAS SE
MUESTRAN A ESCALA NATURAL
c
b
e f
51145 d 51199
51146
PRECAUCIÓN
Al instalar el pistón de amortiguación, la llave inglesa debe tener mordazas de 6,4 x 8 mm
(1/4 x 5/16 in.) de largo para evitar dañar el pistón de amortiguación.
6. Aplicar Loctite 271 a las roscas de la varilla de amortiguación.
7. Instalar el pistón de amortiguación.
b a
51146
a - Pistón de la varilla de amortiguación
b - Llave dinamométrica
e
d
c
a
b
51147
b
c
a - Pistón de memoria
b - Junta tórica
c - Paso de la bola lubricado con aceite
PRECAUCIÓN
La del extremo debe hacer contacto con el pistón de varilla de amortiguación cuando se
apriete. El pistón de amortiguación se debe insertar en el cilindro con la profundidad
suficiente para evitar dicho contacto.
5. Apretar firmemente la tapa del extremo usando una llave inglesa [con mordazas de 6,4 x 8 mm
(1/4 x 5/16 in.) de largo]. Si se debe usar una herramienta dinamométrica para apretar el pistón
de amortiguación, apretarlo al par de apriete especificado.
o o a
d
51008
a - Resorte
b - Válvula de movimiento vertical
c - Caja del carrete
d - Carrete del límite de compensación
b
a - Múltiple
b - Válvula de control manual
c - Junta en E
c
b
51146
a - Conjunto del cilindro de compensación hidráulica
b - Conjunto del depósito/múltiple
c - Tornillo (2)
a - Tornillo (3)
b - Conjunto del asiento de succión
a
b
a
b
c
d
e
d
c
b
a
a - Tapón (2) d - Calce (2)
b - Resorte (2) e - Bobina
c - Válvula de retención/válvula de
movimiento vertical (2)
Par de apriete de los tapones
13,5 Nm (120 lb-in.)
e f
a - Tornillo (4)
b - Reserva
c - Sello del depósito
d - Acoplamiento
e - Conjunto del múltiple
f - Banda a tierra
2. Llenar con líquido para sistema de compensación hidráulica y dirección asistida el depósito
hasta la parte baja del orificio de llenado. Si este fluido no está disponible, usar fluido para trans-
misión automática (ATF) automotriz.
55263
a - Orificio de llenado/tapón del depósito
b - Válvula de control manual
4. Hacer funcionar completamente el sistema 3 veces o hasta que el líquido quede a un nivel
adecuado.
5. Conectar el cable del sistema de compensación hidráulica a una fuente de 12 voltios.
Dirección
⇑ Hacia arriba ⇓ Hacia abajo
AZUL + Positivo AZUL – Negativo
VERDE – Negativo VERDE + Positivo
6. Volver a revisar el nivel de fluido con la varilla totalmente extendida, añadir fluido si es necesario
y repetir el ciclo hasta que el nivel de fluido quede a nivel con la parte inferior del orificio de llenado.
95
b c a
95 2-4-C con teflón 53965
a - Conjunto del cilindro de compensación hidráulica
b - Pasador pivotante inferior
c - Pasador pivotante inferior
5. Con un punzón adecuado, insertar el pasador inferior de cruceta en su respectivo orificio hasta
que toque fondo.
6. Instalar el ánodo de eliminación de aluminio en el soporte del depósito, dejando la banda a tierra
en el ánodo, tal como se indica.
c
a
b 53967
a - Pasador pivotante inferior
b - Ánodo de sacrificio
c - Banda a tierra
f b
95
a
95
c
e d
53966
a - Pasador pivotante
b - Soporte giratorio
c - Émbolo de compensación
52941
a - Pasador de retención.
55264
a - Abrazaderas
UNIDAD INFERIOR
Sección 6A – Caja de engranajes
Tabla de contenido
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6A-2 Eje de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6A-35
Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . 6A-3 Montaje del portacojinetes . . . . . . . . . . . . 6A-38
Caja de engranajes (eje motriz) . . . . . . . . . . 6A-8 Montaje del engranaje de avance . . . . . . 6A-42
Caja de engranajes (eje de la hélice) . . . . . . 6A-10 Montaje del eje de la hélice . . . . . . . . . . . 6A-45
Recomendaciones generales Instalación de la funda de desgaste
de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6A-12 del eje de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . 6A-46
Cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6A-12 Instalación del anillo guía del cojinete
Sellos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6A-12 inferior del eje de transmisión . . . . . . . . 6A-48
Drenaje e inspección del lubricante Instalación del manguito de aceite . . . . . 6A-49
de engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6A-13 Instalación del cojinete superior
Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6A-14 del eje motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6A-49
Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6A-15 Instalación del engranaje
Bomba del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6A-15 de marcha adelante,
Eje de la hélice y portacojinetes . . . . . . . 6A-18 cojinete inferior del eje motriz,
Eje de la hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6A-21 piñón diferencial y el eje motriz . . . . . . . 6A-51
Piñón diferencial, eje de transmisión, Profundidad del piñón diferencial
y engranaje de avance . . . . . . . . . . . . . .
Cojinete superior del eje
6A-25 y huelgo del engranaje de avance . . . . .
Instalación del eje de la hélice
6A-52
6
de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manguito de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6A-28
6A-29
y del portacojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desmontaje e instalación
6A-58 A
Anillo guía del cojinete inferior de la bomba del agua . . . . . . . . . . . . . . . 6A-60
del eje de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . 6A-30 Comprobación de la presión
Eje de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6A-31 de la caja de engranajes . . . . . . . . . . . . . 6A-64
Anillo guía del cojinete en el engranaje Llenado de la caja de engranajes
de la marcha de avance . . . . . . . . . . . . . 6A-33 con lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6A-65
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6A-34 Instalación de la caja de engranajes . . . . . . . 6A-66
Anillo guía del cojinete del engranaje Ajuste y reemplazo de la aleta
de la marcha de avance . . . . . . . . . . . . . 6A-34 de compensación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6A-70
Especificaciones
Relación de engranaje 2,33:1
Capacidad de la caja de engranajes 710 ml (24 fl oz)
Tipo de lubricante Lubricante de engranajes Premium
Engranaje de marcha de avance
Número de dientes 28 en espiral/cónicos
CAJA DE Piñón diferencial
ENGRANAJES Número de dientes 12 en espiral/cónicos
(2,33:1) Altura del piñón 0,64 mm (0.025 in.)
75/90 (4 TIEMPOS) Herramienta de localización del piñón 91-12349A2
2003 Y MÁS Número de arandela plana Nº 8
RECIENTES Número de disco Nº 3
N/S-0T599000 Y Huelgo del engranaje de marcha de avance 0,33 – 0,48 mm (0.013 – 0.019 in.)
SUPERIORES Herramienta indicadora del huelgo 91-78473
Número de marca Nº 4
Presión del agua
a 850 rpm 14 – 48 kPa (2 – 7 psi)
a 5500 rpm (aceleración máxima) 41 – 138 kPa (6 – 20 psi)
Prueba de fugas 69 – 83 kPa (10 – 12 psi) durante 5 minutos
Relación de engranaje 2,07:1
Capacidad de la caja de engranajes 710 ml (24 fl oz)
Tipo de lubricante Lubricante de engranajes Premium
Engranaje de marcha de avance
CAJA DE Número de dientes 29 en espiral/cónicos
ENGRANAJES Piñón diferencial
(2,07:1) Número de dientes 14 en espiral/cónicos
115 EFI Altura del piñón 0,64 mm (0.025 in.)
(4 TIEMPOS) Y Herramienta de localización del piñón 91-12349A2
75/90 (4 TIEMPOS) Número de arandela plana Nº 2
2002 Y Número de disco Nº 3
ANTERIORES Huelgo del engranaje de marcha de avance 0,33 – 0,48 mm (0.013 – 0.019 in.)
N/S-0T598999 E Herramienta indicadora del huelgo 91-19660--1
INFERIORES Número de marca Nº 1
Presión del agua
a 850 rpm (ralentí) 14 – 48 kPa (2 – 7 psi)
a 5500 rpm (aceleración máxima) 41 – 138 kPa (6 – 20 psi)
Prueba de fugas 69 – 83 kPa (10 – 12 psi) durante 5 minutos
Herramientas especiales
1. Herramienta de localización del piñón diferencial (91-12349A2)
Disco 3 Disco 1
Disco 2
55079
a b
a - N/P 91-889622A01, Marcado 91-889622
b - N/P 91-13778T1, sin sello
a b
NOTA: La varilla enroscada (91-31299) y la tuerca (11-24156) proceden del juego de instalación y
extracción de cojinetes 91-31229A7.
Tabla de aplicación de la herramienta para la instalación del anillo guía del cojinete infe-
rior del eje motriz
OO391
8. Mandril (91-15755T)*
73815
19660-1
73652
74184
19. Herramienta de sujeción del eje de transmisión (91-56775, de dos tiempos), (91-56775, 40/50
de cuatro tiempos), (91-817070A1, 50/60 de cuatro tiempos), (91-804776A1, 75/90/115 EFI de
cuatro tiempos)
21. Herramienta indicadora de huelgo (91-78473) 2,31:1 Relación de engranajes (13/30) y 2,33:1
Relación de engranajes (12/28)
56783
30
35 20
24
7
7 40 41
23
26 7
27 38
25 95 39
95
7 95
11
37
10
14 95 36
12
19
95
18
82
Piñón diferencial de
14 dientes
MARCADO
43-19672 Ó
43-881259 8 3
9
6
12
1
13
7 2
17
15
16 5
4
5
7 Fijador de roscas Loctite 271 7 4
82 Lubricante Premium 5
para engranajes 4 95 2-4-C con teflón
44
48
49 47
45
46 42 87
43
67 68
95 75
57 68
95 95 74
55
72
54
73
53
52
51
7 7
65
66
64
95
82
71
60
59
58
56
95
61
95 62
7 Loctite 271 63
Cojinetes
Todos los cojinetes deben ser limpiados e inspeccionados. Limpiar los cojinetes con un disolvente
y secarlos con aire a presión. El aire se debe dirigir hacia el cojinete de manera que pase a través
de éste. NO hacer girar el cojinete con el aire presión, ya que esto puede causar el desgaste del coji-
nete debido a la falta de lubricación. Después de limpiar los cojinetes, aplicarles lubricante Premium
para engranajes. NO lubricar las copas cónicas del cojinete hasta después de la inspección.
Inspeccionar si los cojinetes se sienten ásperos, si se traban y si presentan desgaste lateral en su
anillo guía. Para comprobar si hay desgaste lateral, mover el anillo guía interior del cojinete hacia
adentro y hacia afuera mientras se sostiene el anillo guía exterior. Al inspeccionar los bujes cónicos,
determinar el estado de los rodillos y del anillo guía interior comprobando que la copa del cojinete
no esté picada, rasguñada, ranurada, desgastada de manera no uniforme, o con partículas y decolo-
ración causadas por el recalentamiento. Reemplazar siempre el cojinete cónico y el anillo guía en
conjunto.
