Sei sulla pagina 1di 617

Descripción del manual

de mantenimiento Información importante


1
Sección 1 – Información importante
A - Especificaciones
B - Mantenimiento
C - Información general
Sistema eléctrico
2
D - Instalación del motor fueraborda
Sección 2 – Sistema eléctrico
A - Encendido
B - Sistemas de encendido y carga
Sistema de combustible
3
C - Reglaje, sincronización y ajuste
D - Diagramas de cableado
Sección 3 – Sistema de combustible
A - Bomba de combustible
Cabeza motriz
4
B - Carburador

5
C - Emisiones
Sección intermedia
Sección 4 – Cabeza motriz
A - Culata de cilindro
B - Bloque de cilindros/cárter

6
C - Lubricación
Unidad inferior
Sección 5 – Sección intermedia
A - Soportes giratorios y de abrazadera, y carcasa del eje de transmisión
B - Compensación hidráulica
Sección 6 – Unidad inferior
A - Caja de engranajes
B - Caja de engranajes – Cambio fácil
Articulación de
accesorios/controles 7
Sección 7 – Articulación de accesorios/controles
A - Articulación del acelerador/cambios
Sección 8 – Diagramas a colores
Diagramas a
colores 8
9

90-858895J02 ABRIL 2003 Página iii


Aviso
Esta publicación usa las palabras “Peligro”, “Advertencia” y “Precaución” (acompañadas por el sím-
bolo universal de PELIGRO ) para alertar al mecánico sobre instrucciones especiales relaciona-
das con un procedimiento de mantenimiento u operación particular que puede resultar peligroso si
se realiza de forma incorrecta o imprudente. ¡SE DEBEN SEGUIR CUIDADOSAMENTE!
Estos “avisos de seguridad” por sí solos no pueden eliminar los peligros que indican. El estricto segui-
miento de estas instrucciones especiales durante la realización de mantenimiento, además del “sen-
tido común,” son las medidas más importantes para la prevención de accidentes.

PELIGRO
PELIGRO – Peligros inmediatos que PODRÍAN producir lesiones graves o la muerte.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA – Riesgos o prácticas inseguras que PODRÍAN producir lesiones graves o
la muerte.

PRECAUCIÓN
Riesgos o prácticas inseguras que podrían producir lesiones personales leves o daños al
producto o la propiedad.

Aviso para los usuarios de este manual


Este manual de mantenimiento ha sido escrito y publicado por el departamento de mantenimiento
de Mercury Marine para facilitar la labor de los mecánicos de nuestros concesionarios y al personal
de mantenimiento de la compañía en las labores de mantenimiento de los productos aquí descritos.
Se asume que este personal está familiarizado con los procedimientos de mantenimiento de estos
productos o productos similares fabricados y distribuidos por Mercury Marine, y que han recibido el
adiestramiento relacionado con los procedimientos de mantenimiento recomendados para estos
productos, lo cual incluye el uso de las herramientas manuales comunes de los mecánicos y las he-
rramientas especiales recomendadas por Mercury Marine fabricadas por otras compañías.
No nos es posible saber y recomendar las especificaciones de mantenimiento de todos los procedi-
mientos concebibles para completar un procedimiento de mantenimiento determinado, así como los
peligros posibles y los resultados de cada método. Nuestro propósito no ha sido realizar una evalua-
ción de tales proporciones. Por consiguiente, toda persona que emplee una herramienta y/o siga un
procedimiento de servicio que no ha sido recomendado por el fabricante, primero debe convencerse
debidamente de que ni la seguridad de él ni la de los productos se pondrá en peligro a causa del
procedimiento seleccionado.
Toda la información, ilustraciones y especificaciones contenidas en este manual están basadas en
la información más reciente sobre el producto en el momento de la publicación. Según sea necesa-
rio, las revisiones de este manual se enviarán a todos los concesionarios incluidos en nuestro contra-
to para la venta o mantenimiento de estos productos.
Debe recordarse que, mientras se trabaje sobre el producto, los sistemas eléctrico y de encendido
son capaces de provocar cortocircuitos violentos y perjudiciales e incluso severas descargas eléctri-
cas. Al realizar cualquier tipo de trabajo en que los terminales eléctricos podrían entrar en contacto
con la toma de tierra o ser tocados por el mecánico, se deben desconectar los cables de la batería.
Siempre que las aberturas de entrada o de salida estén expuestas durante el procedimiento de man-
tenimiento, deben cubrirse para evitar la entrada accidental de material externo que podría entrar
en los cilindros y causar daños internos extensos al encender el motor.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página i


Es importante advertir que durante cualquier procedimiento de mantenimiento, los sujetadores de
reemplazo deben ser de la misma medida y resistencia que los reemplazados. Los números en las
cabezas de los pernos métricos y las superficies de las tuercas métricas indican su resistencia. Los
pernos americanos usan líneas radiales para este propósito, mientras que la mayoría de tuercas
americanas no tienen marcas indicadoras de resistencia. Los sujetadores inadecuados o incorrecta-
mente emparejados pueden causar daños, averías o incluso lesiones personales. Por consiguiente,
siempre que sea posible, los sujetadores extraídos deberán conservarse para su uso posterior en
el mismo emplazamiento. Cuando los sujetadores no estén en condición de volver a ser usados, se
deberán seleccionar sujetadores de reemplazo de las mismas características que los originales.

Limpieza y cuidado del motor fueraborda


Un producto motriz marino es una combinación de muchas superficies mecanizadas, rectificadas,
pulidas y calibradas con tolerancias que se miden en diezmilésimas de pulgada/mm. En este manual
se da a entender que la limpieza adecuada y la protección de las superficies maquinadas y áreas
de fricción es parte del procedimiento de reparación. Este concepto se considera como práctica de
trabajo estándar, incluso cuando no se la menciona específicamente.
Siempre que se extraigan los componentes para su mantenimiento, se deben retener en el mismo
orden. En el momento de la instalación, deberán instalarse en el mismo lugar y con las mismas super-
ficies de calce que cuando se extrajeron.
El personal no debe trabajar sobre o debajo de un motor fueraborda que esté colgando. Los motores
fueraborda se deben afianzar a pedestales de trabajo, o se deben colocar en el suelo tan pronto co-
mo sea posible.
Nos reservamos el derecho de realizar cambios en este manual sin notificación previa.
Consultar en los boletines de servicio del concesionario otra información relacionada con los produc-
tos descritos en este manual.
EJEMPLO:

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6A-7

Revisión Nº 1 Número de sección

Mes de impresión Letra perteneciente a la parte de la sección

Año de impresión Número de página

Página ii 90-858895J02 ABRIL 2003


ESPECIFICACIONES

INFORMACIÓN IMPORTANTE 1
Sección 1A – Especificaciones A
Tabla de contenido
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1A-1 Mercury/Mariner 75 (4 tiempos) 2,07:1 . . . . . 1A-14
Lubricantes y selladores Mercury/Mariner 90 (4 tiempos) 2,33:1 . . . . . 1A-15
Mercury/Quicksilver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1A-10 Mercury/Mariner 90 (4 tiempos) 2,07:1 . . . . . 1A-16
Tablas de información sobre hélices Especificaciones de par de apriete . . . . . . . . . . . 1A-17
Mercury/Mariner 75 (4 tiempos) 2,33:1 . . . . . 1A-13

Especificaciones
Modelos 75/90 (4 tiempos)
Caballaje:
Modelo 75 55,9 kW (75 hp) a 5000 rpm
Modelo 90 67,1 kW (90 hp) a 5500 rpm
RENDIMIENTO Rango de RPM a aceleración máxima
(WOT):
Modelo 75 4500 – 5500
Modelo 90 5000 – 6000
PESO DEL Eléctrico
FUERABORDA 75/90 ELPT 175,1 kg (386 lb)
Gasolina recomendada Gasolina sin plomo de uso automotriz con
COMBUSTIBLE
clasificación en la bomba de 87 octanos
Filtro de aceite n/p 35-822626A2
Llave para filtro de aceite n/p 91-802653Q1
Capacidad de aceite del motor Se recomienda usar ya sea 5 cuartos de
Aceite del motor galón o 5 litros de aceite de viscosidad
SAE 10W-30 en cualquier temperatura.
SAE SAE Se puede usar aceite de viscosidad
25W-40 10W-30 SAE 25W-40 en temperaturas superiores
F° C° a 4°C (40°F).
+100 +38 Usar Aceite Marítimo de 4 tiempos que tenga
+80 +27 la viscosidad adecuada para la temperatura
ACEITE esperada en su zona (ver el termómetro a la
+60 +16 izquierda). Si no está disponible, usar un
aceite de motor de cuatro tiempos de calidad
+40 +4
superior, certificado para cumplir o superar
+20 -7 una de las siguientes clasificaciones de
-18 servicio del Instituto Estadounidense de
0 Petróleo (API): SH, SG, SF, CF-4, CE, CD,
CDII.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 1A-1


ESPECIFICACIONES

Tipo CDI controlado por microprocesador


Bujía:
Tipo NGK LFR5A-11
Separación 1,1 mm (0.043 in.)
Tamaño Hex 16 mm (5/8 in.)
Tamaño de orificio 14 mm
Par motor 25 Nm (18 lb-ft)
Orden de encendido 1-3-4-2
Regulación de encendido:
a ralentí (850 rpm) 5° ± 1° A.T.D.C
a WOT (5500 rpm) 19° ± 1° B.T.D.C
Salida del estator – Voltaje máximo:
a 400 rpm (encendido) 6 – 9 V (BLANCO – BLANCO)
a 1500 rpm 12 – 18 V (BLANCO – BLANCO)
a 3500 rpm 14 – 25 V (BLANCO – BLANCO)
Resistencia de la bobina del estator 0,32 – 0,48 Ω (BLANCO – BLANCO)
Salida del sensor de posición del
cigüeñal – Voltaje máximo:
(WHT/BLK – BLK) para cilindros 1 y 4
(WHT/RED – BLK) para cilindros 2 y 3
a 400 rpm (encendido) 2,8 – 3,4 V
a 1500 rpm 6,5 – 7,8 V
a 3500 rpm 10,5 – 12,0 V
Resistencia del sensor de posición del
SISTEMA DE cigüeñal
ENCENDIDO (WHT/BLK – BLK) para cilindros 1 y 4 445 – 545 Ω
Lecturas tomadas a
(WHT/RED – BLK) para cilindros 2 y 3 445 – 545 Ω
20°C (68°F).
Salida de la Unidad CDI – Voltaje máximo:
(BLK/ORN – BLK) para cilindros 1 y 4
(BLK/WHT – BLK) para cilindros 2 y 3
a 400 rpm (encendido) 165 – 190 V
BLK = NEGRO
a 1500 rpm 175 – 200 V
BLU = AZUL
a 3500 rpm 175 – 200 V
ORN = ANARANJADO
Resistencia de la bobina de encendido:
RED = ROJO
Primaria 0,078 – 0,106 Ω (NEGRO – NEGRO/BLANCO)
WHT = BLANCO
Secundaria (sin manguitos) 3,5 – 4,7 kΩ (entre torres)
LT = CLARO
Resistencia del conductor de alto voltaje:
Cilindro nº 1 4,5 – 10,7 kΩ
Cilindro nº 2 3,3 – 8,0 kΩ
Cilindro nº 3 3,7 – 8,9 kΩ
Cilindro nº 4 4,3 – 10,2 kΩ
Controles de protección del motor:
Limitador de velocidad del motor
Interruptor de chispa a los cilindros
Nº 1 o nº 4 6200 rpm
Nº 1 y nº 4 6250 rpm
Nº 1, nº 4, y nº 2 o nº 3 6300 rpm
Nº 1, nº 2, nº 3 y nº 4 6350 rpm
Control de velocidad de motor a baja
presión de aceite/recalentamiento
(Interruptor de chispa a los cilindros
nº 1 y nº 4) Gradualmente baja a 3000 rpm
Sensor de temperatura del agua:
Motor 2000 N/S OT178499 e inferiores
Bocina de advertencia/Reducción de rpm 60°C (140°F)
Temperatura de reinicialización 48°C (118°F)
(acelerador cerrado/llave en posición
de apagado)

Página 1A-2 90-858895J02 ABRIL 2003


ESPECIFICACIONES

Motor 2001 N/S OT178500 y superiores


Bocina de advertencia/Reducción de rpm 90°C (194°F)
Temperatura de reinicialización 75°C (167°F)
(acelerador cerrado/llave en posición
de apagado)
Motor 2000 Interruptor de presión de
aceite:
N/S OT178499 e inferiores Marcado P.15
Bocina de advertencia/Reducción Continuidad inferior a 15 kPa (2.2 psi)
de rpm
Presión de reinicialización Sin continuidad superior a 15 kPa (2.2 psi)
ECM se reinicializa con el acelerador
cerrado/la llave en posición de apagado
SISTEMA DE Motor 2001 Interruptor de presión de
ENCENDIDO aceite:
Lecturas tomadas a N/S OT178500 y superiores Marcado 1.5
20°C (68°F). Bocina de advertencia/Reducción Continuidad inferior a 150 kPa (21.8 psi)
de rpm
Presión de reinicialización Sin continuidad superior a 150 kPa (21.8 psi)
ECM se reinicializa con el acelerador
cerrado/la llave en posición de apagado
Sensor de temperatura del agua
Resistencia:
a -20°C (-4°F) 15,5 kΩ
a 0°C (32°F) 5,79 kΩ
a 20°C (68°F) 2,45 kΩ
a 40°C (104°F) 1,50 kΩ
Sensor de posición del acelerador (TPS):
Voltaje de entrada a ralentí (850 rpm) 5,0 ± 0,25 V (ROJO – ANARAJANDO)
Voltaje de salida a ralentí (850 rpm) 0,68 – 0,82 V (ROSADO – ANARAJANDO)
Tipo de alternador: Bobina de estator trifásica (12 polos)
Salida del alternador 12,0 V; 20 A (240 vatios)
(rectificada/regulada)
Salida de la bobina del estator – Voltaje
máximo:
a 400 rpm (encendido) 6 – 9 V (BLANCO – BLANCO)
SISTEMA DE
a 1500 rpm 12 – 18 V (BLANCO – BLANCO)
CARGA
a 3500 rpm 14 – 25 V (BLANCO – BLANCO)
Lecturas tomadas a
Resistencia de la bobina del estator 0,32 – 0,48 Ω (BLANCO – BLANCO)
20°C (68°F).
Salida del rectificador/regulador – Voltaje
máximo:
a 1000 rpm 18 – 22 V (ROJO – NEGRO)
a 1500 rpm 19 – 24 V (ROJO – NEGRO)
a 3500 rpm 19 – 24 V (ROJO – NEGRO)
a 6000 rpm 19 – 24 V (ROJO – NEGRO)
Ajuste del tacómetro Quicksilver “6P” o “4”
Arranque eléctrico:
Tipo de motor de arranque Engranaje deslizante
Modelo/fabricante S114-828/Hitachi
Peso 3,5 kg (7 lb, 11 oz)
Salida 1,4 kW – 12 V
Capacidad nominal 30 segundos
Relación de reducción de engranajes 7,85 (102:13)
Escobilla:
SISTEMA DE Longitud 15,5 mm (0.610 in.)
ENCENDIDO Longitud mínima 9,5 mm (0.374 in.)
Conmutador:
Diámetro 29,0 mm (1.113 in.)
Diámetro mínimo 28,0 mm (1.100 in.)
Socavación 0,5 mm (0.020 in.)
Límite de socavación 0,2 mm (0.008 in.)
Consumo de amperios:
(con carga) 165 A
(sin carga) 80 A

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 1A-3


ESPECIFICACIONES

Capacidad nominal de la batería


Requisito mínimo 465 amperios de arranque para servicio
marítimo (MCA) o 350 amperios de arranque
en frío (CCA)
BATERÍA Para funcionamiento por debajo
de 0°C (32°F) 1000 amperios de arranque para servicio
marítimo (MCA) o 775 amperios de arranque
Amperios-Horas (Ah) en frío (CCA)
70 – 100
SISTEMA DE Resistencia del enriquecedor automático 15 – 25 ohmios
CONTROL DE (AZUL – NEGRO)
ENRIQUECIMIENTO
Lecturas tomadas a
20°C (68°F)
Tipo de bomba de combustible Exterior (pistón/diafragma)
Bomba de combustible:
SISTEMA DE Descarga (a 3000 rpm) 65 l/h (17 gph)
COMBUSTIBLE Presión (Máxima) 49 kPa (7 psi)
Carrera del pistón 5,85 – 9,05 mm (0.23 – 0.36 in.)
Capacidad del depósito de combustible Accesorio
Cantidad de carburadores 4
Marca de DI
75 67G
90 67F
Tamaño de Venturi
75 24 mm (0.945 in.)
90 30 mm (1.181 in.)
rpm a ralentí (Neutro) Motor caliente 850 ± 25 rpm
rpm a ralentí (avance) Motor caliente 775 – 800 rpm
rpm a aceleración máxima (WOT)
Rango:
Modelo 75 4500 – 5500
Modelo 90 5000 – 6000
Inyector principal
75 Nº 112
90 Nº 128
Inyector de aire principal
75 Nº 115
CARBURADOR 90 Nº 75
Inyector piloto
75 Nº 45
90 Nº 42
Inyector de aire piloto
75 Nº 85
90 Nº 85
Inyector de rango intermedio
75 Ninguno
90 Nº 40
Tornillo piloto
75 2-1/2 ± 1/2
90 2 ± 1/2
Altura de flotación 13,0 – 15,0 mm (0.51 – 0.59 in.)

Tipo En línea, 4 tiempos – Leva doble en culata,


BLOQUE DE Cilindrada 16 válvulas
CILINDROS Cantidad de cilindros 1.596 cc (97.4 cid)
4

Página 1A-4 90-858895J02 ABRIL 2003


ESPECIFICACIONES

CARRERA Longitud 81,4 mm (3.205 in.)


Diámetro
PARED INTERIOR Estándar 79,000 – 79,020 mm (3.110 – 3.111 in.)
Sobredimensión-0,25 mm (0.010 in.) 79,250 – 79,270 mm (3.120 – 3.121 in.)
DEL CILINDRO
Conicidad/Excentricidad Máxima 0,08 mm (0.003 in.)
Tipo de orificio Acero fundido
Tipo de pistón Aluminio
Punto de medida (H) 13 mm (0.51 in.)
D.E. en la falda (H)
Estándar (D) 78,928 – 78,949 mm (3.1073 – 3.1082 in.)
Sobredimensión-0,25 mm (0.010 in.) 79,178 – 79,199 mm (3.1174 – 3.1182 in.)

Diámetro interior del muñón de biela 18,008 – 18,015 mm (0.7090 – 0.7093 in.)
PISTÓN

H
D
HOLGURA DEL Holgura entre el pistón y el cilindro 0,070 – 0,080 mm (0.0028 – 0.0031 in.)
PISTÓN

Aro superior
Dimensión “B” 1,17 – 1,19 mm (0.046 – 0.047 in.)
Dimensión “T” B 2,89 – 2,91 mm (0.114 – 0.115 in.)
Separación extrema
(instalado) T 0,15 – 0,30 mm (0.006 – 0.012 in.)
Holgura lateral 0,02 – 0,08 mm (0.001 – 0.003 in.)
Aro intermedio
Dimensión “B” 1,47 – 1,49 mm (0.058 – 0.059 in.)
Dimensión “T” 3,00 – 3,20 mm (0.118 – 0.126 in.)
AROS Separación extrema B
(instalado) 0,70 – 0,90 mm (0.028 – 0.035 in.)
Holgura lateral 0,03 – 0,07 mm (0.001 – 0.003 in.)
T
Inferior (anillo de aceite)
Dimensión “B” 2,38 – 2,48 mm (0.094 – 0.098 in.)
Dimensión “T” 2,40 mm (0.094 in.)
Holgura extrema
(instalado) B 0,20 – 0,70 mm (0.008 – 0.028 in.)
Holgura lateral 0,03 – 0,15 mm (0.001 – 0.006 in.)

T
RELACIÓN DE Relación de compresión 9,6:1
COMPRESIÓN Compresión de cilindros (mínima) 950 kPa (138 psi)
PASADOR DE Diámetro exterior del pasador de pistón 17,997 – 18,000 mm (0.7083 – 0.7087 in.)
PISTÓN
Diámetro interior del extremo pequeño 17,965 – 17,985 mm (0.7073 – 0.7081 in.)
Diámetro interior del extremo grande 47,025 – 47,035 mm (1.8514 – 1.8518 in.)
Holgura para aceitado (extremo grande) 0,023 – 0,035 mm (0.0009 – 0.0014 in.)
BIELA Grosor del cojinete del extremo grande
Amarillo 1,499 -1,506 mm (0.0590 – 0.0593 in.)
Verde 1,506 – 1,513 mm (0.0593 – 0.0596 in.)
Azul 1,513 – 1,520 mm (0.0596 – 0.0598 in.)
Rojo 1,520 – 1,527 mm (0.0598 – 0.0601 in.)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 1A-5


ESPECIFICACIONES

Muñón del cigüeñal


Diámetro 47,985 – 48,000 mm
(1.8892 – 1.8898 in.)
Diámetro mínimo 47,972 mm (1.8887 in.)
Pasador del cigüeñal
Diámetro 43,982 – 44,000 mm
(1.7316 – 1.7323 in.)
Diámetro mínimo 43,971 mm (1.7311 in.)
CIGÜEÑAL Holgura del cigüeñal 0,03 mm (0.001 in.)

Diámetro interior de muñón principal


de cigüeñal 54,023 – 54,042 mm
(2.1269 – 2.1276 in.)
Holgura para aceitado de muñón
de cigüeñal 0,024 – 0,044 mm (0.0009 – 0.0017 in.)
Muñón principal de cigüeñal superior
Grosor de cojinete
Verde 2,992 – 2,999 mm (0.1178 – 0.1181 in.)
Azul 2,999 – 3,006 mm (0.1181 – 0.1183 in.)
Rojo 3,006 – 3,013 mm (0.1183 – 0.1186 in.)
CÁRTER Muñón principal de cigüeñal inferior
Grosor de cojinete
Amarillo 3,010 – 3,017 mm (0.1185 – 0.1188 in.)
Verde 3,017 – 3,024 mm (0.1188 – 0.1191 in.)
Azul 3,024 – 3,031 mm (0.1191 – 0.1193 in.)
Rojo 3,031 – 3,038 mm (0.1193 – 0.1196 in.)
Grosor de cojinete
de muñón principal nº 3
Verde 2,992 – 2,999 mm (0.1178 – 0.1181 in.)
Azul 2,999 – 3,006 mm (0.1181 – 0.1183 in.)
Rojo 3,006 – 3,013 mm (0.1183 – 0.1186 in.)

Página 1A-6 90-858895J02 ABRIL 2003


ESPECIFICACIONES

Dimensiones del árbol de levas


Admisión “A” 37,22 – 37,38 mm (1.465 – 1.472 in.)
Escape “A” 36,90 – 37,06 mm(1.453 – 1.459 in.)
Admisión “B” 29,92 – 30,08 mm (1.178 – 1.184 in.)
Escape “B” A 29,92 – 30,08 mm (1.178 – 1.184 in.)
Elevación de válvula
Admisión 6,94 mm (0.273 in.)
Escape 6,58 mm (0.259 in.)
Límite de holgura B 0,1 mm (0.0039 in.)
ÁRBOL DE LEVAS Diámetro de holgura
de árbol de levas “a” 24,96 – 24,98 mm (0.9827 – 0.9835 in.)
Holgura para aceitado de cojinete de
árbol de levas 0,020 – 0,061 mm (0.0008 – 0.0024 in.)

A
Longitud libre “a” 53,20 mm (2.094 in.)
Longitud libre mínima 52,25 mm (2.057 in.)
Límite de compensación “b” Menos de 2,6 mm (0.10 in.)

b
RESORTE DE
VÁLVULA
a

Límite de alabeo 0,1 mm (0.004 in.)

CULATA DEL
CILINDRO Diámetro interior de los cojinetes del
árbol de levas 25,000 – 25,021 mm (0.984 – 0.985 in.)

a
Diámetro interior de la pared interna del
elevador de válvulas 28,000 – 28,021 mm (1.102 – 1.103 in.)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 1A-7


ESPECIFICACIONES

Válvula/Asiento de válvula/Guías de
válvula:
Holgura de válvula (en frío)
Admisión 0,17 – 0,23 mm (0.007 – 0.009 in.)
Escape 0,31 – 0,34 mm (0.011 – 0.014 in.)

Ángulo de las caras de válvula


Admisión 120°, 91°, 110°
Escape 140°, 91°, 110°
Dimensiones de válvula:
“A” Diámetro de la culata
Admisión 29,0 – 29,2 mm (1.142 – 1.150 in.)
Escape 24,0 – 24,20 mm (0.945 – 0.953 in.)
“B” Anchura de la cara
Admisión 2,00 – 2,43 mm (0.079 – 0.096 in.)
Escape 2,28 – 2,71 mm (0.090 – 0.107 in.)
“C” Anchura del asiento
Admisión 0,35 – 0,55 mm (0.014 – 0.022 in.)
Escape 0,35 – 0,55 mm (0.014 – 0.022 in.)
“D” Grosor del borde
VÁLVULAS Admisión 0,45 – 0,65 mm (0.018 – 0.026 in.)
Escape 0,65 – 0,85 mm (0.026 – 0.033 in.)
Diámetro exterior del vástago
Admisión 5,975 – 5,990 mm (0.2352 – 0.2358 in.)
Escape 5,960 – 5,975 mm (0.2346 – 0.2352 in.)
Diámetro interior de la guía
Admisión 6,005 – 6,018 mm (0.2364 – 0.2369 in.)
Escape 6,005 – 6,018 mm (0.2364 – 0.2369 in.)
Holgura entre el vástago y la guía
Admisión 0,015 – 0,043 mm (0.0006 – 0.0017 in.)
Escape 0,030 – 0,058 mm (0.0012 – 0.0023 in.)
Límite de holgura del vástago (máx.) 0,03 mm (0.001 in.)

Dimensiones de válvula

C
B
D
A
Diámetro de la culata Anchura de la cara Anchura del asiento Grosor del borde

Diámetro exterior del elevador de válvulas 27,965 – 27,980 mm


ELEVADOR DE (1.1010 – 1.1016 in.)
VÁLVULAS Holgura entre elevador de válvulas y la
pared interna 0,020 – 0,056 mm (0.0008 – 0.0022 in.)
ESPACIADOR DE Grosor del espaciador de válvula
VÁLVULA (en incrementos de 0,025 mm) 2,000 – 3,300 mm (0.0787 – 0.1299 in.)
Temperatura de abertura de válvula 60°C (140°F)
TERMOSTATO Temperatura a abertura máxima 70°C (158°F)
Elevador de válvulas (mínimo) 3 mm (0.12 in.)

Página 1A-8 90-858895J02 ABRIL 2003


ESPECIFICACIONES

Tipo de bomba Trocoide con válvula de descarga


Transmisión de la bomba de aceite Estría del eje de transmisión
Descarga a 100°C (212°F) con aceite
10W-30 a 1000 rpm 5,9 l/h (1.56 gph)
Presión de aceite del motor
(Motor caliente)
SISTEMA DE a 850 rpm (ralentí) 207 – 414 kPa (30 – 60 psi)
LUBRICACIÓN Capacidad del colector de aceite
del motor Ya sea 5 cuartos de galón ó 5 litros

Presión de apertura de la válvula de


descarga 490 kPa (71 psi)
Bomba de aceite:
No reparable
Altura recomendada del peto de popa:
Eje corto 51 cm (20 in.)
Eje largo 64 cm (25 in.)
SECCIÓN Rango de los puntos pivotantes de la
INTERMEDIA dirección 60°
Ángulo máximo de inclinación hacia
arriba 71°
Grosor permisible del peto de popa
(máximo) 76,2 mm (3 in.)
Relación de engranaje 2,33:1
Capacidad de la caja de engranajes 710 ml (24 fl oz)
Tipo de lubricante Lubricante de engranajes Premium
Marcha de avance
Número de dientes 28 en espiral/cónicos
Piñón diferencial
Número de dientes 12 en espiral/cónicos
CAJA DE Altura del piñón 0,64 mm (0.025 in.)
ENGRANAJES Herramienta de localización del
(2,33:1) 75/90 piñón 91-12349A2
(4 TIEMPOS) 2003 Y Número de arandela plana Nº 8
MÁS RECIENTES Número de disco Nº 3
N/S-0T599000 Y Huelgo del engranaje de marcha de
SUPERIORES avance 0,33 – 0,48 mm (0.013 – 0.019 in.)
Herramienta indicadora del huelgo 91-78473
Número de marca Nº 4
Presión del agua
a 850 rpm 14 – 48 kPa (2 – 7 psi)
a 5500 rpm (aceleración 41 – 138 kPa (6 – 20 psi)
máxima)
Prueba de fugas 69 – 83 kPa (10 – 12 psi) durante 5 minutos
Relación de engranajes 2,07:1
Capacidad de la caja de engranajes 710 ml (24 fl oz)
Tipo de lubricante Lubricante de engranajes premium
Marcha de avance
Número de dientes 29 en espiral/cónicos
Piñón diferencial
CAJA DE
Número de dientes 14 en espiral/cónicos
ENGRANAJES
Altura del piñón 0 64 mm (0.025 in.)
(2,07:1) 115 EFI
Herramienta de localización del
(4 TIEMPOS) Y
piñón 91-12349A2
75/90 (4 TIEMPOS)
Número de arandela plana Nº 2
2002 Y
Número de disco Nº 3
ANTERIORES
Huelgo del engranaje de marcha de 0,33 – 0,48 mm (0.013 – 0.019 in.)
N/S-0T598999 E
avance
INFERIORES
Herramienta indicadora del huelgo 91-19660--1
Número de marca Nº 1
Presión del agua
a 850 rpm (ralentí) 14 – 48 kPa (2 – 7 psi)
a 5500 rpm (aceleración máxima) 41 – 138 kPa (6 – 20 psi)
Prueba de fugas 69 – 83 kPa (10 – 12 psi) durante 5 minutos

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 1A-9


ESPECIFICACIONES

Lubricantes y selladores Mercury/Quicksilver


Nº de ref. Número de pieza Número de pieza
Descripción
del tubo Mercury Quicksilver
Lubricante del conjunto de
4 92-802868A1 N/A
rodamiento de agujas

6 Grasa dieléctrica 92-823506-1 92-823506-1

7 Fijador de roscas Loctite 271 92-809819 92-809819


Sellador de tubos Loctite 567
9 92-809822 92-809822
PST
Juego de juntas Loctite Master
12 92-12564-2 92-12564-2
Gasket
Aceite Premium para motores
14 92-802813A1 92-802813Q1
fueraborda de 2 tiempos

19 Perfect Seal 92-34227-1 92-34227-1

25 Neopreno líquido 92-25711-3 92-25711-3

27 Adhesivo para fuelle N/A 92-86166Q1

33 Compuesto fijador Loctite 680 92-809833 92-809833

34 Lubricante especial 101 92-802865A1 92-802865Q1


Grasa para rodamientos de
42 soporte del eje de mando y 92-802870A1 92-802870Q1
uniones universales
51 Fijador de roscas Loctite 222 92-809818 92-809818

66 Fijador de roscas Loctite 242 92-809821 92-809821


Aceite 25W40 para motores de
79 92-802837A1 92-802837Q1
4 tiempos
Lubricante Premium para
82 92-802846A1 92-802846Q1
engranajes
Aceite para engranajes de alto
87 92-802854A1 92-802854Q1
rendimiento
Grasa para estrías del
91 92-802869A1 92-802869Q1
acoplamiento del motor
94 Grasa anticorrosiva 92-802867A1 92-802867Q1

95 2-4-C con teflón 92-802859A1 92-802859Q1


Aceite 10W30 para motores
110 92-802833A1 92-802833Q1
fueraborda de 4 tiempos
Fluido para sistema de
114 compensación hidráulica y 92-802880A1 92-802880Q1
dirección asistida

Página 1A-10 90-858895J02 ABRIL 2003


ESPECIFICACIONES

Nº de ref. Número de pieza Número de pieza


Descripción
del tubo Mercury Quicksilver
Aceite fueraborda de 2
115
tiempos TC-W3 Premium Plus 92-802824A1 92-802824Q1
116 Sellador de silicona RTV 587 92-809825 92-809825

117 Imprimador N Loctite 7649 92-809824 92-809824


Inhibidor de oxidación del sello
119 92-802878-56 92-802878Q56
de almacenamiento
120 Anticorrosivo 92-802878-55 92-802878Q55
Aceite 15W40 para motores
121 92-877695K1 92-877695Q1
diesel de 4 tiempos
Anticongelante/refrigerante de
122 92-877770K1 92-877770K1
larga duración
Refrigerante para motores
123 NA 92-813054A2
marinos
Aditivo concentrado para
124 tratamiento y estabilización del 92-802876A1 92-802876Q1
sistema de combustible
Compuesto de transferencia de
125 92-805701 NA
calor
126 Junta líquida 92-808137 NA

127 Sellador T442 92-862258 NA


Sellador de silicona Loctite
128 92-809826 NA
5900 Ultra Black RTV
129 Extractor de juntas Loctite 92-809828-1 NA
Juego de selladores, epóxido
130 NA 92-65150-1
de dos partes
131 Compuesto antiagarre 92-881091K1 NA
Aceite para engranajes Torco
132 MTF (para transmisiones con 92-849684-1 NA
sistema Dry Sump)
133 Optimol Longtime PD 2 92-848767 NA
Fluido para transmisión Se obtiene en el Se obtiene en el
134
automática Dexron III comercio local comercio local
Se obtiene en el Se obtiene en el
135 Loctite 592
comercio local comercio local
Se obtiene en el Se obtiene en el
136 Sellador Loctite Quick Tite
comercio local comercio local
Se obtiene en el Se obtiene en el
137 Alcohol isopropílico
comercio local comercio local
Se obtiene en el Se obtiene en el
138 Goma adhesiva caliente
comercio local comercio local
Se obtiene en el Se obtiene en el
139 Loctite 609
comercio local comercio local

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 1A-11


ESPECIFICACIONES

Nº de ref. Número de pieza Número de pieza


Descripción
del tubo Mercury Quicksilver
Se obtiene en el Se obtiene en el
1
140 Loctite 405
comercio local comercio local
Se obtiene en el Se obtiene en el
1
141 Adhesivo de cianacrilato
comercio local comercio local
Adhesivo 3M Permabond Nº Se obtiene en el Se obtiene en el
142
3M08155 comercio local comercio local
Se obtiene en el Se obtiene en el
143 Loctite 262
comercio local comercio local
Se obtiene en el Se obtiene en el
144 Loctite 290
comercio local comercio local
Se obtiene en el Se obtiene en el
145 Sellador Loctite 598 RTV
comercio local comercio local
146 Compuesto aislante 92-41669-1 NA
Fluido para la dirección
147 NA 92-862014Q1
hidráulica del timón
148 Grasa Optimol White T 92-847206 NA
Aceite Performance Blend para
149 motores fueraborda de 2 92-813743A2 NA
tiempos

Página 1A-12 90-858895J02 ABRIL 2003


ESPECIFICACIONES

Tablas de información sobre hélices


Mercury/Mariner 75 (4 tiempos) 2,33:1
RPM en aceleración máxima: 4500-5500
Alturas de peto de popa recomendadas : 20 pulg., 25 pulg.
Rotación estándar hacia el lado derecho
Reducción de engranajes: 2,33:1

Núm. Peso bruto Longitud Rango de Número


Inclina- de aprox. de la em- aprox. de la velocidad de pieza
Diámetro ción aspas Material barcación (lb) embarcación (rpm) de la hélice
13-1/2 pulg. 26 pulg. 3 Acero Hasta 1800 Hasta 16 pies 39-54 48-16996A45
13-1/2 pulg. 24 pulg. 3 Acero Hasta 2000 Hasta 16 pies 35-49 48-16994A45
12-1/2 pulg. 23 pulg. 3 Aluminio 1500-2200 15-17 pies 33-46 48-77350A45
13-1/2 pulg. 22 pulg. 3 Acero 1600-2400 16-18 pies 31-44 48-16992A45
12-3/4 pulg. 21 pulg. 3 Aluminio 1700-2600 16-18 pies 30-41 48-77348A45
13-1/4 pulg. 20 pulg. 3 Acero 1800-2800 16-19 pies 28-39 48-16990A45
13 pulg. 19 pulg. 3 Aluminio 2000-3000 17-19 pies 26-36 48-77346A45
13 pulg. 18 pulg. 3 Acero 2200-3300 18-20 pies 24-34 48-16988A45
13-1/4 pulg. 17 pulg. 3 Aluminio 2400-3600 18-20 pies 22-32 48-77344A45
13-1/8 pulg. 16 pulg. 3 Acero 2600-4000 18-21 pies 21-29 48-16986A45
13-1/4 pulg. 16 pulg. 3 Aluminio 2600-4000 18-21 pies 21-29 48-854360A45
13-3/4 pulg. 15 pulg. 3 Aluminio 2600-4500 18-21 pies 19-27 48-77342A45
13-3/8 pulg. 14 pulg. 3 Acero 3200-5400 19-22 pies 17-25 48-17314A45
14 pulg. 13 pulg. 3 Aluminio 3500-5700 19-23 pies 14-22 48-77340A45
14 pulg. 12 pulg. 3 Acero 4000+ embarcación 10-20 48-17312A45
de trabajo
14 pulg. 11 pulg. 3 Aluminio 4500+ pontón/trabajo 1-17 48-77338A45

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 1A-13


ESPECIFICACIONES

Mercury/Mariner 75 (4 tiempos) 2,07:1


RPM en aceleración máxima: 4500-5500
Alturas de peto de popa recomendadas : 20 pulg.
Rotación estándar hacia el lado derecho
Reducción de engranajes: 2,07:1

Núm. Peso bruto Longitud Rango de Número


Inclina- de aprox. de la em- aprox. de la velocidad de pieza
Diámetro ción aspas Material barcación (lb) embarcación (rpm) de la hélice
13-1/2 pulg. 26 pulg. 3 Acero Hasta 1400 Hasta 16 pies 47-64 48-16996A45
13-1/2 pulg. 24 pulg. 3 Acero Hasta 1600 Hasta 16 pies 42-58 48-16994A45
12-1/2 pulg. 23 pulg. 3 Aluminio 1200-1700 15-17 pies 40-55 48-77350A45
13-1/2 pulg. 22 pulg. 3 Acero 1300-1900 15-17 pies 38-52 48-16992A45
12-3/4 pulg. 21 pulg. 3 Aluminio 1400-2000 15-17 pies 35-49 48-77348A45
13-1/4 pulg. 20 pulg. 3 Acero 1500-2200 16-18 pies 33-46 48-16990A45
13 pulg. 19 pulg. 3 Aluminio 1600-2400 16-18 pies 31-43 48-77346A45
13 pulg. 18 pulg. 3 Acero 1800-2600 16-18 pies 29-40 48-16988A45
13-1/4 pulg. 17 pulg. 3 Aluminio 1900-2900 17-19 pies 27-37 48-77344A45
13-1/8 pulg. 16 pulg. 3 Acero 2100-3200 17-19 pies 24-34 48-16986A45
13-1/4 pulg. 16 pulg. 3 Aluminio 2100-3200 17-19 pies 24-34 48-854360A45
13-3/4 pulg. 15 pulg. 3 Aluminio 2300-3600 17-20 pies 22-32 48-77342A45
13-3/8 pulg. 14 pulg. 3 Acero 2600-4100 19-21 pies 20-29 48-17314A45
14 pulg. 13 pulg. 3 Aluminio 2900-4600 19-22 pies 18-26 48-77340A45
14 pulg. 12 pulg. 3 Acero 3700+ pontón 16-23 48-17312A45
14 pulg. 11 pulg. 3 Aluminio 4500+ pontón/trabajo 15-21 48-77338A45
14 pulg. 10 pulg. 3 Acero 5500+ barco vivienda/ 1-18 48-17310A45
trabajo
14 pulg. 10 pulg. 3 Aluminio 5500+ barco vivienda/ 1-18 48-854342A45
trabajo

Página 1A-14 90-858895J02 ABRIL 2003


ESPECIFICACIONES

Mercury/Mariner 90 (4 tiempos) 2,33:1


RPM en aceleración máxima: 5000-6000
Alturas de peto de popa recomendadas : 20 pulg., 25 pulg.
Rotación estándar hacia el lado derecho
Reducción de engranajes: 2,33:1

Núm. Peso bruto Longitud Rango de Número


Inclina- de aprox. de la em- aprox. de la velocidad de pieza
Diámetro ción aspas Material barcación (lb) embarcación (rpm) de la hélice
13-1/2 pulg. 26 pulg. 3 Acero Hasta 1800 Hasta 16 pies 44-59 48-16996A45
13-1/2 pulg. 24 pulg. 3 Acero Hasta 2000 Hasta 17 pies 40-53 48-16994A45
12-1/2 pulg. 23 pulg. 3 Aluminio 1600-2300 16-17 pies 38-50 48-77350A45
13-1/2 pulg. 22 pulg. 3 Acero 1700-2400 16-18 pies 35-48 48-16992A45
12-3/4 pulg. 21 pulg. 3 Aluminio 1800-2600 16-18 pies 33-45 48-77348A45
13-1/4 pulg. 20 pulg. 3 Acero 2000-2800 17-19 pies 31-42 48-16990A45
13 pulg. 19 pulg. 3 Aluminio 2100-3100 17-20 pies 29-40 48-77346A45
13 pulg. 18 pulg. 3 Acero 2300-3400 18-20 pies 27-37 48-16988A45
13-1/4 pulg. 17 pulg. 3 Aluminio 2500-3800 19-21 pies 25-34 48-77344A45
13-1/8 pulg. 16 pulg. 3 Acero 2800-4200 20-22 pies 23-32 48-16986A45
13-1/4 pulg. 16 pulg. 3 Aluminio 2800-4200 20-22 pies 23-32 48-854360A45
13-3/4 pulg. 15 pulg. 3 Aluminio 3100-4600 21-23 pies 21-30 48-77342A45
13-3/8 pulg. 14 pulg. 3 Acero 3400-5200 21-24 pies 19-27 48-17314A45
14 pulg. 13 pulg. 3 Aluminio 3800-5900 22-25 pies 15-24 48-77340A45
14 pulg. 12 pulg. 3 Acero 5000+ embarcación 11-20 48-17312A45
de trabajo
14 pulg. 11 pulg. 3 Aluminio 5500+ pontón/trabajo 1-17 48-77338A45

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 1A-15


ESPECIFICACIONES

Mercury/Mariner 90 (4 tiempos) 2,07:1


RPM en aceleración máxima: 5000-6000
Alturas de peto de popa recomendadas : 20 pulg.
Rotación estándar hacia el lado derecho
Reducción de engranajes: 2,07:1

Núm. Peso bruto Longitud Rango de Número


Inclina- de aprox. de la em- aprox. de la velocidad de pieza
Diámetro ción aspas Material barcación (lb) embarcación (mph) de la hélice
13-1/2 pulg. 26 pulg. 3 Acero Hasta 1500 Hasta 16 pies 51-67 48-16996A45
13-1/2 pulg. 24 pulg. 3 Acero Hasta 1800 Hasta 17 pies 45-60 48-16994A45
12-1/2 pulg. 23 pulg. 3 Aluminio 1300-1900 15-17 pies 43-57 48-77350A45
13-1/2 pulg. 22 pulg. 3 Acero 1400-2100 15-17 pies 40-54 48-16992A45
12-3/4 pulg. 21 pulg. 3 Aluminio 1600-2200 15-18 pies 38-51 48-77348A45
13-1/4 pulg. 20 pulg. 3 Acero 1700-2400 16-18 pies 36-48 48-16990A45
13 pulg. 19 pulg. 3 Aluminio 1800-2700 16-18 pies 33-45 48-77346A45
13 pulg. 18 pulg. 3 Acero 2000-2900 17-19 pies 31-42 48-16988A45
13-1/4 pulg. 17 pulg. 3 Aluminio 2200-3200 18-20 pies 29-39 48-77344A45
13-1/8 pulg. 16 pulg. 3 Acero 2400-3600 19-21 pies 26-36 48-16986A45
13-1/4 pulg. 16 pulg. 3 Aluminio 2400-3600 19-21 pies 26-36 48-854360A45
13-3/4 pulg. 15 pulg. 3 Aluminio 2700-4000 19-22 pies 24-33 48-77342A45
13-3/8 pulg. 14 pulg. 3 Acero 3000-4000 20-23 pies 22-30 48-17314A45
14 pulg. 13 pulg. 3 Aluminio 3300-5100 21-24 pies 20-28 48-77340A45
14 pulg. 12 pulg. 3 Acero 4000+ pontón 17-24 48-17312A45
14 pulg. 11 pulg. 3 Aluminio 5000+ pontón/trabajo 15-21 48-77338A45
14 pulg. 10 pulg. 3 Acero 6500+ barco vivienda/ 1-19 48-17310A45
trabajo
14 pulg. 10 pulg. 3 Aluminio 6500+ barco vivienda/ 1-19 48-854342A45
trabajo

Página 1A-16 90-858895J02 ABRIL 2003


ESPECIFICACIONES

Especificaciones de par de apriete


Posición de los sujetadores
j Diámetro x Apriete
longitud (mm) lb-in. lb-ft Nm
Volante y motor de arranque
Tuerca del volante motor hexagonal de 140 190
36 mm
Tornillos de la cubierta del volante motor M6 x 20 65 7,5
Tornillo del relé del motor de arranque M6 x 52 70 8
Tornillo pasante del motor de arranque M6 x 120 70 8
Tornillo de montaje del motor de arranque M8 x 45 156 18
Tuerca terminal del motor de arranque N/A 78 9

Componentes eléctricos
Tornillo del soporte de montaje del relé de M6 x 16 70 8
compensación
Tornillo de la cubierta del relé de compensación M6 x 20 70 8
Tuerca de cable de la batería – POSITIVO N/A 120 13,5
Tornillo del cable de la batería – NEGATIVO M8 x 12 120 13,5
Tuerca del relé/mazo de cables del motor de N/A 22,5 2,3
compensación
Tornillo de montaje del rectificador/regulador M6 x 20 70 8
M6 x 25
Tornillo de montaje del CDI M6 x 28 70 8
Tornillo de soporte de bobina de encendido M6 x 30 70 8
Tornillo de montaje de bobina de encendido M6 x 12 70 8
M6 x 20
Tornillo de termosensor M6 x 16 70 8
Tornillo de sensor de posición del acelerador M5 x 10 15 2
Tornillo de soporte de sensor de posición del M5 x 25 44 5
acelerador
Bujía 20 27
Cubierta de bujía M6 x 16 65 7,5

Sistemas de combustible
Tornillo de montaje lateral del silenciador de M8 x 60 160 18
admisión
Tornillo de montaje del silenciador de admisión M6 x 16 70 8
Perno del conjunto de bomba de combustible M6 x 35 70 8
Tornillo de montaje de la bomba de combustible M6 x 30 70 8
Tornillo de soporte de la bomba de combustible M7 x 48 150 17
Manguito del filtro de combustible N/A 75 8,5
Tornillo de montaje del carburador/múltiple M6 x 115 70 8
Tornillo de montaje del múltiple M6 x 10 70 8
M8 x 35 160 18
Tornillo de montaje del tubo de ventilación M6 x 12 70 8

NOTA: * = Se debe apretar en orden y/o varias etapas, y/o requiere apriete más rotación. Ver la sección correspon-
diente al componente para más detalles.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 1A-17


ESPECIFICACIONES

Posición de los sujetadores


j Diámetro x Apriete
longitud (mm) lb-in. lb-ft Nm

Tornillo de culata* 1º 132 15


2º M10 x 145 24 33
3º 90° 90°
Tornillo de culata* 1º M8 x 55 120 14
2º 20,5 28
Tornillo de sombrerete M7 70 8
del árbol de levas* 1º 150 17

Tornillo tensor de la correa de regulación M10 x 45 29 40
Tornillo de rueda dentada de regulación M10 x 35 44 60
impulsada
Tuerca de rueda dentada de regulación 195 265
impulsada
Tornillo de la cubierta de culata M6 x 30 70 8
Tornillo del ánodo M6 x 30 70 8
Tornillo de la cubierta del ánodo M8 x 25 160 18
Tornillo de la cubierta del termostato M6 x 25 70 8
Perno de la cubierta del cárter* 1º M8 x 55 125 14
2º 20,5 28
Perno de la cubierta del cárter* 1º M10 x 135 170 19
2º 60° 60°
Perno de la cubierta del escape* 1º M6 53 6
2º 106 12
Perno del bloque motor* 20 27
Tuerca del bloque motor* 40 54
Tornillo de sombrerete de biela* 1º N/A 70 8
2º 90° 90°
Tornillos de la cubierta de la válvula de control M6 x 20 70 8
de presión (PCV)
Perno de montaje superior del motor M12 x 175 45 61
Tornillo de montaje de la bomba de aceite M6 x 45 85 9,5
Tornillo del conjunto de bomba de aceite M6 x 10 70 8
Tornillo de montaje del tubo colector de aceite M6 x 20 90 10
Tornillos de montaje de la carcasa inferior M6 x 40 65 7,5
M6 x 20
Tornillo de soporte para la articulación de M6 x 20 80 9
cambios

Sección intermedia
Punto de engrase 40 4,5
Tornillo de soporte giratorio 0,250-28 x 0,500 100 11,5
Pasador basculante/tuerca del brazo de 20 27
dirección
Tuerca de la articulación de la dirección* 120 y 13,5 y
seguida- seguida-
mente, mente,
aflojar aflojar
1/4 de 1/4 de
vuelta vuelta
Tuerca del tubo de inclinación – (babor) Apretar hasta la parte inferior
del saliente del tubo de
inclinación
Tuerca de tubo de inclinación – (estribor) Atornillar firmemente – debe
poder pivotar libremente

Página 1A-18 90-858895J02 ABRIL 2003


ESPECIFICACIONES

Posición de los sujetadores


j Diámetro x Apriete
longitud (mm) lb-in. lb-ft. Nm
Tornillo del ánodo M6 x 25 60 7
Tornillo de soporte de anclaje M10 x 30 40 54,2
Conector de la placa del adaptador N/A 15 2
Tornillo de montaje del tubo de escape M6 x 60 100 11,5
Tornillo de montaje del tubo colector de aceite M6 x 20 100 11,5
Tornillo de montaje de sumidero de aceite M6 x 35 100 11,5
Tuerca de la articulación de cambios Atornillar firmemente – debe po-
der pivotar libremente
Perno de soporte inferior M12 x 154 50 68
Tornillo de fijación de soporte inferior M8 x 25 25 34
Tuerca de la caja de engranajes/carcasa del eje 40 54
de transmisión
Tapón de drenaje de aceite N/A 17,7 24
Tornillo de montaje de la placa del adaptador M8 x 50 25 34

Caja de engranajes
Tornillo de drenaje N/A 60 7
Tornillo del timón de deriva 0,437-14 x 1,25 22 30
Tornillo del ánodo M6 x 40 60 7
Tuerca del piñón diferencial N/A 70 95
Tornillo de bomba de agua M6 x 30 60 7
Tornillo del buje del eje de cambios M6 x 25 60 7
Vástago del portacojinetes M8 x 48 Apretar firmemente
Tuerca del portacojinetes M8 22 30
Tornillo de la caja de engranajes 40 54

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 1A-19


MANTENIMIENTO

INFORMACIÓN IMPORTANTE 1
Sección 1B – Mantenimiento B

Tabla de contenido
Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . 1B-1 Revisión del fluido de compensación
Programa de inspección y hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B-10
mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B-2 Cambio del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . 1B-11
Antes de cada uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B-2 Procedimiento de cambio de aceite . . . . 1B-11
Después de cada uso . . . . . . . . . . . . . . . . 1B-2 Cambio del filtro de aceite . . . . . . . . . . . . 1B-12
Cada 100 horas de uso o una vez por Revisión y adición de aceite
año, lo que se cumpla primero . . . . . . . . 1B-3 al motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B-12
Cada 300 horas de uso o cada Cambio del líquido de la caja
tres años . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B-3 de engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B-13
Cada 400 horas de uso o cada Caja de engranajes de 108 mm
cuatro años . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B-3 (4-1/4 in.) de diámetro . . . . . . . . . . . . . . . 1B-13
Antes de los períodos Preparación para el almacenamiento . . . . . . 1B-15
de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B-3 Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . 1B-15
Ánodo de control de corrosión . . . . . . . . . . . . 1B-4 Protección de los componentes
Inspección de bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B-5 externos del motor fueraborda . . . . . . . . 1B-15
Inspección de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B-5 Protección de los componentes
Reemplazo de fusibles – Modelos con internos del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B-16
sistema de arranque eléctrico . . . . . . . . . . . 1B-6 Caja de engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B-16
Inspección de la correa de regulación . . . . . 1B-7 Colocación del motor fueraborda
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1B-7 para su almacenamiento . . . . . . . . . . . . . 1B-16
Almacenamiento de la batería . . . . . . . . . 1B-16

Herramientas especiales
1. Accesorio de lavado N/P 44357Q2

2. Bomba de aceite del cárter N/P 90265A5

3. Llave para filtros de aceite N/P 91-802653Q1

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 1B-1


MANTENIMIENTO

Programa de inspección y mantenimiento


Para mantener el fueraborda en condiciones de funcionamiento óptimo, es importante realizar las
actividades de inspección y mantenimiento periódicas indicadas en el Programa de inspección y
mantenimiento. Le recomendamos realizar el mantenimiento correcto para garantizar su seguridad
y la de sus pasajeros, y para mantener su fiabilidad.

ADVERTENCIA
La negligencia en la inspección y el servicio de mantenimiento de su fueraborda o el intento
de realizar mantenimiento o reparaciones si no está familiarizado con los procedimientos
correctos de servicio y seguridad puede conducir a lesiones personales, muerte o fallo del
producto.

Antes de cada uso


1. Revisar el nivel del aceite del motor.
2. Verificar que la cuerda de parada de emergencia pare efectivamente al motor.
3. Inspeccionar visualmente el sistema de combustible para ver si hay deterioro o fugas.
4. Comprobar que el motor fueraborda esté bien apretado en el peto de popa.
5. Comprobar que no haya componentes atascados o flojos en el sistema de la dirección.
6. Se debe revisar visualmente que los sujetadores de la varilla de articulación de la dirección estén
debidamente apretados.
7. Comprobar que las aspas de la hélice no estén dañadas.

Después de cada uso


1. Lavar el sistema de refrigeración del motor fueraborda con abundante agua si ha funcionado en
agua salada o contaminada.
2. Si se utiliza en agua salada, eliminar todos los depósitos de sal y lavar con agua dulce la salida
de escape de la hélice y de la caja de engranajes.

Página 1B-2 90-858895J02 ABRIL 2003


MANTENIMIENTO

Cada 100 horas de uso o una vez por año, lo que se cumpla primero
1. Lubricar todos los puntos que requieren lubricación. Lubricar con más frecuencia cuando se usa
en agua salada.
2. Cambiar el aceite del motor y el filtro del aceite. El aceite debe cambiarse con más frecuencia
cuando el motor funciona en condiciones adversas tales como pesca de arrastre prolongada.
3. Comprobar visualmente que el termostato no tenga corrosión, que el resorte no esté roto y que
la válvula esté completamente cerrada a temperatura ambiente. Si se tienen dudas, revisar el
termostato según la descripción de la Sección 4B Termostato.
4. Revisar y limpiar las bujías.
5. Comprobar que el filtro de combustible del motor no tenga contaminantes.
6. Ajustar el carburador (si fuese necesario).
7. Comprobar la sincronización del motor.
8. Revisar los ánodos de control de la corrosión. Revisar con mayor frecuencia cuando se usa en
agua salada.
9. Drenar y cambiar el lubricante de la caja de engranajes.
10. Lubricar las estrías del eje de la transmisión.
11. Revisar el fluido de la compensación hidráulica.
12. Inspeccionar la batería.
13. Revisar el ajuste del cable de control.
14. Inspeccionar la correa de regulación.
15. Eliminar la acumulación de residuos con el limpiador de motores Power Tune Engine Cleaner.
16. Revisar el apriete de pernos, tuercas y otros elementos de sujeción.

Cada 300 horas de uso o cada tres años


1. Cambiar el impulsor de la bomba de agua (con mayor frecuencia si se produce recalentamiento
o se observa una reducción en la presión del agua).

Cada 400 horas de uso o cada cuatro años


1. Revisar la holgura de las válvulas y ajústela si fuese necesario.

Antes de los períodos de almacenamiento


1. Consultar Preparación para el almacenamiento, a continuación.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 1B-3


MANTENIMIENTO

Ánodo de control de corrosión


El fueraborda tiene ánodos de control en diversos sitios. Los ánodos ayudan a proteger el motor con-
tra la corrosión galvánica, sacrificando lentamente el metal del ánodo en lugar de los metales del
fueraborda.
Cada ánodo se debe examinar periódicamente, especialmente cuando el motor fueraborda se utiliza
en agua salada, lo que acelera la erosión. Para que la protección contra la corrosión sea permanente,
siempre se ha de reemplazar el ánodo antes de que se erosione por completo. Nunca se han de pin-
tar ni aplicar capas protectoras al ánodo, ya que esto disminuirá su eficacia.
1. La caja de engranajes tiene dos ánodos para el control de la corrosión, uno a cada lado. También
hay otro ánodo instalado en la parte inferior del conjunto del soporte del peto de popa. La aleta
de compensación actúa también como ánodo.
c

a
a - Ánodo inferior c - Ánodos laterales
b - Aleta de compensación

2. Hay tres ánodos instalados en el bloque del motor. Los ánodos en las posiciones indicadas de-
ben extraerse. Cada ánodo debe instalarse con junta de goma y cubierta. Apretar los tornillos
al par de apriete especificado.

c
b
a

a - Cubierta c - Junta de goma


b - Ánodo
Par motor de los tornillos de ánodo
8 Nm (70 lb-in.)

Página 1B-4 90-858895J02 ABRIL 2003


MANTENIMIENTO

Inspección de las bujías


Revisar las bujías a los intervalos recomendados.
1. Retirar los terminales de bujía retorciendo ligeramente las fundas de goma y desprendiéndolas.

2. Retire las bujías para inspeccionarlas y limpiarlas. La bujía debe reemplazarse si el electrodo
está desgastado o el aislador está áspero, agrietado, roto, picado o sucio.
3. Ajustar la separación entre los electrodos de las bujías. Consultar el Cuadro de especificaciones.

4. Antes de volver a instalar las bujías, limpiar la suciedad de sus asientos. Apretar las bujías al
par de apriete especificado.

Par de apriete de las bujías


Instalar las bujías apretándolas con los dedos, y apretar 1/4 de vuelta o a un par de
apriete de 27 Nm (20 lb-ft).

Inspección de la batería
Debe inspeccionarse la batería a intervalos periódicos para asegurar la capacidad apropiada para
el encendido del motor.
IMPORTANTE: Leer las instrucciones de seguridad y mantenimiento que vienen con la batería.
1. Apagar el motor antes de realizar mantenimiento de la batería.
2. Aplicar la cantidad necesaria de agua para mantener la batería llena.
3. Cerciorarse de que la batería esté bien inmovilizada.
4. Los terminales del cable de la batería deben estar limpios, apretados y correctamente instala-
dos. Positivo con positivo y negativo con negativo.
5. Comprobar que la batería esté equipada con un protector no conductor para evitar el cortocircuito
accidental de los terminales de la batería.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 1B-5


MANTENIMIENTO

Reemplazo de fusibles – Modelos con sistema de arranque


eléctrico
El circuito eléctrico de arranque está protegido por fusibles de sobrecarga. Si el fusible se quema,
no funcionará el motor de arranque eléctrico . Se debe tratar de identificar y solucionar el problema
de sobrecarga. En caso contrario, el fusible se volverá a fundir. Cambiar el fusible por otro del mismo
amperaje.
1. Abrir la cubierta eléctrica y retirar el fusible con el extractor. Se debe revisar banda plateada en
el interior del fusible. Si está rota, cambiar el fusible. Cambiar el fusible por otro del mismo
amperaje.

a
d
c

c
c

a - Extractor de fusibles c - Fusibles – 20 A y 30 A


b - Cubierta eléctrica d - Fusible fundido

Página 1B-6 90-858895J02 ABRIL 2003


MANTENIMIENTO

Inspección de la correa de regulación


1. Inspeccionar la correa de regulación y cambiar si se detecta alguno de los siguientes desperfectos.
a. Grietas en la parte posterior de la correa o en la base de los dientes de ésta.
b. Desgaste excesivo en las bases de los dientes.
c. La parte de goma está hinchada por el aceite.
d. Las superficies de las correas están rugosas.
e. Hay señales de desgaste en los bordes o en las superficies externas de la correa.

a - Correa de regulación

Puntos de lubricación
Lubricar el punto 1 con grasa anticorrosiva o con 2-4-C con teflón.
1. Eje de la hélice – Consultar la Sección 1C, Cambio/instalación de la hélice para efectos de
la extracción e instalación de la hélice. Aplicar una capa de lubricante a todo el eje de la hélice
para evitar que el cubo de la misma se corroa y se pegue al eje.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 1B-7


MANTENIMIENTO

Lubricar los puntos 2 al 5 con 2-4-C con teflón.


2. Soporte giratorio – Lubricar a través del punto de engrase.
3. Palanca del soporte de inclinación – Lubricar a través del punto de engrase.

4. Tubo de inclinación – Lubricar a través del punto de engrase.

Página 1B-8 90-858895J02 ABRIL 2003


MANTENIMIENTO

5. Punto de engrase del cable de la dirección (si corresponde) – Girar el timón para retraer comple-
tamente el extremo del cable de la dirección dentro del tubo de inclinación del fueraborda. Lubri-
car a través del punto de engrase.

a
b

5
a - Extremo del cable de la dirección
b - Punto de engrase

ADVERTENCIA
Antes de aplicar lubricante, el extremo del cable de la dirección debe retraerse por completo
dentro del tubo de inclinación del motor fueraborda. Si se aplica lubricante al cable de la
dirección cuando éste se encuentra completamente extendido podría hacerse que se blo-
quee hidráulicamente. Si el cable de la dirección está bloqueado hidráulicamente, causará
la pérdida de control de la dirección, lo que podría producir lesiones graves o mortales.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 1B-9


MANTENIMIENTO

Revisión del fluido de la compensación hidráulica


1. Inclinar el motor fueraborda hasta la posición de elevación máxima y aplicar el bloqueo del sopor-
te de inclinación.

a - Bloqueo de soporte de inclinación

2. Extraer la tapa de llenado y revisar el nivel del líquido. Este nivel debe quedar a ras con la parte
inferior del agujero de llenado. Añadir fluido para sistema de compensación hidráulica y dirección
asistida. Si este fluido no está disponible, usar fluido para transmisión automática (ATF) automotriz.

a - Tapón de llenado

Página 1B-10 90-858895J02 ABRIL 2003


MANTENIMIENTO

Cambio del aceite del motor


Procedimiento de cambio de aceite
Método de la bomba
1. Colocar el fueraborda en posición vertical.
2. Retirar la varilla de medición y deslice el tubo adaptador/bomba por el tubo donde va la varilla.
Bombear el aceite de motor vaciándolo en un recipiente adecuado.

a - Bomba de aceite del cárter

Método del tapón de drenaje


1. Inclinar el fueraborda hacia arriba, a la posición de remolque.
2. Girar el timón del fueraborda de tal modo que el orificio de drenaje quede orientado hacia abajo.
Extraer el tapón de drenaje y vaciar el aceite del motor en un recipiente adecuado. Lubricar el
sello del tapón de drenaje con aceite y volver a instalarlo.

a - Orificio de drenaje

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 1B-11


MANTENIMIENTO

Cambio del filtro de aceite


1. Colocar un trapo o una toalla debajo del filtro del aceite para que absorba el aceite que se pueda
derramar.
2. Desenroscar el viejo filtro girándolo en sentido antihorario.
3. Limpiar la base de montaje. Aplicar una capa de aceite limpio en la junta del filtro. No usar grasa.
Enroscar el filtro nuevo hasta que la junta haga contacto con la base y después apretar de 3/4 a
1 vuelta.

a 91-802653Q1

a - Filtro de aceite

Revisión y adición de aceite al motor


IMPORTANTE: No llenar demasiado. Verificar que el fueraborda esté en posición vertical
(no inclinado) al revisar el nivel de aceite.
1. Extraer la tapa de llenado de aceite y añadir aceite hasta el nivel de funcionamiento apropiado.
2. Hacer funcionar el motor a ralentí durante cinco minutos y comprobar que no haya fugas. Apagar
el motor y revisar el nivel del aceite con la varilla medidora. El nivel debe estar entre las marcas
FULL (lleno) y ADD (añadir). Añadir aceite si es necesario.

a c

a - Varilla medidora c - Marca indicadora de que está lleno


b - Tapa de llenado de aceite d - Marca indicadora que de es necesario
añadir
Capacidad de aceite del motor
5,0 litros o 5 cuartos de galón estadounidenses

Página 1B-12 90-858895J02 ABRIL 2003


MANTENIMIENTO

Cambio del líquido de la caja de engranajes

Caja de engranajes de 108 mm (4-1/4 in.) de diámetro


Al añadir o cambiar el lubricante de la caja de engranajes, se debe revisar visualmente que no haya
agua en el lubricante. Si hay agua, es posible que se haya asentado en el fondo y se drenará antes
que el lubricante; es posible también que se haya mezclado con el lubricante, haciendo que éste ad-
quiera un color lechoso. Si se advierte la presencia de agua, se debe hacer que el concesionario
revise la caja de engranajes. La existencia de agua en el lubricante puede producir el fallo prematuro
de los rodamientos, o bien, a temperaturas de congelamiento, se puede transformar en hielo y dañar
la caja de engranajes.
Cada vez que se retire el tapón de llenado/vaciado, se ha de revisar el extremo magnético en busca
de partículas metálicas. La presencia de una pequeña cantidad de partículas o residuos metálicos
indica un desgaste normal. La presencia excesiva de residuos o partículas metálicas de mayor tama-
ño (astillas) puede indicar un desgaste anormal de los engranajes y requiere la revisión por parte
de un concesionario autorizado.

VACIADO DE LA CAJA DE ENGRANAJES


1. Colocar el motor fueraborda en su posición vertical de funcionamiento.
2. Colocar un recipiente para drenaje debajo del fueraborda.
3. Extraer los tapones de ventilación y el tapón de llenado/drenaje, y vaciar el lubricante.

c
b

a - Tapón de llenado/drenaje
b - Tapón de ventilación trasero
c - Tapón de ventilación delantero

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 1B-13


MANTENIMIENTO

REVISIÓN DEL NIVEL DE LUBRICANTE Y LLENADO DE LA CAJA DE ENGRANAJES


1. Colocar el motor fueraborda en su posición vertical de funcionamiento.
2. Extraer los tapones de ventilación delantero y trasero.
3. Colocar el tubo del lubricante en el orificio de llenado y añadir lubricante hasta que salga por el
orificio de ventilación delantero. En este momento, se debe instalar el tapón de ventilación delan-
tero y la arandela de sellado.
4. Continuar añadiendo lubricante hasta que aparezca en el orificio de ventilación trasero.
5. Dejar de añadir lubricante. Instalar el tapón de ventilación trasero y la arandela de sellado antes
de extraer el tubo del lubricante.
6. Extraer el tubo del lubricante y volver a instalar el tapón de llenado/drenaje, una vez que se haya
limpiado, así como la arandela sellante.

b
c

a - Tapón de ventilación delantero


b - Tapón de ventilación trasero
c - Orificio de ventilación delantero
d - Orificio de ventilación trasero
e - Tapón de llenado/drenaje y arandela sellante

Capacidad de lubricante de la caja de engranajes


710 ml (24 fl oz)

Página 1B-14 90-858895J02 ABRIL 2003


MANTENIMIENTO

Preparación para el almacenamiento


Se debe tener en cuenta que el paso más importante en la preparación del motor fueraborda para
su almacenamiento es protegerlo contra la oxidación, la corrosión y los daños causados por el con-
gelamiento del agua que pudiera quedar en su interior.
Se deben realizar los siguientes procedimientos a fin de preparar el fueraborda para su almacena-
miento prolongado (dos meses o más) o entre temporadas.

PRECAUCIÓN
El motor fueraborda no se debe arrancar ni hacer funcionar (ni siquiera momentáneamente)
sin hacer circular agua por la admisión de agua refrigerante en la caja de engranajes; de esa
manera se evitan daños a la bomba de agua (funcionamiento en seco) o que se recaliente
el motor.

Sistema de combustible
IMPORTANTE: La gasolina que contiene alcohol (etanol o metanol) puede causar formación
de ácido durante el almacenamiento y dañar el sistema de combustible. Si la gasolina que se
utiliza contiene alcohol, es recomendable drenar todo lo que sea posible de la gasolina rema-
nente en el depósito de combustible, en la línea remota de combustible y en el sistema de
combustible del motor.
Llenar el sistema de combustible (depósito, mangueras, bomba de combustible y carburador) con
combustible tratado (estabilizado) para impedir la formación de barniz y goma. Ejecutar las siguien-
tes instrucciones.
1. Depósito de combustible portátil – Verter la cantidad requerida de estabilizador de gasolina en
el depósito de combustible (seguir las instrucciones en el recipiente). Agitar el depósito de com-
bustible para mezclar el estabilizador con el combustible.
2. Depósito de combustible de instalación permanente – Verter la cantidad requerida (seguir las
instrucciones en el recipiente) de estabilizador de gasolina en otro recipiente y mezclarla con
aproximadamente un litro (1 qt.) de gasolina. Verter esta mezcla en el depósito de combustible.
3. Colocar el fueraborda en el agua o conectar el accesorio de lavado para hacer circular agua de
enfriamiento. Hacer funcionar el motor durante diez minutos para que el combustible tratado lle-
gue al carburador.

Protección de los componentes externos del motor fueraborda


1. Lubricar todos los componentes del motor fueraborda enumerados en el programa de inspec-
ción y mantenimiento.
2. Retocar las melladuras en la pintura.
3. Pulverizar anticorrosivo sobre las superficies metálicas externas (excepto en los ánodos de con-
trol de corrosión).

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 1B-15


MANTENIMIENTO

Protección de los componentes internos del motor


1. Extraer las bujías e inyectar una pequeña cantidad de aceite de motor en el interior de cada
cilindro.
2. Girar el volante manualmente varias veces a fin de distribuir el aceite por los cilindros. Volver a
instalar las bujías.
3. Cambiar el aceite de motor.

Caja de engranajes
1. Drenar y volver a llenar con lubricante la caja de engranajes (consulte el procedimiento de man-
tenimiento).

Colocación del motor fueraborda para su almacenamiento


Guardar el motor fueraborda en posición vertical para permitir el drenaje del agua del motor.

PRECAUCIÓN
Si el fueraborda se almacena inclinado hacia arriba a temperatura de congelación, el agua
de enfriamiento atrapada o el agua de lluvia que pueda haber entrado por la salida del esca-
pe de la hélice en la caja de engranajes podría congelarse y dañar el motor.

Almacenamiento de la batería
1. Seguir las instrucciones del fabricante de la batería para su almacenamiento y recarga.
2. Retirar la batería de la embarcación y revisar el nivel de agua. Recargarla si es necesario.
3. Almacenar la batería en un lugar frío y seco.
4. Durante el almacenamiento de la batería revisar periódicamente el nivel de agua y recargarla.

Página 1B-16 90-858895J02 ABRIL 2003


INFORMACIÓN GENERAL

INFORMACIÓN IMPORTANTE 1
Sección 1C – Información general C
Tabla de contenido
Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . 1C-2 Modelos estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C-14
Ubicación del número de serie . . . . . . . . . . . 1C-3 Sistema de compensación hidráulico . . . . . . 1C-17
Condiciones que afectan el rendimiento . . . 1C-3 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C-17
Clima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C-3 Funcionamiento del sistema
Embarcación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C-5 de compensación hidráulico . . . . . . . . . . 1C-17
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C-6 Ajuste de la aleta de compensación . . . . . . . 1C-19
Después de una inmersión completa . . . . . . 1C-7 Prueba de compresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C-20
Vista frontal del bloque motor . . . . . . . . . . . . 1C-8 Comprobación de fugas en los cilindros . . . 1C-21
Vista de estribor del bloque motor . . . . . . . . . 1C-9 Análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C-22
Vista de babor del bloque motor . . . . . . . . . . 1C-10 Medición de presión del agua . . . . . . . . . . . . 1C-23
Vista superior del bloque motor . . . . . . . . . . . 1C-11 Procedimientos de pintado . . . . . . . . . . . . . . . 1C-24
Vista posterior del bloque motor . . . . . . . . . . 1C-12 Hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C-24
Selección de la hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C-13 Caja de engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1C-24
Extracción/instalación de la hélice . . . . . . . . 1C-14 Aplicación/eliminación de calcomanías . . . . 1C-25

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 1C-1


INFORMACIÓN GENERAL

Herramientas especiales
1. Adaptador de medidor de compresión MT26J (Snap-on) MT26J300 (Snap-on).

2. Medidor de presión de agua 91-79250A2.

3. Adaptador N/P 22-86306.

4. Conector N/P 22-89772.

5. Probador de fugas en los cilindros (Herramientas Snap-On EEPV309A).

* Cortesía de Herramientas Snap-On

Página 1C-2 90-858895J02 ABRIL 2003


INFORMACIÓN GENERAL

Ubicación del número de serie


El número de serie del fueraborda está colocado en la parte inferior del lado de estribor en el bloque
del motor. El número de serie también aparece a estribor del soporte giratorio.

a
OGXXXXXX

20XX
b
XXXX
c

e
d
XX

a - Número de serie d - Año de fabricación


b - Modelo del año e - Insignia europea de certificación
c - Descripción del modelo

Condiciones que afectan el rendimiento


Clima

Índice de potencia en caballos de fuerza

Pérdida del caballaje


Índice de debido a condiciones
potencia atmosféricas
en verano
Pérdida secundaria de
potencia debido al
Excesivo tamaño de la
hélice durante el
verano
POTENCIA

Disminución
de las RPM
debido al clima

RPM DEL MOTOR RPM nominales

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 1C-3


INFORMACIÓN GENERAL

Las condiciones climáticas tienen un profundo efecto en los motores de combustión interna. Por con-
siguiente, los índices de potencia establecidos se refieren a la potencia que el motor producirá a su
índice de rpm bajo una combinación específica de condiciones climáticas.
Las empresas internacionales han adoptado las normas de prueba de motores de la ISO (Organiza-
ción Internacional de Normalización), tal como se establece en la Norma 3046, a fin de homologar
el cálculo de la potencia a partir de los datos obtenidos con el dinamómetro. Todos los valores se
han corregido según la potencia que genera el motor a nivel del mar con una humedad relativa de
30%, una temperatura de 25°C (77°F) y una presión barométrica de 29,61 pulgadas de mercurio.
Las condiciones de verano – de alta temperatura, baja presión barométrica y alta humedad – se com-
binan para reducir la potencia del motor. Esto, a su vez, se refleja en la reducción de la velocidad
de la embarcación – tanto como 3 ó 5 km por hora (2 ó 3 millas por hora) en algunos casos. (Consultar
la tabla anterior.) Nada hará restablecer esta velocidad, a excepción de la llegada del clima seco y
fresco.
Al señalar las consecuencias prácticas de los efectos del clima, un motor que funciona durante un
día de verano caluroso y húmedo puede perder hasta un 14% de la potencia que produciría durante
un día de primavera u otoño seco y fresco. La potencia que produce cualquier motor de combustión
interna depende de la densidad del aire que consume, la cual depende de la temperatura del aire,
su presión barométrica y su contenido de vapor de agua (o humedad).
Junto a esta pérdida de potencia provocada por el clima, se da una segunda pero más discreta pérdi-
da. Al preparar la embarcación en la primavera, se instaló una hélice que permitía al motor girar den-
tro del rango recomendado de rpm, a la máxima aceleración. Con la llegada del verano y la consi-
guiente reducción de potencia, esta hélice resultará demasiado grande. En consecuencia, el motor
funciona a un menor número de rpm que el recomendado.
Debido a las características de potencia/rpm de un motor, esta situación resultará en una pérdida
adicional de potencia de la hélice, reduciendo aún más la velocidad de la embarcación. Esta pérdida
secundaria, sin embargo, puede recuperarse cambiando por una hélice de menor propulsión que
permita al motor volver a funcionar a las rpm recomendadas.
Para que el usuario de la embarcación pueda obtener el rendimiento óptimo del motor bajo condicio-
nes climáticas cambiantes, es esencial que el motor disponga de la hélice apropiada que le permita
funcionar en la parte superior del rango de rpm máximo recomendado, a la máxima aceleración y
en condiciones de carga normales.
Esto no sólo permite que el motor desarrolle su máxima potencia, sino que también hará que el motor
funcione en un rango de rpm que evite las detonaciones perjudiciales. Ciertamente, esto mejora la
fiabilidad general y la durabilidad del motor.

Página 1C-4 90-858895J02 ABRIL 2003


INFORMACIÓN GENERAL

Embarcación
DISTRIBUCIÓN DEL PESO
1. La distribución correcta del peso en el interior de la embarcación (personas y equipamiento)
tiene un efecto considerable en el rendimiento de la embarcación, por ejemplo:
a. Cambio del peso hacia la parte trasera (popa)
(1.) Generalmente aumenta la velocidad máxima.
(2.) Si se realiza en exceso, puede causar el cabeceo de la embarcación.
(3.) Puede hacer que la proa cabecee excesivamente en condiciones de oleaje.
(4.) Se aumenta el riesgo de que la siguiente ola entre en la embarcación al dejar de planear.
b. Cambio del peso hacia la parte delantera (proa)
(1.) Mejora la suavidad del planeo.
(2.) Generalmente mejora la navegación en condiciones de oleaje.
(3.) Si se realiza en exceso, puede hacer que la embarcación zozobre a izquierda y derecha
(movimiento de lado a lado).
PARTE INFERIOR
Para obtener la máxima velocidad, la parte inferior de una embarcación que entra en contacto con
el agua debe ser casi completamente plana y particularmente recta y lisa en sentido longitudinal.
1. Arqueamiento: Se da cuando la parte inferior es cóncava en sentido longitudinal, al mirarla des-
de un lado. Cuando la embarcación planea, el arqueamiento causa una elevación adicional en
el fondo próximo al peto, lo que permite la caída de la popa y aumenta considerablemente la
entrada de agua y la disminución de la velocidad de la embarcación. El arqueamiento se produce
frecuentemente al apoyar la embarcación en un punto excesivamente alejado del peto durante
su transporte con remolque o su almacenamiento.
2. Balancín: Es el efecto contrario al gancho y mucho menos común que éste. El efecto de balan-
cín se da cuando la parte inferior es convexa en sentido longitudinal, al mirarla desde un lado,
y la embarcación es altamente propensa a cabecear.
3. Aspereza de la superficie: El musgo, los percebes, etc., sobre la embarcación, o la corrosión
en la caja de engranajes del fueraborda, aumentan la fricción de su superficie y provocan la pér-
dida de velocidad. Limpiar las superficies cuando sea necesario.
ABSORCIÓN DE AGUA
Es imperativo recubrir todos los elementos de sujeción que atraviesan el casco con un sellador mari-
no de buena calidad en el momento de la instalación. La infiltración de agua en el núcleo del peto
de popa o en el casco interior resultará en un peso adicional de la embarcación (reduciendo su rendi-
miento), corrosión del casco y fallos estructurales.
CAVITACIÓN
La cavitación se produce por las burbujas de vapor de agua que se forman en un borde o ángulo
agudo en la caja de engranajes o por alguna irregularidad en las aspas mismas de la hélice. Estas
burbujas de vapor regresan y golpean la superficie del aspa de la hélice, causando el desgaste de
su superficie. Si no se corrige este problema, se puede producir el fallo (quebradura) de las aspas.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 1C-5


INFORMACIÓN GENERAL

Motor
DETONACIÓN
Las detonaciones en un motor de 4 tiempos se asemejan a los ruidos metálicos que se escuchan
en un motor automotriz. Este sonido también se puede describir como un golpeteo continuo.
Las detonaciones son explosiones de una porción sin quemar de la carga de combustible/aire des-
pués de que la bujía ha producido la chispa. Las detonaciones crean graves ondas de impacto en
el motor, las cuales dejan al descubierto o aumentan la debilidad de algunas piezas: El domo de un
pistón, la culata/junta del cilindro, los aros del pistón o sus partes planas, el pasador del pistón y el
rodamiento de rodillos.
Algunas de las causas más comunes de la detonación en motores marinos de 4 tiempos son las
siguientes:
• Regulación de encendido demasiado avanzada.
• Uso de gasolina de bajo octanaje.
• Hélice con un paso demasiado alto (las rpm del motor son inferiores al rango máximo reco-
mendado).
• Mezcla de combustible débil a la máxima o cerca de la máxima aceleración.
• Bujías (rango de calor excesivo – alcance incorrecto – encendido cruzado).
• Deficiente refrigeración del motor (sistema de refrigeración deteriorado).
• Residuos en la cámara de combustión/pistón (provocando una mayor proporción de
compresión).
Generalmente se puede evitar la detonación si:
1. Se ajusta correctamente el motor.
2. Se realiza el mantenimiento diligente para solventar las causas de la detonación.

51115

Daños en el pistón provocados por la detonación

Página 1C-6 90-858895J02 ABRIL 2003


INFORMACIÓN GENERAL

Después de una inmersión completa


FUNCIONAMIENTO EN INMERSIÓN (INSTRUCCIONES ESPECIALES)
Cuando un motor se sumerge mientras está funcionando, la posibilidad de que se produzcan daños
en el interior del motor aumenta considerablemente. Si, después de recuperar el motor y de haber
extraído las bujías, el motor no enciende al girar el volante, existe la posibilidad de que se hayan
producido daños internos (una varilla de conexión o un cigüeñal doblados). Si éste es el caso, se
debe desmontar el bloque motor.
INMERSIÓN EN AGUA SALADA (INSTRUCCIONES ESPECIALES)
Debido al efecto corrosivo del agua salada en los componentes internos del motor, es necesario des-
montar completamente el motor antes de intentar encenderlo.
INMERSIÓN EN AGUA DULCE (INSTRUCCIONES ESPECIALES)
1. Recuperar el motor lo antes posible.
2. Retirar la carcasa superior.
3. Lavar el exterior del fueraborda con agua dulce para extraer el barro, algas, etc. NO intentar en-
cender el motor si ha entrado arena en el bloque motor, ya que esto la dañará gravemente.
Desmontar el bloque motor si es necesario para limpiar los componentes.
4. Extraer las bujías y sacar la mayor cantidad posible de agua del bloque motor. Gran parte del
agua se puede eliminar colocando el motor en posición horizontal (con las aberturas de bujías
hacia abajo y girando el volante).
5. Cambiar el aceite del motor y el filtro como se describe en Sección 1B Cambio de aceite de
motor. Hacer funcionar el fueraborda por un breve lapso de tiempo y comprobar si el aceite tiene
agua. Si tiene agua (apariencia lechosa), drenar y rellenar como se indicó anteriormente.
6. Verter alcohol en la garganta del carburador (el alcohol absorbe el agua). Volver a girar el volante
motor.
7. Voltear el motor, verter alcohol en las aberturas de las bujías y girar el volante.
8. Voltear el motor (con las aberturas para las bujías hacia abajo) y verter aceite para motores por
la garganta del carburador mientras gira el volante para distribuir el aceite por todo el cárter.
9. Voltear el motor nuevamente y verter aproximadamente una cucharadita de aceite de motor en
cada abertura de las bujías. Volver a girar el volante para distribuir el aceite por los cilindros.
10. Extraer y limpiar los carburadores y el conjunto de la bomba de combustible.
11. Secar todo el cableado y los componentes eléctricos con aire comprimido.
12. Desmontar el encendido del motor y secar los contactos de las escobillas, el inducido y demás
piezas que pudieran corroerse.
13. Volver a instalar las bujías, los carburadores y la bomba de combustible.
14. Intentar encender el motor usando un suministro de combustible fresco. Si el motor arranca, se
debe hacer funcionar durante al menos una hora para eliminar todos los restos de agua en el
motor.
15. Si no arranca, se debe determinar la causa (ya sea eléctrica, mecánica o de combustible). El
motor debe estar en marcha durante dos horas después de eliminar los residuos de agua. Si no
se sigue este procedimiento se pueden producir daños internos graves. Si no se puede encender
el motor en este período, desmontar el motor y limpiar todas las piezas. Aplicar aceite lo antes
posible.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 1C-7


INFORMACIÓN GENERAL

Vista frontal del bloque motor

58645
h

b c c

b d
d

e
e
g f g
f
Diseño I Diseño II
a - Cámara de aire
b - Manguera de combustible
c - Apertura del mazo de cables del mando a distancia
d - Cable del acelerador
e - Cables de la batería
f - Cable del cambio
g - Manguera del velocímetro
h - Conexión del mazo de cables del motor y mando a distancia
i - Regulador/rectificador de voltaje
j - ECM

Página 1C-8 90-858895J02 ABRIL 2003


INFORMACIÓN GENERAL

Vista de estribor del bloque motor

a
v

u b
t

c
r
d
q
e

l 00192

o f
m

n
k
g

h
9
j
i

9 Sellador Loctite para tuberías PST

a - Cubierta del volante motor m - Conectores del interruptor de


b - Motor de arranque compensación
c - Cable de toma de tierra de la batería n - Orificio de acceso, accesorio sensor de
d - Filtro de aceite temperatura/presión de agua
e - Varilla medidora o - Manguera indicadora
f - Fusible de 20 A p - Ánodo
g - Fusible de 30 A q - Caja de válvula de control de presión
h - Relé de arranque r - Cilindros de bobina de encendido Nº 2 y 3
i - Relé de compensación (2) (1 oculto) s - Cilindros de bobina de encendido Nº 1 y 4
j - Conector del arnés del motor t - Sensor de temperatura del agua
k - Cable positivo de batería u - Manguera de ventilación
l - Conectores del motor de v - Manguera de agua
compensación

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 1C-9


INFORMACIÓN GENERAL

Vista de babor del bloque motor

a b

m c

l
e

f
g
h
k j i
00198
a - Tornillo de ajuste de válvula de aceleración (4)
b - Tapón de múltiple de admisión (4)
c - Tapa de llenado de aceite
d - Línea de combustible
e - Bomba de combustible
f - Conjunto del filtro de combustible
g - Línea de combustible – del filtro a la bomba de combustible
h - Línea de combustible – entrada del filtro
i - Amortiguador
j - Leva del acelerador
k - Conmutador de interrupción del cambio
l - Sensor de posición del acelerador (TPS)
m - Enriquecedor (2)

Página 1C-10 90-858895J02 ABRIL 2003


INFORMACIÓN GENERAL

Vista superior del bloque motor


a

c
f

57870
a - Engranaje impulsado de árbol de levas (2)
b - Correa de regulación
c - Argolla de izar (2)
d - Volante
e - Tensor de la correa de regulación
f - Caja del termostato

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 1C-11


INFORMACIÓN GENERAL

Vista posterior del bloque motor

h
g

f a

00190
a - Cubierta de bujía
b - Cable de alta tensión de bujías/bobina de encendido (4)
c - Manguera indicadora de agua
d - Conjunto del filtro de combustible
e - Bomba de combustible
f - Tapa de llenado de aceite
g - Correa de regulación
h - Engranaje impulsado de árbol de levas

Página 1C-12 90-858895J02 ABRIL 2003


INFORMACIÓN GENERAL

Selección de la hélice
Para obtener información detallada sobre hélices marítimas y el rendimiento de embarcaciones, con-
sultar la Guía de selección de hélices en el sitio Web de Mercury Marine en Internet.
Para obtener el rendimiento óptimo de su combinación de fueraborda/embarcación, se debe seleccio-
nar una hélice que le permita al motor funcionar en la mitad superior del rango de rpm con la acelera-
ción máxima recomendada, con un peso y carga normales (consultar Especificaciones). Este rango
de rpm proporciona una mejor aceleración, manteniendo la velocidad máxima de la embarcación.
Si el cambio de las condiciones hace que el índice de rpm disminuya por debajo del rango
recomendado (condiciones de calor, clima húmedo, funcionamiento a gran altitud, bajo grandes
cargas o con suciedad en el casco/cárter de engranajes de la embarcación), puede ser necesario
el cambio o la limpieza de la hélice para mantener el nivel de rendimiento y asegurar la durabilidad
del fueraborda.
Revisar el índice de rpm a la máxima aceleración usando un tacómetro de precisión, con el ángulo
de compensación del motor equilibrado para permitir la dirección (el esfuerzo de la dirección debe
ser igual en ambas direcciones) sin provocar el desprendimiento de la hélice.
Consultar la Guía de piezas de precisión Mercury/accesorios Quicksilver para obtener una lista
completa de las hélices disponibles.
1. Seleccionar una hélice que permita al motor operar en o cerca del rango máximo de rpm reco-
mendadas a la máxima aceleración (según se indica en el apartado anterior Especificaciones)
con una carga normal. La velocidad máxima del motor (rpm) según la hélice seleccionada se
alcanza cuando se logra la velocidad máxima de la embarcación con la compensación mínima
correspondiente. (Para determinar la hélice correcta, no se debe usar un índice de rpm alto cau-
sado por un ángulo excesivo de compensación.) Normalmente, existe una diferencia de 150 a
350 rpm entre diferentes pasos de hélice.
2. Si el funcionamiento a aceleración máxima es inferior al rango recomendado, SE DEBE cambiar
la hélice por una que tenga un paso menor, a fin de evitar la pérdida de rendimiento y posibles
daños al motor.
3. Después de la instalación inicial de la hélice, las siguientes condiciones pueden requerir el cam-
bio de la hélice por una de menor pase:
a. El clima más cálido y la mayor humedad provocarán una pérdida de rpm.
b. El funcionamiento a gran altitud causa una pérdida de rpm.
c. El funcionamiento con una hélice dañada o con un casco o caja de engranajes sucios causa-
rá una pérdida de rpm.
d. El funcionamiento con un incremento de carga (pasajeros, equipos, remolque de esquiadores,
etc., adicionales).