Revisar la caja de engranajes para ver si los anillos guía de los engranajes han girado en sus respec-
tivas cavidades. Si el pasador está girado, será necesario cambiar la caja de engranajes.
El estado del cojinete de rodillos se determina inspeccionando la superficie del eje sujetado por el
cojinete. Revisar si la superficie del eje está picada, rasguñada, ranurada, o si presenta desgaste
irregular, partículas incrustadas, o está descolorida por recalentamiento. Si se da esta condición se
debe reemplazar el eje y el cojinete.
Sellos
Como procedimiento rutinario, todas las juntas tóricas y los sellos del aceite deben reemplazarse
independientemente de su apariencia. Para evitar las fugas alrededor de los sellos, aplicar Loctite
271 al diámetro exterior de todos los sellos de las cajas de metal. Al usar Loctite sobre los sellos o
las juntas, las superficies deben estar limpias y secas. Aplicar lubricante 2-4-C con teflón en todas
las juntas tóricas y en el diámetro interior de los sellos del aceite. Aplicar lubricante 2-4-C con teflón
a las superficies externas del portacojinetes.
c b
53922
a - Tornillo de llenado/drenaje
b - Tornillo de nivel de aceite
c - Tornillo de respiradero
2. Comprobar si el lubricante de engranajes tiene partículas metálicas (el lubricante tendrá la apa-
riencia de “copos de metal”). Verter el lubricante en un recipiente/bandeja limpia. La presencia
de partículas metálicas (como polvo) en el lubricante para engranajes indica un desgaste
normal. La presencia de esquirlas en el lubricante para engranajes indica que es necesario des-
armar la caja de engranajes y revisar sus componentes.
3. Revisar el color del lubricante para engranajes. El color blanco cremoso PUEDE indicar la
presencia de agua en el lubricante. El lubricante drenado de cajas de engranajes recientemente
usadas tendrá un color amarillento debido a la agitación/aireación. El lubricante de engranajes,
que está mezclado con lubricante de conjuntos (lubricante especial 101 o 2-4-C con teflón), tam-
bién tendrá un color cremoso. Esto es normal y no debe confundirse con la presencia de agua.
Si se sospecha que hay agua en el cárter de engranajes, se debe comprobar la presión del cárter
de engranajes (sin lubricante). La caja de engranajes puede soportar una presión de 10 a 12 psi
durante 5 minutos antes de que comience a presentar fugas. Vertiendo una porción de lubricante
para engranajes en una jarra de cristal y dejando que se decante, se conseguirá que la cantidad
de agua presente en el lubricante se separe y se asiente en el fondo de la jarra.
4. Si se cree que hay agua en la caja de engranajes, será preciso revisar y desarmar los sellos del
aceite, las superficies de los sellos, las juntas tóricas, las juntas de la bomba del agua, así como
los componentes de la caja de engranajes en busca de daños. Si se ha reconstruido la caja de
engranajes, se debe realizar una comprobación de presión antes de llenarla con lubricante.
Extracción
ADVERTENCIA
Para evitar que el motor se encienda accidentalmente, extraer (y aislar) los cables de las
bujías, antes de extraer la caja de engranajes.
IMPORTANTE: Modelos EFI 75/90/115 (4 tiempos) – Al extraer o instalar el cárter de engrana-
jes, guiar cuidadosamente el eje de fuerza a través de su buje para no rayar la superficie de
este último.
1. Extraer (y aislar) los cables de las bujías.
2. Engranar la marcha de avance.
3. Inclinar el fueraborda hasta la posición de elevación máxima.
4. Extraer los 4 elementos de sujeción.
5. Extraer la contratuerca y la arandela.
6. Extraer la caja de engranajes.
a
b
53992
a - Sujetadores (2 a cada lado)
b - Contratuerca y arandela
Extracción
Bomba del agua
NOTA: Si el sello del tubo del agua permaneció sobre el tubo del agua (dentro de la carcasa del eje
de transmisión) mientras se extraía la caja de engranajes, sacar del agua el sello del tubo.
NOTA: Los modelos más recientes no vienen con aisladores instalados en la bomba del agua.
1. Reemplazar el sello del tubo del agua si está dañado.
2. Extraer los 4 tornillos (2 a cada lado de la caja de la bomba de agua), arandelas y aisladores.
3. Extraer la cubierta.
a
c
19212
a - Sello del tubo del agua
b - Tornillo, arandela, aislador (4 de cada uno)
c - Cubierta
IMPORTANTE: La estría circular formada por el cordón sellador del impulsor no se debe tener
en cuenta al revisar la cubierta (Paso 4) y la placa (Paso 8), puesto que la profundidad de la
misma no afectará el funcionamiento de la bomba del agua.
4. Reemplazar la cubierta si el grosor del acero en las ranuras de descarga es menor que 1,50 mm
(0.060 in.), o si los surcos (salvo aquél formado por la rebaba de sellado de la turbina) en el techo
de la cubierta exceden una profundidad de 0,75 mm (0.030 in.).
5. Levantar el impulsor, la chaveta de transmisión, y la junta del eje de transmisión.
c b
19220
a - Turbina
b - Chaveta impulsora
c - Junta
c a
19219
a - Placa
b - Junta
c - Surco de sellado de la turbina
19217
a - Tornillos y arandelas (6 por cada lado)
10. Hacer palanca con destornilladores planos en la base de la bomba del agua para retirarla.
19226
a - Base de la bomba del agua
11. Retirar (y desechar) los sellos (SE ACONSEJA FIJAR LA BASE DE LA BOMBA DE AGUA EN
UNA PRENSA MIENTRAS SE RETIRAN LOS SELLOS).
19195
a - Sellos
19218
a - Junta
a
51117
a - Sujetadores
2. Con el eje de la hélice en posición horizontal, retirar el portador (con la herramienta indicada)
para quebrar el sello de la caja de engranajes.
3. Extraer los componentes del portacojinetes/eje de la hélice como un todo, tirando hacia atrás
el eje de la hélice. Evitar perder el seguidor de la leva o las 3 bolas metálicas que van en el extre-
mo del eje de la hélice.
4. Extraer el eje de la hélice del portacojinetes.
b
e a
c
d 51116
a - Portacojinetes
b - Mandíbulas extractoras (91-46086A1)
c - Perno extractor (91-85716)
d - Cubo de empuje
e - Eje de la hélice
19202
a - Engranaje de retroceso
b - Cojinete de empuje
c - Arandela de empuje
7. Reemplazar el cojinete radial del engranaje si está oxidado o no gira libremente. Si es necesario
reemplazar el cojinete, retírelo con el extractor deslizante percutor (91-34569A1).
a
19205 91-34569A1
a - Cojinete radial
c
91-37323
91-36569
58205
a - Cojinete
b - Mandril (91-36569)
c - Varilla de empuje (91-37323)
9. Extraer los sellos del eje de la hélice (si no los sacó previamente) y la junta tórica del portacojinetes.
51263
a - Junta tórica
Eje de la hélice
REVISIÓN
1. Limpiar el conjunto del eje de la hélice con disolvente y séquelo con aire comprimido.
2. Revisar las superficies del sello de aceite del portacojinetes. Deslizar la uña por la superficie del
sello para comprobar si hay un surco. Reemplazar el eje si se detecta la presencia de un surco.
3. Comprobar visualmente las superficies de los cojinetes o el eje de la hélice en busca de picadu-
ras, surcos, rasguños, señales de desgaste irregular o decoloración (color azulado) causados
por recalentamiento. Reemplazar el eje y el cojinete de agujas correspondiente si observa cual-
quiera de las condiciones descritas arriba. (El cojinete de agujas del portacojinetes toca el eje
de la hélice delante de la superficie del sello de aceite. El cojinete del engranaje de marcha de
avance toca el eje de la hélice delante de las estrías del embrague deslizante).
4. Revisar las estrías del eje de la hélice en busca de señales de desgaste o daños por corrosión.
5. Comprobar que el eje de la hélice esté recto. Use cualquiera de los siguientes métodos:
a. Poner el eje de la hélice en unas ruedas de balance. Girar el eje de la hélice y observar el
extremo del eje de la hélice en busca de oscilaciones irregulares. Reemplazar el eje si detecta
la presencia de oscilaciones irregulares.
bb b
aa
cc
51872
a - Ruedas de balance
b - Superficies del cojinete
c - Comprobar que no se tambalea
b. Colocar las superficies del cojinete del eje de la hélice sobre los bloques en V. Monte un indi-
cador de dial en el borde delantero de las estrías de la hélice. Girar el eje de la hélice. Si el
indicador de cuadrante se mueve más de 0,228 mm (0.009 in.) (u oscila de forma irregular
perceptible), será necesario reemplazarlo.
b b
c a
51872
a - Bloques en V
b - Superficies del cojinete
c - Medir en este punto con el indicador de dial
a aa
51865
a - Garras del embrague
8. Revisar el estado del seguidor de la leva. Si presenta señales de desgaste (picaduras, rasguños
o superficie irregular), sustituya el seguidor de leva y la leva de cambios.
DESARMADO
1. Extraer el resorte.
51876
a - Resorte
2. Aplicar una presión constante sobre el seguidor de leva para evitar que el mismo y sus compo-
nentes internos salgan impelidos del eje de la hélice mientras se retira el pasador de cruceta del
embrague.
a 51800
a - Pasador de cruceta
b - Seguidor de leva
a f c
b e d 51265
a - Seguidor de leva
b - Bolas metálicas (3)
c - Bloque guía
d - Resorte
e - Embrague deslizante
f - Mordazas
a
c
d
b
f
19175
a - Herramienta de sujeción del eje de transmisión
b - Tuerca del piñón diferencial
c - Eje de transmisión
d - Engranaje de piñón
e - Cojinete del piñón
f - Engranaje de marcha de avance
6. Reemplazar el cojinete de agujas del engranaje de marcha de avance si está oxidado o no gira
libremente.
7. Use las herramientas adecuadas (destornillador y lezna) para retirar el anillo de retención. Usar
un punzón y un martillo para extraer el cojinete.
57905 b
19203
a - Anillo de retención
b - Cojinete de agujas del engranaje de marcha de avance
8. Reemplazar el cojinete de marcha de avance y su anillo guía si cualquiera de ellos está oxidado,
picado o deteriorado, o bien si el cojinete no gira libremente. Extraer del engranaje el cojinete
usando un mandril y la placa extractora universal. Para extraer el anillo guía, consultar a conti-
nuación Anillo guía del cojinete del engranaje de marcha de avance.
a c
b 91-37241
51119
91-37241
d e
75/90/115
4-tiempos
c
a 19710
19152
a - Anillo de goma
O
c
91-83165M
a
b 19177
a - Cojinete superior del eje motriz
b - Funda
c - Conjunto extractor (91-83165M)
Manguito de aceite
1. Extraer el manguito de aceite si fuese necesario mediante el conjunto extractor de cojinetes
dotado de las mandíbulas adecuadas.
b
a
91-83165M
19222
a - Manguito de aceite
b - Conjunto extractor (91-83165M)
91-14308T01
91-14308T02
19171
Eje de cambios
1. Extraer el acoplador del eje de cambios y el espaciador de nylon.
53925
53926
a - Tornillos M6 x 25
NOTA: Eliminar los bordes ásperos de las estrías del eje de cambios antes de retirar el buje del eje
de cambios.