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 1C-13


INFORMACIÓN GENERAL

Extracción/instalación de la hélice
Modelos estándar
ADVERTENCIA
Si se hace girar el eje de la hélice mientras el motor está embragado, es posible que el motor
comience a virar y que se encienda. Para evitar este tipo de encendido accidental del motor
y las posibles lesiones graves causadas por el impacto de una hélice en rotación, al realizar
el mantenimiento de la hélice, el motor fueraborda siempre debe estar colocado en posición
neutral y deben extraerse los cables de las bujías.
1. Cambiar el motor fueraborda a neutral.

2. Extraer los cables de las bujías para evitar que el motor se encienda.

3. Enderezar las lengüetas dobladas de la arandela con lengüetas.

a
a - Arandela con lengüetas

Página 1C-14 90-858895J02 ABRIL 2003


INFORMACIÓN GENERAL
4. Se debe colocar un bloque de madera entre la caja de engranajes y la hélice para inmovilizar
la hélice y extraer su tuerca.

5. Tirar de la hélice para extraerla del eje. Si la hélice está pegada al eje y no puede extraerse, debe
ser extraída por un concesionario autorizado.
6. Recubrir el eje de la hélice con grasa anticorrosiva Quicksilver o lubricante marítimo 2-4-C con
teflón.

95

95 2-4-C con teflón


IMPORTANTE: Para evitar que el cubo de la hélice se corroa y se agarrote al eje de la hélice
(especialmente en agua salada) siempre se debe aplicar una capa del lubricante recomenda-
do a todo lo largo del eje en los intervalos de mantenimiento recomendados y, también, cada
vez que se extraiga la hélice.
7. Hélices con cubo de transmisión Flo-Torq I

e d

f
c b a

a - Arandela de empuje d - Cubo de empuje


b - Hélice e - Retén de la tuerca de la hélice
c - Arandela de continuidad f - Tuerca de la hélice

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 1C-15


INFORMACIÓN GENERAL

8. Hélices con cubo de transmisión Flo-Torq II

f e

d c b a

a - Cubo de propulsión delantero


b - Manguito de propulsión reemplazable
c - Hélice
d - Cubo de propulsión trasero
e - Retén de la tuerca de la hélice
f - Tuerca de la hélice

9. Colocar un taco de madera entre el cárter de engranajes y la hélice y apretar la tuerca de la hélice
al par motor recomendado alineando las partes planas de la tuerca de la hélice con las lengüetas
de la arandela.
10. Afianzar la tuerca de la hélice doblando tres de las lengüetas e introduciéndolas en las ranuras
del cubo de propulsión.

a b

b a

a b
a - Ranuras del cubo de empuje
b - Lengüetas

Par motor de la tuerca de la hélice


75 Nm (55 lb-ft )

11. Volver a instalar los cables de las bujías.

Página 1C-16 90-858895J02 ABRIL 2003


INFORMACIÓN GENERAL

Sistema de compensación hidráulico


Información general
El sistema de compensación hidráulico viene lleno de fábrica y listo para su uso.
Compensar el motor fueraborda a lo largo de todo su rango de compensación varias veces a fin de
eliminar el aire del sistema.
El sistema de compensación está presurizado y dispone de ventilación externa.

Funcionamiento del sistema de compensación hidráulico


En la mayoría de las embarcaciones, el funcionamiento cercano al punto intermedio del rango de
compensación proporcionará resultados satisfactorios. Sin embargo, para utilizar de manera óptima
la capacidad de compensación, puede ser conveniente compensar el fueraborda completamente
hacia adentro o hacia fuera. Las mejoras en algunos aspectos del rendimiento van acompañadas
de una mayor responsabilidad por parte del operador relacionada a su conocimiento de algunos peli-
gros potenciales del control de la embarcación. El peligro de control más significativo es un tirón o
torsión que puede percibirse en el timón o en la caña del timón. Esta torsión en la dirección se debe
a que el fueraborda está compensado de manera que el eje de la hélice no está paralelo a la superfi-
cie del agua.

ADVERTENCIA
Se deben evitar posibles lesiones graves o mortales. Si el fueraborda se compensa hacia
adentro o hacia afuera sobrepasando las condiciones correspondientes a la dirección en
neutral, podría producirse un tirón hacia cualquier lado en el timón o en la caña del mismo.
Si el timón o la caña de éste no se sujetan firme y continuamente al producirse este inciden-
te, es posible que se pierda el control de la embarcación ya que el fueraborda puede girar
libremente. De ocurrir esto, la embarcación podría girar descontroladamente, o bien efec-
tuar un viraje muy cerrado que, de resultar inesperado, podría arrojar a los ocupantes en
el interior o fuera de la embarcación.
Prestar especial atención a las siguientes listas:
LA COMPENSACIÓN HACIA ADENTRO O HACIA ABAJO PUEDE:
1. Hacer descender la proa.
2. Resultar en un planeo más rápido, especialmente cuando la embarcación lleva carga pesada
o su popa es muy pesada.
3. Mejorar la conducción general en aguas picadas.
4. Aumentar la torsión de la dirección o el tiro de la embarcación hacia la derecha (en
embarcaciones con hélice de rotación normal a la derecha).
5. Hacerlo en exceso puede causar el descenso de la proa en algunas embarcaciones hasta un
punto en que empiezan a hundirse en el agua al planear. Esto puede producir un giro inesperado
en cualquier dirección (que se conoce como timoneo por la proa o timoneo excesivo) cuando
se trate de girar o al enfrentarse a una ola grande.

ADVERTENCIA
Se deben evitar posibles lesiones graves o mortales. Colocar el motor fueraborda en un
nivel intermedio de compensación tan pronto como la embarcación comience a planear a
fin de evitar que los tripulantes salgan expulsados debido a un giro descontrolado. Si el
fueraborda está compensado de manera extrema hacia adentro o hacia abajo y existe un
tirón en el timón o en la caña del mismo, no se debe intentar hacer girar la embarcación
mientras esté planeando.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 1C-17


INFORMACIÓN GENERAL

LA COMPENSACIÓN HACIA AFUERA O HACIA ARRIBA PUEDE:


1. Elevar la proa fuera del agua.
2. Aumentar, por regla general, la velocidad máxima.
3. Aumentar la separación con respecto a los objetos sumergidos o a un fondo poco profundo.
4. Aumentar la torsión de la dirección o el tiro de la embarcación hacia la izquierda a una altura
normal de instalación (en embarcaciones con hélice de rotación normal a la derecha).
5. En forma excesiva, causar cabeceo (rebote) o ventilación de la hélice.
6. Causar el recalentamiento del motor si cualquiera de los orificios de entrada de agua está por
encima de la superficie del agua.
AJUSTE DEL ÁNGULO DE COMPENSACIÓN
Algunas embarcaciones con fueraborda, especialmente aquéllas usadas para la pesca del róbalo,
están construidas con un peto de popa más angulado que lo normal, lo que permite compensar el
fueraborda aún más hacia adentro o abajo. Esta mayor capacidad de compensación se hace desea-
ble para mejorar la aceleración, reducir el ángulo y el tiempo con la proa elevada y, en algunos casos,
puede ser necesaria para el planeo de embarcaciones con viveros en popa, dada la variedad de héli-
ces disponibles y el margen de altura de la instalación del motor.
Sin embargo, una vez que la embarcación esté planeando, el motor se debe compensar a una posi-
ción más intermedia a fin de evitar el descenso de la proa. Este efecto puede dificultar la conducción
y bajar el rendimiento de la embarcación. En este estado, si el operador trata de efectuar un giro o
se encuentra con una estela diagonal moderada, es posible que se produzca un giro inesperada-
mente más violento.
En algunas circunstancias el propietario puede decidir limitar el grado de compensación hacia aden-
tro. Esto puede obtenerse cambiando la posición de los pasadores de tope de la inclinación en los
orificios de ajuste de los soportes del peto de popa, si se desea.

ADVERTENCIA
Se deben evitar posibles lesiones graves o mortales. Colocar el motor fueraborda en un ni-
vel intermedio de compensación tan pronto como la embarcación comience a planear a fin
de evitar que los tripulantes salgan expulsados debido a un giro descontrolado. Si el fuera-
borda está compensado de manera extrema hacia adentro o hacia abajo y existe un tirón
en el timón o en la caña del mismo, no se debe intentar hacer girar la embarcación mientras
esté planeando.
Si se requiere un ajuste, se debe adquirir un pasador de inclinación de acero inoxidable e insertarlo
en el orificio de ajuste deseado. El perno de embalaje, que no es de acero inoxidable, se debe usar
sólo temporalmente en esta posición.

a - Pasador de inclinación opcional

Página 1C-18 90-858895J02 ABRIL 2003


INFORMACIÓN GENERAL

Ajuste de la aleta de compensación


La torsión resultante de la dirección de la hélice puede hacer que la embarcación se vaya hacia la
izquierda o derecha. Esta torsión en la dirección es normal y se debe a que el fueraborda no está
compensado de manera que el eje de la hélice quede paralelo a la superficie del agua. En la mayoría
de los casos, la aleta de compensación puede ayudar a compensar este efecto de torsión y puede
ajustarse conforme a los límites para reducir un esfuerzo de dirección desigual.
NOTA: El ajuste de la aleta de compensación tendrá poco efecto en la reducción de la torsión en la
dirección si el fueraborda ha sido instalado con la placa de restricción de ventilación a más de aproxi-
madamente 50 mm (2 in.) por encima de la parte inferior de la embarcación.
Se debe operar la embarcación a velocidad normal de crucero, con el fueraborda compensado en
la posición deseada. Virar la embarcación hacia la derecha e izquierda y observar la dirección a la
que vira con más facilidad.
Si es necesario el ajuste, aflojar el tornillo de la aleta de compensación y realizar pequeños ajustes
en cada operación. Si la embarcación vira hacia la izquierda con mayor facilidad, se debe mover el
borde posterior de la aleta de compensación hacia la izquierda. Si la embarcación vira hacia la
derecha con mayor facilidad, se debe mover el borde posterior de la aleta de compensación hacia
la derecha. Volver a apretar el tornillo y a probar.

a - Aleta de compensación

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 1C-19


INFORMACIÓN GENERAL

Prueba de compresión
PRECAUCIÓN
Antes de retirar las bujías, usar aire comprimido para eliminar la suciedad acumulada en el
pozo de bujías.
NOTA: Usar el medidor de compresión Snap-on con el adaptador. El tamaño de la bujía es de 14 mm.
IMPORTANTE: La prueba de compresión se debe realizar con el acelerador en la posición de
aceleración máxima.
1. Revisar la holgura de la válvula (consultar la Sección 4A, Ajuste de la holgura de la válvula)
y ajustar si no concuerda con lo especificado.
2. Calentar el motor.
3. Extraer todas las bujías.
4. Aplicar lubricante en las estrías del cilindro y al medidor de compresión. Instalar el medidor en
el orificio donde está instalada la bujía.

110

110
a b
b

MT26J/MT26J300

110 Aceite para motores fueraborda de 4 tiempos


a - Medidor de compresión (MT26J – Snap-on)
b - Adaptador (MT26J300 – Snap-On)
5. Mantener la placa del acelerador en la posición de máxima aceleración.
6. Encender el motor hasta que el valor de compresión alcance el máximo nivel en el indicador.
Anotar el valor.
7. Comprobar y anotar la compresión de cada cilindro. La lecturas más alta y la más baja apuntadas
no deben diferir en más de un 15% (ver ejemplo en el cuadro siguiente). Una lectura inferior a
830 kPa (120 psi) podría indicar un problema de desgaste total del motor.

Presión de compresión (mínima)


950 kPa (135 psi)

Ejemplo de diferencias en la prueba de compresión:

Máximo Mínimo, kPa (psi)


1240 kPa (180 psi) 1115 kPa (162 psi)
1035 kPa (150 psi) 880 kPa (127.5 psi)

8. Extraer el medidor de compresión.

Página 1C-20 90-858895J02 ABRIL 2003


INFORMACIÓN GENERAL
9. Instalar las bujías.
NOTA: La revisión de la compresión es importante porque no es posible regular adecuadamente un
motor con una compresión baja o dispar, con el fin de obtener el rendimiento óptimo. Por esta razón,
es esencial corregir los problemas de compresión antes de realizar la regulación del motor.

Comprobación de fugas en los cilindros


NOTA: La comprobación de fugas en los cilindros, junto con la comprobación de la compresión, pue-
de ayudar al mecánico a precisar el origen de un fallo mecánico midiendo la magnitud de fugas en
un cilindro del motor. Consultar los procedimientos de comprobación adecuados en las instrucciones
del fabricante del probador.
NOTA: En su posición neutral superior, los cilindros Nº 1 y 4 deben indicar en el volante motor tanto
la marca TDC como las marcas de regulación (f), En posición neutral superior, los cilindros Nº 2 y 3
sólo deben indicar la marca TDC (g).

a
Nº 1

b
* Cortesía de Herramientas Snap-On Nº 2
f
N/P EEPV309A
g
c
e
Nº 3

d
Nº 4

a - Nº 1
b - Nº 2
c - Nº 3
d - Nº 4
e - Probador de fugas en los cilindros (Herramientas Snap-On EEPV309A)
f - Posición del volante motor correspondiente a las posiciones de flecha Nº 1 y 4
g - Posición del volante motor correspondiente a las posiciones de flecha Nº 2 y 3

NOTA: El orificio para bujía tiene un diámetro de 14 mm. Usar el adaptador MT26J300 para herra-
mienta Snap-On sin el núcleo de la válvula.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 1C-21


INFORMACIÓN GENERAL

Análisis
Debido a las tolerancias de motor estándar y el desgaste del motor, ningún cilindro puede mantener
un 0% de fuga. Sólo importa que los cilindros tengan lecturas relativamente constantes entre ellos.
Una diferencia del 15 – 30% indica que la fuga es excesiva. Los motores más grandes tienden a tener
un porcentaje mayor de fuga en los cilindros que los motores más pequeños.
Si es excesiva la fuga, comprobar primeramente que el pistón esté en posición neutral superior de
su carrera de compresión. Es natural que haya fugas si la válvula de escape o de admisión está
abierta.
Para determinar la causa del alto porcentaje de fuga, es necesario ubicar el lugar por donde se
escapa el aire. Prestar atención para escuchar si se escapa el aire por la admisión del carburador,
los orificios de bujías adyacentes, el tubo de escape y el tapón de llenado del cárter. Usar el siguiente
cuadro para facilitar la ubicación del origen de fugas en el cilindro:

Aire que se escape de: Indica un posible defecto en:


Carburador Válvula de admisión
Sistema de escape Válvula de escape
Tapón de llenado del cárter Pistón o aros
Cilindros adyacentes Junta de culta

Página 1C-22 90-858895J02 ABRIL 2003


INFORMACIÓN GENERAL

Medición de presión del agua


1. Calentar el motor.
2. Extraer el tapón.
3. Instalar el adaptador, el accesorio para mangueras y el medidor de presión del agua en el bloque
de cilindros.
NOTA: La presión del agua se debe medir con el motor caliente y el termostato funcionando a 60°C
(140°F).

Presión de la bomba de agua


(26.1) 180

(23.2) 160

(20.3) 140
Presión de la bomba kPa (psi)
(17.4) 120

00192 (14.5) 100

(11.6) 80

(8.7) 60

(5.8) 40

(2.9) 20

0
22-86306 22-89772 0 1 2 3 4 5 6

91-79250A2 RPM x 1000


a - Tapón

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 1C-23


INFORMACIÓN GENERAL

Procedimientos de pintado
ADVERTENCIA
Evitar lesiones graves por el lanzamiento accidental de objetos. Evite lesiones graves por
partículas suspendidas en el aire. Usar protección ocular y respiratoria y trabajar en un lu-
gar bien ventilado.

Hélice
1. Lijar completamente la zona que desee pintar con discos o cintas 3M 120 Regalite Polycut o
Scotch-Brite grueso.
2. Lijar las superficies de los bordes con pintura descascarillada. Procurar no lijar la imprimación.
3. Limpiar la superficie que desee pintar con extractor de grasa y cera PPG Industries DX330 o un
producto equivalente (xileno o M.E.K.).
4. Si ha quedado expuesta la parte metálica de la carcasa, usar el Imprimador Light Gray de
Mercury/Quicksilver.
5. Dejar que el área se seque durante 1 hora como mínimo y 1 semana como máximo antes de
aplicar la capa de acabado.
6. Aplicar una capa de acabado usando EDP negro para hélices de Mercury/Quicksilver.

Caja de engranajes
Realizar los siguientes procedimientos para el acabado de cajas de engranajes. Este procedimiento
ofrece el sistema de pintura más duradero disponible. Los materiales recomendados son de alta
calidad y cumplen los requisitos marinos. El siguiente procedimiento permite conseguir un repintado
comparable al acabado del pintado de fábrica. Se recomienda adquirir los materiales descritos en
un establecimiento de suministros para acabados de automoción Ditzler. La cantidad mínima de
cada uno de los materiales basta para el acabado de varias cajas de engranajes.
Procedimiento:
1. Lavar la caja de engranajes con un limpiador con base en ácido muriático, para eliminar cual-
quier tipo de proliferación marina; a continuación, enjuagar con agua si es necesario.
2. Lavar la caja de engranajes con agua y jabón; a continuación, enjuagar.
3. Lijar la zona picada con papel de lija 3M 180 o P180 Gold Film Disc para eliminar solamente las
picadas. Lijar el borde con pintura descascarillada.
4. Limpiar exhaustivamente la caja de engranajes con extractor de cera y grasa (DX-330).
5. Reparar detenidamente las superficies donde se vea metal expuesto con tratamiento alodino
(DX-503).
IMPORTANTE: No usar ningún tipo de pintura de aplicación por aerosol porque la pintura no
se adherirá correctamente a la superficie ni la capa será lo suficientemente gruesa para
soportar áreas picadas y pintadas en el futuro.
6. De acuerdo con las instrucciones del fabricante, mezclar imprimación de cromato epoxídico
(DP-90LF) con la misma parte de catalizador (DP-402LF), dando el suficiente tiempo de induc-
ción para que penetre la imprimación epoxídica y catalizador.

Página 1C-24 90-858895J02 ABRIL 2003


INFORMACIÓN GENERAL
7. Dejar que la zona se seque durante 1 hora como mínimo y 1 semana como máximo antes de
aplicar la capa superior en los montajes.
8. Usar uretano DU9300 para el modelo Mercury Phantom Black y DU34334 para el modelo
Mariner Light Grey. Aplicar a los colores el catalizador Ditzler DU5 mezclado en proporción 1:1.
Reducir con disolventes según las instrucciones de la etiqueta de Ditzler.

PRECAUCIÓN
Asegurarse de seguir las instrucciones de la etiqueta respecto a la ventilación y los respira-
deros. Con una pistola pulverizadora, aplicar una película uniforme de un grosor de media
a una micra. Dejar secar, iluminar durante cinco minutos y aplicar otra capa uniforme de me-
dia a una micra. Esta pintura de uretano se seca al tacto en unas pocas horas, aunque per-
manece sensible a rayas y abrasiones durante varios días.
9. El tipo de pistola pulverizadora empleada determina la proporción de reducción apropiada de
la pintura.
IMPORTANTE: No pintar la lengüeta de compensación de zinc para sacrificar o el ánodo de
zinc.
10. Recortar un tapón de cartón para la cavidad de la lengüeta de compensación, para evitar el
contacto de la pintura con la superficie coincidente, con el propósito de mantener un circuito de
continuidad adecuado entre la lengüeta de compensación y la caja de engranajes.

Aplicación/eliminación de calcomanías
ELIMINACIÓN DE CALCOMANÍAS
1. Marcar la ubicación de las etiquetas antes de quitarlas para asegurar la alineación correcta de
la nueva etiqueta.
2. Ablandar con cuidado la etiqueta y el adhesivo de la etiqueta con una pistola de calor o un
soplador de calor mientras la quita.
3. Limpiar la zona de aplicación de la etiqueta con una mezcla 1:1 de alcohol isopropílico y agua.
4. Secar completamente la zona de contacto de la etiqueta y compruebe que la superficie esté com-
pletamente limpia.
INSTRUCCIONES PARA LA APLICACIÓN EN MOJADO
NOTA: Las siguientes instrucciones de instalación de etiquetas se refieren a la instalación en moja-
do. Aplicar todas las etiquetas en mojado.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
1. Enjugador plástico (enjugador de llenado para carrocería automotriz)
2. Pasador adhesivo
3. Detergente líquido lavaplatos sin amoníaco. NO usar detergentes que contengan disolventes
a base de petróleo.
CONSEJO DE SERVICIO: La aplicación de las etiquetas usando el proceso en mojado ofrece
más tiempo para su colocación. Leer todas las instrucciones de esta técnica de aplicación
antes de comenzar.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 1C-25


INFORMACIÓN GENERAL

TEMPERATURA
IMPORTANTE: No aplicar las etiquetas de vinilo bajo la luz solar directa. Para obtener los me-
jores resultados, las temperaturas del aire y de la superficie debe estar entre 15°C (60°F) y
38°C (100°F).
PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE
IMPORTANTE: No usar jabones ni disolventes a base de petróleo para limpiar la superficie
de aplicación.
Limpiar completamente la superficie de aplicación con agua y líquido lavaplatos suave. Enjuagar
abundantemente la superficie con agua limpia.
APLICACIÓN DE ETIQUETAS
1. Mezclar 16 ml (1/2 oz.) de líquido lavaplatos en 4 l (1 gal.) de agua fría para usar como solución
de mojado.
NOTA: Dejar la cubierta protectora, si la hubiera, en la cara de la etiqueta hasta el final de la aplica-
ción. Así se asegurará que la etiqueta de vinilo mantenga su forma durante la instalación.
2. Colocar la etiqueta boca abajo en una superficie de trabajo limpia y retire el dorso de papel del
lado adhesivo de la etiqueta.
3. Con una pistola pulverizadora, empapar completamente el lado adhesivo de la etiqueta con la
solución de empapado.
4. Empapar con la solución de empapado la zona donde se vaya a colocar la etiqueta.
5. Colocar la etiqueta empapada en la superficie mojada y deslizarla hasta la posición deseada.
6. Comenzando por el centro de la etiqueta, presionar ligeramente con movimientos deslizantes
para extraer las burbujas de aire y la solución de empapado, hacia el borde exterior de la etique-
ta. Repetir sobre la superficie de la etiqueta hasta eliminar todas las arrugas y hasta que el adhe-
sivo se una a la superficie de la carcasa.
7. Secar la superficie de la etiqueta con una toalla suave de papel o un paño.
8. Esperar de 10 a 15 minutos.
9. Comenzando por una esquina, estirar lentamente y con cuidado la cubierta de la superficie de
la etiqueta con un ángulo de 180°.
NOTA: Para eliminar las burbujas restantes, perforar la etiqueta en uno de los extremos de la burbuja
y presionar el aire atrapado o la solución de empapado con el pulgar (moviéndolo hacia el pinchazo).

Página 1C-26 90-858895J02 ABRIL 2003


INSTALACIÓN DEL MOTOR FUERABORDA

INFORMACIÓN IMPORTANTE 1
Sección 1D – Instalación del motor fueraborda D
Tabla de contenido
Aviso para el instalador y el propietario . . . . 1D-1 Protector delantero de la carcasa . . . . . . 1D-9
Bomba eléctrica de combustible . . . . . . . . . . 1D-1 Mazo remoto de cables . . . . . . . . . . . . . . . 1D-10
Capacidad de potencia de la Manguera de combustible . . . . . . . . . . . . 1D-10
embarcación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1D-2 Toma de agua (opcional)
Protección contra arranque del velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1D-11
con marcha engranada . . . . . . . . . . . . . . . . . 1D-2 Conexiones de los cables
Selección de los accesorios de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1D-12
para el fueraborda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1D-2 Un solo fueraborda . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1D-12
Especificaciones de instalación . . . . . . . . . . . 1D-3 Dos fuerabordas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1D-12
Elevación del fueraborda . . . . . . . . . . . . . . . . 1D-3 Cables de cambios y del acelerador
Cable de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1D-4 (N/S 0T809999 e inferiores) . . . . . . . . . . . . . 1D-13
Sello del cable de la dirección . . . . . . . . . . . . 1D-5 Instalación del cable de marchas . . . . . . 1D-13
Varilla de articulación de la dirección . . . . . . 1D-6 Instalación del cable del acelerador . . . . 1D-15
Instalación del fueraborda – Modelos Cables de cambios y del acelerador
con tornillos de orejetas . . . . . . . . . . . . . . . . 1D-7 (N/S 0T801000 y superiores) . . . . . . . . . . . . 1D-17
Instalación del fueraborda – Modelos Instalación del cable de marchas . . . . . . 1D-17
sin tornillo de orejetas . . . . . . . . . . . . . . . . . 1D-7 Instalación del cable del acelerador . . . . 1D-19
Cables de control, mangueras y
cables eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1D-9

Aviso para el instalador y el propietario


Este manual, así como las etiquetas de seguridad colocadas en el fueraborda, usan las siguientes
alertas de seguridad para que se preste atención a las instrucciones especiales de seguridad que
se deben seguir.

ADVERTENCIA
Riesgos o prácticas inseguras que PODRÍAN producir lesiones graves o la muerte.

PRECAUCIÓN
Riesgos o prácticas inseguras que podrían producir lesiones leves o daños al producto o
la propiedad.

Bomba eléctrica de combustible


Si se utiliza una bomba de combustible eléctrica, la presión de combustible en el motor no debe
sobrepasar las 4 lb/pulg2. Si es necesario, instalar un regulador de presión para regular la presión.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 1D-1


INSTALACIÓN DEL MOTOR FUERABORDA

Capacidad de potencia de la embarcación


CAPACIDAD SEGÚN EL CUERPO DE GUARDACOSTAS DE EE.UU.

CABALLAJE MÁXIMO XXX

CAPACIDAD MÁXIMA
DE PASAJEROS (LIBRAS) XXX

CAPACIDAD DE PESO MÁXIMO XXX

No aplicar demasiada potencia ni sobrecargar la embarcación. La mayoría de las embarcaciones


llevarán una placa de capacidad requerida que indica la potencia y carga máximas aceptables, deter-
minadas por el fabricante con base en ciertas normas federales. En caso de duda, ponerse en con-
tacto con el concesionario o con el fabricante de la embarcación.

ADVERTENCIA
El uso de un fueraborda que sobrepasa el límite de potencia máxima de una embarcación
puede: 1) causar la pérdida del control de la embarcación, 2) poner demasiado peso en el
peto de popa, alterando las características de flotación de la embarcación o 3) causar el
rompimiento de la embarcación, especialmente alrededor del área del peto de popa. La apli-
cación de excesiva potencia a una embarcación puede conducir a lesiones graves, muerte
o daños a la embarcación.

Protección contra arranque con marcha engranada


El mando a distancia conectado al fueraborda debe estar equipado con un dispositivo de protección
contra el arranque con marcha engranada. Esto evita que el motor arranque con una marcha
engranada.

ADVERTENCIA
Evitar las lesiones graves o la muerte a causa de una aceleración inesperada al encender
el motor. El diseño de este fueraborda requiere que el control remoto usado con el mismo
tenga un dispositivo de “encendido en neutral”.

Selección de los accesorios para el fueraborda


Las piezas y accesorios genuinos Quicksilver han sido específicamente diseñados y probados para
este fueraborda.
Algunos de los accesorios no fabricados ni vendidos por Quicksilver no están diseñados para usarse
con seguridad en el fueraborda o su sistema operativo. Adquirir y leer los manuales de instalación,
funcionamiento y mantenimiento de todos los accesorios seleccionados.

Página 1D-2 90-858895J02 ABRIL 2003


INSTALACIÓN DEL MOTOR FUERABORDA

Especificaciones de instalación
a

a b

Abertura del peto de popa “A” (mínimo)


Un solo motor 840 mm (33 in.)
Dos motores 1500 mm (59 in.)

Línea central para la instalación de dos motores “B” (mínimo)


660 mm (26 in.)

Elevación del fueraborda


1. Usar una argolla para izar el motor.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 1D-3


INSTALACIÓN DEL MOTOR FUERABORDA

Cable de la dirección
CABLE TENDIDO EN EL LADO DE ESTRIBOR
1. Lubricar la junta tórica y todo el extremo del cable con 2-4-C con teflón.

95

95 2-4-C con teflón

2. Introducir el cable de dirección en el tubo de inclinación.

3. Apretar la tuerca al par de apriete especificado.

Par de apriete de la tuerca del cable de la dirección


47,5 Nm (35 lb-ft)

Página 1D-4 90-858895J02 ABRIL 2003


INSTALACIÓN DEL MOTOR FUERABORDA

Sello del cable de la dirección


1. Marcar el tubo de inclinación 6,4 mm (1/4 in.) desde el extremo. Instalar los componentes de
sello.
2. Enroscar la tapa hasta la marca.

6,4 mm (1/4 in.)


a

a b c d

a - Marca de 6,4 mm (1/4 in.)


b - Espaciador de plástico
c - Sello de la junta tórica
d - Tapa

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 1D-5


INSTALACIÓN DEL MOTOR FUERABORDA

Varilla de articulación de la dirección


Nota de instalación
NOTA: Para facilitar la instalación del perno especial, separar el extremo delantero de la carcasa
inferior.
1. Instalar la varilla de articulación de la dirección según se muestra en la ilustración.

b
a - Perno especial (10-856680)
b - Contratuerca con inserción de nylon (11-826709113)
c - Arandelas planas (2)
d - Contratuerca con inserción de nylon (11-826709113)

Perno y tuerca de la varilla de articulación de la dirección (a & b)


27 Nm (20 lb-ft )

Varilla de articulación de la dirección Par de apriete de la contratuerca (d)


Apretar hasta que se asiente y aflojar un cuarto de vuelta

IMPORTANTE: La varilla de articulación de la dirección que conecta el cable de dirección al


motor debe ajustarse usando un perno especial (“a” – Nº de pieza 10-856680) y tuercas auto-
trabantes (“b” y “d” – Nº de pieza 11-826709113). Estas contratuercas nunca se deben inter-
cambiar por tuercas comunes (que no sean autotrabantes), puesto que se pueden aflojar y
vibrar, provocando así el desenganche de la varilla de articulación.

ADVERTENCIA
El desprendimiento de una varilla de articulación de la dirección puede producir que la em-
barcación dé un viraje completo de manera brusca y repentina. Esta acción potencialmente
violenta puede hacer que los ocupantes salgan despedidos por la borda, exponiéndolos a
lesiones serias o incluso la muerte.

Página 1D-6 90-858895J02 ABRIL 2003


INSTALACIÓN DEL MOTOR FUERABORDA

Instalación del fueraborda – Modelos con tornillos de


orejetas
ADVERTENCIA
El fueraborda debe ajustarse al peto de popa de una de estas dos formas: 1. permanente-
mente ajustado al peto de popa con tornillos de orejetas y tornillos de montaje (incluidos),
o 2. ajustado al peto de popa usando el juego de montaje opcional para el fueraborda (ilus-
trado a continuación). En el caso de que el fueraborda golpee un objeto sumergido o gire
bruscamente, si el fueraborda no está correctamente ajustado al peto de popa de la embar-
cación con los pernos de montaje o juego de montaje opcional, el fueraborda puede salir
despedido de la embarcación repentinamente, causando lesiones serias, la muerte, daños
a la embarcación, o pérdida de la embarcación.

Instalación del fueraborda – Modelos sin tornillo de orejetas


1. Usar el accesorio de perforación para petos de popa (91-98234A2) o poner (pegar) la plantilla
de montaje del motor sobre el peto de popa de la embarcación.

2. Marcar y hacer cuatro orificios de montaje de 13 mm para pernos de 12 mm (17/32 in. para
pernos de 1/2 in.).

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 1D-7


INSTALACIÓN DEL MOTOR FUERABORDA

3. Instalar el fueraborda de modo que la placa antiventilación quede alineada o a no más de 25 mm


(1 in.) por debajo del fondo de la embarcación.

0 – 25 mm
(0 – 1 in.)

a - Placa antiventilación

4. Fijar el fueraborda con la tornillería de montaje incluida, aquí mostrada. Aplicar un sellador de
silicona RTV 587 a los vástagos de los pernos, no a las roscas.

116

d
b

c
116 a
116 Sellador de silicona RTV 587
a - Pernos de 12 mm (1/2 in.) de diámetro (4)
b - Arandelas planas (4)
c - Contratuercas (4)
d - Arandelas planas (4)

Página 1D-8 90-858895J02 ABRIL 2003


INSTALACIÓN DEL MOTOR FUERABORDA

Cables de control, mangueras y cables eléctricos


IMPORTANTE: Requisito de la bocina de emergencia – El conjunto del control remoto o del
interruptor de encendido debe ser conectado a una bocina de advertencia. Esta bocina de ad-
vertencia es un componente necesario del sistema de emergencia del motor.

Protector delantero de la carcasa


1. Levantar el sello de la carcasa y retirar la cubierta de la carcasa inferior.
2. Pasar las mangueras, el cableado eléctrico y los cables a través de los orificios correspondientes
en el protector de goma, tal como se indica.

d
c
a e

b
i h
f
g

Diseño I

d
a e

b
i
g f
h
00230

Diseño II
a - Cubierta
b - Arandela de goma
c - Abertura para la manguera de combustible
d - Abertura para el mazo de cables del mando a distancia
e - Abertura para el cable del acelerador
f - Abertura para cables de la batería
g - Abertura para el cable de cambios
h - Tubo del velocímetro
i - Amarre del cable – Amarrar alrededor de la arandela protectora una vez instalados los
componentes

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 1D-9


INSTALACIÓN DEL MOTOR FUERABORDA

Mazo remoto de cables


1. Pasar el mazo de cables por el protector de goma. Conectar el cableado. Empujar e insertar el
retén sobre los extremos expuestos de los conectores. Esto mantendrá los conectores juntos.
a

BLU/WHT

GRN/WHT

BRN/WHT
GRN/WHT

BLU/WHT

TAN
b

WHT = Blanco
BLU = Azul
GRN = Verde
TAN = Marrón Claro
BRN = Marrón

a - Conexiones del sistema de compensación hidráulica


b - Retén – Empujar sobre los extremos de conector

Manguera de combustible

DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE PORTÁTIL


Seleccionar un lugar adecuado en la embarcación, al alcance de la línea de combustible del motor,
y fijar el depósito en dicha posición.

DEPÓSITO PERMANENTE DE COMBUSTIBLE


Este tipo de tanque se debe instalar según los reglamentos nacionales e industriales, los cuales in-
cluyen recomendaciones pertinentes a la conexión a tierra, protección antisifón, ventilación, etc.

TAMAÑO DE LA MANGUERA DE COMBUSTIBLE


El diámetro interior mínimo de la línea de combustible es de 8 mm (5/16 in.), con una toma separada
para el depósito de combustible/línea de combustible para cada motor.

CONEXIÓN DE LA MANGUERA DE COMBUSTIBLE


Asegurar la manguera remota de combustible al accesorio con una abrazadera para mangueras.

Página 1D-10 90-858895J02 ABRIL 2003


INSTALACIÓN DEL MOTOR FUERABORDA

Toma de agua (opcional) del velocímetro


Este fueraborda está equipado con una toma de agua para el velocímetro situada en el borde delan-
tero de la caja de engranajes. Si esta toma de agua se va a usar, ubicar la manguera que sale de
la arandela protectora delantero. Cortar el extremo del accesorio para manguera y efectuar la
conexión.
NOTA: Si no se va a usar la manguera de toma de agua del velocímetro, mantenerla tendida sin
pasar por la arandela de goma.

a c

a - Manguera de combustible
b - Abrazadera de la manguera – Asegurar la manguera de combustible remota
c - Manguera de toma de agua para velocímetro optativo

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 1D-11


INSTALACIÓN DEL MOTOR FUERABORDA

Conexiones de los cables de la batería


Un solo fueraborda
a

(+)

(–) c
a - Manguito rojo (positivo)
b - Manguito negro (negativo)
c - Batería de encendido

Dos fuerabordas
1. Conectar un cable común de toma de tierra (del mismo calibre que los cables de la batería) entre
los terminales negativos (–) de las baterías de encendido.

(–)

(–)

a - Cable de toma de tierra (del mismo calibre que los cables de la batería del motor) –
Conectar entre los bornes negativos (–)

Página 1D-12 90-858895J02 ABRIL 2003


INSTALACIÓN DEL MOTOR FUERABORDA

Cables de cambios y del acelerador


(N/S 0T809999 e inferiores)
Instalar los cables en el interior del control remoto siguiendo las instrucciones incluidas con éste.
NOTA: Instalar inicialmente el cable de cambios en el motor. El cable de cambios es el primer cable
que se mueve cuando se pone en una marcha la manilla del control remoto.

Instalación del cable de marchas


1. Colocar el control remoto en neutral.
N

2. El fueraborda debe colocarse en neutral.


3. Medir la distancia entre el pasador y el centro de la cavidad del barril.

b
c

F N R
a - Distancia entre el pasador y el centro de la cavidad del barril
b - Pasador
c - Cavidad del barril

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 1D-13


INSTALACIÓN DEL MOTOR FUERABORDA

4. Introducir el extremo del cable de cambios hasta sentir resistencia. Ajustar el barril del cable para
lograr la distancia (a) medida en el paso 3.
b
a

a - Ajustar el barril del cable para lograr la distancia medida en el paso 3


b - Barril del cable

5. Hacer pasar el cable de cambios por la arandela de goma.


6. Colocar el barril del cable dentro de la cavidad. Fijar el cable con una grapa horquillada.

b
c

a - Barril del cable c - Arandela Diseño I


b - Grapa horquillada d - Arandela Diseño II

7. Revisar el ajuste del cable de los cambios, tal como se indica:


a. Colocar el control remoto en marcha de avance. El eje de la hélice debe estar trabado en
una marcha. Si no es así, se debe acortar la distancia entre el cilindro del cable y el extremo
del cable.
b. Colocar el control remoto en neutral. El eje de la hélice debe girar libremente sin oponer re-
sistencia. Si no es así, se debe alargar la distancia entre el cilindro del cable y el extremo
del cable. Repetir los pasos a y b.
c. Colocar el control remoto en marcha de retroceso mientras gira la hélice. El eje de la hélice
debe estar trabado en una marcha. Si no es así, se debe alargar la distancia entre el cilindro
del cable y el extremo del cable. Repetir los pasos a, b y c.
d. Volver a colocar el control remoto en neutral. El eje de la hélice debe girar libremente sin
oponer resistencia. Si no es así, se debe acortar la distancia entre el cilindro del cable y el
extremo del cable. Repetir los pasos a, b, c y d.

Página 1D-14 90-858895J02 ABRIL 2003


INSTALACIÓN DEL MOTOR FUERABORDA

Instalación del cable del acelerador


Instalar los cables en el interior del control remoto siguiendo las instrucciones incluidas con éste.
1. Colocar el control remoto en neutral.
N

2. Instalar el cable del acelerador en el brazo del acelerador con una grapa horquillada.
3. Ajustar el barril del cable de manera que el cable instalado mantenga el brazo contra el tope de
ralentí.
4. Colocar el barril del cable dentro del retén e instálelo.
5. Hacer pasar el cable del acelerador por el protector de goma.
6. Bloquear el retén en su lugar con la presilla para cables.
e
a
d
b
c

f
h i
g g

a - Arandela plana f - Presilla para cables


b - Grapa horquillada g - Abertura para el cable del acelerador
c - Retén del barril h - Arandela Diseño I
d - Brazo del acelerador i - Arandela Diseño II
e - Tope de ralentí

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 1D-15


INSTALACIÓN DEL MOTOR FUERABORDA

Revisar el ajuste de la leva del acelerador, tal como se indica a continuación:


1. El TPS (sensor de posición del acelerador) se debe girar en sentido horario hasta el extremo de
la posición de la ranura, tal como se indica.
2. Con el brazo del acelerador contra el tope de ralentí, el puntero se debe alinear con el centro
del eje de la palanca de aceleración. En caso contrario, destrabar el conector extremo de rótula
y ajustar para lograr la posición correcta.

b
a
e

f
g

d
c
a - TPS
b - Tope de ralentí
c - Puntero
d - Eje de palanca de aceleración
e - Conector extremo de rótula
f - Leva del acelerador
g - Brazo del acelerador

Página 1D-16 90-858895J02 ABRIL 2003


INSTALACIÓN DEL MOTOR FUERABORDA

Cables de cambios y del acelerador


(N/S 0T801000 y superiores)
Instalación del cable de marchas
Instalar los cables en el interior del control remoto siguiendo las instrucciones incluidas con éste.
NOTA: Instalar inicialmente el cable de cambios en el motor. El cable de cambios es el primer cable
que se mueve cuando se pone en una marcha la manilla del control remoto.
1. Poner el mecanismo de cambios en la posición neutral.

2. Localizar el punto central del huelgo o pérdida de movimiento que exista en el cable de los
cambios, tal como se indica a continuación:
a. Mover la manilla del mando a distancia de neutral a marcha de avance y avanzar la manilla
a la posición de velocidad máxima. Lentamente devolver la manilla a la posición neutral.
Hacer una marca “a” en el cable contra la guía extrema del cable.
b. Mover la manilla del mando a distancia de neutral a marcha de retroceso y avanzar la manilla
a la posición de velocidad máxima. Devolver lentamente la manilla a la posición neutral.
Hacer una marca “b” en el cable contra la guía extrema del cable.
c. Hacer en el centro una marca “c”, equidistante de las otras dos marcas (“a” y “b”). Alinear
la guía extrema del cable contra la marca central cuando se instale el cable en el motor.

3. Hacer pasar el cable de cambios por la arandela de goma.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 1D-17


INSTALACIÓN DEL MOTOR FUERABORDA

4. Colocar el control remoto en neutral.


5. Alinear la guía extrema del cable de cambios respecto al punto central hecho en el Paso 2. Poner
el cable de cambios en el pasador de anclaje. Ajustar el barril del cable de modo que se deslice
libremente en el portador del barril.
6. Fijar el cable de cambios al pasador de anclaje con la grapa horquillada.

N a

c
d f

e
a - Marca central d - Barril del cable
b - Pasador de anclaje e - Soporte del barril
c - Pieza de inserción del barril f - Grapa horquillada

7. Fijar el barril del cable en su lugar con la presilla; para cables.

a
a - Presilla para cables

8. Revisar el ajuste del cable de los cambios, tal como se indica:


a. Colocar el control remoto en marcha de avance. El eje de la hélice debe estar trabado en
una marcha. Si no es así, se debe acortar la distancia entre el cilindro del cable y el extremo
del cable.
b. Colocar el control remoto en neutral. El eje de la hélice debe girar libremente sin oponer
resistencia. Si no es así, se debe alargar la distancia entre el cilindro del cable y el extremo
del cable. Repetir los pasos a y b.
c. Colocar el control remoto en marcha de retroceso mientras gira la hélice. El eje de la hélice
debe estar trabado en una marcha. Si no es así, se debe alargar la distancia entre el cilindro
del cable y el extremo del cable. Repetir los pasos a, b y c.
d. Volver a colocar el control remoto en neutral. El eje de la hélice debe girar libremente sin
oponer resistencia. Si no es así, se debe acortar la distancia entre el cilindro del cable y el
extremo del cable. Repetir los pasos a, b, c y d.

Página 1D-18 90-858895J02 ABRIL 2003


INSTALACIÓN DEL MOTOR FUERABORDA

Instalación del cable del acelerador


Instalar los cables en el interior del control remoto siguiendo las instrucciones incluidas con éste.
1. Colocar el control remoto en neutral.
N

2. Instalar el cable del acelerador en el brazo del acelerador con una grapa horquillada.
3. Ajuste el barril del cable de manera que el cable instalado mantenga el brazo contra el tope de
ralentí.
4. Colocar el barril del cable dentro del retén e instálelo.
5. Hacer pasar el cable del acelerador por el protector de goma.
6. Fijar los cilindros de cable en posición con el retén del cable.

c a f
e
b

a - Arandela plana e - Brazo del acelerador


b - Grapa horquillada f - Tope de ralentí
c - Barril del cable g - Abertura para el cable del acelerador
d - Retén del barril – hacia la h - Presilla para cables
parte posterior

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 1D-19


ENCENDIDO

SISTEMA ELÉCTRICO
Sección 2A – Encendido
Tabla de contenido
2
Tabla de contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-1 Voltaje máximo de la unidad
A
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-2 CDI (bobina primaria) . . . . . . . . . . . . . . . 2A-24
Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-4 Voltaje máximo del sensor
Volante motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-6 de posición del cigüeñal (CPS) . . . . . . . 2A-25
Componentes eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-8 Voltaje máximo de la bobina
Componentes del sistema del estator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-26
de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-10 Pruebas/ajuste del sensor
Sensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-12 de posición del acelerador . . . . . . . . . . . 2A-28
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-14 Separación entre electrodos de bujías
Descripción de los componentes del sistema de encendido . . . . . . . . . . . . 2A-30
del sistema de encendido . . . . . . . . . . . . . . . 2A-15 Pruebas de resistencia de los
Encendido por descarga componentes del sistema
del condensador (CDI) . . . . . . . . . . . . . . 2A-15 de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-31
Modo de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-15 Bobina del estator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-31
Modo de calentamiento . . . . . . . . . . . . . . . 2A-15 Bobina de encendido (primaria) . . . . . . . . 2A-33
Funcionamiento normal . . . . . . . . . . . . . . . 2A-15 Bobina de encendido (secundaria) . . . . . 2A-33
Interruptor de cambios . . . . . . . . . . . . . . . 2A-16 Cable/funda de bujías . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-34
Controles de protección . . . . . . . . . . . . . . 2A-16 Interruptor de presión de aceite . . . . . . . . 2A-34
Sensor de posición Sensor de temperatura del motor . . . . . . 2A-35
de aceleración (TPS) . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-17 Prueba de estática del módulo
Sensor de temperatura del motor . . . . . . 2A-17 de losde tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-36
Conjunto del volante motor . . . . . . . . . . . . 2A-17 Extracción e instalación
Conjunto del estator . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-17 del volante motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-38
Sensor de posición Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-38
del cigüeñal (CPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-18 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-40
Bobinas de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-18 Extracción/instalación del estator . . . . . . . . . 2A-41
Procedimientos de la comprobación Extracción/instalación de la correa
del sistema de encendido . . . . . . . . . . . . . . 2A-19 de regulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-42
Adaptador de corriente Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-42
continua (DVA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-19 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-43
Detección de averías del sistema Desmontaje/instalación del sensor
de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-20 de posición del cigüeñal . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-44
Procedimientos de diagnóstico Desmontaje/instalación
del sistema de encendido . . . . . . . . . . . . . . 2A-20 del rectificador/regulador . . . . . . . . . . . . . . . 2A-45
Comprobaciones recomendadas . . . . . . . 2A-21 Extracción/instalación
Comprobaciones de voltaje de la unidad CDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-47
de los componentes del sistema Extracción e instalación
de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-23 de las bobinas del encendido . . . . . . . . . . . 2A-48
Voltaje máximo de salida del Extracción e instalación
rectificador/regulador . . . . . . . . . . . . . . . . 2A-23 del sensor de temperatura . . . . . . . . . . . . . . 2A-49

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2A-1


ENCENDIDO

Especificaciones
Tipo CDI controlado por microprocesador
Bujía:
Tipo NGK LFR5A-11
Separación 1,1 mm (0.043 in.)
Tamaño Hex 16 mm (5/8 in.)
Tamaño de orificio 14 mm
Par motor 25 Nm (18 lb-ft)
Orden de encendido 1-3-4-2
Regulación de encendido:
a ralentí (850 rpm) 5° ±1° A.T.D.C
a WOT (5500 rpm) 19° ±1° B.T.D.C
Salida del estator – Voltaje máximo:
a 400 rpm (encendido) 6 – 9 V (BLANCO – BLANCO)
a 1500 rpm 12 – 18 V (BLANCO – BLANCO)
a 3500 rpm 14 – 25 V (BLANCO – BLANCO)
Resistencia de la bobina del estator 0,32 – 0,48 Ω (BLANCO – BLANCO)
Salida del sensor de posición del
cigüeñal – Voltaje máximo:
(WHT/BLK – BLK) para cilindros 1 y 4
(WHT/RED – BLK) para cilindros 2 y 3
SISTEMA DE a 400 rpm (encendido) 2,8 – 3,4 V
ENCENDIDO a 1500 rpm 6,5 – 7,8 V
Lecturas tomadas a a 3500 rpm 10,5 – 12,0 V
68°F (20°C). Resistencia del sensor de posición del
cigüeñal
(WHT/BLK – BLK) para cilindros 1 y 4 445 – 545 Ω
(WHT/RED – BLK) para cilindros 2 y 3 445 – 545 Ω
BLK = NEGRO Salida de la Unidad CDI – Voltaje máximo:
BLU = AZUL (BLK/ORN – BLK) para cilindros 1 y 4
ORN = ANARANJADO (BLK/WHT – BLK) para cilindros 2 y 3
RED = ROJO a 400 rpm (encendido) 165 – 190 V
WHT = BLANCO a 1500 rpm 175 – 200 V
LT = CLARO a 3500 rpm 175 – 200 V
Resistencia de la bobina de encendido:
Primaria 0,078 – 0,106 Ω (NEGRO – NEGRO/BLANCO)
Secundaria (sin manguitos) 3,5 – 4,7 kΩ (entre torres)
Resistencia del conductor de alto voltaje:
Cilindro Nº 1 4,5 – 10,7 kΩ
Cilindro Nº 2 3,3 – 8,0 kΩ
Cilindro Nº 3 3,7 – 8,9 kΩ
Cilindro Nº 4 4,3 – 10,2 kΩ
Controles de protección del motor:
Limitador de velocidad del motor
Interruptor de chispa a los cilindros
Nº 1 o Nº 4 6200 rpm
Nº 1 y Nº 4 6250 rpm
N.º 1, Nº 4, y Nº 2 o Nº 3 6300 rpm
Nº 1, Nº 2, Nº 3 y Nº 4 6350 rpm
Control de velocidad de motor a baja
presión de aceite/recalentamiento
(Interruptor de chispa a los cilindros
Nº 1 y Nº 4) Gradualmente baja a 3000 rpm

Página 2A-2 90-858895J02 ABRIL 2003


ENCENDIDO

Sensor de temperatura de agua:


Motor 2000 S/N OT178499 e inferiores
Bocina de advertencia/reducción de rpm 60°C (140°F)
Temperatura de reinicialización 48°C (118°F)
(acelerador cerrado/llave en posición
de apagado)
Motor 2001 N/S OT178500 y superiores
Bocina de advertencia/reducción de rpm 90°C (194°F)
Temperatura de reinicialización 75°C (167°F)
(acelerador cerrado/llave en posición
de apagado)
Motor 2000 Interruptor de presión de
aceite:
N/S OT178499 e inferiores Marcado P.15
Bocina de advertencia/reducción de rpm Continuidad inferior a 15 kPa (2.2 psi)
SISTEMA DE Presión de reinicialización Sin continuidad superior a 15 kPa (2.2 psi)
ENCENDIDO ECM se reinicializa con el acelerador
Lecturas tomadas a cerrado/la llave en posición de apagado
20°C (68°F). Motor 2001 Interruptor de presión de
aceite:
N/S OT178500 y superiores Marcado 1.5
Bocina de advertencia/reducción de rpm Continuidad inferior a 150 kPa (21.8 psi)
Presión de reinicialización Sin continuidad superior a 150 kPa (21.8 psi)
ECM se reinicializa con el acelerador
cerrado/la llave en posición de apagado
Sensor de temperatura del agua del motor
Resistencia:
a -20°C (-4°F) 15,5 kΩ
a 0°C (32°F) 5,79 kΩ
a 20°C (68°F) 2,45 kΩ
a 40°C (104°F) 1,50 kΩ
Sensor de posición del acelerador (TPS):
Voltaje de entrada a ralentí (850 rpm) 5,0 ± 0,25 V (ROJO – ANARAJANDO)
Voltaje de salida a ralentí (850 rpm) 0,68 – 0,82 V (ROSADO – ANARAJANDO)
Tipo de alternador: Bobina de estator trifásica (12 polos)
Salida del alternador 12,0 V; 20 A (240 vatios)
(rectificada/regulada)
Salida de la bobina del estator –
Voltaje máximo:
a 400 rpm (encendido) 6 – 9 V (BLANCO – BLANCO)
SISTEMA DE
a 1500 rpm 12 – 18 V (BLANCO – BLANCO)
CARGA
a 3500 rpm 14 – 25 V (BLANCO – BLANCO)
Lecturas tomadas a
Resistencia de la bobina del estator 0,32 – 0,48 Ω (BLANCO – BLANCO)
20°C (68°F).
Salida del rectificador/regulador – Voltaje
máximo:
a 1000 rpm 18 – 22 V (ROJO – NEGRO)
a 1500 rpm 19 – 24 V (ROJO – NEGRO)
a 3500 rpm 19 – 24 V (ROJO – NEGRO)
a 6000 rpm 19 – 24 V (ROJO – NEGRO)
Ajuste del tacómetro Quicksilver “6P” o “4”

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2A-3


ENCENDIDO

Herramientas especiales
1. Soporte del volante motor N/P 91-83163M.

2. Extractor del volante motor N/P 91-83164M.

3. Luz de regulación N/P 91-99379

4. Adaptador de corriente continua N/P 91-89045 o N/P 91-89045--1

91-89045
91-89045-1

Página 2A-4 90-858895J02 ABRIL 2003


ENCENDIDO

5. Tablero de bujías N/P 91-850439T1

6. Multímetro tacómetro digital DMT 2000 N/P 91-854009T1 o Multímetro tacómetro digital
DMT 2000A N/P 91-854009A3

7. Mazo de cables de prueba de captación 91-804771

8. Mazo de cables de prueba de la bobina del estator 91-804772

9. Mazo de cables de comprobación de la posición del acelerador 91-804773

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2A-5


ENCENDIDO

Volante motor
4 5

2
6
7

8
1
9

110
10

13 11

12

14

16
17
15
18

15

19
21
20

110 Aceite para motores


fueraborda de 4 tiempos

Página 2A-6 90-858895J02 ABRIL 2003


ENCENDIDO

Volante motor (continuación)


PAR DE APRIETE
Nº DE REF. CANTIDAD DESCRIPCIÓN lb-in. lb-ft Nm
1 1 CUBIERTA DEL VOLANTE MOTOR
2 1 CALCOMANÍA – ADVERTENCIA – VOLANTE MOTOR EN ROTACIÓN
3 1 CALCOMANÍA – PRÓXIMA REVISIÓN DE SERVICIO
4 1 CALCOMANÍA – VÁLVULA/ACEITE DE MOTOR
5 1 CALCOMANÍA – EMISIÓN
6 1 CALCOMANÍA – Emergencia
7 2 PERNO (M6 x 20 mm) 65 7,5
8 4 COLLARÍN
9 2 ARANDELA DE GOMA
10 1 TUERCA (hexagonal de 36 mm) 140 190
11 1 ARANDELA DE PLACA
12 1 VOLANTE MOTOR
13 1 CALCOMANÍA – ADVERTENCIA NEUTRAL
14 1 JUEGO DEL ESTATOR
15 2 PASADOR DE UNIÓN
16 4 TORNILLO
17 4 ARANDELA DE SEGURIDAD
18 4 ARANDELA
19 1 TORNILLO
20 1 PLACA DE REGULACIÓN
21 1 ROTOR

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2A-7


ENCENDIDO

Componentes eléctricos
6 39
5
1 6

7
8

2
4 9

17 15
6 16 13
40 14 6 11
10

42

41 42 18

44
12
27 20 19 22 43
21 6
24
25
26 23
21 34
38
6 33
36

32
31
30
37
35

28

6 Grasa dieléctrica (92-823506--1)

Página 2A-8 90-858895J02 ABRIL 2003


ENCENDIDO

Componentes eléctricos (continuación)


PAR DE APRIETE
Nº DE REF. CANTIDAD DESCRIPCIÓN lb-in. lb-ft Nm
1 1 CUBIERTA
2 1 CALCOMANÍA – ARRANQUE CON MARCHA ENGRANADA
3 1 CALCOMANÍA – ALTO VOLTAJE
4 1 EXTRACTOR DE FUSIBLES
5 1 MAZO DE CABLES
6 2 FUSIBLE (20A)
7 2 FUSIBLE (30A)
8 1 ABRAZADERA PARA CABLES
9 1 SOPORTE
10 3 TORNILLO (M6 x 16 mm) 70 8
11 1 SOPORTE DEL RELÉ
12 2 TORNILLO (M6 x 16 mm) 70 8
13 1 SOPORTE
14 1 RELÉ
15 2 ARANDELA
16 2 TUERCA
17 2 MANGUITO
18 1 RELÉ
19 3 ARANDELA
20 3 TUERCA
21 2 MANGUITO
22 1 RELÉ
23 1 CABLE
24 1 CABLE
25 3 ARANDELA
26 3 TUERCA
27 1 CUBIERTA
28 5 TORNILLO (M6 x 20 mm) 70 8
29 1 MAZO DE CABLES
30 1 TORNILLO (M6 x 20 mm) 70 8
31 1 ARANDELA DE SEGURIDAD
32 1 ARANDELA
33 1 PLACA
34 3 TORNILLO (M6 x 12 mm) 70 8
35 1 CABLE DE BATERÍA (POSITIVO)
36 1 CABLE DE BATERÍA (NEGATIVO)
37 1 TUERCA 120 13,5
38 1 TORNILLO (M8 x 12 mm) 120 13,5
39 1 CONECTOR
40 1 MAZO DE CABLES – Adaptador/compensación
41 1 MAZO DE CABLES – Adaptador del motor de compensación
42 2 TUERCA 22,5 2,5
43 1 MAZO DE CABLES
44 1 RETÉN

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2A-9


ENCENDIDO

Componentes del sistema de encendido

12
11

10
14
16

16

13 17
17
10

9
15

5 8
7

1
4

Página 2A-10 90-858895J02 ABRIL 2003


ENCENDIDO

Componentes del sistema de encendido (continuación)


PAR DE APRIETE
Nº DE REF. CANTIDAD DESCRIPCIÓN lb-in. lb-ft Nm
1 1 RECTIFICADOR/REGULADOR
2 1 CUBIERTA
3 2 TORNILLO (M6 x 25 mm) 70 8
4 1 TORNILLO (M6 x 20 mm) 70 8
5 1 UNIDAD CDI
6 4 TORNILLO (M6 x 28 mm) 70 8
7 4 ARANDELA DE GOMA
8 4 BUJE
9 2 BOBINA DE ENCENDIDO
10 4 TORNILLO (M6 x 30 mm) 70 8
11 1 ABRAZADERA
12 1 TORNILLO (M6 x 12 mm) 70 8
13 1 TORNILLO (M6 x 20 mm) 70 8
14 1 JUEGO DE CABLES DE ALTO VOLTAJE
15 1 SOPORTE
16 2 ABRAZADERA
17 2 ABRAZADERA

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2A-11


ENCENDIDO

Sensores

3 2

4 21
1
5

8 19
20

9
6
13
12
18
17
16 10
15
14

11

10
6 Grasa dieléctrica

Página 2A-12 90-858895J02 ABRIL 2003


ENCENDIDO

Sensores (continuación)
PAR DE APRIETE
Nº DE REF. CANTIDAD DESCRIPCIÓN lb-in. lb-ft Nm
1 1 PLACA
2 2 TORNILLO (M6 x 16 mm) 70 8
3 1 TERMOSENSOR
4 1 RETÉN
5 1 JUNTA
6 2 TORNILLO (M6 x 16 mm) 70 8
7 1 INTERRUPTOR DE PRESIÓN DE ACEITE
8 1 ABRAZADERA
9 1 ABRAZADERA
10 2 ABRAZADERA PARA CABLES
11 2 TORNILLO (M5 x 10 mm) 15 2
12 1 SENSOR DE ACELERACIÓN
13 1 PALANCA
14 2 TORNILLO (M5 x 25 mm) 44 5
15 2 ARANDELA
16 1 SOPORTE
17 2 ARANDELA DE GOMA
18 2 COLLARÍN
19 1 ABRAZADERA PARA CABLES
20 1 MAZO DE CABLES – ADAPTADOR DE TPS
21 1 CALCOMANÍA – Bujía

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2A-13


ENCENDIDO

Teoría de funcionamiento
El sistema de encendido utiliza un sistema de CDI (encendido por descarga de condensador) contro-
lado por microprocesador. Este sistema acumula voltaje rápidamente y genera una fuerte chispa,
elementos necesarios para motores de gran rendimiento y potencia. El sistema de encendido con
unidad CDI no tiene puntos accionados mecánicamente, eliminando la necesidad de mantenimiento
de este sistema.
A medida que gira el volante motor, se produce potencia eléctrica (corriente alterna) en las bobinas
de carga del estator. Los diodos del regulador/rectificador de voltaje rectifican esta potencia y se la
envían a la batería. El sistema de encendido utiliza el voltaje de la batería. Cuando está desconecta-
do el excitador de encendido, el voltaje de CC se almacena y eleva a 200 V en el condensador. Una
vez que el voltaje del condensador llega a su potencial, se envía una señal de compuerta al rectifica-
dor SCR, disipando la corriente residual a través de las bobinas de encendido.
La regulación de encendido se gobierna por la unidad CDI, la cual recibe información de estado pro-
veniente de tres señales diferentes. Estas señales incluyen la posición del cigüeñal, las revoluciones
del motor y la posición del acelerador.
El voltaje descargado en el devanado primario de la bobina de encendido produce la inducción de
una punta de alto voltaje en el devanado secundario de la bobina de encendido. Este voltaje inducido
de suficiente amplitud hace encender las bujías.

f
g
h

a c
b
a - Bobinas de encendido e - CPS (sensor de posición del
b - Sensor de temperatura del motor cigüeñal)
c - Sensor de posición del acelerador f - Bobina del estator
(TPS) g - CPS
d - Unidad CDI h - Interruptor de presión de aceite

Página 2A-14 90-858895J02 ABRIL 2003


ENCENDIDO

Descripción de los componentes del sistema de encendido


Encendido por descarga del condensador (CDI)

En condiciones normales de funcionamiento, el sistema CDI controlado por microprocesador tiene


tres modos básicos de funcionamiento: arranque, calentamiento y funcionamiento normal.

Modo de arranque
La regulación de encendido queda fija en 10° BTDC. Este modo de funcionamiento se interrumpe
cuando se pone en marcha el motor y su velocidad es superior a 600 rpm.

Modo de calentamiento
Durante este modo, la regulación de encendido queda fija en 10° BTDC y la velocidad del motor es
aproximadamente 1100 rpm. Existen cuatro situaciones principales (según la temperatura atmosféri-
ca) en que se activa este modo.
1. Por debajo de 0°C (32°F), este modo dura aproximadamente 300 segundos.
2. A partir de 0°C (32°F) – 20°C (68°F), este modo dura aproximadamente 180 segundos.
3. A partir de 20°C (68°F) – 40°C (104°F), este modo dura aproximadamente 120 segundos.
4. Por encima de 40°C (104°F), este modo no funciona.
El modo de calentamiento se interrumpe si la velocidad del motor supera las 4000 rpm.

Funcionamiento normal
Este modo funciona entre 5° ATDC y 25° BTDC. El microprocesador ajusta automáticamente la regu-
lación de encendido. El microprocesador recibe tres señales (es decir, posición del cigüeñal, revolu-
ciones del motor y posición del acelerador) cada 5 milisegundos (microsegundos) y luego ajusta la
regulación del encendido de acuerdo a estas señales.
Dos sensores de posición del cigüeñal (CPS) envían señales al microprocesador, el cual determina
la posición del cigüeñal y las revoluciones del motor.
El sensor de posición del acelerador (TPS) también envía señales al microprocesador, el cual deter-
mina la posición del acelerador. El microprocesador usa estas tres señales para determinar la regula-
ción adecuada de encendido.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2A-15


ENCENDIDO

Interruptor de cambios
A medida que se saca la manilla del control remoto de una marcha y se lleva a neutral (posición de
ralentí) el interruptor corta momentáneamente la chispa a los cilindros número 1 y 4. Esto reduce
la carga de cambio y facilita el cambio.
NOTA: Si se activa el interruptor en posición neutral, el motor funcionará bruscamente. Volver a
poner el interruptor en el conjunto alterno (hacia delante) de orificios de montaje del soporte.

c
a - Conmutador de interrupción b - Soporte
del cambio c - Orificios de montaje alternos

Controles de protección
Este sistema de encendido incorpora tres controles de protección que se describen a continuación.

CONTROL DE EXCESO DE REVOLUCIONES


Por encima de 6200 rpm, se interrumpe el encendido del cilindro nº 1 o del cilindro nº 4. A 6250 rpm,
se interrumpe el encendido tanto al cilindro nº 1 como al nº 4. A más de 6300 rpm, se interrumpe el
encendido de los cilindros nº 1 y 4 y del cilindro nº 2 o del nº 3. A más de 6350 rpm, se interrumpe
el encendido de los 4 cilindros.

CONTROL DE RECALENTAMIENTO
IMPORTANTE: El sensor de temperatura permanece igual en el modelo del año 2001, pero ya
no está ubicado en la cubierta de escape inferior sino en la parte superior de la cubierta. El
interruptor del modelo del año 2001 se encuentra en una posición más caliente. Se ha modifi-
cado el módulo CDI (ECM) para ajustarse a temperaturas más altas.
Cuando la velocidad del motor es inferior a 2000 rpm, este modo de control se retrasa 75 segundos
después de encendido el motor. Cuando la velocidad del motor es igual o superior a 2000 rpm, este
modo de control se retrasa 24 segundos después de encendido el motor.
Cuando el agua de enfriamiento alcanza la temperatura de activación de advertencia, se activa la
alarma de recalentamiento (tono constante). Se interrumpe el encendido de los cilindros nº 1 y 4 y
se reduce gradualmente la velocidad del motor a aproximadamente 3000 rpm. Una vez que el agua
de enfriamiento baja a la temperatura de reinicialización, se puede desactivar la alarma llevando la
manilla del control remoto a la posición neutral y girando la llave de arranque a la posición de apaga-
do (y luego a la posición de arranque otra vez).

Modelo del año 2000 N/S OT178499 e Modelo del año 2001 N/S OT178500 y
inferiores superiores
ECM – N/P 804269 ECM – N/P 804269T1
Temp. de activación de alarma 60°C (140°F) Temp. de activación de alarma 90°C (194°F)
Temp. de reinicialización 48°C (118°F) Temp. de reinicialización 75°C (167°F)

Página 2A-16 90-858895J02 ABRIL 2003


ENCENDIDO

CONTROL DE BAJA PRESIÓN DE ACEITE


Este modo se desactiva dos segundos después de poner en marcha el motor. Si la temperatura del
agua refrigerante es al menos de 40°C (104°F) y el acelerador se cierra rápidamente de modo que
la velocidad del motor descienda a menos de 1700 rpm, este modo se desactivará durante 9 segundos.
Cuando se enciende el interruptor de presión de aceite (por baja presión de aceite), se activa este
modo. Suena la alarma (tono constante). Se interrumpe el encendido de los cilindros nº 1 y 4 y se
reduce gradualmente la velocidad del motor a aproximadamente 3000 rpm. Una vez que la presión
de aceite aumenta a un nivel admisible (especificado en el siguiente cuadro), se puede desactivar
la alarma llevando la manilla del control remoto a la posición neutral y girando la llave de encendido
a la posición de apagado (y luego a la posición de arranque otra vez).

Modelo del año 2000 N/S OT178499 e Modelo del año 2001 N/S OT178500 y
inferiores superiores
N/P 87-804307 N/P 87-804307--1
Marcado P-.15 Marcado P-1.5
La advertencia se activa a 15 kPa (2.2 psi) La advertencia se activa a 150 kPa (21.78 psi)
y valores inferiores y valores inferiores

Sensor de posición de aceleración (TPS)


Si el sensor TPS está averiado, la regulación de encendido se fijará automáticamente en 10° BTDC.

Sensor de temperatura del motor


Si el sensor de temperatura del motor está averiado, la regulación de encendido se fijará automática-
mente en 10° BTDC.

Conjunto del volante motor

El conjunto del volante motor contiene seis segmentos magnéticos cargados permanentemente que
están adheridos a la pared interna del volante motor, donde quedan retenidos. Cada imán tiene un
polo norte y un polo sur, lo cual resulta en un sistema de 12 polos.

Conjunto del estator

El conjunto del estator situado debajo del volante motor contiene devanados de bobina que le sumi-
nistran voltaje de CA trifásica al regulador/rectificador de voltaje para cargar la batería.
A medida que los imanes permanentes del volante motor pasan por los devanados de bobina, se
produce una corriente alterna de impulsos en cada devanado de bobina a medida que cambia la po-
laridad de los imanes (de sur a norte), (de norte a sur), etc.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2A-17


ENCENDIDO

Sensor de posición del cigüeñal (CPS)


a

57673

a - CPS (sensor de posición del cigüeñal) (2)


A medida que gira el cigüeñal, los sensores de posición del cigüeñal (CPS) (2) detectan el paso de
los dientes del rotor (situado en el cigüeñal, debajo del engranaje impulsor de la correa de leva). EL
CPS envía señales al microprocesador, el cual determina tanto la posición del cigüeñal como la velo-
cidad del motor.

Bobinas de encendido

El lado primario (+) de la bobina de encendido recibe el voltaje descargado por un condensador situa-
do en el circuito de encendido (unidad CDI) dentro del módulo ECM. La bobina multiplica este voltaje
hasta que sea capaz de producir una chispa en la bujía. La bobina de encendido genera una corriente
de alto voltaje durante cada revolución del cigüeñal, produciendo una chispa en cada cilindro al mis-
mo tiempo (encendido por chispa lateral). El voltaje máximo que puede generar la bobina de encen-
dido es de unos 40.000 voltios.

Página 2A-18 90-858895J02 ABRIL 2003


ENCENDIDO

Procedimientos de la comprobación del sistema de


encendido
Adaptador de corriente continua (DVA)
ADVERTENCIA
¡PELIGRO – RIESGO DE ALTO VOLTAJE/ELECTROCUCIÓN! NO tocar los componentes del
sistema de encendido ni las sondas de prueba metálicas mientras el motor esté en funciona-
miento y/o “arrancando”. MANTENERSE SEPARADO DE LOS CABLES DE LAS BUJÍAS.
Para garantizar la seguridad personal, cada una de las bujías debe tener una conexión de
tierra al motor.

ADVERTENCIA
Cuando se pruebe o se realice el mantenimiento del sistema de encendido, se debe tener
presente que existe alto voltaje. NO TOCAR NI DESCONECTAR ninguna pieza del sistema
de encendido mientras el motor esté en marcha, esté puesta la llave en la posición de encen-
dido o estén conectados los cables de la batería.

PRECAUCIÓN
Si no se cumplen las siguientes normas, se pueden producir daños en el sistema
de encendido.
1. NO invertir las conexiones de los cables de la batería. El cable negativo (–) de la batería corres-
ponde a la toma de tierra.
2. NO producir chispas entre los terminales de la batería y las conexiones de los cables de la misma
para revisar la polaridad.
3. NO desconectar los cables de la batería mientras el motor esté en marcha.
4. NO avanzar el motor sin que estén conectadas a tierra la unidad CDI o las bobinas de encendido.

PRECAUCIÓN
Para evitar daños al comprobador o a los componentes, han de tenerse cuenta las
siguientes precauciones:
• SE DEBE usar una posición de prueba de 400 V de CD (o mayor) en todas las comprobaciones.
• ASEGURARSE DE que el conductor/terminal positivo (+) del adaptador DVA esté conectado al
receptáculo positivo (+) del medidor.
• NO CAMBIAR la posición del interruptor de selección del medidor mientras el motor esté en mar-
cha o “arrancando”.
• TODOS LOS COMPONENTES DEBEN ESTAR CONECTADOS A TIERRA al realizar pruebas.
Los componentes podrían dañarse si el motor se arranca o se hace funcionar sin que estén pues-
tos a tierra la unidad CDI o las bobinas de encendido.
* Si se usa un medidor con un adaptador DVA incorporado, se debe usar la posición de prueba de
V CC DVA/400 o DVA/500.
NOTA: Si el adaptador de corriente continua no trae conductores de prueba. Usar los conductores
suministrados con el multimedidor.
Las especificaciones y procedimientos de comprobación se ofrecen para comprobar el voltaje
primario del encendido mientras el motor está funcionando o siendo encendido con todos los
mazos de cables conectados.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2A-19


ENCENDIDO

Detección de averías del sistema de encendido


ADVERTENCIA
¡PELIGRO – RIESGO DE ALTO VOLTAJE/ELECTROCUCIÓN! NO tocar los componentes del
sistema de encendido ni las sondas de prueba metálicas mientras el motor esté en funciona-
miento y/o “arrancando”. MANTENERSE SEPARADO DE LOS CABLES DE LAS BUJÍAS.
Para garantizar la seguridad personal, cada una de las bujías debe tener una conexión de
tierra al motor.

ADVERTENCIA
Cuando se pruebe o se realice el mantenimiento del sistema de encendido, se debe tener
presente que existe alto voltaje. NO TOCAR NI DESCONECTAR ninguna pieza del sistema
de encendido mientras esté en marcha el motor.
IMPORTANTE: El sistema de encendido requiere el voltaje de batería adecuado para lograr
el voltaje de chispa adecuado.

HERRAMIENTA: MULTÍMETRO/PROBADOR DVA (91-99750A1) O MULTÍMETRO DMT 2000


CON ADAPTADOR DE CORRIENTE CONTINUA (91-89045).
*Si se usa un medidor que requiere un adaptador DVA, poner el interruptor selector en la posición
de 400 V CC.
NOTA: El cobre es un excelente conductor; no obstante, la resistencia puede variar entre baja y alta
temperatura. Por consiguiente, se pueden aceptar diferencias razonables entre las lecturas y las es-
pecificaciones de resistencia. Las lecturas anteriores son válidas con el motor en frío (a temperatura
ambiente). La resistencia aumentará con el calentamiento del motor.

Procedimientos de diagnóstico del sistema de encendido


CONSEJO PARA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS: Con el motor en marcha, usar una lámpara de
regulación inductiva para verificar el avance de la chispa de cada cilindro al abrir y cerrar el acelera-
dor. Si la regulación del encendido se adelanta o se atrasa en cada cilindro, LO MÁS PROBABLE
es que el sistema de encendido funcione adecuadamente.
IMPORTANTE: Si el fueraborda pareciera tener un fallo del sistema de encendido, se reco-
mienda hacer lo siguiente antes de empezar a localizar la avería en profundidad:
a. Cerciorarse de que el motor esté en buen estado mecánico (sistema de combustible, com-
presión de cilindros, etc.).
b. Comprobar que no estén flojas ni corroídas las conexiones de ningún cable de toma de tierra
del motor.
c. Desconectar y reconectar los conectores del mazo de cables del encendido para verificar
la adecuada continuidad.

PROCEDIMIENTOS DE COMPROBACIÓN SUGERIDOS


NOTA: Las siguientes comprobaciones recomendadas y sus posibles causas no están enumeradas
en ningún orden particular. El técnico debe usar este cuadro como una guía para ayudarse a aislar
y comprobar la situación/problema específico. Siempre se debe efectuar antes la comprobación de
DVA (si corresponde), y luego la comprobación de resistencia para confirmar la sospecha del compo-
nente defectuoso.

Página 2A-20 90-858895J02 ABRIL 2003


ENCENDIDO

Comprobaciones recomendadas
(1) PRUEBA DVA (adaptador de corriente continua)
(2) PRUEBA DE OHMIOS (comprobación de resistencia)
(3) Cambiar el componente y volver a realizar la comprobación
(4) Comprobación mecánica/reparación
(5) Comprobación del voltaje de la batería

PROBLEMA/SITUACIÓN Causa probable *Efectuar


Compro-
bación nº
No hay chispa (en ningún cilindro) Estator 1-2
(CDI) 3
Circuito de parada en corto a tierra:
a – Conductor de circuito de parada 2
b – Interruptor de parada de emergencia 2
c – Botón de parada de la caña del timón (si
corresponde) 2
d – Mazo de cables del control remoto 2
Bobina de encendido 2
a – Circuito primario en corto a tierra 2
Bujía 3
Conexión a tierra abierta:
a – Bobina de encendido 2
b – Tierra del estator 3
c – (CDI) 3
d – Batería a CDI 5
Sin chispa (uno o dos cilindros) Conductor de alto voltaje (conductor de
resistencia) 2
Funda de bujía (resistor) 2
Bujía 3
Chispa débil Conexión a tierra en:
a – Conductores primarios de bobina de
encendido 2
b – Estator 2
c – (CDI) Conductor de alimentación de
bobina primaria 3
Alta resistencia a tierra en:
a – Interruptor de parada/parada de
emergencia (agua/corrosión) 2
Bobina de carga débil 1-2
Conductor de alta tensión/bobina de encendido 1-3
Bujía 2
Funda de bujía (resistor) 3
Fuga en la funda de bujía 3
(CDI) fallo 3
Problema con el voltaje de la batería 5
La regulación fluctúa Pérdida de presión de aceite/recalentamiento:
NOTA: Se considera normal que la regula- a – La regulación se atrasa y fluctúa, las rpm
caen por debajo de 3000 4
ción fluctúe aproximadamente 1° – 2° en el
Chaveta del volante motor dividida 4
intervalo de regulación designado.
Unidad (CDI) 3
La regulación no avanza Baja presión de aceite/recalentamiento del motor:
a – La regulación se atrasa y fluctúa, las rpm
permanecen por debajo de 3000 4
(CDI) 3

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2A-21


ENCENDIDO

Comprobaciones recomendadas (continuación)


(1) PRUEBA DVA (adaptador de corriente continua)
(2) COMPROBACIÓN DE OHMIOS (comprobación de resistencia)
(3) Reemplazar el componente y volver a realizar la comprobación
(4) Comprobación mecánica/reparación
(5) Comprobación del voltaje de la batería

PROBLEMA/SITUACIÓN Causa probable *Efectuar


Compro-
bación nº
El motor se enciende incorrectamente a Baja presión de aceite/recalentamiento del motor:
RPM altas a – la regulación se atrasa y fluctúa, las rpm
no suben de 3000 4
Conductor de alta voltaje/bobina de encendido 2
Funda de bujía 2
Bujía 3
(CDI) Unidad 3
Conexión a tierra:
a – (CDI) 3
b – Bobina de encendido 2
Motor difícil de arrancar en frío Impurezas en el circuito del enriquecedor del
carburador 4
Chispa débil 1
Placa del acelerador en posición de apertura 4
Motor difícil de arrancar en caliente Chispa débil 4
Bloqueo por vapor 4
Impurezas en el circuito del enriquecedor del 4
carburador
El motor no pasa de 3000 rpm Baja presión de aceite/recalentamiento del motor:
a – La regulación se atrasa y fluctúa, las rpm
permanecen por debajo de 3000 4
Bobina de encendido/conductor de alto voltaje 2
(CDI) 3
Bujía 3
El encendido del motor falla Bobina de encendido/conductor de alto voltaje 2
ocasionalmente Funda de bujía 2
Bujía 3
Conexión a tierra en:
a – Bobina de encendido 2
b – (CDI) 3
Alta resistencia a tierra en:
a – Interruptor de parada/parada de
emergencia (agua/corrosión) 2
(CDI) 3
El motor aumenta bruscamente a 6200 RPM La hélice es insuficiente para la embarcación 4
estando bajo carga El cubo de la hélice patina 4
NOTA: El motor (CDI) retrasa la regulación
y reduce las rpm por encima de 6200 rpm.

Página 2A-22 90-858895J02 ABRIL 2003


ENCENDIDO

Comprobaciones de voltaje de los componentes del sistema


de encendido
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los conductores del mazo de cables de prueba
tengan marcas rectangulares discontinuas. Ignorar estas marcas, puesto que no indican el
color del conductor de prueba. La línea continua indica el color del conductor.

a b
a - Marcas rectangulares discontinuas
b - Línea continua

Voltaje máximo de salida del rectificador/regulador


1. Conectar los conductores de prueba del medidor a los conductores ilustrados a continuación.
Efectuar las pruebas especificadas en el siguiente cuadro.
• Si la lectura obtenida es muy inferior a la especificación – comprobar el voltaje máximo de salida
de la bobina del estator.

91-854009A1

b
91-89045-1
a - Cable NEGRO/tierra
b - Conector ROJO
c - Adaptador de corriente continua (91-89045-1)
d - Multímetro 2000 DMT (91-854009A1)

NOTA: Usar el adaptador de corriente continua y el multímetro digital DMT 2000 mientras se efectúa
la comprobación.

CONDUCTORES DE PRUEBA DEL MEDIDOR ESCALA DEL MEDIDOR LECTURA (V)


ROJO NEGRO 18 – 22 V A 1000 RPM
19 – 24 V A 1500 RPM
CONDUCTORES DEL MAZO DE CABLES DE PRUEBA
VOLTIOS DE CC 19 – 24 V A 3500 RPM
ROJO NEGRO/TOMA DE TIERRA 19 – 24 V A 6000 RPM

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2A-23


ENCENDIDO

Voltaje máximo de la unidad CDI (bobina primaria)


1. Conectar el mazo de cables de prueba y efectuar las pruebas según se indica en el siguiente
cuadro.
• Si la lectura obtenida es superior a la especificación en cualquiera de las pruebas, cambiar la
bobina de encendido.
• Si la lectura obtenida es inferior a la especificación en cualquiera de las pruebas – medir el volta-
je máximo de salida del estator. Repetir dos veces esta prueba.
NOTA: Usar el adaptador de corriente continua, el multímetro digital DMT 2000 y el mazo de cables
de prueba para efectuar la prueba.

c
91-804771
b

91-854009A1

a
91-89045-1
a - Adaptador de corriente continua (91-89045-1)
b - Multímetro 2000 DMT (91-854009A1)
c - Mazo de cables de prueba (91-804771)

CONDUCTORES DE PRUEBA DEL MEDIDOR ESCALA DEL MEDIDOR LECTURA (V)


ROJO NEGRO
CONDUCTORES DEL MAZO DE CABLES DE PRUEBA
CIL. Nº 2 Y Nº 3 CIL. Nº 2 Y Nº 3 VOLTIOS DE CC 165-190 V A 400 RPM
BLANCO/AZUL BLANCO ((ENCENDIDO))
CIL. Nº 1 Y Nº 4 CIL. Nº 1 Y Nº 4 170 200 V A1500 RPM
170-200
BLANCO/VERDE BLANCO 170-200 V A 3500 RPM

CILINDROS 2 Y 3 CILINDROS 1 Y 4

a b a b

BLK = Negro
BLU = Azul
GRN = Verde
RED = Rojo
WHT = Blanco
YEL = Amarillo 58408

a - Al conector del mazo de cables b - Al conector de la unidad CDI

Página 2A-24 90-858895J02 ABRIL 2003


ENCENDIDO

Voltaje máximo del sensor de posición del cigüeñal (CPS)


1. Conectar el mazo de cables de prueba y efectuar las pruebas según se indica en el siguiente
cuadro.
• Si la lectura obtenida es superior a la especificación en cualquiera de las pruebas, cambiar la
unidad CDI.
• Si la lectura obtenida es inferior a la especificación en cualquiera de las pruebas, cambiar el
sensor de posición del cigüeñal.
NOTA: Usar el adaptador de corriente continua, el multímetro digital DMT 2000 y el mazo de cables
de prueba para efectuar la prueba.

c
91-804771
b

91-854009A1

a
91-89045-1
a - Adaptador de corriente continua (91-89045-1)
b - Multímetro 2000 DMT (91-854009A1)
c - Mazo de cables de prueba (91-804771)

CONDUCTORES DE PRUEBA DEL MEDIDOR ESCALA DEL MEDIDOR LECTURA (V)


ROJO NEGRO
CONDUCTORES DEL MAZO DE CABLES DE PRUEBA
CIL. Nº 2 Y Nº 3 CIL. Nº 2 Y Nº 3 VOLTIOS DE CC 2,8 – 3,4 V A 400 RPM
BLANCO/AMARILLO BLANCO ((ENCENDIDO))
CIL. Nº 1 Y Nº 4 CIL. Nº 1 Y Nº 4 6 5 – 7,8
6,5 7 8 V A 1500 RPM
BLANCO/ROJO BLANCO 10,5 – 12,0 V A 3500 RPM

CILINDROS Nº 2 Y 3 CILINDROS Nº 1 Y 4

a b a b

BLK = Negro
BLU = Azul
GRN = Verde
RED = Rojo
WHT = Blanco
YEL = Amarillo 58408
a - Al conector del mazo de cables b - Al conector de la unidad CDI

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2A-25


ENCENDIDO

Voltaje máximo de la bobina del estator


1. Extraer el filtro silenciador de aire. Extraer el tornillo de montaje del silenciador de inducción y
los tres tornillos de montaje del silenciador de admisión situado en el lado de babor.
2. Extraer el tornillo que sujeta la abrazadera de soporte del silenciador de inducción.
3. Extraer el conector del estator de la presilla de fijación y desconectar el conector del estator.
4. Fijar el mazo de cables de prueba del estator 91-804772 al estator y los conectores del rectificador/
regulador.
5. Encender el motor y efectuar las pruebas como se especifica en el siguiente cuadro.
• Si la lectura obtenida es superior a la especificación en cualquiera de las pruebas – medir el
voltaje máximo de salida de la unidad CDI.
• Si la lectura obtenida es inferior a la especificación en cualquiera de las pruebas, cambiar la
bobina del estator.

b c b

00183

a - Filtro silenciador de admisión de aire


b - Tornillo de montaje del silenciador de inducción (no se ilustran 1 y 3)
c - Abrazadera de soporte y tornillo del silenciador de inducción
d - Conector del estator

Página 2A-26 90-858895J02 ABRIL 2003


ENCENDIDO

Voltaje máximo de la bobina del estator (continuación)

b
a

91-89045-1

91-854009A1

91-804772

a - Adaptador de corriente continua (91-89045-1)


b - Multímetro 2000 DMT (91-854009A1)
c - Mazo de cables de prueba (91-804772)

NOTA: Usar el adaptador de corriente continua, el multímetro digital DMT 2000 y el mazo de cables
de prueba 91-804772 para efectuar la prueba.