3. Extraer el buje del eje de cambios y el eje de cambios.
a b
53927
a - Buje
b - Eje de cambios
51117
6. Extraer el buje del eje de cambios y la presilla en “E” del eje de transmisión.
7. Reemplazar el eje de transmisión si las estrías están gastadas o si el eje está doblado.
8. Extraer y deseche la junta tórica.
a
d c e d
b
53928
a - Buje
b - Presilla
c - Eje de cambios
d - Estrías
e - Junta tórica
9. Extraer (y deshacerse de) el sello. (Apretar suavemente el buje en la prensa cuando retirar el
sello).
a
53929
a - Sello
91-34569A1
b c
27653
a - Anillo guía
b - Espaciadores
c - Martillo de desplazamiento (91-34569A1)
Montaje
Anillo guía del cojinete del engranaje de la marcha de avance
NOTA: El eje de la hélice debe quedar vertical cuando se instale el anillo guía del cojinete.
1. Colocar en la caja los espaciadores guardados durante el desarmado. Si se extraviaron o dañaron
los espaciadores, o si va a usar una nueva caja de engranajes, comenzar usando un espaciador
de 0,254 mm (0.010 in.).
2. Instalar los componentes con un mandril, tal como se indica. Aplicar lubricante 2-4-C con teflón
a la circunferencia exterior del anillo del cojinete. Empujar el anillo del cojinete en el alojamiento
golpeando el extremo del eje de la hélice con un martillo de plomo.
NOTA: Instalar una tuerca en el extremo del eje de la hélice para evitar daños a sus roscas mientras
se efectúa el paso 2.
e d
c
91-31106
95
Eje de cambios
1. Aplicar Loctite 271 a la circunferencia exterior del nuevo sello.
2. Introducir el sello en el buje del eje de cambios hasta que se asiente sobre la calce.
3. Instalar la nueva junta tórica.
4. Aplicar lubricante 2-4-C con teflón en la junta tórica y en el diámetro interior del sello.
c a
7
d b
a - Sello
b - Buje
c - Superficie
d - Junta tórica
a b
c 53928
a - Eje de cambios
b - Junta en E
c - Buje del eje de cambios
6. Instalar la leva de cambios. Alinear el orificio de la leva de cambios con el orificio guía del piloto
del eje de cambios en la caja de engranajes.
51117
51117
a
850307
51117
53932
a - Conjunto del eje de cambios
b - Estrías
8. Aplicar Loctite 271 a la mitad inferior de las roscas de cada tornillo. Instalar los tornillos y apretar-
los al par de apriete especificado.
95
91-15755
91-13945
4. Colocar un sello del diámetro más pequeño en el lado más largo de la saliente del empujador
de sellos de aceite con el borde del sello en dirección contraria a la saliente.
5. Proteger el borde del lado delantero del portacojinetes mediante la herramienta de instalación
de cojinetes. Aplicar Loctite 271 a la circunferencia exterior del sello. Presionar el sello en el inte-
rior del portacojinetes hasta que la herramienta toque fondo.
a 7
91-31108
91-13945
a - Sello
b - Herramienta de empuje para sellos del aceite (91-31108)
c - Herramienta instaladora de cojinetes (91-13945)
6. Colocar un sello del diámetro más grande en el lado más corto de la saliente del empujador de
sellos de aceite con el borde del sello en dirección a la saliente.
7. Proteger el borde del lado delantero del portacojinetes mediante la herramienta de instalación
de cojinetes. Aplicar Loctite 271 a la circunferencia exterior del nuevo sello. Presionar el sello
en el interior del portacojinetes hasta que la herramienta toque fondo.
a
b
91-31108 7
91-13945
8. Instalar la junta tórica. Lubricar la junta tórica con lubricante 2-4-C con teflón. Lubricar las
lengüetas del sello con lubricante 2-4-C con teflón.
9. Lubricar finamente con 2-4-C con teflón el diámetro exterior del cojinete del engranaje de retro-
ceso y el orificio del portacojinetes.
10. Presionar el cojinete en el interior del portacojinetes hasta que la herramienta toque fondo.
95
c
a
91-13945
95 2-4-C con teflón 19163
a - Junta tórica
b - Cojinete, lado numerado hacia la herramienta instaladora
c - Herramienta instaladora de cojinetes (91-13945)
11. Instalar la arandela de empuje. Aplicar lubricante Premium para engranajes a la arandela de
empuje.
82
12. Instalar el cojinete de empuje. Aplicar lubricante Premium para engranajes al cojinete de empuje.
82
13. Aplicar lubricante Premium para engranajes a la superficie del cojinete del engranaje de retroceso
e instalar este último.
82
a
95
b
2. Revisar el extremo del engranaje de retroceso del embrague para determinar el número de
mordazas. Consultar la tabla siguiente para seleccionar la herramienta adecuada.
c b
56783
a - Marcado “3”
b - Extremo numerado del cojinete de agujas
c - Embrague de retroceso de 3 garras
c
a 56784
a - Marcado “6”
b - Extremo numerado del cojinete de agujas
c - Embrague de retroceso de 6 garras
3. Aplicar lubricante Premium para engranajes a la circunferencia interior del engranaje de marcha
de avance y a la circunferencia exterior del cojinete de agujas. Introducir el cojinete en el engra-
naje de marcha de avance (usando la herramienta instaladora de cojinetes para marcha de
avance) hasta que dicha herramienta toque fondo en el engranaje.
a
82
b
91-877321A1
4. Instalar el anillo de retención en el surco del engranaje para marcha de avance, comenzando
con un extremo y siguiendo la circunferencia hasta que quede asentado completamente en la
ranura.
57905
a - Anillo de retención
b - Surco en el engranaje de marcha de avance
e f g b
d c a
51265
Secuencia de armado
a - Resorte
b - Bloque guía
c - Embrague
d - 3 bolas metálicas
e - Seguidor de leva
f - Dientes del embrague de marcha de avance
g - Dientes del embrague de retroceso
2. Alinear el orificio en el embrague con el orificio en el bloque guía e instalar el pasador de cruceta.
b
a
51800
a - Aplicar presión en esta dirección
b - Pasador de cruceta
3. Instalar el resorte. NO permitir que las espirales del resorte se toquen entre sí.
51876
a - Resorte
a - Anillo
a
a
91-14310A1
19169
a - Funda
b - Sujetador
91-14310A1
a
b d
19166
a - Eje motriz
b - Herramienta instaladora del manguito de desgaste (91-14310A1)
c - Parte superior de la herramienta (superficie C)
d - Parte inferior de la herramienta (superficie D)
Instalación del anillo guía del cojinete inferior del eje de transmisión
1. Aplicar lubricante 2-4-C con teflón al diámetro exterior del anillo guía del cojinete.
2. Instalar los espaciadores y el anillo guía del cojinete en la caja. Si se extraviaron las cuñas o se
va a armar una nueva caja de engranajes, comenzar con suplementos de 0,635 mm (0.025 in.).
NOTA: Comprobar que los espaciadores no se tuerzan cuando se levante el anillo guía. Una vez que
los espaciadores y la copa del cojinete estén instalados, coloque el conjunto de la caja de engranajes
de manera que el eje motriz quede vertical. Esto evitará que la copa de cojinete se tuerza en el orificio.
f e
a
91-14309T01
91-14309T02
b
95
c
95 2-4-C con teflón 58207
a - Suplementos que se guardaron d - Mandril* (13781)
después de desarmar e - Varilla roscada** (91-31229)
b - Anillo guía de cojinete f - Tuerca** (11-24156)
c - Mandril* (13780 o 91-889623)
*Forma parte de la herramienta instaladora de cojinetes (91-14309T01 o 91-14309T02)
**Forma parte del juego de instalación y desmontaje de cojinetes (91-31229A7)
Cuadro de aplicaciones de la herramienta empujadora de copad de cojinete
53934
a - Manguito de aceite
b - Lengüeta
b 91-13781
95
c
d
f
c
a e
b
91-14309T01
91-14309T02
d
58206
a - Cojinete/manguito d - Mandril* (13780 o 91-889623)
b - Extremo cónico del manguito e - Varilla roscada** (91-31229)
c - Mandril* (13781) f - Tuerca** (11-24156)
Instalación del engranaje de marcha adelante, cojinete inferior del eje motriz,
piñón diferencial y el eje motriz
1. Instalar los componentes según la secuencia de armado que se indica.
e
d
b
82
c
f
a
7
Secuencia de armado:
a - Engranaje de marcha de avance/cojinete: aplicarles lubricante Premium para
engranajes a los rodillos del cojinete.
b - Cojinete de rodillos cónicos de eje de transmisión inferior: aplicarles lubricante Premium
para engranajes a los rodillos del cojinete.
c - Engranaje de piñón
d - Eje motriz
e - Herramienta de sujeción del eje motriz
f - Tuerca del piñón (nueva): Limpiar las roscas del eje motriz y la tuerca con imprimador
Loctite o un desengrasador adecuado. Aplicar Loctite 271 a las roscas (no es necesario
si se usa una tuerca nueva con bloqueo en seco en las roscas) durante el armado
final (después de establecer la posición del piñón diferencial y el huelgo del engranaje de
marcha de avance) y apriete las piezas según su par de apriete especificado.
h i j
e f
c
b
a OO391
NOTA: * Los orificios del manguito se deben alinear con los tornillos de ajuste.
Modelo Funda
40/50/60 Bigfoot (4 tiempos) (h) Manguito de 22 mm (7/8 in.)
75/90/115 EFI (4 tiempos) (i) Manguito (dividido) de 16 mm (5/8 in.)
60 Bigfoot/75/90/100/115/125 (2 tiempos) (h) Manguito de 22 mm (7/8 in.)
3. Medir la distancia entre la parte superior de la tuerca y la parte inferior de la cabeza del perno.
4. Aumentar la distancia en 25,4 mm (1 in.).
5. Girar el eje de transmisión de cinco a diez vueltas. Esto permitirá asentar correctamente el coji-
nete cónico de rodillos del engranaje motriz.
a
c
19884
a - 25,4 mm (1 in.) c - Cabeza del perno
b - Tuerca
b d e
a c f
7. Insertar la herramienta en el interior del conjunto del engranaje de avance. Situar el bloque de
medidores bajo el piñón diferencial, tal y como se muestra.
22067
a - Bloque calibrador
10. Instalar el disco de posición contra la saliente del portacojinetes en la caja de engranajes.
11. Situar el orificio de acceso, tal como se indica.
Disco 3
b
24643
a - Disco de posición
b - Orificio de acceso
12. Determinar la profundidad del piñón diferencial insertando una varilla medidora a través del orifi-
cio de acceso en el disco de posición.
13. La separación correcta entre el bloque de medidores y el piñón diferencial es de 0,635 mm
(0.025 in.).
14. Si la separación es correcta, dejar la herramienta de carga de cojinetes sobre el eje de transmi-
sión y seguir con el proceso de Determinación del huelgo del engranaje de avance, a conti-
nuación.
15. Si la holgura es superior a 0,635 mm (0.025 in.), agregue espaciadores detrás del anillo guía del
cojinete. Si la holgura es inferior a 0,635 mm (0.025 in.), retirar los espaciadores situados detrás
del anillo guía del cojinete. Cuando se vuelva a instalar la tuerca del piñón, aplicar fijador de ros-
cas Loctite 271 a las roscas de la tuerca.
NOTA: Limpiar las roscas del eje motriz y del piñón diferencial con imprimador Loctite Primer o un
desengrasador adecuado antes de aplicar Loctite.
d c a
7 b
d a b
53936
a - Eje de la hélice*
b - Portacojinetes* (montado)
c - Mandíbulas extractoras (91-46086A1)
d - Perno extractor (91-85716)
e f
d
c
b c 51117
a - Varilla roscada (se obtiene en el d - Juego adaptador del indicador de
comercio local) dial (91-83155)
b - Arandelas e - Indicador de dial (91-58222A1)
c - Tuercas f - Herramienta indicadora de huelgo
7. Colocar el indicador de dial en la línea adecuada (en la tabla inferior) marcada en la herramienta
indicadora de huelgo. Asegurarse de que el indicador de dial quede perpendicular (⊥) a la herra-
mienta indicadora. En caso contrario, se obtendrá una lectura incorrecta.
8. Sujetar la cabeza del perno de la herramienta de carga del eje de trasmisión y girar el eje de
trasmisión hacia delante hacia atrás (el eje de la hélice no debería moverse).
9. El indicador de dial registra el huelgo, cuyo valor debe coincidir con las especificaciones de la
tabla.
a b c d
e 21043
a - Conjunto del portacojinetes d - Eje de la hélice
b - Tubo de PVC e - Arandela con aletas
c - Tuerca de la hélice
3. Aplicar 2-4-C con teflón abundantemente a la junta tórica, al portacojinetes y a las superficies
de calce de la caja de engranajes.
4. Instalar el portacojinetes y el eje de la hélice en la caja dejando la palabra “TOP” (situada en
la brida) hacia la parte superior de la caja.
a
b
95
NOTA: Usar arandelas gruesas de 2,29 mm (0.090 in.) (12-855941) bajo los sujetadores si no se han
instalado anteriormente.
b
a
a - Arandelas
b - Elementos de sujeción (si usa tornillos, aplicar Loctite 271 a las roscas)
91-13949
7
b
3. Colocar el sello inferior de la base de la bomba del agua en el extremo saliente más corto del
empujador para sellos de aceite con el borde del sello hacia la saliente.
4. Aplicar Loctite 271 a la circunferencia exterior del sello. Apretar el sello contra la base de la
bomba del agua hasta que la herramienta toque fondo.
5. Aplicar lubricante 2-4-C con teflón al borde de cada sello.
91-13949
95
b
7
7 Fijador de roscas Loctite 271
95 2-4-C con teflón
51553
a - Sello – Reborde hacia ABAJO (cuando la base de la bomba del agua está instalada en
el cárter de engranajes)
b - Resorte – Hacia ABAJO (cuando la base de la bomba del agua está instalada en la caja
de engranajes)
c - Herramienta de empuje para sellos del aceite (91-13949)
d - Lado de la saliente más largo del empujador de sellos de aceite
e - Lado de la saliente más corto del empujador de sellos de aceite
6. Instalar la junta.
19218
a - Junta
IMPORTANTE: Para no cortar los bordes del sello, eliminar las posibles rebabas o bordes
agudos en las estrías del eje motriz antes de instalar el conjunto de la base de la bomba del
agua.
7. Instalar los componentes, tal como se indica. Aplicar Fijador de tuercas Loctite 271 a la mitad
inferior de las roscas y apretarlas según su torsión especificada en la secuencia que se muestra.
a 3 1 5
b
2
6
4
7 Fijador de roscas Loctite 271 19217
a - Base de la bomba del agua
b - Tornillos (6) M6 x 25 y arandelas (6)
19219
a - Junta
b - Placa
b
a
19220
a - Junta
b - Chaveta impulsora
c - Impulsor
95 a b
NOTA: Se recomienda realizar una prueba de presión de la caja de engranajes en busca de fugas
después del rearmado y ANTES de añadir lubricante para engranajes. El cárter de engranajes debe
poder soportar 69 – 83 kPa (10 – 12 psi) durante 5 minutos.
2. Aplicar a la caja una presión de 70 – 80 kPa (10 – 12 psi) y observar el calibrador durante 5 minutos.
3. Girar el eje motriz, el eje de la hélice y el eje de cambios mientras la caja está bajo presión para
detectar las posibles fugas.
ADVERTENCIA
Si la caja de engranajes está instalada en el motor fueraborda, desconectar (y aislar) los ca-
bles de las bujías antes de trabajar cerca de la hélice a fin de impedir que el motor se encienda
de manera accidental.
PRECAUCIÓN
No usar lubricante de engranajes automotriz en la caja de engranajes. Usar sólo piezas de
precisión Mercury y lubricante de engranajes Premium Quicksilver.
1. Extraer todo material de junta de los orificios de llenado/drenaje, de los tornillos de ventilación
y de la caja de engranajes.
2. Instalar una arandela selladora nueva en los orificios de llenado/drenaje y los tornillos de ventilación.
IMPORTANTE: Nunca aplicar lubricante a la caja de engranajes sin antes retirar los tapones
de respiradero. En caso contrario, la caja de engranajes no se podrá llenar debido al aire
acumulado. Llenar la caja de engranajes sólo cuando el eje motriz esté en posición vertical.
3. Extraer el tornillo de llenado/drenaje de lubricante y la arandela selladora de la caja de engranajes.
4. Introducir el tubo para lubricante en el orificio de llenado y retirar, luego, los tornillos de ventila-
ción y la arandela selladora.
5. Rellenar de lubricante la caja de engranajes hasta que empiece a salir por un orificio de tornillo
de ventilación (el primero).
6. Instalar solamente este tornillo de ventilación y la arandela selladora y continuar rellenando
hasta que el exceso empiece a salir por el segundo orificio de tornillo de ventilación.
7. Dar unos 10 giros al eje motriz en sentido horario. Dejar que la caja de engranajes se asiente por
al menos un minuto para dejar que salga el aire atrapado, y luego completar el nivel de lubricante.
a c
b
53922
a - Tornillo de respiradero
b - Tornillo de llenado/drenaje
c - Tornillo de respiradero del nivel de aceite
a
Modelos 60 Bigfoot (2 tiempos)
a - Bloque de cambios
a b
19879
F N R
a
Modelos 75/90/115EFI (4 tiempos)
a - Bloque de cambios
2. Inclinar el motor hasta su posición levantada máxima y engranar la palanca de traba del dispositivo
de inclinación.
3. Poner la caja de engranajes en posición neutral. El eje de la hélice girará libremente en ambas
direcciones.
4. Instalar el sello del tubo de agua. Aplicar lubricante 2-4-C con teflón al diámetro interior del sello.
5. Aplicar una gota de sellador de silicona RTV 587 como se muestra.
NOTA: Para facilitar la instalación de la caja de engranajes, instalar el sello del tubo del agua (extre-
mo del laberinto) sobre el tubo del agua en la caja del eje motriz. El extremo cónico del sello del tubo
del agua va sobre la bomba del agua.
95
116
b
95 2-4-C con teflón
116 Sellador de silicona RTV 587 53938
PRECAUCIÓN
No usar lubricante en la parte superior del eje de transmisión. El exceso de lubricante que
queda atrapado en el espacio de separación impedirá que el eje de transmisión se acople
completamente con el cigüeñal. Por consiguiente, al apretar los sujetadores de la caja de
engranajes (mientras el lubricante permanece en la parte superior del eje de transmisión)
cargará el eje de transmisión/cigüeñal y dañará una o ambas cabezas de fuerza en la caja
de engranajes. Se debe limpiar el lubricante que queda en la parte superior del eje de
transmisión.
6. Aplicar una capa fina de lubricante 2-4-C con teflón a las estrías del eje de transmisión.
7. Aplicar una capa delgada de lubricante 2-4-C con teflón a las estrías del eje motriz en la caja de
engranajes y a las estrías del eje motriz superior. No usar lubricante en los extremos de los ejes
de cambios.
8. Instalar los componentes, tal como se indica en la ilustración.
TODOS LOS MODELOS EXCEPTO EL MODELO 75 (DOS TIEMPOS) CON TRABA INVERSA MECÁNICA
53968
a - Espaciador de nylon
b - Acoplador del eje de cambios
c - Buje 40-60 Bigfoot 4 tiempos solamente
a b
53925
a - Espaciador de nylon
b - Acoplador del eje de cambios
c - Cara plana; DEBE estar situada hacia la parte delantera de la caja de engranajes.
PRECAUCIÓN
Usar fuerza limitada al introducir el eje de transmisión de la unidad inferior en la bomba de
aceite. El sello inferior de la bomba de aceite está al descubierto y el eje de transmisión no
está guiado hacia el centro de las estrías de la bomba de aceite. Si la fuerza de contacto que
aplica el eje de transmisión es excesiva, se puede dañar el sello.
NOTA: Durante la instalación de la caja de engranajes, puede ser necesario mover ligeramente el
bloque de cambios (situado bajo la carcasa) con el fin de alinear las estrías del eje de cambios super-
ior con las estrías del acoplador del eje de cambios.
NOTA: En los modelos de 4 tiempos. Si, mientras se efectúa el paso 11, las estrías del eje motriz
no se alinean con las estrías de la bomba de aceite, instalar una hélice sobre el eje para hélices y
gírela en el sentido opuesto al de las manecillas del reloj a medida que la caja de engranajes se em-
puja hacia la caja del eje motriz. Seguir rotando el eje de la hélice hasta que las estrías del eje de
transmisión se alineen respecto a las estrías del cigüeñal.
a 95
7
b a
b a 53931
a - Aleta de compensación
b - Placa antiventilación
c - Tornillo de retención y arandela
UNIDAD INFERIOR
Sección 6B – Caja de engranajes – Cambio fácil
Tabla de contenido
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B-2 Montaje del portacojinetes . . . . . . . . . . . . 6B-32
Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . 6B-3 Montaje del engranaje de avance . . . . . . 6B-36
Caja de engranajes (eje motriz) . . . . . . . . . . 6B-8 Varilla del accionador del embrague . . . . 6B-38
Caja de engranajes (eje de la hélice) . . . . . . 6B-10 Eje de la hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B-39
Recomendaciones generales Instalación de la funda de desgaste
de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B-12 del eje de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . 6B-41
Cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B-12 Instalación del anillo guía del cojinete
Sellos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B-12 inferior del eje de transmisión . . . . . . . . 6B-43
Drenaje e inspección Instalación del manguito de aceite . . . . . 6B-44
del lubricante para engranajes . . . . . . . . . . 6B-13 Instalación del cojinete superior
Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B-14 del eje motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B-44
Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B-15 Instalación del engranaje
Bomba del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B-15 de marcha adelante, cojinete
Extracción y desmontaje inferior del eje motriz,
del eje de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B-18 piñón diferencial y el eje motriz . . . . . . . 6C-46
Desmontaje del portacojinetes Profundidad del piñón diferencial
y el eje de la hélice . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspección y desmontaje
6B-19 y huelgo del engranaje de avance . . . . .