CONDUCTORES DE PRUEBA DEL MEDIDOR ESCALA DEL MEDIDOR LECTURA (V)


ROJO NEGRO
CONDUCTORES DEL MAZO DE CABLES DE PRUEBA
6-9 V A 400 RPM
ROJO BLANCO VOLTIOS DE CC ((ENCENDIDO))
ROJO NEGRO 12 – 18 V @ 1500 RPM
14 – 25 V A 3500 RPM
BLANCO NEGRO

a b a b a b
BLK
WHT
RED

RED

WHT

BLK

RED

WHT

BLK
BLK
RED

BLK
RED
RED

BLK

BLK = Negro
RED = Rojo
WHT = Blanco
58410
a - Mazo de cables del regulador/rectificador b - Mazo de cables del estator

6. Extraer el mazo de cables de prueba. Conectar los conectores del estator y el rectificado/regulador.
7. Instalar el silenciador de inducción y la tornillería del orificio de admisión de aire. Instalar el filtro
de admisión de aire.

Par de apriete del tornillo de admisión de aire y silenciador de inducción


8 Nm (70 lb-in.)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2A-27


ENCENDIDO

Pruebas/ajuste del sensor de posición del acelerador


VOLTAJE DE ENTRADA
1. Enchufar el mazo de cables de prueba entre el mazo de cables del motor y el mazo de cables
del adaptador de TPS. Efectuar las pruebas especificadas en el siguiente cuadro.
2. Si la lectura obtenida no cumple con la especificación, comprobar la unidad CDI.

b 91-804773

BLK = Negro
ORN = Anaranjado
d
PNK = Rosado
RED = Rojo
91-854009A1

a - Mazo de cables del motor


b - Mazo de cables de prueba (91-804773)
c - Mazo de cables del adaptador de TPS (parte del cableado del motor)
d - Sensor de posición del acelerador
e - Multímetro 2000 DMT (91-854009A1)
f - Al estator

CONDUCTORES DE PRUEBA DEL MEDIDOR ESCALA DEL MEDIDOR LECTURA (V)


ROJO NEGRO
CONDUCTORES DEL MAZO DE CABLES DE PRUEBA
VOLTIOS DE CC 5,0 ± 0,25 V @ 850 RPM
ROJO ANARANJADO

b
a

BLK = Negro
ORN = Anarajando
PNK = Rosado
RED = Rojo

58409

a - Al mazo de cables del motor b - Al mazo de cables del adaptador de TPS

Página 2A-28 90-858895J02 ABRIL 2003


ENCENDIDO

SENSOR DE POSICIÓN DEL ACELERADOR – VOLTAJE DE SALIDA


1. Enchufar el mazo de cables de prueba entre el mazo de cables del motor y el mazo de cables
del adaptador de TPS. Efectuar las pruebas especificadas en el siguiente cuadro.
2. Arrancar el motor y dejarlo calentar durante varios minutos.
3. Medir el voltaje con el motor en marcha de avance a velocidad de ralentí.
4. Si la lectura no concuerda con el margen de las especificaciones – ajustar la posición del sensor
TPS.
5. Abriendo y cerrando lentamente las válvulas de aceleración, comprobar si el voltaje cambia
gradualmente.

b 91-804773

BLK = Negro
ORN = Anaranjado d
PNK = Rosado
RED = Rojo
91-854009A1

a - Mazo de cables del motor


b - Mazo de cables de prueba (91-804773)
c - Mazo de cables del adaptador de TPS (parte del cableado del motor)
d - Sensor de posición del acelerador
e - Multímetro 2000 DMT (91-854009A1)
f - Al estator

CONDUCTORES DE PRUEBA DEL MEDIDOR ESCALA DEL MEDIDOR LECTURA (V)


ROJO NEGRO
CONDUCTORES DEL MAZO DE CABLES DE PRUEBA
VOLTIOS DE CC 0,68 – 0,82 a 850 RPM
ROSADO ANARANJADO

b
a

BLK = Negro
ORN = Anarajando
PNK = Rosado
RED = Rojo
58409
a - Al mazo de cables del motor b - Al mazo de cables del adaptador de TPS

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2A-29


ENCENDIDO

AJUSTE DEL SENSOR DE POSICIÓN DEL ACELERADOR


1. Arrancar el motor y dejarlo funcionar a ralentí.
2. Mover la palanca de control del acelerador hasta que entre en contacto completamente con el
afianzador completamente cerrado.
3. Aflojar los tornillos de montaje del sensor TPS.
4. Girar completamente el sensor TPS en el sentido de las manecillas del reloj (hasta llegar a la
posición al final de la ranura).
5. Apretar los tornillos de montaje del sensor TPS.

a - Tornillos (2)

Separación entre electrodos de bujías del sistema de encendido


1. Extraer las bujías del motor. Conectar la funda de la bujía al probador de separación entre
electrodos (N/P 91-850439).
2. Ajustar la longitud de la separación entre electrodos en la herramienta de ajuste (separación
de 10 mm [0.4 in.]).
3. Arrancar el motor y observar por la ventana de descarga si se produce chispa en el sistema de
encendido.
• Si es inferior a la especificación – continuar comprobando la salida de la unidad CDI.

Página 2A-30 90-858895J02 ABRIL 2003


ENCENDIDO

Pruebas de resistencia de los componentes del sistema de


encendido
Cuando se efectúen pruebas de resistencia, se deben desconectar todos los conductores de los
componentes. Es posible que las lecturas varíen levemente debido a cambios de temperatura.
NOTA: Lecturas enumeradas tomadas a 20°C (68°F).
NOTA: Usar un ohmímetro y comprobar el mazo de cables de prueba 91-804772 para efectuar la
prueba.

Bobina del estator


1. Extraer el filtro silenciador de aire. Extraer el tornillo de montaje del silenciador de inducción y los
tres tornillos de montaje del silenciador de admisión situado en el lado de babor (no se muestra).
2. Extraer la abrazadera de soporte del silenciador de inducción.
3. Extraer el conector del estator de la presilla de fijación y desconectar el conector del estator.
4. Conectar el mazo de cables de prueba del estator 91-804772 al conector principal del estator
y efectuar las pruebas como se especifican en el siguiente cuadro.
IMPORTANTE: NO conectar el conector del mazo de cables de prueba que lleva al rectificador/
regulador.

c
b
d
c

f e

00183 00184
a - Filtro silenciador de admisión de aire
b - Tornillo de montaje del silenciador de inducción (no se ilustran los nº 1 y 3)
c - Conector del estator
d - Mazo de cables de prueba de la bobina del estator
e - Mazo de cables de prueba de la bobina del estator – no se usa
f - Abrazadera de soporte y tornillo del silenciador de inducción

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2A-31


ENCENDIDO

Pruebas de resistencia de los componentes del sistema de


encendido (continuación)
91-854009A1

91-804772

CONDUCTORES DE PRUEBA DEL MEDIDOR ESCALA DEL MEDIDOR LECTURA (W)


ROJO NEGRO
CONDUCTORES DEL MAZO DE CABLES DE PRUEBA
ROJO BLANCO RX1 0,32 – 0,48
ROJO NEGRO
BLANCO NEGRO

a a a
RED

WHT

BLK

RED

BLK
WHT

RED

WHT

BLK
RED

BLK

BLK = Negro
BLK
RED

BLK

RED

RED = Rojo
WHT = Blanco
58410

a - Al mazo de cables del estator

5. Extraer el mazo de cables de prueba. Conectar los conectores del estator y el rectificado/regulador.
6. Conectar la abrazadera de soporte del silenciador de inducción.
7. Instalar el silenciador de inducción y la tornillería del orificio de admisión de aire. Instalar el filtro
de admisión de aire.

Par de apriete del tornillo de admisión de aire y silenciador de inducción


8 Nm (70 lb-in.)

Página 2A-32 90-858895J02 ABRIL 2003


ENCENDIDO

Bobina de encendido (primaria)

CONDUCTORES DE PRUEBA DEL MEDIDOR ESCALA DEL MEDIDOR LECTURA


(W)
ROJO NEGRO
RX1 0 078 – 0,106
0,078 0 106
NEGRO/BLANCO NEGRO

Bobina de encendido (secundaria)


NOTA: Extraer los conductores de alto voltaje y las fundas de las bujías cuando se efectúe esta
prueba.

CONDUCTORES DE PRUEBA DEL MEDIDOR ESCALA DEL MEDIDOR LECTURA


(W)
ROJO NEGRO
RX1K 35–4
3,5 4,7
7
CONDUCTOR DE ALTA CONECTOR DE ALTA
TENSIÓN TENSIÓN

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2A-33


ENCENDIDO

Cable/funda de bujías
• Si no cumple la especificación – cambiar.

CONDUCTORES DE PRUEBA DEL MEDIDOR ESCALA DEL MEDIDOR LECTURA


(W)
ROJO NEGRO Nº 1 4,5 – 10,7
RX1K Nº 2 3,3
33–8 8,0
0
EXTREMO DEL CABLE EXTREMO DEL Nº 3 3,7 – 8,9
ENCHUFE Nº 4 4,3 – 10,2

Interruptor de presión de aceite


• Si la lectura obtenida no cumple con la especificación – cambiar.

2000 MY (N/S 0T178499 Y SUPERIORES)


Interruptor de presión marcado P.15 (punto 15)

CONDUCTORES DE PRUEBA DEL MEDIDOR LECTURA DE PRESIÓN


ROJO NEGRO
15 kPa (2.2
(2 2 psi) e inferiores
EXTREMO DEL INTERRUPTOR BORDE DEL INTERRUPTOR

2001 MY (N/S 0T178500 Y SUPERIORES)


Interruptor de presión marcado P1.5 (1 punto 5)

CONDUCTORES DE PRUEBA DEL MEDIDOR LECTURA DE PRESIÓN


ROJO NEGRO Continuidad y por debajo 150 kPa
(21 78 psi)
(21.78
EXTREMO DEL INTERRUPTOR BORDE DEL INTERRUPTOR

Página 2A-34 90-858895J02 ABRIL 2003


ENCENDIDO

Sensor de temperatura del motor


1. Colocar el sensor de temperatura del agua del motor en un recipiente con agua.
2. Colocar un termómetro en el agua y caliente el agua lentamente.
3. Medir la resistencia cuando se alcance la temperatura especificada.
• Si no cumple la especificación – cambiar.

a BLK

BLK/YEL

BLK = Negro
YEL = Amarillo
8260

a - Sensor de temperatura del motor

CONDUCTORES DE PRUEBA DEL MEDIDOR ESCALA DEL MEDIDOR LECTURA


(W)
ROJO NEGRO
-20°C (-4°F) 15,5
RX1K 0°C (32°F) 5,79
5 79
NEGRO/AMARILLO NEGRO 20°C (68°F) 2,45
40°C (104°F) 1,50

(5F) 5C
(284) 140

(248) 120
Temperatura,_ C (_ F)

(212) 100

Sensor de temperatura
(176) 80

(140) 60

(104) 40

(68) 20

(32) 0

(-4) –20

(-40) –40
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24

Resistencia (kW)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2A-35


ENCENDIDO

Prueba de estática del módulo de tacómetro


1. Desconectar los conductores VERDES del módulo de tacómetro.
2. Conectar el conductor negro de multímetro a la tierra del motor o el cable NEGRO del mazo de
cables. Conectar el conductor de multímetro rojo al conector de bala GRIS de motor del módulo
de tacómetro.
3. Llevar el interruptor de arranque a la posición de funcionamiento.
4. Medir voltaje.

91-854009A1 BLK = Negro


NEGRO e BLU = Azul
GRY = Gris
GRN = Verde
PUR = Morado
a RED = Rojo
LT = Claro

RED

b 00254

a - Módulo de tacómetro
b - Mazo de cables del motor
c - Conector de bala de cable MORADO del motor
d - Cable VERDE del módulo de tacómetro
e - Toma de tierra del motor

CONDUCTORES DE PRUEBA DEL MEDIDOR ESCALA DEL MEDIDOR LECTURA (V)


ROJO NEGRO
VOLTAJE DE BATERÍA
CONDUCTORES DEL MAZO DE CABLES DE PRUEBA
VOLTIOS DE CC (12 V)
GRIS NEGRO O TOMA
DE TIERRA

5. Si no se obtiene lectura de voltaje de la batería, comprobar el mazo de cables MORADO del


adaptador/control remoto a través del interruptor de arranque. Corregir la causa de voltaje bajo/
ausencia de voltaje antes de continuar con la siguiente prueba.
6. Girar la llave del encendido a la posición de apagado.

Página 2A-36 90-858895J02 ABRIL 2003


ENCENDIDO

7. Usando un sujetapapeles como alambre de puente, puentear el conductor VERDE del módulo
al conector de bala MORADO del motor/módulo.
NOTA: NO puentear el conductor VERDE del lado del motor al conductor MORADO del módulo.
8. Conectar el conductor negro de multímetro a la tierra del motor o el cable NEGRO del mazo de
cables. Conectar el conductor de multímetro rojo al conector de bala GRIS de motor del módulo
de tacómetro.
9. Llevar el interruptor de arranque a la posición de funcionamiento.
10. Medir voltaje.

91-854009A1 BLK = Negro


NEGRO e BLU = Azul
GRY = Gris
GRN = Verde
f PUR = Morado
RED = Rojo
LT = Claro
c

a
RED
d

b 00265
a - Módulo de tacómetro
b - Mazo de cables del motor
c - Conector de bala de cable MORADO del motor
d - Cable VERDE del módulo de tacómetro
e - Toma de tierra del motor
f - Cable de puente o sujetapapeles

CONDUCTORES DE PRUEBA DEL MEDIDOR ESCALA DEL MEDIDOR LECTURA (V)


ROJO NEGRO
CONDUCTORES DEL MAZO DE CABLES DE PRUEBA
VOLTIOS DE CC < 1,0 V
GRIS NEGRO O TOMA
DE TIERRA

11. Si las lecturas de voltaje se salen del margen especificado, cambiar el módulo de tacómetro.
12. Girar la llave del encendido a la posición de apagado.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2A-37


ENCENDIDO

Extracción e instalación del volante motor


ADVERTENCIA
Es posible que el motor arranque cuando se gire el volante motor durante la extracción e
instalación. Para evitar su arranque accidental y las posibles lesiones graves, siempre
desconectar los conductores de las bujías.

Extracción
1. Extraer la cubierta del volante.

57601
a - Tornillo (2)

Página 2A-38 90-858895J02 ABRIL 2003


ENCENDIDO

2. Aflojar la tuerca del volante motor. Sujetar el volante motor con el sujetador de volantes.
3. Extraer la tuerca y la arandela.

c
91-83163M
d

b
57583
a - Sujetador de volantes (91-83163M)
b - Barra rompedora con cubo de 36 mm
c - Tuerca (hex de 36 mm)
d - Arandela

4. Aflojar el volante motor valiéndose del extractor de volantes (91-83164M). Extraer el volante y
la chaveta.

b
a

91-83164M

57582

a - Extractor de volantes (91-83164M)


b - Volante
c - Llave

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2A-39


ENCENDIDO

Instalación
1. Colocar la llave del volante en la ranura.
2. Instalar el volante.
3. Instalar la arandela de la tuerca.
4. Sujetar el volante valiéndose del sujetador de volantes y apretar la tuerca al par especificado.

d
110
c

b 91-83163M
a

110 4-Aceite para motores fueraborda de 4 tiempos


a - Llave
b - Volante
c - Arandela
d - Tuerca (hex de 36 mm)
e - Llave de torsión
f - Sujetador de volantes (91-83163M)

Par de apriete de la tuerca del volante motor


190 Nm (140 lb-ft )

Página 2A-40 90-858895J02 ABRIL 2003


ENCENDIDO

Extracción/instalación del estator


1. Extraer el volante.
2. Extraer los tornillos de la cubierta de la unidad CDI. Extraer la cubierta de la unidad CDI.
3. Desconectar del acoplador de la unidad CDI el acoplador del estator.
4. Extraer el tornillo de la presilla en J.
5. Extraer los tornillos de montaje del estator.
6. Invertir la secuencia para la instalación.

a e

d 57586

57588

c
a - Tornillo de la cubierta de la unidad CDI (3) M6 x 20
b - Cubierta de la unidad CDI
c - Acoplador del estator
d - Presilla en “J”
e - Tornillos (3) M6 x 30

Par de apriete del tornillo del estator


8 Nm (70 lb-in.)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2A-41


ENCENDIDO

Extracción/instalación de la correa de regulación


Extracción
1. Extraer el volante motor (consultar la sección anterior sobre Extracción del volante motor.
2. Extraer el estator (consultar la sección anterior sobre Extracción del estator).
3. Extraer los tornillos (4) de la base del conjunto de bobinas del estator.
4. Extraer el resorte del tensor de la correa de regulación.
5. Aflojar el tornillo del tensor de la correa de regulación.
6. Extraer la correa de regulación.

c
b

57585 57550

a - Tornillos de base de la bobina del estator (4) M6 x 28


b - Resorte del tensor de la correa de regulación
c - Tornillo del tensor de la correa de regulación

Página 2A-42 90-858895J02 ABRIL 2003


ENCENDIDO

Instalación
1. Alinear las marcas de los engranajes impulsados, tal como se indica.
2. Alinear la marca del engranaje impulsor, tal como se indica.
3. Primero instalar la correa de regulación sobre el engranaje impulsor (1), luego alrededor del en-
granaje impulsado (2), asegurándose de que la correa quede tensa entre ambos engranajes.
Mantener la tensión mientras se instala la correa alrededor del otro engranaje impulsado (3).
Asegurarse de que las marcas de regulación queden alineadas entre el engranaje impulsor y
los engranajes impulsados. Seguidamente, instalar la correa alrededor de su tensor (4). Instalar
el resorte y apretar el tornillo.
NOTA: Instalar la correa de regulación con el nombre de pieza hacia arriba.

3 a 2

b 4

e
1

57550
a - Marca de regulación en los engranajes impulsados
b - Resorte del tensor de la correa de regulación
c - Tornillo del tensor de la correa de regulación M10 x 45
d - Marca de regulación en el engranaje impulsor
e - Correa de regulación con números de pieza al frente

Par de apriete de los tornillos del tensor de la correa


40 Nm (29 lb-ft )

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2A-43


ENCENDIDO

Desmontaje/instalación del sensor de posición del cigüeñal


1. Extraer el estator (consultar la sección anterior sobre Extracción del estator).
2. Extraer los tornillos de la base del conjunto de bobinas del estator.
3. Extraer la presilla en J y los tornillos (2 por sensor) situados en la parte inferior del conjunto de
base de la bobina del estator.
4. Invertir la secuencia para la instalación.

a c d c

57673

57585

a - Tornillo de base de la bobina del estator (4)


b - Presilla en “J”
c - Tornillo del sensor de posición del cigüeñal (4)
d - Sensor de posición del cigüeñal (2)

Página 2A-44 90-858895J02 ABRIL 2003


ENCENDIDO

Desmontaje/instalación del rectificador/regulador


NOTA: Extraer el silenciador de admisión para facilitar la extracción del rectificador/regulador.
1. Extraer los tornillos de TPI.
2. Extraer los tornillos de montaje del silenciador de admisión.

57599
b

57594

a - Tornillos de montaje del silenciador de admisión (8)


b - Tornillos de montaje de TPI (2) M5 x 25
c - Tornillos de montaje laterales del silenciador de admisión (3)

Par de apriete de los tornillos de TPI


5 Nm (44 lb-in.)

Par de apriete de los tornillos de montaje laterales del silenciador


de admisión
18 Nm (157 lb-in.)

Par de apriete de los tornillos de montaje del silenciador de admisión


8 Nm (70 lb-in.)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2A-45


ENCENDIDO

3. Extraer los tornillos de montaje y los cables de conexión a tierra del rectificador/regulador.
4. Desconecte los alambres del regulador de voltaje.
5. Desconectar el acoplador.
6. Invertir el procedimiento de instalación (consultar las conexiones eléctricas correctas en el
diagrama eléctrico de la Sección 2D).
BLK = Negro
BLU = Azul
BRN = Marrón
GRN = Verde
RED = Rojo
WHT = Blanco
LT = Claro

LT BLU

a
c 57588
a - Tornillo de montaje (2) M6 x 25
b - Cables de conexión a tierra
c - Acoplamiento

Par de apriete de los tornillos de montaje del rectificador/regulador


8 Nm (70 lb-in.)

Página 2A-46 90-858895J02 ABRIL 2003


ENCENDIDO

Extracción/instalación de la unidad CDI


1. Extraer e instalar la unidad CDI, tal como se indica.

BLK = Negro
BLU = Azul
BRN = Marrón
GRN = Verde
RED = Rojo
WHT = Blanco
LT = Claro

b
a

LT BLU

57588
a - Tornillo de montaje de la unidad CDI (4) M6 x 28
b - Conexiones del mazo de cables (3)

Par de apriete de los tornillos de montaje del módulo CDI.


8 Nm (70 lb-in.)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2A-47


ENCENDIDO

Extracción e instalación de las bobinas del encendido


1. Extraer la cubierta de las bujías.
2. Desconectar los cables de las bujías.
3. Desconectar los cables (NEGRO y NEGRO/BLANCO).
4. Extraer el tornillo de TIERRA para extraer los cables de conexión a tierra.
5. Extraer los tornillos de montaje de la bobina de encendido.
6. Invertir la secuencia para la instalación.

00192

a - Tornillo de montaje de la bobina de encendido (4) M6 x 30


b - Tornillo de tierra M6 x 20

Par de apriete de los tornillos de montaje de la bobina de encendido


8 Nm (70 lb-in.)

Página 2A-48 90-858895J02 ABRIL 2003


ENCENDIDO

Extracción e instalación del sensor de temperatura


1. Aplicar presión sobre el conector del mazo de cables para retirar el sensor.
2. Extraer los tornillos de montaje del sensor de temperatura y extraer el sensor de la cubierta de
escape.
3. Invertir la secuencia para la instalación.

a
a - Tornillo de montaje del sensor de temperatura (2) M6 x 16
b - Conector del mazo de cables
c - ASCENSO

Par de apriete de los tornillos de montaje del sensor de temperatura


8 Nm (70 lb-in.)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2A-49


SISTEMAS DE ENCENDIDO Y CARGA

SISTEMA ELÉCTRICO
Sección 2B – Sistemas de encendido y carga
Tabla de contenido
2
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-2 Medidor analógico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-11
B
Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-3 Medidor digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-12
Motor de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-4 Componentes del sistema
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-6 de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-14
Batería recomendada . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-6 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-14
Funcionamiento del motor Resolución de problemas
sin batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-6 del circuito de encendido . . . . . . . . . . . . . . . 2B-14
Resolución de problemas del sistema Comprobación del solenoide
de carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . 2B-6 del motor de arranque . . . . . . . . . . . . . . . 2B-15
Sistema de carga de la batería . . . . . . . . . . . 2B-7 Motor de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-18
Descripción (20 amperios) . . . . . . . . . . . . 2B-7 Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-18
Diagrama eléctrico (20 amperios) . . . . . . 2B-7 Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-19
Prueba del sistema del alternador . . . . . . . . . 2B-8 Limpieza de inspección . . . . . . . . . . . . . . . 2B-21
Estator de 20 amperios . . . . . . . . . . . . . . . 2B-8 Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-22
Prueba de resistencia de la bobina Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-24
del estator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-9 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2B-28
Comprobación del diodo
del rectificador/regulador . . . . . . . . . . . . . . . 2B-11

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2B-1


SISTEMAS DE ENCENDIDO Y CARGA

Especificaciones
Tipo de alternador: Bobina de estator trifásica (12 polos)
Salida del alternador 12,0 V; 20 A (240 vatios)
(rectificada/regulada)
Voltaje máximo de salida de la bobina
del estator: 6 – 9 V (BLANCO – BLANCO)
a 400 rpm (encendido) 12 – 18 V (BLANCO – BLANCO)
SISTEMA DE a 1500 rpm 14 – 25 V (BLANCO – BLANCO)
CARGA a 3500 rpm 0,32 – 0,48 Ω (BLANCO – BLANCO)
Lecturas tomadas a Batería de resistencia de bobina
20°C (68°F). del estator Voltaje máximo de salida
del rectificador/regulador:
a 1000 rpm 18 – 22 V (ROJO – NEGRO)
a 1500 rpm 19 – 24 V (ROJO – NEGRO)
a 3500 rpm 19 – 24 V (ROJO – NEGRO)
a 6000 rpm 19 – 24 V (ROJO – NEGRO)
Ajuste del tacómetro Quicksilver “6P” o “4”
Encendido eléctrico:
Tipo de motor de arranque Engranaje deslizante
Modelo/fabricante S114-828/Hitachi
Peso 3,5 kg (7 lb, 11 oz)
Salida 1,4 kW – 12 V
Especificación 30 segundos
Relación de reducción de engranajes 7,85 (102:13)
Escobilla:
SISTEMA DE Longitud 15,5 mm (0.610 in.)
ENCENDIDO Longitud mínima 9,5 mm (0.374 in.)
Conmutador:
Diámetro 29,0 mm (1.113 in.)
Diámetro mínimo 28,0 mm (1.100 in.)
Socavación 0,5 mm (0.020 in.)
Límite de socavación 0,2 mm (0.008 in.)
Consumo de amperios:
(con carga) 165 A
(sin carga) 80 A
Capacidad nominal de la batería
Requisito mínimo de funcionamiento
por encima de 0°C (32°F) 465 amperios de arranque para servicio
marítimo (MCA) o 350 amperios de arranque
en frío (CCA)
BATERÍA
Para funcionamiento por debajo de
0°C (32°F) 1000 amperios de arranque para servicio
marítimo (MCA) o 775 amperios de arranque
en frío (CCA)
Amperios-Horas (Ah) 70 – 100

Página 2B-2 90-858895J02 ABRIL 2003


SISTEMAS DE ENCENDIDO Y CARGA

Herramientas especiales
1. Portaescobillas N/P 91-875216

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2B-3


SISTEMAS DE ENCENDIDO Y CARGA

Motor de arranque
110

1
2

26 4

18

9
19

10

21 22
5
22
11

13
22
7 20
6 8
95 10
12

14 26 23

15

95 24

16
25

95 2-4-C con teflón 17


110 4-Aceite para motores
fueraborda de 4 tiempos

Página 2B-4 90-858895J02 ABRIL 2003


SISTEMAS DE ENCENDIDO Y CARGA

Motor de arranque (continuación)


PAR DE APRIETE
Nº DE REF. CANTIDAD DESCRIPCIÓN lb-in. lb-ft Nm
– 1 MOTOR DE ARRANQUE
1 1 JUEGO DE TOPES PARA PIÑÓN
2 1 PIÑÓN
3 1 CUBIERTA
4 2 PERNO (M6 x 52 mm) 70 8
5 1 JUEGO DE PALANCA
6 1 RELÉ DE ARRANQUE
7 1 CUBIERTA
8 1 JUEGO DE ENGRANAJES
9 1 EMBRAGUE
10 1 JUEGO DE ARANDELAS
11 1 SOPORTE
12 1 CORONA
13 1 JUNTA
14 1 RODAMIENTO
15 1 EJE DEL PIÑÓN
16 3 ENGRANAJE SECUNDARIO
17 1 SOPORTE
18 1 ESTATOR
19 1 ARMAZÓN
20 1 JUEGO DE PORTAESCOBILLAS
21 1 JUEGO DE ESCOBILLAS
22 4 RESORTE
23 1 SOPORTE
24 2 TORNILLO (M4 x 16 mm)
25 2 PERNO PASANTE (M6 X 120 mm) 70 8
26 3 PERNO (M8 x 45 mm) 13 18

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2B-5


SISTEMAS DE ENCENDIDO Y CARGA

Batería
Batería recomendada
Se recomienda usar una batería de 12 voltios con una potencia nominal mínima de 465 amperios
de arranque marino (MCA) ó 350 amperios de arranque en frío (CCA). Para hacer funcionar el motor
bajo 0°C (32°F), se recomienda usar una batería de 1000 amperios de arranque marítimo (MCA) ó
775 amperios de arranque en frío (CCA).

Funcionamiento del motor sin batería


Si se desea (o en caso de emergencia), los motores equipados con encendido eléctrico y alternador
pueden encenderse y usarse sin batería (ya sea que se haya desconectado o extraído), siempre y
cuando se siga la ADVERTENCIA a continuación.

ADVERTENCIA
Antes de usar el motor con los cables de la batería desconectados, desconectar los tres
cables (enchufe del mazo de cables de estator) del rectificador.

Resolución de problemas del sistema de carga de la batería


PRECAUCIÓN
Los siguientes factores pueden dañar el sistema de carga: 1) cables de batería invertidos,
2) hacer funcionar el motor con los cables de la batería desconectados y los cables del esta-
tor conectados al rectificador, 3) un circuito abierto, como por ejemplo, un cable cortado o
una conexión suelta.
Los fallos en el sistema de carga de la batería usualmente provocan la descarga de la batería.
Revisar el nivel de electrolito de la batería y cargar la batería.
Si la batería NO acepta una carga satisfactoria, ha de reemplazarse.
Si la batería acepta una carga satisfactoria, se debe determinar la causa del problema del sistema
de carga, de la siguiente manera.
1. Comprobar que se ha respetado la polaridad de la batería [cable ROJO en el terminal (+) POSITIVO
de la batería]. Si la polaridad es incorrecta, comprobar que el rectificador no esté dañado. Consultar
COMPROBACIÓN DEL RECTIFICADOR.
2. Comprobar que las conexiones de batería no estén flojas o corroídas.
3. Comprobar visualmente que el cableado entre el estator y la batería no tenga cortes, peladuras
y conexiones sueltas, flojas o corroídas.
4. La carga eléctrica excesiva (a causa de la existencia de demasiados accesorios) descargará la
batería.
Si la comprobación visual determina que las conexiones y el cableado de la batería están en buenas
condiciones, se han de realizar las siguientes comprobaciones del rectificador y el estator.

Página 2B-6 90-858895J02 ABRIL 2003


SISTEMAS DE ENCENDIDO Y CARGA

Sistema de carga de la batería


Descripción (20 amperios)
Los componentes del sistema de carga de la batería son las bobinas del estator, el rectificador/
regulador y la batería. El flujo de corriente alterna (generado en las bobinas del estator) llega hasta
el rectificador/regulador, el cual lo convierte en un flujo de corriente continua regulada para cargar
la batería.

Diagrama eléctrico (20 amperios)

c
BLK = Negro
BLU = Azul
BRN = Marrón
GRY = Gris
GRN = Verde
ORN = Anaranjado
PNK = Rosado
PUR = Morado
RED = Rojo
TAN = Marrón Claro
WHT = Blanco
YEL = Amarillo
LT = Claro
b 57625 DRK = Oscuro

a - Rectificador/regulador
b - Batería de 12 V
c - Fusible de 30 A
d - Bobina del estator

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2B-7


SISTEMAS DE ENCENDIDO Y CARGA

Prueba del sistema del alternador


Estator de 20 amperios
1. Revisar el voltaje de la batería con el motor en marcha.
2. Si el voltaje de la batería es superior a 14,5 – 15,0 voltios, camibar el regulador/rectificador de
voltaje. Comprobar el estado de la batería, ya que la carga excesiva puede haberla dañado.
3. Si el voltaje de la batería es inferior a 14,5 voltios, cargar la batería. Si la batería NO se puede
cargar satisfactoriamente, habrá de reemplazarse.
4. Si la batería acepta una carga satisfactoria, revisar su voltaje mientras se enciende el motor. Si
el voltaje de arranque no presenta un valor aceptable, reemplace la batería.
5. Si el voltaje de arranque presenta un valor aceptable, desconecte el conector en bala ROJO del
cable (rectificador/regulador de voltaje) que va en el mazo ROJO de cables del motor.
6. Conectar el conductor ROJO (+) del amperímetro al cable ROJO del rectificador/regulador de
voltaje y el conductor NEGRO (–) del amperímetro con el mazo ROJO de cables del motor.
7. Sujetar y separar los cables de encendido del volante.
8. Con el motor funcionando a las rpm indicadas, el amperímetro debe indicar los siguientes amperios:

24
Corriente del alternador (amperios)

22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0
0 1 2 3 4 5 6
RPM x 1000
9. Una lectura de 20 amperios a 6000 RPM indica que el sistema de carga funciona correctamente.
10. Si el amperímetro registra menos amperios de lo requerido a 6000 rpm, comprobar el estator
(consultar el “Comprobación de la resistencia de la bobina del estator”). Si el estator está
en buen estado, reemplazar el rectificador/regulador.

Página 2B-8 90-858895J02 ABRIL 2003


SISTEMAS DE ENCENDIDO Y CARGA

Prueba de resistencia de la bobina del estator


1. Extraer el filtro silenciador de aire. Extraer el tornillo de montaje del silenciador de inducción.
2. Extraer la abrazadera de soporte del silenciador de inducción.
3. Extraer el conector del estator de la presilla de fijación y desconectar el conector del estator.
4. Conectar el mazo de cables de prueba del estator al conector principal del estator y efectuar las
pruebas como se especifican en el siguiente cuadro.
IMPORTANTE: NO conectar el conector del mazo de cables de prueba que lleva al rectificador/
regulador.

c
b
d
c

00183 00184
a - Filtro silenciador de admisión de aire
b - Tornillo de montaje del silenciador de inducción
c - Conector del estator
d - Mazo de cables de comprobación de la bobina del estator (91-804772)
e - Mazo de cables de prueba de la bobina del estator – no se usa

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2B-9


SISTEMAS DE ENCENDIDO Y CARGA

Prueba de resistencia de la bobina del estator (continuación)


91-854009A1

91-804772

CONDUCTORES DE PRUEBA DEL MEDIDOR ESCALA DEL MEDIDOR LECTURA (W)


ROJO NEGRO
CONDUCTORES DEL MAZO DE CABLES DE PRUEBA
ROJO BLANCO RX1 0,32 – 0,48
ROJO NEGRO
BLANCO NEGRO

a a a
RED

WHT

BLK

RED

BLK
WHT

RED

WHT

BLK
BLK = Negro
RED

BLK

BLK
RED

BLK

RED
RED = Rojo
WHT = Blanco

58410

a - Al mazo de cables del estator

5. Extraer el mazo de cables de prueba y conectar los conectores del estator y el rectificador/
regulador.
6. Conectar la abrazadera de soporte del silenciador de inducción.
7. Instalar el silenciador de inducción y la tornillería del orificio de admisión de aire. Instalar el filtro
de admisión de aire.

Par de apriete del tornillo de admisión de aire y silenciador de inducción


8 Nm (70 lb-in.)

Página 2B-10 90-858895J02 ABRIL 2003


SISTEMAS DE ENCENDIDO Y CARGA

Comprobación del diodo del rectificador/regulador


Medidor analógico
NOTA: Se incluyen las especificaciones de voltaje del regulador/rectificador sólo para fines informa-
tivos. Aplicar las técnicas adecuadas de resolución de problemas ya mencionadas para ubicar el
componente defectuoso en el sistema de carga.

1 2

GRN BLK = Negro


BLK
GRN GRN = Verde
GRN/WHT RED = Rojo
GRN/WHT WHT = Blanco
RED

PRUEBA 1 DEL LADO POSITIVO DEL PUENTE DE DIODOS:


1. Fijar el ohmiómetro en la escala (R x 10).
2. Conectar el conductor ROJO (+) del medidor al conductor ROJO del regulador.
3. Conectar el conductor NEGRO (–) del medidor a cada conductor VERDE y VERDE/BLANCO
del regulador.

Especificación de comprobación del lado positivo del puente


100 – 300 OHMIOS

PRUEBA DE DIODOS 2:
1. Fijar el ohmiómetro en la escala R X 1k.
2. Conectar el conductor NEGRO (–) del medidor al conductor ROJO del regulador.
3. Conectar el conductor ROJO (+) del medidor a cada conductor VERDE y VERDE/BLANCO del
regulador.

Especificación de comprobación de diodos


∞ OHMS (No needle movement)

PRUEBA 3 DEL LADO A TIERRA DEL PUENTE DE DIODOS:


1. Fijar el ohmiómetro en la escala R X 1k.
2. Conectar el conductor ROJO (+) del medidor al cable de tierra NEGRO.
3. Conectar el conductor NEGRO (–) del medidor a cada conductor VERDE y VERDE/BLANCO
del regulador.

Especificación de comprobación del lado de tierra del puente


∞ OHMS (No needle movement)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2B-11


SISTEMAS DE ENCENDIDO Y CARGA

PRUEBA DE DIODOS 4:
1. Fijar el ohmiómetro en la escala (R x 10).
2. Conectar el conductor NEGRO (–) del medidor al conductor NEGRO a tierra.
3. Conectar el conductor ROJO (+) del medidor a cada conductor VERDE y VERDE/BLANCO del
regulador.

Especificación de comprobación de diodos


100 – 300 OHMIOS

COMPROBACIÓN DEL CIRCUITO DEL TACÓMETRO:


1. Fijar el ohmiómetro en la escala R X 1k.
2. Conectar el conector de bala VERDE/BLANCO al cable VERDE/BLANCO.

Especificación del circuito de tacómetro


Debe haber continuidad (0 OHMIOS)

Medidor digital
NOTA: Las especificaciones del regulador/rectificador de voltaje tienen una función exclusivamente
informativa; usar las técnicas de resolución de problemas anteriormente mencionadas para identifi-
car el componente defectuoso en el sistema de carga.

1 2

GRN BLK = Negro


BLK GRN = Verde
GRN RED = Rojo
GRN/WHT WHT = Blanco
GRN/WHT
RED

PRUEBA 1 DEL LADO POSITIVO DEL PUENTE DE DIODOS:


1. Fijar el medidor en .
2. Conectar el conductor ROJO (+) del medidor al conductor ROJO del regulador.
3. Conectar el conductor NEGRO (–) del medidor a cada conductor VERDE y VERDE/BLANCO
del regulador.

Especificación de comprobación del lado positivo del puente


Sin continuidad – Ouch – OL

Página 2B-12 90-858895J02 ABRIL 2003


SISTEMAS DE ENCENDIDO Y CARGA

PRUEBA DE DIODOS 2:
1. Fijar el medidor en .
2. Conectar el conductor NEGRO (–) del medidor al conductor ROJO del regulador.
3. Conectar el conductor ROJO (+) del medidor a cada conductor VERDE y VERDE/BLANCO del
regulador.

Especificación de comprobación de diodos


0,4 – 0,85 OHMIOS

PRUEBA 3 DEL LADO A TIERRA DEL PUENTE DE DIODOS:


1. Fijar el medidor en .
2. Conectar el conductor ROJO (+) del medidor al cable de tierra NEGRO.
3. Conectar el conductor NEGRO (–) del medidor a uno de los conductores de color VERDE del
regulador. Comprobar. Conectar el conductor NEGRO (–) del medidor a cada uno de los conduc-
tores VERDES restantes.

Especificación de comprobación del lado de tierra del puente


0,4 – 0,85 OHMIOS

PRUEBA DE DIODOS 4:
1. Fijar el medidor en .
2. Conectar el conductor NEGRO (–) del medidor al conductor NEGRO a tierra.
3. Conectar el conductor ROJO (+) del medidor a cada uno de los 3 conductores de color VERDE.

Especificación de comprobación de diodos


Sin continuidad – Ouch – OL

COMPROBACIÓN DEL CIRCUITO DEL TACÓMETRO:


1. Conectar el conductor VERDE/BLANCO al conductor VERDE/BLANCO.

Especificación del circuito de tacómetro


Debe haber continuidad (0 OHMIOS).

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2B-13


SISTEMAS DE ENCENDIDO Y CARGA

Componentes del sistema de encendido


Descripción
La función del sistema de encendido es hacer girar el motor. La batería proporciona la potencia eléc-
trica para hacer girar el motor de arranque. Cuando la llave de contacto se mueve a la posición
START (encendido), el solenoide de encendido se activa, completando el circuito de encendido entre
la batería y el motor de arranque.
El interruptor de encendido neutral abre el circuito de encendido cuando la palanca de control de
cambio no está en posición neutral. Esto evita que el motor se encienda accidentalmente con una
marcha engranada.
El sistema de encendido consiste de los siguientes componentes:
1. Batería
2. Solenoide de encendido
3. Interruptor de seguridad de arranque en neutral
4. Motor de arranque
5. Interruptor de encendido

PRECAUCIÓN
El motor de arranque se puede dañar si se hace funcionar de manera continua. NO se ha
de hacer funcionar continuamente durante más de 30 segundos. Esperar 2 minutos entre
cada intento de encendido para dejar que se enfríe.

Resolución de problemas del circuito de encendido


Antes de revisar el siguiente gráfico de resolución de problemas del circuito de encendido, se ha de
comprobar lo siguiente:
1. Asegurarse de que la batería esté completamente cargada.
2. Comprobar que la palanca de control esté en NEUTRO.
3. Revisar los terminales en busca de conexiones sueltas o señales de corrosión.
4. Comprobar que el aislante de los cables no esté pelado ni gastado.
5. Comprobar el fusible de 30 amperios.

Página 2B-14 90-858895J02 ABRIL 2003


SISTEMAS DE ENCENDIDO Y CARGA

Comprobación del solenoide del motor de arranque


1. Inspeccionar el solenoide de encendido en busca de grietas, terminales flojos o conexiones de
terminal sueltas.
2. Conectar el ohmímetro entre los terminales del relé (interruptor magnético), tal como se indica.
3. Conectar el cuerpo del motor de arranque al terminal negativo (–) de la batería.
4. Conectar el conductor NEGRO/BLANCO al terminal positivo (+) de la batería.
5. Comprobar que haya continuidad entre los terminales del relé (interruptor magnético).
6. Comprobar que no haya continuidad después de desconectar el conductor NEGRO/BLANCO.
NOTA: El piñón diferencial se debe extraer mientras el interruptor magnético esté ACTIVADO.

b
a

c
a - Terminales de relé
b - Conductor NEGRO/BLANCO
c - Batería
El siguiente Diagrama de flujo de resolución de problemas del circuito de encendido se ha dise-
ñado como una ayuda para la resolución de problemas con el circuito de encendido. Este diagrama
de flujo permite ubicar de forma precisa cualquier desperfecto. La ubicación de los Puntos de
comprobación están enumerados en el diagrama.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2B-15


SISTEMAS DE ENCENDIDO Y CARGA

Comprobación del solenoide del motor de arranque (continuación)


5

Interruptor de
encendido
6 4

Solenoide Motor de BLK = Negro


BLU = Azul
del motor arranque BRN = Marrón
de arranque GRY = Gris
3 7 1 GRN = Verde
2 ORN = Anaranjado
PNK = Rosado
PUR = Morado
RED = Rojo
TAN = Marrón Claro
WHT = Blanco
YEL = Amarillo
LT = Claro
DRK = Oscuro

Gráfica de resolución de problemas del circuito de encendido

El motor de arranque no gira

ADVERTENCIA DE SEGURIDAD: Desconectar el cable NEGRO (motor de arranque)


que va en el punto 1 de prueba del solenoide de encendido ANTES de efectuar las
comprobaciones de 1-a-7, a fin de evitar el giro inesperado del motor.

COMPROBACIÓN 1
Usar un ohmiómetro (escala R x 1) y conectar los cables del
medidor entre el terminal NEGATIVO (–) de la batería y toma
a tierra del bloque motor.

No se detecta continuidad; hay un circuito abierto en el cable NEGRO Continuidad indicada.


NEGATIVO (–) de la batería, entre el terminal NEGATIVO (–) de la batería Seguir con la COMPROBACIÓN 2,
y el bloque motor. en la página siguiente.
• Comprobar que el cable no esté suelto ni tenga conexiones corroídas.
• Comprobar que no haya un circuito abierto en el cable.

Página 2B-16 90-858895J02 ABRIL 2003


SISTEMAS DE ENCENDIDO Y CARGA

Gráfica de resolución de problemas del circuito de encendido (continuación)


* Voltaje de la batería
COMPROBACIÓN 2
a. Desconectar los cables de toma a tierra NEGROS del punto de comprobación 2.
No se registra voltaje; b. Conectar el voltímetro entre la toma a tierra común del motor y el punto de comprobación 2.
proceder con la COM- c. Girar la llave de encendido a la posición de “Start” (encendido).
PROBACIÓN 3.

COMPROBACIÓN 3 Medición de 12 voltios*


a. Volver a conectar los cables de toma a tierra NEGROS.
Comprobar que el cable NEGRO de toma a tierra no tenga una
b. Conectar el voltímetro entre la toma a tierra común del motor y
conexión defectuosa o un cortocircuito. Volver a conectar el cable
el punto de comprobación 3.
al solenoide de encendido; proceder con la COMPROBACIÓN 7.
c. Girar la llave de encendido a la posición de “Start” (encendido).

Modelo con arranque eléctrico en el


No se registra voltaje; Medición de 12 voltios mando popero
proceder con la Solenoide del motor de
COMPROBACIÓN 4. arranque defectuoso. El interruptor de encendido en neutral está abierto o los
conductores NEGROs están desconectados o dañados.

COMPROBACIÓN 4
a. Conectar el voltímetro entre la toma a tierra Medición de 12 voltios*
del motor y el punto de comprobación 4. El interruptor de encendido en neutral está abierto,
No se registra voltaje; b. Girar la llave de encendido a la posición de o el cable AMARILLO/ROJO o NEGRO está
proceder con la
“Start” (encendido). abierto entre los puntos de comprobación 4 y 3.
COMPROBACIÓN 5.

COMPROBACIÓN 5
Conectar el voltímetro entre la toma a tierra
Medición de 12 voltios*
No se registra voltaje;
del motor y el punto de comprobación 5. Interruptor de encendido defectuoso.
proceder con la
COMPROBACIÓN 6.

COMPROBACIÓN 6
Conectar el voltímetro entre la toma a tierra del motor y el punto
de comprobación 6.

No se detecta voltaje; comprobar el cable Medición de 12 voltios*


NEGRO entre el terminal positivo (+) de la Comprobar ambos fusibles ROJOS entre los puntos 5 y 6
batería y el punto de comprobación 6. de comprobación. Comprobar que no haya circuito abierto
en el cable ROJO entre los puntos de comprobación 5 y 6.

COMPROBACIÓN 7
a. Conectar el voltímetro entre la toma de tierra común del motor y el punto de comprobación 1.
b. Girar la llave de encendido a la posición de “Start”(encendido).

No se registra voltaje; Medición de 12 voltios*


solenoide de encendido En este momento, el solenoide debe producir un chasquido
defectuoso. audible; seguir con la COMPROBACIÓN 8.

COMPROBACIÓN 8
a. Volver a conectar el cable (motor de arranque) al punto de comprobación 1 del solenoide del
motor de arranque.
b. Conectar el voltímetro entre la toma a tierra común del motor y el punto de comprobación 7.
c. Girar la llave de encendido a la posición de “Start” (encendido).

No se detecta voltaje; comprobar que el Medición de 12 voltios*


cable AMARILLO no tenga una conexión Comprobar que el cable NEGRO de toma a tierra no tenga
defectuosa ni esté en circuito abierto. una conexión suelta o corroída, o un cortocircuito. Si el
cable está en buen estado, revisar el motor de arranque.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2B-17


SISTEMAS DE ENCENDIDO Y CARGA

Motor de arranque
Extracción
ADVERTENCIA
Desconectar siempre la batería y los cables de las bujías antes de trabajar en el motor.
1. Desconectar los conductores de la batería. Extraer la cubierta lateral. Desconectar del motor de
arranque los conductores ROJO y NEGRO del motor de arranque. Desconectar los cables
NEGRO y NEGRO/BLANCO del relé de arranque.
2. Extraer los 3 tornillos. Extraer el motor de arranque.

a b

57590 57620
a - Tornillos (3) M8 x 45 mm
b - Conductor positivo del motor de arranque (batería)
c - Conductor negativo del motor de arranque
d - NEGRO/BLANCO
e - NEGRO

Página 2B-18 90-858895J02 ABRIL 2003


SISTEMAS DE ENCENDIDO Y CARGA

Extracción
1. Colocar el motor de arranque en una prensa.
2. Girar hacia adelante la abertura de la presilla del piñón diferencial. Con un destornillador, aplique
presión descendente sobre el piñón. Con un martillo, golpear el afianzador del piñón diferencial
hasta que la presilla se salga lo suficiente para hacerle palanca con un destornillador pequeño.

a b

57637
a - Piñón diferencial
b - Afianzador del piñón diferencial

3. Aflojar la tuerca para desenchufar el conector de horquilla que va en el solenoide de arranque


del motor de arranque.
4. Extraer los dos tornillos para separar el solenoide del motor de arranque.

a - Conector de horquilla
b - Tornillo (2) M6 x 52

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2B-19


SISTEMAS DE ENCENDIDO Y CARGA

5. Extraer los dos pernos pasantes de la tapa del extremo del conmutador para separarlo del extremo
del engranaje.
6. Extraer los dos tornillos de la tapa extrema a fin de separar esta última del colector.

a
b

a - Pernos pasantes (2) M6 x 120


b - Tornillos de sombrerete del extremo del conmutador (2) M4 x 14

7. Extraer la tapa extrema el colector junto con el protector y el conjunto de escobillas.


8. Con un punzón adecuado, golpear la placa del conjunto del portaescobillas.
9. Separar el conjunto de escobillas del colector.

57621
a - Placa

10. Consultar la vista ampliada para desarmar el piñón diferencial.

Página 2B-20 90-858895J02 ABRIL 2003


SISTEMAS DE ENCENDIDO Y CARGA

Limpieza de inspección
1. Limpiar todas las piezas del motor de arranque.
2. Comprobar que los dientes del piñón no estén mellados, rotos o excesivamente desgastados.
3. Reemplazar el muelle del embrague de transmisión o el collarín si la tensión no es la adecuada
o si existe excesivo desgaste.
4. Comprobar que el sujetador de escobillas no esté dañado ni esté sujetando las escobillas contra
el conmutador.
5. Cambiar las escobillas si estén picadas o que se hayan desgastado a menos de 9,5 mm (0.374 in.)
de longitud. Consultar la sección siguiente Reemplazo de escobillas.
6. Reemplazar los bujes que estén dañados o excesivamente gastados sobre la tapa del extremo.
7. Comprobar que el conductor del inducido (unión de la barra del conmutador) tenga una conexión
firme. Generalmente, una conexión defectuosa resultará en la calcinación de la barra del
conmutador.
8. Mida el rebaje del colector.
• Si no cumple la especificación – cambiar.

a - Socavación

Límite del rebaje del colector


0,2 mm (0.01 in.)

9. Los inducidos con circuitos abiertos generalmente se pueden volver a usar cuando sus circuitos
abiertos sean obvios y reparables. Las barras del conmutador son el lugar más probable para
que se produzca un cortocircuito. Los largos períodos de encendido recalientan el motor de
arranque, ya que se derrite la soldadura de las conexiones. Las conexiones deficientes causan
la formación de arcos y la calcinación de las barras del conmutador.
10. Revisar el inducido.
• Limpiar con papel de lija Nº 600.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2B-21


SISTEMAS DE ENCENDIDO Y CARGA

11. Medir el diámetro del colector.


• Si no cumple la especificación – cambiar.

Límite del diámetro del colector


28,0 mm (1.10 in)

12. Reparar las barras que no estén excesivamente quemadas volviendo a soldar los cables a las
barras (usando un soldador fundente) y puliendo el conmutador en un torno para extraer el mate-
rial quemado; a continuación, raspar la mica.
13. Limpiar el cobre o retirar con un cepillo el polvo de las ranuras entre las barras del conmutador.
14. Comprobar que el inducido no tenga cortocircuitos ni tomas a tierra. Consultar la sección
Comprobación, a continuación.

Comprobación
COMPROBACIÓN DE LA TOMA A TIERRA DEL INDUCIDO
1. Fijar el ohmiómetro en la escala (R x 1).
2. Para probar los segmentos del colector, coloque los conductores tal como se indica. Debe haber
continuidad. Si no es así, cambiar el inducido.
3. Para probar el núcleo del inducido, colocar los conductores tal como se indica. No debería haber
continuidad. Si hay continuidad, cambiar el inducido.
4. Para probar el eje del inducido, colocar los conductores tal como se indica. No debería haber
continuidad. Si hay continuidad, cambiar el inducido.

a
b

a - Comprobación del conmutador c - Comprobación del eje del inducido


b - Comprobación del núcleo del
inducido
Comprobación de la toma a tierra del inducido
Comprobación del conmutador Continuidad
Comprobación del núcleo del inducido Sin continuidad
Comprobación del eje del inducido Sin continuidad

Página 2B-22 90-858895J02 ABRIL 2003


SISTEMAS DE ENCENDIDO Y CARGA

REVISIÓN DEL PORTAESCOBILLAS


1. Medir la longitud de las escobillas. Si la medición no concuerda con lo especificado, reemplazarlas.

Límite de la longitud de las escobillas


9,5 mm (0.374 in.)

2. Fijar el ohmiómetro en la escala (R x 1).


NOTA: Sólo se pueden cambiar las dos escobillas positivas. Si es necesario cambiar las escobillas
negativas, se debe reemplazar todo el portaescobillas.
3. Colocar los conductores en una escobilla positiva y en una negativa. No se debe registrar conti-
nuidad. Si hay continuidad, cambiar las escobillas. Repetir este procedimiento con las otras
escobillas. No se debe registrar continuidad. Si hay continuidad, cambiar las escobillas.

a - Escobillas negativas (–)


b - Escobillas positivas (+)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2B-23


SISTEMAS DE ENCENDIDO Y CARGA

Montaje
1. Con la herramienta para portaescobillas, deslizar sobre ella el conjunto de escobillas como se
indica. Deslizar el conjunto del portaescobillas sobre el colector.
2. Volver a instalar la placa sobre el extremo del eje correspondiente al inducido, golpeándola con
un martillo.

b d

a
57647

57635

91-875216 c

a - Herramienta para portaescobillas c - Placa


(91-875216) d - Orificios roscados
b - Conjunto de escobillas

3. Deslizar el conjunto del inducido sobre la tapa extrema.


4. Asegurar el conjunto del inducido con dos tornillos.
NOTA: Asegurarse de que la placa de empuje quede instalada dentro de la cubierta.
NOTA: Asegurarse de que la placa quede alineada con los orificios roscados, tal como se indica a
continuación. Usar un punzón para alinear los orificios.

95
a
b
c

95 2-4-C con teflón


a - Placa de empuje
b - Tapa de cierre
c - Tornillos (2) M4 x 16

Página 2B-24 90-858895J02 ABRIL 2003


SISTEMAS DE ENCENDIDO Y CARGA

5. Instalar la cubierta del estator sobre el inducido.

b
a

57900
a - Cubierta del estator del inducido
b - Tapa de cierre

6. Instalar la palanca en el eje del piñón, tal como se indica.


7. Insertar el eje del piñón en la cubierta superior, asegurándose de que quede correctamente
asentado.
8. Instalar la cubierta de la ménsula, tal como se indica.

57901
c

a - Palanca
b - Eje del piñón
c - Cubierta de soporte

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2B-25


SISTEMAS DE ENCENDIDO Y CARGA

9. Alinear las marcas e inserte el conjunto del eje del inducido en la cubierta superior.
10. Fijar con 2 pernos pasantes. Apretar los pernos al par de apriete especificado.

b
57902
57636

a - Marcas de alineación b - Pernos pasantes (2) M6 x 120


Par de apriete de los pernos pasantes del motor de arranque
8 Nm (70 lb-in.)

11. Instalar el relé de arranque en el motor de arranque, asegurándose de que la arandela protectora
esté en su lugar y que el resorte de la palanca esté en los orificios correspondientes en la placa
de la cubierta para polvo.
12. Deslizar la palanca para introducirla en el orificio del eje del conjunto del relé de arranque mien-
tras se inserta el resorte por debajo de la palanca, tal como se indica.
13. Asegurar el relé con 2 tornillos. Apretarlos al par de apriete especificado.

f
a c e

f
b
d
57626

a - Resorte d - Aro de goma


b - Orificios de la placa de e - Palanca
cubierta contra el polvo f - Orificio del eje
c - Tornillo M4 x 20 g - Tornillos de relé (2) M6 x 52
Par de apriete de los pernos del relé de arranque
8 Nm (70 lb-in.)

Página 2B-26 90-858895J02 ABRIL 2003


SISTEMAS DE ENCENDIDO Y CARGA

14. Conectar el conector de horquilla en el solenoide de arranque.

a
b

a - Conector de horquilla b - Tuerca


Par de apriete de la tuerca del terminal
9 Nm (78 lb-in.)

15. Lubricar las roscas helicoidales y los bujes de la tapa del extremo de la transmisión con aceite
SAE 10W.
16. Instalar el resorte, el piñón y su afianzador sobre el eje del motor de arranque.
17. Colocar la grapa circular en la ranura del eje.
18. Presionar el afianzador del piñón sobre la grapa circular.
IMPORTANTE: Asegurarse de que la grapa circular calce firmemente en el afianzador del piñón.

a b

c
b d

d
c

a - Grapa circular c - Piñón diferencial


b - Afianzador de piñón d - Resorte

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2B-27


SISTEMAS DE ENCENDIDO Y CARGA

Instalación
1. Fijar el motor de arranque al bloque mediante tres tornillos. Fijar el conductor NEGATIVO y el
conductor POSITIVO de la batería como se indica.
2. Conectar los conductores NEGRO y NEGRO/BLANCO del relé al solenoide de arranque.

a b
e

c 57595

a - Motor de arranque
b - Tornillo de montaje del motor de arranque (3) M8 x 45
c - Conductor negativo de la batería
d - Conductor positivo de la batería
e - Conductor NEGRO
f - Conductor NEGRO/BLANCO

Par de apriete del tornillo de montaje del motor de arranque


18 Nm (156 lb-in.)

Par de apriete del tornillo del terminal negativo de la batería


13,5 Nm (120 lb-in.)

Par de apriete de la tuerca del terminal positivo de la batería


13,5 Nm (120 lb-in.)

Página 2B-28 90-858895J02 ABRIL 2003


REGLAJE, SINCRONIZACIÓN Y AJUSTE

SISTEMA ELÉCTRICO
Sección 2C – Reglaje, sincronización y ajuste
Tabla de contenido
2
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2C-1 Ajustes del carburador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2C-5
C
Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . 2C-3 Ajuste del tornillo piloto . . . . . . . . . . . . . . . 2C-6
Regulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2C-4 Sincronización del carburador . . . . . . . . . 2C-7
Ajuste de la leva del acelerador . . . . . . . . 2C-10

Especificaciones
Tipo CDI controlado por microprocesador
Bujía:
Tipo NGK LFR5A-11
Separación 1,1 mm (0.043 in.)
Tamaño Hex 16 mm (5/8 in.)
Tamaño de agujero 14 mm
Par motor 25 Nm (18 lb-ft)
Orden de encendido 1-3-4-2
Regulación de encendido:
a ralentí (850 rpm) 5° A.T.D.C
a máxima aceleración (6000 rpm) 19° ± 1° B.T.D.C
Salida de la bobina del estator – Voltaje
máximo: 6 – 9 V (WHT – WHT)
a 400 rpm (encendido) 12 – 18 V (WHT – WHT)
a 1500 rpm 14 – 25 V (WHT – WHT)
SISTEMA DE a 3500 rpm 0,32 – 0,48 Ω (WHT – WHT)
ENCENDIDO Resistencia de la bobina del estator
Lecturas tomadas a Salida del sensor de posición del
20°C (68°F). cigüeñal
Voltaje máximo:
(WHT/BLK – BLK) para cilindros 1 y 4
(WHT/RED – BLK) para cilindros 2 y 3
BLK = Negro a 400 rpm (encendido) 2,8 – 3,4 V
BLU = Azul a 1500 rpm 6,5 – 7,8 V
ORG = Anaranjado a 3500 rpm 10,5 – 12,0 V
PNK = Rosado Resistencia del sensor de posición del
RED = Rojo cigüeñal
WHT = Blanco (WHT/BLK – BLK) para los cilindros 1 y 4 445 – 545 Ω
LT = Claro (WHT/RED – BLK) para cilindros 2 y 3 445 – 545 Ω
Salida de la unidad CDI – Voltaje máximo:
(BLK/ORG – BLK) para cilindros 1 y 4
(BLK/WHT – BLK) para los cilindros 2 y 3
a 400 rpm (encendido) 165 – 190 V
a 1500 rpm 175 – 200 V
a 3500 rpm 175 – 200 V
Resistencia de la bobina de encendido:
Primaria 0,078 – 0,106 Ω (BLK – BLK/WHT)
Secundaria (sin manguitos) 3,5 – 4,7 kΩ (entre torres)
Resistencia del conductor de alto voltaje:
Cilindro nº 1 4,5 – 10,7 kΩ
Cilindro nº 2 3,3 – 8,0 kΩ
Cilindro nº 3 3,7 – 8,9 kΩ
Cilindro nº 4 4,3 – 10,2 kΩ

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2C-1


REGLAJE, SINCRONIZACIÓN Y AJUSTE

Especificaciones
Controles de protección del motor:
Limitador de la velocidad del motor
Interruptor de chispa a los cilindros
nº 1 o nº 4 6200 rpm
nº 1 y nº 4 6250 rpm
nº 1, nº 4 y nº 2 o nº 3 6300 rpm
nº 1, nº 2, nº 3 y nº 4 6350 rpm
Recalentamiento/Baja presión de
aceite Control de velocidad del motor
(Interruptor de chispa a los cilindros
nº 1 y nº 4) Gradualmente baja a 3000 rpm
Motor 2000 N/S OT178499 e inferiores
Bocina de advertencia/reducción de
rpm 60°C (140°F)
Temperatura de reinicialización 48°C (118°F)
(acelerador cerrado/llave en posición
de apagado)
Motor 2001 N/S OT178500 y superiores
Bocina de advertencia/reducción de
rpm 90°C (194°F)
Temperatura de reinicialización 75°C (167°F)
(acelerador cerrado/llave en posición
de apagado)
SISTEMA DE EN-
Motor 2000 MY Interruptor de presión de
CENDIDO
aceite:
Lecturas tomadas a
N/S 0T178499 e inferiores Marcado P.15
20°C (68°F).
Bocina de advertencia/reducción de
rpm Continuidad por debajo de 15 kPa (2.2 psi)
Presión de reinicialización Sin continuidad por encima de 15 kPa
(ECM se reinicializa con el acelerador (2.2 psi)
cerrado)
Motor 2001 MY Interruptor de presión de
aceite:
N/S 0T178500 y superiores Marcado 1.5
Bocina de advertencia/reducción de
rpm Continuidad por debajo de 150 kPa
(21.8 psi)
Presión de reinicialización Sin continuidad por encima de 150 kPa
(ECM se reinicializa con el acelerador (21.8 psi)
cerrado)
Sensor de temperatura de agua del motor
Resistencia:
a -20°C (-4°F) 15.5 kΩ
a 0°C (32°F) 5.79 kΩ
a 20°C (68°F) 2.45 kΩ
a 40°C (104°F) 1.50 kΩ
Sensor de posición del acelerador (TPS):
Voltaje de entrada a ralentí (850 rpm) 5,0 ± 0,25 V (ROJO – ANARANJADO)
Voltaje de salida a ralentí (850 rpm) 0,68 – 0,82 V (ROSADO – ANARANJADO)

NOTA: La unidad ECM de los modelos 75/90 de 4 tiempos controla electrónicamente la regulación
de encendido y, por lo tanto, no es posible ajustar la regulación de encendido. Al hacer funcionar el
fueraborda por primera vez, utilizar una lámpara de regulación para verificar que la regulación de
encendido esté dentro de los márgenes de regulación. De no ser así, reemplazar la unidad ECM de
encendido y repita las pruebas.

Página 2C-2 90-858895J02 ABRIL 2003


REGLAJE, SINCRONIZACIÓN Y AJUSTE

Herramientas especiales
1. Afinador de carburadores Vacuummate de nuevo estilo N/P 91-809871-1

2. Afinador de carburadores relleno con mercurio de estilo antiguo N/P 91-809641A1. Filtros (4)
N/P 35-18206.

3. Tacómetro digital multimedidor DMT 2000, N/P 91-854009A1

4. Luz de regulación N/P 91-99379

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2C-3


REGLAJE, SINCRONIZACIÓN Y AJUSTE

Regulación
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales o posiblemente letales, debido a la pérdida de equilibrio o
estabilidad mientras se da mantenimiento al motor, NO intentar revisar ni ajustar la regula-
ción mientras la embarcación esté en movimiento. En caso contrario, es posible que alguna
persona se caiga por la borda o se lesione debido a dicha caída.

ADVERTENCIA
Para evitar lesionarse con el volante motor en rotación, NO intentar extraer la cubierta del
volante motor ni poner las manos encima de la cubierta mientras se comprueba la regula-
ción del encendido.
No es posible ajustar la regulación de encendido. La unidad CDI controla electrónicamente la regula-
ción de encendido.
Al hacer funcionar el fueraborda por primera vez, utilizar una luz de regulación para verificar que la
regulación de encendido esté dentro de los márgenes descritos en las siguientes pruebas. Si la regu-
lación del encendido no permanece dentro del margen de regulación, cambiar la unidad CDI de en-
cendido y volver a comprobar (consultar las comprobaciones de los Procedimientos de Diagnóstico
de Encendido en la Sección 2A).
IMPORTANTE: Al comprobar la regulación con el motor en marcha, se debe aplicar uno de
los procedimientos de comprobación descritos a continuación.
Comprobar la regulación máxima de acuerdo con la especificación mientras está en marcha el fuera-
borda:
• EN UN TANQUE DE PRUEBA (con la hélice limitada).
• EN UN DINAMÓMETRO.
• EN UNA EMBARCACIÓN FIJADA A UN REMOLQUE que ha retrocedido para sumergir en
agua (con la hélice limitada).
1. Conectar la lámpara de regulación al conductor de la bujía nº 1.
2. Poner el fueraborda en marcha hacia delante y comprobar la regulación a ralentí Retardado
(si se sale del margen de especificación, consultar Procedimiento de comprobación de
diagnóstico Sección 2A).

a - Marca de regulación (retardo pleno)


b - Puntero

Página 2C-4 90-858895J02 ABRIL 2003


REGLAJE, SINCRONIZACIÓN Y AJUSTE

3. Lentamente, aumentar las rpm del motor mientras se observan las marcas de regulación de en-
cendido. La regulación debe aumentar a la especificación máxima de regulación máxima de
avance pleno a 6000 RPM aproximadamente (si se sale del margen de especificación, consultar
Procedimiento de comprobación de diagnóstico Sección 2A).

b
a - Marca de regulación (retardo pleno)
b - Puntero

Ajustes del carburador


1. Comprobar la velocidad en ralentí del motor, y ajustar si es inestable (consultar Ajuste del tornillo
piloto y Sincronización del carburador a continuación).
2. Comprobar el margen de variación de la presión de vacío y ajustar si no cumple con la especifica-
ción (consultar Ajuste del tornillo piloto y Sincronización del carburador a continuación).

Diferencia de vacío máxima entre los cilindros


5 cm Hg (2.0 in. Hg)

NOTA: Para sincronizar los carburadores se debe ajustar el vacío del múltiple de admisión en los
carburadores. Usar el Afinador de carburadores (91-80964A1) para medir el vacío.

PRECAUCIÓN
No ajuste los carburadores si presentan un funcionamiento normal. Su ajuste excesivo
puede causar el rendimiento deficiente del motor.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2C-5


REGLAJE, SINCRONIZACIÓN Y AJUSTE

Ajuste del tornillo piloto


Para motores que cumplen las pautas de la EPA:
1. El tornillo piloto se ha instalado según las especificaciones de EPA, lo cual hace innecesario e
imposible ajustarlo.
Motores que no cumplen las normas de EPA:
1. Después de calentar el motor, apretar todos los tornillos guía hasta que queden completamente
asentados.
2. Aflojar el tornillo piloto la cantidad indicada de vueltas.

Ajuste del tornillo piloto


75 caballos de fuerza 2 1/2 ± 1/2 vueltas hacia afuera
90 caballos de fuerza 2 ± 1/2 vueltas hacia afuera

a - Tornillo piloto
b - Tornillo levemente asentado
c - Tornillo ajustado correctamente

3. Si el motor funciona:
a. De manera regular:
(1.) No efectuar ningún ajuste adicional
b. De manera inestable:
(1.) Atornillar cada tornillo piloto hasta que la velocidad de ralentí del motor se reduzca
aproximadamente en 40 rpm, y luego destornillar 3/4 de vuelta.

Página 2C-6 90-858895J02 ABRIL 2003


REGLAJE, SINCRONIZACIÓN Y AJUSTE

Sincronización del carburador


NOTA: Para sincronizar los carburadores se debe ajustar el vacío del múltiple de admisión en los
carburadores. Usar el afinador de carburadores (91-809641A1) o el afinador Vacuummate
(n/p 91-809871--1) para medir el vacío.
1. Retirar los cuatro tapones del múltiple de admisión.
2. Instalar un adaptador de manguera del múltiple de admisión en cada orificio de los tapones.
Apretar firmemente.
3. Conectar el afinador de carburadores a los adaptadores de manguera.
4. Instalar filtros para evitar que el mercurio ingrese a los carburadores durante los cambios brus-
cos de aceleración.
NOTA: Los adaptadores de manguera para el múltiple de admisión vienen con el afinador de carbu-
radores.

nº 1
a nº 1

nº 2 nº 2
b
a
nº 3
nº 3

nº 4
nº 4
c
d
00159
a - Tapones del múltiple de admisión (4)
b - Adaptador de manguera de múltiple de admisión (4) proveniente del afinador de
carburadores Vaccummate.
c - Adaptador de manguera de múltiple de admisión (4) proveniente del afinador de
carburadores lleno de mercurio.
d - Afinador de carburadores Vacuummate (91-809871--1)

PRECAUCIÓN
Al usar el afinador de carburadores lleno de mercurio líquido de estilo antiguo (91-809641),
no hacer funcionar el motor a altas rmp ni cambiar abruptamente la posición la posición del
acelerador. Existe la posibilidad de que pase mercurio líquido del afinador de carburadores
al motor si aquel funciona a altas rmp o se cambia bruscamente el acelerador. La instalación
de filtros (4) (35-18206) en cada línea ayuda a evitar que entre mercurio líquido a los carbura-
dores en caso de un cambio abrupto accidental del acelerador.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2C-7


REGLAJE, SINCRONIZACIÓN Y AJUSTE

5. Con el fueraborda en el agua, arrancar el motor y dejar que se caliente.


6. Poner el fueraborda en punto muerto.
7. Conectar un tacómetro al conductor de bujía del cilindro nº 1.
8. Ajustar la velocidad en ralentí del motor a 1000 rpm, girando el tornillo de tope de aceleración
en el carburador nº 4 en la dirección “a” o “b”.
NOTA: Girar el tornillo de ajuste de velocidad a ralentí:
• en sentido horario (dirección “a”) hará subir la velocidad de ralentí del motor
• en sentido antihorario (dirección “b”) hará bajar la velocidad de ralentí del motor.

a - Aumenta la velocidad de ralentí del motor


b - Disminuye la velocidad de ralentí del motor
c - Tornillo de tope de aceleración

Página 2C-8 90-858895J02 ABRIL 2003


REGLAJE, SINCRONIZACIÓN Y AJUSTE

9. Medir la presión de vacío del carburador nº 4. No es necesario estar a ningún valor de vacío
específico.
10. Girar los tornillos de ajuste de las válvulas de aceleración, de modo que la presión de vacío en
los carburadores nº 1, 2 y 3 sea la misma que la del carburador nº 4.

Diferencia de vacío máxima entre los cilindros


5 cm Hg (2.0 in. Hg)

NOTA: Continuar viendo el tacómetro, ya que las rmp del motor pueden fluctuar durante el ajuste.
Continuar ajustando el tornillo de rpm a ralentí para mantener la velocidad del motor en 1000 rpm.

Ejemplo
Si la lectura de vacío del cilindro nº 4 (vació base) es de 30 cm,
ajustar los tornillos de sincronización del carburador de los
cilindros nº 1, nº 2 y nº 3 a 30 cm.

34 cm

32 cm

30 cm

28 cm

26 cm
Cil. nº 1 Cil. nº 2 Cil. nº 3 Cil. nº 4

11. Acelerar el motor un par de veces y dejarlo en ralentí durante unos 15 segundos. Comprobar
que la diferencia entre los valores de vacío permanezca dentro del margen de especificación.
Reajustar, si es necesario.
12. Una vez que se haya sincronizado los carburadores, reajustar la velocidad de ralentí según lo
especificado.

Velocidad en ralentí del motor (en neutra)


850 ± 25 rpm

13. Detener el motor, retirar los adaptadores y volver a instalar los tapones.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2C-9


REGLAJE, SINCRONIZACIÓN Y AJUSTE

Ajuste de la leva del acelerador


Comprobar la regulación de la toma del carburador (si no es la adecuada, ajustar aplicando el
siguiente Procedimiento de ajuste).

Procedimiento de comprobación ajustar aplicando


NOTA: Comprobar que se haya girado el TPS (sensor de posición del acelerador) completamente
en sentido horario (hasta el extremo de la ranura).
1. Mover la palanca de control de aceleración hasta la posición máxima de retardo (brazo del acele-
rador contra el tope de aceleración en ralentí).
2. Comprobar que el puntero “b” en la leva del acelerador quede alineado respecto al centro del
eje de la palanca del acelerador “c” como se indica.

a
e
d

a - Brazo de aceleración contra el tope de aceleración en ralentí


b - Puntero de la leva del acelerador
c - Centro del eje de la palanca del acelerador
d - Conector de bola
e - TPS

Página 2C-10 90-858895J02 ABRIL 2003


REGLAJE, SINCRONIZACIÓN Y AJUSTE

PROCEDIMIENTO DE AJUSTE
1. Destrabar el conector de rótula que va en la bola de la leva.
2. Atornillar o destornillar el conector para dejar que el puntero en la leva del acelerador quede en
el centro del eje de la palanca de aceleración.
NOTA: Atornillar el conector de rótula en el sentido de las manecillas el reloj para bajar el puntero
y en sentido opuesto para subirlo.

a - En sentido horario, baja el puntero


b - En sentido antihorario, sube el puntero

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2C-11


DIAGRAMAS DE CABLEADO

SISTEMA ELÉCTRICO
Sección 2D – Diagramas de cableado
Tabla de contenido
2
Diagrama eléctrico del control remoto Sin interruptor de luz . . . . . . . . . . . . . . . . . 2D-8
D
de montaje lateral Commander 2000 . . . . . 2D-2 Con interruptor de luz . . . . . . . . . . . . . . . . 2D-8
Prueba de la llave interruptora Diagramas de cableado
del control remoto Commander 2000 . . . . . 2D-3 del indicador QSI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2D-9
Control remoto Commander 3000 Diagrama de cableado
con montaje en el panel . . . . . . . . . . . . . . . . 2D-4 del tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2D-9
Diagrama de cableado del interruptor de Medidor de temperatura del agua . . . . . . 2D-10
instrumentos/parada de emergencia . . . . . 2D-5 Diagrama de cableado
Diagrama de cableado del interruptor de del sincronizador del motor . . . . . . . . . . 2D-11
instrumentos/parada de emergencia Conexión del mazo remoto
(con 2 motores fueraborda) . . . . . . . . . . . . . 2D-6 de cables al motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2D-13
Conexiones del cableado Diagrama eléctrico del interruptor del
de los instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2D-8 sistema de compensación hidráulica . . . . . 2D-14

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2D-1


DIAGRAMAS DE CABLEADO

Diagrama eléctrico del control remoto de montaje lateral


Commander 2000 (arranque eléctrico del sistema
de compensación/inclinación hidráulica con bocina
de advertencia)

d a f
e
b

BLK = Negro
BLU = Azul
BRN = Marrón
GRY = Gris
GRN = Verde c
ORN = Anaranjado
PNK = Rosado
PUR = Morado
RED = Rojo
TAN = Marrón Claro
WHT = Blanco
YEL = Amarillo
LT = Claro
DRK = Oscuro

23891

a - Interruptor de encendido/estrangulador
b - Interruptor de parada de emergencia
c - Interruptor de encendido en punto muerto
d - Conector del mazo de cables del tacómetro/accesorios
e - Conector del mazo de cables del cableado
f - Bocina de advertencia
g - Interruptor de compensación/inclinación

Página 2D-2 90-858895J02 ABRIL 2003


DIAGRAMAS DE CABLEADO

Prueba de la llave interruptora del control remoto


Commander 2000
1. Desconectar el mazo de cables del control remoto y el conector del panel de instrumentos.
2. Fijar el ohmiómetro en la escala R x 1 para efectuar las siguientes comprobaciones.

BLK = Negro
PUR = Morado
RED = Rojo
YEL = Amarillo

POSICIÓN DE LA CONTINUIDAD SE DEBE INDICAR EN LOS SIGUIENTES PUNTOS:


LA LLAVE BLK BLK/YEL RED YEL/RED PUR YEL/BLK

APAGADO

MARCHA

ENCENDIDO

ESTRAN-
GULADOR*

*La llave de encendido se debe poner en las posiciones “RUN” o “START” y se debe empujar
hacia adentro para accionar el estrangulador durante esta prueba.
NOTA: Si las lecturas del medidor difieren de lo especificado en las comprobaciones anteriores, veri-
ficar que el interruptor, y no el cableado, esté defectuoso. Si el cableado está bien, reemplazar el
interruptor.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2D-3


DIAGRAMAS DE CABLEADO

Control remoto Commander 3000 con montaje en el panel


BLK/YEL
c

B
C M
S A
M

BLK
RED

ÂÂÂ BLU/WHT

ÂÂÂ
ÂÂÂ GRN/WHT
a

YEL/RED

PUR
RED GRN

BLK = Negro YEL/RED


BLU = Azul
BRN = Marrón
GRY = Gris
GRN = Verde
ORN = Anaranjado
PNK = Rosado
PUR = Morado
YEL/RED
RED = Rojo
TAN = Marrón Claro
WHT = Blanco YEL/RED
YEL = Amarillo
LT = Claro
DRK = Oscuro
b

a - Conductores del interruptor de parada de emergencia


b - Conectores de cable – tornillo y tuerca hexagonal
c - Interruptor de llave

Los conductores del interruptor de parada de emergencia se deben soldar y cubrir con manguito re-
traíble para lograr una conexión impermeable. Si se usa otra técnica de conexión, (usar un conector
eléctrico a presión) verificar que la conexión haya quedado segura y hermética de modo que sea a
prueba de humedad.
Unir los cables con un tornillo y una tuerca hexagonal (2 lugares); aplicar neopreno líquido a las cone-
xiones y deslizar el manguito termoretraíble sobre cada conexión.

Página 2D-4 90-858895J02 ABRIL 2003


DIAGRAMAS DE CABLEADO

Diagrama de cableado del interruptor de instrumentos/


parada de emergencia
IMPORTANTE: Volver a pegar los cables no utilizados del mazo de cables en las instalaciones donde no se
usarán indicadores.

BLK = Negro
BLU = Azul g
BRN = Marrón
GRY = Gris
GRN = Verde
ORN = Anaranjado f
PNK = Rosado d
PUR = Morado
RED = Rojo
TAN = Marrón Claro
WHT = Blanco e
YEL = Amarillo
LT = Claro
DRK = Oscuro

a
b

j
k

j
52715

a - Interruptor de encendido/estrangulador h - Control remoto


b - Interruptor de parada de emergencia i - Conector del mazo de cables de compensación
c - Cable no utilizado en instalaciones de fueraborda hidráulica
d - Retén j - Unir los cables con un tornillo y una tuerca
e - Tacómetro hexagonal (2 lugares); aplicar neopreno líquido a las
f - Indicador de compensación (opcional) conexiones y deslizar el manguito de goma sobre
cada conexión.
g - Indicador de temperatura
k - Conductor al juego de advertencias visuales optativo

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2D-5


DIAGRAMAS DE CABLEADO

Diagrama de cableado del interruptor de instrumentos/


parada de emergencia (con 2 motores fueraborda)
d k d

c b
g l
BLK = Negro BATT (BAT) CONEXIÓN A TIERRA
BLU = Azul
BRN = Marrón
d
GRY = Gris EMISOR
GRN = Verde
ORN = Anaranjado a e
PNK = Rosado
PUR = Morado
RED = Rojo
TAN = Marrón Claro
WHT = Blanco
YEL = Amarillo
LT = Claro
DRK = Oscuro

h n

INSTALACIÓN A BABOR

52716

a - Interruptor de encendido/estrangulador f - Indicador de compensación hidráulica


b - Interruptor de parada de emergencia g - Indicador de temperatura
c - Cable no utilizado en instalaciones de fueraborda h - Control remoto
d - Retén i - Calibrador del sincronizador
e - Tacómetro j - Caja de sincronizador

Página 2D-6 90-858895J02 ABRIL 2003


DIAGRAMAS DE CABLEADO

IMPORTANTE: Volver a pegar y aislar los conductores no utilizados del mazo de cables en las
instalaciones donde no se usen las opciones de medidor.

BATT (BAT) CONEXIÓN A TIERRA

i EMISOR

a
e

BLK = Negro m
BLU = Azul
BRN = Marrón
GRY = Gris
GRN = Verde
ORN = Anaranjado
PNK = Rosado
PUR = Morado
RED = Rojo
TAN = Marrón Claro
WHT = Blanco
YEL = Amarillo
LT = Claro
DRK = Oscuro

INSTALACIÓN A ESTRIBOR

52654

k - Parada de emergencia/diodo n - Unir los cables con un tornillo y una tuerca


l - Mazo de cables en “Y” hexagonal (4 lugares); aplicar neopreno líquido a
m - Conector del mazo de cables de compensación las conexiones y deslizar el manguito de goma
hidráulica sobre cada conexión.
o - Cable hacia el conjunto de advertencias visuales
opcional

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2D-7


DIAGRAMAS DE CABLEADO

Conexiones del cableado de los instrumentos


Sin interruptor de luz
NOTA: SE DEBE VOLVER A PEGAR CON CINTA AL MAZO DE CABLES TODOS LOS CONDUC-
TORES DEL MAZO DE CABLES DE INSTRUMENTOS QUE NO SE HAYAN UTILIZADO.
BLK = Negro Velocímetro
BLU = Azul Tacómetro Panel de advertencia
BRN = Marrón de aceite/
GRY = Gris temperatura Voltímetro
PUR = Morado
TAN = Marrón Claro
WHT = Blanco

a b

TAN/WHT
d TAN/BLK
51820
a - Receptáculo del tacómetro – desde la caja de con- Cable Destino
trol o interruptor de encendido/estrangulador
BLK=NEGRO MASA
b - Mazo de cables del tacómetro
c - Cable a conjunto de advertencias visuales opcional TAN/WHT=MARRÓN CLARO/ LUZ DEL ACEITE
(pegado nuevamente al mazo con cinta adhesiva) BLANCO

d - Extensión del cable (para panel de advertencia de TAN/BLK=MARRÓN CLARO/ LUZ DE TEMPERATURA
dos funciones) NEGRO
e - Interruptor de luces TAN=MARRÓN CLARO MEDIDOR DE TEMPERATURA
PUR=MORADO 12 VOLTIOS DE ENCENDIDO
Con interruptor de luz
GRY=GRIS TACÓMETRO
BRN/WHT=MARRÓN/BLANCO INDICADOR DE
COMPENSACIÓN
TAN/BLU=MARRÓN CLARO/ JUEGO DE ADVERTENCIA
AZUL VISUAL (OPTATIVO)

Velocímetro Tacómetro Panel de


advertencia
A 12V de aceite/
temperatura Voltímetro
BLK = Negro
BLU = Azul
BRN = Marrón e
GRY = Gris
PUR = Morado
TAN = Marrón Claro
WHT = Blanco

a b

TAN/WHT
TAN/BLK
d 51819

Página 2D-8 90-858895J02 ABRIL 2003


DIAGRAMAS DE CABLEADO

Diagramas de cableado del indicador QSI


LIMPIEZA DE INDICADORES
Lavar el indicador con agua dulce para quitar los restos de arena y sal. Frotar con un trapo suave hume-
decido con agua. Se puede rayar o dañar el indicador si se frota con material abrasivo (arena, com-
puestos salinos o detergentes, etc.) o si se limpia con disolventes como tricloroetileno, aguarrás, etc.