Instalación del eje de la hélice
6B-47
6
del eje de la hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piñón diferencial, eje de transmisión,
6B-22 y del portacojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación del eje de cambios . . . . . . . . .
6B-53
6B-56
B
y engranaje de avance . . . . . . . . . . . . . . 6B-25 Desmontaje e instalación
Cojinete superior del eje de la bomba del agua . . . . . . . . . . . . . . . 6B-58
de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B-28 Comprobación de la presión
Manguito de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B-29 de la caja de engranajes . . . . . . . . . . . . . 6B-62
Anillo guía del cojinete inferior Llenado de la caja de engranajes
del eje de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . 6B-30 con lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B-63
Anillo guía del cojinete del engranaje Instalación de la caja de engranajes . . . . . . . 6B-64
de la marcha de avance . . . . . . . . . . . . . 6B-31 Ajuste y reemplazo de la aleta
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B-31 de compensación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B-68
Anillo guía del cojinete del engranaje
de la marcha de avance . . . . . . . . . . . . . 6B-31
Especificaciones
Relación de engranaje 2,33:1
Capacidad de la caja de engranajes 710 ml (24 fl oz)
Tipo de lubricante Lubricante de engranajes Premium
Engranaje de marcha de avance
Número de dientes 28 en espiral/cónicos
CAJA DE Piñón diferencial
ENGRANAJES Número de dientes 12 en espiral/cónicos
(2,33:1) Altura del piñón 0,64 mm (0.025 in.)
75/90 (4 TIEMPOS) Herramienta de localización del piñón 91-12349A2
2003 Y MÁS Número de arandela plana Nº 8
RECIENTES Número de disco Nº 3
N/S-0T599000 Y Huelgo del engranaje de marcha de avance 0,33 – 0,48 mm (0.013 – 0.019 in.)
SUPERIORES Herramienta indicadora del huelgo 91-78473
Número de marca Nº 4
Presión del agua
a 850 rpm 14 – 48 kPa (2 – 7 psi)
a 5500 rpm (aceleración máxima) 41 – 138 kPa (6 – 20 psi)
Prueba de fugas 69 – 83 kPa (10 – 12 psi) durante 5 minutos
Relación de engranaje 2,07:1
Capacidad de la caja de engranajes 710 ml (24 fl oz)
Tipo de lubricante Lubricante de engranajes Premium
Engranaje de marcha de avance
CAJA DE Número de dientes 29 en espiral/cónicos
ENGRANAJES Piñón diferencial
(2,07:1) Número de dientes 14 en espiral/cónicos
115 EFI Altura del piñón 0,64 mm (0.025 in.)
(4 TIEMPOS) Y Herramienta de localización del piñón 91-12349A2
75/90 (4 TIEMPOS) Número de arandela plana Nº 2
2002 Y Número de disco Nº 3
ANTERIORES Huelgo del engranaje de marcha de avance 0,33 – 0,48 mm (0.013 – 0.019 in.)
N/S-0T598999 E Herramienta indicadora del huelgo 91-19660--1
INFERIORES Número de marca Nº 1
Presión del agua
a 850 rpm (ralentí) 14 – 48 kPa (2 – 7 psi)
a 5500 rpm (aceleración máxima) 41 – 138 kPa (6 – 20 psi)
Prueba de fugas 69 – 83 kPa (10 – 12 psi) durante 5 minutos
Herramientas especiales
1. Herramienta de localización del piñón diferencial (91-12349A2)
Disco 3 Disco 1
Disco 2
55079
a b
a - N/P 91-889622A01, Marcado 91-889622
b - N/P 91-13778T1, Sin marca
a b
NOTA: La varilla roscada (91-31299) y la tuerca (11-24156) proceden del juego de instalación y ex-
tracción de cojinetes 91-31229A7
Tabla de aplicación de la herramienta para la instalación del anillo guía del cojine-
te inferior del eje motriz
OO391
8. Mandril (91-15755)*
73815
19660-1
73652
74184
19. Herramienta de sujeción del eje de transmisión (91-56775, de dos tiempos), (91-56775, 40/50
de cuatro tiempos), (91-817070A1, 50/60 de cuatro tiempos), (91-804776A1, 75/90/115 EFI de
cuatro tiempos)
21. Herramienta indicadora de huelgo (91-78473) 2,31:1 Relación de engranajes (13/30) y 2,33:1
Relación de engranajes (12/28)
56783
95
7
7
3
95
95 18 95
95
17
82
82
95
95
95
95
95
Cojinetes
Todos los cojinetes deben ser limpiados e inspeccionados. Limpiar los cojinetes con un disolvente
y secarlos con aire a presión. El aire se debe dirigir hacia el cojinete de manera que pase a través
de éste. NO hacer girar el cojinete con el aire presión, ya que esto puede causar el desgaste del coji-
nete debido a la falta de lubricación. Después de limpiar los cojinetes, aplicarles lubricante Premium
para engranajes. NO lubricar las copas cónicas del cojinete hasta después de la inspección.
Inspeccionar si los cojinetes se sienten ásperos, si se traban y si presentan desgaste lateral en su
anillo guía. Mover el anillo guía del cojinete hacia adentro y hacia afuera, mientras se sujeta el anillo
exterior, con el fin de comprobar el desgaste lateral. Al inspeccionar los bujes cónicos, determinar
el estado de los rodillos y del anillo guía interior comprobando que la copa del cojinete no esté picada,
rasguñada, ranurada, desgastada de manera no uniforme, o con partículas y decoloración causadas
por el recalentamiento. Reemplazar siempre el cojinete cónico y el anillo guía en conjunto.
Revisar la caja de engranajes para ver si los anillos guía de los engranajes han girado en sus respec-
tivas cavidades. Si el pasador está girado, será necesario cambiar la caja de engranajes.
El estado del cojinete de rodillos se determina inspeccionando la superficie del eje sujetado por el
cojinete. Revisar si la superficie del eje está picada, rasguñada, ranurada, o si presenta desgaste
irregular, partículas incrustadas, o está descolorida por recalentamiento. Si se da esta condición se
debe reemplazar el eje y el cojinete.
Sellos
Como procedimiento rutinario, todas las juntas tóricas y los sellos del aceite deben reemplazarse
independientemente de su apariencia. Para evitar las fugas alrededor de los sellos, aplicar Loctite
271 al diámetro exterior de todos los sellos de las cajas de metal. Al usar Loctite sobre los sellos o
las juntas, las superficies deben estar limpias y secas. Aplicar lubricante 2-4-C con teflón en todas
las juntas tóricas y en el diámetro interior de los sellos del aceite. Aplicar lubricante 2-4-C con teflón
a las superficies externas del portacojinetes.
c b
53922
a - Tornillo de llenado/drenaje
b - Tornillo de nivel de aceite
c - Tornillo de respiradero
2. Comprobar si el lubricante de engranajes tiene partículas metálicas (el lubricante tendrá la apa-
riencia de “copos de metal”). Verter el lubricante en un recipiente/bandeja limpia. La presencia
de partículas metálicas (como polvo) en el lubricante para engranajes indica un desgaste nor-
mal. La presencia de esquirlas en el lubricante para engranajes indica que es necesario desar-
mar la caja de engranajes y revisar sus componentes.
3. Prestar atención al color del lubricante de engranajes. El color blanco cremoso PUEDE indicar
la presencia de agua en el lubricante. El lubricante drenado de cajas de engranajes reciente-
mente usadas tendrá un color amarillento debido a la agitación/aireación. El lubricante de en-
granajes, que está mezclado con lubricante de conjuntos (lubricante especial 101 ó 2-4-C con
teflón), también tendrá un color cremoso. Esto es normal y no debe confundirse con la presen-
cia de agua. Si se sospecha que hay agua en la caja de engranajes, se debe realizar una com-
probación de presión en la caja de engranajes (sin lubricante). La caja de engranajes puede
soportar una presión de 10 a 12 psi durante 5 minutos antes de que comience a presentar fu-
gas. Verter una porción del lubricante de engranajes en una jarra de cristal y dejar decantar
para comprobar si hay agua en el mismo; el agua se debe asentar en el fondo de la jarra.
4. Si se cree que hay agua en la caja de engranajes, será preciso revisar y desarmar los sellos del
aceite, las superficies de los sellos, las juntas tóricas, las juntas de la bomba del agua, así como
los componentes de la caja de engranajes en busca de daños. Si se ha reconstruido la caja de
engranajes, se debe realizar una comprobación de presión antes de llenarla con lubricante.
Extracción
ADVERTENCIA
Para evitar que el motor se encienda accidentalmente, extraer (y aislar) los cables de las
bujías, antes de extraer la caja de engranajes.
IMPORTANTE: En los modelos 75/90/115 EFI (4 tiempos), al extraer o instalar el cárter de
engranajes, guiar cuidadosamente el eje de transmisión a través de su buje para no rayar la
superficie de este último.
1. Extraer (y aislar) los cables de las bujías.
2. Engranar la marcha de avance.
3. Inclinar el fueraborda hasta la posición de elevación máxima.
4. Extraer los 4 elementos de sujeción.
5. Extraer la contratuerca y la arandela.
6. Extraer la caja de engranajes.
b a
53992
Extracción
Bomba del agua
NOTA: Si el sello del tubo del agua permaneció sobre el tubo del agua (en el interior del alojamiento
del eje de transmisión) al extraer la caja de engranajes, extraer el sello del tubo del agua.
NOTA: Los modelos más recientes no vienen con aisladores instalados en la bomba del agua.
1. Reemplazar el sello del tubo del agua si está dañado.
2. Extraer los 4 tornillos (2 a cada lado de la caja de la bomba de agua), arandelas y aisladores.
3. Extraer la cubierta.
a c
00199
IMPORTANTE: La estría circular formada por el cordón sellador del impulsor no se debe tener
en cuenta al revisar la cubierta (Paso 4) y la placa (Paso 8), puesto que la profundidad de la
misma no afectará el funcionamiento de la bomba del agua.