Diagrama de cableado del tacómetro


El mando del tacómetro situado en la parte trasera de la caja debe ponerse en la posición número 4.
DIAGRAMAS DE CABLEADO A
Usar este diagrama eléctrico cuando use un interruptor de luces aparte para la iluminación de los
instrumentos.

b c

a
d

51106
a - MORADO o BLANCO – conectar al positivo (+) de 12 voltios
b - Cable del interruptor de luz – 12 voltios
c - Colocar la bombilla de la luz en la posición cambiada
d - NEGRO – conectar a la toma de tierra negativo (–)
e - Cable GRIS o MARRÓN

DIAGRAMAS DE CABLEADO B
Usar este diagrama de cableado cuando la iluminación de los instrumentos esté cableada directa-
mente a la llave interruptora de encendido. (Las luces de los instrumentos están encendidas cuando
se pone el interruptor de encendido en la posición ON).

a
c

d
51106
a - MORADO o BLANCO – conectar al positivo (+) de 12 voltios
b - Colocar la bombilla de la luz en la posición no cambiada
c - NEGRO – conectar a la toma de tierra negativo (–)
d - Cable GRIS o MARRÓN

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2D-9


DIAGRAMAS DE CABLEADO

Medidor de temperatura del agua


DIAGRAMAS DE CABLEADO A
Usar este diagrama eléctrico cuando use un interruptor de luces aparte para la iluminación de los
instrumentos.

c
b

d
a
EMISOR DE TOMA
DE TIERRA

a - MORADO – conectar al positivo (+) de 12 voltios


b - Cable del interruptor de luz – 12 voltios
c - Colocar la bombilla de la luz en la posición cambiada
d - NEGRO – conectar a la toma de tierra negativo (–)
e - MARRÓN CLARO – conectar el conductor MARRÓN CLARO situado en el receptáculo
del tacómetro del control remoto de montaje lateral Commander o al conductor
MARRÓN CLARO que sale del conjunto de encendido de accesorios/estrangulador.

DIAGRAMAS DE CABLEADO B
Usar este diagrama de cableado cuando la iluminación de los instrumentos esté cableada directa-
mente a la llave interruptora de encendido. (Las luces de los instrumentos están encendidas cuando
se pone la llave del encendido en la posición ON).

c
a
EMISOR DE TOMA
DE TIERRA

d
51105
a - MORADO – conectar al positivo (+) de 12 voltios
b - Colocar la bombilla de la luz en la posición no cambiada
c - NEGRO – conectar a la toma de tierra negativo (–)
d - MARRÓN CLARO – Conectar el conductor MARRÓN CLARO situado en el receptáculo
del tacómetro del control remoto de montaje lateral Commander o al conductor
MARRÓN CLARO que sale del conjunto de encendido de accesorios/estrangulador.

Página 2D-10 90-858895J02 ABRIL 2003


DIAGRAMAS DE CABLEADO

Dirigir el conductor MARRÓN CLARO en el lado de estribor del motor al mazo de cables del motor/
control remoto. Conectar como se indica.
IMPORTANTE: Pegar y aislar con cinta todos los conductores del mazo de cables que no se
usen.

BLU = Azul
a
BRN = Marrón
GRY = Gris
TAN = Marrón Claro
WHT = Blanco

28086
a - Conductor del sensor de temperatura
b - Mazo de cables del motor/control remoto

Diagrama de cableado del sincronizador del motor


POSICIÓN DE LA BOMBILLA DE LA LUZ A
Usar esta posición cuando se utilice un interruptor de luces aparte para la iluminación de los instru-
mentos.

a b

EMISOR DE TOMA
DE TIERRA

51105
a - Cable del interruptor de luz – 12 voltios
b - Colocar la bombilla de la luz en la posición no cambiada
POSICIÓN DE LA BOMBILLA DE LA LUZ B
Usar esta posición cuando la iluminación de los instrumentos esté cableada directamente a la llave
interruptora de encendido. (Las luces de los instrumentos están encendidas cuando se pone el inter-
ruptor de encendido en la posición ON).

EMISOR DE TOMA
DE TIERRA

51106
a - Colocar la bombilla de la luz en la posición cambiada

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2D-11


DIAGRAMAS DE CABLEADO

De manera opcional, el cableado del sincronizador se puede configurar de dos maneras distintas.
Diagrama de cableado – Aguja del indicador apuntando a la posición de motor girando
lentamente

BLK = Negro
GRY = Gris
PUR = Morado
WHT = Blanco
b
a c
BABOR
ESTRIBOR

d
52566
a - Tacómetro – motor de estribor
b - Calibrador del sincronizador
c - Tacómetro – motor de babor
d - Caja de sincronizador

Diagrama de cableado – Aguja del indicador apuntando a la posición de motor girando


rápidamente

BLK = Negro
GRY = Gris
PUR = Morado
WHT = Blanco

b
a c
BABOR
ESTRIBOR

d
52565
a - Tacómetro – motor de estribor
b - Calibrador del sincronizador
c - Tacómetro – motor de babor
d - Caja de sincronizador

Página 2D-12 90-858895J02 ABRIL 2003


DIAGRAMAS DE CABLEADO

Conexión del mazo remoto de cables al motor


1. Dirigir el cable del control remoto por el orificio correcto de la arandela de goma como se indica.

c d
e
a DISEÑO I

c d h g f
e

DISEÑO II
i
h
g f
a - Cubierta f - Abertura para cables de la batería
b - Arandela de goma g - Abertura para el cable de cambios
c - Abertura para la manguera de combustible h - Abertura para el conducto del velocímetro
d - Abertura para el mazo de cables del control i - Amarra del cable – amarrar alrededor de
remoto la arandela protectora una vez instalados
e - Abertura para el cable del acelerador los componentes

Mazo remoto de cables


Dirigir el mazo de cables por el protector de goma. Conectar el cableado. Empujar e insertar el retén
sobre los extremos expuestos de los conectores. Esto mantendrá los conectores juntos.
a
BLU/WHT

GRN/WHT

BRN/WHT
GRN/WHT

BLU/WHT

TAN

BLU = Azul
BRN = Marrón
GRN = Verde
TAN = Marrón Claro
WHT = Blanco

a - Conexiones de la compensación hidráulica


b - Retén – empujar sobre los extremos del conector

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 2D-13


DIAGRAMAS DE CABLEADO

Diagrama eléctrico del interruptor del sistema de


compensación hidráulica
a UP

DN

BLU = Azul
GRN = Verde
RED = Rojo
WHT = Blanco
LT = Claro
b

UP

DN
a

a - Interruptor de compensación
b - Relé de arranque

Página 2D-14 90-858895J02 ABRIL 2003


BOMBA DE COMBUSTIBLE

SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Sección 3A – Bomba de combustible

Índice
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A-2 Instalación de la bomba
Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . 3A-3 de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A-16
Bomba de combustible
(N/S USA-0T408999 e INFERIORES) . . . . 3A-4
Instalación de las mangueras
de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A-17
3
Bomba de combustible Manguera de combustible/bomba de A
(N/S USA-0T409000 y SUPERIORES) . . . 3A-6 combustible (N/S USA-0T409000
Funcionamiento de la bomba y SUPERIORES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A-19
de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A-8 Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A-19
Manguera de combustible/bomba Desmontaje de las mangueras
de combustible (N/S USA-0T408999 de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A-20
e INFERIORES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A-9 Desmontaje del filtro
Extracción de manguera de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A-21
de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A-9 Comprobación de la bomba
Extracción de la bomba de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A-22
de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A-11 Desmontaje de la bomba
Desmontaje de la bomba del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A-23
del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A-11 Conjunto de bomba de combustible . . . . 3A-25
Limpieza/Inspección/Reparación . . . . . . . 3A-13 Conjunto del filtro de combustible . . . . . . 3A-27
Montaje de la bomba Conjunto de líneas de combustible . . . . . 3A-28
del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A-14 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A-29

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 3A-1


BOMBA DE COMBUSTIBLE

Especificaciones
Tipo de bomba de combustible Exterior (pistón/diafragma)
Bomba de combustible:
SISTEMA DE Descarga (a 3000 rpm) 65 l/h (17 gph)
COMBUSTIBLE Presión (Máxima) 49 kPa (7 psi)
Carrera del pistón 5,85 – 9,05 mm (0.23 – 0.36 in.)
Capacidad del depósito de combustible Accesorio

Página 3A-2 90-858895J02 ABRIL 2003


BOMBA DE COMBUSTIBLE

Herramientas especiales
1. Manómetro de combustible 91-881833A2 o Manómetro de combustible 91-881834A1.

51796
91-881833A2

91-881834A1

2. Bomba de presión/vacío Mityvac (obtener localmente).

3. Juego de brocas Torx para tornillos a prueba de manipulación indebida n/p 91-881828.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 3A-3


BOMBA DE COMBUSTIBLE

Bomba de combustible (N/S USA-0T408999 e INFERIORES)

3 2
4
7

6 5

6
5
7

10
8

11 1 13
12

14

13
15 1
16 24
14
21
20
19

17 27
18 30 24
33
17 25
34 24 24
22 26
16
29
15
24
31
28 24
23
24
32
7 Fijador de roscas Loctite 271

Página 3A-4 90-858895J02 ABRIL 2003


BOMBA DE COMBUSTIBLE

Bomba de combustible (N/S USA-0T408999 e INFERIORES)


(continuación)
PAR DE APRIETE
Nº DE REF. CANTIDAD DESCRIPCIÓN lb-in. lb-ft Nm
1 2 BOMBA DE COMBUSTIBLE
2 4 TORNILLO (M5 x 35 mm) 25 3
3 1 JUNTA
4 1 DIAFRAGMA
5 2 TORNILLO
6 2 VÁLVULA DE RETENCIÓN
7 1 DIAFRAGMA
8 1 PASADOR
9 1 RESORTE
10 4 TUERCA
11 1 RESORTE
12 1 ÉMBOLO
13 4 TORNILLO (M6 x 30 mm) 70 8
14 2 JUNTA TÓRICA
15 2 ARANDELA
16 1 PALANCA DE CAMBIO DE COMBUSTIBLE
17 2 PASADOR
18 1 EJE
19 2 PASADOR DE UNIÓN
20 1 ABRAZADERA DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE
21 2 TORNILLO (M7 x 48 mm) 150 17
22 1 FILTRO DE COMBUSTIBLE
23 1 MANGUITO 75 8,5
24 8 ABRAZADERA PARA CABLES
25 1 CONDUCTO (915 mm [36 IN.])
26 1 CONECTOR
27 1 TAPA
28 1 CONDUCTO (51 mm [2 IN.])
29 1 CONEXIÓN EN T
30 1 CONDUCTO (120 mm [4-3/4 IN.])
31 1 CONDUCTO (345 mm [13-1/2 IN.])
32 1 TUBERÍA PORTACABLES (330 mm [13 IN.])
33 1 TUBERÍA PORTACABLES (95 mm [3-3/4 IN.])
34 1 TUBERÍA PORTACABLES (32 mm [1-1/4 IN.])

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 3A-5


BOMBA DE COMBUSTIBLE

Bomba de combustible (N/S USA-0T409000 y SUPERIORES)


11
10
9 66
8
6
7
5
2
12
3
4

1 14

13
15
18
29

19
27 14
26 16
28
17
32 20
31 21
32
25 22
30 37 23
29 25 24

33

36

34
66 Fijador de roscas Loctite 242 35

Página 3A-6 90-858895J02 ABRIL 2003


BOMBA DE COMBUSTIBLE

Bomba de combustible (N/S USA-0T409000 y SUPERIORES)


(continuación)
PAR DE APRIETE
Nº DE REF. CANTIDAD DESCRIPCIÓN lb. in. lb. ft. Nm
1 1 BOMBA DE COMBUSTIBLE
2 1 CUERPO
3 1 RESORTE
4 1 ÉMBOLO
5 1 RESORTE
6 1 DIAFRAGMA
7 1 PASADOR
8 1 CUERPO
9 1 DIAFRAGMA
10 1 CUERPO
11 3 TORNILLO
12 3 TUERCA
13 1 JUNTA TÓRICA
14 2 ABRAZADERA
15 2 TORNILLO (M6 x 30) 70 8
16 1 MANGUERA
17 1 SOPORTE
18 1 TORNILLO (M6 x 16) 70 8
19 1 TUERCA 70 8
20 1 CONJUNTO DEL FILTRO
21 1 COPA
22 1 JUNTA TÓRICA
23 1 FLOTADOR
24 1 ELEMENTO
25 2 ABRAZADERA
26 1 SOPORTE
27 2 TORNILLO (M7 x 48) 150 17
28 2 PASADOR DE UNIÓN
29 2 ARANDELA
30 1 PALANCA DE CAMBIO DE COMBUSTIBLE
31 1 EJE
32 2 PASADOR
33 1 MANGUERA (1,4 m [55 IN.])
34 1 ABRAZADERA PARA CABLES
35 1 CONECTOR
36 1 TAPA
37 1 CONDUCTO

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 3A-7


BOMBA DE COMBUSTIBLE

Funcionamiento de la bomba de combustible


1. La bomba de combustible es de tipo diafragma y es accionada mecánicamente por el árbol de
levas.
2. Si el motor se queda sin combustible o tiene alguna obstrucción que impida el paso adecuado
de combustible, la bomba hace un ruido seco.

ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN. Seguir las reglas de prevención de incendios,
particularmente la de NO FUMAR. Antes de realizar el mantenimiento de cualquier pieza del
sistema de combustible, desconectar el sistema eléctrico de la batería. Drenar completa-
mente el sistema de combustible. Usar un recipiente adecuado para recolectar y almacenar
el combustible. Limpiar los derrames de combustible inmediatamente. El material usado pa-
ra contener el derrame se debe desechar en un contenedor aprobado. Todos los servicios
de mantenimiento del sistema de combustible se deben realizar en un área bien ventilada.

LAS FUGAS DE COMBUSTIBLE DESDE CUALQUIER PARTE DEL SISTEMA DE COMBUSTI-


BLE REPRESENTAN UN PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN, LO CUAL PUEDE CAUSAR
GRAVES LESIONES O LA MUERTE. Es obligatorio revisar cuidadosamente el sistema de
combustible de manera periódica, especialmente después del almacenamiento del motor.
Es necesario verificar que no esté corroído ningún componente del sistema de combusti-
ble, entre ellos, depósitos de combustible (ya sean de plástico, metal o fibra de vidrio), man-
gueras de combustible, peras de imprimación y conectores. Ante cualquier evidencia de
fuga o deterioro, reemplazar los componentes afectados antes de hacer funcionar el motor.

Página 3A-8 90-858895J02 ABRIL 2003


BOMBA DE COMBUSTIBLE

Manguera de combustible/bomba de combustible


(N/S USA-0T408999 e INFERIORES)
Extracción de manguera de combustible
1. Retirar la cubierta de las bujías.

b
a - Cubierta de bujía
b - Tornillo (5) M6 x 16

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 3A-9


BOMBA DE COMBUSTIBLE

2. Cortar las amarras para cables y desconecte las mangueras de combustible.


3. Retirar el filtro de combustible y desmontarlo, tal como se indica.

h
e
d f

b
c
g
c
a - A la parte superior de la bomba de e - Unión en T
combustible (entrada) f - Filtro
b - A la parte inferior de la bomba de g - Funda
combustible (entrada) h - Conector
c - Ducto
d - Amarra de cables (8)

Página 3A-10 90-858895J02 ABRIL 2003


BOMBA DE COMBUSTIBLE

Extracción de la bomba de combustible


1. Retirar las presillas de resorte y las mangueras de salida de la bomba de combustible.
2. Extraer los tornillos de montaje de la bomba de combustible y separar la bomba de combustible
de la culata.

d
c
a

a - Manguera de salida de la bomba de combustible


b - Grapa elástica (2)
c - Tornillo de montaje (4) M6 x 30
d - Junta tórica (2)

Desmontaje de la bomba del combustible


1. Extraer los tornillos para separar del cuerpo de la bomba su cubierta, el sello de la cubierta y el
diafragma.

b
c
d

a - Tornillos (4) M5 x 35 d - Diafragma


b - Cubierta de la bomba e - Cuerpo de la bomba
c - Junta f - Tuercas (4)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 3A-11


BOMBA DE COMBUSTIBLE

2. Separar la base y el cuerpo de la bomba de combustible.

b
a

a - Cuerpo de la bomba de combustible


b - Base de la bomba de combustible

3. Girar el émbolo para alinearlo con las ranuras.

a b

53615
a - Ranuras desalineadas
b - Ranuras alineadas

4. Comprimir el conjunto de la bomba para liberar la carga del resorte sobre el pasador.
5. Inclinar el conjunto para permitir que el pasador se deslice hacia afuera.

a - Pasador

Página 3A-12 90-858895J02 ABRIL 2003


BOMBA DE COMBUSTIBLE

Limpieza/Inspección/Reparación
1. Comprobar el buen estado de las válvulas de retención. Reemplazarlo si fuese necesario.

2. Comprobar el buen estado de los resortes. Reemplazarlo si fuese necesario.

3. Inspeccionar la junta y el diafragma. Cambiar si están dañados.

b a

a - Junta
b - Diafragma

4. Comprobar que el filtro en línea no tenga fugas ni esté contaminado. Reemplazarlo si fuese
necesario.

5. Comprobar que no esté desgastada la palanca de cambio de la bomba de combustible.


Reemplazarlo si fuese necesario.
NOTA: Consultar en la Sección 4A – Culata el procedimiento de extracción de la cubierta de culata.

a - Palanca de cambio de la bomba de combustible

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 3A-13


BOMBA DE COMBUSTIBLE

Montaje de la bomba del combustible


1. Instalar los resortes, el diafragma y el émbolo sobre el cuerpo de la bomba.
NOTA: Situar la lengüeta del diafragma como se ilustra.

a
f

a - Diafragma d - Resorte
b - Resorte del diafragma e - Émbolo
c - Cuerpo de la bomba f - Posición de la lengüeta del diafragma

2. Alinear las ranuras y comprima el conjunto.


3. Insertar el pasador en el orificio correspondiente.

a
c
b

a - Cuerpo de la bomba
b - Ranuras
c - Pasador

Página 3A-14 90-858895J02 ABRIL 2003


BOMBA DE COMBUSTIBLE

4. Girar el émbolo 90° para desalinear las ranuras.

a b

53615
a - Ranuras alineadas
b - Ranuras desalineadas

5. Instalar el diafragma, el sello y la cubierta en el cuerpo de la bomba. Fijar el conjunto a la base


de la bomba mediante tornillos y tuercas.
NOTA: El sello se instala en una sola dirección.
7

b
c
d

f
g

7 Fijador de roscas Loctite 271


a - Tornillos (4) M5 x 35 e - Cuerpo de la bomba
b - Cubierta f - Base de la bomba
c - Sello de la cubierta g - Tuercas (4)
d - Diafragma
Torsión de los tornillos de la cubierta de la bomba de combustible
3 Nm (25 lb-in.)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 3A-15


BOMBA DE COMBUSTIBLE

Instalación de la bomba de combustible


1. Asegurar la bomba de combustible a la culata de cilindro.
2. Conectar las mangueras de salida de combustible y asegurarlas con las presillas de resorte.

d
a

c b
d

a
a - Junta tórica (2)
b - Tornillo de montaje (4) M6 x 30
c - Manguera de salida de combustible
d - Grapa elástica (2)

Torsión de los tornillos de montaje de la bomba de combustible


8 Nm (70 lb-in.)

Página 3A-16 90-858895J02 ABRIL 2003


BOMBA DE COMBUSTIBLE

Instalación de las mangueras de combustible


1. Conectar las mangueras de combustible y el filtro. Fijar con la amarra para cables.

h
e
d f
i

j
b
c
g
c
a - A la parte superior de la bomba f - Filtro
de combustible (entrada) g - Funda
b - A la parte inferior de la bomba h - Conector
de combustible (entrada) i - Conducto (915 mm [36 in.])
c - Ducto j - Conducto (345 mm [13.5 in.])
d - Amarra de cables (8)
e - Unión en T

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 3A-17


BOMBA DE COMBUSTIBLE

2. Instalar la cubierta de las bujías.

a
a - Tornillo (5) M6 x 16
b - Cubierta de bujía

Par motor del tornillo de la cubierta de bujía


7,5 Nm (65 lb-in.)

Página 3A-18 90-858895J02 ABRIL 2003


BOMBA DE COMBUSTIBLE

Manguera de combustible/bomba de combustible


(N/S USA-0T409000 y SUPERIORES)
Extracción
1. Retirar la cubierta de las bujías.

b 00191
a - Cubierta de bujía
b - Tornillo (5) M6 x 16

2. Desconectar de la bomba de combustible y del filtro de combustible la manguera de combustible.


3. Retirar la bomba de combustible. Retirar el conjunto de la abrazadera de montaje del filtro de
combustible.

h
g
j
i

c b
d

f
a

k
a - Cubierta de bujía f - Tornillo (1) M6 x 16
b - Tornillo (5) M6 x 16 g - Bomba de combustible
c - Amarra de cables (4) (desechar) h - Tornillo (2) M6 x 30
d - Manguera de combustible (de la bomba i - Junta tórica
del combustible al carburador) j - Manguera de combustible de baja presión
e - Conjunto del soporte de montaje del k - Ducto
filtro de combustible

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 3A-19


BOMBA DE COMBUSTIBLE

Desmontaje de las mangueras de combustible


1. Desconectar la manguera de combustible del conjunto del filtro de combustible y la bomba de
combustible. Desechar las amarras de los cables.

d
e

f
e
b
e

a - Conjunto del filtro de combustible


b - Manguera de combustible (del suministro de combustible al filtro de combustible)
c - Bomba de combustible
d - Manguera de combustible (del filtro de combustible a la bomba de combustible)
e - Amarras de cables (3)
f - Ducto

Página 3A-20 90-858895J02 ABRIL 2003


BOMBA DE COMBUSTIBLE

Desmontaje del filtro de combustible


DESARMADO
1. Retirar la abrazadera del filtro de combustible.
2. Destornillar la copa del filtro de combustible y extraer el flotador, el elemento del filtro de combus-
tible y las juntas bóricas.

a
b

d
e

a - Tuerca
b - Soporte de montaje del filtro de combustible
c - Tapa de filtro de combustible
d - Junta tórica
e - Junta tórica
f - Elemento de filtro de combustible
g - Flotador
h - Copa de filtro de combustible

3. Comprobar que no esté contaminado el elemento del filtro. Limpiar o cambiar el elemento según
sea necesario.
4. Si hay contaminantes, ubicar la fuente de contaminación.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 3A-21


BOMBA DE COMBUSTIBLE

Comprobación de la bomba de combustible


NOTA: No presurizar la bomba de combustible. La presión excesiva puede provocar fugas de aire.
1. Instalar la bomba de presión/vacío Mityvac en la bomba de combustible como se ilustra.
Consultar las instrucciones del fabricante.
2. Prueba 1: Presurizar la bomba de combustible a 50 kPa (7 psi). La bomba de combustible debe
contener esta cantidad de presión. Efectuar esta prueba en el lado de entrada y salida de la bom-
ba de combustible.
3. Prueba 2: Aplicar 14 kPa (4 in. Hg) de vacío a la bomba de combustible. La bomba de combusti-
ble debe contener esta cantidad de vacío.

Prueba 1
a
b

Prueba 1

Prueba 2

a - Bomba de combustible
b - Mityvac (obtener localmente)

Página 3A-22 90-858895J02 ABRIL 2003


BOMBA DE COMBUSTIBLE

Desmontaje de la bomba del combustible


1. Retirar el conjunto de la bomba de combustible del motor.
2. Retirar la cubierta de la bomba de combustible.
3. Retirar del conjunto de su base el cuerpo de la bomba de combustible.
4. Desmontar las piezas, tal como se indica.

a LT e
d

c
58637

a - Cuerpo de la bomba de combustible


b - Conjunto de base de la bomba de combustible
c - Cubierta de la bomba de combustible
d - Junta
e - Tornillo (3) M6 x 35

5. Insertar un destornillador en la ranura para el émbolo y girarlo hasta que el pasador se alinee
con el surco.

b c

58636
a - Émbolo
b - Ranura
c - Conjunto de base de la bomba de combustible

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 3A-23


BOMBA DE COMBUSTIBLE

PRECAUCIÓN
El émbolo está cargado por resorte. Colocar el conjunto de la bomba de combustible sobre
un banco (de modo que el émbolo quede hacia abajo) antes de extraer completamente el
pasador. En caso contrario, se pueden producir lesiones debido a objetos propulsados.
6. Insertar el destornillador por el lado posterior de la ranura y extraiga el pasador. Sujetar el pasa-
dor con unos alicates de puntas delgadas y tirar de él completamente hacia afuera.

b
a

58635
a - Pasador
b - Émbolo

7. Desmontar los componentes, tal como se indica.

g
a

b
d
e
c

f
a - Diafragma
b - Resorte
c - Base de la bomba de combustible
d - Resorte
e - Émbolo
f - Pasador
g - Tuerca

Página 3A-24 90-858895J02 ABRIL 2003


BOMBA DE COMBUSTIBLE

Conjunto de bomba de combustible


1. Instalar los componentes, tal como se indica.

g a

b
d
e
c

f
a - Diafragma e - Émbolo
b - Resorte f - Pasador
c - Base de la bomba de combustible g - Tuerca
d - Resorte

2. Ejercer presión sobre el émbolo hasta que el surco se alinee con el orificio en el extremo del eje
del diafragma. Insertar el pasador.

b
c
a

58635
a - Pasador
b - Émbolo
c - Agujero del eje del diafragma

3. Girar el émbolo a su posición original (el pasador debe estar a 90° de la muesca).

c
58636
a - Émbolo
b - Ranura
c - Conjunto de base de la bomba de combustible

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 3A-25


BOMBA DE COMBUSTIBLE

4. Las marcas de alineación en el cuerpo de la bomba de combustible, el conjunto de la base y la


cubierta deben quedar tal como se indica. Instalar el cuerpo de la bomba de combustible, la
cubierta y la junta nueva en la base de la bomba de combustible. Aplicar Loctite 242 y apretar
los tornillos al par especificado.

66
c

a e
d

66 Fijador de roscas Loctite 242 58637

a - Cuerpo de la bomba de combustible


b - Conjunto de base de la bomba de combustible
c - Cubierta de la bomba de combustible
d - Junta (nueva)
e - Tornillo (3) M6 x 35
f - Tuerca (3)

Torsión de los tornillos M6 de montaje


8 Nm (70 lb-in.)

Página 3A-26 90-858895J02 ABRIL 2003


BOMBA DE COMBUSTIBLE

Conjunto del filtro de combustible


1. Instalar el elemento del filtro sobre la tapa del filtro de combustible.
2. Instalar el flotador dentro de la copa del filtro de combustible. Alinear las muescas en el flotador
con las acanaladuras en el interior de la copa del filtro de combustible.
3. Apretar manualmente la copa del filtro de combustible.

a
b

d
e

a - Tuerca
b - Soporte de montaje del filtro de combustible
c - Tapa de filtro de combustible
d - Junta tórica
e - Junta tórica
f - Elemento de filtro de combustible
g - Flotador
h - Copa de filtro de combustible

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 3A-27


BOMBA DE COMBUSTIBLE

Conjunto de líneas de combustible


1. Conectar las mangueras de combustible en el filtro de combustible y en la bomba de combusti-
ble, tal como se indica. Fijar con la nueva amarra para cables.

d
e

c
f
e
b
e

a - Conjunto del filtro de combustible


b - Manguera de combustible (del suministro de combustible al filtro de combustible)
c - Bomba de combustible
d - Manguera de combustible (del filtro de combustible a la bomba de combustible)
e - Amarras de cables (3)
f - Ducto

Página 3A-28 90-858895J02 ABRIL 2003


BOMBA DE COMBUSTIBLE

Instalación
1. Instalar la bomba de combustible y el filtro de combustible. Apriete los tornillos de montaje al par
de apriete especificado.
2. Conectar las mangueras de combustible, tal como se indica. Fijar con la amarra para cables.
3. Instalar la cubierta de las bujías. Apretar los tornillos al par de apriete especificado.

h
g
j
i

c b
d

f
a

k
a - Cubierta de bujía f - Tornillo (1) M6 x 16
b - Tornillo (5) M6 x 16 g - Bomba de combustible
c - Amarra de cables (4) (nuevo) h - Tornillo (2) M6 x 30
d - Manguera de combustible (de la bomba i - Junta tórica
del combustible al carburador) j - Manguera de combustible de baja presión
e - Conjunto del soporte de montaje del k - Ducto
filtro de combustible

4. Dirigir la línea de combustible a través de la abertura en la arandela de goma e instalar la amarra


para cables.
5. Instalar la placa de retención del protector. Apretar los tornillos al par de apriete especificado.

b c

DISEÑO I

d c

DISEÑO II

a - Placa de sujeción de la c - Abertura para la manguera de


arandela protectora combustible
b - Tornillo (2) M6 x 20 d - Arandela de goma
e - Amarra de cables (nuevo)
Par de apriete del tornillo M6
8 Nm (70 lb-in.)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 3A-29


CARBURADOR

SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Sección 3B – Carburador
Tabla de contenido

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3B-2 Nivel de flotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3B-14


Especificaciones del carburador . . . . . . . . . . 3B-2 Velocidad de ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3B-14
Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . .
Admisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3B-3
3B-4
Desmontaje del conjunto de admisión . . . . .
Extracción/desmontaje
3B-15
3
Carburador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mangueras de combustible y
3B-6 del enriquecedor automático . . . . . . . . . . . .
Desmontaje del carburador . . . . . . . . . . . . . .
3B-18
3B-19
B
ventilación (N/S USA-0T408999/ Limpieza/Inspección/Reparación . . . . . . . . . 3B-21
BEL-0P153499 e inferiores) . . . . . . . . . . . . . 3B-8 Carburador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3B-21
Mangueras de combustible y Enriquecedor automático . . . . . . . . . . . . . 3B-23
ventilación (N/S USA-0T409000/ Rearmado del carburador . . . . . . . . . . . . . . . . 3B-24
BEL-0P153500 y SUPERIORES) . . . . . . . . 3B-10 Instalación/montaje
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 3B-12 del enriquecedor automático . . . . . . . . . . . . 3B-25
Sistema de arranque del cebador . . . . . . 3B-12 Rearmado del conjunto de admisión . . . . . . 3B-27
Aceleración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3B-13 Instalación del conjunto de admisión . . . . . . 3B-30
Ajustes del carburador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3B-14

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 3B-1


CARBURADOR

Especificaciones
Cantidad de carburadores 4
Marca de DI
75 67G
90 67F
Tamaño de Venturi
75 24 mm (0.945 in.)
90 30 mm (1.181 in.)
CARBURADOR
rpm de ralentí (neutro) Motor caliente 850 ± 25 rpm
rpm de ralentí (marcha de avance) Motor 775 – 800 rpm
caliente
rpm de aceleración máxima (WOT)
Margen:
Modelo 75 4500 – 5500
Modelo 90 5000 – 6000

Especificaciones del carburador


Preestableci-
Inyector Inyector Inyector
Marca de Inyector Ajuste del flo- miento de
Modelo principal de principal piloto de
DI piloto tador mezcla en
combustible de aire aire
ralentí
75 (4-tiempos) 67G Nº 112 Nº 115 Nº 45 Nº 85 13 – 15 mm 2-1/2 ± 1/2
(0.51 – 0.59 in.)
90 (4-tiempos) 67F Nº 128 Nº 75 Nº 42 Nº 85 13 – 15 mm 2 ± 1/2
S/N 0T800999 (0.51 – 0.59 in.)
e inferiores
90 (4-tiempos) 67F Nº 125 Nº 75 Nº 42 Nº 85 13 – 15 mm 2 ± 1/2
S/N 0T801000 (0.51 – 0.59 in.)
y superiores

Página 3B-2 90-858895J02 ABRIL 2003


CARBURADOR

Herramientas especiales
1. Escala de carburadores N/P 91-36392.

2. Multímetro tacómetro digital DMT 2000 N/P 91-854009A1.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 3B-3


CARBURADOR

Admisión

Página 3B-4 90-858895J02 ABRIL 2003


CARBURADOR

Admisión
PAR DE APRIETE
Nº DE REF. CANTIDAD DESCRIPCIÓN lb-in. lb-ft Nm
1 1 SILENCIADOR DE ADMISIÓN
2 3 TORNILLO (M8 x 60 mm) 13 181
3 8 TORNILLO (M6 x 16 mm) 70 8
4 4 PLACA
5 8 JUNTA TÓRICA
6 4 JUNTA TÓRICA
7 8 TORNILLO (M6 x 115 mm) 70 8
8 4 AISLANTE
9 4 SELLO
10 1 MÚLTIPLE
11 2 PASADOR
12 1 JUNTA
13 5 TORNILLO (M8 x 35 mm) 13 181
14 4 TORNILLO (M6 x 10 mm) 70 8
15 4 JUNTA
16 1 TUBERÍA DE AIREACIÓN
17 1 CORREA – STA
18 2 ABRAZADERA
19 2 TORNILLO (M6 x 12 mm) 70 8
20 1 PRESILLA
21 1 SILENCIADOR DE INDUCCIÓN
22 1 SOPORTE
23 2 TORNILLO (M6 x 20) 70 8

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 3B-5


CARBURADOR

Carburador

4
5
7
6
8
9
1
10
11 12
13
14
23
24 15
28 25 19
30 16
29 26
27
31 22
21 18
32
20 17
35 34 33
36
39
37 38

32
2
33

35
40
39
38

41
42
43 3

45 46

44

Página 3B-6 90-858895J02 ABRIL 2003


CARBURADOR

Carburador
PAR DE APRIETE
Nº DE REF. CANTIDAD DESCRIPCIÓN lb-in. lb-ft Nm
1 2 CARBURADOR (1/3)
2 1 CARBURADOR (2)
3 1 CARBURADOR (4)
4 12 TORNILLO (M4 x 10 mm)
5 4 PLACA
6 4 JUNTA TÓRICA
7 4 ELEMENTO FILTRANTE
8 3 TORNILLO (1/2/3)
9 3 RESORTE (1/2/3)
10 4 RESORTE
11 4 JUNTA TÓRICA
12 4 TORNILLO PILOTO
13 4 TAPÓN
14 2 MOTOR DE ARRANQUE POR CEBADOR (1/3)
15 2 TORNILLO (1/3) (M4 x 10 mm)
16 2 PLACA DE PALANCA DEL MOTOR DE ARRANQUE (1/3)
17 2 CAJA DEL MOTOR DE ARRANQUE (1/3)
18 6 TORNILLO (1/3) (M5 x 16 mm)
19 2 JUNTA TÓRICA (1/3)
20 2 JUNTA TÓRICA (1/3)
21 2 JUNTA TÓRICA (1/3)
22 4 JUNTA TÓRICA (1/3)
23 3 RESORTE (1/2/3)
24 4 JUNTA TÓRICA
25 4 JUEGO DE VÁLVULAS DE AGUJA
26 4 PRESILLA
27 4 PASADOR DEL FLOTADOR
28 4 INYECTOR (Nº 42)
29 4 TAPA
30 4 INYECTOR DE AGUJA
31 4 INYECTOR PRINCIPAL (Nº 128)
32 4 FLOTADOR
33 4 PASADOR DEL BRAZO DEL FLOTADOR
34 4 TORNILLO (M4 x 8 mm)
35 4 JUNTA
36 2 TAZA DEL FLOTADOR (1/3)
37 16 TORNILLO (M4 x 14 mm)
38 4 TORNILLO DE DRENAJE
39 4 JUNTA TÓRICA
40 2 TAZA DEL FLOTADOR (2/4)
41 2 TORNILLO (4)
42 2 RESORTE (4)
43 1 COLLARÍN (4)
44 1 BUJE (4)
45 1 DIAFRAGMA (4)
46 2 TORNILLO (4) (M6 x 14 mm) 70 8

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 3B-7


CARBURADOR

Mangueras de combustible y ventilación


(N/S USA-0T408999/ BEL-0P153499 e inferiores)

Página 3B-8 90-858895J02 ABRIL 2003


CARBURADOR

Mangueras de combustible y ventilación


(USA-0T408999/ BEL-0P153499 e inferiores)
PAR DE APRIETE
Nº DE REF. CANTIDAD DESCRIPCIÓN lb-in. lb-ft Nm
1 1 VARILLA DEL ESTRANGULADOR
2 1 CORREA – STA
3 2 MANGUERA
4 1 MAZO
5 1 VÁLVULA DE RETENCIÓN
6 2 MANGUERA
7 14 CONECTOR
8 1 MANGUERA
9 18 ABRAZADERA
10 4 MANGUERA
11 1 MANGUERA
12 1 MANGUERA
13 1 ABRAZADERA
14 2 ABRAZADERA
15 2 TORNILLO
16 4 CONEXIÓN EN T
17 3 MANGUERA
18 4 MANGUERA
19 1 CONECTOR
20 1 MANGUERA
21 2 PRESILLA
22 2 MANGUERA
23 1 MANGUERA
24 2 MANGUERA
25 1 MANGUERA
26 1 MANGUERA
27 1 TUBERÍA (1-3/4 PULG.)
28 1 CONEXIÓN EN T
29 1 CORREA – STA
30 1 TUBERÍA (22 PULG.)
31 1 TUBO

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 3B-9


CARBURADOR

Mangueras de combustible y ventilación


(N/S USA-0T409000/ BEL-0P153500 y SUPERIORES)

Página 3B-10 90-858895J02 ABRIL 2003


CARBURADOR

Mangueras de combustible y ventilación


(N/S USA-0T409000/ BEL-0P153500 y SUPERIORES)
PAR DE APRIETE
Nº DE REF. CANTIDAD DESCRIPCIÓN lb-in. lb-ft Nm
1 1 VARILLA DEL ESTRANGULADOR
2 1 ABRAZADERA PARA CABLES
3 2 MANGUERA
4 1 MAZO
5 1 VÁLVULA DE RETENCIÓN
6 2 MANGUERA
7 4 CONECTOR
8 1 MANGUERA
9 13 PRESILLA
10 4 MANGUERA
11 1 MANGUERA
12 1 MANGUERA
13 1 ABRAZADERA
14 2 ABRAZADERA
15 2 TORNILLO
16 3 CONEXIÓN EN T
17 2 MANGUERA
18 2 MANGUERA
19 1 TUBERÍA
20 2 MANGUERA
21 1 MANGUERA
22 1 MANGUERA
23 2 MANGUERA
24 1 MANGUERA
25 1 TUBERÍA (1-3/4 PULG.)
26 1 CONEXIÓN EN T
27 1 ABRAZADERA PARA CABLES
28 1 TUBERÍA (22 PULG.)
29 1 CONDUCTO DE VENTILACIÓN DEL CARBURADOR

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 3B-11


CARBURADOR

Teoría de funcionamiento
Sistema de arranque del cebador
Este conjunto de carburador emplea el sistema PrimeStart, el cual suministra combustible en forma
precisa durante el arranque en todas las temperaturas. Hay dos válvulas electrotérmicas instaladas
en el conjunto del carburador. La válvula electrotérmica superior controla el flujo de combustible
hacia los carburadores nº 1 y nº 2, y la válvula inferior controla el flujo de combustible nº 3 y nº 4.
Antes del arranque, el émbolo electrotérmico (aguja) se retrae (se abre la válvula de enriquecimiento
de combustible) de acuerdo con la temperatura, permitiendo que un alto porcentaje de combustible
de combustible pase desde la cámara del flotador e ingrese al Venturi durante el arranque.
Durante el arranque, el émbolo electrotérmico (aguja) se mantiene retraído (se abre la válvula de
enriquecimiento de combustible) de acuerdo con la temperatura, permitiendo que una mezcla rica
de aire y combustible se inyecte en los cilindros.
Después del arranque, se genera una corriente eléctrica que llega a las válvulas electrotérmicas,
provocando el calentamiento de la cera en las válvulas.
A medida que se calienta la cera, el émbolo electrotérmico (aguja) se comienza a extender, cerrando
parcialmente la válvula de enriquecimiento de combustible y reduciendo el flujo de combustible que
va de la cámara del flotador al Venturi.
Al cabo de unos minutos, el émbolo electrotérmico (aguja) se extiende completamente, con lo que
concluye el proceso de enriquecimiento al cerrarse la válvula correspondiente.

d
b

Aire

Combustible

Mezcla de aire/
combustible
a - Válvula electrotérmica
b - Válvula enriquecedora de combustible
c - Émbolo electrotérmico (aguja)
d - Carburador nº 1 y nº 3
e - Carburador nº 2 y nº 4

Página 3B-12 90-858895J02 ABRIL 2003


CARBURADOR

Aceleración
Este conjunto de carburador emplea una bomba del acelerador a fin de garantizar que un flujo ade-
cuado de combustible llegue a todos los carburadores durante las aperturas rápidas del acelerador
(evitando el empobrecimiento temporal de la mezcla).
A medida que se abre el acelerador, la palanca de aceleración gira y empuja su varilla de articulación.
Luego esta varilla de articulación empuja el diafragma en el amortiguador, forzando la salida del aire.
El aire fluye por la válvula unidireccional en línea y luego se dirige a todos los carburadores. Este
flujo adicional de aire llega a los carburadores y se mezcla con el combustible proveniente de los
inyectores principales. Esta mezcla de aire/combustible luego se inyecta en el Venturi, asegurando
que llegue suficiente combustible al motor.
A medida que se cierra el acelerador, la palanca de aceleración gira en sentido contrario, devolviendo
a sus posiciones originales la varilla de articulación de la palanca y el diafragma en el amortiguador.
A medida que se devuelve el diafragma, el efecto de succión hace que el aire del Venturi del carburador
nº 4 pase por una válvula unidireccional en los carburadores y se devuelva hasta el amortiguador. La
válvula unidireccional en línea evita que el aire en las mangueras se devuelva al amortiguador.
Además, el diafragma enriquece la mezcla durante las deceleraciones rápidas, evitando que se pare
el motor.

f g

b c h

i
a d j

Carburador nº 4 (vista lateral) Carburador nº 4 (vista en sección)

Aceleración Desaceleración

a - Palanca del acelerador f - Al carburador nº 1


b - Varilla de articulación de la palanca g - Al carburador nº 2
del acelerador h - Al carburador nº 3
c - Diafragma i - Inyector principal
d - Amortiguador j - Válvula unidireccional
e - Válvula unidireccional en línea

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 3B-13


CARBURADOR

Ajustes del carburador


Nivel de flotación
1. Con el carburador boca abajo y la regla de medición puesta sobre el borde interno, comprobar
el nivel del flotador desde su parte superior hasta la brida de la taza del flotador como se indica.
Ajustar la lengüeta si no cumple con la especificación.
NOTA: Medir el nivel del flotador sin la junta puesta.
NOTA: Doblar la lengüeta para ajustar la altura del flotador.

a - Nivel de flotación
b - Lengüeta

Altura del flotador


13 – 15 mm (0.51 – 0.59 in.)

Velocidad de ralentí
NOTA: El fueraborda debe estar completamente caliente para el ajuste de la velocidad de ralentí.
1. Con el fueraborda en marcha hacia delante, ajustar el tornillo de velocidad de ralentí para obte-
ner la velocidad de ralentí especificada.
NOTA: Al girar el tornillo de ajuste de velocidad de ralentí;
– en sentido horario aumenta la velocidad de ralentí del motor.
– en sentido antihorario disminuye la velocidad de ralentí del motor.

a - Tornillo de velocidad de ralentí

Velocidad de ralentí (marcha hacia adelante)


775 – 800 RPM

Página 3B-14 90-858895J02 ABRIL 2003


CARBURADOR

Desmontaje del conjunto de admisión


NOTA: Consultar en la Sección 7 lo concerniente a extracción del conjunto de palanca del acelerador/
articulación antes de retirar el conjunto de admisión y los carburadores.
1. Retirar las mangueras de la bomba de combustible.
2. Desconectar los alambres del enriquecedor automático y el mazo de cables del TPS (sensor de
posición del acelerador).

c
a
a
b

a - Mangueras de la bomba de combustible


b - Conexión del TPS y enriquecedor automático
c - Destornillador de punta plana insertado en el conector de TPS

3. Desconectar la manguera del respirador que va en el silenciador de admisión.


4. Retirar del motor el conjunto de admisión.

d
e

b c
a - Manguera de ventilación d - Tornillo (5) M8 x 35
b - Silenciador de admisión e - Junta
c - Tornillo (3) M8 x 60

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 3B-15


CARBURADOR

Desmontaje del conjunto de admisión


1. Retirar el silenciador de admisión.

a c
b
a - Silenciador de admisión
b - Tornillo (8) M6 x 16
c - Junta tórica (4)

2. Retirar las tuberías de la bomba del acelerador y de combustible.


NOTA: Al extraer la tubería de la bomba de combustible, comprobar que los filtros de combustible
en línea no estén atascados en el interior de la manguera.

a - Tubería de la bomba de combustible


b - Tubería de la bomba del acelerador
c - Extraer cualquier filtro de combustible que pueda haberse quedado atascado en la
manguera

Página 3B-16 90-858895J02 ABRIL 2003


CARBURADOR

3. Retirar la palanca de articulación y la bomba del acelerador.


4. Retirar los espaciadores y el múltiple de admisión.
5. Retirar la manguera.

h i

j
l

g
d
k
b

e a c

f
a - Palanca de articulación g - Junta tórica (4)
b - Tornillo (2) M6 x 14 mm h - Espaciador (4)
c - Bomba del acelerador i - Junta tórica (4)
d - Tornillo (8) M6 x 115 mm j - Múltiple de admisión
e - Espaciador (4) k - Manguera (2)
f - Junta tórica (4) l - Conjunto de carburador

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 3B-17


CARBURADOR

Extracción/desmontaje del enriquecedor automático


1. Cortar la amarra para cables y desconectar los alambres del enriquecedor automático.

a - Abrazadera para cables

2. Retirar el conjunto del enriquecedor automático.


3. Retirar de la caja de la válvula el enriquecedor automático.

b
f
d
i
h
a
g
j

a - Tornillos (3) M5 x 16 f - Junta tórica


b - Conjunto de válvula del enriquecedor g - Alojamiento de válvula del enri-
automático quecedor automático
c - Tornillo M4 x 10 h - Junta tórica (2)
d - Retén de válvula del enriquecedor i - Junta tórica
automático j - Junta tórica
e - Válvula del enriquecedor automático

Página 3B-18 90-858895J02 ABRIL 2003


CARBURADOR

Desmontaje del carburador


1. Retirar la cubierta superior y el tornillo piloto.

c
g
f

a - Tornillos (3) M4 x 10 e - Tornillo piloto


b - Cubierta superior del carburador f - Resorte
c - Junta g - Junta tórica
d - Tapón ciego

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 3B-19


CARBURADOR

2. Retirar el flotador y su cámara.


3. Retirar la válvula de aguja.
4. Retirar el inyector principal y la boquilla principal.
5. Retirar el inyector piloto.

i
m
d
k h
g

j l
f
e

o
n
a

a - Tornillos (4) M4 x 14 i - Junta tórica


b - Cámara del flotador j - Inyector principal
c - Junta de goma k - Boquilla principal
d - Tornillo M4 x 8 l - Tapón de inyector piloto
e - Pasador del flotador m - Inyector piloto
f - Flotador n - Tornillo de drenaje
g - Válvula de aguja o - Junta tórica
h - Asiento de la válvula de aguja

Página 3B-20 90-858895J02 ABRIL 2003


CARBURADOR

Limpieza/Inspección/Reparación
Carburador
1. Revisar el cuerpo del carburador. Reemplazar si están agrietados o dañados.

2. Comprobar que el filtro de combustible no tenga fugas ni esté contaminado. Reemplazarlo si fuese
necesario. Consultar en la SECCIÓN 3A-Bomba de combustible las instrucciones de desmontaje/
montaje del filtro de combustible.

a b

a - Filtro de combustible diseño I


b - Filtro de combustible diseño II
3. Inspeccionar las juntas tóricas y las juntas. Cambiar si tienen cortes o rasgaduras.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 3B-21


CARBURADOR

4. Inspeccionar el tornillo piloto. Cambiar si está doblado o dañado.

5. Inspeccionar el inyector principal y el inyector piloto. Limpiarlos si presentan impurezas.

6. Inspeccionar la válvula de aguja. Cambiar si se observan surcos de desgaste.

7. Revisar el flotador. Reemplazar si están agrietados o dañados.

PRECAUCIÓN
No usar alambre de acero para limpiar los inyectores ya que esto puede aumentar su diámetro
y afectar seriamente su rendimiento. Usar un solvente con base de petróleo para limpiar todas
las vías y luego soplar aire a presión.

Página 3B-22 90-858895J02 ABRIL 2003


CARBURADOR

Enriquecedor automático
1. Revisar la aguja y la válvula del pistón. Reemplazarlos si están desgastados o deteriorados.
2. Medir la resistencia del enriquecedor automático. Reemplazarlo si la medición no concuerda con
lo especificado.

Resistencia del enriquecedor automático


15 – 25 Ω @ 20°C (68°F)

3. Realizar la siguiente prueba para comprobar la altura de la válvula de pistón.


Comprobación de la altura de la válvula de pistón:
a. Medir la altura de la válvula de pistón (a).
b. Conectar a la batería de 12 voltios.
c. Esperar varios minutos.
d. Medir la altura de la válvula de pistón.
4. Cambiar el enriquecedor automático si no se observan cambios.

a - Medición de la altura de la válvula de pistón

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 3B-23


CARBURADOR

Rearmado del carburador


1. Instalar el inyector piloto, el inyector principal y la boquilla principal.
2. Instalar la válvula de aguja, la cámara del flotador y el flotador mismo.
NOTA: Revisar que el flotador funcione suavemente después de su instalación.
NOTA: Cuando se instale el flotador en el carburador, colocar la válvula de aguja dentro el asiento
para la válvula.

i
m
d
h d
k
g g
e
j l
f
e

o
n
a

a - Tornillos (4) M4 x 14 i - Junta tórica


b - Cámara del flotador j - Inyector principal
c - Junta de goma k - Boquilla principal
d - Tornillo M4 x 8 l - Tapón de inyector piloto
e - Pasador del flotador m - Inyector piloto
f - Flotador n - Tornillo de drenaje
g - Válvula de aguja o - Junta tórica
h - Asiento de la válvula de aguja

Página 3B-24 90-858895J02 ABRIL 2003


CARBURADOR

3. Instalar la cámara del flotador, el tornillo piloto y la cubierta superior.


4. Ajustar el tornillo piloto a las especificaciones enumeradas en la página 3B-2.

c
g
f

a - Tornillo (3) M4 x 10 mm e - Tornillo piloto


b - Cubierta superior del carburador f - Resorte
c - Junta g - Junta tórica
d - Tapón ciego

Instalación/montaje del enriquecedor automático


1. Instalar la caja de la válvula y el enriquecedor automático.
2. Instalar el conjunto del enriquecedor automático sobre los carburadores.

e g
a c
j

d
b

a - Junta tórica f - Válvula del enriquecedor automático


b - Junta tórica g - Retén de válvula del enriquecedor
c - Junta tórica (2) automático
d - Alojamiento de válvula del h - Tornillo M4 x 10
enriquecedor automático i - Conjunto de válvula del enriquecedor
e - Junta tórica automático
j - Tornillos (3) M5 x 16

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 3B-25


CARBURADOR

3. Conectar los alambres del enriquecedor automático y asegúrelos con una amarra para cables.
NOTA: Consultar el diagrama eléctrico de la Sección 2D para conocer la forma correcta de hacer
las conexiones.

a - Abrazadera para cables

Página 3B-26 90-858895J02 ABRIL 2003


CARBURADOR

Rearmado del conjunto de admisión


NOTA: Montar los carburadores en su posiciones originales nº 1 – nº 4.
1. Instalar la manguera, los espaciadores y el múltiple de admisión.
2. Instalar la palanca de articulación y la bomba del acelerador.

h i

j
l

g
d
k
b

e a c

f
a - Palanca de articulación g - Junta tórica (4)
b - Tornillo (2) M6 x 14 mm h - Espaciador (4)
c - Bomba del acelerador i - Junta tórica (4)
d - Tornillo (8) M6 x 115 mm j - Múltiple de admisión
e - Espaciador (4) k - Manguera (2)
f - Junta tórica (4) l - Conjunto de carburador
Par de apriete de los tornillos del carburador (M6 x 115 mm)
8 Nm (70 lb-in.)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 3B-27


CARBURADOR

3. Instalar los filtros de combustible en línea en el adaptador de 90°.


4. Instalar la manguera de combustible y de la bomba del acelerador.
Vista posterior Vista frontal

d
c

a - Manguera de la bomba de combustible


b - Manguera de la bomba del acelerador
c - Filtro de combustible en línea (4)
d - 90° adapter

Página 3B-28 90-858895J02 ABRIL 2003


CARBURADOR

5. Instalar el silenciador de admisión.

a c
b
a - Silenciador de admisión
b - Tornillo (8) M6 x 16
c - Junta tórica (4)

Par de apriete de los tornillos del silenciador de admisión


8 Nm (70 lb-in.)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 3B-29


CARBURADOR

Instalación del conjunto de admisión


1. Instalar el conjunto de admisión sobre el motor.
2. Conectar la manguera del respirador al silenciador de admisión y asegurarla con una amarra
para cables.

d
e

b c
a - Manguera de ventilación d - Tornillo (5) M8 x 35
b - Silenciador de admisión e - Junta
c - Tornillo (3) M8 x 60
Par de apriete de los tornillos del múltiple de admisión – M8 x 35 mm
18 Nm (159 lb-in.)

Par de apriete de los tornillos del silenciador de admisión – M8 x 60 mm


18 Nm (159 lb-in.)

Página 3B-30 90-858895J02 ABRIL 2003


CARBURADOR

3. Instalar las mangueras de la bomba de combustible y asegúrelas con abrazaderas para


manguera.
4. Conectar los alambres del enriquecedor automático y el mazo de cables del sensor de posición
del acelerador (TPS).

a
b

a - Mangueras de la bomba de combustible


b - Conexión del TPS y enriquecedor automático

NOTA: Consultar en la Sección 7 las instrucciones de instalación del conjunto de articulación/


palanca del acelerador.
NOTA: Se requiere ajustar el carburador después de su refacción. Consultar en la Sección 2C –
Regulación/Sincronización/Ajuste los procedimientos para:
– Ajustes del tornillo piloto
– Sincronización del carburador
– Ajuste de la leva del acelerador

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 3B-31


EMISIONES

SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Sección 3C – Emisiones
Tabla de contenido
Estándares de emisiones Información sobre las emisiones
del sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3C-2 de gases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3C-6
¿Qué son las emisiones? . . . . . . . . . . . . . . . . 3C-2 Responsabilidad del fabricante . . . . . . . . . . . 3C-6
Hidrocarburos – HC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3C-2 Responsabilidad del concesionario . . . . . . . . 3C-6
Monóxido de carbono – CO . . . . . . . . . . . . . . 3C-2
Óxidos de nitrógeno – NOx . . . . . . . . . . . . . . 3C-2
Responsabilidad del propietario . . . . . . . . . . . 3C-6
Reglamentos de la EPA sobre
3
Control de las emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . 3C-2 las emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3C-7 C
Proporción estequiométrica Etiqueta de certificación del fabricante . . . . . . . . 3C-8
de aire/combustible (14,7:1) . . . . . . . . . . . . . 3C-3 Etiqueta de certificación de reemplazo
Reducción de las emisiones y servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3C-9
de hidrocarburos en fuerabordas . . . . . . . . . . . 3C-3 Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3C-9
Carga estratificada vs. carga Identificación de código de fecha . . . . . . . . . 3C-9
homogeneizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3C-4 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3C-9
Carga homogeneizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3C-4 Posición de la etiqueta . . . . . . . . . . . . . . . . . 3C-10
Carga estratificada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3C-5

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 3C-1


EMISIONES

Estándares de emisiones del sistema de escape


A través de la agencia de protección del medio ambiente (EPA), el gobierno federal de los EE.UU.
ha establecido estándares de emisiones de gases para todos los motores marinos nuevos vendidos
en los EE.UU.

¿Qué son las emisiones?


Las emisiones son los gases que salen del sistema de escape cuando el motor está en funciona-
miento. Se forman como resultado del proceso de combustión o de combustión incompleta. Para
comprender las emisiones de gases de escape, hay que recordar que tanto el aire como el combusti-
ble están compuestos de varios elementos. El aire contiene oxígeno y nitrógeno, entre otros elemen-
tos; la gasolina contiene principalmente hidrógeno y carbono. Estos cuatro elementos se combinan
químicamente durante la combustión. Si la combustión fuese incompleta la mezcla de aire y gasolina
produciría estas emisiones: agua, dióxido de carbono y nitrógeno, los cuales no son dañinos para
el medio ambiente. Sin embargo, la combustión generalmente no es completa. Asimismo, se pueden
formar gases potencialmente dañinos durante y después de la combustión.
Todos los motores marinos deben reducir la emisión de ciertos contaminantes o gases potencial-
mente dañinos del sistema de escape para cumplir con los niveles establecidos por la EPA. Las nor-
mas de emisiones se hacen más exigentes cada año. Las normas se establecen principalmente en
relación a tres tipos de emisiones: hidrocarburos (HC), monóxido de carbono (CO) y óxidos de nitró-
geno (NOx).

Hidrocarburos – HC
La gasolina es un combustible de hidrocarburo Los dos elementos, hidrógeno y carbono, se queman
durante la combustión combinándose con el oxígeno. Sin embargo, no se consumen totalmente.
Cierta cantidad de estos elementos pasa por la cámara de combustión y sale por el sistema de esca-
pe como gases no quemados, llamados hidrocarburos.

Monóxido de carbono – CO
El carbono es uno de los elementos que componen el combustible quemado en el motor, junto con
el oxígeno, durante el proceso de combustión. Si se pudiera combinar el carbono de la gasolina con
la suficiente cantidad de oxígeno (un átomo de carbono con dos átomos de oxígeno), saldría del mo-
tor en forma de dióxido de carbono (CO2). El CO2 es un gas inofensivo. Pero el carbono a menudo
se combina con una cantidad insuficiente de oxígeno (un átomo de carbono con uno de oxígeno).
Esta combinación forma el monóxido de carbono, CO. El monóxido de carbono es el producto de
una combustión incompleta y es un gas peligroso y potencialmente letal.

Óxidos de nitrógeno – NOx


El NOx es un derivado ligeramente diferente de la combustión. El nitrógeno es uno de los elementos
que compone el aire que entra en el motor. A temperaturas extremadamente altas, se combina con
el oxígeno para formar los óxidos de nitrógeno (NOx). Esto ocurre en las cámaras de combustión
del motor cuando las temperaturas son demasiado altas. El NOx no es perjudicial por sí solo, pero
cuando se expone a la luz, se combina con los hidrocarburos no quemados para formar la polución
visible del aire conocida como “smog”. El “smog” es un serio problema en California, así como en
otras áreas fuertemente pobladas de los Estados Unidos.

Control de las emisiones


Existen dos métodos principales para reducir las emisiones de los motores marinos de dos tiempos.
El primer método es el control de la proporción de aire/combustible que entra en la cámara de com-
bustión. El segundo es el control del momento en que esta mezcla de aire y combustible entra en
la cámara de combustión. El control de la regulación es importante para evitar que la mezcla no que-
mada se libere por el escape.

Página 3C-2 90-858895J02 ABRIL 2003


EMISIONES

Proporción estequiométrica de aire/combustible (14,7:1)


Los ingenieros han descubierto que se pueden controlar los agentes contaminantes y reducir las
emisiones de escape de manera efectiva haciendo funcionar un motor con una proporción de aire/
combustible de 14,7:1. .El término técnico para esta proporción ideal es Proporción Estequiométrica.
La proporción de aire/combustible de 14,7:1 proporciona el mejor control de los tres elementos que
forman las emisiones de gases bajo casi todas las condiciones.
El contenido de HC y de CO del gas del escape está considerablemente determinado por la propor-
ción de aire/combustible. Con una proporción de aire/combustible menor que 14,7:1, los niveles de
HC y CO son bajos, aunque con una proporción superior a 14,7:1, dichos niveles aumentan rápida-
mente. Según esto, parecería que para controlar los niveles de HC y CO simplemente se debe man-
tener la proporción de aire/combustible por debajo de 14,7:1. Sin embargo, también hay que tener
en cuenta el NOx.
A medida que la proporción de aire/combustible se empobrece, las temperaturas de combustión au-
mentan. Las mayores temperaturas de combustión aumentan el contenido de NOx de los gases de
escape. Sin embargo, el enriquecimiento de la proporción de aire/combustible para reducir la tempe-
ratura de combustión y reducir la concentración de NOx, también aumenta el contenido de HC y CO,
así como disminuye la economía de combustible. De modo que la solución para regular el NOx –
así como la presencia de HC y CO – es mantener una proporción de aire/combustible, tan próxima
a 14,7:1 como sea posible.

REDUCCIÓN DE LAS EMISIONES DE HIDROCARBUROS


EN FUERABORDAS
8 1/3% # POR AÑO, A LO LARGO DE 9 AÑOS

120

100

80

60

40

20

0
96 97 98 99 2000 01 02 03 04 05 06 07 08

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 3C-3


EMISIONES

CARGA ESTRATIFICADA VS. CARGA HOMOGENEIZADA


En ciertas condiciones de funcionamiento, los motores DFI usan una carga estratificada dentro de
la cámara de combustión para facilitar la reducción de emisiones. Todos los demás modelos usan
exclusivamente una carga homogeneizada. La diferencia entre las dos consiste en:

Carga homogeneizada
Las cargas homogeneizadas tienen partículas de aire/combustible mezcladas uniformemente en el
interior del cilindro. Esta mezcla se produce dentro del Venturi del carburador, los bloques de lengüe-
tas, el cárter y la cámara de combustión. La mezcla adicional se produce a medida que el combustible
pasa por el sistema de transferencia para ingresar al cilindro. La carga homogeneizada tiene una
proporción de aire/combustible de aproximadamente 14,7:1 y fluye uniformemente por el interior del
cilindro.

Página 3C-4 90-858895J02 ABRIL 2003


EMISIONES

Carga estratificada
Los motores con carga estratificada sólo extraen el aire a través del sistema de transferencia. El
combustible requerido para la combustión se introduce en el interior del cilindro a través de un inyec-
tor situado en la parte superior de éste (culata). El inyector pulveriza una mezcla de aire/combustible
en forma de nube en el interior del cilindro. El sistema de transferencia suministra el aire que envuel-
ve a esta mezcla pulverizada. A medida que se quema la mezcla pulverizada, el aire circundante
permite la combustión casi completa antes de que se abra el puerto de escape.
Los motores con carga estratificada concentran una mezcla enriquecida en las inmediaciones de la
bujía (proporción de aire/combustible inferior a 14,7:1). En otras áreas, la mezcla es muy pobre o
formada exclusivamente de aire.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 3C-5


EMISIONES

Información sobre las emisiones de gases


Responsabilidad del fabricante
A partir de los modelos de motor de 1998 en adelante, los fabricantes de todo motor marítimo de pro-
pulsión tendrán que establecer los niveles emisiones de gases correspondientes a cada familia de ca-
ballaje y homologar dichos motores con la EPA (agencia estadounidense de protección del medio am-
biente). En el momento de la fabricación, deberá instalarse en cada motor una etiqueta informativa
y de certificación sobre el control de emisiones mediante la cual se indiquen los niveles de emisiones
de gases y las características técnicas de tal motor con relación a estas emisiones de gases.

Responsabilidad del concesionario


Al realizar el mantenimiento de cualquier motor fueraborda del año 1998 o posterior, habrá de pres-
tarse atención a todo ajuste que se efectúe que influya en los niveles de gases de escape.
Los ajustes tendrán que adherirse a las estipulaciones publicadas por el fabricante.
La substitución o reparación de algún componente relacionado con los gases de escape deberá eje-
cutarse de manera que los niveles de dichos gases de escape se mantengan dentro de las normas
prescritas de homologación.
El propietario/operador no debe modificar el motor de ninguna manera que pueda alterar la potencia
del motor o permitir que los niveles de emisiones excedan las especificaciones predeterminadas en
la fábrica.
Existen salvedades, entre las que se incluyen las modificaciones que prescriban los fabricantes,
tales como los ajustes relativos a la altitud de funcionamiento.

Responsabilidad del propietario


Se requiere que el propietario/operador solicite la realización de los procedimientos de mantenimien-
to con el fin de mantener los niveles de emisión dentro de los estándares de certificación prescritos.
El propietario/operador no debe modificar el motor de ninguna manera que pueda alterar la potencia
del motor o permitir que los niveles de emisiones excedan las especificaciones predeterminadas en
la fábrica.
Excepciones:
• Los inyectores del carburador pueden cambiarse para el funcionamiento a altitudes elevadas,
según las recomendaciones de fábrica.
• Con el permiso de la EPA, se aceptarán ciertas excepciones aisladas en casos de motores de
competición o de prueba.

Página 3C-6 90-858895J02 ABRIL 2003


EMISIONES

Reglamentos de la EPA sobre las emisiones


Todos los nuevos motores fueraborda de 1998 y posteriores fabricados por Mercury Marine están
homologados por la EPA (agencia estadounidense de protección del medio ambiente) y cumplen con
los requisitos de las ordenanzas concernientes a la regulación de la contaminación atmosférica pro-
ducida por los motores fueraborda nuevos. Esta certificación depende de que se establezcan ciertos
ajustes a los estándares de fábrica. Por esta razón, se debe seguir estrictamente el procedimiento
de fábrica para realizar el mantenimiento del producto y, siempre que sea posible, devolverlo al plan
original del diseño.
Las responsabilidades que han enumerado tienen carácter general y no representan en modo alguno
una relación detallada de las reglas y ordenanzas pertinentes a los estatutos de la EPA en lo que res-
pecta a los gases de escape de productos de navegación marítima. Para obtener datos más detallados
en cuanto a este asunto, comunicarse con los siguientes puntos de referencia de la EPA:
VÍA SERVICIO POSTAL DE LOS EE.UU.:
Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance Division
Engine Compliance Programs Group (6403J)
401 M St. NW
Washington, DC 20460 EE.UU.
VÍA CORREO EXPRESO o MENSAJERÍA:
Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance Division
Engine Compliance Programs Group (6403J)
501 3rd St. NW
Washington, DC 20001 EE.UU.
SITIO WEB EN INTERNET DE LA EPA:
http://www.epa.gov/omswww

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 3C-7


EMISIONES

Etiqueta de certificación del fabricante


La etiqueta de certificación tendrá que ponerse en cada motor en el momento de su fabricación y
deberá cambiarse en el mismo lugar si se deteriora o desprende. A continuación se ilustra una eti-
queta típica de certificación, no representativa de modelo alguno en particular. La etiqueta que
aparece a continuación no es de tamaño natural (se muestra al doble de sus dimensiones).
ETIQUETA DE CERTIFICACIÓN:
La etiqueta de certificación tendrá que ponerse en cada motor en el momento de su fabricación y
deberá cambiarse en el mismo lugar si se deteriora o desprende. A continuación se ilustra una
etiqueta típica de certificación, no representativa de modelo alguno en particular. La etiqueta que
aparece a continuación no es de tamaño natural (se muestra al doble de sus dimensiones).

INFORMACIÓN SOBRE
CONTROL DE EMISIONES
ESTE MOTOR CUMPLE CON LAS NORMAS SOBRE EMISIONES DE GASES DE ESCAPE
DE LA EPA DE 2004 PARA CALIFORNIA Y LOS ESTADOS UNIDOS RESPECTO A MOTORES
MARINOS CON ENCENDIDO POR CHISPA
CONSULTAR EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO LAS NECESARIAS ESPECIFICACIONES
Y AJUSTES DE MANTENIMIENTO.
i VELOCIDAD DE RALENTÍ (EN PUNTO MUERTO): LÍNEA: 4M9XM01.62G0 a
850 RPM
h 75 HP 1596 cc FEL: 16 g/kW-hr b
g
REGLAJE (EN GRADOS): NO AJUSTABLE c
Bujía: NGK LFR5A-11
f JUL 2004 d
Abertura de la bujía: 1,1 mm 〈0.043 in.)

Espaciado de la válvula (en frío) mm Admisión: 0,17 – 0,23


Escape: 0,31 – 0,34 e

a - Ejemplo de una línea de motores e - Juego de válvulas (exclusivamente en


b - FEL: indica una declaración (de Mercury motores de cuatro tiempos)
Marine) sobre la descarga máxima de f - Fecha de fabricación
emisiones para la línea de motores g - Centímetros cúbicos
c - Datos técnicos de reglaje cuando éste h - Régimen de potencia del motor
sea ajustable i - Velocidad de ralentí (con una marcha
d - Tipo de bujías recomendadas para puesta)
rendimiento óptimo del motor
Y M9X M 01.6 2 G 0

Tipo de producto
0=Fueraborda general
Año del modelo Regulación J=Sport Jet
Y=3=2003 M=Marino H=Alto rendimiento
Tipo de tecnología
Fabricante 1=OB Tecnología antigua
Mercury Marine Tipo de ciclo
2=OB Tecnología moderna C=2 tiempos
3=Sport Jet G=4 tiempos
4=OptiJet
Desplazamiento de 4 dígitos
Punto decimal = litros como, por ejemplo, 01.5 = 1,5 l; .935 = 935 cc
Sin punto = P.C. como, por ejemplo, 0113 =113 pulgadas cúbicas

Página 3C-8 90-858895J02 ABRIL 2003


EMISIONES

Etiqueta de certificación de reemplazo y servicio


IMPORTANTE: Según las leyes federales de los EE.UU., todos los motores fueraborda
Mercury Marine del año 1998 y posteriores, deben tener una etiqueta legible de certificación
de emanaciones, instalada en un lugar visible. Si esta etiqueta se desprende o deteriora,
Mercury Marine ofrece etiquetas de repuesto.

Extracción
Retirar todos los restos de la etiqueta ilegible o deteriorada. No instalar la nueva etiqueta sobre la
antigua. Usar un disolvente adecuado para eliminar los restos adhesivos del lugar donde instalará
la etiqueta.

Identificación de código de fecha


Hacer una muesca en “V” sobre el mes de fabricación del motor antes de instalar la nueva etiqueta.
Leer la etiqueta antigua para saber cuál es el mes de fabricación. Si se ha perdido la etiqueta o no
se puede leer con claridad el código de fecha, solicitar ayuda del servicio técnico de Mercury Marine.

Información sobre 1596 2004


control de emisiones cc N.º de PIEZA 37-859245
Este motor cumple las normas de la asociación EPA Velocidad de ralentí (en neutro): 850 RPM
para los modelos estadounidenses del año 2004 de
motores marítimos SI.
Consultar el manual del propietario para obtener Regulación: No ajustable Controlada por
información sobre el mantenimiento. CDI
Familia: YM9XM01.62G0 Bujía: NGK LFR5A-11
Abertura de la bujía: 1,1 mm (0.043 in.)

Abertura de la válvula (en frío) mm


FEL: 16.00 GM/KW-HR Admisión: 0,17 – 0,23 Escape: 0,31 – 0,37

90 HP
4 tiempos
b ENE FEB MAR ABR MAYO JUN JUL AGO SEP OCT NOV DIC

a
a - Muesca en “V”
b - Mes de fabricación

Instalación
Instalar la etiqueta donde fue instalada originalmente. Asegurarse de limpiar dicha superficie.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 3C-9


EMISIONES

Posición de la etiqueta
Modelo Nº de la pieza de mantenimiento Emplazamiento sobre el motor
Modelos Merc/Mar año 2000, 90 HP 37-804656-00 Parte superior de la cubierta
(4 tiempos) del volante
Modelos Merc/Mar año 2001, 90 HP 37-804656-01 Parte superior de la cubierta
(4 tiempos) del volante
Modelos Merc/Mar año 2002, 90 HP 37-804656-02 Cubierta de la culata
(4 tiempos)
Modelos Merc/Mar año 2003, 90 HP 37-804656-03 Cubierta de la culata
(4 tiempos)
Modelos Merc/Mar año 2004, 90 HP 37-804656-04 Cubierta de la culata
(4 tiempos)

Página 3C-10 90-858895J02 ABRIL 2003


CULATA DE CILINDRO

CABEZA MOTRIZ
Sección 4A – Culata de cilindro
Tabla de contenido
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-2 Termostato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-28
Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-4 Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-29
Culata de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-6 Resortes de válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-30
Válvulas de admisión/escape . . . . . . . . . . . . 4A-8 Culata de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-31
Secuencia de aprietes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-10 Guías de válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-31
Tornillos de culata de cilindro . . . . . . . . . . 4A-10 Asientos de válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-33
Tornillos de los tapones Rearmado de la culata de cilindro . . . . . . . . . 4A-35
del árbol de levas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4A-10
4A-11
Instalación de la culata . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procedimiento posterior a la instalación
4A-37 4
Holgura de válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-11 de la culata de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-38 A
Preparación de la culata Instalación de la correa
de cilindro para su extracción . . . . . . . . . . . 4A-21 de regulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-39
Desmontaje de la culata de cilindro . . . . . . . 4A-24 Registro adicional de la holgura
Desmontaje de la culata de cilindro . . . . . . . 4A-25 de válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-42
Limpieza/Inspección/Reparación . . . . . . . . . 4A-27 Medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-42
Árbol de levas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-27 Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-42

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4A-1


CULATA DEL CILINDRO

Especificaciones
Dimensiones del árbol de levas
Admisión “A” 37,22 – 37,38 mm (1.465 – 1.472 in.)
Escape “A” 36,90 – 37,06 mm (1.453 – 1.459 in.)
Admisión “B” 29,92 – 30,08 mm (1.178 – 1.184 in.)
A
Escape “B” 29,92 – 30,08 mm (1.178 – 1.184 in.)
Elevación de válvula
Admisión 6,94 mm (0.273 in.)
Escape 6,58 mm (0.259 in.)
Límite de holgura B 0,1 mm (0.0039 in.)
ÁRBOL DE LEVAS
Diámetro de holgura
del árbol de levas “a” 24,96 – 24,98 mm (0.9827 – 0.9835 in.)
Holgura para aceitado de cojinete del
árbol de levas 0,020 – 0,061 mm (0.0008-0.0024 in.)

A
Longitud libre “a” 53,20 mm (2.094 in.)
Longitud libre mínima 52,25 mm (2.057 in.)
Límite de compensación “b” Menos de 2,6 mm (0.10 in.)

b
RESORTE DE
VÁLVULA
a

Límite de alabeo 0,1 mm (0.004 in.)

CULATA DEL
CILINDRO Diámetro interior de los cojinetes del
árbol de levas 25,000 – 25,021 mm (0.984 – 0.985 in.)

Diámetro interior de la pared interna del


alzaválvulas 28,000 – 28,021 mm (1.102 – 1.103 in.)

Página 4A-2 90-858895J02 ABRIL 2003


CULATA DE CILINDRO

Válvula/Asiento de válvula/
Guías de válvula:
Holgura de válvula (en frío)
Admisión 0,17 – 0,23 mm (0.007 – 0.009 in.)
Escape 0,31 – 0,34 mm (0.011 – 0.014 in.)

Ángulo de las caras de válvula


Admisión 120°, 91°, 110°
Escape 140°, 91°, 110°
Dimensiones de válvula:
“A” Diámetro de la culata
Admisión 29,0 – 29,2 mm (1.142 – 1.150 in.)
Escape 24,0 – 24,20 mm (0.945 – 0.953 in.)
“B” Anchura de la cara
Admisión 2,00 – 2,43 mm (0.079 – 0.096 in.)
Escape 2,28 – 2,71 mm (0.090 – 0.107 in.)
“C” Anchura del asiento
Admisión 0,35 – 0,55 mm (0.014 – 0.022 in.)
Escape 0,35 – 0,55 mm (0.014 – 0.022 in.)
VÁLVULAS “D” Grosor del borde
Admisión 0,45 – 0,65 mm (0.018 – 0.026 in.)
Escape 0,65 – 0,85 mm (0.026 – 0.033 in.)
Diámetro exterior del vástago
Admisión 5,975 – 5,990 mm (0.2352 – 0.2358 in.)
Escape 5,960 – 5,975 mm (0.2346 – 0.2352 in.)
Diámetro interior de la guía
Admisión 6,005 – 6,018 mm (0.2364 – 0.2369 in.)
Escape 6,005 – 6,018 mm (0.2364 – 0.2369 in.)
Holgura entre el vástago y la guía
Admisión 0,015 – 0,043 mm (0.0006 – 0.0017 in.)
Escape 0,030 – 0,058 mm (0.0012 – 0.0023 in.)
Límite de holgura del vástago (máx.) 0,03 mm (0.001 in.)

Dimensiones de válvula

“C”
“B”
“D”
“A”
Diámetro de la culata Anchura de la cara Anchura del asiento Grosor del borde

Diámetro exterior del alzaválvulas 27,965 – 27,980 mm


ALZAVÁLVULAS (1.1010 – 1.1016 in.)
Holgura entre alzaválvulas y pared interna 0,020 – 0,056 mm (0.0008 – 0.0022 in.)
Grosor de la cuña de válvula 2,000 – 3,300 mm (0.0787 – 0.1299 in.)
CUÑA DE VÁLVULA
(en incrementos de 0,025 mm)
Temperatura de abertura de válvula 60°C (140°F)
TERMOSTATO Temperatura a abertura máxima 70°C (158°F)
Alzaválvulas (mínimo) 3 mm (0.12 in.)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4A-3


CULATA DEL CILINDRO

Herramientas especiales
1. Soporte del volante motor N/P 91-83163M

2. Extractor/instalador de guías de válvula N/P 91-804774

3. Escariador de guías de válvula N/P 91-804775

4. Compresor de resorte de válvula N/P 91-809494A1

5. Juego de fresas para asientos de válvula (obtener localmente)

Página 4A-4 90-858895J02 ABRIL 2003


CULATA DE CILINDRO

Notas:

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4A-5


CULATA DEL CILINDRO

Culata de cilindro 30 27
23 28

29 31
26

7
109
22 110

25

24 30
32

8 10
9

21 3
110
2 4 110
110

5 11
2
19 12
20
18 17
13
14
7
15
95
16

110

1 3
10
17
7 Fijador de roscas Loctite 271 116 Sellador de silicona RTV 587
110 Aceite para motores fueraborda de 4 tiempos 95 2-4-C con Teflón

Página 4A-6 90-858895J02 ABRIL 2003


CULATA DE CILINDRO

Culata de cilindro (continuación)


PAR DE APRIETE
Nº DE REF. CANTIDAD DESCRIPCIÓN lb-in. lb-ft Nm
1 1 CULATA DEL CILINDRO
2 16 PASADOR GUÍA
3 4 TAPÓN
4 4 TORNILLO (M7 x 48 mm) Ver nota
5 4 PASADOR DE UNIÓN
6 16 TORNILLO (M7 x 37 mm) Ver nota
7 2 TORNILLO (M6 x 25 mm) 70 8
8 1 CUBIERTA DEL TERMOSTATO
9 1 TERMOSTATO 60 grados C (140 grados F)
10 10 TORNILLO (M10 x 145 mm) T55 Torx Ver nota
11 4 BUJÍA (NGK LFR5A-11) 18 25
12 4 TORNILLO (M8 x 25 mm) 13 18
13 2 TORNILLO (M6 x 20 mm) 70 8
14 2 CUBIERTA
15 2 ARANDELA DE GOMA
16 2 ÁNODO
17 2 COLLARÍN
18 1 JUNTA
19 4 TORNILLO
20 4 JUNTA
21 5 TORNILLO (M8 x 55 mm) Ver nota
22 1 JUNTA
23 1 JUEGO DE LA CUBIERTA
24 1 CUBIERTA
25 8 TORNILLO (M4 x 8 mm) 18 2
26 1 BOQUILLA
27 14 TORNILLO (M6 x 30 mm) Ver nota
28 1 TAPÓN DE ACEITE
29 1 JUNTA TÓRICA
30 2 ARANDELA DE GOMA
31 1 CUBIERTA
32 5 TORNILLO (M6 x 16) 65 7,5
NOTA: Nº de Ref. 4 – 1º Apretar a 8 Nm (70 lb-in.); 2º Apretar a 17 Nm (150 lb-in.)
NOTA: Nº de Ref. 6 – 1º Apretar a 8 Nm (70 lb-in.); 2º Apretar a 17 Nm (150 lb-in.)
NOTA: Nº de Ref. 10 – 1º Apretar a 15 Nm (132 lb-in.); 2º Apretar a 33 Nm (24 lb-ft), y luego girar
+90 grados
NOTA: Nº de Ref. 21 – 1º Apretar a 14 Nm (120 lb-in.); 2º Apretar a 28 Nm (20.5 lb-ft)
NOTA: Nº de Ref. 27 – Apretar todos los tornillos a 8 Nm (70 lb-in.); luego, volver a comprobar y
apretar a 8 Nm (70 lb-in.) según sea necesario

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4A-7


CULATA DEL CILINDRO

Válvulas de admisión/escape

18

19

18
23 21
22
17 17

24 16
14
20
25
10

16

11
9
8 15

7 8
6
14
5

3
11
2 8 9 13
7
4 6
1 3

110 8

110

110 Aceite para motores fueraborda de 4-tiempos

Página 4A-8 90-858895J02 ABRIL 2003


CULATA DE CILINDRO

Válvulas de admisión/escape (continuación)


PAR DE APRIETE
Nº DE REF. CANTIDAD DESCRIPCIÓN lb-in. lb-ft Nm
1 8 VÁLVULA DE ADMISIÓN
2 8 VÁLVULA DE ESCAPE
3 16 ASIENTO
4 8 SELLO
5 8 SELLO
6 16 RESORTE DE VÁLVULA
7 16 RETÉN
8 32 VÁLVULA DE CHAVETA
9 16 ALZAVÁLVULAS
10 1 LLAVE
AR ALMOHADILLA DE AJUSTE (2,350 mm)
AR ALMOHADILLA DE AJUSTE (2,375 mm)
AR ALMOHADILLA DE AJUSTE (2,400 mm)
AR ALMOHADILLA DE AJUSTE (2,425 mm)
AR ALMOHADILLA DE AJUSTE (2,450 mm)
AR ALMOHADILLA DE AJUSTE (2,475 mm)
AR ALMOHADILLA DE AJUSTE (2,500 mm)
AR ALMOHADILLA DE AJUSTE (2,525 mm)
AR ALMOHADILLA DE AJUSTE (2,550 mm)
AR ALMOHADILLA DE AJUSTE (2,575 mm)
AR ALMOHADILLA DE AJUSTE (2,600 mm)
AR ALMOHADILLA DE AJUSTE (2,625 mm)
AR ALMOHADILLA DE AJUSTE (2,650 mm)
11
12 AR ALMOHADILLA DE AJUSTE (2,675 mm)
AR ALMOHADILLA DE AJUSTE (2,700 mm)
AR ALMOHADILLA DE AJUSTE (2,725 mm)
AR ALMOHADILLA DE AJUSTE (2,750 mm)
AR ALMOHADILLA DE AJUSTE (2,775 mm)
AR ALMOHADILLA DE AJUSTE (2,800 mm)
AR ALMOHADILLA DE AJUSTE (2,825 mm)
AR ALMOHADILLA DE AJUSTE (2,850 mm)
AR ALMOHADILLA DE AJUSTE (2,875 mm)
AR ALMOHADILLA DE AJUSTE (2,900 mm)
AR ALMOHADILLA DE AJUSTE (2,925 mm)
AR ALMOHADILLA DE AJUSTE (2,950 mm)
AR ALMOHADILLA DE AJUSTE (2,975 mm)
13 1 ÁRBOL DE LEVAS
14 2 PASADOR DE UNIÓN
15 1 ÁRBOL DE LEVAS
16 2 SELLO DE ACEITE
17 2 ENGRANAJE IMPULSADO
18 2 TORNILLO (M10 x 35 mm) 44 60
19 1 CORREA EN V
20 1 TENSOR
21 1 RESORTE
22 1 MANGUERA
23 1 TORNILLO (M10 x 45 mm) 29 40
24 1 TUERCA hexagonal (M40) de 46 mm 195 265
25 1 ENGRANAJE IMPULSOR
AR = Según sea necesario

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4A-9


CULATA DEL CILINDRO

Secuencia de aprietes
Tornillos de culata de cilindro

9 10
14

5 6 13

1 2
11

4 3 12

8 7 15

Par de apriete del tornillo de culata de cilindro – M8 x 55 mm


1º 14 Nm (120 lb-in.)
2º 28 Nm (20.5 lb-ft)

Par de apriete de tornillo de culata de cilindro – M10 x 145 mm


1º 15 Nm (132 lb-in.)
2º 33 Nm (24 lb-ft)
90°

70 Nm (51 lb-ft)*

*Los valores de torsión son sólo para fines de referencia.

Tornillos de los tapones del árbol de levas


10 9 19 20
11
12
2
1 17

8 18
13
7
14
4
15
3
6 16
5

Par de apriete de los tornillos de tapón del árbol de levas


1º 8 Nm (70 lb-in.)
2º 17 Nm (150 lb-in.)

Página 4A-10 90-858895J02 ABRIL 2003


CULATA DE CILINDRO

Ajustes
Holgura de válvula
ADVERTENCIA
Es posible que arranque el motor cuando se gire el volante durante los ajustes. Para evitar
su arranque accidental y las posibles lesiones graves, siempre desconectar los conductores
de las bujías.
NOTA: El ajuste de la holgura de las válvulas se debe efectuar mientras el motor esté frío a una tem-
peratura ambiente.
1. Extraer la cubierta del volante.

c - Tornillo (2) M6 x 20
d - Cubierta del volante motor

2. Retirar la cubierta de las bujías. Desconectar los conductores de las bujías y las mangueras de
combustible.
c c

b
a b a

c
a c

c c
00191

Bomba de combustible Diseño I Bomba de combustible Diseño II


a - Mangueras de combustible
b - Cubierta de bujía
c - Tornillo (5) M6 x 16

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4A-11


CULATA DEL CILINDRO
3. Alinear las marcas de regulación en las levas impulsadas.
NOTA: Usar el sujetador de volantes para hacer girar el volante motor y alinear las marcas de regulación.
4. Aflojar el tornillo del tensor de la correa de regulación y extraer el resorte del tensor.

a
b

91-83163M

a - Marcas de regulación
b - Tornillo del tensor de la correa de regulación M10 x 45
c - Resorte tensor

5. Retirar la correa de regulación y las ruedas dentadas impulsadas.


6. Retirar las bujías y la cubierta de la culata de cilindro.

a
d
b h
c

a - Tornillo de rueda dentada impulsada (2) e - Manguera de ventilación


M10 x 35 f - Tornillo (14) M6 x 30
b - Arandela (2) g - Cubierta de la culata
c - Rueda dentada impulsada (2) h - Junta de goma
d - Pasador (2)

Página 4A-12 90-858895J02 ABRIL 2003


CULATA DE CILINDRO

7. Reinstalar las ruedas dentadas impulsadas y la correa de regulación.


NOTA: Asegurarse de que sigan alineadas las marcas de regulación.

d
a
b
c

a - Pasador (2)
b - Arandela (2)
c - Rueda dentada impulsada (2)
d - Tornillo de rueda dentada impulsada (2) M10 x 35
e - Marcas de regulación alineadas

Par de apriete de los tornillos de rueda dentada impulsada


60 Nm (44 lb-ft )

8. Instalar el resorte del tensor y apretar el tensor.

a - Tornillo del tensor de la correa de regulación M10 x 45


b - Resorte tensor

Par de apriete de los tornillos del tensor de la correa de regulación


40 Nm (29 lb-ft )

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4A-13


CULATA DEL CILINDRO
9. Medir la holgura de las válvulas de admisión y escape aplicando el Procedimiento de medición
de la holgura de las válvulas.
PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN DE LA HOLGURA DE LAS VÁLVULAS:
a. Girar el volante a derechas hasta que el pistón del cilindro nº 1 quede en su posición de punto
muerto superior.
b. Medir y apuntar la holgura de la válvula de admisión de los cilindros nº 1 y nº 2.
c. Medir y apuntar la holgura de la válvula de escape de los cilindros nº 1 y nº 3.
d. Girar el volante motor 360° a derechas.
e. Medir y apuntar la holgura de la válvula de admisión de los cilindros nº 3 y nº 4.
f. Medir y apuntar la holgura de la válvula de escape de los cilindros nº 2 y nº 4.

Cilindros de admisión nº 1 y nº 2 Cilindros de admisión nº 3 y nº 4


Cilindros de escape nº 1 y nº 3 Cilindros de escape nº 2 y nº 4

CUADRO DE MEDICIÓN
ADMISIÓN (en frío) ESCAPE (en frío)
0,17 – 0,23 mm (0.007 – 0.009 in.) 0,31 – 0,37 mm (0.012 – 0.014 in.)
CIL. Holgura Almohadilla Almohadilla Nueva CIL. Holgura Almohadilla Almohadilla Nueva
antigua nueva holgura antigua nueva holgura

nº 1 nº 1

nº 2 nº 2

nº 3 nº 3

nº 4 nº 4

nº 1

nº 2

nº 3

nº 4

Admisión Escape

Página 4A-14 90-858895J02 ABRIL 2003


CULATA DE CILINDRO

10. Si es necesario ajustar la holgura de las válvulas de admisión o de escape (se salen del margen
especificado), seguir las instrucciones de Modificación del grosor de la almohadilla. Si no es
necesario ningún ajuste, saltar al paso nº 11 a continuación.
MODIFICACIÓN DEL GROSOR DE LA ALMOHADILLA
1. Alinear las marcas de regulación en las levas impulsadas.
2. Aflojar el tensor de la correa de regulación y retire su resorte.
NOTA: No mezclar las piezas del conjunto de válvula (almohadillas de válvula, tapones de eje de
leva, ejes de leva) Mantener unidas las piezas de cada cilindro.

a
b

a - Marcas de regulación
b - Tornillo del tensor de la correa de regulación M10 x 45
c - Resorte tensor

3. Retirar la correa de regulación y las ruedas dentadas impulsadas.


4. Retirar el árbol de levas y sus tapones.
IMPORTANTE: Extraer los tornillos de tapón del árbol de levas siguiendo el orden contrario
(p. ej., del nº 20 nº 1).

9
i 10 19 20
a g
e
d b 2 11 12
c
1
8 17 18
h
7
f 4 13 14
3
6 15 16
j
5

a - Tornillo de rueda dentada impulsada (2) f - Tornillo (16) M7 x 37


M10 x 35 g - Tapón del árbol de levas – superior (2)
b - Arandela (2) h - Tapón del árbol de levas (8)
c - Rueda dentada impulsada (2) i - Sello de aceite (2)
d - Pasador (2) j - Árbol de levas (2)
e - Tornillo (4) M7 x 48

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4A-15


CULATA DEL CILINDRO
5. Haga palanca cuidadosamente en la almohadilla de la válvula para retirarla.
6. Medir con un micrómetro y registrar (en el Cuadro de mediciones) el grosor de la almohadilla
de válvula extraída.

c
a
b

a - Almohadilla de válvula
b - Destornillador
c - Medir con un micrómetro el grosor de la almohadilla de válvula.

a. Seleccionar una almohadilla de repuesto adecuada calculando su grosor con la siguiente


fórmula.
Grosor de la almohadilla extraída
+
Medida de la holgura de válvula

Holgura de válvula especificada

= Grosor de la almohadilla nueva


NOTA: Medir el grosor de las nuevas almohadillas de válvula con un micrómetro (el grosor no se
indica en la almohadilla).
NOTA: Lubricar con disulfuro de molibdeno las almohadillas de válvula antes de instalar.
b. Insertar la almohadilla de válvula adecuada en el alzaválvulas.

150

150 Pasta Moly Loctite (grasa de disulfuro de molibdeno)

Página 4A-16 90-858895J02 ABRIL 2003


CULATA DE CILINDRO

7. Instalar los árboles de levas y sus tapones. Lubricar la parte de cojinete de los tapones del árbol
de levas con aceite para fuerabordas de 4-tiempos.
IMPORTANTE: Apretar los tornillos de los tapones del árbol de levas en el orden correcto y
apretar.

e Admisión 9 Escape
b 10 19
a 20

2 11 12
1
d 8 17
110
18
7
i
c 4 13 14
3
6 15 16
g f h
5

110 Aceite para motores fueraborda de 4 tiempos


a - Tornillo (4) M7 x 48 e - Sello de aceite (2)
b - Tapón del árbol de levas superior (2) f - Árbol de levas – admisión
c - Tornillo (16) M7 x 37 g - Árbol de levas – escape
d - Tapón del árbol de levas (8) h - Identificación de color rosado
i - Lengüeta de leva de escape
Par de apriete de los tornillos de tapón del árbol de levas
1º 8 Nm (70 lb-in.)
2º 17 Nm (150 lb-in.)

8. Instalar las ruedas dentadas impulsadas y la correa de regulación.

a
d b
c

a - Tornillo de rueda dentada impulsada (2) M10 x 35 c - Rueda dentada impulsada (2)
b - Arandela (2) d - Pasador (2)
Par de apriete de los tornillos de rueda dentada impulsada
60 Nm (44 lb-ft )

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4A-17


CULATA DEL CILINDRO
9. Apretar el tornillo del tensor de la correa de regulación e instalar el resorte del tensor.

a - Tornillo del tensor de la correa de regulación M10 x 45


b - Resorte tensor

Par de apriete de los tornillos del tensor de la correa de regulación


40 Nm (29 lb-ft )

10. Volver a comprobar la holgura de las válvulas aplicando el Procedimiento de medición de la


holgura de las válvulas.
NOTA: Si la holgura de alguna válvula todavía no concuerda con lo especificado, repetir todos los
pasos del ajuste de holgura de válvulas hasta lograr el valor especificado.
11. Aflojar el tornillo del tensor de la correa de regulación y extraer el resorte del tensor.
12. Retirar las ruedas dentadas impulsadas y la correa de regulación.

Página 4A-18 90-858895J02 ABRIL 2003


CULATA DE CILINDRO

13. Instalar la cubierta de las culatas de cilindro y las ruedas dentadas impulsadas.
116

h
116
a e
g
f

c
116 Sellador de silicona RTV 587
a - Junta de goma e - Pasador (2)
b - Cubierta de la culata f - Rueda dentada impulsada (2)
c - Tornillo (14) M6 x 30 g - Arandela (2)
d - Manguera de ventilación h - Tornillo de rueda dentada impulsada (2)
M10 x 35
Par de apriete de los tornillos de cubierta de culata de cilindro
8 Nm (70 lb-in.)

Par de apriete de los tornillos de rueda dentada impulsada


60 Nm (44 lb-ft )

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4A-19


CULATA DEL CILINDRO
14. Instalar la correa de regulación y las bujías.
15. Instalar el resorte del tensor y apretar el tornillo del tensor de la correa de regulación.

a - Tornillo del tensor de la correa de regulación M10 x 45


b - Resorte tensor

Par de apriete de los tornillos del tensor de la correa de regulación


40 Nm (29 lb-ft )

16. Conectar las mangueras de combustible y las bujías.


NOTA: Asegurar las mangueras de combustible con presillas para resorte.

c c

b
a b a

c
a c

c c
00191

Bomba de combustible Diseño I Bomba de combustible Diseño II


a - Mangueras de combustible
b - Cubierta de bujía
c - Tornillo (5) M6 x 16

Par de apriete del tornillo de la cubierta de bujía


7,5 Nm (65 lb-in)

Página 4A-20 90-858895J02 ABRIL 2003


CULATA DE CILINDRO

17. Instalar la cubierta de las bujías y la cubierta del volante motor.

a - Cubierta del volante motor


b - Tornillo (2) M6 x 20

Par de apriete de los tornillos de la cubierta del volante


7,5 Nm (65 lb-in)

Preparación de la culata de cilindro para su extracción


1. Retirar la cubierta del volante y la cubierta de las fundas de bujía.

a - Tornillo (2) M6 x 20
b - Cubierta del volante motor

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4A-21


CULATA DEL CILINDRO
2. Desconectar las mangueras de combustible y los conductores de las bujías.

c c

b
a b a

c
a c

c c
00191

Bomba de combustible Diseño I Bomba de combustible Diseño II


a - Mangueras de combustible
b - Cubierta de bujía
c - Tornillo (5) M6 x 16

3. Alinear las marcas de regulación en las levas impulsadas.


4. Aflojar el tornillo del tensor de la correa de regulación y extraer el resorte del tensor.
NOTA: Usar el sujetador de volantes para hacer girar el volante motor y alinear las marcas de
regulación.

a
b

91-83163M

a - Marcas de regulación
b - Tornillo del tensor de la correa de regulación M10 x 45
c - Resorte tensor

Página 4A-22 90-858895J02 ABRIL 2003


CULATA DE CILINDRO

5. Retirar la correa de regulación y las ruedas dentadas impulsadas.


6. Retirar las bombas de combustible y la cubierta de la culata de cilindro.

a
c
b h
d
e

a - Tornillo de rueda dentada impulsada (2) e - Manguera de ventilación


M10 x 35 f - Tornillo (14) M6 x 30
b - Arandela (2) g - Cubierta de la culata
c - Pasador (2) h - Junta de goma
d - Rueda dentada impulsada (2)

7. Retirar el árbol de levas y sus tapones.


NOTA: No mezclar las piezas del conjunto de válvula (almohadillas de válvula, tapones de eje de
leva, ejes de leva). Mantener unidas las piezas de cada cilindro.
IMPORTANTE: Extraer los tornillos de tapón del árbol de levas siguiendo el orden contrario
(p. ej., del nº 20 nº 1).

e
b Admisión 9 Escape
a
10 19 20

2 11 12
1
8 17 18
d
7
4 13 14
c
3
6 15 16
f 5

a - Tornillo (4) M7 x 48 d - Tapón del árbol de levas (8)


b - Tapón del árbol de levas – superior (2) e - Sello de aceite (2)
c - Tornillo (16) M7 x 37 f - Árbol de levas (2)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4A-23


CULATA DEL CILINDRO

Desmontaje de la culata de cilindro


1. Retirar las bujías y el conjunto de culatas de cilindro.
2. Extraer la junta y desechar los pasadores de unión.
IMPORTANTE: Extraer los tornillos de culata de cilindro siguiendo el orden de apriete contrario
(p. ej., nº 15 nº 1).
NOTA: Usar un destornillador de cubo TorxR T55 para extraer/instalar los tornillos de culata de
cilindro.

e
f

9 10
14

b 5 6 13

1 2
11

4 3 12
a
8 7 15
c
d
a - Bujías d - Conjunto de culata de cilindro
b - Tornillo (10) M10 x 145 e - Junta (desechar)
c - Tornillo (5) M8 x 55 f - Pasadores de unión (2)

Página 4A-24 90-858895J02 ABRIL 2003


CULATA DE CILINDRO

Desmontaje de la culata de cilindro


1. Retirar el termostato y los ánodos.
IMPORTANTE: Para evitar que el ánodo ingrese a la camisa de agua, use el siguiente procedi-
miento para desmontar el ánodo:
a. Extraer los tornillos de cubierta de ánodo.
b. Retirar del bloque de cilindros el conjunto del ánodo.
c. Extraer el tornillo central del ánodo.

a
b
d
c
e
d

g
f
d

h
e
a - Tornillo (2) M6 x 25 e - Tornillo central del ánodo (2)
b - Tapa del termostato M6 x 20
c - Termostato f - Cubierta del ánodo (2)
d - Tornillo de cubierta de ánodo (4) g - Junta tórica (2)
M8 x 25 h - Ánodo (2)

2. Retirar la almohadilla de la válvula y el alzaválvulas.


NOTA: No intercambie las almohadillas y los alzaválvulas a fin de evitar que se instalen en la posición
equivocada durante el rearmado de las culatas de cilindro.

b
a

e
c d

a - Alicates d - Alzaválvulas
b - Almohadilla de válvula y e - Accesorio de posición para
alzaválvulas alzaválvulas
c - Almohadilla de válvula

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4A-25


CULATA DEL CILINDRO
3. Extraer la chaveta de la válvula, el retén de resorte y el resorte de la válvula.
NOTA: Usar un compresor de resorte de válvula para extraer las válvulas. Comprimir el resorte de
la válvula y retirar las chavetas de válvula primero.
4. Extraer el sello del vástago de la válvula, el asiento del resorte y la guía de la válvula.
NOTA: No extraer la guía de la válvula a menos que no concuerde con lo especificado; consultar los
procedimientos de medición y extracción en Limpieza/Inspección/Reparación (a continuación).
5. Retirar las válvulas (admisión y escape).

h
g
c e
a

d f
b

91-809494A1
a - Chaveta de válvula e - Asiento del resorte
b - Retén del resorte f - Guía de la válvula
c - Muelle de la válvula g - Válvula de escape
d - Sello del vástago de la válvula h - Válvula de admisión

Página 4A-26 90-858895J02 ABRIL 2003


CULATA DE CILINDRO

Limpieza/Inspección/Reparación
Árbol de levas
1. Medir las dimensiones “a” y “b” del lóbulo del árbol de levas. Cambiar el árbol de levas si no
cumple con lo especificado.

a
b

Especificaciones del lóbulo del árbol de levas


37,22 – 37,38 mm
Admisión
(1.465 – 1.472 in.)
a
36,90 – 37,06 mm
Escape
(1.453 – 1.459 in.)
29,92 – 30,08 mm
Admisión
(1.178 – 1.184 in.)
b
29,92 – 30,08 mm
Escape
(1.178 – 1.184 in.)

2. Medir el diámetro del muñón del árbol de levas. Cambiar si el árbol de levas si no cumple con
lo especificado.

a - Diámetro del muñón del árbol de levas

Diámetro del muñón del árbol de levas


24,96 – 24,98 mm (0.9827 – 0.9835 in.)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4A-27


CULATA DEL CILINDRO
3. Medir el diámetro interior del tapón del árbol de levas. Reemplazarla si la medición no concuerda
con lo especificado.

a - Diámetro interior del tapón del árbol de levas

Diámetro interior del tapón del árbol de levas


25,000 – 25,021 mm (0.984 – 0.985 in.)

Termostato
1. Inspeccionar el termostato. Cambiar si está deteriorado o no se abre la válvula.
2. Medir la temperatura de la abertura de la válvula y el alzaválvulas aplicando la Comprobación
de medidas. Reemplazar el termostato si la medición no concuerda con lo especificado.
COMPROBACIÓN DE MEDIDAS
1. Amarrar un pedazo de hilo (o cualquier otro material no conductor) al termostato.
2. Suspender el termostato en el agua.
3. Caliente lentamente el agua mientras observa el termostato.

a - Distancia del alzaválvulas

Temperatura del agua Elevación de la válvula


Por debajo de 60°C (140°F) 0 mm (0 in.)
Por encima de 70°C (158°F) Mínimo 3 mm (0.12 in.)

Página 4A-28 90-858895J02 ABRIL 2003


CULATA DE CILINDRO

Válvulas
1. Comprobar que las válvulas no tengan daños ni estén alabeadas. Reemplazarlo si fuese
necesario.
2. Medir el grosor del borde. Reemplazar la válvula si la medición no concuerda con lo especificado.

a - Grosor del borde

Grosor del borde


0,45 – 0,65 mm
Válvula de admisión
(0.018 – 0.026 in.)
0,65 – 0,85 mm
Válvula de escape
(0.026 – 0.033 in.)

3. Medir el diámetro del vástago de la válvula. Reemplazar las válvulas si la medición no concuerda
con lo especificado.

a - Diámetro del vástago de la válvula

Diámetro del vástago de la válvula


5,975 – 5,990 mm
Válvula de admisión
(0.2352 – 0.2358 in.)
5,960 – 5,975 mm
Válvula de escape
(0.2346 – 0.2352 in.)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4A-29


CULATA DEL CILINDRO
4. Medir el descentrado del vástago de la válvula. Reemplazar las válvulas si la medición no
concuerda con lo especificado.

Límite de descentrado del vástago de válvula (máx.)


Válvula de admisión
0,03 mm (0.001 in.)
Válvula de escape

NOTA: Las válvulas, su sello y sus guías se deben reemplazar como un todo.

Resortes de válvula
1. Comprobar el límite de longitud libre de cada resorte. Reemplazar los resortes de las válvulas
si la medición no concuerda con lo especificado.

a
a - Límite de longitud libre del resorte de la válvula

Longitud libre del muelle de la válvula


52,25 mm (2.057 in.)

2. Medir la inclinación del resorte de válvula. Reemplazar los resortes de las válvulas si la medición
no concuerda con lo especificado.
NOTA: Comprobar con una escuadra cada resorte que descanse en una superficie plana. Girar el
resorte y comprobar el espacio entre la bobina superior y la escuadra.

a - Inclinación del resorte de válvula

Especificación de inclinación del resorte de válvula


Menos de 2,6 mm (0.100 in.)

Página 4A-30 90-858895J02 ABRIL 2003


CULATA DE CILINDRO

Culata de cilindro
1. Inspeccionar la culata y comprobar que no tenga sedimentos minerales/corrosión en los conduc-
tos de agua. Eliminar cualquier sedimento/corrosión que se haya observado.
2. Comprobar que las culatas de cilindro no tengan sedimentos de carbón en la cámara de combus-
tión (usar un raspador redondo para eliminar los sedimentos). Evitar rayar o eliminar material.
3. Medir el alabeo de la culata de cilindro. Reemplazarla si la medición no concuerda con lo especi-
ficado.
NOTA: Usar una regla y un medidor de grosor para verificar si la culata está alabeada.

a - Regla
b - Medidor de grosor

Límite de alabeo de la culata de cilindro


0,1 mm (0.004 in.)

Guías de válvula
1. Medir el ánima de la guía de la válvula. Si la medición del desgaste de la guía de la válvula no
concuerda con lo especificado, cambiar la guía aplicando el procedimiento Reemplazo de la
guía de válvula a continuación.

a - Medición del ánima de la guía de válvula

Diámetro interior de la guía de válvula


6,005 – 6,018 mm
Válvula de admisión / Válvula de escape
(0.2364 – 0.2369 in.)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4A-31


CULATA DEL CILINDRO

REEMPLAZO DE LA GUÍA DE VÁLVULA


NOTA: Calentar la culata de cilindro en un horno a 200°C (390°F). Esto facilitará la extracción e insta-
lación de la guía, y mantendrá el ajuste de interferencia correcto.
1. Extraer la guía de válvula valiéndose de un extractor/instalador de guías de válvula.

91-804774

a - Extractor/instalador de guías de válvula (91-804774)

2. Instalar la nueva guía de válvula en la posición “a” especificada con el extractor/instalador de


guías.
NOTA: Antes de instalar la guía de válvula, marcar la profundidad de instalación “b” como se ilustra.

91-804774

a
a
b

a - Posición de profundidad de la guía de válvula


b - Marca de profundidad de instalación
c - Extractor/instalador de guías de válvula (91-804774)

Posición de profundidad de la guía de válvula


11,5 mm (0.450 in.)

Página 4A-32 90-858895J02 ABRIL 2003


CULATA DE CILINDRO

3. Después de instalar la guía de válvula, perforar la guía con un escariador para guías a fin de
obtener la holgura adecuada entre el vástago y su guía.

91-804775

a - Escariador de guías de válvula (91-804775)

Holgura entre vástago y guía


Admisión 0,015 – 0,043 mm (0.0006 – 0.0017 in.)
Escape 0,030 – 0,058 mm (0.0012 – 0.0023 in.)

Asientos de válvula
REACONDICIONAMIENTO DE LOS ASIENTOS
DE VÁLVULA
1. Eliminar los sedimentos de carbón en las cámaras de combustión y los asientos de válvula, y
comprobar que no estén picados.
NOTA: Se ofrecen varios tipos de equipos para volver a acondicionar los asientos de válvula. Seguir
las instrucciones del fabricante del equipo.
2. Medir la anchura del asiento de la válvula. Renovar la superficie de los asientos de válvula si no
cumplen con lo especificado.
3. Rectificar el asiento de la válvula. Usar una fresa para asientos de válvula de 90° o 45°.
NOTA: Cuando se haga girar la fresa, mantener una presión uniforme hacia abajo para evitar las
marcas por vibración.
NOTA: Después de volver a alisar el asiento de la válvula o volver a instalar la válvula y su guía, se
deben pulir ambas piezas.

a - Anchura del asiento de válvula

Especificación de la anchura del asiento de válvula


0,35 – 0,55 mm
Válvula de admisión / Válvula de escape
(0.014 – 0.022 in.)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4A-33


CULATA DEL CILINDRO
NOTA: Si es necesario volver a pulir los asientos de las válvulas, hacerlo según los ángulos ilustra-
dos en el siguiente cuadro.

b
a

Área del asiento de la válvula Fresa para asientos de válvulas


a 90°
b 45°

Página 4A-34 90-858895J02 ABRIL 2003


CULATA DE CILINDRO

Rearmado de la culata de cilindro


1. Instalar las válvulas (admisión y escape).
2. Instalar el asiento del resorte y el sello del vástago de la válvula.
3. Instalar el resorte de válvula y el retén de resorte.
4. Comprimir los resortes de válvula con la herramienta correspondiente e instalar las chavetas en
sus válvulas respectivas.

f
e

110
d

c
91-809494A1
g b

110 Aceite para motores fueraborda de 4-tiempos


a - Válvulas (admisión y escape) e - Retén del resorte
b - Asiento del resorte f - Chaveta de válvula
c - Sello del vástago de la válvula g - Compresor del resorte de válvula
d - Muelle de la válvula (91-809494A1)

5. Instalar la almohadilla de la válvula y el alzaválvulas en sus posiciones originales.

110

b c

110 Aceite para motores fueraborda de 4-tiempos

a - Almohadilla de válvula y alzaválvulas


b - Almohadilla de válvula
c - Alzaválvulas

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4A-35


CULATA DEL CILINDRO
6. Instalar el ánodo y el termostato.
IMPORTANTE: Para evitar que el ánodo ingrese a la camisa de agua, usar el procedimiento
del conjunto de ánodo para instalarlo.
ARMADO DEL ÁNODO
7. Instalar el tornillo de ánodo para fijar el ánodo a la cubierta de ánodo.
8. Instalar el conjunto de ánodo en el bloque de cilindros.
9. Instalar los tornillos de cubierta de ánodo.

h
g
e
f
a
e 95

d
b
e

c
7 Fijador de roscas Loctite 271
95 2-4-C con teflón a 7

a - Tornillo central del ánodo e - Tornillo de cubierta de


(2) M6 x 20 ánodo (4) M8 x 25
b - Cubierta del ánodo (2) f - Termostato
c - Ánodo (2) g - Tapa del termostato
d - Junta tórica (2) h - Tornillo (2) M6 x 25
Par de apriete de los tornillos centrales de ánodo
8 Nm (70 lb-in.)

Par de apriete de los tornillos de la cubierta del ánodo


18 Nm (156 lb-in.)

Par de apriete de los tornillos del termostato


8 Nm (70 lb-in.)

Página 4A-36 90-858895J02 ABRIL 2003


CULATA DE CILINDRO

Instalación de la culata
1. Instalar los pasadores de unión y la junta (nueva).
2. Instalar el conjunto de culatas de cilindro y las bujías.
IMPORTANTE: Instalar los tornillos de culata de cilindro siguiendo el orden de apriete (p. ej.,
nº 1 nº 15) y aplicando el par adecuado.
NOTA: Usar un destornillador de cubo TorxR T55 para extraer/instalar los tornillos de culata de cilindro.

b a
9 10
110 14

5 6 13
e
1 2
11

4 3 12
i
f 8 7 15

d
c
110
g

h
110 Aceite para motores fueraborda
de 4-tiempos
a - Pasadores de unión (2) f - Bujías
b - Junta (nueva) g - Culata de cilindro
c - Conjunto de culata de cilindro h - Bloque de cilindros
d - Tornillo (5) M8 x 55 i - Par de apriete especificado
e - Tornillo (10) M10 x 145
Par de apriete de tornillo de culata de cilindro – M8 x 55 mm
1º 14 Nm (120 lb-in.)
2º 28 Nm (20.5 lb-ft )

Par de apriete del tornillo de culata del cilindro – M10 x 145 mm


1º 15 Nm (132 lb-in.)
2º 33 Nm (24 lb-ft )
90°

70 Nm (51 lb-ft)*

*Los pares de apriete son sólo para fines de referencia.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4A-37


CULATA DEL CILINDRO

Procedimiento posterior a la instalación de la culata de cilindro


1. Instalar los árboles de levas y sus tapones.

116
110
b 110

c
d

150

110 110 a 10 9 19 20
110
g 11
2 12

1 17
i 8 18
h
7 13
4 14
15
3
6 16
110 Aceite para motores fueraborda 5
de 4-tiempos
116 Sellador de silicona RTV 587
150 Pasta Moly Loctite (grasa de disulfuro de molibdeno)
a - Árbol de levas (2) f - Tornillo (16) M7 x 37
b - Sello de aceite (2) g - Lengüeta de leva de escape
c - Tapón del árbol de levas – superior (2) h - Marca rosada de identificación en el anillo de leva
d - Tornillo (4) M7 x 48 de escape
e - Tapón del árbol de levas (8) i - Pistones girados 90° más allá del punto muerto
superior.

IMPORTANTE: Instalar el árbol de levas de modo que la lengüeta y la marca rosada de identifi-
cación queden en el lado de escape de la culata de cilindro. Antes de instalar los árboles de
levas de admisión y escape, girar el cigüeñal 90° más allá del punto muerto superior (en cual-
quier dirección) para evitar que las válvulas se doblen durante la instalación de los tapones.
NOTA: Instalar los tapones del árbol de levas en la posición y el orden correspondientes, tal como
se indica, dejando los números inscritos hacia abajo.

Par de apriete de los tornillos de tapón del árbol de levas


1º 8 Nm (70 lb-in.)
2º 17 Nm (150 lb-in.)

Página 4A-38 90-858895J02 ABRIL 2003


CULATA DE CILINDRO

2. Instalar la cubierta de las culatas de cilindro y las ruedas dentadas impulsadas.

116 h
a
e
g
f

c
116 Sellador de silicona RTV 587

a - Junta de goma e - Pasador (2)


b - Cubierta de la culata f - Rueda dentada impulsada (2)
c - Tornillo (14) M6 x 30 g - Arandela (2)
d - Manguera de ventilación h - Tornillo de rueda dentada impulsada (2)
M10 x 35
Par de apriete de los tornillos de cubierta de culata de cilindro
8 Nm (70 lb-in.)
Volver a comprobar y apretar según sea necesario.

Par de apriete de los tornillos de rueda dentada impulsada


60 Nm (43 lb-ft )

Instalación de la correa de regulación


1. Alinear las marcas de regulación en las levas impulsadas.
NOTA: Usar el sujetador de volantes para hacer girar el volante motor y alinear las marcas de regulación.
2. Alinear el puntero con la marca del punto muerto superior en el volante.
3. Instalar la correa de regulación.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4A-39


CULATA DEL CILINDRO
4. Instalar el resorte del tensor y fijar el tornillo del tensor de la correa de regulación.

a
b

91-83163M
a - Marcas de regulación
b - Tornillo del tensor de la correa de regulación M10 x 45
c - Resorte tensor

Par de apriete de los tornillos del tensor de la correa de regulación


40 Nm (29 lb-ft )

5. Conectar las mangueras de combustible y las bujías.


NOTA: Asegurar las mangueras de combustible con presillas para resorte.

c c

b
a b a

c
a c

c c
00191

Bomba de combustible Diseño I Bomba de combustible Diseño II


a - Mangueras de combustible
b - Cubierta de bujía
c - Tornillo (5) M6 x 16

Par de apriete del tornillo de la cubierta de bujía


7,5 Nm (65 lb-in)

Página 4A-40 90-858895J02 ABRIL 2003


CULATA DE CILINDRO

6. Instalar la cubierta de las bujías y la cubierta del volante motor.

a - Cubierta del volante motor


b - Tornillo (2) M6 x 20

Par de apriete de los tornillos de la cubierta del volante


7,5 Nm (65 lb-in)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4A-41


CULATA DEL CILINDRO

Registro adicional de la holgura de válvula


NOTA: Fotocopiar esta página de registro de medición de la holgura de válvula.

Medida
1. Girar el volante a derechas hasta que el pistón del cilindro nº 1 quede en su posición de punto
muerto superior.
2. Medir y apuntar la holgura de la válvula de admisión de los cilindros nº 1 y nº 2.
3. Medir y apuntar la holgura de la válvula de escape de los cilindros nº 1 y nº 3.
4. Girar el volante motor 360° a derechas.
5. Medir y apuntar la holgura de la válvula de admisión de los cilindros nº 3 y nº 4.
6. Medir y apuntar la holgura de la válvula de escape de los cilindros nº 2 y nº 4.

Ajustes
1. Si la medición de holgura no concuerda con lo especificado, retirar y medir la almohadilla.
2. Agregar o restar a dicha medición el valor pertinente para que la holgura de la válvula concuerde
con lo especificado.
3. Usar dicha medición para seleccionar una almohadilla nueva.
Grosor de la almohadilla extraída
+
Medida de la holgura de válvula

Holgura de válvula especificada

= Grosor de la almohadilla nueva

Cilindros de admisión nº 1 y nº 2 Cilindros de admisión nº 3 y nº 4


Cilindros de escape nº 1 y nº 3 Cilindros de escape nº 2 y nº 4

CUADRO DE MEDICIÓN
ADMISIÓN (en frío) ESCAPE (en frío)
0,17 – 0,23 mm (0.007 – 0.009 in.) 0,31 – 0,37 mm (0.012 – 0.014 in.)
CIL. Holgura Almohadilla Almohadilla Nueva CIL. Holgura Almohadilla Almohadilla Nueva
antigua nueva holgura antigua nueva holgura

nº 1 nº 1

nº 2 nº 2

nº 3 nº 3

nº 4 nº 4

Página 4A-42 90-858895J02 ABRIL 2003


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

CABEZA MOTRIZ
Sección 4B – Bloque de cilindros/cárter
Tabla de contenido
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-2 Desmontaje de aro de pistón . . . . . . . . . . 4B-22
Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-4 Limpieza/Inspección/Reparación . . . . . . . . . 4B-23
Bloque de cilindros y cárter . . . . . . . . . . . . . . 4B-6 Cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-23
Cigüeñal, pistones y bielas . . . . . . . . . . . . . . . 4B-8 Pistón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-24
Secuencia de aprietes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-10 Aros del pistón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-25
Tornillos de la cubierta del cárter . . . . . . . 4B-10 Cigüeñal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-26
Tornillos de la cubierta de escape . . . . . . 4B-11 Cárter y cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-26
Tuercas/pernos de montaje
de la cabeza motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-11
Holgura para aceitado de la biela . . . . . .
Armado de la cabeza motriz . . . . . . . . . . . . .
4B-31
4B-35
4
Como preparar la cabeza motriz Instalación del aro de pistón/pistón . . . . . 4B-35 B
para su desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-12 Desmontaje del cárter
Extracción de la cabeza motriz . . . . . . . . . . . 4B-15 y del cigüeñal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-36
Extracción de los componentes Instalación de la cubierta
de la cabeza motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-16 de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-40
Componentes del sistema Instalación de las ruedas
de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-16 dentadas impulsoras . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-42
Sistema de carga y encendido . . . . . . . . 4B-16 Instalación de los componentes
Componentes del sistema de la cabeza motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-43
de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-16 Culata de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-43
Extracción del mazo de cables Mazo de cables y cable
y del cable de la batería . . . . . . . . . . . . . 4B-16 de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-43
Desmontaje de culata de cilindro . . . . . . . 4B-16 Componentes del sistema
Desmontaje de la cabeza motriz . . . . . . . . . . 4B-17 de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-43
Desmontaje de las ruedas Sistema de carga y encendido . . . . . . . . 4B-43
dentadas impulsoras . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-17 Componentes del sistema
Desmontaje de la cubierta de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-43
de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-18 Instalación de la cabeza motriz . . . . . . . . . . . 4B-44
Desmontaje del cárter y el cigüeñal . . . . 4B-20 Después de instalar la cabeza motriz . . . . . . 4B-46

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4B-1


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

Especificaciones
Tipo En línea, 4 tiempos – Leva doble en culata,
BLOQUE DE 16 válvulas
CILINDROS Cilindrada 1,596 cc (97.4 cid)
Cantidad de cilindros 4
CARRERA Longitud 81,4 mm (3.205 in.)
Diámetro
Estándar 79,000 – 79,020 mm (3.110 – 3.111 in.)
PARED INTERIOR
Sobredimensión-0,25 mm (0.010 in.) 79,250 – 79,270 mm (3.120 – 3.121 in.)
DEL CILINDRO
Conicidad/Excentricidad Máxima 0,08 mm (0.003 in.)
Tipo de orificio Acero fundido
Tipo de pistón Aluminio
Punto de medida (H) 13 mm (0.51 in.)
D.E. en la falda (H)
Estándar (D) 78,928 – 78,949 mm (3.1073 – 3.1082 in.)
Sobredimensión-0,25 mm (0.010 in.) 79,178 – 79,199 mm (3.1174 – 3.1182 in.)

Diámetro interior del recrecimiento para


PISTÓN el muñón de biela 18,008 – 18,015 mm (0.7090 – 0.7093 in.)

H
D
HOLGURA DEL Holgura entre el pistón y el cilindro 0,070 – 0,080 mm (0.0028 – 0.0031 in.)
PISTÓN

Aro superior
Dimensión “B” 1,17 – 1,19 mm (0.046 – 0.047 in.)
B 2,89 – 2,91 mm (0.114 – 0.115 in.)
Dimensión “T”
Separación extrema
(instalado) T 0,15 – 0,30 mm (0.006 – 0.012 in.)
Holgura lateral 0,02 – 0,08 mm (0.001 – 0.003 in.)
Aro intermedio
Dimensión “B” 1,47 – 1,49 mm (0.058 – 0.059 in.)
Dimensión “T” 3,00 – 3,20 mm (0.118 – 0.126 in.)
CÓNICOS B
Separación extrema
(instalado) 0,70 – 0,90 mm (0.028 – 0.035 in.)
Holgura lateral T 0,03 – 0,07 mm (0.001 – 0.003 in.)
Inferior (aro de aceite)
Dimensión “B” 2,38 – 2,48 mm (0.094 – 0.098 in.)
Dimensión “T” 2,40 mm (0.094 in.)
Holgura extrema B
(instalado) 0,20 – 0,70 mm (0.008 – 0.028 in.)
Holgura lateral 0,03 – 0,15 mm (0.001 – 0.006 in.)
T
RELACIÓN DE Proporción de compresión 9,6:1
COMPRESIÓN Compresión de cilindros (mínima) 950 kPa (138 psi)
PASADOR DE Diámetro exterior del pasador de pistón 17,997 – 18,000 mm (0.7083 – 0.7087 in.)
PISTÓN

Página 4B-2 90-858895J02 ABRIL 2003


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

Diámetro interior del extremo pequeño 17,965 – 17,985 mm (0.7073 – 0.7081 in.)
Diámetro interior del extremo grande 47,025 – 47,035 mm (1.8514 – 1.8518 in.)
Holgura para aceitado (extremo grande) 0,023 – 0,035 mm (0.0009 – 0.0014 in.)
Grosor del cojinete del extremo grande
BIELA
AMARILLO 1,499 – 1,506 mm (0.0590 – 0.0593 in.)
VERDE 1,506 – 1,513 mm (0.0593 – 0.0596 in.)
AZUL 1,513 – 1,520 mm (0.0596 – 0.0598 in.)
ROJO 1,520 – 1,527 mm (0.0598 – 0.0601 in.)
Muñón del cigüeñal
Diámetro 47,985 – 48,000 mm
(1.8892 – 1.8898 in.)
Diámetro mínimo 47,972 mm (1.8887 in.)
Pasador del cigüeñal
Diámetro 43,982 – 44,000 mm
(1.7316 – 1.7323 in.)
Diámetro mínimo 43,971 mm (1.7311 in.)
CIGÜEÑAL Holgura del cigüeñal 0,03 mm (0.001 in.)

Diámetro interior de muñón principal de


cigüeñal 54,023 – 54,042 mm
(2.1269 – 2.1276 in.)
Holgura para aceitado de muñón de
cigüeñal 0,024 – 0,044 mm (0.0009 – 0.0017 in.)
Grosor de cojinete de muñón principal de
cigüeñal superior
VERDE 2,992 – 2,999 mm (0.1178 – 0.1181 in.)
AZUL 2,999 – 3,006 mm (0.1181 – 0.1183 in.)
ROJO 3,006 – 3,013 mm (0.1183 – 0.1186 in.)
CÁRTER Grosor de cojinete de muñón principal
de cigüeñal inferior
AMARILLO 3,010 – 3,017 mm (0.1185 – 0.1188 in.)
VERDE 3,017 – 3,024 mm (0.1188 – 0.1191 in.)
AZUL 3,024 – 3,031 mm (0.1191 – 0.1193 in.)
ROJO 3,031 – 3,038 mm (0.1193 – 0.1196 in.)
Grosor de cojinete
de muñón principal nº 3
VERDE 2,992 – 2,999 mm (0.1178 – 0.1181 in.)
AZUL 2,999 – 3,006 mm (0.1181 – 0.1183 in.)
ROJO 3,006 – 3,013 mm (0.1183 – 0.1186 in.)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4B-3


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

Herramientas especiales
1. Llave para filtros de aceite (N/P 91-802653Q1)

2. Soporte del volante motor (N/P 91-83163M)

3. Extractor del volante motor (N/P 91-83164M)

4. Compresor de aros de pistón (N/P FT2997)

5. Expansor de aros de pistones (N/P 91-24697)

6. Sujetador de cigüeñales (N/P 91-804770A1)

Página 4B-4 90-858895J02 ABRIL 2003


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

Notas:

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4B-5


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

Bloque de cilindros y cárter

35
32 36
26 37
33
27
28 34
29
30
31
18 25
17
24
23
16 22
21
17
45
39
20
10
19
15 9
16 40
38
13 2

110

14
12
11

8
7
44
5 2 41
42

1 43
3
110

110 Aceite para motores fueraborda de 4-tiempos

Página 4B-6 90-858895J02 ABRIL 2003


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

Bloque de cilindros y cárter (continuación)


PAR DE APRIETE
Nº DE REF. CANTIDAD DESCRIPCIÓN lb-in. lb-ft Nm
1 1 BLOQUE DE CILINDROS
2 10 PASADOR DE UNIÓN
3 1 JUNTA
4 10 TORNILLO (M8 x 55 mm) Ver nota
5 10 TORNILLO (M10 x 135 mm) Ver nota
6 1 ARANDELA DE GOMA
7 1 TAPÓN
8 1 JUNTA
9 1 BOQUILLA
10 1 FILTRO DE ACEITE
11 1 JUNTA TÓRICA (N/S 0T178499 E INFERIORES)
12 1 SOPORTE (N/S 0T178499 E INFERIORES)
13 2 TORNILLO (M6 x 13 mm) (N/S 0T178499 E INFERIORES) 70 8
14 1 AMARRA DE CABLES (S/N 0T178499 E INFERIORES)
15 1 TUBO DE VENTILACIÓN (N/S 0T178499 E INFERIORES)
16 2 ABRAZADERA (N/S 0T178499 E INFERIORES)
17 2 TORNILLO (M6 x 12 mm) (N/S 0T178499 E INFERIORES) 70 8
18 1 PRESILLA (N/S 0T178499 E INFERIORES)
19 1 MANGUERA
20 2 ABRAZADERA PARA CABLES
21 1 ÁNODO
22 1 ARANDELA DE GOMA
23 1 CUBIERTA
24 2 TORNILLO (M8 x 25 mm) 156 18
25 1 TORNILLO (M6 x 20 mm) 70 8
26 3 TORNILLO (M6 x 20 mm) 70 8
27 1 CUBIERTA
28 1 JUNTA
29 1 RESORTE
30 1 VÁLVULA DE CONTROL DE PRESIÓN
31 1 ARANDELA DE GOMA
32 18 TORNILLO (M6 x 30 mm) 106 12
33 1 CUBIERTA EXTERIOR DE ESCAPE
34 1 JUNTA
35 1 PRESILLA
36 1 MANGUERA
37 1 ABRAZADERA PARA CABLES
38 2 OJAL DE ELEVACIÓN
39 1 PLACA DE VÁLVULA
40 4 TORNILLO (M6 x 20 mm) 70 8
41 6 VÁSTAGO
42 6 ARANDELA
43 6 TUERCA 35 47,5
44 2 TORNILLO (M8 x 35 mm) 20 27
45 1 TAPÓN DE GOMA
NOTA: Nº de Ref. 4 – 1º Apretar a 14 Nm (120 lb-in.); 2º Apretar a 28 Nm (20 lb-ft)
NOTA: Nº de Ref. 5 – 1º Apretar a 19 Nm (14 ft-lb); luego, girar 60_

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4B-7


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

Cigüeñal, pistones y bielas

10
9

2 110

110

11
12

110

NO TAG
4
8 110
110

4
5

6
5

4
5

4
5
1

110
5

110

110 Aceite para motores fueraborda de 4-tiempos

Página 4B-8 90-858895J02 ABRIL 2003


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

Cigüeñal, pistones y bielas (continuación)


PAR DE APRIETE
Nº DE REF. CANTIDAD DESCRIPCIÓN lb-in. lb-ft Nm
1 1 CIGÜEÑAL
2 1 SELLO DE ACEITE
3 1 SELLO DE ACEITE
4 COJINETE (VERDE)
4 4 COJINETE (AZUL)
4 COJINETE (ROJO)
5 COJINETE (AMARILLO)
5 COJINETE (VERDE)
5
5 COJINETE (AZUL)
5 COJINETE (ROJO)
1 COJINETE (VERDE)
6 1 COJINETE (AZUL)
1 COJINETE (ROJO)
4 PISTÓN Y BIELA (ESTÁNDAR)
7
AR PISTÓN Y BIELA (0,25MM O/S)
8 2 TORNILLO Ver nota
8 COJINETE (AMARILLO)
8 COJINETE (VERDE)
9
8 COJINETE (AZUL)
8 COJINETE (ROJO)
4 JUEGO DE AROS DE PISTÓN (ESTÁNDAR)
10
AR CONJUNTO DE AROS DE PISTÓN (0,25MM O/S)
11 1 LLAVE
12 1 LLAVE
NOTA: Nº de Ref. 8 – Apretar a 8 Nm (70 lb-in.); luego, girar 90°

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4B-9


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

Secuencia de aprietes
Tornillos de la cubierta del cárter
9 10

19 20

15 16
5 6

11 12
a 1 2

b 14 13
60° 4 3

18 17
8 7

1º Par de apriete 2º Par de apriete


c - Tornillo central (10) 1º para motor
d - Tornillo central (10) 2º par de apriete (par de apriete de 60_)

Par de apriete del tornillo de la cubierta


Primer apriete: 19 Nm (168 lb-in.)
Ctd. de tornillos centrales 10
Ctd
(M10 x 135 mm) Segundo apriete: 60°
50 Nm (37 lb-ft)*
Cantidad de pernos externos 10 Primer apriete: 14 Nm (120 lb-in.)
(M8 x 55 mm) Segundo apriete: 28 Nm (20 lb-ft )

*Los valores de torsión son sólo para fines de referencia.


CONSEJO DE SERVICIO
1. Para lograr un giro de 60° en los tornillos de la cubierta del cárter (después del apriete inicial)
poner una marca de pintura en una esquina de la cabeza del tornillo y una segunda marca de
pintura 60°en sentido horario de la cabeza del tornillo como se muestra. Hacer girar el tornillo
hasta que las marcas queden alineadas.
NOTA: Cuando se use este procedimiento para el armado final, usar una pintura de otro color en la
cubierta del cárter a fin de evitar confundir las nuevas marcas con otras anteriores.

Página 4B-10 90-858895J02 ABRIL 2003


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

Tornillos de la cubierta de escape


12 13

18
7 8

16
3 4

14
1
15
2

5
6
17

11 9
10

Par de apriete de los tornillos de la cubierta de escape


Primer apriete: 6 Nm (53 lb-in.)
Segundo apriete: 12 Nm (106 lb-in.)

Tuercas/pernos de montaje de la cabeza motriz

7 8
6 4

1 2

3 5

Par de apriete de las tuercas de montaje de la cabeza motriz


54,5 Nm (40 lb-ft )

Par de apriete de los pernos de montaje de la cabeza motriz


27 Nm (20 lb-ft )

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4B-11


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

Cómo preparar la cabeza motriz para su desmontaje


1. Extraer la carcasa superior.
2. Extraer la cubierta del volante.

a - Tornillo (2) M6 x 20
b - Cubierta del volante motor

3. Desconectar los cables del sistema de compensación hidráulica del interruptor de la carcasa.

c
a b

d
a - VERDE/BLANCO
b - AZUL CLARO/BLANCO
c - RED
d - Interruptor de la carcasa

Página 4B-12 90-858895J02 ABRIL 2003


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

4. Extraer los dos tornillos que van en la cubierta del protector para extraer este último.
5. Extraer los ocho tornillos que mantienen unidas las dos mitades de la carcasa.

a d

a - Tornillos de la carcasa (8) M6 x 40


b - Tornillos (2) M6 x 20
c - Cubierta
d - Aro de goma

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4B-13


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

6. Extraer la varilla de medición y drene el aceite.


7. Extraer la manguera de refrigerante de buje del eje de transmisión.
8. Extraer del adaptador la manguera de respiradero del carburador.
9. Desconecte los cables de la bomba del sistema de compensación hidráulica.

c
d

a - Varilla medidora
b - Manguera de enfriamiento para el buje del eje de transmisión
c - Manguera de ventilación del carburador (oculto)
d - Adaptador de manguera de ventilación (oculto)
e - Cables de bomba de compensación hidráulica

Página 4B-14 90-858895J02 ABRIL 2003


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

Extracción de la cabeza motriz


1. Extraer las tuercas (6) y tornillos (2) para separar la cabeza motriz de la carcasa del eje de
transmisión.

b
a c

a - Tuercas (6)
b - Arandelas (6)
c - Tornillos (2) M8 x 35

2. Levantar la cabeza motriz para separarla de la carcasa del eje de transmisión valiéndose del
extractor del volante motor/la argolla de izar.
3. Colocar la cabeza motriz sobre un pedestal adecuado.

91-83164M

a - Extractor de volantes/argolla de izar (91-83164M)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4B-15


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

Extracción de los componentes de la cabeza motriz


Componentes del sistema de encendido
1. Consultar en la Sección 2A el procedimiento de extracción de los siguientes componentes de
encendido.
a. Volante motor – se debe usar la Herramienta de sujeción del cigüeñal
b. Bobinas de captación/estator
c. Correa de regulación
d. Bobinas de encendido
e. Unidad CDI
f. Sensor de posición del cigüeñal
g. Sensor de temperatura

Sistema de carga y encendido


1. Consultar en la Sección 2B las instrucciones de extracción de los siguientes componentes de
encendido.
a. Motor/relé de arranque
b. Regulador/rectificador de voltaje

Componentes del sistema de combustible


1. Consultar en la Sección 3A y 3B el procedimiento de extracción de los siguientes componentes.
a. Bombas de combustible
b. Conjunto de admisión/carburador

Extracción del mazo de cables y del cable de la batería


1. Extraer el conjunto del cable de mazo de cables y batería.

Desmontaje de la culata de cilindro


1. Consultar en la Sección 4A el procedimiento de extracción de culatas de cilindro.

Página 4B-16 90-858895J02 ABRIL 2003


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

Desmontaje de la cabeza motriz


Desmontaje de las ruedas dentadas impulsoras
1. Extraer la tuerca.
NOTA: Usar un cubo de 46 mm con una profundidad interna de 76 mm para sostener la tuerca de
la rueda dentada impulsora. Usar la herramienta de sujeción del cigüeñal para sujetarlo.

e
a

91-881847A1 b

f
91-804770A1

a - Tuerca de la rueda dentada impulsora


b - Rueda dentada impulsora
c - Rotor de bobina de captación
d - Llave
e - Cubo de 46 mm, 76 mm de profundidad (91-881847A1)
f - Herramienta de sujeción del cigüeñal (91-804770A1)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4B-17


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

Desmontaje de la cubierta de escape


1. Extraer el filtro de aceite.
2. Extraer la manguera de retorno de aceite (solamente Diseño I).
3. Extraer la manguera de agua, la cubierta de escape y la junta.

c h
g

a
f

c i e

g
d
00192 91-802653

a - Filtro de aceite
b - Manguera de retorno de aceite
c - Manguera de agua
d - Tornillo (18) M6 x 30
e - Cubierta de escape
f - Junta (desechar)
g - Llave para filtros de aceite (N/P 91-802653)
h - Bomba de combustible (N/S USA-0T178499 e inferiores)
i - Diseño II (N/S USA-0T178500 y superiores)

Página 4B-18 90-858895J02 ABRIL 2003


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

4. Extraer la cubierta de la válvula de control de presión (PCV).


5. Extraer el ánodo y el sensor de temperatura del motor.
IMPORTANTE: Si se extrae el ánodo del fueraborda con la placa de escape instalada, aplicar
el siguiente procedimiento para evitar que el ánodo caiga en el interior de la camisa de agua.
PROCEDIMIENTO DE DESMONTAJE DEL ÁNODO
1. Extraer el tornillo de la cubierta de ánodo.
2. Extraer del bloque de cilindros el conjunto del ánodo.
3. Extraer el tornillo central de ánodo para separar el ánodo de su cubierta.

p
o
n
m

f
e
d
c

b
q
a

j
l
i h g
k 00193

Se muestra el Diseño II
a - Tornillo (3) M6 x 20 k - Tornillo central del ánodo M6 x 20
b - Cubierta de la válvula PCV l - Ánodo
c - Resorte m - Tornillo (2) M6 x 16
d - Válvula de control de presión (PCV) n - Retén del sensor de temperatura
e - Aro de goma del motor
f - Junta (desechar) o - Sensor de temperatura del motor
g - Tornillo M6 x 12 p - Junta (desechar)
h - Tornillo de cubierta del ánodo (2) q - Tapón y amarra de cable
M8 x 25
i - Cubierta del ánodo
j - Junta tórica

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4B-19


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

Desmontaje del cárter y del cigüeñal


1. Extraer el cárter y las tapas de biela.
IMPORTANTE: Apuntar la posición de las tapas de bielas para reinstalarlas.
NOTA: Usar un cubo torxR E10 para destornillar los tornillos de las bielas.

a
a - Tornillo (10) M8 x 55
b - Tornillo (10) M10 x 135
c - Cárter
d - Tornillo de biela (desechar) (8) M8 x 38
e - Tapa de biela (4)

2. Extraer el cigüeñal y los sellos de aceite.

c
a - Cigüeñal
b - Sello superior de aceite
c - Sello inferior de aceite

Página 4B-20 90-858895J02 ABRIL 2003


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

IMPORTANTE: No intercambiar los cojinetes principales. Volver a instalarlos en su posición


original.
3. Extraer las mitades del cojinete principal de la cubierta del cárter y del bloque de cilindros.

b
a - Media parte del cojinete principal-cubierta del cárter (5)
b - Media parte del cojinete principal-bloque del cilindro (5)

4. Extraer el conjunto de pistón/bielas.

a - Pistón/conjunto de biela

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4B-21


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

Desmontaje del aro de pistón


1. Extraer el primer y segundo aro.
2. Extraer el aro de aceite (portador de aros inferior, portador de aros superior y raspador).
NOTA: Usar un expansor de aros de pistón para evitar que se quiebren los aros. Si se reutilizan los
aros, marcar su ubicación para efectos de la reinstalación.

91-24697

b a

d
a - Aro superior
b - Aro secundario
c - Aro de aceite
d - Pistón

Página 4B-22 90-858895J02 ABRIL 2003


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

Limpieza/Inspección/Reparación
Cilindro
MEDICIÓN DEL DIÁMETRO INTERIOR DEL CILINDRO
1. Medir el diámetro interior del cilindro en tres lugares tanto sobre el eje X y el eje Y.
2. Si el diámetro interior del cilindro supera los límites estándares enumerados en el siguiente cua-
dro, será necesario remandrinar el cilindro para que acepte el pistón de medida superior.
NOTA: Medir en tres lugares (L1 , L2 , y L3 ) tanto sobre el eje X como el eje Y (D1-6 ).
L1 = 20 mm (0.8 in.)
L2 = 70 mm (2.8 in.)
L3 = 120 mm (4.7 in.)
3. Medir el diámetro interior con un medidor de cilindros, remandrinar o cambiar si es necesario.

L1
D1,2
L2
L3
D3,4

D5,6

Especificaciones de diámetro interior de los cilindros


Dimensión del diámetro interior Máxima conicidad/excentricidad
Diámetro interior estándar
79,000 – 79,020 mm (3.110 – 3.111 in.) 0,08 mm (0.003 in.)
Diámetro interior de medida superior –
0,25 mm (0.010 in.) 0,08 mm (0.003 in.)
79,250 – 79,270 mm (3.120 – 3.121 in.)

NOTA: Conicidad = (Máximo de D1 o D2 ) – (Mínimo de D5 o D6 )

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4B-23


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

Pistón
1. Comprobar que las paredes del pistón no estén desgastadas/dañadas. Cambiar el conjunto de bie-
la/pistón, si es necesario.

2. Medir el pistón en un punto a 13 mm (0.5 in.) de la parte inferior. Cambiar el conjunto de biela/pis-
tón si no cumple con lo especificado.

a
b

a - Diámetro del pistón


b - 13 mm (0.51 in.)

Diámetro del pistón


Tamaño del pistón Diámetro
Estándar 78,928 – 78,949 mm (3.1074 – 3.1082 in.)
Sobredimensión – 0,25 mm (0.010 in.) 79,178 – 79,199 mm (3.1174 – 3.1182 in.)

3. Medir la holgura entre el pistón y el cilindro. Si no cumplen con lo especificado, examinar el pistón
y el diámetro interior del cilindro para determinar la reparación/reemplazo.
a. La holgura entre el pistón y el cilindro viene definida por:

MBM – MPM = PCC, donde:

MBM = Medida mínima del diámetro interior


MPM = Medida máxima del pistón
PCC = Holgura entre el pistón y el cilindro

Holgura entre el pistón y el cilindro


0,070 – 0,080 mm (0.0028 – 0.0031 in.)

Página 4B-24 90-858895J02 ABRIL 2003


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

Aros del pistón


HOLGURA LATERAL DEL ARO DEL PISTÓN
1. Medir la holgura lateral del aro de pistón. Reemplazarlos como un todo si la medición no concuerda
con lo especificado.

Holgura lateral del aro del pistón


Superior 0,03 – 0,08 mm (0.001 – 0.003 in.)
Intermedio 0,03 – 0,08 mm (0.001 – 0.003 in.)
Aceite 0,03 – 0,15 mm (0.001 – 0.006 in.)

HOLGURA DE LA SEPARACIÓN EXTREMA DEL ARO DE PISTÓN


1. Medir la holgura de la separación extrema del aro de pistón. Cambiar los aros de pistón como un
conjunto si no cumple con lo especificado.
NOTA: El aro debe estar nivelado para poder tomar la medida; introducir el aro en el diámetro interior
con la cabeza del pistón.
NOTA: Medir la holgura de la separación extrema a una profundidad de 20 mm (0.8 in.).

a - Profundidad de medición

Separación extrema de aros de pistón


Superior 0,15 – 0,30 mm (0.006 – 0.012 in.)
2º 0,70 – 0,90 mm (0.028 – 0.035 in.)
Aceite 0,20 – 0,70 mm (0.008 – 0.028 in.)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4B-25


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

Cigüeñal
1. Limpiar completamente el cigüeñal e inspeccionar las superficies de cojinete. Cambiar el cigüeñal
si las superficies están picadas, rayadas o decoloradas.
2. Medir la holgura. Cambiar el cigüeñal si no cumple con lo especificado.
3. Limpiar los orificios de aceite del cigüeñal.

Holgura del cigüeñal


0,03 mm (0.0012 in.)

4. Medir el diámetro del muñón del cigüeñal y el diámetro de la muñequilla. Reemplácelo si la medi-
ción no concuerda con lo especificado.

Límite del diámetro del muñón del cigüeñal


47,972 mm (1.8887 in.)
Límite del diámetro de la muñequilla
43,971 mm (1.7311 in.)

Cárter y cojinetes
1. Medir la holgura del cojinete principal de cigüeñal aplicando la siguiente prueba. Cambiar los
cojinetes superior e inferior como un conjunto si no cumplen con lo especificado (consultar
Marcas indicadoras del cigüeñal y el cojinete).
NOTA: Medir la holgura del cojinete de aceite principal a temperatura ambiente 20°C (68°F).

Tolerancia cojinete de bancada


0,024 – 0,044 mm (0.0009 – 0.0017 in.)

Página 4B-26 90-858895J02 ABRIL 2003


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

MEDICIÓN DE HOLGURA DEL COJINETE PRINCIPAL DEL CIGÜEÑAL


IMPORTANTE: No intercambiar los cojinetes principales. Volver a instalar en su posición
original.
1. Eliminar todo el material sellante viejo de la línea de división en la cubierta del cigüeñal y el blo-
que de cilindros.
2. Eliminar todo el aceite de las siguientes áreas:
a. Superficies de cojinete principal en el bloque de cilindros y la cubierta del cigüeñal.
b. Rodamientos principales.
c. Superficies de rodamiento del cigüeñal.
3. Introducir las medias partes del cojinete principal en el bloque de cilindros.
4. Instalar el cigüeñal.

a
a - Mitades del cojinete principal-bloque del cilindro (4)
b - Cojinete de empuje (1)

5. Poner un pedazo de plástico calibrador en la superficie de cada cojinete del cigüeñal.


NOTA: No poner plástico calibrador sobre el orificio para aceitado en la superficie de cojinete del
cigüeñal.

a - Plástico calibrador

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4B-27


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

6. Introducir las medias partes del cojinete principal en el cigüeñal.

a - Media parte del cojinete principal-cárter (5)

7. Instalar el cárter en el bloque de cilindros.


8. Aplicar aceite a los pernos de la cubierta y apriételos en secuencia y en dos etapas.
IMPORTANTE: No mover el cárter hasta haber efectuado la medición.

9 10

19 20

b
15 16
5 6

11 12
110
1 2

110
14 13
4 3
a
18 17
8 7

110 Aceite para motores fueraborda de 4-tiempos


a - Tornillo (10) M10 x 135 mm
b - Tornillo (10) M8 x 55 mm

Par de apriete del tornillo de la cubierta

Cantidad de pernos externos 10 Primer apriete: 14 Nm (120 lb-in.)


(M8 x 55) Segundo apriete: 28 Nm (20 lb-ft )
Primer apriete: 19 Nm (168 lb-in.)
Ctd. de tornillos centrales 10
Ctd
(M10 x 135) Segundo apriete: 60°
50 Nm (37 lb-ft)*

*Los valores de apriete son sólo para fines de referencia.

Página 4B-28 90-858895J02 ABRIL 2003


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

CONSEJO DE SERVICIO
1. Para lograr un giro de 60° en los tornillos de la cubierta del cárter (después del apriete inicial)
poner una marca de pintura en una esquina de la cabeza del tornillo y una segunda marca de
pintura 60°en sentido horario de la cabeza del tornillo como se muestra. Girar el tornillo hasta
que las marcas queden alineadas.
NOTA: Cuando se use este procedimiento para el armado final, usar una pintura de otro color en la
cubierta del cárter a fin de evitar confundir las nuevas marcas con otras anteriores.

b
60°

1º Par de apriete 2º Par de apriete


a - 1º par de apriete del tornillo central (10)
b - 2º par de apriete del tornillo central (10) (par de apriete de 60_)

TOLERANCIA COJINETE DE BANCADA


1. Extraer los tornillos y el cárter.
2. Medir el ancho del plástico calibrador comprimido para revisar la holgura del cojinete principal.
Cambiar los cojinetes si la holgura no cumple con lo especificado (consultar a continuación
Selección de Cojinetes Principales Nuevos).

a - Plástico calibrador comprimido

Tolerancia cojinete de bancada


0,024 – 0,044 mm (0.0009 – 0.0017 in.)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4B-29


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

SELECCIÓN DE NUEVOS COJINETES PRINCIPALES


1. Restarle a los diámetros de muñón del bloque de cilindros (nº 1 – nº 5) los diámetros de muñón del
cigüeñal (nº 1 – nº 5).
2. Seleccionar el cojinete adecuado en el cuadro inferior según los valores obtenidos.
NOTA: Los diámetros de muñón del bloque de cilindros (nº 1 – nº 5) y los diámetros de muñón del
cigüeñal (nº 1 – nº 5) vienen determinados por el valor marcado como se describe a continuación.

Diámetro de muñón de cigüeñal = 47,900 + (valor marcado/1000)


Por ejemplo: Si el valor estampado de la posición nº 1 indica 92, al aplicar la fórmula anterior se
obtendría un diámetro de muñón de cigüeñal de:
47,900 + (92/1000) = 47,992

Diámetro de muñón del bloque de cilindros = 54,000 + (valor marcado/1000)


Por ejemplo: Si el número inscrito en la posición nº 1 corresponde a 32, aplicando el cálculo anterior
podrá determinar el diámetro del muñón de un bloque de cilindros de:
54,000 + (32/1000 ) = 54,032

nº 1

nº 2 nº 1

nº 3 nº 2

nº 4 nº 3

nº 5 nº 4

nº 5

3. Restarle al diámetro de bloque de cilindros el diámetro del muñón del cigüeñal.


a. En el siguiente cuadro de referencia podrá seleccionar los cojinetes principales adecuados.

Cuadro de selección de cojinetes del cigüeñal


Diámetros del muñón del Cojinete (lado del Cojinete (lado del
bloque de cilindros – Diámetros cárter) (con ranura cárter) (sin ranura
del muñón del cigüeñal (mm) de lubricación) de lubricación)
6,023 – 6,026 Verde Amarillo*
6,027 – 6,034 Azul Verde*
6,035 – 6,042 Azul Azul
6,043 – 6,049 Rojo Azul*
6,050 – 6,058 Rojo Rojo

PRECAUCIÓN
La marca (*) indica que los cojinetes superior e inferior tienen colores distintos. Instalar los
cojinetes principales entre los muñones del bloque de cilindros y aquéllos del cárter, de mo-
do que no obstruyan los orificios de lubricación.
NOTA: El cojinete nº 3 del cigüeñal es un cojinete de empuje.
NOTA: Si la diferencia entre el diámetro del muñón del bloque de cilindros y el diámetro del muñón del
cigüeñal es superior al valor máximo (6,058 mm), cambiar el cigüeñal, el bloque de cilindros o ambas
piezas.

Página 4B-30 90-858895J02 ABRIL 2003


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

Holgura para aceitado de la biela


1. Medir la holgura para aceitado de las bielas aplicando el siguiente procedimiento Medición de
la holgura para aceitado de las bielas. Cambiar los cojinetes superior e inferior como un con-
junto si no cumple con lo especificado.

Holgura para aceitado de la biela


0,023 – 0,035 mm (0.0009 – 0.0014 in.)

MEDICIÓN DE LA HOLGURA PARA ACEITADO DE BIELAS


IMPORTANTE: Marcar los tornillos de biela originales para no confundirlos con los tornillos
nuevos.

PRECAUCIÓN
Los tornillos de biela originales se deben usar solamente para medir y ajustar la holgura
para aceitado. No usar los pernos originales de las bielas para volver a armar el motor.
NOTA: Eliminar todos los restos de aceite que pudieran quedar en la superficie y los muñones del
cojinete de biela en el cigüeñal.

PRECAUCIÓN
Instalar los cojinetes en su posición original. Las mediciones incorrectas de la holgura para
aceitado pueden provocar daños en el motor.
1. Instalar la mitad superior del cojinete en la biela y la mitad inferior del cojinete en la tapa de la
biela.
2. Colocar un pedazo del plástico calibrador sobre la muñequilla, en forma paralela al cigüeñal.

a - Plástico calibrador

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4B-31


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

3. Instalar la biela sobre sus respectivas muñequillas.


IMPORTANTE: Cerciorarse de que el lado plano grande de la biela quede hacia el lado del
volante.
NOTA: No mover el cigüeñal sin antes terminar la medición de la holgura para aceitado del extremo
grande.

a
b

a - Tapa de biela-lado plano


b - Conjunto de biela/pistón

4. Aplicar aceite para motores en las roscas y el asiento de los tornillos de biela originales.
5. Apretar los pernos originales de la biela en una secuencia alternada de dos etapas.

Par de apriete de los tornillos de biela


Primer apriete: 8 Nm (70 lb-in.)
Segundo apriete: 90°

6. Extraer la tapa de la biela.


7. Medir el ancho del plástico calibrador comprimido en cada muñequilla a fin de revisar la holgura
para aceitado de la biela. Si la holgura de aceitado no cumple con lo especificado, consultar a
continuación Ajuste de la holgura para aceitado de las bielas.

a - Plástico calibrador comprimido

Holgura para aceitado de la biela


0,023 – 0,035 mm (0.0009 – 0.0014 in.)

Página 4B-32 90-858895J02 ABRIL 2003


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

AJUSTE DE LA HOLGURA PARA ACEITADO DE LA BIELA


1. Instalar los nuevos cojinetes amarillos en las bielas y en sus tapas.
NOTA: Los cojinetes amarillos se deben usar como cojinetes de “referencia” para ayudar a determinar
la holgura.
2. Colocar un pedazo del plástico calibrador sobre la muñequilla, en forma paralela al cigüeñal.
3. Instalar las tapas de la biela sobre sus respectivas muñequillas.
IMPORTANTE: Cerciorarse de que el lado plano grande de la biela quede hacia el lado del
volante.
NOTA: No mover el cigüeñal sin antes terminar la medición de la holgura para aceitado del extremo
grande.

a - Tapa de biela-lado plano


b - Conjunto de biela/pistón
4. Aplicar aceite para motores en las roscas y el asiento de los tornillos de biela originales.
5. Apretar los pernos originales de la biela en una secuencia alternada de dos etapas.

Par de apriete de los tornillos de biela


Primer apriete: 8 Nm (70 lb-in.)
Segundo apriete: 90°

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4B-33


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

6. Extraer la tapa de la biela.


7. Medir el ancho del plástico calibrador comprimido en cada muñequilla a fin de revisar la holgura
para aceitado de la biela.
8. Seleccionar el cojinete adecuado en el cuadro inferior según las mediciones obtenidas.

a - Plástico calibrador comprimido

Cuadro de selección de cojinetes de biela


Valor medido con plástico Cojinete superior Cojinete inferior
calibrador en cojinete (pistón) (tapa)
amarillo nuevo (mm)
0,023 – 0,035 Amarillo Amarillo
0,036 – 0,042 Amarillo Verde*
0,043 – 0,049 Verde Verde
0,050 – 0,057 Verde Azul*
0,058 – 0,065 Azul Azul
0,066 – 0,071 Azul Rojo*

PRECAUCIÓN
La marca (*) indica que los cojinetes superior e inferior tienen colores distintos.
NOTA: Si el valor medido es superior al valor máximo (0,071 mm), reemplazar el cigüeñal, el bloque
de cilindros o ambas piezas.

Página 4B-34 90-858895J02 ABRIL 2003


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

Armado de la cabeza motriz


Instalación del aro de pistón/pistón
IMPORTANTE: Si va a volver a usar los aros, instálelos en su posición original.
IMPORTANTE: Al instalar los aros de pistón, tener cuidado de no rayar el pistón.
1. Instalar los componentes de aro de aceite como se muestra. Separar los aros sólo lo suficiente
para deslizarlos sobre el pistón.
2. Instalar el segundo aro de compresión y el superior (con el lado “T” hacia arriba). Separar los
aros sólo lo suficiente para deslizarlos sobre el pistón.
3. Desalinear las separaciones extremas del aro de pistón.

110 e
110
f

c
a
d
b

h i

91-24697

j g
110 Aceite para motores fueraborda
de 4-tiempos
a - Espaciador de aro de aceite g - Separación extrema – portador
b - Portador de aros inferior de aros de aceite inferior
c - Portador de aros superior h - Separación extrema – portador
d - Segundo aro de compresión de aros de aceite superior
(con el lado “T” hacia arriba) i - Separación extrema – segundo
e - Aro de compresión superior aro de compresión
(con el lado “T” hacia arriba) j - Separación extrema –aro de
f - La marca “T” debe quedar compresión superior
hacia la cabeza del pistón

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4B-35


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

NOTA: Los diámetros internos de los cilindros deben estar limpios antes de instalar los pistones.
Limpiar rectificando levemente, si es necesario. Limpiar minuciosamente las paredes internas de los
cilindros con agua caliente y detergente. Tras la limpieza, la pared interna del cilindro se debe frotar
varias veces con un trapo limpio y aceite de motor. Finalmente, limpiar con un trapo seco y limpio.
4. Lubricar pistones, aros y paredes de cilindro con aceite para motores.
5. Instalar el conjunto de pistón/biela valiéndose de una herramienta compresora de aros de pistón.
NOTA: Instalar los pistones usados en su ubicación original (cilindros). Instalar el pistón con la marca
“UP” (ARRIBA) de la cabeza del pistón hacia el extremo del bloque correspondiente al volante motor.

UP
(ARRIBA)

N/P FT2997

a - Compresor de aros de pistón (N/P FT2997)

Desmontaje del cárter y del cigüeñal


IMPORTANTE: No intercambie los cojinetes principales. Vuelva a instalarlos en su posición
original.
NOTA: Aplicar aceite a los cojinetes antes de instalarlos.
NOTA: El cojinete nº 3 es un cojinete de empuje.
1. Instalar las mitades del cojinete principal sobre la cubierta del cárter y el bloque de cilindros.

110 110

a
b
110 Aceite para motores fueraborda de 4-tiempos
a - Media parte del cojinete principal-cubierta del cárter (5)
b - Media parte del cojinete principal-bloque del cilindro (con orificios) (5)
c - Cojinete de empuje nº 3

Página 4B-36 90-858895J02 ABRIL 2003


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

2. Instalar el cigüeñal y los sellos de aceite.


NOTA: Aplicar aceite a los sellos antes de instalarlos.

110

110

110 Aceite para motores fueraborda de 4-tiempos


a - Cigüeñal
b - Sello superior de aceite
c - Sello inferior de aceite

3. Aplicar aceite para motores a los muñones de las bielas.


NOTA: Aplicar aceite a las tornillos de biela antes de instalar.
4. Instalar las tapas de biela y los tornillos nuevos sobre sus respectivas muñequillas.
5. Apretar los tornillos de biela originales en una secuencia alternada de dos etapas.
NOTA: Usar un cubo torxR E10 para instalar los tornillos de biela.
IMPORTANTE: Instalar las tapas de biela en su posición original.

110

110 Aceite para motores b


fueraborda de 4-tiempos
a - Tapa de biela (4)
b - Tornillo de biela (nuevo) (8) M8 x 38

Par de apriete de los tornillos de biela


Primer apriete: 8 Nm (70 lb-in.)
Segundo apriete: 90°

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4B-37


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

6. Eliminar todo el aceite de las superficies de contacto de la cubierta del cárter y el bloque de cilindros.
IMPORTANTE: Cerciorarse de que las superficies de contacto de la cubierta del cárter y el
bloque de cilindros estén limpias antes de aplicar el sellador de juntas.
7. Aplicar una capa lisa y uniforme de sellador de juntas Loctite Master a las superficies en contacto
de la cubierta del cárter. Usar un rodillo pequeño (tipo pintor) para distribuir el sellador y cubrir
uniformemente la superficie. Se deben seguir exactamente las instrucciones del juego de sella-
dor de juntas.
NOTA: No aplicar el sellador de juntas a los cojinetes principales o los orificios de tornillo.
8. Lubricar los pernos y atornillar la cubierta en una secuencia de torsión de dos etapas.

9 10

110 19 20

c 15 16
5 6

11 12
1 2
a 12
14 13
4 3
d
b 18 17
8 7
110

e
12 Junta Loctite “514” Master Gasket
110 Aceite para motores fueraborda de 4-tiempos
a - Cárter
b - Tornillo (10) M8 x 55
c - Tornillo (10) M10 x 135
d - Superficies de contacto del cárter
e - Usar rodillo para aplicar una capa lisa y uniforme

Par de apriete del tornillo de la cubierta

Cantidad de pernos externos 10 Primer apriete: 14 Nm (120 lb-in.)


(M8 x 55 mm) Segundo apriete: 28 Nm (20 lb-ft )
Primer apriete: 19 Nm (168 lb-in.)
Ctd. de tornillos centrales 10
Ctd
(M10 x 135 mm) Segundo apriete: 60°
50 Nm (37 lb-ft)*

*Los valores de apriete son sólo para fines de referencia.

Página 4B-38 90-858895J02 ABRIL 2003


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

CONSEJO DE SERVICIO
1. Para lograr un giro de 60° en los tornillos de la cubierta del cárter (después del apriete inicial)
poner una marca de pintura en una esquina de la cabeza del tornillo y una segunda marca de
pintura 60°en sentido horario de la cabeza del tornillo como se muestra. Girar el tornillo hasta
que las marcas queden alineadas.
NOTA: Cuando se use este procedimiento para el armado final, usar una pintura de otro color en la
cubierta del cárter a fin de evitar confundir las nuevas marcas con otras anteriores.

b
60°

1º Par de apriete 2º Par de apriete


a - 1º apriete del tornillo central (10)
b - 2º apriete del tornillo central (10) (par de apriete de 60_)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4B-39


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

Instalación de la cubierta de escape


1. Instalar la junta, la cubierta de escape y la manguera de agua. Atornillar la cubierta según su
secuencia respectiva.
2. Instalar el filtro de aceite y la manguera de retorno de aceite.

d g

f
a

12 13
b
18
7 8

16
3 4

14
1
15 c
2
g
5
6
91-802653
17

11 9
10
a - Junta (nueva) e - Bomba de retorno de combustible
b - Cubierta de escape (N/S USA-0T178499 e inferiores)
c - Tornillo (18) M6 x 30 f - Filtro de aceite
d - Manguera de agua g - Llave para filtros de aceite

Par de apriete de los tornillos de la cubierta de escape


Primer apriete: 6 Nm (53 lb-in.)
Segundo apriete: 12 Nm (106 lb-in.)

3. Instalar la cubierta de la válvula de control de presión (PCV).


4. Instalar el ánodo y el sensor de temperatura del motor.
IMPORTANTE: Para evitar que el ánodo caiga en el interior de la camisa de agua, usar el
siguiente procedimiento para instalar el ánodo:

Página 4B-40 90-858895J02 ABRIL 2003


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

INSTALACIÓN DEL ÁNODO


1. Instalar el tornillo central del ánodo que fija la cubierta al ánodo.
2. Instalar el conjunto del ánodo sobre el bloque de cilindros.
3. Instalar los tornillos de la cubierta del ánodo.

p
o
n
m

f
e
d
c

b
q
a

j
l
i k 7 h g
00193
7 Fijador de roscas Loctite 271

Se muestra el Diseño II
a - Tornillo (3) M6 x 20 i - Cubierta del ánodo
b - Cubierta de la válvula PCV j - Junta tórica
c - Resorte k - Tornillo central del ánodo M6 x 20
d - Válvula de control de presión (PCV) l - Ánodo
e - Aro de goma m - Tornillo (2) M6 x 16
f - Junta (nueva) n - Retén del sensor de temperatura del motor
g - Tornillo M6 x 12 o - Sensor de temperatura del motor
h - Tornillo de la cubierta del ánodo (2) M8 x 25 p - Junta (desechar)
q - Tapón y amarra de cable
Par de apriete de los tornillos centrales de ánodo
8 Nm (70 lb-in.)

Par de apriete de los tornillos de la cubierta del ánodo


18 Nm (156 lb-in.)

Par de apriete de los tornillos del sensor de temperatura


8 Nm (70 lb-in.)

Par de apriete de los tornillos de la cubierta de la válvula PCV


8 Nm (70 lb-in.)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4B-41


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

Instalación de las ruedas dentadas impulsoras


1. Instalar la tuerca de la rueda dentada impulsora.
NOTA: Usar un casquete de 46 mm ó 76 mm de profundidad para sostener la tuerca de la rueda
dentada impulsora y el sujetador (nº de pieza 91–804770A1) para sostener el cigüeñal.

e
d

c
91-881847A1

a
f
91-804770A1

a - Llave
b - Rotor de bobina de captación
c - Rueda dentada impulsora
d - Tuerca de la rueda dentada impulsora
e - Cubo de 46 mm, 76 mm de profundidad (91-881847A1)
f - Herramienta de sujeción de cigüeñales (N/P 91-804770A1)

Par de apriete de las tuercas de la rueda dentada impulsora


265 Nm (195 lb-ft )

Página 4B-42 90-858895J02 ABRIL 2003


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

Instalación de los componentes de la cabeza motriz


Culata de cilindro
1. Consultar en la Sección 4A el procedimiento de instalación de culatas de cilindro.

Mazo de cables y cable de la batería


1. Instalar el conjunto del cable de mazo de cables y batería.

Componentes del sistema de combustible


1. Consultar en la Sección 3A y 3B el procedimiento de instalación de los siguientes componentes.
a. Bomba de combustible
b. Conjunto de admisión/carburador

Sistema de carga y encendido


1. Consultar en la Sección 2B el procedimiento de instalación de los siguientes componentes de
encendido.
a. Motor de encendido
b. Regulador/rectificador de voltaje

Componentes del sistema de encendido


1. Consultar en la Sección 2A el procedimiento de instalación de los siguientes componentes de
encendido.
a. Volante motor – se debe usar la herramienta de sujeción del cigüeñal
b. Bobinas de captación/estator
c. Correa de regulación
d. Bobinas de encendido
e. Unidad CDI
f. Sensor de posición del cigüeñal
g. Sensor de temperatura

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4B-43


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

Instalación de la cabeza motriz


NOTA: La manguera de respiradero del carburador se debe conectar mientras la cabeza motriz se
baje e instale en la caja del eje motriz. Consultar la sección Después de instalar la cabeza motriz
para conectar adecuadamente adaptadores y mangueras.
1. Levantar la cabeza motriz con el extractor de volante/argolla de izar
2. Instalar los nuevos pasadores de unión y la junta en la cabeza motriz.
3. Colocar la cabeza motriz sobre la caja del eje motriz.

b b

91-83164M

a - Extractor de volantes/Argolla de izar (91-83164M)


b - Pasadores de unión (2)
c - Junta de cabeza motriz (nueva)

Página 4B-44 90-858895J02 ABRIL 2003


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

4. Fijar la cabeza motriz a la carcasa del eje de transmisión con tuercas (6) y pernos (2). Apretarlos
según su secuencia de apriete.

b
a c

6 7 8 4

1 2

3 5

a - Tuerca (6)
b - Arandela (6)
c - Tornillos (2) M8 x 35
d - Secuencia de apriete

Par de apriete de las tuercas de montaje de la cabeza motriz


54,5 Nm (40 lb-ft )

Par de apriete de los pernos de montaje de la cabeza motriz


27 Nm (20 lb-ft )

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4B-45


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

Después de instalar la cabeza motriz


1. Instalar la manguera de respiradero del carburador en el adaptador.
NOTA: La manguera de ventilación del carburador se debe conectar al adaptador justo antes de que
la cabeza motriz se baje sobre la carcasa del eje de transmisión.
2. Instalar la manguera de refrigerante de buje del eje de transmisión.
3. Llenar el depósito de aceite (consultar la Sección 1B – Mantenimiento) e instalar la varilla
medidora.
4. Conectar los cables del sistema de compensación hidráulica.

b
a

a - Adaptador de manguera de ventilación (oculto)


b - Manguera de ventilación del carburador (oculto)
c - Manguera de enfriamiento para el buje del eje de transmisión
d - Varilla medidora
e - Cables del sistema de compensación hidráulica

Página 4B-46 90-858895J02 ABRIL 2003


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

5. Instalar los ocho tornillos que mantienen unidas las mitades de la carcasa.
6. Instalar el protector y su cubierta.

a c

a - Tornillos de la carcasa (8) M6 x 40


b - Tornillos (2) M6 x 20
c - Aro de goma
d - Cubierta

Par de apriete de los tornillos de la carcasa inferior


7,5 Nm (65 lb-in.)

Par de apriete de los tornillos de cubierta de arandela protectora


7,5 Nm (65 lb-in.)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4B-47


BLOQUE DE CILINDROS/CÁRTER

7. Conectar los cables del sistema de compensación hidráulica.

c
a b

a - VERDE/BLANCO
b - AZUL CLARO/BLANCO
c - ROJO

8. Instalar la cubierta del volante.


9. Instalar la carcasa superior.

a - Cubierta del volante motor


b - Tornillo (2) M6 x 20

Par de apriete de los tornillos de la cubierta del volante


7,5 Nm (65 lb-in.)

Página 4B-48 90-858895J02 ABRIL 2003


LUBRICACIÓN

CABEZA MOTRIZ
Sección 4C – Lubricación
Tabla de contenido
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4C-1 Diagrama de referencia
Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . 4C-1 de la bomba de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4C-8
Bomba de combustible Extraer la bomba de aceite . . . . . . . . . . . . . . 4C-9
(N/S USA-0T800999 e inferiores) . . . . . . . . 4C-2 Desmontaje de la toma de aceite . . . . . . . . . 4C-10
Bomba de aceite – Cambio fácil Limpieza e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4C-11
(N/S USA-0T801000 y superiores) . . . . . . . 4C-4 Instalación de la toma de aceite . . . . . . . . . . 4C-12
Cuadro del flujo de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . 4C-6 Instalación de bomba de aceite . . . . . . . . . . . 4C-13
Medición de presión de aceite . . . . . . . . . . . . 4C-7 4
C
Especificaciones
Tipo de bomba Trocoide con válvula de descarga
Transmisión de la bomba de aceite Ranurado del eje de transmisión
Descarga a 100°C (212°F) con 10W-30
aceite a 1000 rpm 5,9 l/h (1.56 gph)
Presión de aceite del motor
SISTEMA DE (motor caliente)
LUBRICACIÓN a 850 rpm 320 kPa (46.5 psi)
Capacidad del colector de aceite
del motor Ya sea 5 litros o 5 cuartos de galón
Presión de abertura de válvula de descarga 490 kPa (71 psi)
Bomba de aceite:
No reparable

Herramientas especiales
1. Conector adaptador (22-883147)

00715

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4C-1


LUBRICACIÓN

Bomba de combustible (N/S USA-0T800999 e inferiores)

13

91

12

21

11

95
10 20
18
9 8
7 19
16

5 17

15
6
14
3
3 4
10
4

2
1

22

91 Grasa para acoplamientos


de motor
95 2-4-C con Teflón

Página 4C-2 90-858895J02 ABRIL 2003


LUBRICACIÓN

Bomba de combustible (N/S USA-0T800999 e inferiores)


(continuación)
PAR DE APRIETE
Nº DE REF. CANTIDAD DESCRIPCIÓN lb-in. lb-ft Nm
1 1 TAPÓN DE TUBERÍAS
2 1 TAPÓN DE TUBERÍAS
3 2 JUNTA TÓRICA
4 2 PASADOR DE UNIÓN
5 1 SOPORTE
6 2 PERNO (M12 x 175 mm)
7 2 ARANDELA
8 2 ARANDELA
9 2 TUERCA 45 61
10 8 TORNILLO (M8 x 50 mm) 25 34
11 1 BOMBA DEL ACEITE
12 6 TORNILLO (M6 x 45 mm) 85 9,6
13 1 SELLO
14 1 SOPORTE DE LA ARTICULACIÓN DE CAMBIOS
15 2 TORNILLO IMPULSOR
16 3 TORNILLO (M6 x 20 mm) 80 9
17 1 RETÉN
18 1 PESTILLO
19 1 INTERRUPTOR
20 2 TORNILLO (M3,5 x 20)
21 1 MAZO DE CABLES DEL INTERRUPTOR DE CAMBIOS
22 1 SELLO

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4C-3


LUBRICACIÓN

Bomba de aceite – Cambio fácil


(N/S USA-0T801000 y superiores)
91

95

91 Grasa para acoplamientos de motor

95 2-4-C con Teflón

Página 4C-4 90-858895J02 ABRIL 2003


LUBRICACIÓN

Bomba de aceite – Cambio fácil


(N/S USA-0T801000 y superiores) (continuación)
PAR DE APRIETE
Nº DE REF. CANTIDAD DESCRIPCIÓN lb-in. lb-ft Nm
1 2 JUNTA TÓRICA
2 2 PASADOR DE UNIÓN
3 1 SOPORTE
4 2 PERNO (M12 x 175 mm)
5 2 ARANDELA
6 2 ARANDELA
7 2 TUERCA 45 61
8 8 TORNILLO (M8 x 50 mm) 25 2,8
9 1 BOMBA DEL ACEITE
10 6 TORNILLO (M6 x 45 mm) 85 9,6
11 1 SELLO
12 1 SOPORTE DE LA ARTICULACIÓN DE CAMBIOS
13 2 TORNILLO IMPULSOR
14 3 TORNILLO (M6 x 20 mm) 80 9
15 1 COPA – Retén de barrilete (GRANDE)
16 1 PESTILLO
17 1 COPA – Retén de barrilete (PEQUEÑO)
18 2 PESTILLO
19 1 SELLO
20 1 PASADOR DE UNIÓN

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4C-5


LUBRICACIÓN

PROTECCIÓN CONTRA PRESIÓN BAJA DE ACEITE


Este modo se desactiva dos segundos después de poner en marcha el motor. Cuando se activa el
interruptor de presión de aceite [la presión del aceite llega a 15 kPa (0,15 kg/cm2, 2.2 psi) o menos],
se inicia este modo. Suena la alarma. El sistema de encendido detiene el funcionamiento de los
cilindros nº 1 y 4 para reducir gradualmente la velocidad del motor a unas 3.000 rpm.
Este modo se interrumpe cuando la presión de aceite llega a 15 kPa (0,15 kg/cm2, 2.2 psi ó más y
el acelerador está completamente cerrado. En este momento dejará de sonar la alarma.

Cuadro del flujo de aceite


Alimentado por presió
Rocío
Retorno
Cárter Culata de cilindro

Cilindro
Válvulas de admisión y de Árbol de levas
escape

Pistón

Pasador del cigüeñal


Muñón del árbol de levas

Muñón del cigüeñal

Interruptor de presión
Galería principal de aceite
Trayectoria de retorno

S Advertencia de presión baja


del aceite
S Filtración de objetos extraños Trayectoria de retorno
Filtro de aceite

S Regulación de la
presión de aceite
Bomba de aceite con S Alimentación por
válvula de descarga succión/presión del aceite

S Prevención de succión de aire


Filtro de aceite
S Filtración de objetos extraños
grandes

Colector de aceite

S Sumidero de aceite
S Refrigeración de aceite

Página 4C-6 90-858895J02 ABRIL 2003


LUBRICACIÓN

Medición de presión de aceite


1. Calentar el motor.
2. Retirar el interruptor de presión.
3. Instalar el medidor de presión de aceite.
NOTA: Usar un manómetro con alcance de 0 a 1000 kPa (0 – 150 psi) y un adaptador, N/P 22-883147,
con rosca BSPT de 1/8 pulg.