4. Reemplazar la cubierta si el grosor del acero en las ranuras de descarga es inferior 1,50 mm
(0.060 in.), o bien si las estrellas (salvo la formada por el cordón de sellado del impulsor) en el
techo de la cubierta tiene una profundidad superior a 0,75 mm (0.030 in.).
5. Levantar el impulsor, la chaveta de transmisión, y la junta del eje de transmisión.
c b
19220
a - Turbina
b - Chaveta impulsora
c - Junta
c a
19219
a - Placa
b - Junta
c - Surco de sellado de la turbina
19217
a - Tornillos y arandelas (6 por cada lado)
10. Hacer palanca con destornilladores planos en la base de la bomba del agua para retirarla.
19226
a - Base de la bomba del agua
11. Extraer (y deshacerse de) los sellos. Puede resultar favorable fijar la base de la bomba de
agua en una prensa mientras se extraen los sellos.
19195
a - Sellos
19218
a - Junta
53926
a - Tornillos M6 x 25
NOTA: Eliminar los bordes ásperos de las estrías del eje de cambios antes de retirar el buje del eje
de cambios.
2. Extraer el buje del eje de cambios y el eje de cambios.
a b
53927
a - Buje
b - Eje de cambios
3. Extraer el buje del eje de cambios y la presilla en “E” del eje de transmisión.
4. Reemplazar el eje de transmisión si las estrías están gastadas o si el eje está doblado.
5. Extraer y desechar la junta tórica.
a
d c e d
b
53928
a - Buje
b - Presilla
c - Eje de cambios
d - Estrías
e - Junta tórica
6. Extraer (y deshacerse de) el sello. (Apretar suavemente el buje en la prensa cuando extraer el
sello).
a 53929
a - Sello
51117
a - Sujetadores
2. Con el eje de la hélice en posición horizontal, extraer el portador (con la herramienta indicada)
para quebrar el sello de la caja de engranajes.
3. Extraer los componentes del portacojinetes/eje de la hélice como un todo, tirando hacia atrás
el eje de la hélice.
4. Extraer el eje de la hélice del portacojinetes.
b
e a
c
51116
d
a - Portacojinetes c - Perno extractor (91-85716)
b - Mandíbulas extractoras d - Cubo de empuje
(91-46086A1) e - Eje de la hélice
19202
a - Engranaje de retroceso
b - Cojinete de empuje
c - Arandela de empuje
7. Reemplazar el cojinete radial del engranaje si está oxidado o no gira libremente. Si es necesario
reemplazar el cojinete, retirarlo con el extractor deslizante percutor (91-34569A1).
a
19205 91-34569A1
a - Cojinete radial
c
91-37323
91-36569
58205
a - Cojinete
b - Mandril (91-36569)
c - Varilla de empuje (91-37323)
9. Extraer los sellos del eje de la hélice (si no los sacó previamente) y la junta tórica del portacojinetes.
51263
a - Junta tórica
bb b
aa
cc
51872
a - Ruedas de balance
b - Superficies del cojinete
c - Revisar en busca de oscilaciones irregulares
b. Colocar las superficies del cojinete del eje de la hélice sobre los bloques en V. Monte un indi-
cador de dial en el borde delantero de las estrías de la hélice. Girar el eje de la hélice. Si el
indicador de cuadrante se mueve más de 0,152 mm (0.006 in.) (u oscila de forma irregular
perceptible), será necesario reemplazarlo.
b b
c a
51872
a - Bloques en V
b - Superficies del cojinete
c - Mida en este punto con el indicador de dial
6. Revisar el embrague deslizante. Comprobar las garras del embrague de los engranajes de mar-
cha de avance y de retroceso. Las mordazas redondeadas indican una o más de las siguientes
condiciones:
a. Ajuste inadecuado del cable de cambios.
b. Costumbres inadecuadas de cambio de marcha por parte de los operadores (cambiar con
demasiada lentitud de NEUTRO a MARCHA DE RETROCESO).
c. Velocidad en ralentí del motor excesivamente alta al efectuar los cambios.
a aa
51865
a - Garras del embrague
7. Revisar el estado del seguidor de la leva. Si presenta señales de desgaste (picaduras, rasguños
o superficie irregular), sustituir el seguidor de leva y la leva de cambios.
8. Reemplazar el eje de la hélice si se descubre cualquiera de los siguientes defectos:
• Las estrías están dobladas o gastadas.
• Las superficies del cojinete del eje de la hélice están picadas o desgastadas.
• La superficie del sello del aceite está estriada.
• El eje tiene un huelgo notable o está doblado más de 0,228 mm (0.009 in.). El centrado del
eje de la hélice debe medirse con un indicador de dial manteniendo el eje de la hélice sobre
bloques en “V”.
c b b
a 51877
a - Bloques en V
b - Superficies del cojinete
c - Medir en este punto con el indicador de cuadrante
DESARMADO
1. Extraer la leva de cambios del seguidor de leva.
2. Introducir un destornillador delgado de punta plana o una lezna debajo de la primera espira del
resorte de retención del pasador de cruceta y girar el eje de la hélice para devanar el resorte del
embrague deslizante. NO tensar demasiado el resorte.
bb
aa
51864 d 51864
PRECAUCIÓN
El pasador de cruceta del accionador y puede salirse de la varilla del accionador. Se debe
tener cuidado de no extraviar el pasador.
91-86642
51864
c d e f g h 00194
a - Herramienta para pasadores de e - Pasador de cruceta de la varilla del
cruceta (91-86642) accionador
b - Pasador de cruceta del embrague f - Resorte
c - Seguidor de leva g - Arandela
d - Varilla del accionador del embrague h - Eje de la hélice
e d
f
a
19175
Secuencia de armado:
a - Engranaje de marcha de avance/cojinete
b - Cojinete inferior del rodillo cónico del eje motriz
c - Engranaje de piñón
d - Eje motriz
e - Herramienta de sujeción del eje motriz
f - Tuerca del piñón diferencial
6. Reemplazar el cojinete de agujas del engranaje de marcha de avance si está oxidado o no gira
libremente.
7. Usar las herramientas adecuadas (destornillador y lezna) para extraer el anillo de retención.
Usar un punzón y un martillo para extraer el cojinete.
57905 b
19203
a - Anillo de retención
b - Cojinete de agujas del engranaje de marcha de avance
8. Cambiar el cojinete del engranaje de marcha de avance y su anillo guía si cualquiera de ellos
está oxidado, picado o deteriorado, o si el cojinete no gira libremente. Extraer del engranaje
el cojinete usando un mandril y la placa extractora universal. Para extraer el anillo guía, consul-
tar a continuación Anillo guía del cojinete del engranaje de marcha de avance.
a c
b 91-37241
51119
91-37241
d e
75/90/115 4
tiempos
c
a 19710
19152
a - Anillo de goma
O
c
91-83165M
a
b 19177
a - Cojinete superior del eje motriz
b - Funda
c - Conjunto extractor (91-83165M)
Manguito de aceite
1. Extraer el manguito de aceite si fuese necesario mediante el conjunto extractor de cojinetes
dotado de las mandíbulas adecuadas.
b
a
91-83165M
19222
a - Manguito de aceite
b - Conjunto extractor (91-83165M)
91-14308T02
b
c
19171
a - Anillo guía de cojinete
b - Espaciadores
c - Herramienta para la instalación del anillo guía del cojinete (91-14308T02)
d - 91-889622A01, marcado 91-889622
91-34569A1
b c
27653
a - Anillo guía
b - Espaciadores
c - Martillo de desplazamiento (91-34569A1)
Montaje
Anillo guía del cojinete del engranaje de la marcha de avance
NOTA: El eje de la hélice debe quedar vertical cuando instalar el anillo guía del cojinete.
1. Colocar en la caja los espaciadores guardados durante el desarmado. Si se extraviaron o daña-
ron los espaciadores, o si va a usar una nueva caja de engranajes, comenzar usando un espacia-
dor de 0,254 mm.
2. Instalar los componentes con un mandril, tal como se indica. Aplicar lubricante 2-4-C con teflón
a la circunferencia exterior del anillo del cojinete. Empujar el anillo del cojinete en el alojamiento
golpeando el extremo del eje de la hélice con un martillo de plomo.
NOTA: Instalar una tuerca en el extremo del eje de la hélice para evitar daños a sus roscas mientras
se efectúa el paso 2.
e d
c
91-31106
95
b
95 2-4-C con teflón 19179
a - Espaciadores d - Eje de la hélice desarmado
b - Anillo guía e - Portacojinetes montado
c - Mandril (91-31106)
95
91-15755
91-13945
4. Colocar un sello del diámetro más pequeño en el lado más largo de la saliente del empujador
de sellos de aceite con el borde del sello en dirección contraria a la saliente.
5. Proteger el borde del lado delantero del portacojinetes mediante la herramienta de instalación
de cojinetes. Aplicar Loctite 271 a la circunferencia exterior del sello. Presionar el sello en el
interior del portacojinetes hasta que la herramienta toque fondo.
a 7
91-31108
91-13945
21040
7 Fijador de roscas Loctite 271
a - Sello
b - Herramienta de empuje para sellos del aceite (91-31108)
c - Herramienta instaladora de cojinetes (91-13945)
6. Colocar un sello del diámetro más grande en el lado más corto de la saliente del empujador de
sellos de aceite con el borde del sello en dirección a la saliente.
7. Proteger el borde del lado delantero del portacojinetes mediante la herramienta de instalación
de cojinetes. Aplicar Loctite 271 a la circunferencia exterior del nuevo sello. Presionar el sello
en el interior del portacojinetes hasta que la herramienta toque fondo.
a
b
91-31108 7
91-13945
8. Instalar la junta tórica. Lubricar la junta tórica con lubricante 2-4-C con teflón. Lubricar las
lengüetas del sello con lubricante 2-4-C con teflón.
9. Lubricar ligeramente con 2-4-C con teflón el diámetro exterior del cojinete del engranaje de retro-
ceso y el orificio del portacojinetes.
10. Presionar el cojinete en el interior del portacojinetes hasta que la herramienta toque fondo.
95
c
a
91-13945
95 2-4-C con teflón 19163
a - Junta tórica
b - Cojinete, lado numerado hacia la herramienta instaladora
c - Herramienta instaladora de cojinetes (91-13945)
11. Instalar la arandela de empuje. Aplicar lubricante Premium para engranajes a la arandela de
empuje.
82
12. Instalar el cojinete de empuje. Aplicar lubricante Premium para engranajes al cojinete de empuje.
82
13. Aplicar lubricante Premium para engranajes a la superficie del cojinete del engranaje de retroceso
e instalar éste último.
82
a - Engranaje de retroceso
b - Superficie del cojinete
a
95
b
c
a 56784
a - Con la marca “6” en el extremo del mandril
b - Extremo numerado del cojinete de agujas
c - Embrague de retroceso de 6 garras
2. Aplicar lubricante Premium para engranajes a la circunferencia interior del engranaje de marcha
de avance y a la circunferencia exterior del cojinete de agujas. Introducir el cojinete en el engra-
naje de marcha de avance (usando la herramienta instaladora de cojinetes para marcha de
avance) hasta que dicha herramienta toque fondo en el engranaje.
a
82
b
91-877321A1
3. Instalar el anillo de retención en el surco del engranaje para marcha de avance, comenzando
con un extremo y siguiendo la circunferencia hasta que quede asentado completamente en la
ranura.
57905
a - Anillo de retención
b - Surco en el engranaje de marcha de avance
d c b a
2 00194
a - Arandela
b - Resorte
c - Pasador de retención (caras planas hacia el resorte)
d - Varilla del accionador del embrague
3. Aplicar una pequeña cantidad de 2-4-C con teflón a la varilla del accionador e instalar el seguidor
de leva.
00196 00195
b 95 a
95 2-4-C con teflón
a - Varilla del accionador
b - Seguidor de leva
Eje de la hélice
REARMADO
1. Insertar el conjunto armado de varilla del accionador del embrague/seguidor de leva en el eje
de la hélice.
2. Poner el embrague deslizante en el eje de la hélice con el anillo ranurado (del embrague desli-
zante) hacia el extremo del eje que corresponde a la hélice. El orificio del pasador de cruceta
del embrague deslizante debe alinearse con la ranura del pasador de cruceta del eje de la hélice.
NOTA: Cuando se instalar el embrague, asegurarse de que los dientes (angulados) del embrague
con acción de trinquete queden hacia el engranaje para marcha de avance, y aquéllos sin acción
de trinquete (dientes cuadrados a ambos lados) queden hacia el engranaje de retroceso.
g
e
f
a b c d
51864 51864
a - Seguidor de leva e - Anillo ranurado
b - Eje de la hélice f - Orificio del pasador de cruceta
c - Resorte del accionador del embrague g - Ranura del pasador de cruceta
d - Embrague deslizante
3. Lubricar el extremo cónico de la herramienta para pasadores de cruceta. Insertar el extremo có-
nico de la herramienta en el orificio transversal mientras se presiona el resorte del accionador
del embrague hacia el extremo del eje correspondiente a la hélice. Valiéndose de un destornilla-
dor, girar y introducir la herramienta por el orificio transversal del embrague.
a
95
4. Aplicar una capa delgada de 2-4-C con teflón al pasador de cruceta. Introducir el pasador de
cruceta en el orificio del embrague deslizante con su cara plana hacia el resorte.
95
b
95 2-4-C con teflón 00201
a - Pasador de cruceta
b - Herramienta para pasadores de cruceta 91-86642
5. Introducir el pasador de cruceta a través del embrague deslizante, el eje de la hélice y la varilla
del accionador, forzando la salida de la herramienta para pasadores de cruceta.
b 51864
a - Pasador de cruceta instalado
b - Embrague deslizante
PRECAUCIÓN
Hasta que se instalar el portacojinetes en la caja de engranajes, SE DEBE TENER sumo
cuidado de no aplicarle fuerzas laterales al eje de la hélice. Aplicarle una fuerza lateral al eje
de la hélice puede quebrar el cuello de la varilla del accionador del embrague.
6. Instalar el resorte de retención del pasador de cruceta en el embrague deslizante como se indica:
IMPORTANTE: Al instalar en el embrague deslizante, NO tensar demasiado el resorte de
retención.
7. Enrollar el resorte en forma de espiral en el interior de la muesca del embrague deslizante.
00209
a - Resorte
a - Anillo
a
a
91-14310A1
19169
a - Funda
b - Sujetador
91-14310A1
a
b d
19166
a - Eje motriz
b - Herramienta instaladora del manguito de desgaste (91-14310A1)
c - Parte superior de la herramienta (superficie C)
d - Parte inferior de la herramienta (superficie D)
Instalación del anillo guía del cojinete inferior del eje de transmisión
1. Aplicar lubricante 2-4-C con teflón al diámetro exterior del anillo guía del cojinete.
2. Instalar los espaciadores y el anillo guía del cojinete en la caja. Si se extraviaron o dañaron los
espaciadores, o si se va a instalar una nueva caja de engranajes, comenzar usando un espacia-
dor de 0,635 mm (0.025 in.).
NOTA: Comprobar que los espaciadores no se tuerzan cuando levante el anillo guía. Una vez que los
espaciadores y la copa del cojinete estén instalados, colocar el conjunto de la caja de engranajes de
manera que el eje motriz quede vertical. Esto evitará que la copa de cojinete se tuerza en el orificio.
f e
a
91-14309T02
b
95
c
95 2-4-C con teflón 58207
a - Suplementos (que se guardaron después de desarmar)
b - Anillo guía interior del cojinete
c - Mandril* (91-889623)
d - Mandril* (13781)
e - Varilla roscada** (91-31229)
f - Tuerca** (11-24156)
*Herramienta instaladora de cojinetes (91-14309T02)
**Forma parte del juego de instalación y desmontaje de cojinetes (91-31229A7)
53934
a - Manguito de aceite
b - Lengüeta
b 91-13781
95
c
d
f
c
a
e
d
91-14309T02
58206
a - Cojinete/manguito
b - Extremo cónico del manguito
c - Mandril* (13781)
d - Mandril* (91-889623)
e - Varilla roscada** (91-31229)
f - Tuerca** (11-24156)
Instalación del engranaje de marcha adelante, cojinete inferior del eje motriz,
piñón diferencial y el eje motriz
1. Instalar los componentes según la secuencia de armado que se indica.
e d
82
c
7 f
7 Fijador de roscas Loctite 271 a
82 Lubricante Premium para engranajes 19175
Secuencia de armado:
a - Engranaje de marcha de avance/cojinete: Aplicarles lubricante Premium para engrana-
jes a los rodillos del cojinete.
b - Cojinete de rodillos cónicos de eje de transmisión inferior: Aplicarles lubricante
Premium para engranajes a los rodillos del cojinete.
c - Engranaje de piñón
d - Eje motriz
e - Herramienta de sujeción del eje motriz
f - Tuerca del piñón (nueva): Limpiar las roscas del eje motriz y la tuerca con imprimador
Loctite o un desengrasador adecuado. Aplicar Loctite 271 a las roscas (no es necesario
si se usa una tuerca nueva con bloqueo en seco en las roscas) durante el armado
final (después de establecer la posición del piñón diferencial y el huelgo del engranaje de
marcha de avance) y apretar las piezas según su par de apriete especificado.
h i j
e f
c
b
a OO391
NOTA: * Los orificios del manguito se deben alinear con los tornillos de ajuste.
Modelo Funda
75/90/115 EFI (4 tiempos) (i) Manguito (dividido) de 16 mm (5/8 in.)
3. Medir la distancia entre la parte superior de la tuerca y la parte inferior de la cabeza del perno.
4. Aumentar la distancia en 25,4 mm (1 in.).
5. Girar el eje de transmisión de cinco a diez vueltas. Esto permitirá asentar correctamente el coji-
nete cónico de rodillos del engranaje motriz.
a
c
19884
a - 25,4 mm (1 in.)
b - Tuerca
c - Cabeza del perno
b d e
a c f
a - Árbol
b - Bloque calibrador
c - Tornillo (2)
d - Collarín dividido
e - Tornillo de retención del collarín
f - Anillo de presión
7. Insertar la herramienta en el interior del conjunto del engranaje de avance. Situar el bloque de
medidores bajo el piñón diferencial, tal y como se muestra.
22067
a - Bloque calibrador
10. Instalar el disco de posición contra la saliente del portacojinetes en la caja de engranajes.
11. Situar el orificio de acceso, tal como se indica.
Disco 3
b
24643
a - Disco de posición
b - Orificio de acceso
d c a
7 b
a - Calibrador de espesores
b - Bloque calibrador
c - Engranaje de piñón
d - Anillo guía de cojinete
d a b
53936
a - Eje de la hélice*
b - Portacojinetes* (montado)
c - Mandíbulas extractoras (91-46086A1)
d - Perno extractor (91-85716)
e f
d
c
b c 51117
a - Varilla roscada (se obtiene en el comercio local)
b - Arandelas
c - Tuercas
d - Juego adaptador del indicador de dial (91-83155)
e - Indicador de dial (91-58222A1)
f - Herramienta indicadora de huelgo
7. Colocar el indicador de dial en la línea adecuada (en la tabla inferior) marcada en la herramienta
indicadora de huelgo. Asegurarse de que el indicador de dial quede perpendicular (⊥) a la herra-
mienta indicadora. En caso contrario, se obtendrá una lectura incorrecta.
8. Sujetar la cabeza del perno de la herramienta de precarga del eje motriz y girar ligeramente el
eje motriz hacia atrás y hacia adelante (no se debe percibir ningún movimiento en el eje de la
hélice).
9. El indicador de dial registra el huelgo, cuyo valor debe coincidir con las especificaciones de la
tabla.
10. Si el huelgo es inferior a la especificación mínima, extraer los espaciadores instalados en el anillo
guía de cojinete del engranaje de marcha de avance. Si el huelgo es superior a la especificación
máxima, agregar espaciadores a la parte delantera del anillo guía de cojinete del engranaje de
marcha de avance. Cuando se vuelva a instalar la tuerca del piñón, aplicar Loctite 271 a las ros-
cas de la tuerca.
NOTA: Al agregar o sacar espaciadores de 0,025 mm (0.001 in.), el huelgo aumentará o disminuirá
en 0,025 mm (0.001 in.).
b a
95
a b c d
e 21043
51864
a - Conjunto del portacojinetes
b - Tubo de PVC
c - Tuerca de la hélice
d - Eje de la hélice
e - Arandela con aletas
6. Aplicar 2-4-C con teflón abundantemente a la junta tórica, al portacojinetes y a las superficies
de coordinación de la caja de engranajes.
7. Instalar el portacojinetes y el eje de la hélice en la caja dejando la palabra “TOP” (situada en
la brida) hacia la parte de arriba de la caja.
a
b
95
95
NOTA: Usar una arandela de 2,29 mm (0.090 in.) de grosor (12-855941) debajo de la contratuerca
si no se había instalado anteriormente.
b
a
c a
7
d b
a - Sello
b - Buje
c - Superficie
d - Junta tórica
a b
c 53928
a - Eje de cambios
b - Junta en E
c - Buje del eje de cambios
53932
91-13949
7
b
3. Colocar el sello inferior de la base de la bomba del agua en el extremo saliente más corto del
empujador para sellos de aceite con el borde del sello hacia la saliente.
4. Aplicar Loctite 271 a la circunferencia exterior del sello, apriete éste contra la base de la bomba
del agua hasta que la herramienta toque fondo.