00715

22-883147

a - Indicador de presión de aceite

4. Medir la presión del aceite con velocidad en ralentí. Si la medición no concuerda con lo especifi-
cado, revisar la bomba de aceite, las tuberías de succión de aceite y el filtro de malla de aceite.

Presión de aceite [a ralentí con motor caliente – 65°C (149°F)]


320 kPa (46.5 psi)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4C-7


LUBRICACIÓN

Diagrama de referencia de la bomba de aceite


NOTA: No se puede mantener ni reparar la bomba de aceite. El siguiente diagrama del conjunto se
incluye sólo como fuente de consulta.
NOTA: Si se va a retirar la cubierta de la bomba, seguir la secuencia de apriete para su desmontaje
e instalación.

a
b

4 2

6 5

1 3

a - Tornillo-(6) M6 x 10
b - Secuencia de apriete

Apriete de los tornillos de la bomba de aceite


8 Nm (70 lb-in.)

Página 4C-8 90-858895J02 ABRIL 2003


LUBRICACIÓN

Extraer la bomba de aceite


NOTA: Se debe extraer la cabeza motriz para tener acceso a la bomba de aceite. Consultar la
Sección 4B – Extracción de la cabeza motriz.
1. Retirar de la placa adaptadora la bomba de aceite.

b c

d d

a - Sello
b - Bomba de aceite
c - Tornillo (6) M8 x 45
d - Juntas tóricas (2)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4C-9


LUBRICACIÓN

Desmontaje de la toma de aceite


NOTA: Se debe extraer la placa adaptadora para tener acceso al sumidero y a la toma de aceite.
Consultar en la Sección – 5A el procedimiento de extracción de la placa adaptadora y el sumidero
de aceite.
1. Separar el tubo de captación de aceite de la placa adaptadora.

d c

a
b

a - Tornillo (4) M6 x 20
b - Tubo de captación de aceite
c - Junta tórica
d - Junta
e - Placa adaptadora

Página 4C-10 90-858895J02 ABRIL 2003


LUBRICACIÓN

Limpieza de inspección
1. Comprobar que no tenga residuos el filtro del tubo de captación; limpiar si es necesario.

a - Filtro del tubo de captación

2. Reemplazar los sellos y las juntas.

3. Inspeccionar la bomba de aceite. Cambiar si están desgastados los engranajes.

NOTA: La bomba se debe reemplazar si hay problemas en la válvula de descarga de presión del
aceite.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4C-11


LUBRICACIÓN

Instalación de la toma de aceite


1. Instalar el tubo de captación de aceite en la placa adaptadora. Emplear la secuencia de apriete
adecuada.
2. Consultar en la Sección 5A el proceso de instalación de la placa adaptadora y el sumidero de
aceite.

b c

4
e 1
d
2 3

a - Placa adaptadora
b - Junta (nueva)
c - Junta tórica (nueva)
d - Tubo de captación de aceite
e - Tornillo (4) M6 x 20

Par de apriete de los tornillos de montaje del tubo de captación de aceite


11,3 Nm (100 lb-in.)

Página 4C-12 90-858895J02 ABRIL 2003


LUBRICACIÓN

Instalación de bomba de aceite


NOTA: Asegurarse de que los pernos de unión estén insertados antes de asegurar la bomba de
aceite a la placa adaptadora.
IMPORTANTE: Se debe cebar la bomba de aceite antes de su instalación. Cebar la bomba de
aceite rellenando el agujero de admisión con aceite para motores fueraborda de 4 tiempos
y girando el engranajes varias veces.
1. Instalar las juntas tóricas.
2. Aplicar grasa para estrías al acoplamiento.
3. Instalar la bomba y fijar. Apretar los tornillos en orden.

c d

4 2

91
6 5

1
3

91 Grasa para acoplamientos de motor


f 110
110 Aceite para motores fueraborda de 4-tiempos
a - Pasadores de unión (2) d - Tornillo (6) M6 x 45
b - Juntas tóricas (2) e - Sello
c - Bomba de aceite f - Manguera de entrada
Par de apriete de los tornillos de montaje de la bomba de aceite
9,5 Nm (85 lb-in.)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 4C-13


SOPORTES GIRATORIOS Y DE ABRAZADERA, Y CARCASA DEL EJE DE TRANSMISIÓN

SECCIÓN INTERMEDIA
Sección 5A – Soportes giratorios y de abrazadera,
y carcasa del eje de transmisión
Tabla de contenido
Tabla de contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5A-1 Secuencia de aprietes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5A-18
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5A-1 Extracción de la cubierta inferior . . . . . . . . . . 5A-19
Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . 5A-1 Instalación de la cubierta inferior . . . . . . . . . . 5A-20
Soporte giratorio y brazo de dirección . . . . . 5A-2 Extracción de la placa adaptadora
Soporte del peto de popa . . . . . . . . . . . . . . . . 5A-4 (N/S USA-0T800999 e inferiores) . . . . . . . . 5A-21
Placa de escape Extracción de la placa de escape –
(N/S USA-0T800999 e inferiores) . . . . . . . . 5A-6 Cambio fácil (N/S USA-0T801000
Placa de escape – Cambio fácil y superiores) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5A-22
(N/S USA-0T801000 y superiores) . . . . . . . 5A-8 Extracción del buje de eje
Bomba de combustible de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5A-26
(N/S USA-0T800999 e inferiores) . . . . . . . .
Bomba de aceite – Cambio fácil
5A-10 Rearmado de la placa adaptadora . . . . . . . .
Retén de posición neutra
5A-27 5
(N/S USA-0T801000 y superiores) . . . . . . . 5A-12 del conjunto Cambio Fácil A
Carcasa del eje de transmisión . . . . . . . . . . . 5A-14 (N/S USA-0T801000 y superiores) . . . . . . . 5A-33
Carcasa inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5A-16

Especificaciones
Altura recomendada del peto de popa:
Eje corto 51 cm. (20 in.)
Eje largo 64 cm. (25 in.)
Margen de los puntos pivotantes de la
SECCIÓN
dirección 60°
INTERMEDIA
Ángulo máximo de inclinación hacia
arriba 71°
Grosor permisible del peto de popa
(máximo) 76,2 mm (3 in.)

Herramientas especiales
1. Herramienta de instalación del buje de eje de transmisión (91-875215)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5A-1


SOPORTES GIRATORIOS Y DE ABRAZADERA, Y CARCASA DEL EJE DE TRANSMISIÓN

Soporte giratorio y brazo de dirección


11 10
95

13

12

B
9

95

16

95

2 3 1

8
6
7 95

95

17
95

3 4
3
5
18 95

14
95 2-4-C con teflón 15

Página 5A-2 90-858895J02 ABRIL 2003


SOPORTES GIRATORIOS Y DE ABRAZADERA, Y CARCASA DEL EJE DE TRANSMISIÓN

Soporte giratorio y brazo de dirección (continuación)


PAR DE APRIETE
Nº DE REF. CANTIDAD DESCRIPCIÓN lb-in. lb-ft Nm
1 1 SOPORTE GIRATORIO
2 1 SELLO DEL ACEITE (INFERIOR)
3 2 BUJE
4 1 JUNTA TÓRICA
5 1 ESPACIADOR
6 2 PUNTO DE ENGRASE 40 4,5
7 2 BUJE
8 2 TORNILLO (1/4-28 x 1/2 pulg.) 100 11,3
9 1 PASADOR GIRATORIO/BRAZO DE DIRECCIÓN
10 1 CONJUNTO DE ARTICULACIÓN DE LA DIRECCIÓN
11 1 TORNILLO (3/8-28 x 1/2 pulg.) 20 27
12 2 TUERCA Ver vista en detalle
13 2 ARANDELA
14 1 HORQUILLA INFERIOR
15 1 ANILLO DE RETENCIÓN
16 1 ARANDELA DE EMPUJE
17 1 CALCOMANÍA – Sobrelaminado de serie
18 1 TOPE – HORQUILLA INFERIOR (EXTRALARGA)

A – APRETAR TUERCA A 13,5 Nm (120 LB-IN.) Y LUEGO AFLOJAR 1/4 DE VUELTA


B – APRETAR TUERCA A 27 Nm (20 LB-FT)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5A-3


SOPORTES GIRATORIOS Y DE ABRAZADERA, Y CARCASA DEL EJE DE TRANSMISIÓN

Soporte del peto de popa

95

82

7 Fijador de roscas Loctite 271


82 Lubricante Premium para engranajes

95 2-4-C con teflón

Página 5A-4 90-858895J02 ABRIL 2003


SOPORTES GIRATORIOS Y DE ABRAZADERA, Y CARCASA DEL EJE DE TRANSMISIÓN

Soporte del peto de popa (continuación)


PAR DE APRIETE
Nº DE REF. CANTIDAD DESCRIPCIÓN lb-in. lb-ft Nm
1 1 SOPORTE DEL PETO DE POPA (ESTRIBOR)
2 1 SOPORTE DEL PETO DE POPA (BABOR)
3 1 PUNTO DE ENGRASE (BABOR) 40 4,5
1 TUBO DE INCLINACIÓN
4
1 IMPULSOR (ACERO INOXIDABLE)
Apretar la tuerca hasta
que toque fondo contra
1 TUERCA
la saliente del tubo de
inclinación
5
Apretar la tuerca hasta
que toque fondo contra
1 TUERCA (ACERO INOXIDABLE)
la saliente del tubo de
inclinación
6 1 JUNTA TÓRICA
7 2 ARANDELA ONDULADA
Apretar la tuerca hasta
que las mitades del
1 TUERCA
conjunto se junten;
sin impedir su pivotaje
8
Apretar la tuerca hasta
que las mitades del
1 TUERCA (ACERO INOXIDABLE)
conjunto se junten;
sin impedir su pivotaje
9 4 PERNO (1/2-24 X 4.5 pulg.)
10 4 ARANDELA
11 4 ARANDELA
12 4 TUERCA
13 1 RESORTE
14 1 PALANCA DE BLOQUEO DE INCLINACIÓN
15 2 BUJE
16 1 RESORTE
17 1 PERILLA
18 1 PASADOR RANURADO
19 1 PASADOR
20 1 SOPORTE DE ANCLAJE
21 6 TORNILLO (M10 x 30 mm) 40 54,2
22 6 ARANDELA
23 1 TUERCA 40 54,2
24 1 CONJUNTO DEL ÁNODO
25 2 TORNILLO (M6 x 25 mm) 60 7
26 2 ARANDELA
27 2 ABRAZADERA
28 1 ARANDELA EN C
29 1 TORNILLO (10-16 x 5/8)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5A-5


SOPORTES GIRATORIOS Y DE ABRAZADERA, Y CARCASA DEL EJE DE TRANSMISIÓN

Placa de escape (N/S USA-0T800999 e inferiores)

2-4-C con teflón

Página 5A-6 90-858895J02 ABRIL 2003


SOPORTES GIRATORIOS Y DE ABRAZADERA, Y CARCASA DEL EJE DE TRANSMISIÓN

Placa de escape (N/S USA-0T800999 e inferiores)


(continuación)
PAR DE APRIETE
Nº DE REF. CANTIDAD DESCRIPCIÓN lb-in. lb-ft Nm
1 1 CONJUNTO DE LA PLACA ADAPTADORA
2 7 PASADOR DE UNIÓN
3 1 ACOPLAMIENTO Apretar firmemente
4 2 VÁLVULA DE RETENCIÓN
5 1 ARANDELA DE GOMA
6 1 JUNTA
7 1 SUMIDERO DE ACEITE
8 1 TUBO DE ESCAPE
9 1 JUNTA TÓRICA
10 1 ARANDELA DE GOMA
11 1 TUBO DEL AGUA
12 1 SELLO (SUPERIOR)
13 1 TUBO COLECTOR DE ACEITE
14 1 JUNTA TÓRICA
15 4 TORNILLO (M6 x 20 mm) 100 11,3
16 12 TORNILLO (M6 x 35 mm) 100 11,3
17 1 VARILLA DE MEDICIÓN
18 1 BUJE
19 1 EJE DE CAMBIOS
20 1 ARTICULACIÓN DE CAMBIOS
21 1 RODILLO
22 1 BUJE
Apretar firmemente, sin
23 1 TUERCA impedir el pivotaje de
la unión
24 1 ESPACIADOR
25 1 ACOPLAMIENTO
26 2 GRAPA HORQUILLADA
27 1 SELLO
28 1 TAPÓN DE DRENAJE 17,5 24
29 1 JUNTA
30 4 TORNILLO (M6 x 60 mm) 100 11,3
31 4 TORNILLO (M8 x 50) 25 34
32 1 TAPÓN DE TUBERÍAS
33 1 TAPÓN DE TUBERÍAS

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5A-7


SOPORTES GIRATORIOS Y DE ABRAZADERA, Y CARCASA DEL EJE DE TRANSMISIÓN

Placa de escape – Cambio fácil


(N/S USA-0T801000 y superiores)

95 2-4-C con teflón

Página 5A-8 90-858895J02 ABRIL 2003


SOPORTES GIRATORIOS Y DE ABRAZADERA, Y CARCASA DEL EJE DE TRANSMISIÓN

Placa de escape – Cambio fácil


(N/S USA-0T801000 y superiores) (continuación)
PAR DE APRIETE
Nº DE REF. CANTIDAD DESCRIPCIÓN lb-in. lb-ft Nm
1 1 CONJUNTO DE LA PLACA ADAPTADORA
2 7 PASADOR DE UNIÓN
3 1 ACOPLAMIENTO Apriete firmemente
4 2 VÁLVULA DE RETENCIÓN
5 1 ARANDELA DE GOMA
6 1 JUNTA
7 1 SUMIDERO DE ACEITE
8 1 TUBO DE ESCAPE
9 1 JUNTA TÓRICA
10 1 ARANDELA DE GOMA
11 1 TUBO DEL AGUA
12 1 SELLO (SUPERIOR)
13 1 TUBO COLECTOR DE ACEITE
14 1 JUNTA TÓRICA
15 4 TORNILLO (M6 x 20 mm) 100 11,3
16 12 TORNILLO (M6 x 35 mm) 100 11,3
17 1 SELLO
18 1 TAPÓN DE DRENAJE
19 1 JUNTA
20 1 TORNILLO (M6 x 60 mm) 100 11,3
21 1 VARILLA DE MEDICIÓN
22 1 TORNILLO (M8 x 50 mm) 25 33,9
23 1 TAPÓN DE TUBERÍAS
24 1 TAPÓN DE TUBERÍAS
25 1 BUJE
26 1 EJE DE CAMBIOS
27 1 RODILLO
28 1 BUJE
29 1 ACOPLAMIENTO
30 2 CONJUNTO DE RETÉN DE CAMBIOS
31 1 GRAPA HORQUILLADA
32 1 ARANDELA
33 1 ARANDELA
34 4 PASADOR DE CHAVETA

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5A-9


SOPORTES GIRATORIOS Y DE ABRAZADERA, Y CARCASA DEL EJE DE TRANSMISIÓN

Bomba de combustible (N/S USA-0T800999 e inferiores)

13

91

12

21

11

95
10 20
9 8 18
7 16 19

5 17

15
6
6 14
3
3 4
10
4

2
1

22

91 Grasa para acoplamientos


de motor
95 2-4-C w/Teflon

Página 5A-10 90-858895J02 ABRIL 2003


SOPORTES GIRATORIOS Y DE ABRAZADERA, Y CARCASA DEL EJE DE TRANSMISIÓN

Bomba de combustible (N/S USA-0T800999 e inferiores)


(continuación)
PAR DE APRIETE
Nº DE REF. CANTIDAD DESCRIPCIÓN lb-in. lb-ft Nm
1 1 TAPÓN DE TUBERÍAS
2 1 TAPÓN DE TUBERÍAS
3 2 JUNTA TÓRICA
4 2 PASADOR DE UNIÓN
5 1 SOPORTE
6 2 PERNO (M12 x 175 mm)
7 2 ARANDELA
8 2 ARANDELA
9 2 TUERCA 55 75
10 8 TORNILLO (M8 x 50 mm) 25 34
11 1 BOMBA DEL ACEITE
12 6 TORNILLO (M6 x 45 mm) 85 9,6
13 1 SELLO
14 1 SOPORTE DE LA ARTICULACIÓN DE CAMBIOS
15 2 TORNILLO IMPULSOR
16 3 TORNILLO (M6 x 20 mm) 80 9
17 1 RETÉN
18 1 PESTILLO
19 1 INTERRUPTOR
20 2 TORNILLO (M3,5 x 20)
21 1 MAZO DE CABLES DEL INTERRUPTOR DE CAMBIOS
22 1 SELLO

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5A-11


SOPORTES GIRATORIOS Y DE ABRAZADERA, Y CARCASA DEL EJE DE TRANSMISIÓN

Bomba de aceite – Cambio fácil


(N/S USA-0T801000 y superiores)
91

95

91 Grasa para acoplamientos de motor

95 2-4-C con teflón

Página 5A-12 90-858895J02 ABRIL 2003


SOPORTES GIRATORIOS Y DE ABRAZADERA, Y CARCASA DEL EJE DE TRANSMISIÓN

Bomba de aceite – Cambio fácil (N/S USA-0T801000 y


superiores) (continuación)
PAR DE APRIETE
Nº DE REF. CANTIDAD DESCRIPCIÓN lb-in. lb-ft Nm
1 2 JUNTA TÓRICA
2 2 PASADOR DE UNIÓN
3 1 SOPORTE
4 2 PERNO (M12 x 175 mm)
5 2 ARANDELA
6 2 ARANDELA
7 2 TUERCA 45 61
8 8 TORNILLO (M8 x 50 mm) 25 2,8
9 1 BOMBA DEL ACEITE
10 6 TORNILLO (M6 x 45 mm) 85 9,6
11 1 SELLO
12 1 SOPORTE DE LA ARTICULACIÓN DE CAMBIOS
13 2 TORNILLO IMPULSOR
14 3 TORNILLO (M6 x 20 mm) 80 9
15 1 COPA – Retén de barrilete (GRANDE)
16 1 PESTILLO
17 1 COPA – Retén de barrilete (PEQUEÑO)
18 2 PESTILLO
19 1 SELLO
20 1 PASADOR DE UNIÓN

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5A-13


SOPORTES GIRATORIOS Y DE ABRAZADERA, Y CARCASA DEL EJE DE TRANSMISIÓN

Carcasa del eje de transmisión

10 13 16

16

17 15
14

9
11
13
2 12
20 19
17 6

9 8
4 18
7
5
3

9 Sellador Loctite para tuberías PST

Página 5A-14 90-858895J02 ABRIL 2003


SOPORTES GIRATORIOS Y DE ABRAZADERA, Y CARCASA DEL EJE DE TRANSMISIÓN

Alojamiento del eje de transmisión


PAR DE APRIETE
Nº DE REF. CANTIDAD DESCRIPCIÓN lb-in. lb-ft Nm
1 1 CONJUNTO DE CARCASA DEL EJE DE TRANSMISIÓN
2 1 VÁSTAGO (LARGO) Apretar firmemente
3 4 VÁSTAGO (LARGO) Apretar firmemente
4 5 ARANDELA
5 5 TUERCA 40 54
6 1 CONJUNTO DE LA TOMA DEL VELOCÍMETRO
7 1 CONECTOR (90 grados)
8 1 CONECTOR (RECTO)
9 2 SOPORTE
10 2 PERNO (M12 x 154 mm)
11 2 ARANDELA
12 2 TUERCA 50 68
13 2 CONJUNTO DEL CABLE A TIERRA
14 1 TORNILLO (1/4-20 X 3/8) Apretar firmemente
15 2 ABRAZADERA
16 4 TORNILLO (M8 x 25 mm) 25 34
17 4 TAPA
18 1 BUJE
19 1 PASADOR – Alineación
20 1 CODO
21 1 ESPACIADOR (EXTRALARGO)
22 1 PASADOR DE UNIÓN (EXTRALARGO)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5A-15


SOPORTES GIRATORIOS Y DE ABRAZADERA, Y CARCASA DEL EJE DE TRANSMISIÓN

Carcasa inferior

3
14 16
10 17
5
6
8
11 11
9
11
13 11 4
11 7
2 15
A
11
12
11
27
1

18 25
24

23
21
26
22

21

20

19

Página 5A-16 90-858895J02 ABRIL 2003


SOPORTES GIRATORIOS Y DE ABRAZADERA, Y CARCASA DEL EJE DE TRANSMISIÓN

Cubierta inferior (continuación)


PAR DE APRIETE
Nº DE REF. CANTIDAD DESCRIPCIÓN lb-in lb-ft Nm.
1 1 CONJUNTO DE CARCASA INFERIOR (BABOR)
2 1 CONJUNTO DE CARCASA INFERIOR (ESTRIBOR)
3 2 JUEGO DE SELLOS
4 1 ARANDELA DE GOMA
5 8 TORNILLO (M6 x 40 mm) 65 7,5
6 1 RETÉN
7 1 MANGUITO DE ESCAPE DE RALENTÍ
8 1 ARANDELA DE GOMA
9 1 ACCESORIO INDICADOR
10 1 ARANDELA
11 6 ABRAZADERA PARA CABLES
12 1 MANGUERA (127 mm) (5 in.)
13 1 MANGUERA (280 mm) (11 in.)

14 1 MANGUERA (660 mm) (26 in.)

15 1 CONEXIÓN EN T

16 2 TORNILLO (M6 x 20 mm) 65 7,5


17 1 CUBIERTA
18 1 CONJUNTO DEL INTERRUPTOR
19 1 TORNILLO (M6 x 75 mm)
20 1 MANILLA DELANTERA
21 2 BUJE
22 1 JUNTA TÓRICA
23 1 TRINQUETE – manilla delantera
24 1 ARANDELA
25 1 TUERCA
26 2 TAPÓN

27 1 TAPÓN (75 BODENSEE)

A – A LA REFERENCIA Nº 20 EN LA CARCASA DEL EJE DE TRANSMISIÓN

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5A-17


SOPORTES GIRATORIOS Y DE ABRAZADERA, Y CARCASA DEL EJE DE TRANSMISIÓN

Secuencia de aprietes

13 16

7 11 c
b 1 9

a 4 b

c 5 6 c

b 3 2 b
8
10
12 c
14 15
c 57665
a - Tubo de escape
b - Tornillo del tubo de escape (4) M6 x 60
c - Tornillo de placa adaptadora (12) M6 x 35

Par de apriete de los tornillos de placa adaptadora y escape


11,3 Nm (100 lb-in.)

Página 5A-18 90-858895J02 ABRIL 2003


SOPORTES GIRATORIOS Y DE ABRAZADERA, Y CARCASA DEL EJE DE TRANSMISIÓN

Extracción de la cubierta inferior


1. Desconectar los cables del sistema de compensación hidráulica.

00192

c
a b
57865
a - VERDE/BLANCO
b - AZUL CLARO/BLANCO
c - ROJO

2. Extraer los dos tornillos que van en la cubierta del protector para extraer este último.
3. Extraer los ocho tornillos que mantienen unidas las dos mitades de la carcasa.

a d

a - Tornillos de la carcasa (8) M6 x 40


b - Tornillos (2) M6 x 20
c - Cubierta
d - Aro de goma

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5A-19


SOPORTES GIRATORIOS Y DE ABRAZADERA, Y CARCASA DEL EJE DE TRANSMISIÓN

Instalación de la cubierta inferior


1. Revisar si el manguito y el protector están en el lugar correcto entre las mitades de la carcasa.
Verifique que los alambres no queden apretados.
2. Colocar un retén entre las carcasas.
3. Fijar las medias partes de la carcasa con tornillos.
4. Volver a instalar el protector, la cubierta y los tornillos.

g c

f
a d

a - Tornillos de la carcasa (8) M6 x 40 e - Manguito


b - Tornillos (2) M6 x 20 f - Aro de goma
c - Cubierta g - Retén
d - Aro de goma

5. Conecte los alambres del sistema de compensación hidráulica.

00192

c
a b
57865

a - VERDE/BLANCO
b - AZUL CLARO/BLANCO
c - ROJO

Página 5A-20 90-858895J02 ABRIL 2003


SOPORTES GIRATORIOS Y DE ABRAZADERA, Y CARCASA DEL EJE DE TRANSMISIÓN

Extracción de la placa adaptadora


(N/S USA-0T800999 e inferiores)
1. Extraer los siguientes componentes:
• Extraer la cabeza motriz; consultar la Sección 4B.
• Extraer la bomba de aceite; consultar la Sección 4C.
• Extraer la unidad inferior; consultar la Sección 6.
2. Extraer primero la caja de engranajes.
3. Desconectar la articulación de cambios que va en el eje de cambios antes de extraer este último.
4. Extraer de la placa adaptadora el protector de alambres. Extraer del protector el alambre del
sistema de compensación hidráulica y la manguera del velocímetro.
5. Extraer de la placa adaptadora la manguera de agua.

b
c

a e

57668

57667

a - Articulación de cambios
b - Tuerca
c - Manguera de velocímetro/arandela protectora/cable de sistema de compensación
hidráulica
d - Manguera de agua (buje de eje de transmisión)
e - Eje de cambios

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5A-21


SOPORTES GIRATORIOS Y DE ABRAZADERA, Y CARCASA DEL EJE DE TRANSMISIÓN

Extracción de la placa de escape – Cambio fácil


(N/S USA-0T801000 y superiores)
1. Extraer los siguientes componentes:
• Extraer la cabeza motriz; consultar la Sección 4B.
• Extraer la bomba de aceite; consultar la Sección 4C.
• Extraer la unidad inferior; consultar la Sección 6.
2. Extraer primero la caja de engranajes.
3. Cerciorarse de que la palanca de cambios esté en neutro (saliente del brazo de cambios hace
contacto con el interruptor de neutro).
4. Separar el pasador de chaveta del pasador del eje de cambios.
5. Desconectar la articulación de cambios que va en el eje de cambios antes de extraer este último.
6. Extraer de la placa adaptadora el protector de alambres. Extraer del protector el alambre del sis-
tema de compensación hidráulica y la manguera del velocímetro.
7. Extraer de la placa adaptadora la manguera de agua.

b c d

e f

00770

00533

a - Articulación de cambios
b - Pasador de horquilla
c - Interruptor de encendido en neutro
d - Manguera de velocímetro/arandela protectora/cable de sistema de compensación
hidráulica
e - Manguera de agua (buje de eje de transmisión)
f - Eje de cambios

Página 5A-22 90-858895J02 ABRIL 2003


SOPORTES GIRATORIOS Y DE ABRAZADERA, Y CARCASA DEL EJE DE TRANSMISIÓN

8. Extraer de los pernos del soporte inferior las tuercas y las arandelas.
NOTA: Tener en cuenta dónde van montadas las bandas a masa en el perno de montaje del lado
de babor.

a
c
a

57666
a - Banda a tierra (lado de babor) c - Pernos de montaje inferior (2)
b - Tuerca M12x154

9. Extraer de los pernos del soporte superior las tuercas y las arandelas.

e d c

a
a
a

57669
a - Pernos de montaje superiores (2) d - Arandelas (2)
M12 x 154 e - Tuercas (2)
b - Soporte superior
c - Arandelas (2)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5A-23


SOPORTES GIRATORIOS Y DE ABRAZADERA, Y CARCASA DEL EJE DE TRANSMISIÓN
10. Tirar de la manguera del velocímetro hacia abajo a través del brazo del pasador basculante.
11. Tirar hacia atrás de la carcasa del eje de transmisión para separar de los pernos de montaje del
soporte del peto de popa.

a
a

b
c

57664 00534

Diseño I Diseño II
a - Manguera de agua (buje de eje de transmisión)
b - Manguera del velocímetro
c - Arandelas (2)

12. Extraer el tapón de drenaje que va en el lado de babor de la caja del eje motriz para drenar el
resto de aceite que pudiera haber en el sumidero.

57663
a - Tapón de drenaje

Página 5A-24 90-858895J02 ABRIL 2003


SOPORTES GIRATORIOS Y DE ABRAZADERA, Y CARCASA DEL EJE DE TRANSMISIÓN

13. Extraer los 4 tornillos de la parte superior/posterior de la placa adaptadora.


14. Extraer de la caja del eje motriz la placa adaptadora.

a - Tornillo (4) M8 x 50

15. Extraer los 4 tornillos para extraer el tubo de escape.


16. Extraer los 12 tornillos para extraer el sumidero de aceite.

c
b
a b
c c
b
b

c
c
57665

a - Tubo de escape
b - Tornillo del tubo de escape (4) M6 x 60
c - Tornillo de placa adaptadora (12) M6 x 35

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5A-25


SOPORTES GIRATORIOS Y DE ABRAZADERA, Y CARCASA DEL EJE DE TRANSMISIÓN

Extracción del buje de eje de transmisión


1. Con un punzón adecuado, introducir el pasador de rodillo en la carcasa del eje de transmisión.
2. Extraer el buje del eje de transmisión con un mandril o cubo adecuado.

57673
a - Pasador de rodillo
b - Mandril o cubo adecuado
c - Manguera de agua

Página 5A-26 90-858895J02 ABRIL 2003


SOPORTES GIRATORIOS Y DE ABRAZADERA, Y CARCASA DEL EJE DE TRANSMISIÓN

Rearmado de la placa adaptadora


NOTA: Mojar el buje del eje de transmisión con agua y jabón para facilitar la instalación.
1. Insertar a presión el buje del eje motriz sobre el instalador de bujes para introducirlo en la caja
hasta que quede asentado.
2. Introducir el pasador de rodillo en la carcasa del eje de transmisión hasta que quede nivelado
con la parte exterior de la carcasa del eje de transmisión.

b
57638
a

c
91-875215 57639
a - Herramienta de instalación del buje de eje de transmisión (91-875215)
b - Buje
c - Pasador de rodillo

3. Poner el sumidero de aceite en la placa adaptadora y fijar con 12 tornillos. Instalar el tubo de
escape en el sumidero de aceite y fijar con 4 tornillos. Apretarlos según su secuencia de apriete.

c
13 16
7 11 c
b 1 9

a 4 b

c 5 6 c

b 3 2 b
10 8
12 c
14 15
c 57665
a - Tubo de escape
b - Tornillo del tubo de escape (4) M6 x 60
c - Tornillo de placa adaptadora (12) M6 x 35

Par de apriete de los tornillos de placa adaptadora y escape


11,3 Nm (100 lb-in.)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5A-27


SOPORTES GIRATORIOS Y DE ABRAZADERA, Y CARCASA DEL EJE DE TRANSMISIÓN
4. Alinear la arandela protectora/tubo de agua al instalar la placa adaptadora en la carcasa del eje
de transmisión.
5. Volver a instalar el tapón de drenaje en la caja y apriete los pernos según su par de apriete espe-
cificado.

57904 57663
a - Arandela protectora/tubo de agua
b - Tapón de drenaje

Par de apriete del tapón de drenaje


24 Nm (17.5 lb-ft )

6. Instalar los cuatro tornillos en la placa adaptadora (apriételos después).

a - Tornillos (4) M8 x 50

Página 5A-28 90-858895J02 ABRIL 2003


SOPORTES GIRATORIOS Y DE ABRAZADERA, Y CARCASA DEL EJE DE TRANSMISIÓN

7. Volver a instalar el conjunto de la caja del eje motriz en el soporte del peto de popa.
8. Instalar la manguera del velocímetro e insértela hacia arriba por el soporte del pasador basculante.

a
a

b
b

00534
57664

Diseño I Diseño II
a - Manguera del velocímetro
b - Arandelas (2)

9. Instalar las tuercas sobre los pernos del soporte inferior. Apretarlos según su secuencia de torsión.
NOTA: Tener en cuenta dónde van montadas las bandas a masa en el perno de montaje del lado
de babor.

a
c
a
b

57666
a - Banda a tierra (lado de babor)
b - Tuerca
c - Perno de montaje inferior (2) M12 x 154

Par de apriete de los pernos de montaje inferior


68 Nm (50 lb-ft )

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5A-29


SOPORTES GIRATORIOS Y DE ABRAZADERA, Y CARCASA DEL EJE DE TRANSMISIÓN
10. Instalar las tuercas en los pernos superiores de montaje. Apretar al par de apriete especificado.
11. Apretar los tornillos de la placa adaptadora (4) al par especificado.

e d c

a
a
a

57669
a - Pernos de montaje superiores (2) M12 x 154
b - Soporte superior
c - Arandelas (2)
d - Arandelas (2)
e - Tuercas (2)

Par de apriete de los pernos de montaje superior


61 Nm (45 lb-ft )

Par de apriete de los tornillos de placa adaptadora


34 Nm (25 lb-ft )

Página 5A-30 90-858895J02 ABRIL 2003


SOPORTES GIRATORIOS Y DE ABRAZADERA, Y CARCASA DEL EJE DE TRANSMISIÓN

INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE PLACA ADAPTADORA/EJE DE CAMBIOS


(N/S USA-0T800999 E INFERIORES)
1. Instalar el eje de cambios. Asegurarse de que el motor esté en punto muerto.
2. Volver a conectar la articulación de cambios al eje de cambios.
3. Volver a instalar el protector. Tirar hacia arriba del cable del sistema de compensación hidráulica
y la manguera del velocímetro a través de la arandela protectora de la placa adaptadora.
4. Tirar hacia arriba de la manguera de agua (buje del eje de transmisión) a través de la placa
adaptadora.

b c
d

e
a

a - Tuerca
b - Eje de cambios
c - Manguera del velocímetro
d - Cable del sistema de compensación hidráulica
e - Manguera de agua (buje de eje de transmisión)

5. Volver a instalar los siguientes componentes:


• Cambiar la bomba de aceite. Consultar la Sección 4C.
• Cambiar la unidad inferior Consultar la Sección 6.
• Cambiar la cabeza motriz. Consultar la Sección 4B.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5A-31


SOPORTES GIRATORIOS Y DE ABRAZADERA, Y CARCASA DEL EJE DE TRANSMISIÓN

INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE PLACA ADAPTADORA/EJE DE CAMBIOS


CAMBIO FÁCIL (N/S -0T801000 Y SUPERIORES)
1. Asegurarse de que el motor esté en punto muerto.
2. Aplicar una capa fina de 2-4-C con teflón a la muesca del retén de la posición neutra y las estrías
del eje de transmisión.
3. Instalar el eje de transmisión a través del agujero en la placa adaptadora.
4. Alinear el saliente en el eje de transmisión entre los agujeros de montaje del interruptor de encen-
dido en neutro. Presionar hacia abajo el eje de cambios para instalar. Se debe sentir cierta resis-
tencia cuando se engancha el retén de bola.
5. Volver a conectar la articulación de cambios al eje de cambios.
6. Tirar hacia arriba del cable del sistema de compensación hidráulica y la manguera del velocíme-
tro a través de la arandela protectora de la placa adaptadora.
7. Tirar hacia arriba de la manguera de agua (buje del eje de transmisión) a través de la placa
adaptadora.

b a

95

95 2-4-C con teflón 57668

a - Eje de cambios
b - Muesca del retén de posición neutra
c - Estría del eje de cambios

8. Volver a instalar los siguientes componentes:


• Cambiar la bomba de aceite. Consultar la Sección 4C.
• Cambiar la unidad inferior Consultar la Sección 6.
• Cambiar la cabeza motriz. Consultar la Sección 4B.

Página 5A-32 90-858895J02 ABRIL 2003


SOPORTES GIRATORIOS Y DE ABRAZADERA, Y CARCASA DEL EJE DE TRANSMISIÓN

Retén de posición neutra del conjunto


Cambio Fácil (N/S USA-0T801000 y superiores)
El conjunto de cambios Cambio Fácil cuenta con un mecanismo de retén de posición neutra. El eje de cambios tiene una
muesca maquinada en la que cae el retén de bola cuando se pone la caja en neutro. Se debe sentir una leve resistencia
cuando se cambia a neutro y cuando se cambia de neutro a marcha hacia adelante o atrás.

a b

a - Conjunto de retén
b - Eje de cambios
c - Muesca de retén

EXTRACCIÓN
1. Extraer el conjunto de retén situado en el lado de estribor de la placa adaptadora.

00534
a - Conjunto de retén

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5A-33


SOPORTES GIRATORIOS Y DE ABRAZADERA, Y CARCASA DEL EJE DE TRANSMISIÓN

INSTALACIÓN
1. Comprobar que la bola del retén no tenga rasguños ni residuos metálicos. Cerciorarse de que
la bola del retén funcione libremente. Si aparecen signos de desgaste, inspeccionar el eje de
cambios.
2. Limpiar el conjunto de retén y lubricar el extremo de bola de retén con 2-4-C con teflón.

a 95

b
95 2-4-C con teflón 00714

a - Conjunto de retén
b - Bola de retén

3. Instalar el conjunto de retén en la placa adaptadora. Apretar firmemente.

95

00534
95 2-4-C con teflón
a - Conjunto de retén

Página 5A-34 90-858895J02 ABRIL 2003


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

SECCIÓN INTERMEDIA
Sección 5B – Compensación hidráulica
Tabla de contenido
Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . 5B-2 Prueba de presión ASCENDENTE . . . . . 5B-34
Componentes del sistema Prueba de presión DESCENDENTE . . . . 5B-37
de compensación hidráulica . . . . . . . . . . . . . 5B-4 Desmontaje del sistema
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 5B-6 de compensación hidráulica . . . . . . . . . . . . . 5B-39
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5B-6 Extracción del motor
Características de la compensación . . . . 5B-6 de compensación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5B-39
Remolque del fueraborda . . . . . . . . . . . . . 5B-7 Desmontaje de bomba
Inclinación manual de ascenso y y componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5B-40
de descenso del fueraborda . . . . . . . . . . 5B-7 Extracción del múltiple . . . . . . . . . . . . . . . 5B-41
Diagramas del sistema de compensación Extracción de la varilla
hidráulica – Circuito de ascenso de amortiguación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5B-41
del sistema de compensación . . . . . . . . . . . 5B-8 Desmontaje de la varilla
Diagramas de flujo del sistema
de compensación hidráulica –
de amortiguación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Extracción del pistón de memoria . . . . . .
5B-42
5B-45
5
Circuito de inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5B-10 Limpieza/Inspección/Reparación . . . . . . . . . 5B-46 B
Diagramas de flujo del sistema Comprobaciónes del motor eléctrico
de compensación hidráulica – del sistema de compensación . . . . . . . . 5B-46
Máxima inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5B-12 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5B-47
Diagrama de flujo del sistema Posición de las juntas tóricas y
de compensación hidráulica – los sellos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5B-47
Compensación descendente . . . . . . . . . . . . 5B-14 Tamaños de juntas tóricas . . . . . . . . . . . . . . . 5B-48
Diagrama de flujo de sistema Descripción y tamaños
de compensación hidráulica – de juntas tóricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5B-49
Función de amortiguación activada . . . . . . 5B-16 Montaje del sistema
Diagrama del flujo del sistema de compensación hidráulica . . . . . . . . . . . . . 5B-50
de compensación hidráulica – Montaje de la varilla
Función de amortiguación en retorno . . . . . 5B-18 de amortiguación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5B-50
Diagramas de flujo del sistema Instalación de la varilla
de compensación hidráulica – de amortiguación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5B-52
Inclinación manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5B-20 Instalación del conjunto límitador
Sistema de compensación del sistema de compensación . . . . . . . . 5B-53
hidráulica – Límite de compensación . . . . . 5B-22 Instalación de la válvula
Límite de compensación . . . . . . . . . . . . . . 5B-23 de escape manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5B-53
Operación inversa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5B-23 Instalación del múltiple . . . . . . . . . . . . . . . 5B-54
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . 5B-24 Instalación de bomba de aceite . . . . . . . . 5B-55
Comprobaciones preliminares . . . . . . . . . 5B-24 Instalación del conjunto
Diagrama de flujo de detección activado por presión . . . . . . . . . . . . . . . . 5B-56
de averías del sistema hidráulico . . . . . 5B-25 Instalación del depósito/motor . . . . . . . . . 5B-57
Detección de averías en Purga de la unidad
el sistema eléctrico del sistema de compensación hidráulica . . . . . . . . . . 5B-58
de compensación hidráulica . . . . . . . . . . 5B-29 Instalación del sistema
Extracción del sistema de compensación hidráulica . . . . . . . . . . . . . 5B-59
de compensación hidráulica . . . . . . . . . . . . . 5B-31
Comprobación del sistema
de compensación hidráulica
con el juego de medidores
de comprobación (91-52915A6) . . . . . . . . . 5B-34

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5B-1


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Herramientas especiales
1. Llave inglesa N/P 91-74951

2. Alicates para anillos de fijación, N/P SRP-4 (Snap-On)

3. Varilla extensible N/P CG 41-11 (Snap-On)

4. Portapiezas N/P CG 41-12 (Snap-On)


Dirección
Snap-On Tools Company
2801 – 80th Street
Kenosha, Wisconsin 53143
Teléfono 414.656.5200

5. Lámpara de calor N/P 91-63209

Página 5B-2 90-858895J02 ABRIL 2003


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA
6. Juego de medidores de comprobación para el sistema de compensación hidráulica 91-52915A6

73835

7. Conector adaptador 91-82278A1 y 91-82278A3

54458

8. Comprobador multimedidor DVA 91–99750A1 o Multimedidor tacómetro digital DMT 2000


91–854009A1

a b

a - Probador multimedidor DVA 91-99750A1


b - Multimedidor tacómetro digital DMT 2000 91-854009A1

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5B-3


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Componentes del sistema de compensación hidráulica


16
A
18
20
21
19
2

3 B
2
11

7 8 12
D
4 E
13

5 15
10 5 10
10 6

5
C 10
5
10 10
16 10
10 14

9
17 15 10
D

NOTA: Lubricar todas las juntas tóricas con fluido para dirección y para sistema de compensación hi-
dráulica. Si este fluido no está disponible, usar fluido para transmisión automática (ATF) automotriz.
NOTA: Se recomienda reemplazar todas las juntas tóricas cuando se realice el mantenimiento del
sistema de inclinación.

Página 5B-4 90-858895J02 ABRIL 2003


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Componentes del sistema de compensación hidráulica


(continuación)
PAR DE APRIETE
Nº DE REF. CANTIDAD DESCRIPCIÓN lb-in. lb-ft Nm
– 1 BOMBA DEL SISTEMA DE COMPENSACIÓN HIDRÁULICA
1 1 JUEGO DE LA VARILLA DE AMORTIGUACIÓN
2 1 JUEGO DE REFACCIÓN DE JUNTAS TÓRICAS
3 1 CONJUNTO DEL PISTÓN DE MEMORIA
4 1 CONJUNTO DEL CILINDRO
5 1 JUEGO DE VÁLVULAS DE LÍMITE DE COMPENSACIÓN
6 1 CONJUNTO DE LA BOMBA
7 1 JUEGO DEL MOTOR
8 1 TAPÓN DEL DEPÓSITO
9 1 CONJUNTO DE LA VÁLVULA DE ESCAPE MANUAL
10 1 JUEGO DEL MÚLTIPLE
11 1 JUEGO DE TORNILLOS (MOTOR)
12 1 CABLE
13 1 EJE DE TRANSMISIÓN
14 1 JUEGO DE FILTROS
15 1 JUEGO DEL CONJUNTO DE RETENCIÓN ACCIONADO POR
PRESIÓN
– 1 JUEGO DE JUNTAS TÓRICAS (COMPENSACIÓN COMPLETA)
16 2 PASADOR RANURADO
17 1 PASADOR DE ANCLAJE
18 1 EJE
19 2 ABRAZADERA
20 1 TORNILLO
21 1 ARANDELA EN C

A – Apretar la tapa del cilindro a 61 Nm (45 lb-ft)


B – Apretar los tornillos a 9,0 Nm (80 lb-in.)
C – Apretar los tornillos a 7,9 Nm (70 lb-in.)
D – Apretar los tapones a 13,5 Nm (120 lb-in.)
E – Apretar los tornillos a 11 Nm (100 lb-in.)
F – Apretar el pistón de amortiguación a 122 Nm (90 lb-ft).

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5B-5


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Teoría de funcionamiento
El sistema de compensación hidráulica consiste de un motor eléctrico, un depósito donde fluido a
presión, la bomba y el cilindro de compensación.
El control remoto (o panel de compensación hidráulica) está provisto de un interruptor que se usa para
compensar la inclinación del motor fueraborda ascendente o descendente y para inclinar el motor fue-
raborda para su uso en aguas poco profundas (a bajas velocidades) o para operaciones de remolque.
El fueraborda puede inclinarse ascendente o descendente mientras el motor esté o no en marcha.

Ajustes
Características de compensación
NOTA: Dado que los diferentes diseños de cascos reaccionan de forma diferente en diversas condicio-
nes de oleaje, se recomienda experimentar con varias posiciones de compensación con el fin de deter-
minar si la SUBIDA o BAJADA de la compensación mejora la conducción en condiciones de oleaje.
Al compensar el fueraborda a partir de una posición de compensación intermedia (timón de deriva
en posición neutra, recta hacia adelante y atrás), se observarán los siguientes resultados:
COMPENSACIÓN DEL FUERABORDA ASCENDENTE (AFUERA)

ADVERTENCIA
La compensación excesiva hacia AFUERA también puede reducir la estabilidad de algunos
cascos para alta velocidad. Para corregir la inestabilidad a alta velocidad, se ha de reducir
la potencia gradualmente y compensar el motor levemente hacia adentro antes de conti-
nuar el desplazamiento a alta velocidad. un (La reducción rápida de la potencia puede
causar un cambio repentino en la torsión de dirección, causando momentáneamente una
inestabilidad adicional en la embarcación.)
• Elevará la proa de la embarcación, lo cual generalmente aumenta la velocidad máxima.
• Se transfiere la torsión de dirección más hacia la izquierda en embarcaciones con un peto de
popa a menos de 585 mm (23 in.) de altura.
• Aumenta la distancia sobre los objetos sumergidos.
• En exceso, se puede producir cabeceo y/o ventilación.
• En exceso, puede hacer que sea insuficiente el suministro de agua a la bomba de agua, lo cual
produce graves daños en la bomba de agua y/o recalentamiento de la cabeza motriz.

ADVERTENCIA
Un ángulo de compensación del motor excesivo producirá un abastecimiento de agua insu-
ficiente en la bomba de agua, causando daños en la bomba de agua y el sobrecalentamiento
de la cabeza motriz. Asegurarse de que el nivel de agua está por encima de los orificios de
entrada de agua en el alojamiento de engranajes durante el funcionamiento del motor.
El circuito de ASCENSO activa el solenoide de ASCENSO (situado bajo la carcasa del motor) y cierra
el circuito del motor eléctrico. Este último activa la bomba, desviando de esta manera el líquido de
transmisión automática por los pasajes internos hacia el lado superior del cilindro de compensación.
El cilindro/varilla de compensación coloca el motor en el ángulo de compensación deseado dentro
del rango máximo de compensación de 20 grados. El sistema de compensación hidráulica está dise-
ñado para que no se pueda inclinar el motor más allá del ángulo de compensación máximo cuando
las rpm del motor exceden las 2000 rpm aproximadamente.
El motor puede levantarse más allá del ángulo de compensación máximo de 20 grados cuando se
desee usar en aguas poco profundas manteniendo las rpm del motor por debajo de las 2000 rpm.
Si las rpm del motor sobrepasan las 2000 rpm, el empuje creado por la hélice (si está hundida sufi-
cientemente en el agua) hace que el sistema de compensación hidráulica baje automáticamente el
motor hasta el ángulo de compensación máxima de 20 grados.

Página 5B-6 90-858895J02 ABRIL 2003


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

COMPENSACIÓN DEL FUERABORDA DESCENDENTE (ADENTRO)

ADVERTENCIA
La velocidad excesiva a un ángulo mínimo de compensación hacia adentro puede tener
efectos indeseables en la navegación o tornarla insegura. Cada embarcación se debe
probar para determinar sus características de manejo después de efectuar ajustes al ángulo
de inclinación (cambio de posición del pasador de inclinación).
• Facilitará el planeo, particularmente con cargas pesadas.
• Usualmente mejora el desplazamiento en condiciones de oleaje.
• El exceso, puede hacer que la embarcación gire a la izquierda o la derecha (movimiento lateral
de proa).
• Se transfiere la torsión de dirección más hacia la derecha (o menos hacia la izquierda).
• Facilita la aceleración a velocidad de planeo (al poner el pasador de inclinación un orificio más
cerca del peto de popa).
El circuito de DESCENSO activa el relé de DESCENSO (situado bajo la carcasa del motor) y cierra
el circuito del motor eléctrico (el motor funcionará en la dirección opuesta a la del circuito de
ASCENSO). El motor eléctrico acciona la bomba, forzando el fluido de la transmisión automática a
través de los pasajes hasta el lado DESCENSO del cilindro de compensación. La varilla de compen-
sación mueve el motor descendente hasta alcanzar el ángulo deseado.

Remolque del fueraborda


ADVERTENCIA
Un ángulo de compensación del motor excesivo producirá un abastecimiento de agua insu-
ficiente en la bomba de agua, causando daños en la bomba de agua y el sobrecalentamiento
de la cabeza motriz. Asegurarse de que el nivel de agua está por encima de los orificios de
entrada de agua en el alojamiento de engranajes durante el funcionamiento del motor.
Mientras se hace funcionar el circuito de ASCENSO, la varilla del cilindro seguirá inclinando el fuera-
borda hasta la posición máxima de ascenso para su remolque.

Inclinación manual de ascenso y de descenso del fueraborda


ADVERTENCIA
Antes de aflojar la válvula de escape manual, asegurarse de que todas las personas estén
alejadas del motor, ya que éste descenderá totalmente a la posición de DESCENSO cuando
se afloje la válvula.
Si está instalado el sistema de compensación hidráulica, se puede subir o bajar el fueraborda ma-
nualmente girando la válvula de control manual tres o cuatro vueltas (en sentido antihorario).

a - Válvula de control manual

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5B-7


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Diagramas del sistema de compensación hidráulica –


Circuito de ascenso del sistema de compensación

b
a

3 v d i j k l
u
h e
f
t
m n
g
g
Í Í
Í Í o

s r 2 q

Página 5B-8 90-858895J02 ABRIL 2003


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Compensación ascendente
Cuando se activa el interruptor de compensación en la posición de ascenso, el motor eléctrico
comienza a girar los engranajes de la bomba, la bomba de aceite succiona una pequeña cantidad
de aceite a través del filtro (y a través del orificio de succión del circuito de ascenso. La rotación de
los engranajes de la bomba de aceite hace ingresar el aceite a los pasajes del circuito ascendente.
El aceite, bajo presión, desliza la válvula lanzadera contra la válvula accionada por la presión de cir-
cuito descendente. La válvula de lanzadera abrirá mecánicamente la válvula a presión de descenso,
permitiendo que la aceite de la cavidad de descenso del cilindro de compensación fluya hacia el inter-
ior de la bomba de aceite. Este aceite de retorno procedente de la cavidad de descenso, constituirá
la mayoría del suministro de aceite requerido para el circuito de ascenso. El retorno de aceite del
circuito de ascenso está bloqueado en el depósito por una bola situada en el interior del orificio de
succión del circuito de descenso. La presión del aceite obliga a que se abra la válvula accionada por
la presión de circuito ascendente, permitiendo que el aceite entre en los pasajes interiores del múlti-
ple que conducen a la cavidad de ascenso del cilindro de compensación. El paso de aceite a todos
los demás pasajes está bloqueado por la válvula de escape manual. El aceite a presión entra en el
cilindro de compensación por debajo del pistón de memoria. Al aumentar la cantidad de aceite que
ingresa en el cilindro, los pistones de memoria y de amortiguación empujan la varilla de compensa-
ción ascendente y afuera, levantando el motor fueraborda. El aceite situado en la parte superior del
pistón de amortiguación sale a través del pasaje que corre paralelo al lado del cilindro, para entrar
los pasajes del múltiple. El aceite regresa al interior de la bomba por efecto de la apertura de la válvu-
la accionada por la presión descendente e ingresa en la bomba como suministro para el circuito de
ascenso.

a - Varilla de compensación m - Válvula lanzadera


b - Tapa de cierre n - Válvula accionada por presión del
c - Motor eléctrico circuito ascendente
d - Aceite del depósito o - Válvula de succión en reversa del
e - Válvula de descarga de presión múltiple
del circuito descendente p - Válvula de control manual
f - Válvula accionada por presión del q - Múltiple
circuito descendente r - Válvula de descarga de inclinación
g - Filtro (se muestran dos para s - Pistón de descarga de inclinación
mayor claridad) t - Pistón de memoria
h - Válvula de retorno de u - Pistón de amortiguación
amortiguación v - Válvula de descarga de impacto
i - Puerto de succión del circuito w - Cilindro
ascendente
j - Bomba de aceite
k - Puerto de succión del circuito
descendente
l - Tapa de llenado de aceite

1 - Presión de ascenso – 18.200 kPa (2640 psi) como mínimo


2 - Presión de escape del sistema de inclinación – 3725–6825 kPa (540–990 psi)
3 - Presión de escape por impacto – 8065–9375 kPa (1170–1360 psi)

Depósito de aceite Aceite de retorno

Aceite de suministro filtrado Aceite bajo presión

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5B-9


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Diagramas de flujo del sistema de compensación hidráulica –


Circuito de inclinación

b
a

3 v

u
h

t d i j k l

e
f
m n
g

Í Í
g

Í Í
Í Í o

s r 2 q

Página 5B-10 90-858895J02 ABRIL 2003


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Inclinación de ascenso
En el modo de ascenso, a medida que se extienda la varilla de compensación desde el cilindro, el
pistón de memoria destapa o descubre el pasaje de descarga de presión. El aceite procedente de
la cavidad de ascenso entra en este pasaje y, si es necesario, hace que el pistón de escape del siste-
ma de inclinación abra la válvula de escape a presión del sistema de inclinación. Esta válvula reduce
la presión disponible para elevar el motor fueraborda. Con el motor en marcha de avance y funcio-
nando a un índice de rpm alto, la presión de aceite disponible no podrá superar el empuje de la hélice,
limitando el rango de compensación por debajo del orificio de escape de presión. La presión ascen-
dente fluye e ingresa al pasaje de descarga de compensación, y luego regresa al depósito. Cuando
las rpm del motor disminuyen o el motor no está en marcha adelante, se dispone de suficiente presión
de aceite para extender la varilla de compensación ascendente hasta el margen de inclinación.

a - Varilla de compensación m - Válvula lanzadera


b - Tapa de cierre n - Válvula accionada por presión del
c - Motor eléctrico circuito ascendente
d - Aceite del depósito o - Válvula de succión en reversa del
e - Válvula de descarga de presión múltiple
del circuito descendente p - Válvula de control manual
f - Válvula accionada por presión del q - Múltiple
circuito descendente r - Válvula de descarga de inclinación
g - Filtro (se muestran dos para s - Pistón de descarga de inclinación
mayor claridad) t - Pistón de memoria
h - Válvula de retorno de u - Pistón de amortiguación
amortiguación v - Válvula de descarga de impacto
i - Puerto de succión del circuito w - Cilindro
ascendente
j - Engranajes de la bomba de aceite
k - Puerto de succión del circuito
descendente
l - Tapa de llenado de aceite

1 - Presión de ascenso – 18.200 kPa (2640 psi) como mínimo


2 - Presión de escape del sistema de inclinación – 3725–6825 kPa (540–990 psi)
3 - Presión de escape por impacto – 8065–9375 kPa (1170–1360 psi)

Depósito de aceite

Aceite de suministro filtrado

Aceite de retorno

Aceite bajo presión

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5B-11


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Diagramas de flujo del sistema de compensación hidráulica –


Máxima inclinación
a

3 v
b
u h

t
c

d i j k l

e
f
m n
g

Í Í
g

Í Í o

s r 2 q

Página 5B-12 90-858895J02 ABRIL 2003


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Máxima inclinación
Con el cilindro en la posición de carrera máxima, debido a que no se produce el movimiento del
émbolo, la presión en el interior del cilindro de compensación aumenta hasta el ajuste de presión
de la válvula de escape del sistema de inclinación. La presión hace que al activador de escape del
sistema de inclinación mueva y saque de su asiento a la válvula de escape del sistema de inclinación
permitiendo que la aceite regrese al depósito a través de los pasajes del múltiple. El flujo de aceite
continúa hasta que se suela el botón de ascenso.

a - Varilla de compensación m - Válvula lanzadera


b - Tapa de cierre n - Válvula accionada por presión del
c - Motor eléctrico circuito ascendente
d - Aceite del depósito o - Válvula de succión en reversa del
e - Válvula de descarga de presión múltiple
del circuito descendente p - Válvula de control manual
f - Válvula accionada por presión del q - Múltiple
circuito descendente r - Válvula de descarga de inclinación
g - Filtro (se muestran dos para s - Pistón de descarga de inclinación
mayor claridad) t - Pistón de memoria
h - Válvula de retorno de amortigua- u - Pistón de amortiguación
ción v - Válvula de descarga de impacto
i - Puerto de succión del circuito w - Cilindro
ascendente
j - Engranajes de la bomba de aceite
k - Puerto de succión del circuito
descendente
l - Tapa de llenado de aceite

1 - Presión de ascenso – 18.200 kPa (2640 psi) como mínimo


2 - Presión de escape del sistema de inclinación – 3725–6825 kPa (540–990 psi)
3 - Presión de escape por impacto – 8065–9375 kPa (1170–1360 psi)

Depósito de aceite

Aceite de suministro filtrado

Aceite de retorno

Aceite bajo presión

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5B-13


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Diagrama de flujo del sistema de compensación hidráulica –


Compensación descendente

b
a
3

d i j k l

2 v
e
u f
h
m n
g
t
g
Í Í
Í Í o

s r 1 q

Página 5B-14 90-858895J02 ABRIL 2003


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Compensación descendente
Cuando se acciona el interruptor de compensación descendente, el motor eléctrico hace girar los en-
granajes de la bomba de aceite en la dirección contraria. La rotación de los engranajes de la bomba
de aceite invierte la dirección del flujo de aceite. El aceite se extrae por el filtro, a través del puerto de
succión del circuito de descenso y hacia el interior de los engranajes de la bomba de aceite. La bomba
envía aceite presurizado al interior de los pasajes del circuito descendente. El aceite hace deslizar la
válvula de lanzadera al interior de la válvula accionada por presión del circuito de ascenso. La válvula
de lanzadera abre mecánicamente la válvula accionada por presión del circuito de ascenso y permite
que el aceite procedente de la cavidad de ascenso del cilindro de compensación regrese al interior
de la bomba de aceite. Este aceite de retorno, procedente de la cavidad de ascenso, suministrará la
mayor parte del aceite que hace funcionar el circuito de descenso. La bola situada dentro del orificio
de succión del circuito de ascenso impide que el aceite regrese al depósito. El aceite, bajo presión,
abre la válvula accionada por presión del circuito de descenso y entra a los pasajes de descenso dentro
del múltiple. El pasaje del múltiple se conecta con el interior del pasaje del cilindro de compensación
que conduce a la parte superior del cilindro. La cavidad, dentro del cilindro y sobre el pistón de amorti-
guación, es la cavidad de descenso. A medida que la cavidad inferior se llena de aceite, la varilla de
compensación se retrae al interior del cilindro, bajando el motor fueraborda. El aceite procedente de
la cavidad de ascenso sale del cilindro y es succionado al interior de la bomba a través de la válvula
abierta accionada por presión del circuito de ascenso. Cuando la varilla de compensación ha alcanza-
do su carrera máxima, la presión de aceite dentro del circuito de descenso aumenta hasta que se abre
la válvula de escape de presión del circuito de descenso, desviando el aceite para devolverlo al depósi-
to. Cuando se suelta el botón de compensación, la bomba deja de suministrar aceite, ambas válvulas
accionadas por presión se cierran y, si estuviera abierta, la válvula de escape de presión del circuito
de descenso se cierra. Las válvulas cerradas bloquean el fluido a cada lado del pistón de amortigua-
ción y el pistón de memoria, manteniendo el fueraborda en posición.

a - Varilla de compensación l - Tapa de llenado de aceite


b - Tapa de cierre m - Válvula lanzadera
c - Motor eléctrico n - Válvula accionada por presión del
d - Aceite del depósito circuito ascendente
e - Válvula de descarga de presión o - Válvula de succión en reversa del
del circuito descendente múltiple
f - Válvula accionada por presión del p - Válvula de control manual
circuito descendente q - Múltiple
g - Filtro (se muestran dos para r - Válvula de descarga de inclinación
mayor claridad) s - Pistón de descarga de inclinación
h - Válvula de retorno de t - Pistón de memoria
amortiguación u - Pistón de amortiguación
i - Puerto de succión del circuito v - Válvula de descarga de impacto
ascendente w - Cilindro
j - Engranajes de la bomba de aceite
k - Puerto de succión del circuito
descendente

1 - Presión de escape del sistema de inclinación – 3725–6825 kPa (540–990 psi)


2 - Presión de escape por impacto – 8065–9375 kPa (1170–1360 psi)
3 - Presión de descenso – 3480–5860 kPa (505–850 psi)

Depósito de aceite

Aceite de suministro filtrado

Aceite de retorno

Aceite bajo presión

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5B-15


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Diagrama de flujo de sistema de compensación hidráulica –


Función de amortiguación activada

b
a

2 v

u
h

d i j k l

e
f
m n
g

Í Í g

Í Í
Í Í o

s r 1 q

Página 5B-16 90-858895J02 ABRIL 2003


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Ascenso de la función amortiguación


La válvula cerrada accionada por presión del circuito descendente, la válvula de control manual y
la válvula de succión inversa del múltiple bloquean estáticamente el aceite dentro de la cavidad de
descenso. Si el fueraborda golpea un objeto sumergido mientras avanza la embarcación, la varilla
de compensación intentará extenderse rápidamente desde el cilindro, y la presión aumentará en la
cavidad de descenso y los pasajes de conexión del cilindro de compensación. Cuando la presión
aumente al nivel necesario, las válvulas de escape por impacto, situadas dentro del pistón de amorti-
guación, se abren permitiendo el paso del fluido a través del pistón amortiguación. A medida que el
líquido pasa por el pistón, la varilla de compensación se extiende desde el cilindro de compensación.
El pistón de memoria se mantiene en su lugar por acción del vacío que crea el aceite al quedar inmo-
vilizado en la cavidad de ascenso. Por lo tanto, el aceite que pase por el pistón de amortiguación
queda atrapado entre el pistón de memoria y el pistón de amortiguación.

a - Varilla de compensación m - Válvula lanzadera


b - Tapa de cierre n - Válvula accionada por presión del
c - Motor eléctrico circuito ascendente
d - Aceite del depósito o - Válvula de succión en reversa del
e - Válvula de descarga de presión múltiple
del circuito descendente p - Válvula de control manual
f - Válvula accionada por presión del q - Múltiple
circuito descendente r - Válvula de descarga de inclinación
g - Filtro (se muestran dos para s - Pistón de descarga de inclinación
mayor claridad) t - Pistón de memoria
h - Válvula de retorno de u - Pistón de amortiguación
amortiguación v - Válvula de descarga de impacto
i - Puerto de succión del circuito w - Cilindro
ascendente
j - Engranajes de la bomba de aceite
k - Puerto de succión del circuito
descendente
l - Tapa de llenado de aceite

1 - Presión de escape del sistema de inclinación – 3725–6825 kPa (540–990 psi)


2 - Presión de escape por impacto – 8065–9375 kPa (1170–1360 psi)

Depósito de aceite

Aceite de retorno

Aceite bajo presión

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5B-17


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Diagrama del flujo del sistema de compensación hidráulica –


Función de amortiguación en retorno

b
a

2 v

u
h

t
d i j k l

e
f
m n
g

ÍÍ Í
g

ÍÍ Í o

s r 1 q

Página 5B-18 90-858895J02 ABRIL 2003


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Retorno de la función de amortiguación


Una vez que el motor ha sobrepasado el objeto sumergido, el peso del motor incrementará la presión
de aceite entre el pistón de memoria y el pistón de amortiguación hasta el nivel necesario para abrir
la válvula de retorno de amortiguación, dentro del pistón de amortiguación, permitiendo que la aceite
se escape a través del pistón de amortiguación de regreso al interior de la cavidad de descenso. Si
es necesario, entrará una cantidad adicional de aceite a la cavidad de descenso a través de la válvula
de succión inversa del múltiple. Esto hará que el motor regrese al pistón de memoria y a su posición
de funcionamiento original.

a - Varilla de compensación m - Válvula lanzadera


b - Tapa de cierre n - Válvula accionada por presión del
c - Motor eléctrico circuito ascendente
d - Aceite del depósito o - Válvula de succión inversa del
e - Válvula de descarga de presión múltiple
del circuito descendente p - Válvula de control manual
f - Válvula accionada por presión del q - Múltiple
circuito descendente r - Válvula de descarga de inclinación
g - Filtro (se muestran dos para s - Pistón de descarga de inclinación
mayor claridad) t - Pistón de memoria
h - Válvula de retorno de u - Pistón de amortiguación
amortiguación v - Válvula de descarga de impacto
i - Puerto de succión del circuito w - Cilindro
ascendente
j - Engranajes de la bomba de aceite
k - Puerto de succión del circuito
descendente
l - Tapa de llenado de aceite

1 - Presión de escape del sistema de inclinación – 3725–6825 kPa (540–990 psi)


2 - Presión de escape por impacto – 8065–9375 kPa (1170–1360 psi)

Depósito de aceite

Aceite de retorno

Aceite bajo presión

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5B-19


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Diagramas de flujo del sistema de compensación hidráulica –


Inclinación manual

b
a

u
h

t d i j k l

e
f
m n
g

Í Í
g

Í Í
Í Í
o

s r q

Página 5B-20 90-858895J02 ABRIL 2003


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Inclinación manual
Para inclinar manualmente el motor fueraborda, es necesario que el propietario gire la válvula de
control manual en sentido antihorario unas tres o cuatro vueltas. Con la válvula extraída, los pasajes
internos del múltiple entran en contacto. Estos pasajes conectan las cavidades de descenso y ascen-
so del cilindro a lo largo del depósito, permitiendo la elevación o el descenso del motor. El movimiento
de la varilla de compensación continuará hasta que se cierre la válvula de escape manual, bloquean-
do el fluido en el interior del cilindro y del múltiple. Si el motor fueraborda se va a levantar manualmen-
te, girar la válvula de control manual (inclinación) en sentido antihorario hasta la posición completa-
mente hacia afuera. Cuando esté en esta posición, el aceite del cilindro de compensación fluirá
libremente desde el lado superior hasta el lado inferior y viceversa. También se abre la línea de retor-
no de aceite hacia el depósito, permitiendo que el aceite fluya a ambos lados del cilindro de inclina-
ción para ajustarse a las diferentes capacidades de aceite entre las cavidades laterales inferior y su-
perior del cilindro de inclinación.
Cuando se compense el fueraborda ya sea ascendente o abajo, con la válvula de inclinación manual
abierta o con una fuga, no se producirá ningún movimiento. La presión de aceite de la bomba moverá
la cavidad superior y, mediante la válvula de control manual, la cavidad inferior. De esta forma, ambas
cavidades tendrán una presión igual, lo cual causará un movimiento reducido o nulo.
a - Varilla de compensación m - Válvula lanzadera
b - Tapa de cierre n - Válvula accionada por presión del
c - Motor eléctrico circuito ascendente
d - Aceite del depósito o - Válvula de succión en reversa del
e - Válvula de descarga de presión múltiple
del circuito descendente p - Válvula de control manual
f - Válvula accionada por presión del q - Múltiple
circuito descendente r - Válvula de descarga de inclinación
g - Filtro (se muestran dos para s - Pistón de descarga de inclinación
mayor claridad) t - Pistón de memoria
h - Válvula de retorno de u - Pistón de amortiguación
amortiguación v - Válvula de descarga de impacto
i - Puerto de succión del circuito w - Cilindro
ascendente
j - Engranajes de la bomba de aceite
k - Puerto de succión del circuito
descendente
l - Tapa de llenado de aceite

Depósito de aceite

Aceite de retorno

Aceite bajo presión

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5B-21


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Sistema de compensación hidráulica –


Límite de compensación

b
a

3 v

u
h
t
d i j k l

e
f
m n
g

Í Í
g

Í Í
Í Í
o

s r 2 q

Página 5B-22 90-858895J02 ABRIL 2003


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Límite de compensación
Cuando el peso del fueraborda y el empuje de la hélice alcanzan un nivel suficiente, la presión dentro
del cilindro de compensación aumenta hasta el valor necesario para mover el pistón de escape de
inclinación. El pasador del pistón de descarga de inclinación abre la válvula de escape de inclinación.
La presión ascendente fluye e ingresa al pasaje de descarga de compensación, y luego regresa al
depósito. Si el motor fueraborda está en el margen de inclinación (más allá de la posición máxima
de compensación) cuando se abra la válvula de descarga de inclinación, el motor volverá a descen-
der a la posición máxima de compensación (límite de compensación).

a - Varilla de compensación m - Válvula lanzadera


b - Tapa de cierre n - Válvula accionada por presión del
c - Motor eléctrico circuito ascendente
d - Aceite del depósito o - Válvula de succión inversa del
e - Válvula de descarga de presión múltiple
del circuito descendente p - Válvula de control manual
f - Válvula accionada por presión del q - Múltiple
circuito descendente r - Válvula de descarga de inclinación
g - Filtro (se muestran dos para s - Pistón de descarga de inclinación
mayor claridad) t - Pistón de memoria
h - Válvula de retorno de u - Pistón de amortiguación
amortiguación v - Válvula de descarga de impacto
i - Orificio de succión del circuito de w - Cilindro
elevación
j - Bomba de aceite
k - Puerto de succión del circuito
descendente
l - Tapa de llenado de aceite

1 - Presión de ascenso – 18.200 kPa (2640 psi) como mínimo


2 - Presión de escape del sistema de inclinación – 3725–6825 kPa (540–990 psi)
3 - Presión de escape por impacto – 8065–9375 kPa (1170–1360 psi)

Depósito de aceite Aceite de retorno

Aceite de suministro filtrado Aceite bajo presión

Operación inversa (No ilustrada)


Para evitar que el fueraborda se salga o se hunda demasiado en el agua, cuando se cambie a marcha
atrás y/o acelere rápidamente, el aceite del sistema de compensación se debe bloquear en una posi-
ción estática. Esto se logra gracias a las válvulas accionadas por la presión ascendente y descen-
dente. Cuando la bomba no está funcionando, la válvula de lanzadera se sitúa en una posición
central y los resortes detrás de la tulipa de válvula mantienen cerradas las válvulas accionadas por
presión. El aceite está ahora atrapado en ambos extremos del cilindro, evitando que la varilla de
compensación se mueva hacia dentro o hacia fuera.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5B-23


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Resolución de problemas
Apoyar el fuera borda con el pasador de bloqueo de inclinación durante el mantenimiento del sistema
de compensación hidráulica.
IMPORTANTE: Si se descubren impurezas o componentes defectuosos, se recomienda desar-
mar la unidad completamente y cambiar TODAS las juntas tóricas. piezas fundidas se deben
limpiar con limpiador para motores y aire comprimido, o cambiar antes de volver a armar.
IMPORTANTE: El sistema de compensación hidráulica está bajo presión. El fueraborda debe
estar en posición vertical completa (varilla de compensación completamente extendida)
antes de extraer el tapón de llenado/drenaje o la válvula de control manual.
1. Consultar las siguientes instrucciones en caso de que sea necesario el desmontaje durante el
mantenimiento.
2. Seguir las comprobaciones preliminares antes de proseguir con los diagramas de resolución de
problemas (siguientes).

Comprobaciones preliminares
IMPORTANTE: Hacer funcionar el sistema de compensación hidráulica después de cada
comprobación para verificar que se haya corregido el problema. Si no se ha corregido el
problema, seguir con la siguiente comprobación.
1. Comprobar que la válvula de escape manual éste apretada y en su posición de giro máximo ha-
cia la derecha (en sentido horario).
2. Comprobar el nivel destruido de la bomba del sistema de compensación con el fueraborda en
la posición de ELEVACIÓN máxima y añadir más fluido si es necesario. Consultar el apartado
Purga de la unidad de compensación hidráulica en esta sección.
3. Comprobar que no haya fugas externas en el sistema de compensación hidráulica. Cambiar las
piezas defectuosas si se encuentra alguna fuga.
4. Un fueraborda que no mantiene su posición inclinada (se cae hasta la posición de compensa-
ción) indica que existen residuos o componentes defectuosos en el conjunto del sistema de com-
pensación. Limpiar o cambiar los componentes según sea necesario.

Página 5B-24 90-858895J02 ABRIL 2003


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Diagrama de flujo de detección de averías del sistema hidráulico

EL FUERABORDA NO MANTIENE SU POSICIÓN


DE INCLINACIÓN DURANTE EL RETROCESO Y
SE SALE DEL AGUA DURANTE LA REDUCCIÓN
DE VELOCIDAD A ALTAS VELOCIDADES.

Daños en la válvula Revisar la válvula de escape Las juntas tóricas y la válvula de es-
de escape manual o manual. cape manual parecen estar en buen
en la junta tórica. estado. – Limpiar y volver a instalar
la válvula de escape manual.

Reemplazar la válvula El sistema de compensación no


de escape manual y las soporta el empuje de retroceso.
juntas tóricas. El sistema de compensación
soporta el empuje de retroceso.
Comprobación completada.

El sistema de compensación Extraer e inspeccionar el El pistón de amortiguación


soporta el empuje de retroceso. conjunto de la varilla del parece estar en buen estado.
Comprobación completada. pistón para ver si hay Limpiar y volver a instalar
residuos o un atascamiento el conjunto de la varilla del
Se han identificado resi- de la bola de amortiguación. pistón.
duos o un atascamiento de
la bola de amortiguación. El sistema de compen-
sación no soporta el
empuje de retroceso. El sistema de compensa-
ción soporta el empuje
Reemplazar el de retroceso. Comproba-
conjunto de la varilla ción completada.
del pistón.
Extraer el conjunto de la
válvula de retención y
comprobar que las juntas
tóricas no estén dañadas.
El sistema de compensación
soporta el empuje de retroceso.
Comprobación completada.

Se han identificado La válvula de retención parece


residuos o daños. estar en buen estado. Limpiar y
volver a instalar el conjunto de
la válvula de retención.

Reemplazar el
conjunto de la válvula
El sistema de compensa-
de retención.
ción soporta el empuje
El sistema de compen- de retroceso. Comproba-
sación no soporta el ción completada.
empuje de retroceso.
El sistema de compensa-
ción soporta el empuje de
retroceso. Comprobación
completada. Continúa en la siguiente página.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5B-25


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Diagrama de flujo de detección de averías del sistema hidráulico


continuación

Extraer el conjunto de calce


succión y comprobar que no
haya residuos o daños.

El conjunto de calce succión


Se han identificado parece estar en buen estado.
residuos o daños. Limpiar y volver a instalar el
conjunto de calce succión.

Reemplazar el conjunto El sistema de compen-


de calce succión. sación no soporta el
empuje de retroceso. El sistema de compensa-
ción soporta el empuje de
retroceso. Comprobación
completada.
El sistema de compensa-
ción soporta el empuje de
retroceso. Comprobación Reemplazar el sistema
completada. de compensación.

Página 5B-26 90-858895J02 ABRIL 2003


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Diagrama de flujo de detección de averías del sistema hidráulico

EL SISTEMA DE COMPENSACIÓN
TIENE UNA FUGA CON LA VÁLVULA
DE ESCAPE MANUAL CERRADA.

Daños en la válvula de Revisar la válvula de escape Las juntas tóricas y la válvula de


escape manual o en la manual. escape manual parecen estar en
junta tórica. buen estado. – Limpiar y volver a
instalar la válvula de escape
manual.

Reemplazar la válvula El sistema de compen-


de escape manual y las sación tiene una fuga.
juntas tóricas. El sistema de compensa-
ción no tiene fugas.
Comprobación completada.
Extraer el conjunto de válvulas
El sistema de compensación de escape del sistema inclina-
no tiene fugas. Comprobación ción e inspeccionar las juntas
completada. tóricas y sellos para ver si hay
residuos o daños. Las válvulas de escape del sistema
inclinación y las juntas tóricas
parecen estar en buen estado.
Se han identificado
– Limpiar y volver a instalar las válvu-
residuos o daños
las de escape del sistema inclinación.

Reemplazar las válvulas de El sistema de compen-


El sistema de compensa-
escape del sistema inclinación. sación tiene una fuga.
ción no tiene fugas.
Comprobación completada.

El sistema de compensa- Extraer el conjunto de válvula de


ción no tiene fugas. retención y comprobar que las juntas
Comprobación completada. tóricas y los sellos no estén dañados.

Se han identificado La válvula de retención parece


residuos o daños. estar en buen estado. Limpiar
y volver a instalar el conjunto
de la válvula de retención.

Reemplazar el conjunto
de la válvula de retención.
El sistema de compensación El sistema de compensa-
tiene una fuga. ción no tiene fugas.
Comprobación completada.
El sistema de compensa- Continúa en la siguiente página.
ción no tiene fugas.
Comprobación completada.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5B-27


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Diagrama de flujo de detección de averías del sistema hidráulico


continuación

Inspeccionar la junta tórica


del pistón de memoria y la
pared interior del cilindro.
La pared interior del cilindro La pared interior del cilindro
parece estar suave y sin parece estar áspera o se
residuos. han encontrado residuos
en el interior del cilindro.

Cambiar el pistón de memoria El sistema de


y las juntas tóricas del pistón compensación
de amortiguación. tiene una fuga.

El sistema de compensa-
ción no tiene fugas. Reemplazar el sistema
Comprobación completada. de compensación.

Página 5B-28 90-858895J02 ABRIL 2003


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Detección de averías en el sistema eléctrico del sistema de compensación


hidráulica
BLK = Negro UP

BLU = Azul a DN
b
BRN = Marrón
UP
GRY = Gris
DN
GRN = Verde
ORN = Anaranjado
PNK = Rosado
PUR = Morado
RED = Rojo
TAN = Marrón Claro c
WHT = Blanco
YEL = Amarillo
LT = Claro
DRK = Oscuro

e c

A
d

B
- +
B
A

h
3
4 2

j
f

1
UP

DN k

a - Interruptor de compensación (montado en el g - Relé ascendente


control remoto) h - Relé descendente
b - Interruptor del sistema de compensación i - Solenoide – encendido
(con el panel montado) j - Motor de la bomba de compensación hidráulica
c - Fusibles (20A, 30A) k - Interruptor de la carcasa
d - Conector de la clavija del cableado del
control remoto
e - Batería
f - Tornillo de bloqueo

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5B-29


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Detección de averías en el sistema eléctrico del sistema de compensación


hidráulica
Consultar el diagrama de cableado en la página anterior para saber el emplazamiento de las cone-
xiones de cables.

Problema Causa posible Solución

El interruptor de ASCENSO del 1. Cable abierto entre la conexión del cable (1) 1. Comprobar que no haya cortocircuitos ni
sistema de compensación no y el interruptor de compensación . cables cortados.
funciona, pero interruptor de AS- 2. Interruptor de compensación averiado. 2. Reemplazarlos.
CENSO de la carcasa funciona.

El interruptor de ASCENSO de 1. Cortocircuito entre la conexión de cables (2) 1. Comprobar que no haya cortocircuitos ni
la carcasa no funciona, pero el y solenoide. cables cortados.
interruptor de ascenso del siste- 2. Interruptor de la carcasa defectuoso. 2. Reemplazarlos.
ma de compensación funciona.

El interruptor de compensación 1. Cortocircuito entre la conexión de cables (1) 1. Comprobar que no haya cortocircuitos.
ASCENDENTE y el interruptor y el relé de ascenso.
ASCENDENTE de la carcasa no 2. Cortocircuito del cable NEGRO entre la toma 2. Comprobar que no haya cortocircuitos.
funcionan. tierra y el relé de ascenso.
3. Cortocircuito del cable ROJO entre el sole- 3. Comprobar que no haya cortocircuitos.
noide y el relé de ASCENSO.
4. Relé de ASCENSO defectuoso. 4. Reemplazar.

El interruptor de compensación 1. Cortocircuito entre la conexión de cables (3) 1. Comprobar que no haya cortocircuitos ni
DESCENDENTE no funciona, y el interruptor de compensación. cables cortados.
aunque sí funciona el interruptor 2. Interruptor de compensación defectuoso. 2. Reemplazarlos.
DESCENDENTE de la carcasa.

El interruptor de compensación 1. Cortocircuito entre la conexión de cables (2) 1. Comprobar que no haya cortocircuitos ni
DESCENDENTE no funciona, y solenoide. cables cortados.
aunque sí funciona el interruptor 2. Interruptor de la carcasa defectuoso. 2. Reemplazarlos.
de compensación DESCEN-
DENTE.

El interruptor de compensación 1. Cortocircuito entre la conexión de cables (3) 1. Comprobar que no haya cortocircuitos.
DESCENDENTE y el interruptor y el relé de ASCENSO.
DESCENDENTE de la carcasa 2. Cortocircuito del cable NEGRO entre la toma 2. Comprobar que no haya cortocircuitos.
no funcionan. tierra y el relé de descenso.
3. Cortocircuito del cable ROJO entre el sole- 3. Comprobar que no haya cortocircuitos.
noide y el relé de descenso.
4. Relé de descenso defectuoso. 4. Reemplazar.

Los interruptores de compensa- 1. Fusible de 20 A quemado. 1. Cambiar el fusible. Identificar la causa del
ción ASCENDENTE y fundimiento del fusible. Revisar el cableado
DESCENDENTE no funcionan, eléctrico para ver si hay cortocircuitos.
aunque sí funciona el interruptor 2. Interruptor del sistema de compensación 2. Reemplazarlo.
de la carcasa. defectuoso. 3. Comprobar que no haya cortocircuitos ni
3. Cortocircuito entre el portafusibles y el cables cortados.
solenoide. 4. Comprobar que no haya conexiones
4. Cortocircuito entre porta fusibles y el sueltas ni corroídas.
interruptor del sistema de compensación.

El interruptor de compensación 1. Uno de los cables del motor de la bomba de 1. Comprobar que las conexiones de cables
y el interruptor de la carcasa no compensación está abierto entre el motor y los (4) no están sueltas ni corroídas.
funcionan. relés. 2. Si existe voltaje entre las conexiones (4)
2.Motor de la bomba de compensación cuando se presiona el botón de compensa-
averiado. ción adecuado, entonces él motor es defec-
tuoso. Reemplazar el motor.

El sistema de compensación 1. Cortocircuito en el interruptor de compensa- 1. Reemplazar.


funciona (el motor funciona) sin ción o en el interruptor de la carcasa.
pulsar los interruptores.

Página 5B-30 90-858895J02 ABRIL 2003


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Extracción del sistema de compensación hidráulica


1. Inclinar el fueraborda hasta la posición de elevación máxima y sujetarlo con el pasador de traba
de inclinación.
2. Desconectar el mazo de cables del sistema de compensación hidráulica y extraer las presillas
en J.

c b

53949 55264
a - Pasador de bloqueo de inclinación
b - Presilla en J
c - Mazo de cables

3. Extraer el pasador trilobular.


4. Extraer el pasador superior pivotante.

a - Pasador trilobular
b - Pasador pivotante superior

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5B-31


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA
5. Usar un punzón adecuado para retirar el pasador inferior de cruceta.

a - Pasador pivotante inferior

6. Usar un punzón adecuado para extraer el pasador pivotante inferior.


7. Extraer el ánodo de sacrificio.

a
b
a - Pasador pivotante inferior
b - Ánodo de sacrificio

Página 5B-32 90-858895J02 ABRIL 2003


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA
8. Inclinar el conjunto del sistema de compensación hidráulica (parte superior primero) hacia afue-
ra del soporte de abrazadera para extraer el conjunto.

53944

ADVERTENCIA
Proteger los cables eléctricos que pasan por las aberturas de la carcasa para que no se
aplasten o corten. Seguir los procedimientos recomendados descritos en la Sección 1D de
este manual. Si no se protegen los cables de la forma descrita, se podría causar un fallo del
sistema eléctrico y/o lesiones a los pasajeros de la embarcación.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5B-33


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Comprobación del sistema de compensación hidráulica con


el juego de medidores de comprobación (91-52915A6)
IMPORTANTE: Esta prueba no detecta problemas en el sistema de compensación hidráulica.
Esta prueba sirve para probar que el sistema funciona correctamente después de haber efec-
tuado las reparaciones. Si no se consiguen las presiones mínimas, es necesario reparar el
sistema de compensación hidráulica.

Prueba de presión ASCENDENTE


IMPORTANTE: Asegurarse de que la batería esté completamente cargada antes de realizar las
pruebas.
1. Inclinar el motor hasta su posición levantada máxima y engranar la palanca de bloqueo.
2. Extraer lentamente el tapón de LLENADO para purgar la presión del depósito.
3. Extraer la grapa circular que sujeta la válvula de control manual y desatornille la válvula de
control del conjunto de compensación hidráulica.
NOTA: Es posible que gotee líquido de compensación por el orificio de la válvula de control manual.
Colocar un contenedor adecuado bajo el conjunto de compensación hidráulica para recoger la fuga
de líquido.
NOTA: Assemble test adapt or by using O-ring installation tool to position small O-ring onto adaptor
1st, then install medium O-ring and lastly large O-ring. Enroscar firmemente el acoplamiento de latón
en el interior del adaptador de comprobación aplicando un sellador de tubos Loctite 567 PST sobre
las roscas.
9

f 1

a
9 Sellador de tubos Loctite 567 PST c
ee d c bb 54457
a - Adaptador de prueba (91-822778A1)
b - Herramienta instaladora de juntas tóricas
c - Junta tórica pequeña (primera en instalar)
d - Junta tórica mediana (segunda en instalar)
e - Junta tórica grande (instalar en último lugar)
f - Acoplamiento de latón

Especificación de la presión de ASCENSO


18.200 kPa (2640 psi) Mínimo

Página 5B-34 90-858895J02 ABRIL 2003


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA
4. Instalar el adaptador de prueba en el orificio de la válvula de control manual.

a
a - Adaptador de prueba (91-822778A1)

5. Enroscar la manguera del juego de medidores de prueba en el conector de bronce del adaptador.

a d

b
54459
a - Acoplamiento de latón
b - Conjunto de medidor de prueba (91-52915A6)
c - Pasador de inclinación (se muestra la posición en el orificio)
d - Manguera
e - Manguera (no utilizada)

6. Volver a instalar el tapón de llenado.


7. Realice una compensación ASCENDENTE.
8. Desengranar la palanca de bloqueo de inclinación.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5B-35


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

PRECAUCIÓN
Si no se instala el pasador de inclinación de recambio (o pernos y tuercas reforzados) en
el orificio mostrado podría dar como resultado la falla del soporte del peto de popa, además
de causar lesiones.
9. Mover el fueraborda hacia ADENTRO hasta que el orificio de la brida del soporte giratorio esté
alineada con el tercer orificio de inclinación del soporte del peto de popa. Trabar el motor en el
rango de compensación instalando un pasador de inclinación de 10 mm (3/8 in.) de diámetro o
dos pernos y tuercas endurecidos de 10 mm (3/8 in.) a través de los soportes del peto de popa
y de los soportes giratorios en el orificio mostrado.

54460
a - Orificio del pasador de inclinación (instalar el pasador de recambio o los pernos y tuer-
cas endurecidos.)
10. Abrir la válvula “a” y cerrar la válvula “b”.

a bb

51374
11. Realice una compensación ASCENDENTE. La presión mínima debería ser de 18.200 kPa
(2640 psi).
12. Realizar una compensación DESCENDENTE para liberar la presión y retire el pasador de incli-
nación o los pernos y tuercas.
13. Inclinar el fueraborda hasta su posición levantada máxima y engranar la palanca de bloqueo.
14. Extraer lentamente el tapón de LLENADO para purgar la presión.
15. Extraer el calibrador de presión y el adaptador.
16. Volver a instalar la válvula de control manual y asegúrela con el pasador circular.
17. Volver a apretar el tapón de LLENADO.
NOTA: Si la presión es inferior a 18.200 kPa (2640 psi), resolver el problema del sistema de acuerdo
con las instrucciones anteriores en esta sección.

Página 5B-36 90-858895J02 ABRIL 2003


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Prueba de presión DESCENDENTE


IMPORTANTE: Asegurarse de que la batería esté completamente cargada antes de realizar las
pruebas.
1. Inclinar el motor hasta su posición levantada máxima y engrane la palanca de bloqueo.
2. Extraer lentamente el tapón de LLENADO para purgar la presión del depósito.
3. Extraer la grapa circular que sujeta la válvula de control manual y desatornille la válvula de con-
trol del conjunto de compensación hidráulica.
NOTA: Es posible que gotee líquido de compensación por el orificio de la válvula de control manual.
Colocar un contenedor adecuado bajo el conjunto de compensación hidráulica para recoger la fuga
de líquido.
NOTA: Monte el adaptador de prueba mediante la herramienta de instalación de juntas tóricas para
colocar en primer lugar la junta tórica pequeña en el adaptador; a continuación, instale la junta tórica
mediana y, por último, la junta tórica grande. Enroscar firmemente el acoplamiento de latón en el inte-
rior del adaptador de comprobación aplicando un sellador de tubos Loctite 567 PST sobre las roscas.
9

f 3

a e d c b
9 Sellador de tubos Loctite 567 PST 54457
a - Adaptador de prueba d - Junta tórica mediana (segunda en
(91-822778A3) instalar)
b - Herramienta instaladora de juntas e - Junta tórica grande (instalar en
tóricas último lugar)
c - Junta tórica pequeña (primera en f - Acoplamiento de latón
instalar)
Especificación de la presión de DESCENSO
3480 – 5860 kPa (505 – 850 psi)

4. Instalar el adaptador de comprobación en el interior del orificio de la válvula de escape manual.

a
a - Adaptador de prueba (91-822778A3)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5B-37


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA
5. Enroscar la manguera del juego de medidores de prueba en el conector de bronce del adaptador.

a d

g
b
f 54459
a - Acoplamiento de latón d - Manguera
b - Conjunto de medidor de prueba e - Manguera (no utilizada)
(91-52915A6) f - ABRIR la válvula
c - Pasador de inclinación (se g - CERRAR la válvula
muestra la posición en el orificio)

6. Volver a instalar el tapón de llenado.


7. Realizar una compensación ASCENDENTE.
8. Desengranar la palanca de bloqueo de inclinación.
9. Abrir la válvula “f” y cerrar la válvula “g”.
10. Realice una compensación DESCENDENTE. La presión mínima debería ser de 3480 kPa
(505 psi).
11. Inclinar el fueraborda hasta su posición levantada máxima y engrane la palanca de bloqueo.
12. Extraer lentamente el tapón de LLENADO para purgar la presión.
13. Extraer la manguera y el adaptador del calibrador de presión.
14. Volver a instalar la válvula de control manual y asegúrela con el pasador circular.
15. Volver a apretar el tapón de LLENADO.
NOTA: Si la presión es inferior a 3480 kPa (505 psi), resolver el problema del sistema de acuerdo
con las instrucciones anteriores en esta sección.

Página 5B-38 90-858895J02 ABRIL 2003


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Desmontaje del sistema de compensación hidráulica


IMPORTANTE: El sistema de compensación hidráulica está bajo presión. La varilla de
compensación debe estar en posición vertical (completamente extendida) antes de retirar la
válvula de control manual o el tapón de llenado/drenaje.
1. Extraer la tapa del depósito.
2. Extraer el conjunto de la válvula de escape manual para drenar el aceite.

55263
a - Tapa del depósito
b - Válvula de control manual

Extracción del motor de compensación


1. Sujetar el conjunto del sistema de compensación hidráulica en una presa de mandíbulas blandas.
2. Extraer los cuatro (4) tornillos para retirar el motor/depósito. Extraer el sello y el acoplador del
depósito.

a - Tornillo (4) d - Acoplamiento


b - Reserva e - Conjunto del múltiple
c - Sello del depósito

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5B-39


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Desmontaje de bomba y componentes


1. Extraer los tapones a presión de la bomba. Extraer el resorte y la válvula de retención/movimien-
to vertical (en ambos lados). Usar la herramienta especial CG 41-11 y la herramienta especial
CG 41-12 con extremo de 5/16 pulg. para extraer el carrete.

a
b
c
d

e
d
c
b
a
a - Tapón (2) d - Calce (2)
b - Resorte (2) e - Bobina
c - Válvula de retención/válvula de
movimiento vertical (2)

IMPORTANTE: Comprobar que el conjunto de la válvula de movimiento vertical no tenga


impurezas en el área indicada. Si se encuentran residuos en la válvula de movimiento vertical,
se habrá de reemplazar.
2. Extraer los tres (3) tornillos para retirar la bomba. Extraer el filtro y el sello del filtro de debajo de
la bomba. Extraer el conjunto del calce de succión.

a
d
b

a - Impurezas bajo la punta de la d - Sello del filtro


válvula e - Filtro
b - Asiento de goma f - Conjunto del asiento de succión
c - Tornillos (3)

Página 5B-40 90-858895J02 ABRIL 2003


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Extracción del múltiple


1. Extraer los dos (2) tornillos para retirar el múltiple del cilindro.
2. Extraer los componentes de escape del sistema de inclinación.

a
e
51146 51008
a - Tornillos (2)
b - Resorte
c - Válvula de movimiento vertical
d - Caja del carrete
e - Carrete del límite de compensación

Extracción de la varilla de amortiguación


1. Destornillar el conjunto de la tapa del extremo del cilindro usando una llave inglesa [mordazas
de 6,4 x 8 mm (1/4 x 5/16 in.) de largo].
2. Extraer el conjunto de la varilla de amortiguación del cilindro.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5B-41


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Desmontaje de la varilla de amortiguación


NOTA: Las únicas piezas a las que se les debe realizar mantenimiento en el conjunto de la varilla
de amortiguación son las juntas tóricas y el aro de escobilla. Si la varilla de amortiguación requiere
cualquier otra reparación, se ha de reemplazar el conjunto de la varilla de amortiguación.

b
b

a
a - Tapa de cierre
b - Junta tórica (2)
c - Anillo de barrido

1. Colocar el conjunto de la varilla de amortiguación sobre una superficie limpia.


2. Extraer los tres (3) tornillos y la placa del pistón de la varilla de amortiguación.

51143

a - Tornillo (3)
b - Placa
c - Pistón de la varilla de amortiguación

Página 5B-42 90-858895J02 ABRIL 2003


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA
3. Extraer los componentes de la bola de retención del pistón de la varilla de amortiguación.
4. Extraer la junta tórica del pistón de la varilla de amortiguación.

c
b
a

51147
a - Resorte (5) c - Bola (5)
b - Calce (5) d - Junta tórica

PRECAUCIÓN
Al extraer el pistón de amortiguación, la llave inglesa debe tener mordazas de 6,4 x 8 mm
(1/4 x 5/16 in.) de longitud para evitar dañar el pistón de amortiguación.
5. Situar la varilla de amortiguación en una prensa de mandíbulas blandas y aplicar calor al pistón
de amortiguación usando un soplete (N/P 91-63209).
6. Aflojar el pistón de la varilla de amortiguación usando una llave inglesa [con mordazas de 6,4 x
8 mm (1/4 x 5/16 in.) de largo].
7. Dejar que el pistón de la varilla de amortiguación se enfríe. Extraerlo de la varilla de amortiguación.

a
b

51146 51146

a - Llave dinamométrica
b - Pistón de la varilla de amortiguación

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5B-43


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA
8. Revisar la válvula de retención en busca de impurezas. En el caso de encontrar impurezas en
la válvula de retención, limpiarlas. Si no se pueden limpiar los residuos de la válvula de retención,
cambiar el juego completo del pistón de la varilla de amortiguación.
9. Limpiar el sistema de amortiguación y sus componentes con aire a presión.
10. Extraer la junta tórica interior del pistón de la varilla de amortiguación.

a b
51199
a - Pistón de amortiguación
b - Junta tórica

11. Extraer el conjunto del tapón del extremo en el cilindro, para retirarlo de la varilla de amortiguación.
12. Revisar la varilla de amortiguación. Si la escobilla (situada en la tapa) no ha podido mantener
la varilla limpia, cambiar la escobilla.
13. Colocar la tapa del extremo sobre una superficie de trabajo limpia.
14. Extraer la escobilla de la varilla, la junta tórica interior y la junta tórica exterior.

c
b

51145
a - Anillo de barrido de la varilla
b - Junta tórica interior
c - Junta tórica exterior

Página 5B-44 90-858895J02 ABRIL 2003


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Extracción del pistón de memoria


1. Extraer el pistón de memoria del cilindro usando uno de estos dos métodos:
a. Usar alicates para anillos de fijación N/P SRP-4 (Snap-On) o una herramienta adecuada.

SRP-4 (Snap-On)

b. Aplicar aire comprimido a través del orificio de la válvula de escape manual valiéndose de
una boquilla de aire.

ADVERTENCIA
La copa del pistón de memoria puede salir despedida a gran velocidad cuando se aplica aire
a presión. Si no se sitúa el cilindro tal y como se indica a continuación se podrían producir
lesiones personales.
NOTA: Dirigir la abertura del cilindro descendente y alejada del cuerpo. Usar un trapo o una toalla
de trabajo para evitar dañar el pistón de memoria.
2. Extraer la junta tórica del pistón de memoria.

a d
e

55466 51144
a - Adaptador/manguera de aire d - Junta tórica
b - Salida del pistón de memoria e - Pistón de memoria
c - Trapo

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5B-45


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Limpieza/Inspección/Reparación
IMPORTANTE: Los componentes no deben tener impurezas ni pelusas. La menor cantidad
de impurezas en el sistema de compensación hidráulica podría causar la falla del sistema.
1. Limpiar la varilla de amortiguación y demás componentes con limpiador de piezas y secarlos con
aire a presión.
NOTA: Se recomienda cambiar todas las juntas tóricas del sistema de compensación. Use el juego
de juntas tóricas 25-809880A1.
2. Lubricar todas las juntas tóricas con fluido para dirección asistida y para sistema de compensa-
ción hidráulica. Si este fluido no está disponible, usar fluido para transmisión automática (ATF)
automotriz.

Comprobaciones del motor eléctrico del sistema de compensación


1. Conectar un suministro de energía de 12 voltios a los cables del motor. Si el motor no funciona,
reemplazar el motor de la bomba.
IMPORTANTE: No se debe realizar mantenimiento al motor del sistema de compensación.
Si el motor no funciona, reemplazar el conjunto del motor.

Página 5B-46 90-858895J02 ABRIL 2003


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Montaje
Posición de las juntas tóricas y los sellos
Las juntas tóricas y los sellos son parte del juego de juntas tóricas 25-809880A1

2
3

22

20
8
9
19 10
21
21 11
12 13

14
9
18 15
10 16
17
9
8

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5B-47


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Tamaños de juntas tóricas

11 2
99

33

77

22 4

13
13

5
18 17 12 14
14

20 15

6
16 Vista en sección
de una junta tórica

19
Ancho
8

10 21
21
Diámetro Diámetro
exterior interior

11
LAS JUNTAS TÓRICAS SE
MUESTRAN A ESCALA NATURAL

Página 5B-48 90-858895J02 ABRIL 2003


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Descripción y tamaños de juntas tóricas


Junta Descripción Diámetro interior Diámetro exterior Ancho de las juntas
tórica de las juntas tóricas de las juntas tóricas tóricas
1 Aro de escobilla (412585)
2 Tapa de cil. Tapa, Interior16) 17,04 mm (0.671 in.) 24,10 mm (0.949 in.) 3,53 mm (0.139 in.)
3 Tapa de cil. 8134) 47,34 mm (1.864 in.) 50,90 mm (2.004 in.) 1,78 mm (0.07 in.)
4 Pistón de amortiguación) 40,64 mm (1.6 in.) 53,086 mm (2.02 in.) 5,334 mm (0.21 in.)
5 Tornillo del pistón 05797) 17,17 mm (0.676 in.) 20,726 mm (0.816 in.) 1,78 mm (0.07 in.)
6 Tapón del depósito01271) 13,94 mm (0.549 in.) 19.17 mm (0.755 in.) 2,616 mm (0.103 in.)
7 Sello del motor12599)
8 (2) Tapón de retención P.O.084) 12,42 mm (0.489 in.) 15,97 mm (0.629 in.) 1,78 mm (0.07 in.)
9 (3) Conjunto de la válvula de
movimiento vertical4585)
10 (2) Calce de retención P.O.07 9,25 mm (0.364 in.) 12,80 mm (0.504 in.) 1,78 mm (0.07 in.)
11 (2) Puerto de la bomba 3,683 mm (0.145 in.) 7,239 mm (0.285 in.) 1,78 mm (0.07 in.)
12 Calce de succión 6,07 mm (0.239 in.) 9,626 mm (0.379 in.) 1,78 mm (0.07 in.)
13 Sello del filtro 12607)
14 Filtro12590)
15 Escape manual406483) 2,90 mm (0.114 in.) 6,451 mm (0.254 in.) 1,78 mm (0.07 in.)
16 Escape manual06226) 4,47 mm (0.176 in.) 8,026 mm (0.316 in.) 1,78 mm (0.07 in.)
17 Escape manual09051) 6,07 mm (0.239 in.) 9,626 mm (0.379 in.) 1,78 mm (0.07 in.)
18 Bobina09051) 6,07 mm (0.239 in.) 9,626 mm (0.379 in.) 1,78 mm (0.07 in.)
19 (3) Alojamiento de la bobina09 7,645 mm (0.301 in.) 11,20 mm (0.441 in.) 1,78 mm (0.07 in.)
20 Bobina limitadora de 2,895 mm (0.114 in.) 6,451 mm (0.254 in.) 1,78 mm (0.07 in.)
compensación)
21 (2) Múltiple 405387) 5,283 mm (0.208 in.) 8,839 mm (0.348 in.) 1,78 mm (0.07 in.)
22 Pistón de memoria412579) 40,64 mm (1.6 in.) 53,086 mm (2.02 in.) 5,334 mm (0.21 in.)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5B-49


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Montaje del sistema de compensación hidráulica


IMPORTANTE: Lubricar todas las juntas tóricas con fluido para dirección asistida y para
sistema de compensación hidráulica. Si este fluido no está disponible, usar fluido para trans-
misión automática (ATF) automotriz.

Montaje de la varilla de amortiguación


1. Instalar las juntas tóricas lubricadas en la tapa del extremo.
2. Instalar la escobilla de la varilla.
3. Instalar las juntas tóricas lubricadas en el pistón de amortiguación.

c
b
e f

51145 d 51199

a - Anillo de barrido de la varilla d - Pistón de amortiguación


b - Junta tórica interior e - Junta tórica
c - Junta tórica exterior f - Junta tórica

4. Sujetar la varilla de amortiguación en una prensa con mandíbulas blandas.


5. Situar la tapa del extremo del cilindro sobre la varilla tal y como se muestra.

51146

PRECAUCIÓN
Al instalar el pistón de amortiguación, la llave inglesa debe tener mordazas de 6,4 x 8 mm
(1/4 x 5/16 in.) de largo para evitar dañar el pistón de amortiguación.
6. Aplicar Loctite 271 a las roscas de la varilla de amortiguación.
7. Instalar el pistón de amortiguación.

Página 5B-50 90-858895J02 ABRIL 2003


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA
8. Apretar firmemente el pistón de la varilla de amortiguación usando una llave inglesa [con morda-
zas de 6,4 x 8 mm (1/4 x 5/16 in.) de longitud]. Si se debe usar una herramienta dinamométrica
para apretar el pistón de amortiguación, apretarlo al par de apriete especificado.

b a

51146
a - Pistón de la varilla de amortiguación
b - Llave dinamométrica

Par de apriete del pistón de amortiguación


122 Nm (90 lb-ft )

9. Extraer el conjunto de la varilla de amortiguación de la prensa.


10. Instalar la bola, el calce, y el resorte (5 juegos) en el pistón de la varilla de amortiguación.
11. Sujetar los componentes con la placa. Apretar los tornillos al par de apriete especificado.

e
d
c
a

b
51147

a - Tornillo (3) d - Calce (5)


b - Placa e - Bola (5)
c - Resorte (5)
Par de apriete de los tornillos
4 Nm (35 lb-in.)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5B-51


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Instalación de la varilla de amortiguación


1. Colocar el cilindro de compensación en una prensa de mandíbulas blandas.
2. Instalar la junta tórica lubricada en el pistón de memoria y situarlo en el interior del cilindro. Empu-
jar el pistón de memoria completamente hacia el fondo.
3. Llenar el cilindro con líquido para sistema de compensación hidráulica y dirección asistida hasta
una altura de 75 mm (3 in.) respecto a la parte superior del cilindro. Si este fluido no está disponi-
ble, usar fluido para transmisión automática (ATF) automotriz.
4. Instalar la varilla de amortiguación en el interior del cilindro hasta que el fluido del sistema de
compensación hidráulica fluya a través del orificio de escape de aceite. Llenar el cilindro restante
hasta que el nivel quede justo por debajo de sus roscas.

b
c

a - Pistón de memoria
b - Junta tórica
c - Paso de la bola lubricado con aceite

PRECAUCIÓN
La del extremo debe hacer contacto con el pistón de varilla de amortiguación cuando se
apriete. El pistón de amortiguación se debe insertar en el cilindro con la profundidad
suficiente para evitar dicho contacto.
5. Apretar firmemente la tapa del extremo usando una llave inglesa [con mordazas de 6,4 x 8 mm
(1/4 x 5/16 in.) de largo]. Si se debe usar una herramienta dinamométrica para apretar el pistón
de amortiguación, apretarlo al par de apriete especificado.

Par de apriete de la tapa del extremo


61 Nm (45 lb-ft )

Página 5B-52 90-858895J02 ABRIL 2003


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Instalación del conjunto limitador del sistema de compensación


1. Lubricar todas las juntas tóricas. Instalar el resorte, la válvula de movimiento vertical, el alojamien-
to de la bobina, y la bobina limitadora del sistema de compensación en el interior del múltiple.
NOTA: Se usan tres resortes de diferente tamaño en este múltiple. El resorte pesado se usa en fuera-
bordas de 75 – 125 hp. El resorte mediano se usa en fuerabordas Bigfoot de 40 – 60 hp. El resorte
ligero se usa en fuerabordas de 30 – 60 hp.

o o a

d
51008

a - Resorte
b - Válvula de movimiento vertical
c - Caja del carrete
d - Carrete del límite de compensación

Instalación de la válvula de escape manual


1. Instalar la presilla en “E” (si se extrajo) y lubricar las juntas tóricas en la válvula de escape manual.
2. Instalar el conjunto de la válvula de escape manual en el interior del múltiple.

b
a - Múltiple
b - Válvula de control manual
c - Junta en E

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5B-53


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Instalación del múltiple


1. Instalar el pasador de unión y dos (2) juntas tóricas lubricadas en el interior del cilindro de com-
pensación.

a - Junta tórica (2)


b - Pasador de unión

2. A línea del cilindro de compensación y el conjunto de bomba/depósito.


3. Instalar los dos tornillos largos y apriételos al par de apriete especificado.

c
b
51146
a - Conjunto del cilindro de compensación hidráulica
b - Conjunto del depósito/múltiple
c - Tornillo (2)

Par de apriete de los tornillos


11,5 Nm (100 lb-in.)

Página 5B-54 90-858895J02 ABRIL 2003


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Instalación de bomba de aceite


1. Instalar el resorte, la bola, la junta tórica ubicada, y el calce de plástico en el múltiple.
2. Comprobar que las juntas tóricas estén situadas en la parte inferior de la bomba.
3. Instalar el filtro y su sello debajo de la bomba. Instalar la bomba sobre el múltiple. Apretar los
tornillos al par de apriete especificado.

a - Tornillo (3)
b - Conjunto del asiento de succión

Par de apriete de los tornillos


8 Nm (70 lb-in.)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5B-55


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Instalación del conjunto activado por presión


IMPORTANTE: Comprobar que el conjunto de la válvula de movimiento vertical no tenga
impurezas en el área indicada. Si se presentan impurezas, se ha de reemplazar la válvula de
movimiento vertical.

a
b

a - Impurezas bajo la punta de la válvula


b - Asiento de goma

1. Lubricar todas las juntas tóricas.


2. Instalar la bobina, del calce con su junta tórica, la válvula de retención/movimiento vertical, el
resorte y tapón con su junta tórica en el interior de la bomba. Repetir el procedimiento en el otro
lado. Apretar los tapones al par de apriete especificado.

a
b
c
d

e
d
c
b
a
a - Tapón (2) d - Calce (2)
b - Resorte (2) e - Bobina
c - Válvula de retención/válvula de
movimiento vertical (2)
Par de apriete de los tapones
13,5 Nm (120 lb-in.)

Página 5B-56 90-858895J02 ABRIL 2003


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Instalación del depósito/motor


1. Instalar el acoplador en la parte superior de la bomba. Asegurarse de que el sello del depósito
esté instalado en la estría del depósito y situar el depósito sobre el conjunto de la bomba/múltiple.
Instalar la banda de toma de tierra bajo el tornillo que se muestra. Apretar los tornillos al par de
apriete especificado.

e f

a - Tornillo (4)
b - Reserva
c - Sello del depósito
d - Acoplamiento
e - Conjunto del múltiple
f - Banda a tierra

Par de apriete de los tornillos de montaje del depósito/motor


9 Nm (80 lb-in.)

2. Llenar con líquido para sistema de compensación hidráulica y dirección asistida el depósito
hasta la parte baja del orificio de llenado. Si este fluido no está disponible, usar fluido para trans-
misión automática (ATF) automotriz.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5B-57


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Purga de la unidad de compensación hidráulica


1. Situar la unidad del sistema de compensación hidráulica en una prensa de mandíbulas blandas.
2. Añadir líquido para sistema de compensación hasta que quede a ras con la parte inferior del
agujero de llenado. Volver a instalar el tapón.
3. Cerrar la válvula de escape manual. (Girar completamente en sentido horario.)

55263
a - Orificio de llenado/tapón del depósito
b - Válvula de control manual

4. Hacer funcionar completamente el sistema 3 veces o hasta que el líquido quede a un nivel
adecuado.
5. Conectar el cable del sistema de compensación hidráulica a una fuente de 12 voltios.

Dirección
⇑ Hacia arriba ⇓ Hacia abajo
AZUL + Positivo AZUL – Negativo
VERDE – Negativo VERDE + Positivo

6. Volver a revisar el nivel de fluido con la varilla totalmente extendida, añadir fluido si es necesario
y repetir el ciclo hasta que el nivel de fluido quede a nivel con la parte inferior del orificio de llenado.

Página 5B-58 90-858895J02 ABRIL 2003


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA

Instalación del sistema de compensación hidráulica


1. Aplicar 2-4-C con teflón a la pared interior del pasador pivotante inferior y a la superficie del pasa-
dor pivotante.
2. Colocar el conjunto del cilindro de compensación (PARTE INFERIOR PRIMERO) entre los
soportes abrazaderas y tienda el mazo de cables eléctricos de la bomba de compensación a
través del orificio de acceso en el soporte de abrazadera de estribor.
3. Insertar el pasador pivotante inferior en el orificio correspondiente y coloque el pasador de unión
inferior (GUARDADO ANTERIORMENTE) en su respectivo orificio.
4. Con un punzón adecuado, introducir el pasador pivotante inferior en el soporte de mordaza y el
conjunto del cilindro de compensación hasta que quede a nivel con la superficie externa.

95
b c a
95 2-4-C con teflón 53965
a - Conjunto del cilindro de compensación hidráulica
b - Pasador pivotante inferior
c - Pasador pivotante inferior

5. Con un punzón adecuado, insertar el pasador inferior de cruceta en su respectivo orificio hasta
que toque fondo.
6. Instalar el ánodo de eliminación de aluminio en el soporte del depósito, dejando la banda a tierra
en el ánodo, tal como se indica.

c
a
b 53967
a - Pasador pivotante inferior
b - Ánodo de sacrificio
c - Banda a tierra

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5B-59


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA
7. Aplicar lubricante -4-C con teflón a la superficie del pasador pivotante superior, al orificio del
pasador y al orificio del émbolo de compensación.
NOTA: Instalar el émbolo de compensación con el orificio para el pasador de cruceta, tal como se
indica. Si el émbolo de compensación se instala al revés, no funcionará el sensor de compensación
(si se instala).

f b

95
a
95
c

e d

95 2-4-C con teflón


a - Pasador pivotante
b - Orificio para el émbolo de compensación
c - Instalar el émbolo de compensación como se muestra
d - Lado del motor
e - Lado del soporte del peto de popa
f - Orificio para el pasador de cruceta

Página 5B-60 90-858895J02 ABRIL 2003


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA
8. Con un punzón Mazo, insertar el pasador pivotante superior en el soporte y a través del émbolo
de compensación hasta que el pasador pivotante quede a nivel con el soporte giratorio.

53966
a - Pasador pivotante
b - Soporte giratorio
c - Émbolo de compensación

9. Insertar el pasador superior de retención hasta que toque fondo.

52941
a - Pasador de retención.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 5B-61


COMPENSACIÓN HIDRÁULICA
10. Asegurar el mazo de cables de compensación con abrazaderas.

55264
a - Abrazaderas

11. Volver a revisar el nivel de líquido.


12. Ahora es posible hacer funcionar el sistema de compensación hidráulica para bajar el fueraborda
a la posición deseada. Este sistema de compensación se purga automáticamente.
13. Volver a conectar los conductores del sistema de compensación en los relés, situados debajo
de la cubierta del sistema de encendido.
14. Volver a instalar los conductores de las bujías.
15. Volver a instalar las carcasas.
16. Conectar los conductores de la batería a sus terminales.

Página 5B-62 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES

UNIDAD INFERIOR
Sección 6A – Caja de engranajes
Tabla de contenido
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6A-2 Eje de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6A-35
Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . 6A-3 Montaje del portacojinetes . . . . . . . . . . . . 6A-38
Caja de engranajes (eje motriz) . . . . . . . . . . 6A-8 Montaje del engranaje de avance . . . . . . 6A-42
Caja de engranajes (eje de la hélice) . . . . . . 6A-10 Montaje del eje de la hélice . . . . . . . . . . . 6A-45
Recomendaciones generales Instalación de la funda de desgaste
de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6A-12 del eje de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . 6A-46
Cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6A-12 Instalación del anillo guía del cojinete
Sellos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6A-12 inferior del eje de transmisión . . . . . . . . 6A-48
Drenaje e inspección del lubricante Instalación del manguito de aceite . . . . . 6A-49
de engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6A-13 Instalación del cojinete superior
Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6A-14 del eje motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6A-49
Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6A-15 Instalación del engranaje
Bomba del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6A-15 de marcha adelante,
Eje de la hélice y portacojinetes . . . . . . . 6A-18 cojinete inferior del eje motriz,
Eje de la hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6A-21 piñón diferencial y el eje motriz . . . . . . . 6A-51
Piñón diferencial, eje de transmisión, Profundidad del piñón diferencial
y engranaje de avance . . . . . . . . . . . . . .
Cojinete superior del eje
6A-25 y huelgo del engranaje de avance . . . . .
Instalación del eje de la hélice
6A-52
6
de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manguito de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6A-28
6A-29
y del portacojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desmontaje e instalación
6A-58 A
Anillo guía del cojinete inferior de la bomba del agua . . . . . . . . . . . . . . . 6A-60
del eje de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . 6A-30 Comprobación de la presión
Eje de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6A-31 de la caja de engranajes . . . . . . . . . . . . . 6A-64
Anillo guía del cojinete en el engranaje Llenado de la caja de engranajes
de la marcha de avance . . . . . . . . . . . . . 6A-33 con lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6A-65
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6A-34 Instalación de la caja de engranajes . . . . . . . 6A-66
Anillo guía del cojinete del engranaje Ajuste y reemplazo de la aleta
de la marcha de avance . . . . . . . . . . . . . 6A-34 de compensación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6A-70

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6A-1


CAJA DE ENGRANAJES

Especificaciones
Relación de engranaje 2,33:1
Capacidad de la caja de engranajes 710 ml (24 fl oz)
Tipo de lubricante Lubricante de engranajes Premium
Engranaje de marcha de avance
Número de dientes 28 en espiral/cónicos
CAJA DE Piñón diferencial
ENGRANAJES Número de dientes 12 en espiral/cónicos
(2,33:1) Altura del piñón 0,64 mm (0.025 in.)
75/90 (4 TIEMPOS) Herramienta de localización del piñón 91-12349A2
2003 Y MÁS Número de arandela plana Nº 8
RECIENTES Número de disco Nº 3
N/S-0T599000 Y Huelgo del engranaje de marcha de avance 0,33 – 0,48 mm (0.013 – 0.019 in.)
SUPERIORES Herramienta indicadora del huelgo 91-78473
Número de marca Nº 4
Presión del agua
a 850 rpm 14 – 48 kPa (2 – 7 psi)
a 5500 rpm (aceleración máxima) 41 – 138 kPa (6 – 20 psi)
Prueba de fugas 69 – 83 kPa (10 – 12 psi) durante 5 minutos
Relación de engranaje 2,07:1
Capacidad de la caja de engranajes 710 ml (24 fl oz)
Tipo de lubricante Lubricante de engranajes Premium
Engranaje de marcha de avance
CAJA DE Número de dientes 29 en espiral/cónicos
ENGRANAJES Piñón diferencial
(2,07:1) Número de dientes 14 en espiral/cónicos
115 EFI Altura del piñón 0,64 mm (0.025 in.)
(4 TIEMPOS) Y Herramienta de localización del piñón 91-12349A2
75/90 (4 TIEMPOS) Número de arandela plana Nº 2
2002 Y Número de disco Nº 3
ANTERIORES Huelgo del engranaje de marcha de avance 0,33 – 0,48 mm (0.013 – 0.019 in.)
N/S-0T598999 E Herramienta indicadora del huelgo 91-19660--1
INFERIORES Número de marca Nº 1
Presión del agua
a 850 rpm (ralentí) 14 – 48 kPa (2 – 7 psi)
a 5500 rpm (aceleración máxima) 41 – 138 kPa (6 – 20 psi)
Prueba de fugas 69 – 83 kPa (10 – 12 psi) durante 5 minutos

Página 6A-2 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES

Herramientas especiales
1. Herramienta de localización del piñón diferencial (91-12349A2)

Disco 3 Disco 1

Disco 2

55079

2. Herramienta instaladora de cojinetes (91-13945)

3. Herramienta de empuje para sellos del aceite (91-13949)

4. Herramienta para la instalación del anillo guía del cojinete (91-14308T02)

a b
a - N/P 91-889622A01, Marcado 91-889622
b - N/P 91-13778T1, sin sello

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6A-3


CAJA DE ENGRANAJES

5. Empujador de copas de cojinetes (91-14309T02)

a b

a - N/P 91-889623, Marcado 91-889623


b - N/P 91-13780, Marcado 91-13780

NOTA: La varilla enroscada (91-31299) y la tuerca (11-24156) proceden del juego de instalación y
extracción de cojinetes 91-31229A7.
Tabla de aplicación de la herramienta para la instalación del anillo guía del cojinete infe-
rior del eje motriz

Relación de Piñón diferencial Herramienta para la instalación Empujador de copas


engranaje N/P (dientes) del anillo guía del cojinete de cojinete
2,07:1 43-19672 91-13778T1 91-13780
(14) (Sin marcar) (Marcado 91-13780)
2,07:1 43-881259 91-889622A01 91-889623
(14) (Marcado 91-889622) (Marcado 91-889623)
2,31:1 91-13778T1 91-13780
(13) (Sin marcar) (Marcado 91-13780)
2,33:1 91-889622A01 91-889623
(12) (Marcado 91-889622) (Marcado 91-889623)

6. Herramienta instaladora de fundas de desgaste (91-14310T1)

7. Herramienta de precarga de cojinetes (91-14311A3)

OO391

Página 6A-4 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES

8. Mandril (91-15755T)*

73815

9. Herramienta indicadora de huelgo (91-19660--1) 2,07:1 Relación de engranajes (14/29)

19660-1

10. Mandril (91-31106)

11. Herramienta de empuje para sellos del aceite (91-31108)

12. Varilla enroscada (91-31229) * y tuerca (91-24156)*

13. Martillo de desplazamiento (91-34569A1)

14. Mandril (91-36569)*

*Procedente del juego de instalación y extracción de cojinetes (91-31229A7)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6A-5


CAJA DE ENGRANAJES

15. Placa extractora universal (91-37241)

73652

16. Varilla de empuje (91-37323)*

74184

17. Mandril (91-37350)

18. Mordazas extractoras (91-46086A1)

19. Herramienta de sujeción del eje de transmisión (91-56775, de dos tiempos), (91-56775, 40/50
de cuatro tiempos), (91-817070A1, 50/60 de cuatro tiempos), (91-804776A1, 75/90/115 EFI de
cuatro tiempos)

*Procedente del juego de instalación y extracción de cojinetes (91-31229A7)

Página 6A-6 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES

20. Indicador de dial (91-58222A1)

21. Herramienta indicadora de huelgo (91-78473) 2,31:1 Relación de engranajes (13/30) y 2,33:1
Relación de engranajes (12/28)

22. Perno extractor universal (91-85716)

23. Juego adaptador del indicador de dial (91-83155)

24. Extractor de cojinetes (91-83165T)

25. Herramienta instaladora de cojinetes (91-856875A1)

56783

26. Herramienta instaladora de cojinetes (91-877321A1)

*Procedente del juego de instalación y extracción de cojinetes (91-31229A7)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6A-7


CAJA DE ENGRANAJES

Caja de engranajes (eje motriz)


31
32 107,95 MM/4.25 IN.
7
DIÁ. DE TORPEDO
29 BIGFOOT
21
95
22 7
34 95
33
28

30
35 20
24
7
7 40 41
23

26 7
27 38
25 95 39
95
7 95
11
37
10

14 95 36
12
19
95

18
82
Piñón diferencial de
14 dientes
MARCADO
43-19672 Ó
43-881259 8 3
9
6

12
1
13
7 2

17
15
16 5
4
5
7 Fijador de roscas Loctite 271 7 4
82 Lubricante Premium 5
para engranajes 4 95 2-4-C con teflón

Página 6A-8 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES

Caja de engranajes (eje motriz) (continuación)


PAR DE APRIETE
Nº DE REF. CANTIDAD DESCRIPCIÓN lb-in lb-ft Nm.
– 1 CAJA DE ENGRANAJES
1 1 CONJUNTO DE LA CAJA DE ENGRANAJES
2 1 PASADOR DE UNIÓN (DELANTERO)
3 1 TUBO DE ACEITE
4 3 TORNILLO DE DRENAJE 60 7
5 3 ARANDELA – Selladora
6 1 PASADOR DE UNIÓN (TRASERO)
7 1 ALETA DE COMPENSACIÓN
8 1 TORNILLO (,437-14 x 1,25) 22 30
9 1 ARANDELA
10 1 PORTACOJINETES
11 1 COJINETE DE AGUJAS
12 2 ÁNODO
13 1 TUERCA
14 1 TORNILLO (M6 x 40) 60 7
PIÑÓN DIFERENCIAL ([12 DIENTES] 2,33:1 S/N-0T599000 Y
SUPERIORES)
15 1
PIÑÓN DIFERENCIAL ([14 DIENTES] 2,07:1 S/N-0T598999 E
INFERIORES)
16 1 TUERCA 70 95
17 1 LEVA DE CAMBIOS
18 1 COJINETE CÓNICO DE RODILLOS
19 AR JUEGO DE CUÑAS (TAMAÑOS DE 006 A 048)
20 1 CONJUNTO DEL EJE MOTRIZ
21 1 CONJUNTO DE LA FUNDA DE DESGASTE
22 1 ANILLO SELLADOR
23 1 CONJUNTO DE LA CUBIERTA
24 1 JUNTA
25 1 JUNTA
26 1 SELLO DEL ACEITE (INFERIOR)
27 1 SELLO DEL ACEITE (SUPERIOR)
28 1 JUNTA
29 1 CONJUNTO DE LA BOMBA DE AGUA
30 1 PLACA DE SUPERFICIE
31 4 TORNILLO (M6x30) 60 7
32 1 SELLO
33 1 LLAVE
34 1 TURBINA
35 6 TORNILLO 60 7
36 1 CONJUNTO DEL EJE DE CAMBIOS
37 1 JUNTA TÓRICA
38 1 CONJUNTO DEL BUJE
39 1 JUNTA TÓRICA
40 1 SELLO DEL ACEITE
41 2 TORNILLO (M6 x 25) 60 7

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6A-9


CAJA DE ENGRANAJES

Caja de engranajes (eje de la hélice)


95
107,95 MM/4.25 IN.
70
69 DIÁ. DE TORPEDO
1
50 BIGFOOT

44
48
49 47
45
46 42 87

43
67 68

95 75

57 68

95 95 74
55

72
54
73

53
52
51
7 7

65
66
64

95

82
71
60
59
58

56
95
61
95 62

7 Loctite 271 63

82 Lubricante Premium para engranajes

95 2-4-C con teflón

Página 6A-10 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES

Caja de engranajes (eje de la hélice) (continuación)


PAR DE APRIETE
Nº DE REF. CANTIDAD DESCRIPCIÓN lb-in lb-ft Nm.
1 1 CONJUNTO DE LA CAJA DE ENGRANAJES
42 1 CONJUNTO DEL COJINETE CÓNICO DE RODILLOS
43 1 COPA
ENGRANAJE DE MARCHA DE AVANCE ([28 DIENTES] 2,33:1
S/N-0T599000 Y SUPERIORES)
44 1
ENGRANAJE DE MARCHA DE AVANCE ([29 DIENTES] 2,07:1
S/N-0T598999 E INFERIORES)
45 1 COJINETE DE RODILLOS
46 1 ARO DE RETENCIÓN
47 1 CONJUNTO DEL SEGUIDOR DE LEVA
48 3 BOLA
49 1 DESPLAZADOR
50 1 RESORTE
51 1 EMBRAGUE
52 1 PASADOR DE CRUCETA
53 1 RESORTE
54 1 EJE DE LA HÉLICE
ENGRANAJE DE RETROCESO ([28 DIENTES] 2,33:1
S/N-0T599000 Y SUPERIORES)
55 1
ENGRANAJE DE RETROCESO ([29 DIENTES] 2,07:1
S/N-0T598999 E INFERIORES)
56 1 CONJUNTO DEL PORTACOJINETES
57 1 JUNTA TÓRICA
58 1 COJINETE DE RODILLOS
59 1 SELLO DEL ACEITE (INTERIOR)
60 1 SELLO DEL ACEITE (EXTERIOR)
61 1 COJINETE DE RODILLOS
62 1 ARANDELA DE EMPUJE
63 1 COJINETE DE EMPUJE
Apretar
64 2 VÁSTAGO
firmemente
65 2 ARANDELA
66 2 TUERCA 22 30
67 AR JUEGO DE CUÑAS (TAMAÑOS DE 006 A 038)
68 2 PARTE INTERIOR ROSCADA
69 1 ETIQUETA
70 1 ETIQUETA – FUNCIONAMIENTO DE LA HÉLICE
71 1 CONJUNTO DEL CUBO DE EMPUJE
72 1 CONJUNTO DE TUERCAS DE LA HÉLICE ELEMENTOS DE SERVICIO
73 1 ARANDELA DE LENGÜETAS
74 4 TORNILLO 40 54
75 4 ARANDELA

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6A-11


CAJA DE ENGRANAJES

Recomendaciones generales de mantenimiento


Es posible que haya más de una manera de desarmar o de volver a armar una pieza en particular.
Por tanto, se recomienda leer todo el proceso antes de hacer la reparación.
IMPORTANTE: Leer las siguientes instrucciones antes de comenzar cualquier reparación.
En muchos casos, el desmontaje de un subconjunto puede no ser necesario hasta que la limpieza
e inspección revelen que, en efecto, el desmontaje es necesario para reemplazar uno o más compo-
nentes.
El orden de procedimientos de mantenimiento en esta sección es una secuencia normal de desmon-
taje y montaje.
Las piezas enroscadas se enroscan hacia la derecha (RH), a menos que se indique lo contrario.
Cuando es necesario sujetar, presionar, o empujar una pieza, usar protectores de metal blando o
de madera para prensas, con el fin de proteger las piezas. Usar un mandril adecuado (que sólo entre
en contacto con el anillo del cojinete) al presionar o empujar los cojinetes.
Al secar una pieza con aire comprimido, cerciorarse de que no haya agua en la línea de aire.

Cojinetes
Todos los cojinetes deben ser limpiados e inspeccionados. Limpiar los cojinetes con un disolvente
y secarlos con aire a presión. El aire se debe dirigir hacia el cojinete de manera que pase a través
de éste. NO hacer girar el cojinete con el aire presión, ya que esto puede causar el desgaste del coji-
nete debido a la falta de lubricación. Después de limpiar los cojinetes, aplicarles lubricante Premium
para engranajes. NO lubricar las copas cónicas del cojinete hasta después de la inspección.
Inspeccionar si los cojinetes se sienten ásperos, si se traban y si presentan desgaste lateral en su
anillo guía. Para comprobar si hay desgaste lateral, mover el anillo guía interior del cojinete hacia
adentro y hacia afuera mientras se sostiene el anillo guía exterior. Al inspeccionar los bujes cónicos,
determinar el estado de los rodillos y del anillo guía interior comprobando que la copa del cojinete
no esté picada, rasguñada, ranurada, desgastada de manera no uniforme, o con partículas y decolo-
ración causadas por el recalentamiento. Reemplazar siempre el cojinete cónico y el anillo guía en
conjunto.
Revisar la caja de engranajes para ver si los anillos guía de los engranajes han girado en sus respec-
tivas cavidades. Si el pasador está girado, será necesario cambiar la caja de engranajes.
El estado del cojinete de rodillos se determina inspeccionando la superficie del eje sujetado por el
cojinete. Revisar si la superficie del eje está picada, rasguñada, ranurada, o si presenta desgaste
irregular, partículas incrustadas, o está descolorida por recalentamiento. Si se da esta condición se
debe reemplazar el eje y el cojinete.

Sellos
Como procedimiento rutinario, todas las juntas tóricas y los sellos del aceite deben reemplazarse
independientemente de su apariencia. Para evitar las fugas alrededor de los sellos, aplicar Loctite
271 al diámetro exterior de todos los sellos de las cajas de metal. Al usar Loctite sobre los sellos o
las juntas, las superficies deben estar limpias y secas. Aplicar lubricante 2-4-C con teflón en todas
las juntas tóricas y en el diámetro interior de los sellos del aceite. Aplicar lubricante 2-4-C con teflón
a las superficies externas del portacojinetes.

Página 6A-12 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES

Drenaje e inspección del lubricante para engranajes


ADVERTENCIA
Si la caja de engranajes está instalada en el motor fueraborda, desconectar (y aislar) los
cables de las bujías antes de trabajar cerca de la hélice a fin de impedir que el motor se
encienda de manera accidental.
1. Con la caja de engranajes en la posición de funcionamiento normal, colocar un recipiente limpio
debajo de la caja, extraer los dos tornillos de ventilación y un tornillo de llenado/drenaje (con sus
juntas).

c b

53922
a - Tornillo de llenado/drenaje
b - Tornillo de nivel de aceite
c - Tornillo de respiradero

2. Comprobar si el lubricante de engranajes tiene partículas metálicas (el lubricante tendrá la apa-
riencia de “copos de metal”). Verter el lubricante en un recipiente/bandeja limpia. La presencia
de partículas metálicas (como polvo) en el lubricante para engranajes indica un desgaste
normal. La presencia de esquirlas en el lubricante para engranajes indica que es necesario des-
armar la caja de engranajes y revisar sus componentes.
3. Revisar el color del lubricante para engranajes. El color blanco cremoso PUEDE indicar la
presencia de agua en el lubricante. El lubricante drenado de cajas de engranajes recientemente
usadas tendrá un color amarillento debido a la agitación/aireación. El lubricante de engranajes,
que está mezclado con lubricante de conjuntos (lubricante especial 101 o 2-4-C con teflón), tam-
bién tendrá un color cremoso. Esto es normal y no debe confundirse con la presencia de agua.
Si se sospecha que hay agua en el cárter de engranajes, se debe comprobar la presión del cárter
de engranajes (sin lubricante). La caja de engranajes puede soportar una presión de 10 a 12 psi
durante 5 minutos antes de que comience a presentar fugas. Vertiendo una porción de lubricante
para engranajes en una jarra de cristal y dejando que se decante, se conseguirá que la cantidad
de agua presente en el lubricante se separe y se asiente en el fondo de la jarra.
4. Si se cree que hay agua en la caja de engranajes, será preciso revisar y desarmar los sellos del
aceite, las superficies de los sellos, las juntas tóricas, las juntas de la bomba del agua, así como
los componentes de la caja de engranajes en busca de daños. Si se ha reconstruido la caja de
engranajes, se debe realizar una comprobación de presión antes de llenarla con lubricante.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6A-13


CAJA DE ENGRANAJES

Extracción
ADVERTENCIA
Para evitar que el motor se encienda accidentalmente, extraer (y aislar) los cables de las
bujías, antes de extraer la caja de engranajes.
IMPORTANTE: Modelos EFI 75/90/115 (4 tiempos) – Al extraer o instalar el cárter de engrana-
jes, guiar cuidadosamente el eje de fuerza a través de su buje para no rayar la superficie de
este último.
1. Extraer (y aislar) los cables de las bujías.
2. Engranar la marcha de avance.
3. Inclinar el fueraborda hasta la posición de elevación máxima.
4. Extraer los 4 elementos de sujeción.
5. Extraer la contratuerca y la arandela.
6. Extraer la caja de engranajes.

a
b

53992
a - Sujetadores (2 a cada lado)
b - Contratuerca y arandela

Página 6A-14 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES

Extracción
Bomba del agua
NOTA: Si el sello del tubo del agua permaneció sobre el tubo del agua (dentro de la carcasa del eje
de transmisión) mientras se extraía la caja de engranajes, sacar del agua el sello del tubo.
NOTA: Los modelos más recientes no vienen con aisladores instalados en la bomba del agua.
1. Reemplazar el sello del tubo del agua si está dañado.
2. Extraer los 4 tornillos (2 a cada lado de la caja de la bomba de agua), arandelas y aisladores.
3. Extraer la cubierta.

a
c

19212
a - Sello del tubo del agua
b - Tornillo, arandela, aislador (4 de cada uno)
c - Cubierta

IMPORTANTE: La estría circular formada por el cordón sellador del impulsor no se debe tener
en cuenta al revisar la cubierta (Paso 4) y la placa (Paso 8), puesto que la profundidad de la
misma no afectará el funcionamiento de la bomba del agua.
4. Reemplazar la cubierta si el grosor del acero en las ranuras de descarga es menor que 1,50 mm
(0.060 in.), o si los surcos (salvo aquél formado por la rebaba de sellado de la turbina) en el techo
de la cubierta exceden una profundidad de 0,75 mm (0.030 in.).
5. Levantar el impulsor, la chaveta de transmisión, y la junta del eje de transmisión.

c b

19220
a - Turbina
b - Chaveta impulsora
c - Junta

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6A-15


CAJA DE ENGRANAJES

6. Inspeccionar el impulsor. Reemplazar el impulsor si se descubre cualquiera de los siguientes


defectos:
• Las aspas están agrietadas, rasgadas o desgastadas.
• El impulsor está vidriado o fundido (defectos causados por usar sin suministro suficiente de
agua).
• La sección de goma del impulsor no está adherida al cubo del impulsor.
7. Extraer la placa de la junta.
8. Reemplazar la placa si sus surcos (salvo el surco de sellado de la turbina) tienen una profundidad
superior a los 0,75 mm (0.030 in.).

c a

19219
a - Placa
b - Junta
c - Surco de sellado de la turbina

9. Extraer los tornillos y las arandelas.

19217
a - Tornillos y arandelas (6 por cada lado)

Página 6A-16 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES

10. Hacer palanca con destornilladores planos en la base de la bomba del agua para retirarla.

19226
a - Base de la bomba del agua

11. Retirar (y desechar) los sellos (SE ACONSEJA FIJAR LA BASE DE LA BOMBA DE AGUA EN
UNA PRENSA MIENTRAS SE RETIRAN LOS SELLOS).

19195
a - Sellos

12. Extraer la junta.

19218
a - Junta

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6A-17


CAJA DE ENGRANAJES

Eje de la hélice y portacojinetes


1. Extraer los sujetadores.

a
51117

a - Sujetadores

2. Con el eje de la hélice en posición horizontal, retirar el portador (con la herramienta indicada)
para quebrar el sello de la caja de engranajes.
3. Extraer los componentes del portacojinetes/eje de la hélice como un todo, tirando hacia atrás
el eje de la hélice. Evitar perder el seguidor de la leva o las 3 bolas metálicas que van en el extre-
mo del eje de la hélice.
4. Extraer el eje de la hélice del portacojinetes.

b
e a
c

d 51116

a - Portacojinetes
b - Mandíbulas extractoras (91-46086A1)
c - Perno extractor (91-85716)
d - Cubo de empuje
e - Eje de la hélice

Página 6A-18 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES

5. Levantar el engranaje de retroceso, el cojinete de empuje y la arandela de empuje del portacoji-


netes. Reemplazar el cojinete de empuje y la arandela de empuje si están oxidados o dañados.
6. Reemplazar el engranaje de retroceso si los dientes del mismo o del embrague están redondea-
dos o astillados. Si se debe reemplazar el engranaje de retroceso, también se han de revisar el
piñón diferencial y el embrague deslizante para ver si hay daños.

19202
a - Engranaje de retroceso
b - Cojinete de empuje
c - Arandela de empuje

7. Reemplazar el cojinete radial del engranaje si está oxidado o no gira libremente. Si es necesario
reemplazar el cojinete, retírelo con el extractor deslizante percutor (91-34569A1).
a

19205 91-34569A1

a - Cojinete radial

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6A-19


CAJA DE ENGRANAJES

8. Si el cojinete está oxidado o no rueda libremente, se debe reemplazar. Si es necesario reempla-


zar, extraer el cojinete y los sellos de aceite valiéndose del mandril* y la varilla empujadora*.
Desechar estos sellos.
NOTA: *Forman parte del juego de instalación y extracción de cojinetes (91-31229A7)

c
91-37323

91-36569

58205

a - Cojinete
b - Mandril (91-36569)
c - Varilla de empuje (91-37323)

9. Extraer los sellos del eje de la hélice (si no los sacó previamente) y la junta tórica del portacojinetes.

51263
a - Junta tórica

Página 6A-20 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES

Eje de la hélice
REVISIÓN
1. Limpiar el conjunto del eje de la hélice con disolvente y séquelo con aire comprimido.
2. Revisar las superficies del sello de aceite del portacojinetes. Deslizar la uña por la superficie del
sello para comprobar si hay un surco. Reemplazar el eje si se detecta la presencia de un surco.
3. Comprobar visualmente las superficies de los cojinetes o el eje de la hélice en busca de picadu-
ras, surcos, rasguños, señales de desgaste irregular o decoloración (color azulado) causados
por recalentamiento. Reemplazar el eje y el cojinete de agujas correspondiente si observa cual-
quiera de las condiciones descritas arriba. (El cojinete de agujas del portacojinetes toca el eje
de la hélice delante de la superficie del sello de aceite. El cojinete del engranaje de marcha de
avance toca el eje de la hélice delante de las estrías del embrague deslizante).
4. Revisar las estrías del eje de la hélice en busca de señales de desgaste o daños por corrosión.
5. Comprobar que el eje de la hélice esté recto. Use cualquiera de los siguientes métodos:
a. Poner el eje de la hélice en unas ruedas de balance. Girar el eje de la hélice y observar el
extremo del eje de la hélice en busca de oscilaciones irregulares. Reemplazar el eje si detecta
la presencia de oscilaciones irregulares.

bb b

aa
cc

51872
a - Ruedas de balance
b - Superficies del cojinete
c - Comprobar que no se tambalea

b. Colocar las superficies del cojinete del eje de la hélice sobre los bloques en V. Monte un indi-
cador de dial en el borde delantero de las estrías de la hélice. Girar el eje de la hélice. Si el
indicador de cuadrante se mueve más de 0,228 mm (0.009 in.) (u oscila de forma irregular
perceptible), será necesario reemplazarlo.

b b

c a
51872
a - Bloques en V
b - Superficies del cojinete
c - Medir en este punto con el indicador de dial

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6A-21


CAJA DE ENGRANAJES

6. Reemplazar el eje de la hélice si se descubre cualquiera de los siguientes defectos:


• Las estrías están dobladas o gastadas.
• Las superficies del cojinete del eje de la hélice están picadas o desgastadas.
• La superficie del sello del aceite está estriada.
• El eje tiene un huelgo notable o está doblado más de 0,228 mm (0.009 in.). El centrado del
eje de la hélice debe medirse con un indicador de dial manteniendo el eje de la hélice sobre
bloques en “V”.
7. Revisar el embrague deslizante. Comprobar las garras del embrague de los engranajes de mar-
cha de avance y de retroceso. Las mordazas redondeadas indican una o más de las siguientes
condiciones:
a. Ajuste inadecuado del cable de cambios.
b. Costumbres inadecuadas de cambio de marcha por parte de los operadores (cambiar con
demasiada lentitud de PUNTO MUERTO a MARCHA ATRÁS).
c. Velocidad en ralentí del motor excesivamente alta al efectuar los cambios.

a aa

51865
a - Garras del embrague

8. Revisar el estado del seguidor de la leva. Si presenta señales de desgaste (picaduras, rasguños
o superficie irregular), sustituya el seguidor de leva y la leva de cambios.

Página 6A-22 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES

DESARMADO
1. Extraer el resorte.

51876
a - Resorte

2. Aplicar una presión constante sobre el seguidor de leva para evitar que el mismo y sus compo-
nentes internos salgan impelidos del eje de la hélice mientras se retira el pasador de cruceta del
embrague.

a 51800
a - Pasador de cruceta
b - Seguidor de leva

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6A-23


CAJA DE ENGRANAJES

3. Extraer los componentes del eje de la hélice.


4. Reemplazar el seguidor de leva si está gastado o picado.
5. Reemplazar el embrague deslizante si las garras están redondeadas o astilladas. Las mordazas
redondeadas indican una o más de las siguientes condiciones:
• Ajuste inadecuado del cable de cambios.
• Velocidad de ralentí del motor demasiado alta durante el cambio de marchas.
• Cambio demasiado lento de punto muerto a marcha de retroceso (o de avance).

a f c

b e d 51265

a - Seguidor de leva
b - Bolas metálicas (3)
c - Bloque guía
d - Resorte
e - Embrague deslizante
f - Mordazas

Página 6A-24 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES

Piñón diferencial, eje de transmisión, y engranaje de avance


1. Sujetar el eje de transmisión usando una herramienta de sujeción para ejes de transmisiones.
Extraer (y desechar) la tuerca de piñones.

Modelo Herramienta de sujeción del eje de transmisión


Bigfoot 40/50 (4 tiempos) 91-56775T
40/50/60 Bigfoot (4 tiempos) 91-817070
75/90/115 EFI (4 tiempos) 91-804776A1
60 Bigfoot (2 tiempos) 91-56775T
75/90/100/115/125 (2 tiempos) 91-56775T

2. Extraer el eje motriz, el piñón diferencial y su cojinete y el engranaje de marcha de avance.


3. Reemplazar el piñón diferencial si está astillado o gastado.
4. Reemplazar el anillo guía y el cojinete del piñón si alguno está oxidado, picado o deteriorado,
o si el cojinete no rueda libremente. Para extraer el anillo guía, consultar a continuación Anillo
guía del cojinete de eje de transmisión inferior.
5. Reemplazar el engranaje de avance si sus dientes o los dientes del embrague están astillados
o gastados.

a
c

d
b

f
19175
a - Herramienta de sujeción del eje de transmisión
b - Tuerca del piñón diferencial
c - Eje de transmisión
d - Engranaje de piñón
e - Cojinete del piñón
f - Engranaje de marcha de avance

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6A-25


CAJA DE ENGRANAJES

6. Reemplazar el cojinete de agujas del engranaje de marcha de avance si está oxidado o no gira
libremente.
7. Use las herramientas adecuadas (destornillador y lezna) para retirar el anillo de retención. Usar
un punzón y un martillo para extraer el cojinete.

57905 b
19203

a - Anillo de retención
b - Cojinete de agujas del engranaje de marcha de avance

8. Reemplazar el cojinete de marcha de avance y su anillo guía si cualquiera de ellos está oxidado,
picado o deteriorado, o bien si el cojinete no gira libremente. Extraer del engranaje el cojinete
usando un mandril y la placa extractora universal. Para extraer el anillo guía, consultar a conti-
nuación Anillo guía del cojinete del engranaje de marcha de avance.

a c

b 91-37241

51119

a - Cojinete del engranaje de marcha de avance


b - Placa extractora universal (91-37241)
c - Mandril

Página 6A-26 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES

9. Reemplazar el eje de transmisión si las estrías están gastadas o dobladas.


10. Si la superficie del cojinete está dañada, reemplazar el eje de transmisión y el cojinete correspon-
diente.
IMPORTANTE: No apretar el eje de transmisión en la prensa.
11. Si el manguito de desgaste presenta surcos profundos que permiten la entrada de agua en la
caja de engranajes, extraer el manguito con una placa extractora universal y un mazo, y luego
deséchelo.

91-37241

d e

75/90/115
4-tiempos
c
a 19710

a - Estrías de cigüeñal/eje motriz


b - Estrías de transmisión de la bomba de aceite 75/90/115 EFI 4 tiempos solamente
c - Superficie del cojinete
d - Manguito de desgaste
e - Placa extractora universal (91-37241)
f - Mazo

12. Extraer (y deshacerse de) el aro de goma.

19152
a - Anillo de goma

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6A-27


CAJA DE ENGRANAJES

Cojinete superior del eje de transmisión


1. Reemplazar el cojinete y la funda de desgaste del eje de transmisión superior si cualquiera de
los dos tiene manchas de óxido, o si el cojinete no gira libremente. Extraer el cojinete y luego
el manguito con el conjunto extractor de cojinetes dotado de las mandíbulas adecuadas.

O
c

91-83165M
a

b 19177
a - Cojinete superior del eje motriz
b - Funda
c - Conjunto extractor (91-83165M)

IMPORTANTE: El cojinete/funda de desgaste del eje de transmisión superior debe extraerse


antes de extraer el manguito de aceite. Consultar la sección anterior “Cojinete del eje de
transmisión superior”.

Página 6A-28 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES

Manguito de aceite
1. Extraer el manguito de aceite si fuese necesario mediante el conjunto extractor de cojinetes
dotado de las mandíbulas adecuadas.

b
a

91-83165M

19222
a - Manguito de aceite
b - Conjunto extractor (91-83165M)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6A-29


CAJA DE ENGRANAJES

Anillo guía del cojinete inferior del eje de transmisión

IMPORTANTE: No es necesario extraer el cojinete/funda de desgaste y el manguito de aceite


del eje de transmisión superior para extraer el anillo guía del cojinete en el eje de transmisión
inferior.
IMPORTANTE: Guardar los espaciadores para el rearmado.
1. Extraer el anillo guía y los suplementos valiéndose de la herramienta para anillos guía de
cojinete.

91-14308T01
91-14308T02

19171

a - Anillo guía de cojinete


b - Espaciador
c - Herramienta para anillos guía de cojinete (91-13778T1 o 91-889622A01)

Cuadro de aplicaciones de la herramienta para anillos guía de cojinete

Relación de engranaje Piñón diferencial N/P Herramienta para la instalación


(dientes) del anillo guía del cojinete
2,07:1 43-19672 (14) 91-13778T1 (Sin marcar)
2,07:1 43-881259 (14) 91-889622A01 (Marcado 91-889622)
2,31:1 (13) 91-13778T1 (Sin marcar)
2,33:1 (12) 91-889622A01 (Marcado 91-889622)

Página 6A-30 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES

Eje de cambios
1. Extraer el acoplador del eje de cambios y el espaciador de nylon.

53925

75 (2 tiempos) Se muestra el modelo con timón


a - Acoplador del eje de cambios
b - Espaciador

2. Extraer los tornillos.

53926
a - Tornillos M6 x 25

NOTA: Eliminar los bordes ásperos de las estrías del eje de cambios antes de retirar el buje del eje
de cambios.
3. Extraer el buje del eje de cambios y el eje de cambios.

a b

53927

a - Buje
b - Eje de cambios

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6A-31


CAJA DE ENGRANAJES

4. Extraer la leva de cambios de la caja de engranajes.


5. Reemplazar la leva de cambios si está gastada.

51117

60 (2 tiempos) Se muestra el modelo Bigfoot


a - Leva de cambios

6. Extraer el buje del eje de cambios y la presilla en “E” del eje de transmisión.
7. Reemplazar el eje de transmisión si las estrías están gastadas o si el eje está doblado.
8. Extraer y deseche la junta tórica.

a
d c e d
b

53928

a - Buje
b - Presilla
c - Eje de cambios
d - Estrías
e - Junta tórica

Página 6A-32 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES

9. Extraer (y deshacerse de) el sello. (Apretar suavemente el buje en la prensa cuando retirar el
sello).

a
53929

a - Sello

Anillo guía del cojinete del engranaje de la marcha de avance


IMPORTANTE: Guarde los espaciadores para el rearmado. Si los espaciadores están dañados,
se han de reemplazar con otros nuevos de igual grosor.
1. Extraer el anillo guía y los espaciadores con el extractor deslizante percutor.

91-34569A1

b c
27653
a - Anillo guía
b - Espaciadores
c - Martillo de desplazamiento (91-34569A1)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6A-33


CAJA DE ENGRANAJES

Montaje
Anillo guía del cojinete del engranaje de la marcha de avance
NOTA: El eje de la hélice debe quedar vertical cuando se instale el anillo guía del cojinete.
1. Colocar en la caja los espaciadores guardados durante el desarmado. Si se extraviaron o dañaron
los espaciadores, o si va a usar una nueva caja de engranajes, comenzar usando un espaciador
de 0,254 mm (0.010 in.).
2. Instalar los componentes con un mandril, tal como se indica. Aplicar lubricante 2-4-C con teflón
a la circunferencia exterior del anillo del cojinete. Empujar el anillo del cojinete en el alojamiento
golpeando el extremo del eje de la hélice con un martillo de plomo.
NOTA: Instalar una tuerca en el extremo del eje de la hélice para evitar daños a sus roscas mientras
se efectúa el paso 2.

e d

c
91-31106

95

95 2-4-C con teflón b


19179
a - Espaciadores d - Eje de la hélice desarmado
b - Anillo guía e - Portacojinetes montado
c - Mandril (91-31106)

Página 6A-34 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES

Eje de cambios
1. Aplicar Loctite 271 a la circunferencia exterior del nuevo sello.
2. Introducir el sello en el buje del eje de cambios hasta que se asiente sobre la calce.
3. Instalar la nueva junta tórica.
4. Aplicar lubricante 2-4-C con teflón en la junta tórica y en el diámetro interior del sello.

c a
7

d b

7 Fijador de roscas Loctite 271 95

95 2-4-C con teflón 53930

a - Sello
b - Buje
c - Superficie
d - Junta tórica

5. Instalar los componentes, tal como se indica.

a b

c 53928
a - Eje de cambios
b - Junta en E
c - Buje del eje de cambios

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6A-35


CAJA DE ENGRANAJES

6. Instalar la leva de cambios. Alinear el orificio de la leva de cambios con el orificio guía del piloto
del eje de cambios en la caja de engranajes.

51117

Modelos 60 Bigfoot, 75/90/100/115/125 (2 tiempos)


a - Leva de cambios (marcada con la palabra “UP” (ARRIBA) y el número de pieza)
b - Orificio guía del piloto del eje de cambios

51117

Modelos 60 Bigfoot, 75/90/100/115/125 (2 tiempos) y 75/90/115EFI (4 tiempos)


a - Leva de cambios (marcada solamente con el número de pieza)
b - Orificio guía del piloto del eje de cambios

a
850307

51117

Modelos 40/50 Bigfoot (4 tiempos), 40/50/60 Bigfoot (4 tiempos)


a - Leva de cambios (con los números hacia abajo)
b - Orificio guía del piloto del eje de cambios

Página 6A-36 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES

7. Instalar el conjunto de eje de cambios. Introducir estrías en la biela de cambios.

53932
a - Conjunto del eje de cambios
b - Estrías
8. Aplicar Loctite 271 a la mitad inferior de las roscas de cada tornillo. Instalar los tornillos y apretar-
los al par de apriete especificado.

7 Fijador de roscas Loctite 271 53926


a - Tornillo (2)
Par de apriete de los tornillos
7 Nm (60 lb-in.)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6A-37


CAJA DE ENGRANAJES

Montaje del portacojinetes


1. Lubricar el diámetro exterior del cojinete y del portacojinetes con lubricante 2-4-C con teflón.
2. Proteger el reborde del lado delantero del portacojinetes valiéndose de una herramienta de
instalación de cojinetes.
3. Presionar el cojinete de bujas del eje de la hélice (con el lado del número hacia el mandril y en
el interior del portacojinetes), hasta que se vea la parte inferior del cojinete.

95

91-15755

91-13945

95 2-4-C con teflón


21042
a - Herramienta instaladora de cojinetes (91-13945)
b - Mandril (91-15755)
c - Vástago de arrastre apropiada

Página 6A-38 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES

4. Colocar un sello del diámetro más pequeño en el lado más largo de la saliente del empujador
de sellos de aceite con el borde del sello en dirección contraria a la saliente.
5. Proteger el borde del lado delantero del portacojinetes mediante la herramienta de instalación
de cojinetes. Aplicar Loctite 271 a la circunferencia exterior del sello. Presionar el sello en el inte-
rior del portacojinetes hasta que la herramienta toque fondo.

a 7

91-31108

91-13945

7 Fijador de roscas Loctite 271 21040

a - Sello
b - Herramienta de empuje para sellos del aceite (91-31108)
c - Herramienta instaladora de cojinetes (91-13945)

6. Colocar un sello del diámetro más grande en el lado más corto de la saliente del empujador de
sellos de aceite con el borde del sello en dirección a la saliente.
7. Proteger el borde del lado delantero del portacojinetes mediante la herramienta de instalación
de cojinetes. Aplicar Loctite 271 a la circunferencia exterior del nuevo sello. Presionar el sello
en el interior del portacojinetes hasta que la herramienta toque fondo.

a
b

91-31108 7

91-13945

7 Fijador de roscas Loctite 271 21041


a - Sello
b - Herramienta de empuje para sellos del aceite (91-31108)
c - Herramienta instaladora de cojinetes (91-13945)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6A-39


CAJA DE ENGRANAJES

8. Instalar la junta tórica. Lubricar la junta tórica con lubricante 2-4-C con teflón. Lubricar las
lengüetas del sello con lubricante 2-4-C con teflón.
9. Lubricar finamente con 2-4-C con teflón el diámetro exterior del cojinete del engranaje de retro-
ceso y el orificio del portacojinetes.
10. Presionar el cojinete en el interior del portacojinetes hasta que la herramienta toque fondo.

95

c
a

91-13945
95 2-4-C con teflón 19163

a - Junta tórica
b - Cojinete, lado numerado hacia la herramienta instaladora
c - Herramienta instaladora de cojinetes (91-13945)

11. Instalar la arandela de empuje. Aplicar lubricante Premium para engranajes a la arandela de
empuje.

82

82 Lubricante Premium para engranajes 19167


a - Arandela de empuje

Página 6A-40 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES

12. Instalar el cojinete de empuje. Aplicar lubricante Premium para engranajes al cojinete de empuje.

82

82 Lubricante Premium para engranajes 19168


a - Cojinete de empuje

13. Aplicar lubricante Premium para engranajes a la superficie del cojinete del engranaje de retroceso
e instalar este último.

82

82 Lubricante Premium para engranajes 19202


a - Engranaje de retroceso
b - Superficie del cojinete

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6A-41


CAJA DE ENGRANAJES

Montaje del engranaje de avance


1. Aplicar lubricante 2-4-C con teflón a la circunferencia interna del cojinete. Hundir el cojinete en
el engranaje con un mandril adecuado (presionar sólo el anillo guía interior del cojinete). Debido
a que el cubo del engranaje es más largo que el cojinete, se recomienda usar un mandril tipo
tubular para instalar el cojinete. Esto permitirá que el cojinete toque fondo contra el engranaje.

a
95
b

95 2-4-C con teflón 51869


a - Mandril (91-37350)
b - Cojinete

2. Revisar el extremo del engranaje de retroceso del embrague para determinar el número de
mordazas. Consultar la tabla siguiente para seleccionar la herramienta adecuada.

Modelo Herramienta de Extremo Posición del cojinete


instalación marcado
Embrague de 91-856875A 1 3 3,94 mm (0.155 in.) por
retroceso de 3 garras debajo de la superficie
Embrague de 91-856875A 1 6 A nivel con la superficie
retroceso de 6 garras

Página 6A-42 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES

INSTALACIÓN DEL COJINETE DE AGUJAS DEL ENGRANAJE DE MARCHA DE AVANCE


Embrague de retroceso de 3 garras

c b
56783
a - Marcado “3”
b - Extremo numerado del cojinete de agujas
c - Embrague de retroceso de 3 garras

Embrague de retroceso de 6 garras

c
a 56784
a - Marcado “6”
b - Extremo numerado del cojinete de agujas
c - Embrague de retroceso de 6 garras

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6A-43


CAJA DE ENGRANAJES

3. Aplicar lubricante Premium para engranajes a la circunferencia interior del engranaje de marcha
de avance y a la circunferencia exterior del cojinete de agujas. Introducir el cojinete en el engra-
naje de marcha de avance (usando la herramienta instaladora de cojinetes para marcha de
avance) hasta que dicha herramienta toque fondo en el engranaje.

a
82
b

91-877321A1

82 Lubricante Premium para engranajes


a - Herramienta instaladora de cojinetes en el engranaje de marcha de avance
(91-877321A1)
b - Cojinete de agujas; lado numerado hacia la herramienta instaladora

4. Instalar el anillo de retención en el surco del engranaje para marcha de avance, comenzando
con un extremo y siguiendo la circunferencia hasta que quede asentado completamente en la
ranura.

57905
a - Anillo de retención
b - Surco en el engranaje de marcha de avance

Página 6A-44 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES

Montaje del eje de la hélice


1. Instalar los componentes en el interior del eje de la hélice en la secuencia mostrada.
NOTA: Cuando se instale el embrague, asegurarse de que los dientes (angulados) del embrague
con acción de trinquete queden hacia el engranaje para marcha de avance, y aquellos sin acción
de trinquete (dientes cuadrados a ambos lados) queden hacia el engranaje de retroceso.

e f g b

d c a
51265

Secuencia de armado
a - Resorte
b - Bloque guía
c - Embrague
d - 3 bolas metálicas
e - Seguidor de leva
f - Dientes del embrague de marcha de avance
g - Dientes del embrague de retroceso

2. Alinear el orificio en el embrague con el orificio en el bloque guía e instalar el pasador de cruceta.

b
a

51800
a - Aplicar presión en esta dirección
b - Pasador de cruceta

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6A-45


CAJA DE ENGRANAJES

3. Instalar el resorte. NO permitir que las espirales del resorte se toquen entre sí.

51876

a - Resorte

Instalación de la funda de desgaste del eje de transmisión


1. Instalar el nuevo aro de goma.
2. Aplicar una ligera capa de Loctite 271 en el diámetro exterior del anillo de goma.

7 Fijador de roscas Loctite 271 19152

a - Anillo

3. Introducir la funda en el interior del sujetador*.


*Componente de la herramienta instaladora del manguito de desgaste (91-14310A1).

a
a

91-14310A1

19169
a - Funda
b - Sujetador

Página 6A-46 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES

4. Empujar el manguito contra el eje motriz con la herramienta instaladora de manguitos de


desgaste. Seguir apretando hasta que las partes superior e inferior de la herramienta se toquen
entre sí.

91-14310A1

a
b d

19166
a - Eje motriz
b - Herramienta instaladora del manguito de desgaste (91-14310A1)
c - Parte superior de la herramienta (superficie C)
d - Parte inferior de la herramienta (superficie D)

5. Extraer el exceso de Loctite del eje montado.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6A-47


CAJA DE ENGRANAJES

Instalación del anillo guía del cojinete inferior del eje de transmisión
1. Aplicar lubricante 2-4-C con teflón al diámetro exterior del anillo guía del cojinete.
2. Instalar los espaciadores y el anillo guía del cojinete en la caja. Si se extraviaron las cuñas o se
va a armar una nueva caja de engranajes, comenzar con suplementos de 0,635 mm (0.025 in.).
NOTA: Comprobar que los espaciadores no se tuerzan cuando se levante el anillo guía. Una vez que
los espaciadores y la copa del cojinete estén instalados, coloque el conjunto de la caja de engranajes
de manera que el eje motriz quede vertical. Esto evitará que la copa de cojinete se tuerza en el orificio.

f e

a
91-14309T01
91-14309T02
b
95

c
95 2-4-C con teflón 58207
a - Suplementos que se guardaron d - Mandril* (13781)
después de desarmar e - Varilla roscada** (91-31229)
b - Anillo guía de cojinete f - Tuerca** (11-24156)
c - Mandril* (13780 o 91-889623)
*Forma parte de la herramienta instaladora de cojinetes (91-14309T01 o 91-14309T02)
**Forma parte del juego de instalación y desmontaje de cojinetes (91-31229A7)
Cuadro de aplicaciones de la herramienta empujadora de copad de cojinete

Relación de engranaje Piñón diferencial Empujador de copas de cojinete


N/P (dientes)
2,07:1 43-19672 (14) 91-13780 (Marcado 91-13780)
2,07:1 43-881259 (14) 91-889623 (Marcado 91-889623)
2,31:1 (13) 91-13780 (Marcado 91-13780)
2,33:1 (12) 91-889623 (Marcado 91-889623)

Página 6A-48 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES

Instalación del manguito de aceite


1. Instalar el manguito de aceite con la lengüeta colocada tal y como se indica.

53934
a - Manguito de aceite
b - Lengüeta

Instalación del cojinete superior del eje motriz


1. Aplicar 2-4-C con teflón al manguito del cojinete y a la circunferencia exterior del cojinete.
2. Apretar el cojinete dentro del manguito usando el mandril del empujador de copas de cojinetes.

b 91-13781
95

c
d

95 2-4-C con teflón 19164


a - Mandril* (91-13781)
b - Cojinete – lado numerado hacia el mandril
c - Manguito de cojinete
d - Extremo cónico
*Forma parte del empujador de copas de cojinetes (91-14309T02 o 91-14309T01)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6A-49


CAJA DE ENGRANAJES

3. Instalar el cojinete/funda en el interior de la caja.


IMPORTANTE: El manguito de aceite se debe poner antes de la instalación del cojinete supe-
rior del eje motriz.
IMPORTANTE: La copa de cojinete del eje de transmisión inferior sirve de guía al mandril du-
rante la instalación del cojinete/manguito superior del eje de transmisión. La copa de cojinete
inferior se debe poner antes de la instalación del manguito/cojinete superior.

f
c
a e
b

91-14309T01
91-14309T02

d
58206
a - Cojinete/manguito d - Mandril* (13780 o 91-889623)
b - Extremo cónico del manguito e - Varilla roscada** (91-31229)
c - Mandril* (13781) f - Tuerca** (11-24156)

*Forma parte de la herramienta instaladora de cojinetes (91-14309T01 o 91-14309T02)


**Forma parte del juego de instalación y desmontaje de cojinetes (91-31229A7)
NOTA: Ver la lista de herramientas especiales en esta sección para consultar la tabla de aplicación
de la herramienta para anillos guía de cojinetes.

Página 6A-50 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES

Instalación del engranaje de marcha adelante, cojinete inferior del eje motriz,
piñón diferencial y el eje motriz
1. Instalar los componentes según la secuencia de armado que se indica.

e
d

b
82

c
f
a
7

7 Fijador de roscas Loctite 271


82 Lubricante Premium para engranajes 19175

Secuencia de armado:
a - Engranaje de marcha de avance/cojinete: aplicarles lubricante Premium para
engranajes a los rodillos del cojinete.
b - Cojinete de rodillos cónicos de eje de transmisión inferior: aplicarles lubricante Premium
para engranajes a los rodillos del cojinete.
c - Engranaje de piñón
d - Eje motriz
e - Herramienta de sujeción del eje motriz
f - Tuerca del piñón (nueva): Limpiar las roscas del eje motriz y la tuerca con imprimador
Loctite o un desengrasador adecuado. Aplicar Loctite 271 a las roscas (no es necesario
si se usa una tuerca nueva con bloqueo en seco en las roscas) durante el armado
final (después de establecer la posición del piñón diferencial y el huelgo del engranaje de
marcha de avance) y apriete las piezas según su par de apriete especificado.

Modelo Herramienta de sujeción del eje de transmisión


Bigfoot 40/50 (4 tiempos) 91-56775
40/50/60 Bigfoot (4 tiempos) 91-817070
75/90/115EFI (4 tiempos) 91-804776A1
60 Bigfoot/75/90/100/115/125 (2 tiempos) 91-56775

Par de apriete de la tuerca del piñón diferencial


95 Nm (70 lb-ft )

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6A-51


CAJA DE ENGRANAJES

Profundidad del piñón diferencial y huelgo del engranaje de avance


CÓMO DETERMINAR LA PROFUNDIDAD DEL PIÑÓN DIFERENCIAL
NOTA: Leer todo el procedimiento antes de alterar el grosor de los espaciadores.
IMPORTANTE: El conjunto del engranaje de marcha de avance sirve de guía al extremo del
piñón diferencial y se debe instalar en la caja de engranajes cuando se revise la profundidad
del piñón. En caso contrario, se obtendrá una medición incorrecta.
1. Limpiar la saliente y el diámetro del portacojinetes en la caja de engranajes.
2. Con la caja de engranajes en posición vertical (eje de transmisión en posición vertical), aplicar
la herramienta de precarga de cojinetes (91-14311A3) al eje de transmisión siguiendo el orden
indicado.

h i j

e f

c
b
a OO391

a - Adaptador: Las superficies del cojinete deben estar limpias y lisas


b - Cojinete de empuje: Lubricado y capaz de moverse libremente
c - Arandela de empuje: Limpia, sin melladuras ni dobleces
d - Resorte
e - Tuerca: Completamente enroscada en el perno
f - Perno: Apretado contra el resorte
g - Tornillo de ajuste (2): Apretado contra el eje de transmisión, el perno no debe deslizarse
sobre el eje de transmisión.
h - Manguito de 22 mm (7/8 in.) *
i - Manguito de 19 mm (3/4 in.) *
j - Manguito (dividido) de 16 mm (5/8 in.) *

NOTA: * Los orificios del manguito se deben alinear con los tornillos de ajuste.

Modelo Funda
40/50/60 Bigfoot (4 tiempos) (h) Manguito de 22 mm (7/8 in.)
75/90/115 EFI (4 tiempos) (i) Manguito (dividido) de 16 mm (5/8 in.)
60 Bigfoot/75/90/100/115/125 (2 tiempos) (h) Manguito de 22 mm (7/8 in.)

Página 6A-52 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES

3. Medir la distancia entre la parte superior de la tuerca y la parte inferior de la cabeza del perno.
4. Aumentar la distancia en 25,4 mm (1 in.).
5. Girar el eje de transmisión de cinco a diez vueltas. Esto permitirá asentar correctamente el coji-
nete cónico de rodillos del engranaje motriz.

a
c

19884
a - 25,4 mm (1 in.) c - Cabeza del perno
b - Tuerca

6. Instalar la herramienta posicionadora de piñones diferenciales (91-12349A2), tal como se indica. No


instalar el tornillo de retención del collarín en este momento. Instalar el bloque calibrador con los
números hacia el lado opuesto al collarín dividido.

b d e

a c f

a - Árbol d - Collarín dividido


b - Bloque calibrador e - Tornillo de retención del collarín
c - Tornillo (2) f - Anillo de presión

7. Insertar la herramienta en el interior del conjunto del engranaje de avance. Situar el bloque de
medidores bajo el piñón diferencial, tal y como se muestra.

22067
a - Bloque calibrador

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6A-53


CAJA DE ENGRANAJES

8. Extraer la herramienta, procurando no cambiar la posición del bloque de medidores, y apretar


el perno de retención del collarín.
9. Insertar la herramienta en el interior del conjunto del engranaje de avance. Situar la cara plana
numerada correspondiente (de acuerdo con el cuadro) del bloque de medidores – debajo del
piñón diferencial.

MODELO RELACIÓN DE ENGRANAJES (DIENTES USAR LA Nº DE DISCO DE


DEL PIÑÓN DIFERENCIAL/DIENTES DEL ARANDELA POSICIÓN
ENGRANAJE DE RETROCESO) PLANA Nº
40/50/60 Bigfoot 2,31:1 (13/30) 8 3
(4 tiempos)
40/50/60 Bigfoot 2,33:1 (12/28) 8 3
(4 tiempos)
75/90 (4 tiempos) 2,33:1 (12/28) 8 3
75/90/115EFI (4 tiempos) 2,07:1 (14/29) 2 3
60 Bigfoot/60 Seapro 2,31:1 (13/30) 8 3
60 Marathon (2 tiempos)
60 Bigfoot/60 Seapro 2,33:1 (12/28) 8 3
60 Marathon (2 tiempos)
75/90 (3 Cilindros) 2,31:1 (13/30) 8 3
(2 tiempos)
75/90 (3 Cilindros) 2,33:1 (12/28) 8 3
(2 tiempos)
100/115/125 (4 Cilindros) 2,07:1 (14/29) 2 3
(2 tiempos)

10. Instalar el disco de posición contra la saliente del portacojinetes en la caja de engranajes.
11. Situar el orificio de acceso, tal como se indica.

Disco 3
b

24643
a - Disco de posición
b - Orificio de acceso

Página 6A-54 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES

12. Determinar la profundidad del piñón diferencial insertando una varilla medidora a través del orifi-
cio de acceso en el disco de posición.
13. La separación correcta entre el bloque de medidores y el piñón diferencial es de 0,635 mm
(0.025 in.).
14. Si la separación es correcta, dejar la herramienta de carga de cojinetes sobre el eje de transmi-
sión y seguir con el proceso de Determinación del huelgo del engranaje de avance, a conti-
nuación.
15. Si la holgura es superior a 0,635 mm (0.025 in.), agregue espaciadores detrás del anillo guía del
cojinete. Si la holgura es inferior a 0,635 mm (0.025 in.), retirar los espaciadores situados detrás
del anillo guía del cojinete. Cuando se vuelva a instalar la tuerca del piñón, aplicar fijador de ros-
cas Loctite 271 a las roscas de la tuerca.
NOTA: Limpiar las roscas del eje motriz y del piñón diferencial con imprimador Loctite Primer o un
desengrasador adecuado antes de aplicar Loctite.

d c a

7 b

7 Fijador de roscas Loctite 271 24643


a - Calibrador de espesores c - Engranaje de piñón
b - Bloque calibrador d - Anillo guía de cojinete

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6A-55


CAJA DE ENGRANAJES

DETERMINACIÓN DEL HUELGO DEL ENGRANAJE DE MARCHA DE AVANCE


NOTA: Leer todo el procedimiento antes de alterar el grosor de los espaciadores.
1. Lograr la profundidad de piñón diferencial adecuada. Consultar la sección anterior Determina-
ción de la profundidad del piñón diferencial.
2. Aplicar la herramienta de precarga de cojinetes (91-14311A2) en el eje de transmisión. Consultar
la sección anterior Determinación de la profundidad del piñón diferencial.
3. Instalar los componentes, tal como se indica.
4. Mientras se sujeta el eje de transmisión (para impedir que gire), apretar el perno extractor a
45 lb-pulg.
5. Girar el eje motriz de 5 a 10 vueltas. Esto permitirá asentar correctamente el cojinete cónico de
rodillos del engranaje de marcha de avance. Repetir el paso 4.

d a b

53936
a - Eje de la hélice*
b - Portacojinetes* (montado)
c - Mandíbulas extractoras (91-46086A1)
d - Perno extractor (91-85716)

Par de apriete del perno extractor


5 Nm (45 lb-in.)

*Consultar a continuación Instalación del eje de la hélice y del portacojinetes.

Página 6A-56 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES

6. Instalar los componentes, tal como se indica.

e f

d
c

b c 51117
a - Varilla roscada (se obtiene en el d - Juego adaptador del indicador de
comercio local) dial (91-83155)
b - Arandelas e - Indicador de dial (91-58222A1)
c - Tuercas f - Herramienta indicadora de huelgo

7. Colocar el indicador de dial en la línea adecuada (en la tabla inferior) marcada en la herramienta
indicadora de huelgo. Asegurarse de que el indicador de dial quede perpendicular (⊥) a la herra-
mienta indicadora. En caso contrario, se obtendrá una lectura incorrecta.

MODELO RELACIÓN DE ENGRANAJES HERRAMIENTA ALINEAR EL PUNTERO


(DIENTES DEL PIÑÓN INDICADORA DEL INDICADOR DE
DIFERENCIAL/DIENTES DEL DE HUELGO CUADRANTE RESPECTO
ENGRANAJE DE RETROCESO) A LA MARCA
40/50/60 Bigfoot 2,31:1 (13/30) 91-78473 4
(4 tiempos)
40/50/60 Bigfoot 2,33:1 (12/28) 91-78473 4
(4 tiempos)
75/90 (4 tiempos) 2,33:1 (12/28) 91-78473 4
75/90/115EFI (4 tiempos) 2,07:1 (14/29) 91-19660--1 1
60 Bigfoot/60 Seapro 2,31:1 (13/30) 91-78473 4
60 Marathon (2 tiempos)
60 Bigfoot/60 Seapro 2,33:1 (12/28) 91-78473 4
60 Marathon (2 tiempos)
75/90 (3 Cilindros) 2,31:1 (13/30) 91-78473 4
(2 tiempos)
75/90 (3 Cilindros) 2,33:1 (12/28) 91-78473 4
(2 tiempos)
100/115/125 (4 Cilindros) 2,07:1 (14/29) 91-19660--1 1
(2 tiempos)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6A-57


CAJA DE ENGRANAJES

8. Sujetar la cabeza del perno de la herramienta de carga del eje de trasmisión y girar el eje de
trasmisión hacia delante hacia atrás (el eje de la hélice no debería moverse).
9. El indicador de dial registra el huelgo, cuyo valor debe coincidir con las especificaciones de la
tabla.