5. Aplicar lubricante 2-4-C con teflón al borde de cada sello.
91-13949
95
b
7
7 Fijador de roscas Loctite 271
95 2-4-C con teflón 51553
a - Sello – Reborde hacia ABAJO (cuando la base de la bomba del agua está instalada en
el cárter de engranajes)
b - Resorte – Hacia ABAJO (cuando la base de la bomba del agua está instalada en la caja
de engranajes)
c - Herramienta de empuje para sellos del aceite (91-13949)
d - Lado de la saliente más largo del empujador de sellos de aceite
e - Lado de la saliente más corto del empujador de sellos de aceite
6. Instalar la junta.
19218
a - Junta
IMPORTANTE: Para no cortar los bordes del sello, eliminar las posibles rebabas o bordes
agudos en las estrías del eje motriz antes de instalar el conjunto de la base de la bomba del
agua.
7. Instalar los componentes, tal como se indica. Aplicar Fijador de tuercas Loctite 271 a la mitad
inferior de las roscas y apretarlas según su par de apriete especificado en la secuencia que se
muestra.
a 3 1 5
b
2
6
4
7 Fijador de roscas Loctite 271 19217
a - Base de la bomba del agua
b - Tornillos (6) M6 x 25 y arandelas (6)
19219
a - Junta
b - Placa
b
a
19220
a - Junta
b - Chaveta impulsora
c - Impulsor
95 a b
NOTA: Se recomienda realizar una prueba de presión de la caja de engranajes en busca de fugas
después del rearmado y ANTES de añadir lubricante para engranajes. El cárter de engranajes debe
poder soportar 69 – 83 kPa (10 – 12 psi) durante 5 minutos.
2. Aplicar a la caja una presión de 70 – 80 kPa (10 – 12 psi) y observar el calibrador durante 5 minutos.
3. Girar el eje motriz, el eje de la hélice y el eje de cambios mientras la caja está bajo presión para
detectar las posibles fugas.
ADVERTENCIA
Si la caja de engranajes está instalada en el motor fueraborda, desconectar (y aislar) los ca-
bles de las bujías antes de trabajar cerca de la hélice a fin de impedir que el motor se encienda
de manera accidental.
PRECAUCIÓN
No usar lubricante de engranajes automotriz en la caja de engranajes. Usar sólo piezas de
precisión Mercury y lubricante de engranajes Premium Quicksilver.
1. Extraer todo material procedente de las juntas, de los orificios de llenado/drenaje, de los tornillos
de ventilación y de la caja de engranajes.
2. Instalar una arandela selladora nueva en los orificios de llenado/drenaje y los tornillos de
ventilación.
IMPORTANTE: Nunca aplicar lubricante a la caja de engranajes sin antes retirar los tapones
de respiradero. En caso contrario, la caja de engranajes no se podrá llenar debido al aire acu-
mulado. Llenar la caja de engranajes sólo cuando el eje motriz esté en posición vertical.
3. Extraer el tornillo de llenado/drenaje de lubricante y la arandela selladora de la caja de engranajes.
4. Introducir el tubo para lubricante en el orificio de llenado y retirar, luego, los tornillos de ventila-
ción y la arandela selladora.
5. Rellenar de lubricante la caja de engranajes hasta que empiece a salir por un orificio de tornillo
de ventilación (el primero).
6. Instalar solamente este tornillo de ventilación y la arandela selladora y continuar rellenando has-
ta que el exceso empiece a salir por el segundo orificio de tornillo de ventilación.
7. Dar unos 10 giros al eje motriz en sentido horario. Dejar que la caja de engranajes se asiente por
al menos un minuto para dejar que salga el aire atrapado, luego complete el nivel de lubricante.
a c
53922
a - Tornillo de respiradero
b - Tornillo de llenado/drenaje
c - Tornillo de respiradero del nivel de aceite
a 00513
2. Inclinar el motor hasta su posición levantada máxima y engrane la palanca de traba del dispositivo
de inclinación.
3. Poner la caja de engranajes en punto muerto. El eje de la hélice girará libremente en ambas
direcciones.
4. Instalar el sello del tubo de agua. Aplicar lubricante 2-4-C con teflón al diámetro interior del sello.
5. Aplicar un hilo de sellador RTV como se muestra.
NOTA: Para facilitar la instalación de la caja de engranajes, instalar el sello del tubo del agua (extre-
mo del laberinto) sobre el tubo del agua en la caja del eje motriz. El extremo cónico del sello del tubo
del agua va sobre la bomba del agua.
95
116
PRECAUCIÓN
No usar lubricante en la parte superior del eje de transmisión. El exceso de lubricante que
queda atrapado en el espacio de separación impedirá que el eje de transmisión se acople
completamente con el cigüeñal. Por consiguiente, al apretar los sujetadores de la caja de
engranajes (con lubricante en la parte superior del eje de transmisión), se cargará el eje de
transmisión/cigüeñal y se dañarán una o ambas cabezas de fuerza y/o la caja de engranajes.
Se debe limpiar el lubricante que queda en la parte superior del eje de transmisión.
6. Aplicar una capa delgada de lubricante 2-4-C con teflón a las estrías del eje motriz en la caja de
engranajes y a las estrías del eje motriz superior. No usar lubricante en los extremos de los ejes
de cambios.
7. Instalar los componentes, tal como se indica.
00199
a - Eje motriz
b - Eje de cambios
8. Lubricar levemente el interior del buje del eje de cambios con 2-4-C con teflón. Instalar el extremo
sin ranura del buje del eje de cambios sobre el eje de cambios superior.
95 a
a
b
b
95 2-4-C con teflón
a - Eje de cambios superior
b - Buje del eje de cambios
PRECAUCIÓN
Usar fuerza limitada al introducir el eje de transmisión de la unidad inferior en la bomba de
aceite. El sello inferior de la bomba de aceite está al descubierto y el eje de transmisión no
está guiado hacia el centro de las estrías de la bomba de aceite. Si la fuerza de contacto que
aplica el eje de transmisión es excesiva, se puede dañar el sello.
NOTA: Durante la instalación de la caja de engranajes, puede ser necesario mover ligeramente el
bloque de cambios (situado bajo la carcasa) con el fin de alinear las estrías del eje de cambios supe-
rior con las estrías del acoplador del eje de cambios.
NOTA: En los modelos 75/90/115 EFI (4 tiempos) Si, mientras efectúa el paso 11, las estrías del
eje motriz no se alinean con las estrías de la bomba de aceite, instalar una hélice sobre el eje para
hélices y gírela en el sentido opuesto al de las manecillas del reloj a medida que la caja de engranajes
se empuja hacia la caja del eje motriz. Seguir rotando el eje de la hélice hasta que las estrías del eje
de transmisión se alineen respecto a las estrías del cigüeñal.
a 95
11. Colocar la caja de engranajes de manera que el eje de la transmisión sobresalga hacia el interior
del alojamiento del eje de la transmisión.
12. Mover la caja de engranajes hacia la caja del eje motriz mientras alinea las estrías del eje de
cambios superior con las estrías del acoplador del eje de cambios, el tubo del agua con el sello
del tubo del agua y las estrías del cigüeñal con las estrías del eje motriz.
13. Instalar los 4 elementos de sujeción y las arandelas (dos a cada lado). Instalar la contratuerca
y la arandela.
14. Apretar la contratuerca al par motor especificado.
7
b a
b a 53931
a - Aleta de compensación
b - Placa antiventilación
c - Tornillo de retención y arandela
ARTICULACIÓN DE ACCESORIOS/CONTROLES
Sección 7 – Articulación del acelerador/cambios
Tabla de contenido
Palanca del acelerador y articulación . . . . . . 7-2 Armado de la articulación y
Ajustes del TPS (sensor de posición la palanca de aceleración . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
del acelerador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 Instalación de la articulación y
Desmontaje de la articulación y la palanca del aceleración . . . . . . . . . . . . . . 7-10
la palanca del aceleración . . . . . . . . . . . . . . 7-5 Instalación/desmontaje
Desarmado de la articulación y del soporte de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
la palanca del aceleración . . . . . . . . . . . . . . 7-6 N/S USA-0T800999 e inferiores . . . . . . . 7-12
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7 N/S USA-0T801000 y superiores . . . . . . 7-13
95
1
2
3 8
4 5
5
6 7
17
9
18 12
15
11
21
22 95
13 14
10
16
19
20
22
a - Tornillo (2)
c
a
g
c f
d
c
a
a - Tornillo (2) M6 x 25 e - Buje
b - Tornillo M6 x 30 f - Leva del acelerador
c - Arandela (2) g - Resorte
d - Arandela ondulada h - Articulación del acelerador
e
a
d b
a - Articulación del acelerador
b - Arandela
c - Grapa horquillada
d - Tornillo M6 x 12
e - Soporte de la palanca del acelerador
b
g
h
f
e
i
d j
c
a - Pasador (18,5 mm de longitud) f - Collarín (2)
b - Palanca g - Soporte
c - Tornillos (2) M5 x 25 h - Pasador (16,5 mm de longitud)
d - Arandela (2) i - Tornillo (2)
e - Arandela protectora (2) j - Sensor de posición del acelerador
f
a
b g
c
d
e
Revisión
1. Inspeccionar los soportes, el eje y la leva. Reemplazarlos si están agrietados o dañados.
b c
d
a
a - Soporte
b - Palanca de control de aceleración
c - Eje
d - Leva
b
g
a
f
e
d
c
h
c
j
d
e
b
f g a
a c
d
b
a - Soporte de la palanca del acelerador
b - Tornillo M6 x 12
c - Articulación del acelerador
d - Arandela
e - Grapa horquillada
f b
c
f
e
i
b
d
g
a
h
f
a - Articulación del acelerador
b - Resorte
c - Leva
d - Buje
e - Arandela ondulada
f - Arandela
g - Tornillo de leva del acelerador M6 x 35
h - Tornillo de soporte del acelerador (2) M6 x 25
i - Cavidad para el resorte
Par de apriete de los tornillos de biela del acelerador y soporte del acelerador
8 Nm (70 lb-in.)
b f d
g
b
c
NOTA: Consultar el procedimiento correcto de instalación del cable de cambios y el cable del acele-
rador en la Sección 1D – Instalación de fuerabordas.
b d e
b
a
f
g
j
i
h
NOTA: Consultar el procedimiento correcto de instalación del cable de cambios y el cable del acele-
rador en la Sección 1D – Instalación de fuerabordas.
DIAGRAMAS A COLORES
Tabla de contenido
75/90 (4 tiempos) Diagrama eléctrico . . . Página 8-3 75/90 (4 tiempos) Diagrama
75/90 (4 tiempos) Diagrama eléctrico . . . Página 8-5 del flujo de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 8-9
75/90 (4 tiempos) Cableado típico del 75/90 (4 tiempos) Diagrama
mando a distancia y los medidores . . . . Página 8-7 del flujo de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 8-11
Notas:
DIAGRAMA ELÉCTRICO
DE LOS MOTORES 75/90 (4 TIEMPOS)
DE LOS MODELOS AÑOS 2000 – 2003
(N/S 0T800999 E INFERIORES)
DIAGRAMA ELÉCTRICO
DE LOS MOTORES 75/90 (4 TIEMPOS)
A PARTIR DEL MODELO AÑO 2004
(NÚMERO DE SERIE 0T801000 Y SUPERIORES)