MODELO RELACIÓN DE ENGRANAJES EL DIAL INDICA LA INDICADOR DE


(DIENTES DEL PIÑÓN LECTURA MÍNIMA CUADRANTE
DIFERENCIAL/DIENTES DEL MÁXIMO
ENGRANAJE DE RETROCESO)
40/50/60 Bigfoot (4 tiempos) 2,31:1 (13/30) 0,30 mm (0.012 in.) 0,48 mm (0.019 in.)
40/50/60 Bigfoot (4 tiempos) 2,33:1 (12/28) 0,33 mm (0.013 in.) 0,48 mm (0.019 in.)
75/90 (4 tiempos) 2,33:1 (12/28) 0,33 mm (0.013 in.) 0,48 mm (0.019 in.)
75/90/115EFI (4 tiempos) 2,07:1 (14/29) 0,33 mm (0.013 in.) 0,48 mm (0.019 in.)
60 Bigfoot/60 Seapro 2,31:1 (13/30) 0,30 mm (0.012 in.) 0,48 mm (0.019 in.)
60 Marathon (2 tiempos)
60 Bigfoot/60 Seapro 2,33:1 (12/28) 0,33 mm (0.013 in.) 0,48 mm (0.019 in.)
60 Marathon (2 tiempos)
75/90 (3 Cilindros) 2,31:1 (13/30) 0,30 mm (0.012 in.) 0,48 mm (0.019 in.)
(2 tiempos)
75/90 (3 Cilindros) 2,33:1 (12/28) 0,33 mm (0.013 in.) 0,48 mm (0.019 in.)
(2 tiempos)
100/115/125 (4 Cilindros) 2,07:1 (14/29) 0,33 mm (0.013 in.) 0,48 mm (0.019 in.)
(2 tiempos)
10. Si el huelgo es inferior a la especificación mínima, retirar los espaciadores instalados en el anillo
guía de cojinete del engranaje de marcha de avance. Si el huelgo es superior a la especificación
máxima, agregar espaciadores a la parte delantera del anillo guía de cojinete del engranaje de
marcha de avance. Cuando vuelva a instalar la tuerca del piñón, aplicar Loctite 271 a las roscas
de la tuerca.
NOTA: Al agregar o sacar espaciadores de 0,025 mm, el huelgo aumentará o disminuirá en 0,025 mm.

Instalación del eje de la hélice y del portacojinetes


1. Introducir el conjunto del eje de la hélice en el interior del portacojinetes.
2. Antes de instalar el conjunto del portacojinetes en el interior de la caja de engranajes, obtener en
el comercio local una sección de tubo PVC de 152 mm (6 in.) de largo por 32 – 38 mm (1-1/4 –
1-1/2 in.) de diámetro. Instalar el tubo de PVC sobre el eje de la hélice y sujetarlo contra el conjunto
del portacojinetes con una arandela de lengüetas y la tuerca de la hélice. Esto sostendrá el engra-
naje de retroceso y el cojinete de empuje firmemente contra el portacojinetes a fin de evitar posi-
bles daños al cojinete durante su instalación.

a b c d

e 21043
a - Conjunto del portacojinetes d - Eje de la hélice
b - Tubo de PVC e - Arandela con aletas
c - Tuerca de la hélice

Página 6A-58 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES

3. Aplicar 2-4-C con teflón abundantemente a la junta tórica, al portacojinetes y a las superficies
de calce de la caja de engranajes.
4. Instalar el portacojinetes y el eje de la hélice en la caja dejando la palabra “TOP” (situada en
la brida) hacia la parte superior de la caja.

a
b

95

95 2-4-C con teflón 21044


a - Junta tórica b - PARTE SUPERIOR

NOTA: Usar arandelas gruesas de 2,29 mm (0.090 in.) (12-855941) bajo los sujetadores si no se han
instalado anteriormente.

Grosor de las arandelas Par de apriete de los sujetadores


2,29 mm (0.090 in.) 30 Nm (22 lb-ft )
1,52 mm (0.060 in.) 34 Nm (25 lb-ft )

b
a

a - Arandelas
b - Elementos de sujeción (si usa tornillos, aplicar Loctite 271 a las roscas)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6A-59


CAJA DE ENGRANAJES

Desmontaje e instalación de la bomba del agua


1. Colocar el sello superior de la base de la bomba del agua en el extremo saliente más largo del
empujador para sellos de aceite con el borde del sello alejado de la saliente.
2. Aplicar Loctite 271 a la circunferencia exterior del sello. Apretar el sello contra la base de la
bomba del agua hasta que la herramienta toque fondo.

91-13949

7
b

7 Fijador de roscas Loctite 271


51553
a - Sello – Reborde hacia ARRIBA (cuando la base de la bomba del agua está instalada en
el cárter de engranajes)
b - Resorte – Hacia ARRIBA (cuando la base de la bomba del agua está instalada en la
caja de engranajes)
c - Herramienta de empuje para sellos del aceite (91-13949)
d - Lado de la saliente más largo del empujador de sellos de aceite
e - Lado de la saliente más corto del empujador de sellos de aceite

Página 6A-60 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES

3. Colocar el sello inferior de la base de la bomba del agua en el extremo saliente más corto del
empujador para sellos de aceite con el borde del sello hacia la saliente.
4. Aplicar Loctite 271 a la circunferencia exterior del sello. Apretar el sello contra la base de la
bomba del agua hasta que la herramienta toque fondo.
5. Aplicar lubricante 2-4-C con teflón al borde de cada sello.

91-13949
95

b
7
7 Fijador de roscas Loctite 271
95 2-4-C con teflón
51553
a - Sello – Reborde hacia ABAJO (cuando la base de la bomba del agua está instalada en
el cárter de engranajes)
b - Resorte – Hacia ABAJO (cuando la base de la bomba del agua está instalada en la caja
de engranajes)
c - Herramienta de empuje para sellos del aceite (91-13949)
d - Lado de la saliente más largo del empujador de sellos de aceite
e - Lado de la saliente más corto del empujador de sellos de aceite

6. Instalar la junta.

19218
a - Junta

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6A-61


CAJA DE ENGRANAJES

IMPORTANTE: Para no cortar los bordes del sello, eliminar las posibles rebabas o bordes
agudos en las estrías del eje motriz antes de instalar el conjunto de la base de la bomba del
agua.
7. Instalar los componentes, tal como se indica. Aplicar Fijador de tuercas Loctite 271 a la mitad
inferior de las roscas y apretarlas según su torsión especificada en la secuencia que se muestra.

a 3 1 5
b

2
6
4
7 Fijador de roscas Loctite 271 19217
a - Base de la bomba del agua
b - Tornillos (6) M6 x 25 y arandelas (6)

Par de apriete de los tornillos


7 Nm (60 lb-in.)

8. Instalar la junta y la placa.

19219
a - Junta
b - Placa

Página 6A-62 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES

IMPORTANTE: Si se va a volver a emplear la turbina existente, se debe instalar en su dirección


original de rotación (en sentido horario).
9. Instalar la junta, la chaveta de transmisión y el impulsor.

b
a

19220
a - Junta
b - Chaveta impulsora
c - Impulsor

10. Aplicar lubricante 2-4-C con teflón al diámetro interior de la cubierta.


11. Girar el eje motriz en sentido horario y hundir la caja de la turbina (sobre la turbina) hasta que
entre en contacto con la base de la bomba del agua.
12. Aplicar Loctite 271 a las roscas inferiores de los tornillos de la cubierta. Instalar los tornillos de
la cubierta y apretarlos al par de apriete especificado.

95 a b

95 2-4-C con teflón 19212


a - Caja de la turbina
b - Tornillo (4)

Par de apriete de los tornillos


7 Nm (60 lb-in.)

NOTA: Se recomienda realizar una prueba de presión de la caja de engranajes en busca de fugas
después del rearmado y ANTES de añadir lubricante para engranajes. El cárter de engranajes debe
poder soportar 69 – 83 kPa (10 – 12 psi) durante 5 minutos.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6A-63


CAJA DE ENGRANAJES

Comprobación de la presión de la caja de engranajes


1. Extraer el tapón de ventilación e instalar el medidor de comprobación de presión.

2. Aplicar a la caja una presión de 70 – 80 kPa (10 – 12 psi) y observar el calibrador durante 5 minutos.
3. Girar el eje motriz, el eje de la hélice y el eje de cambios mientras la caja está bajo presión para
detectar las posibles fugas.

4. Si se siente una caída de presión, sumergir la caja en agua.


5. Volver a aplicar una presión de 70 – 80 kPa (10 – 12 psi) y comprobar si aparecen burbujas de
aire.
6. Reemplazar los sellos que presenten fugas según sea necesario. Volver a realizar la comproba-
ción de la caja de engranajes.
NOTA: El cárter de engranajes debe poder soportar 70 – 80 kPa (10 – 12 psi) durante 5 minutos.
7. Extraer el probador de la caja e instalar el tapón de respiradero y la arandela selladora.

Página 6A-64 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES

Llenado de la caja de engranajes con lubricante


NOTA: La capacidad de lubricante de la caja de engranajes es de 710 ml.

ADVERTENCIA
Si la caja de engranajes está instalada en el motor fueraborda, desconectar (y aislar) los ca-
bles de las bujías antes de trabajar cerca de la hélice a fin de impedir que el motor se encienda
de manera accidental.

PRECAUCIÓN
No usar lubricante de engranajes automotriz en la caja de engranajes. Usar sólo piezas de
precisión Mercury y lubricante de engranajes Premium Quicksilver.

1. Extraer todo material de junta de los orificios de llenado/drenaje, de los tornillos de ventilación
y de la caja de engranajes.
2. Instalar una arandela selladora nueva en los orificios de llenado/drenaje y los tornillos de ventilación.
IMPORTANTE: Nunca aplicar lubricante a la caja de engranajes sin antes retirar los tapones
de respiradero. En caso contrario, la caja de engranajes no se podrá llenar debido al aire
acumulado. Llenar la caja de engranajes sólo cuando el eje motriz esté en posición vertical.
3. Extraer el tornillo de llenado/drenaje de lubricante y la arandela selladora de la caja de engranajes.
4. Introducir el tubo para lubricante en el orificio de llenado y retirar, luego, los tornillos de ventila-
ción y la arandela selladora.
5. Rellenar de lubricante la caja de engranajes hasta que empiece a salir por un orificio de tornillo
de ventilación (el primero).
6. Instalar solamente este tornillo de ventilación y la arandela selladora y continuar rellenando
hasta que el exceso empiece a salir por el segundo orificio de tornillo de ventilación.
7. Dar unos 10 giros al eje motriz en sentido horario. Dejar que la caja de engranajes se asiente por
al menos un minuto para dejar que salga el aire atrapado, y luego completar el nivel de lubricante.

a c

b
53922

a - Tornillo de respiradero
b - Tornillo de llenado/drenaje
c - Tornillo de respiradero del nivel de aceite

Par de apriete de los tornillos de llenado/drenaje y ventilación


7 Nm (60 lb-in.)

8. Vuelva a poner el segundo tapón de respiradero y la arandela selladora.


IMPORTANTE: No se deben perder más de 30 cc (1 oz) de lubricante para engranajes al reins-
talar el tornillo de llenado/drenaje.
9. Extraer el tubo de lubricante del orificio de llenado/drenaje. Instalar el tornillo de llenado/drenaje
y la arandela selladora.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6A-65


CAJA DE ENGRANAJES

Instalación de la caja de engranajes


ADVERTENCIA
Desconectar (y aislar) los cables de las bujías antes de instalar la caja de engranajes en el
alojamiento del eje de transmisión. Si no se atiende esta advertencia, el motor podría encen-
derse accidentalmente y ocasionar lesiones personales.
1. Colocar la articulación de cambios en la posición de marcha de avance.

Modelos 40-60 Bigfoot (4 tiempos) Se ilustra el modelo con mando a distancia


a - Palanca de cambios

a
Modelos 60 Bigfoot (2 tiempos)
a - Bloque de cambios
a b

19879

Modelos 75/90/100/115/125 (2 tiempos)


a - Bloque de cambios; la parte delantera del bloque DEBE extenderse 3,2 mm (1/8 in.)
más allá del riel delantero.
b - Riel

F N R

a
Modelos 75/90/115EFI (4 tiempos)
a - Bloque de cambios

Página 6A-66 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES

2. Inclinar el motor hasta su posición levantada máxima y engranar la palanca de traba del dispositivo
de inclinación.
3. Poner la caja de engranajes en posición neutral. El eje de la hélice girará libremente en ambas
direcciones.
4. Instalar el sello del tubo de agua. Aplicar lubricante 2-4-C con teflón al diámetro interior del sello.
5. Aplicar una gota de sellador de silicona RTV 587 como se muestra.

NOTA: Para facilitar la instalación de la caja de engranajes, instalar el sello del tubo del agua (extre-
mo del laberinto) sobre el tubo del agua en la caja del eje motriz. El extremo cónico del sello del tubo
del agua va sobre la bomba del agua.
95

116
b
95 2-4-C con teflón
116 Sellador de silicona RTV 587 53938

a - Sello del tubo del agua


b - Sellador de silicona RTV 587

PRECAUCIÓN
No usar lubricante en la parte superior del eje de transmisión. El exceso de lubricante que
queda atrapado en el espacio de separación impedirá que el eje de transmisión se acople
completamente con el cigüeñal. Por consiguiente, al apretar los sujetadores de la caja de
engranajes (mientras el lubricante permanece en la parte superior del eje de transmisión)
cargará el eje de transmisión/cigüeñal y dañará una o ambas cabezas de fuerza en la caja
de engranajes. Se debe limpiar el lubricante que queda en la parte superior del eje de
transmisión.

6. Aplicar una capa fina de lubricante 2-4-C con teflón a las estrías del eje de transmisión.
7. Aplicar una capa delgada de lubricante 2-4-C con teflón a las estrías del eje motriz en la caja de
engranajes y a las estrías del eje motriz superior. No usar lubricante en los extremos de los ejes
de cambios.
8. Instalar los componentes, tal como se indica en la ilustración.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6A-67


CAJA DE ENGRANAJES

TODOS LOS MODELOS EXCEPTO EL MODELO 75 (DOS TIEMPOS) CON TRABA INVERSA MECÁNICA

53968
a - Espaciador de nylon
b - Acoplador del eje de cambios
c - Buje 40-60 Bigfoot 4 tiempos solamente

75 (2 TIEMPOS) CON TRABA INVERSA MECÁNICA

a b

53925
a - Espaciador de nylon
b - Acoplador del eje de cambios
c - Cara plana; DEBE estar situada hacia la parte delantera de la caja de engranajes.

9. Engranar la caja de engranajes en la posición de avance. En posición de avance, la caja de en-


granajes se enganchará si se gira a derechas el eje de la hélice. Debe sentirse resistencia al girar
el eje de la hélice en sentido antihorario.

PRECAUCIÓN
Usar fuerza limitada al introducir el eje de transmisión de la unidad inferior en la bomba de
aceite. El sello inferior de la bomba de aceite está al descubierto y el eje de transmisión no
está guiado hacia el centro de las estrías de la bomba de aceite. Si la fuerza de contacto que
aplica el eje de transmisión es excesiva, se puede dañar el sello.
NOTA: Durante la instalación de la caja de engranajes, puede ser necesario mover ligeramente el
bloque de cambios (situado bajo la carcasa) con el fin de alinear las estrías del eje de cambios super-
ior con las estrías del acoplador del eje de cambios.
NOTA: En los modelos de 4 tiempos. Si, mientras se efectúa el paso 11, las estrías del eje motriz
no se alinean con las estrías de la bomba de aceite, instalar una hélice sobre el eje para hélices y
gírela en el sentido opuesto al de las manecillas del reloj a medida que la caja de engranajes se em-
puja hacia la caja del eje motriz. Seguir rotando el eje de la hélice hasta que las estrías del eje de
transmisión se alineen respecto a las estrías del cigüeñal.

Página 6A-68 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES

IMPORTANTE: Modelos de 75/90/115 EFI (4 tiempos) – Al extraer o instalar el cárter de engrana-


jes, guiar cuidadosamente el eje de transmisión a través de su buje para no rayar la superficie
de éste último.

a 95

95 2-4-C con teflón 59289

a - Línea central de la bomba de aceite y eje de transmisión desalineados.


b - Línea central de la bomba de aceite y eje de transmisión alineados.
10. Aplicar Loctite 271 a las roscas de los tornillos de retención de la caja de engranajes.
11. Colocar la caja de engranajes de manera que el eje de la transmisión sobresalga hacia el interior
del alojamiento del eje de la transmisión.
12. Mover la caja de engranajes hacia la caja del eje motriz mientras alinea las estrías del eje de
cambios superior con las estrías del acoplador del eje de cambios, el tubo del agua con el sello
del tubo del agua y las estrías del cigüeñal con las estrías del eje motriz.
13. Instalar los 4 elementos de sujeción y las arandelas (dos a cada lado). Instalar la contratuerca
y la arandela.
14. Apretar los tornillos y la contratuerca (o únicamente las tuercas si corresponde) al par de apriete
especificado.

7
b a

7 Fijador de roscas Loctite 271 53922

a - Elementos de sujeción y arandelas (2 por cada lado)


b - Contratuerca y arandela
Par de apriete de las tuercas o tornillos
54 Nm (40 lb-ft )

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6A-69


CAJA DE ENGRANAJES

15. Revisar el funcionamiento de los cambios de la siguiente manera:


• Colocar la palanca de cambios en marcha de avance. La caja de engranajes debería engan-
charse cuando el eje de la hélice se gira en sentido horario. Debe sentirse resistencia al girar
el eje de la hélice en sentido antihorario.
• Colocar la palanca de cambios en punto muerto. El eje de la hélice girará libremente en
ambas direcciones.
• Al hacer girar el eje de la hélice, colocar la palanca de cambios en marcha de retroceso. El
eje de la hélice debe oponer resistencia al girarlo en cualquier sentido.
IMPORTANTE: Si la operación del cambio difiere de la descripción anterior, extraer la caja de
engranajes y solucione la causa del problema.

Ajuste y reemplazo de la aleta de compensación


IMPORTANTE: La aleta de compensación está pintada y NO facilita la protección del alojamien-
to del eje y de la caja de engranajes contra la corrosión galvánica (corrosión y picaduras de
las superficies metálicas). Los ánodos laterales proporcionan ahora la protección. No pintar
ni aplicar una capa protectora sobre los ánodos laterales ya que esto anulará su función protec-
tora contra la corrosión.
SUSTITUCIÓN DEL TIMÓN DE DERIVA
1. Reemplazar la aleta de compensación si está deteriorada. Marcar la posición de la antigua aleta
de compensación o placa de ventilación antes de retirarlos. Instalar la nueva aleta de compensa-
ción en la misma posición.
AJUSTE DEL TIMÓN DE DERIVA
NOTA: La aleta de compensación sirve para compensar (equilibrar) parte de la carga de dirección
causada por la torsión de la hélice a velocidades más altas.
NOTA: Aflojar el tornillo de la aleta de compensación lo suficiente para que el timón se desenganche
de los lomos de fijación en la caja de engranajes, antes de intentar mover el timón. NO GOLPEAR
la aleta de compensación con un objeto contundente para efectuar los ajustes.
1. Cambiar el control del motor a PUNTO MUERTO y llevar la llave de encendido a la posición
“OFF”.
2. Si a velocidades más altas la embarcación se va con facilidad hacia la izquierda, aflojar el tornillo,
mueva la aleta de compensación (borde posterior) a la izquierda (cuando se mire desde atrás).
Apretar el tornillo de retención al par de apriete especificado.
3. Si a velocidades más altas la embarcación se va con facilidad hacia la derecha, afloje el tornillo,
mover la aleta de compensación (borde posterior) a la derecha (cuando se mire desde atrás),
y mover el timón (borde posterior) a la derecha. Apretar el tornillo de retención al par de apriete
especificado.

b a 53931

a - Aleta de compensación
b - Placa antiventilación
c - Tornillo de retención y arandela

Par de apriete de los tornillos de retención


30 Nm (22 lb-ft )

Página 6A-70 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

UNIDAD INFERIOR
Sección 6B – Caja de engranajes – Cambio fácil
Tabla de contenido
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B-2 Montaje del portacojinetes . . . . . . . . . . . . 6B-32
Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . 6B-3 Montaje del engranaje de avance . . . . . . 6B-36
Caja de engranajes (eje motriz) . . . . . . . . . . 6B-8 Varilla del accionador del embrague . . . . 6B-38
Caja de engranajes (eje de la hélice) . . . . . . 6B-10 Eje de la hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B-39
Recomendaciones generales Instalación de la funda de desgaste
de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B-12 del eje de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . 6B-41
Cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B-12 Instalación del anillo guía del cojinete
Sellos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B-12 inferior del eje de transmisión . . . . . . . . 6B-43
Drenaje e inspección Instalación del manguito de aceite . . . . . 6B-44
del lubricante para engranajes . . . . . . . . . . 6B-13 Instalación del cojinete superior
Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B-14 del eje motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B-44
Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B-15 Instalación del engranaje
Bomba del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B-15 de marcha adelante, cojinete
Extracción y desmontaje inferior del eje motriz,
del eje de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B-18 piñón diferencial y el eje motriz . . . . . . . 6C-46
Desmontaje del portacojinetes Profundidad del piñón diferencial
y el eje de la hélice . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspección y desmontaje
6B-19 y huelgo del engranaje de avance . . . . .
Instalación del eje de la hélice
6B-47
6
del eje de la hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piñón diferencial, eje de transmisión,
6B-22 y del portacojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación del eje de cambios . . . . . . . . .
6B-53
6B-56
B
y engranaje de avance . . . . . . . . . . . . . . 6B-25 Desmontaje e instalación
Cojinete superior del eje de la bomba del agua . . . . . . . . . . . . . . . 6B-58
de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B-28 Comprobación de la presión
Manguito de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B-29 de la caja de engranajes . . . . . . . . . . . . . 6B-62
Anillo guía del cojinete inferior Llenado de la caja de engranajes
del eje de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . 6B-30 con lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B-63
Anillo guía del cojinete del engranaje Instalación de la caja de engranajes . . . . . . . 6B-64
de la marcha de avance . . . . . . . . . . . . . 6B-31 Ajuste y reemplazo de la aleta
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B-31 de compensación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6B-68
Anillo guía del cojinete del engranaje
de la marcha de avance . . . . . . . . . . . . . 6B-31

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6B-1


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

Especificaciones
Relación de engranaje 2,33:1
Capacidad de la caja de engranajes 710 ml (24 fl oz)
Tipo de lubricante Lubricante de engranajes Premium
Engranaje de marcha de avance
Número de dientes 28 en espiral/cónicos
CAJA DE Piñón diferencial
ENGRANAJES Número de dientes 12 en espiral/cónicos
(2,33:1) Altura del piñón 0,64 mm (0.025 in.)
75/90 (4 TIEMPOS) Herramienta de localización del piñón 91-12349A2
2003 Y MÁS Número de arandela plana Nº 8
RECIENTES Número de disco Nº 3
N/S-0T599000 Y Huelgo del engranaje de marcha de avance 0,33 – 0,48 mm (0.013 – 0.019 in.)
SUPERIORES Herramienta indicadora del huelgo 91-78473
Número de marca Nº 4
Presión del agua
a 850 rpm 14 – 48 kPa (2 – 7 psi)
a 5500 rpm (aceleración máxima) 41 – 138 kPa (6 – 20 psi)
Prueba de fugas 69 – 83 kPa (10 – 12 psi) durante 5 minutos
Relación de engranaje 2,07:1
Capacidad de la caja de engranajes 710 ml (24 fl oz)
Tipo de lubricante Lubricante de engranajes Premium
Engranaje de marcha de avance
CAJA DE Número de dientes 29 en espiral/cónicos
ENGRANAJES Piñón diferencial
(2,07:1) Número de dientes 14 en espiral/cónicos
115 EFI Altura del piñón 0,64 mm (0.025 in.)
(4 TIEMPOS) Y Herramienta de localización del piñón 91-12349A2
75/90 (4 TIEMPOS) Número de arandela plana Nº 2
2002 Y Número de disco Nº 3
ANTERIORES Huelgo del engranaje de marcha de avance 0,33 – 0,48 mm (0.013 – 0.019 in.)
N/S-0T598999 E Herramienta indicadora del huelgo 91-19660--1
INFERIORES Número de marca Nº 1
Presión del agua
a 850 rpm (ralentí) 14 – 48 kPa (2 – 7 psi)
a 5500 rpm (aceleración máxima) 41 – 138 kPa (6 – 20 psi)
Prueba de fugas 69 – 83 kPa (10 – 12 psi) durante 5 minutos

Página 6B-2 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

Herramientas especiales
1. Herramienta de localización del piñón diferencial (91-12349A2)

Disco 3 Disco 1

Disco 2

55079

2. Herramienta instaladora de cojinetes (91-13945)

3. Herramienta de empuje para sellos del aceite (91-13949)

4. Herramienta para la instalación del anillo guía del cojinete (91-14308T02)

a b
a - N/P 91-889622A01, Marcado 91-889622
b - N/P 91-13778T1, Sin marca

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6B-3


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

5. Empujador de copas de cojinetes (91-14309T02)

a b

a - N/P 91-889623, Marcado 91-889623


b - N/P 91-13780, con sello 91-13780

NOTA: La varilla roscada (91-31299) y la tuerca (11-24156) proceden del juego de instalación y ex-
tracción de cojinetes 91-31229A7
Tabla de aplicación de la herramienta para la instalación del anillo guía del cojine-
te inferior del eje motriz

Relación de Piñón diferencial Herramienta para la instalación Empujador de copas


engranaje N/P (dientes) del anillo guía del cojinete de cojinete
2,07:1 43-881259 91-889622A01 91-889623
(14) (Marcado 91-889622) (Marcado 91-889623)
2,33:1 91-889622A01 91-889623
(12) (Marcado 91-889622) (Marcado 91-889623)

6. Herramienta instaladora de fundas de desgaste (91-14310T1)

7. Herramienta de precarga de cojinetes (91-14311A3)

OO391

Página 6B-4 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

8. Mandril (91-15755)*

73815

9. Herramienta indicadora de huelgo (91-19660--1) 2,07:1 Relación de engranajes (14/29)

19660-1

10. Mandril (91-31106)

11. Herramienta de empuje para sellos del aceite (91-31108)

12. Varilla roscada (91-31229) * y tuerca (91-24156)*

13. Martillo de desplazamiento (91-34569A1)

14. Mandril (91-36569)*

*Procedente del juego de instalación y extracción de cojinetes (91-31229A7)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6B-5


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

15. Placa extractora universal (91-37241)

73652

16. Varilla de empuje (91-37323)*

74184

17. Mandril (91-37350)

18. Mordazas extractoras (91-46086A1)

19. Herramienta de sujeción del eje de transmisión (91-56775, de dos tiempos), (91-56775, 40/50
de cuatro tiempos), (91-817070A1, 50/60 de cuatro tiempos), (91-804776A1, 75/90/115 EFI de
cuatro tiempos)

20. Indicador de dial (91-58222A1)

*Procedente del juego de instalación y extracción de cojinetes (91-31229A7)

Página 6B-6 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

21. Herramienta indicadora de huelgo (91-78473) 2,31:1 Relación de engranajes (13/30) y 2,33:1
Relación de engranajes (12/28)

22. Perno extractor universal (91-85716)

23. Juego adaptador del indicador de dial (91-83155)

24. Conjunto del extractor de cojinetes (91-83165M)

25. Herramienta instaladora de cojinetes (91-856875A1)

56783

26. Herramienta instaladora de cojinetes (91-877321A1)

*Procedente del juego de instalación y extracción de cojinetes (91-31229A7)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6B-7


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

Caja de engranajes (eje motriz)


7 107,95 MM/4.25 IN.
DIÁ. DE TORPEDO
7
95
95

95
7

7
3
95
95 18 95

95
17
82

7 Fijador de roscas Loctite 271


82 Lubricante Premium para engranajes
95 2-4-C con teflón

Página 6B-8 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

Caja de engranajes (eje de motriz) (continuación)


PAR DE APRIETE
Nº DE REF. CANTIDAD DESCRIPCIÓN lb-in lb-ft Nm.
1 1 CAJA DE ENGRANAJES (BÁSICA)
2 1 PASADOR DE UNIÓN (DELANTERO)
3 1 TUBO DE ACEITE
4 3 TORNILLO DE DRENAJE 60 6,8
5 3 ARANDELA–Selladora
6 1 PASADOR DE UNIÓN (TRASERO)
7 1 ALETA DE COMPENSACIÓN
8 1 TORNILLO (0,437-14 x 1,25 in.) 22 30
9 1 ARANDELA
10 1 PORTACOJINETES
11 1 COJINETE DE AGUJAS
12 2 ÁNODO
13 1 TUERCA
14 1 TORNILLO (M6 x 40) 60 6,8
PIÑÓN DIFERENCIAL ([12 DIENTES] 2,33:1 N/S-0T599000 Y
SUPERIORES)
15 1
PIÑÓN DIFERENCIAL ([14 DIENTES] 2,07:1 N/S-0T598999 E
INFERIORES)
16 1 TUERCA 70 95
17 1 COJINETE DE RODILLOS CÓNICOS
18 AR JUEGO DE SUPLEMENTOS (TAMAÑOS DE 006 A 048)
19 1 CONJUNTO DEL EJE MOTRIZ
20 1 CONJUNTO DE LA FUNDA DE DESGASTE
21 1 ANILLO SELLADOR
22 1 CONJUNTO DE BASE DE LA BOMBA DE AGUA
23 1 JUNTA
24 1 JUNTA
25 1 SELLO DEL ACEITE (INFERIOR)
26 1 SELLO DEL ACEITE (SUPERIOR)
27 1 JUNTA
28 1 CARCASA DE LA BOMBA DE AGUA SUPERIOR
29 1 PLACA DE SUPERFICIE
30 4 TORNILLO (M6x30) 60 6,8
31 1 SELLO
32 1 LLAVE
33 1 TURBINA
34 6 TORNILLO (M6 x 25) 60 6,8
35 1 SELLO DE SUPERFICIE
36 1 CONJUNTO DEL EJE DE CAMBIOS
37 1 ANILLO EN E
38 1 CONJUNTO DEL BUJE
39 1 JUNTA TÓRICA
40 1 SELLO DEL ACEITE
41 2 TORNILLO (M6 x 25) 60 6,8
42 1 BUJE

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6B-9


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

Caja de engranajes (eje de la hélice)


107,95 MM/4.25 IN.
DIÁ. DE TORPEDO

82

95

95
95

95

95

7 Fijador de roscas Loctite 271

82 Lubricante Premium para engranajes


95 2-4-C con teflón

Página 6B-10 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

Caja de engranajes (eje de la hélice) (continuación)


PAR DE APRIETE
Nº DE REF. CANTIDAD DESCRIPCIÓN lb-in lb-ft Nm.
1 1 CAJA DE ENGRANAJES (BÁSICA)
2 2 INSERTO
3 1 SEGUIDOR DE LEVA
4 1 LEVA DE CAMBIOS
5 1 VARILLA – Accionador del embrague
6 1 PASADOR DE CRUCETA
7 1 PASADOR – Situador de resorte
8 1 RESORTE
9 1 ARANDELA
10 A/R CONJUNTO DE SUPLEMENTOS (006 a 038)
11 1 COJINETE DE RODILLOS CÓNICOS
12 1 COPA
ENGRANAJE DE MARCHA DE AVANCE (28 DIENTES) 2,33:1
N/S-0T599000 Y SUPERIORES)
13 1
ENGRANAJE DE MARCHA DE AVANCE (29 DIENTES) 2,07:1
N/S-0T598999 E INFERIORES
14 1 COJINETE DE RODILLOS
15 1 ARO DE RETENCIÓN
16 1 EMBRAGUE
17 1 RESORTE
18 1 EJE DE LA HÉLICE
ENGRANAJE DE MARCHA DE RETROCESO (28 DIENTES) (2,33:1)
19 1
ENGRANAJE DE MARCHA DE RETROCESO (29 DIENTES) (2,07:1)
20 1 CONJUNTO DEL PORTACOJINETES
21 JUNTA TÓRICA
22 1 COJINETE DE RODILLOS
23 1 SELLO DEL ACEITE (INTERIOR)
24 1 SELLO DEL ACEITE (EXTERIOR)
25 1 COJINETE DE RODILLOS
26 1 ARANDELA DE EMPUJE
27 1 COJINETE DE EMPUJE
28 2 VÁSTAGO (M8 x 48) Apretar firmemente
29 2 ARANDELA
30 2 TUERCA 25 2,8
31 1 CALCOMANÍA-IDENTIFICACIÓN DEL PIÑÓN DE LA C/E

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6B-11


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

Recomendaciones generales de mantenimiento


Es posible que haya más de una manera de desarmar o de volver a armar una pieza en particular.
Por tanto, se recomienda leer todo el proceso antes de hacer la reparación.
IMPORTANTE: Leer las siguientes instrucciones antes de comenzar cualquier reparación.
En muchos casos, el desmontaje de un subconjunto puede no ser necesario hasta que la limpieza
e inspección revelen que, en efecto, el desmontaje es necesario para reemplazar uno o más compo-
nentes.
El orden de procedimientos de mantenimiento en esta sección es una secuencia normal de desmon-
taje y montaje.
Las piezas roscadas se enroscan hacia la derecha (RH), a menos que se indique lo contrario.
Cuando es necesario sujetar, presionar, o empujar una pieza, usar protectores de metal blando o
de madera para prensas, con el fin de proteger las piezas. Usar un mandril adecuado (que sólo entre
en contacto con el anillo del cojinete) al presionar o empujar los cojinetes.
Al secar una pieza con aire comprimido, cerciorarse de que no haya agua en la línea de aire.

Cojinetes
Todos los cojinetes deben ser limpiados e inspeccionados. Limpiar los cojinetes con un disolvente
y secarlos con aire a presión. El aire se debe dirigir hacia el cojinete de manera que pase a través
de éste. NO hacer girar el cojinete con el aire presión, ya que esto puede causar el desgaste del coji-
nete debido a la falta de lubricación. Después de limpiar los cojinetes, aplicarles lubricante Premium
para engranajes. NO lubricar las copas cónicas del cojinete hasta después de la inspección.
Inspeccionar si los cojinetes se sienten ásperos, si se traban y si presentan desgaste lateral en su
anillo guía. Mover el anillo guía del cojinete hacia adentro y hacia afuera, mientras se sujeta el anillo
exterior, con el fin de comprobar el desgaste lateral. Al inspeccionar los bujes cónicos, determinar
el estado de los rodillos y del anillo guía interior comprobando que la copa del cojinete no esté picada,
rasguñada, ranurada, desgastada de manera no uniforme, o con partículas y decoloración causadas
por el recalentamiento. Reemplazar siempre el cojinete cónico y el anillo guía en conjunto.
Revisar la caja de engranajes para ver si los anillos guía de los engranajes han girado en sus respec-
tivas cavidades. Si el pasador está girado, será necesario cambiar la caja de engranajes.
El estado del cojinete de rodillos se determina inspeccionando la superficie del eje sujetado por el
cojinete. Revisar si la superficie del eje está picada, rasguñada, ranurada, o si presenta desgaste
irregular, partículas incrustadas, o está descolorida por recalentamiento. Si se da esta condición se
debe reemplazar el eje y el cojinete.

Sellos
Como procedimiento rutinario, todas las juntas tóricas y los sellos del aceite deben reemplazarse
independientemente de su apariencia. Para evitar las fugas alrededor de los sellos, aplicar Loctite
271 al diámetro exterior de todos los sellos de las cajas de metal. Al usar Loctite sobre los sellos o
las juntas, las superficies deben estar limpias y secas. Aplicar lubricante 2-4-C con teflón en todas
las juntas tóricas y en el diámetro interior de los sellos del aceite. Aplicar lubricante 2-4-C con teflón
a las superficies externas del portacojinetes.

Página 6B-12 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

Drenaje e inspección del lubricante para engranajes


ADVERTENCIA
Si la caja de engranajes está instalada en el motor fueraborda, desconectar (y aislar) los ca-
bles de las bujías antes de trabajar cerca de la hélice a fin de impedir que el motor se encienda
de manera accidental.
1. Con la caja de engranajes en la posición de funcionamiento normal, colocar un recipiente limpio
debajo de la caja, extraer los dos tornillos de ventilación y un tornillo de llenado/drenaje (con sus
juntas).

c b

53922
a - Tornillo de llenado/drenaje
b - Tornillo de nivel de aceite
c - Tornillo de respiradero

2. Comprobar si el lubricante de engranajes tiene partículas metálicas (el lubricante tendrá la apa-
riencia de “copos de metal”). Verter el lubricante en un recipiente/bandeja limpia. La presencia
de partículas metálicas (como polvo) en el lubricante para engranajes indica un desgaste nor-
mal. La presencia de esquirlas en el lubricante para engranajes indica que es necesario desar-
mar la caja de engranajes y revisar sus componentes.
3. Prestar atención al color del lubricante de engranajes. El color blanco cremoso PUEDE indicar
la presencia de agua en el lubricante. El lubricante drenado de cajas de engranajes reciente-
mente usadas tendrá un color amarillento debido a la agitación/aireación. El lubricante de en-
granajes, que está mezclado con lubricante de conjuntos (lubricante especial 101 ó 2-4-C con
teflón), también tendrá un color cremoso. Esto es normal y no debe confundirse con la presen-
cia de agua. Si se sospecha que hay agua en la caja de engranajes, se debe realizar una com-
probación de presión en la caja de engranajes (sin lubricante). La caja de engranajes puede
soportar una presión de 10 a 12 psi durante 5 minutos antes de que comience a presentar fu-
gas. Verter una porción del lubricante de engranajes en una jarra de cristal y dejar decantar
para comprobar si hay agua en el mismo; el agua se debe asentar en el fondo de la jarra.
4. Si se cree que hay agua en la caja de engranajes, será preciso revisar y desarmar los sellos del
aceite, las superficies de los sellos, las juntas tóricas, las juntas de la bomba del agua, así como
los componentes de la caja de engranajes en busca de daños. Si se ha reconstruido la caja de
engranajes, se debe realizar una comprobación de presión antes de llenarla con lubricante.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6B-13


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

Extracción
ADVERTENCIA
Para evitar que el motor se encienda accidentalmente, extraer (y aislar) los cables de las
bujías, antes de extraer la caja de engranajes.
IMPORTANTE: En los modelos 75/90/115 EFI (4 tiempos), al extraer o instalar el cárter de
engranajes, guiar cuidadosamente el eje de transmisión a través de su buje para no rayar la
superficie de este último.
1. Extraer (y aislar) los cables de las bujías.
2. Engranar la marcha de avance.
3. Inclinar el fueraborda hasta la posición de elevación máxima.
4. Extraer los 4 elementos de sujeción.
5. Extraer la contratuerca y la arandela.
6. Extraer la caja de engranajes.

b a

53992

a - Sujetadores (2 a cada lado)


b - Contratuerca y arandela

Página 6B-14 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

Extracción
Bomba del agua
NOTA: Si el sello del tubo del agua permaneció sobre el tubo del agua (en el interior del alojamiento
del eje de transmisión) al extraer la caja de engranajes, extraer el sello del tubo del agua.
NOTA: Los modelos más recientes no vienen con aisladores instalados en la bomba del agua.
1. Reemplazar el sello del tubo del agua si está dañado.
2. Extraer los 4 tornillos (2 a cada lado de la caja de la bomba de agua), arandelas y aisladores.
3. Extraer la cubierta.

a c

00199

a - Sello del tubo del agua


b - Tornillo, arandela, aislador (4 de cada uno)
c - Cubierta

IMPORTANTE: La estría circular formada por el cordón sellador del impulsor no se debe tener
en cuenta al revisar la cubierta (Paso 4) y la placa (Paso 8), puesto que la profundidad de la
misma no afectará el funcionamiento de la bomba del agua.
4. Reemplazar la cubierta si el grosor del acero en las ranuras de descarga es inferior 1,50 mm
(0.060 in.), o bien si las estrellas (salvo la formada por el cordón de sellado del impulsor) en el
techo de la cubierta tiene una profundidad superior a 0,75 mm (0.030 in.).
5. Levantar el impulsor, la chaveta de transmisión, y la junta del eje de transmisión.

c b

19220
a - Turbina
b - Chaveta impulsora
c - Junta

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6B-15


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

6. Inspeccionar el impulsor. Reemplazar el impulsor si se descubre cualquiera de los siguientes


defectos:
• Las aspas están agrietadas, rasgadas o desgastadas.
• El impulsor está vidriado o fundido (defectos causados por usar sin suministro suficiente de
agua).
• La sección de goma del impulsor no está adherida al cubo del impulsor.
7. Extraer la placa de la junta.
8. Reemplazar la placa si sus surcos (salvo el surco de sellado de la turbina) tienen una profundidad
superior a los 0,75 mm (0.030 in.).

c a

19219
a - Placa
b - Junta
c - Surco de sellado de la turbina

9. Extraer los tornillos y las arandelas.

19217
a - Tornillos y arandelas (6 por cada lado)

Página 6B-16 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

10. Hacer palanca con destornilladores planos en la base de la bomba del agua para retirarla.

19226
a - Base de la bomba del agua

11. Extraer (y deshacerse de) los sellos. Puede resultar favorable fijar la base de la bomba de
agua en una prensa mientras se extraen los sellos.

19195
a - Sellos

12. Extraer la junta.

19218
a - Junta

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6B-17


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

Extracción y desmontaje del eje de cambios

1. Extraer los tornillos.

53926
a - Tornillos M6 x 25

NOTA: Eliminar los bordes ásperos de las estrías del eje de cambios antes de retirar el buje del eje
de cambios.
2. Extraer el buje del eje de cambios y el eje de cambios.

a b

53927

a - Buje
b - Eje de cambios

3. Extraer el buje del eje de cambios y la presilla en “E” del eje de transmisión.
4. Reemplazar el eje de transmisión si las estrías están gastadas o si el eje está doblado.
5. Extraer y desechar la junta tórica.

a
d c e d
b

53928
a - Buje
b - Presilla
c - Eje de cambios
d - Estrías
e - Junta tórica

Página 6B-18 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

6. Extraer (y deshacerse de) el sello. (Apretar suavemente el buje en la prensa cuando extraer el
sello).

a 53929

a - Sello

Desmontaje del portacojinetes y el eje de la hélice


1. Extraer los sujetadores.

51117

a - Sujetadores

2. Con el eje de la hélice en posición horizontal, extraer el portador (con la herramienta indicada)
para quebrar el sello de la caja de engranajes.
3. Extraer los componentes del portacojinetes/eje de la hélice como un todo, tirando hacia atrás
el eje de la hélice.
4. Extraer el eje de la hélice del portacojinetes.

b
e a
c

51116
d
a - Portacojinetes c - Perno extractor (91-85716)
b - Mandíbulas extractoras d - Cubo de empuje
(91-46086A1) e - Eje de la hélice

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6B-19


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

5. Levantar el engranaje de retroceso, el cojinete de empuje y la arandela de empuje del portacoji-


netes. Reemplazar el cojinete de empuje y la arandela de empuje si están oxidados o dañados.
6. Reemplazar el engranaje de retroceso si los dientes del mismo o del embrague están redondea-
dos o astillados. Si se debe reemplazar el engranaje de retroceso, también se han de revisar el
piñón diferencial y el embrague deslizante para ver si hay daños.

19202
a - Engranaje de retroceso
b - Cojinete de empuje
c - Arandela de empuje

7. Reemplazar el cojinete radial del engranaje si está oxidado o no gira libremente. Si es necesario
reemplazar el cojinete, retirarlo con el extractor deslizante percutor (91-34569A1).
a

19205 91-34569A1

a - Cojinete radial

Página 6B-20 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

8. Si el cojinete está oxidado o no rueda libremente, se debe reemplazar. Si es necesario reempla-


zarlo, extraer el cojinete y los sellos de aceite con el mandril* y la varilla empujadora*. Desechar
estos sellos.
NOTA: *Forman parte del juego de instalación y extracción de cojinetes (91-31229A7)

c
91-37323

91-36569

58205

a - Cojinete
b - Mandril (91-36569)
c - Varilla de empuje (91-37323)

9. Extraer los sellos del eje de la hélice (si no los sacó previamente) y la junta tórica del portacojinetes.

51263
a - Junta tórica

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6B-21


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

Inspección y desmontaje del eje de la hélice


REVISIÓN
1. Limpiar el conjunto del eje de la hélice con disolvente y séquelo con aire comprimido.
2. Revisar las superficies del sello de aceite del portacojinetes. Deslizar la uña por la superficie del
sello para comprobar si hay un surco. Reemplazar el eje si detecta la presencia de un surco.
3. Comprobar visualmente las superficies de los cojinetes o el eje de la hélice en busca de picadu-
ras, surcos, rasguños, señales de desgaste irregular o decoloración (color azulado) causados
por recalentamiento. Reemplazar el eje y el cojinete de agujas correspondiente si observa cual-
quiera de las condiciones descritas arriba. (El cojinete de agujas del portacojinetes toca el eje
de la hélice delante de la superficie del sello de aceite. El cojinete del engranaje de marcha de
avance toca el eje de la hélice delante de las estrías del embrague deslizante).
4. Revisar las estrías del eje de la hélice en busca de señales de desgaste o daños por corrosión.
5. Comprobar que el eje de la hélice esté recto. Usar cualquiera de los siguientes métodos:
a. Poner el eje de la hélice en unas ruedas de balance. Girar el eje de la hélice y observe el
extremo del eje de la hélice en busca de oscilaciones irregulares. Reemplazar el eje si detec-
ta la presencia de oscilaciones irregulares.

bb b

aa
cc

51872
a - Ruedas de balance
b - Superficies del cojinete
c - Revisar en busca de oscilaciones irregulares

b. Colocar las superficies del cojinete del eje de la hélice sobre los bloques en V. Monte un indi-
cador de dial en el borde delantero de las estrías de la hélice. Girar el eje de la hélice. Si el
indicador de cuadrante se mueve más de 0,152 mm (0.006 in.) (u oscila de forma irregular
perceptible), será necesario reemplazarlo.

b b

c a
51872
a - Bloques en V
b - Superficies del cojinete
c - Mida en este punto con el indicador de dial

Página 6B-22 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

6. Revisar el embrague deslizante. Comprobar las garras del embrague de los engranajes de mar-
cha de avance y de retroceso. Las mordazas redondeadas indican una o más de las siguientes
condiciones:
a. Ajuste inadecuado del cable de cambios.
b. Costumbres inadecuadas de cambio de marcha por parte de los operadores (cambiar con
demasiada lentitud de NEUTRO a MARCHA DE RETROCESO).
c. Velocidad en ralentí del motor excesivamente alta al efectuar los cambios.

a aa

51865
a - Garras del embrague

7. Revisar el estado del seguidor de la leva. Si presenta señales de desgaste (picaduras, rasguños
o superficie irregular), sustituir el seguidor de leva y la leva de cambios.
8. Reemplazar el eje de la hélice si se descubre cualquiera de los siguientes defectos:
• Las estrías están dobladas o gastadas.
• Las superficies del cojinete del eje de la hélice están picadas o desgastadas.
• La superficie del sello del aceite está estriada.
• El eje tiene un huelgo notable o está doblado más de 0,228 mm (0.009 in.). El centrado del
eje de la hélice debe medirse con un indicador de dial manteniendo el eje de la hélice sobre
bloques en “V”.

c b b

a 51877
a - Bloques en V
b - Superficies del cojinete
c - Medir en este punto con el indicador de cuadrante

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6B-23


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

DESARMADO
1. Extraer la leva de cambios del seguidor de leva.
2. Introducir un destornillador delgado de punta plana o una lezna debajo de la primera espira del
resorte de retención del pasador de cruceta y girar el eje de la hélice para devanar el resorte del
embrague deslizante. NO tensar demasiado el resorte.

bb

aa
51864 d 51864

a - Lezna c - Pasador de cruceta


b - Resorte de retención del pasador d - Embrague deslizante
de cruceta
3. Presionar el pasador de cruceta para separarlo del embrague deslizante y del eje de la hélice
valiéndose de la herramienta para pasadores de cruceta.
4. Tirar del embrague deslizante para separarlo del eje de la hélice.
5. Tirar del seguidor de leva y de la varilla del accionador del embrague para separar del eje de la
hélice. Al tirar del eje de la hélice, NO forzar el seguidor de leva de arriba y abajo ni hacia los lados.

PRECAUCIÓN
El pasador de cruceta del accionador y puede salirse de la varilla del accionador. Se debe
tener cuidado de no extraviar el pasador.

91-86642

51864

c d e f g h 00194
a - Herramienta para pasadores de e - Pasador de cruceta de la varilla del
cruceta (91-86642) accionador
b - Pasador de cruceta del embrague f - Resorte
c - Seguidor de leva g - Arandela
d - Varilla del accionador del embrague h - Eje de la hélice

6. Separar de la varilla del accionador el pasador de cruceta correspondiente.


7. Extraer la arandela y el resorte de la varilla del accionador.

Página 6B-24 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

Piñón diferencial, eje de transmisión, y engranaje de avance


1. Sujetar el eje de transmisión usando una herramienta de sujeción para ejes de transmisiones.
Extraer (y desechar) la tuerca de piñones.

Modelo Herramienta de sujeción del eje de transmisión


75/90/115 EFI (4 tiempos) 91-804776A1

2. Extraer el eje motriz, el piñón diferencial y su cojinete y el engranaje de marcha de avance.


3. Reemplazar el piñón diferencial si está astillado o gastado.
4. Reemplazar el anillo guía y el cojinete del piñón si alguno está oxidado, picado o deteriorado,
o si el cojinete no rueda libremente. Para extraer el anillo guía, consultar a continuación Anillo
guía del cojinete de eje de transmisión inferior.
5. Cambiar el juego de piñón diferencial de avance si sus dientes o los dientes del embrague están
astillados o desgastados.

e d

f
a
19175

Secuencia de armado:
a - Engranaje de marcha de avance/cojinete
b - Cojinete inferior del rodillo cónico del eje motriz
c - Engranaje de piñón
d - Eje motriz
e - Herramienta de sujeción del eje motriz
f - Tuerca del piñón diferencial

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6B-25


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

6. Reemplazar el cojinete de agujas del engranaje de marcha de avance si está oxidado o no gira
libremente.
7. Usar las herramientas adecuadas (destornillador y lezna) para extraer el anillo de retención.
Usar un punzón y un martillo para extraer el cojinete.

57905 b
19203

a - Anillo de retención
b - Cojinete de agujas del engranaje de marcha de avance

8. Cambiar el cojinete del engranaje de marcha de avance y su anillo guía si cualquiera de ellos
está oxidado, picado o deteriorado, o si el cojinete no gira libremente. Extraer del engranaje
el cojinete usando un mandril y la placa extractora universal. Para extraer el anillo guía, consul-
tar a continuación Anillo guía del cojinete del engranaje de marcha de avance.

a c

b 91-37241

51119

a - Cojinete del engranaje de marcha de avance


b - Placa extractora universal (91-37241)
c - Mandril

Página 6B-26 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

9. Reemplazar el eje de transmisión si las estrías están gastadas o dobladas.


10. Si la superficie del cojinete está dañada, reemplazar el eje de transmisión y el cojinete correspon-
diente.
IMPORTANTE: No apretar el eje de transmisión en la prensa.
11. Si el manguito de desgaste presenta surcos profundos que permiten la entrada de agua en la
caja de engranajes, extraer el manguito con una placa extractora universal y un mazo, y luego
desechar.

91-37241

d e

75/90/115 4
tiempos
c
a 19710

a - Estrías de cigüeñal/eje motriz


b - Estrías de transmisión de la bomba de aceite 75/90/115 EFI (4 tiempos)
c - Superficie del cojinete
d - Manguito de desgaste
e - Placa extractora universal (91-37241)
f - Mazo

12. Extraer (y deshacerse de) el aro de goma.

19152
a - Anillo de goma

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6B-27


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

Cojinete superior del eje de transmisión


1. Reemplazar el cojinete y la funda de desgaste del eje de transmisión superior si cualquiera de
los dos tiene manchas de óxido, o si el cojinete no gira libremente. Extraer el cojinete y luego
el manguito con el conjunto extractor de cojinetes dotado de las mandíbulas adecuadas.

O
c

91-83165M
a

b 19177
a - Cojinete superior del eje motriz
b - Funda
c - Conjunto extractor (91-83165M)

IMPORTANTE: El cojinete/funda de desgaste del eje de transmisión superior debe extraerse


antes de extraer el manguito de aceite. Consultar la sección anterior “Cojinete del eje de
transmisión superior”.

Página 6B-28 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

Manguito de aceite
1. Extraer el manguito de aceite si fuese necesario mediante el conjunto extractor de cojinetes
dotado de las mandíbulas adecuadas.

b
a

91-83165M

19222
a - Manguito de aceite
b - Conjunto extractor (91-83165M)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6B-29


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

Anillo guía del cojinete inferior del eje de transmisión

IMPORTANTE: No es necesario extraer el cojinete/funda de desgaste y el manguito de aceite


del eje de transmisión superior para extraer el anillo guía del cojinete en el eje de transmisión
inferior.
IMPORTANTE: Guardar los espaciadores para el rearmado.
1. Extraer el anillo guía del cojinete y los suplementos valiéndose de la herramienta para anillos
guía de cojinete.

91-14308T02

b
c

19171
a - Anillo guía de cojinete
b - Espaciadores
c - Herramienta para la instalación del anillo guía del cojinete (91-14308T02)
d - 91-889622A01, marcado 91-889622

Página 6B-30 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

Anillo guía del cojinete del engranaje de la marcha de avance


IMPORTANTE: Guardar los espaciadores para el rearmado. Si los espaciadores están daña-
dos, se han de reemplazar con otros nuevos de igual grosor.
1. Extraer el anillo guía y los espaciadores con el extractor deslizante percutor.

91-34569A1

b c
27653
a - Anillo guía
b - Espaciadores
c - Martillo de desplazamiento (91-34569A1)

Montaje
Anillo guía del cojinete del engranaje de la marcha de avance
NOTA: El eje de la hélice debe quedar vertical cuando instalar el anillo guía del cojinete.
1. Colocar en la caja los espaciadores guardados durante el desarmado. Si se extraviaron o daña-
ron los espaciadores, o si va a usar una nueva caja de engranajes, comenzar usando un espacia-
dor de 0,254 mm.
2. Instalar los componentes con un mandril, tal como se indica. Aplicar lubricante 2-4-C con teflón
a la circunferencia exterior del anillo del cojinete. Empujar el anillo del cojinete en el alojamiento
golpeando el extremo del eje de la hélice con un martillo de plomo.
NOTA: Instalar una tuerca en el extremo del eje de la hélice para evitar daños a sus roscas mientras
se efectúa el paso 2.

e d

c
91-31106

95
b
95 2-4-C con teflón 19179
a - Espaciadores d - Eje de la hélice desarmado
b - Anillo guía e - Portacojinetes montado
c - Mandril (91-31106)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6B-31


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

Montaje del portacojinetes


1. Lubricar el diámetro exterior del cojinete y del portacojinetes con lubricante 2-4-C con teflón.
2. Proteger el reborde del lado delantero del portacojinetes valiéndose de una herramienta de
instalación de cojinetes.
3. Presionar el cojinete de agujas del eje de la hélice (con el lado del número hacia el mandril) para
introducir en el portacojinetes hasta que se vea la parte inferior del cojinete.

95

91-15755

91-13945

95 2-4-C con teflón


21042
a - Herramienta instaladora de cojinetes (91-13945)
b - Mandril (91-15755)
c - Vástago de arrastre apropiada

Página 6B-32 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

4. Colocar un sello del diámetro más pequeño en el lado más largo de la saliente del empujador
de sellos de aceite con el borde del sello en dirección contraria a la saliente.
5. Proteger el borde del lado delantero del portacojinetes mediante la herramienta de instalación
de cojinetes. Aplicar Loctite 271 a la circunferencia exterior del sello. Presionar el sello en el
interior del portacojinetes hasta que la herramienta toque fondo.

a 7

91-31108

91-13945

21040
7 Fijador de roscas Loctite 271
a - Sello
b - Herramienta de empuje para sellos del aceite (91-31108)
c - Herramienta instaladora de cojinetes (91-13945)

6. Colocar un sello del diámetro más grande en el lado más corto de la saliente del empujador de
sellos de aceite con el borde del sello en dirección a la saliente.
7. Proteger el borde del lado delantero del portacojinetes mediante la herramienta de instalación
de cojinetes. Aplicar Loctite 271 a la circunferencia exterior del nuevo sello. Presionar el sello
en el interior del portacojinetes hasta que la herramienta toque fondo.

a
b

91-31108 7

91-13945

7 Fijador de roscas Loctite 271 21041


a - Sello
b - Herramienta de empuje para sellos del aceite (91-31108)
c - Herramienta instaladora de cojinetes (91-13945)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6B-33


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

8. Instalar la junta tórica. Lubricar la junta tórica con lubricante 2-4-C con teflón. Lubricar las
lengüetas del sello con lubricante 2-4-C con teflón.
9. Lubricar ligeramente con 2-4-C con teflón el diámetro exterior del cojinete del engranaje de retro-
ceso y el orificio del portacojinetes.
10. Presionar el cojinete en el interior del portacojinetes hasta que la herramienta toque fondo.

95

c
a

91-13945
95 2-4-C con teflón 19163

a - Junta tórica
b - Cojinete, lado numerado hacia la herramienta instaladora
c - Herramienta instaladora de cojinetes (91-13945)

11. Instalar la arandela de empuje. Aplicar lubricante Premium para engranajes a la arandela de
empuje.

82

82 Lubricante Premium para engranajes 19167


a - Arandela de empuje

Página 6B-34 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

12. Instalar el cojinete de empuje. Aplicar lubricante Premium para engranajes al cojinete de empuje.

82

82 Lubricante Premium para engranajes 19168


a - Cojinete de empuje

13. Aplicar lubricante Premium para engranajes a la superficie del cojinete del engranaje de retroceso
e instalar éste último.

82

82 Lubricante Premium para engranajes 19202

a - Engranaje de retroceso
b - Superficie del cojinete

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6B-35


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

Montaje del engranaje de avance


1. Aplicar lubricante 2-4-C con teflón al diámetro interior del cojinete. Hundir el cojinete en el engra-
naje con un mandril adecuado (presionar sólo el anillo guía interior del cojinete). Debido a que
el cubo del engranaje es más largo que el cojinete, se recomienda usar un mandril tipo tubular
para instalar el cojinete. Esto permitirá que el cojinete toque fondo contra el engranaje.

a
95
b

95 2-4-C con teflón 51869


a - Mandril (91-37350)
b - Cojinete

INSTALACIÓN DEL COJINETE DE AGUJAS DEL ENGRANAJE DE MARCHA DE AVANCE


Embrague de retroceso de 6 garras

c
a 56784
a - Con la marca “6” en el extremo del mandril
b - Extremo numerado del cojinete de agujas
c - Embrague de retroceso de 6 garras

Página 6B-36 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

2. Aplicar lubricante Premium para engranajes a la circunferencia interior del engranaje de marcha
de avance y a la circunferencia exterior del cojinete de agujas. Introducir el cojinete en el engra-
naje de marcha de avance (usando la herramienta instaladora de cojinetes para marcha de
avance) hasta que dicha herramienta toque fondo en el engranaje.

a
82
b

91-877321A1

82 Lubricante Premium para engranajes


a - Herramienta instaladora de cojinetes en el engranaje de marcha de avance
(91-877321A1)
b - Cojinete de agujas; lado numerado hacia la herramienta instaladora

3. Instalar el anillo de retención en el surco del engranaje para marcha de avance, comenzando
con un extremo y siguiendo la circunferencia hasta que quede asentado completamente en la
ranura.

57905
a - Anillo de retención
b - Surco en el engranaje de marcha de avance

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6B-37


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

Varilla del accionador del embrague


REARMADO/INSTALACIÓN
1. Insertar primero el resorte y después la arandela en la varilla del accionador del embrague.
2. Insertar el pasador de retención del resorte con las caras planas hacia el resorte.

d c b a
2 00194

a - Arandela
b - Resorte
c - Pasador de retención (caras planas hacia el resorte)
d - Varilla del accionador del embrague

3. Aplicar una pequeña cantidad de 2-4-C con teflón a la varilla del accionador e instalar el seguidor
de leva.

00196 00195

b 95 a
95 2-4-C con teflón
a - Varilla del accionador
b - Seguidor de leva

Página 6B-38 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

Eje de la hélice
REARMADO
1. Insertar el conjunto armado de varilla del accionador del embrague/seguidor de leva en el eje
de la hélice.
2. Poner el embrague deslizante en el eje de la hélice con el anillo ranurado (del embrague desli-
zante) hacia el extremo del eje que corresponde a la hélice. El orificio del pasador de cruceta
del embrague deslizante debe alinearse con la ranura del pasador de cruceta del eje de la hélice.
NOTA: Cuando se instalar el embrague, asegurarse de que los dientes (angulados) del embrague
con acción de trinquete queden hacia el engranaje para marcha de avance, y aquéllos sin acción
de trinquete (dientes cuadrados a ambos lados) queden hacia el engranaje de retroceso.

g
e
f

a b c d
51864 51864
a - Seguidor de leva e - Anillo ranurado
b - Eje de la hélice f - Orificio del pasador de cruceta
c - Resorte del accionador del embrague g - Ranura del pasador de cruceta
d - Embrague deslizante

3. Lubricar el extremo cónico de la herramienta para pasadores de cruceta. Insertar el extremo có-
nico de la herramienta en el orificio transversal mientras se presiona el resorte del accionador
del embrague hacia el extremo del eje correspondiente a la hélice. Valiéndose de un destornilla-
dor, girar y introducir la herramienta por el orificio transversal del embrague.

a
95

95 2-4-C con teflón 00200


a - Herramienta para pasadores de cruceta 91-86642

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6B-39


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

4. Aplicar una capa delgada de 2-4-C con teflón al pasador de cruceta. Introducir el pasador de
cruceta en el orificio del embrague deslizante con su cara plana hacia el resorte.

95

b
95 2-4-C con teflón 00201

a - Pasador de cruceta
b - Herramienta para pasadores de cruceta 91-86642

5. Introducir el pasador de cruceta a través del embrague deslizante, el eje de la hélice y la varilla
del accionador, forzando la salida de la herramienta para pasadores de cruceta.

b 51864
a - Pasador de cruceta instalado
b - Embrague deslizante

PRECAUCIÓN
Hasta que se instalar el portacojinetes en la caja de engranajes, SE DEBE TENER sumo
cuidado de no aplicarle fuerzas laterales al eje de la hélice. Aplicarle una fuerza lateral al eje
de la hélice puede quebrar el cuello de la varilla del accionador del embrague.

Página 6B-40 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

6. Instalar el resorte de retención del pasador de cruceta en el embrague deslizante como se indica:
IMPORTANTE: Al instalar en el embrague deslizante, NO tensar demasiado el resorte de
retención.
7. Enrollar el resorte en forma de espiral en el interior de la muesca del embrague deslizante.

00209
a - Resorte

8. Verificar que no se superpongan las espiras del resorte.

Instalación de la funda de desgaste del eje de transmisión


1. Instalar el nuevo aro de goma.
2. Aplicar una ligera capa de Loctite 271 en el diámetro exterior del anillo de goma.

7 Fijador de roscas Loctite 271 19152

a - Anillo

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6B-41


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

3. Introducir la funda en el interior del sujetador*.


*Componente de la herramienta instaladora del manguito de desgaste (91-14310A1).

a
a

91-14310A1

19169
a - Funda
b - Sujetador

4. Empujar el manguito contra el eje motriz con la herramienta instaladora de manguitos de


desgaste. Seguir apretando hasta que las partes superior e inferior de la herramienta se toquen
entre sí.

91-14310A1

a
b d

19166
a - Eje motriz
b - Herramienta instaladora del manguito de desgaste (91-14310A1)
c - Parte superior de la herramienta (superficie C)
d - Parte inferior de la herramienta (superficie D)

5. Extraer el exceso de Loctite del eje montado.

Página 6B-42 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

Instalación del anillo guía del cojinete inferior del eje de transmisión
1. Aplicar lubricante 2-4-C con teflón al diámetro exterior del anillo guía del cojinete.
2. Instalar los espaciadores y el anillo guía del cojinete en la caja. Si se extraviaron o dañaron los
espaciadores, o si se va a instalar una nueva caja de engranajes, comenzar usando un espacia-
dor de 0,635 mm (0.025 in.).
NOTA: Comprobar que los espaciadores no se tuerzan cuando levante el anillo guía. Una vez que los
espaciadores y la copa del cojinete estén instalados, colocar el conjunto de la caja de engranajes de
manera que el eje motriz quede vertical. Esto evitará que la copa de cojinete se tuerza en el orificio.

f e

a
91-14309T02
b
95

c
95 2-4-C con teflón 58207
a - Suplementos (que se guardaron después de desarmar)
b - Anillo guía interior del cojinete
c - Mandril* (91-889623)
d - Mandril* (13781)
e - Varilla roscada** (91-31229)
f - Tuerca** (11-24156)
*Herramienta instaladora de cojinetes (91-14309T02)
**Forma parte del juego de instalación y desmontaje de cojinetes (91-31229A7)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6B-43


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

Instalación del manguito de aceite


1. Instalar el manguito de aceite con la lengüeta colocada tal y como se indica.

53934
a - Manguito de aceite
b - Lengüeta

Instalación del cojinete superior del eje motriz


1. Aplicar 2-4-C con teflón al manguito del cojinete y a la circunferencia exterior del cojinete.
2. Apretar el cojinete dentro del manguito usando el mandril del empujador de copas de cojinetes.

b 91-13781
95

c
d

95 2-4-C con teflón 19164


a - Mandril* (91-13781)
b - Cojinete – lado numerado hacia el mandril
c - Manguito de cojinete
d - Extremo cónico
*Desde el empujador de copas de cojinete (91-14309T02)

Página 6B-44 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

3. Instalar el cojinete/funda en el interior de la caja.


IMPORTANTE: El manguito de aceite se debe poner antes de la instalación del cojinete superior
del eje motriz.
IMPORTANTE: La copa de cojinete del eje de transmisión inferior sirve de guía al mandril
durante la instalación del cojinete/funda superior del eje motriz. La copa de cojinete inferior
se debe instalar antes que el cojinete/funda superior.

f
c
a
e

d
91-14309T02

58206
a - Cojinete/manguito
b - Extremo cónico del manguito
c - Mandril* (13781)
d - Mandril* (91-889623)
e - Varilla roscada** (91-31229)
f - Tuerca** (11-24156)

*Herramienta instaladora de cojinetes (91-14309T02)


**Forma parte del juego de instalación y desmontaje de cojinetes (91-31229A7)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6B-45


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

Instalación del engranaje de marcha adelante, cojinete inferior del eje motriz,
piñón diferencial y el eje motriz
1. Instalar los componentes según la secuencia de armado que se indica.

e d

82

c
7 f
7 Fijador de roscas Loctite 271 a
82 Lubricante Premium para engranajes 19175

Secuencia de armado:
a - Engranaje de marcha de avance/cojinete: Aplicarles lubricante Premium para engrana-
jes a los rodillos del cojinete.
b - Cojinete de rodillos cónicos de eje de transmisión inferior: Aplicarles lubricante
Premium para engranajes a los rodillos del cojinete.
c - Engranaje de piñón
d - Eje motriz
e - Herramienta de sujeción del eje motriz
f - Tuerca del piñón (nueva): Limpiar las roscas del eje motriz y la tuerca con imprimador
Loctite o un desengrasador adecuado. Aplicar Loctite 271 a las roscas (no es necesario
si se usa una tuerca nueva con bloqueo en seco en las roscas) durante el armado
final (después de establecer la posición del piñón diferencial y el huelgo del engranaje de
marcha de avance) y apretar las piezas según su par de apriete especificado.

Modelo Herramienta de sujeción del eje


de transmisión
75/90/115EFI (4 tiempos) 91-804776A1

Par de apriete de la tuerca del piñón diferencial


95 Nm (70 lb-ft )

Página 6B-46 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

Profundidad del piñón diferencial y huelgo del engranaje de avance


CÓMO DETERMINAR LA PROFUNDIDAD DEL PIÑÓN DIFERENCIAL
NOTA: Leer todo el procedimiento antes de alterar el grosor de los espaciadores.
IMPORTANTE: El conjunto del engranaje de marcha de avance sirve de guía al extremo del
piñón diferencial y se debe instalar en la caja de engranajes cuando se revise la profundidad
del piñón. En caso contrario, se obtendrá una medición incorrecta.
1. Limpiar la saliente y el diámetro del portacojinetes en la caja de engranajes.
2. Con la caja de engranajes colocada en posición vertical (eje de transmisión en posición vertical),
instalar la herramienta cargadora de cojinetes (91-14311A2) sobre el eje de transmisión en la
secuencia mostrada.

h i j

e f

c
b
a OO391

a - Adaptador: Las superficies del cojinete deben estar limpias y lisas


b - Cojinete de empuje: Lubricado y capaz de moverse libremente
c - Arandela de empuje: Limpia, sin melladuras ni dobleces
d - Resorte
e - Tuerca: Completamente roscada en el perno
f - Perno: Apretado contra el resorte
g - Tornillo de ajuste (2): Apretado contra el eje de transmisión, el perno no debe deslizarse
sobre el eje de transmisión.
h - Manguito de 22 mm (7/8 in.) *
i - Manguito de 19 mm (3/4 in.) *
j - Manguito (dividido) de 16 mm (5/8 in.) *

NOTA: * Los orificios del manguito se deben alinear con los tornillos de ajuste.

Modelo Funda
75/90/115 EFI (4 tiempos) (i) Manguito (dividido) de 16 mm (5/8 in.)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6B-47


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

3. Medir la distancia entre la parte superior de la tuerca y la parte inferior de la cabeza del perno.
4. Aumentar la distancia en 25,4 mm (1 in.).
5. Girar el eje de transmisión de cinco a diez vueltas. Esto permitirá asentar correctamente el coji-
nete cónico de rodillos del engranaje motriz.

a
c

19884

a - 25,4 mm (1 in.)
b - Tuerca
c - Cabeza del perno

6. Instalar la herramienta posicionadora de piñones diferenciales (91-12349A2) como se indica.


No instalar el tornillo de retención del collarín en este momento. Instalar el bloque de medidores
con los números hacia el lado opuesto al collarín dividido.

b d e

a c f

a - Árbol
b - Bloque calibrador
c - Tornillo (2)
d - Collarín dividido
e - Tornillo de retención del collarín
f - Anillo de presión

Página 6B-48 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

7. Insertar la herramienta en el interior del conjunto del engranaje de avance. Situar el bloque de
medidores bajo el piñón diferencial, tal y como se muestra.

22067

a - Bloque calibrador

8. Extraer la herramienta, procurando no cambiar la posición del bloque de medidores, y apretar


el perno de retención del collarín.
9. Insertar la herramienta en el interior del conjunto del engranaje de avance. Situar la cara plana
numerada correspondiente (de acuerdo con el cuadro) del bloque de medidores – debajo del
piñón diferencial.

MODELO RELACIÓN DE ENGRANAJES (DIENTES DEL USAR LA Nº DE DISCO DE


PIÑÓN DIFERENCIAL/DIENTES DEL ARANDELA POSICIÓN
ENGRANAJE DE RETROCESO) PLANA Nº
75/90 (4 tiempos) 2,33:1 (12/28) 8 3
75/90/115EFI (4 tiempos) 2,07:1 (14/29) 2 3

10. Instalar el disco de posición contra la saliente del portacojinetes en la caja de engranajes.
11. Situar el orificio de acceso, tal como se indica.

Disco 3
b

24643
a - Disco de posición
b - Orificio de acceso

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6B-49


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

12. Determinar la posición del piñón diferencial introduciendo un calibrador de separaciones a


través del orificio de acceso del disco de posición.
13. La separación correcta entre el bloque de medidores y el piñón diferencial es de 0,635 mm
(0.025 in.).
14. Si la separación es correcta, dejar la herramienta de carga de cojinetes sobre el eje de transmi-
sión y seguir con el proceso de Determinación del huelgo del engranaje de avance, a conti-
nuación.
15. Si la holgura es superior a 0,635 mm (0.025 in.), agregue espaciadores detrás del anillo guía del
cojinete. Si la holgura es inferior a 0,635 mm (0.025 in.), extraer los espaciadores situados detrás
del anillo guía del cojinete. Cuando se vuelva a instalar la tuerca del piñón, aplicar fijador de ros-
cas Loctite 271 a las roscas de la tuerca.
NOTA: Limpiar las roscas del eje motriz y del piñón diferencial con imprimador Loctite Primer o un
desengrasador adecuado antes de aplicar Loctite.

d c a

7 b

7 Fijador de roscas Loctite 271 24643

a - Calibrador de espesores
b - Bloque calibrador
c - Engranaje de piñón
d - Anillo guía de cojinete

Página 6B-50 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

DETERMINACIÓN DEL HUELGO DEL ENGRANAJE DE MARCHA HACIA ADELANTE


NOTA: Leer todo el procedimiento antes de alterar el grosor de los espaciadores.
1. En el apartado anterior, Determinación de la posición del piñón diferencial, se encontrará
la información pertinente para lograr la posición correcta del piñón diferencial.
2. Aplicar la herramienta de precarga de cojinetes (91-14311A2) en el eje de transmisión. Consultar
la sección anterior Determinación de la profundidad del piñón diferencial.
3. Instalar los componentes, tal como se indica.
4. Mientras se sujeta el eje de transmisión (para impedirle girar), apretar el perno extractor al par
motor especificado.
5. Girar el eje motriz de 5 a 10 vueltas. Esto permitirá asentar correctamente el cojinete cónico de
rodillos del engranaje de marcha de avance. Repetir el paso 4.

d a b

53936
a - Eje de la hélice*
b - Portacojinetes* (montado)
c - Mandíbulas extractoras (91-46086A1)
d - Perno extractor (91-85716)

Par de apriete del perno extractor


5 Nm (45 lb-in.)

*Consultar a continuación Instalación del eje de la hélice y del portacojinetes.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6B-51


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

6. Instalar los componentes, tal como se indica.

e f

d
c

b c 51117
a - Varilla roscada (se obtiene en el comercio local)
b - Arandelas
c - Tuercas
d - Juego adaptador del indicador de dial (91-83155)
e - Indicador de dial (91-58222A1)
f - Herramienta indicadora de huelgo

7. Colocar el indicador de dial en la línea adecuada (en la tabla inferior) marcada en la herramienta
indicadora de huelgo. Asegurarse de que el indicador de dial quede perpendicular (⊥) a la herra-
mienta indicadora. En caso contrario, se obtendrá una lectura incorrecta.

MODELO RELACIÓN DE ENGRANAJES HERRAMIENTA ALINEAR EL PUNTERO


(DIENTES DEL PIÑÓN INDICADORA DEL INDICADOR DE
DIFERENCIAL/DIENTES DEL DE HUELGO CUADRANTE RESPECTO
ENGRANAJE DE RETROCESO) A LA MARCA
75/90 (4 tiempos) 2,33:1 (12/28) 91-78473 4
75/90/115EFI (4 tiempos) 2,07:1 (14/29) 91-19660--1 1

Página 6B-52 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

8. Sujetar la cabeza del perno de la herramienta de precarga del eje motriz y girar ligeramente el
eje motriz hacia atrás y hacia adelante (no se debe percibir ningún movimiento en el eje de la
hélice).
9. El indicador de dial registra el huelgo, cuyo valor debe coincidir con las especificaciones de la
tabla.

MODELO RELACIÓN DE ENGRANAJES EL DIAL INDICA LA INDICADOR DE


(DIENTES DEL PIÑÓN LECTURA MÍNIMA CUADRANTE
DIFERENCIAL/DIENTES DEL MÁXIMO
ENGRANAJE DE RETROCESO)
75/90 (4 tiempos) 2,33:1 (12/28) 0,33 mm (0.013 in.) 0,48 mm (0.019 in.)
75/90/115EFI (4 tiempos) 2,07:1 (14/29) 0,33 mm (0.013 in.) 0,48 mm (0.019 in.)

10. Si el huelgo es inferior a la especificación mínima, extraer los espaciadores instalados en el anillo
guía de cojinete del engranaje de marcha de avance. Si el huelgo es superior a la especificación
máxima, agregar espaciadores a la parte delantera del anillo guía de cojinete del engranaje de
marcha de avance. Cuando se vuelva a instalar la tuerca del piñón, aplicar Loctite 271 a las ros-
cas de la tuerca.
NOTA: Al agregar o sacar espaciadores de 0,025 mm (0.001 in.), el huelgo aumentará o disminuirá
en 0,025 mm (0.001 in.).

Instalación del eje de la hélice y del portacojinetes


1. Poner la caja de engranajes en una prensa de mandíbulas blandas con el eje de transmisión en
posición vertical.
2. Recubrir la cavidad del seguidor de leva con lubricante 2-4-C con teflón.
3. Poner la leva de cambios en la cavidad correspondiente del seguidor de leva.

b a

95

95 2-4-C con teflón c 55095


a - Cavidad para leva
b - Seguidor de leva
c - Leva de cambios

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6B-53


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

4. Introducir el conjunto del eje de la hélice en el interior del portacojinetes.


5. Antes de instalar el conjunto del portacojinetes en el interior de la caja de engranajes, obtener
en el comercio local una sección de tubo PVC de 152 mm (6 in.) de largo por 32 – 38 mm (1-1/4 –
1-1/2 in.) de diámetro. Instalar el tubo de PVC sobre el eje de la hélice y sujetarlo contra el conjun-
to del portacojinetes con una arandela de lengüetas y la tuerca de la hélice. Esto sostendrá el
engranaje de retroceso y el cojinete de empuje firmemente contra el portacojinetes a fin de evitar
posibles daños al cojinete durante su instalación.

a b c d

e 21043

51864
a - Conjunto del portacojinetes
b - Tubo de PVC
c - Tuerca de la hélice
d - Eje de la hélice
e - Arandela con aletas

Página 6B-54 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

6. Aplicar 2-4-C con teflón abundantemente a la junta tórica, al portacojinetes y a las superficies
de coordinación de la caja de engranajes.
7. Instalar el portacojinetes y el eje de la hélice en la caja dejando la palabra “TOP” (situada en
la brida) hacia la parte de arriba de la caja.

a
b
95

95

95 2-4-C con teflón 21044


a - Junta tórica b - PARTE SUPERIOR

NOTA: Usar una arandela de 2,29 mm (0.090 in.) de grosor (12-855941) debajo de la contratuerca
si no se había instalado anteriormente.

Grosor de las arandelas Par de apriete de los sujetadores


2,29 mm (0.090 in.) 30 Nm (22 lb-ft )
1,52 mm (0.060 in.) 34 Nm (25 lb-ft )

b
a

a - Arandela (2) b - Contratuerca (2)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6B-55


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

Instalación del eje de cambios


1. Aplicar Loctite 271 a la circunferencia exterior del nuevo sello.
2. Introducir el sello en el buje del eje de cambios hasta que se asiente sobre la coordinación.
3. Instalar la nueva junta tórica.
4. Aplicar lubricante 2-4-C con teflón en la junta tórica y en el diámetro interior del sello.

c a
7

d b

7 Fijador de roscas Loctite 271 95

95 2-4-C con teflón 53930

a - Sello
b - Buje
c - Superficie
d - Junta tórica

5. Instalar los componentes, tal como se indica.

a b

c 53928

a - Eje de cambios
b - Junta en E
c - Buje del eje de cambios

Página 6B-56 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

6. Instalar el conjunto de eje de cambios. Introducir estrías en la biela de cambios.

53932

a - Conjunto del eje de cambios


b - Estrías
7. Aplicar Loctite 271 a la mitad inferior de las roscas de cada tornillo. Instalar los tornillos y apretarlos
al par de apriete especificado.

7 Fijador de roscas Loctite 271 53926


a - Tornillo (2)
Par de apriete de los tornillos de retención
7 Nm (60 lb-in.)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6B-57


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

Desmontaje e instalación de la bomba del agua


1. Colocar el sello superior de la base de la bomba del agua en el extremo saliente más largo del
empujador para sellos de aceite con el borde del sello alejado de la saliente.
2. Aplicar Loctite 271 a la circunferencia exterior del sello. Apretar el sello contra la base de la bom-
ba del agua hasta que la herramienta toque fondo.

91-13949

7
b

7 Fijador de roscas Loctite 271


51553
a - Sello – Reborde hacia ARRIBA (cuando la base de la bomba del agua está instalada en
el cárter de engranajes)
b - Resorte – Hacia ARRIBA (cuando la base de la bomba del agua está instalada en la
caja de engranajes)
c - Herramienta de empuje para sellos del aceite (91-13949)
d - Lado de la saliente más largo del empujador de sellos de aceite
e - Lado de la saliente más corto del empujador de sellos de aceite

Página 6B-58 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

3. Colocar el sello inferior de la base de la bomba del agua en el extremo saliente más corto del
empujador para sellos de aceite con el borde del sello hacia la saliente.
4. Aplicar Loctite 271 a la circunferencia exterior del sello, apriete éste contra la base de la bomba
del agua hasta que la herramienta toque fondo.
5. Aplicar lubricante 2-4-C con teflón al borde de cada sello.

91-13949
95

b
7
7 Fijador de roscas Loctite 271
95 2-4-C con teflón 51553

a - Sello – Reborde hacia ABAJO (cuando la base de la bomba del agua está instalada en
el cárter de engranajes)
b - Resorte – Hacia ABAJO (cuando la base de la bomba del agua está instalada en la caja
de engranajes)
c - Herramienta de empuje para sellos del aceite (91-13949)
d - Lado de la saliente más largo del empujador de sellos de aceite
e - Lado de la saliente más corto del empujador de sellos de aceite

6. Instalar la junta.

19218
a - Junta

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6B-59


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

IMPORTANTE: Para no cortar los bordes del sello, eliminar las posibles rebabas o bordes
agudos en las estrías del eje motriz antes de instalar el conjunto de la base de la bomba del
agua.
7. Instalar los componentes, tal como se indica. Aplicar Fijador de tuercas Loctite 271 a la mitad
inferior de las roscas y apretarlas según su par de apriete especificado en la secuencia que se
muestra.

a 3 1 5
b

2
6
4
7 Fijador de roscas Loctite 271 19217
a - Base de la bomba del agua
b - Tornillos (6) M6 x 25 y arandelas (6)

Par de apriete de los tornillos de la base de la bomba de agua


7 Nm (60 lb-in.)

8. Instalar la junta y la placa.

19219
a - Junta
b - Placa

Página 6B-60 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

IMPORTANTE: Si se va a volver a emplear la turbina existente, se debe instalar en su dirección


original de rotación (en sentido horario).
9. Instalar la junta, la chaveta impulsora y el impulsor.

b
a

19220

a - Junta
b - Chaveta impulsora
c - Impulsor

10. Aplicar lubricante 2-4-C con teflón al diámetro interior de la cubierta.


11. Girar el eje motriz en sentido horario y hundir la caja de la turbina (sobre la turbina) hasta que
entre en contacto con la base de la bomba del agua.
12. Aplicar Loctite 271 a las roscas inferiores de los tornillos de la cubierta. Instalar los tornillos de
la cubierta y apriételos al par de apriete especificado.

95 a b

95 2-4-C con teflón 19212


a - Caja de la turbina
b - Tornillo (4)

Par de apriete de los tornillos


7 Nm (60 lb-in.)

NOTA: Se recomienda realizar una prueba de presión de la caja de engranajes en busca de fugas
después del rearmado y ANTES de añadir lubricante para engranajes. El cárter de engranajes debe
poder soportar 69 – 83 kPa (10 – 12 psi) durante 5 minutos.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6B-61


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

Comprobación de la presión de la caja de engranajes


1. Extraer el tapón de ventilación e instalar el medidor de comprobación de presión.

2. Aplicar a la caja una presión de 70 – 80 kPa (10 – 12 psi) y observar el calibrador durante 5 minutos.
3. Girar el eje motriz, el eje de la hélice y el eje de cambios mientras la caja está bajo presión para
detectar las posibles fugas.

4. Si se siente una caída de presión, sumergir la caja en agua.


5. Volver a aplicar una presión de 70 – 80 kPa (10 – 12 psi) y comprobar si aparecen burbujas de
aire.
6. Reemplazar los sellos que presenten fugas según sea necesario. Volver a realizar la comproba-
ción de la caja de engranajes.
NOTA: El cárter de engranajes debe poder soportar 70 – 80 kPa (10 – 12 psi) durante 5 minutos.
7. Extraer el probador de la caja e instalar el tapón de respiradero y la arandela selladora.

Página 6B-62 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

Llenado de la caja de engranajes con lubricante


NOTA: La capacidad de lubricante de la caja de engranajes es de 710 ml.

ADVERTENCIA
Si la caja de engranajes está instalada en el motor fueraborda, desconectar (y aislar) los ca-
bles de las bujías antes de trabajar cerca de la hélice a fin de impedir que el motor se encienda
de manera accidental.

PRECAUCIÓN
No usar lubricante de engranajes automotriz en la caja de engranajes. Usar sólo piezas de
precisión Mercury y lubricante de engranajes Premium Quicksilver.

1. Extraer todo material procedente de las juntas, de los orificios de llenado/drenaje, de los tornillos
de ventilación y de la caja de engranajes.
2. Instalar una arandela selladora nueva en los orificios de llenado/drenaje y los tornillos de
ventilación.
IMPORTANTE: Nunca aplicar lubricante a la caja de engranajes sin antes retirar los tapones
de respiradero. En caso contrario, la caja de engranajes no se podrá llenar debido al aire acu-
mulado. Llenar la caja de engranajes sólo cuando el eje motriz esté en posición vertical.
3. Extraer el tornillo de llenado/drenaje de lubricante y la arandela selladora de la caja de engranajes.
4. Introducir el tubo para lubricante en el orificio de llenado y retirar, luego, los tornillos de ventila-
ción y la arandela selladora.
5. Rellenar de lubricante la caja de engranajes hasta que empiece a salir por un orificio de tornillo
de ventilación (el primero).
6. Instalar solamente este tornillo de ventilación y la arandela selladora y continuar rellenando has-
ta que el exceso empiece a salir por el segundo orificio de tornillo de ventilación.
7. Dar unos 10 giros al eje motriz en sentido horario. Dejar que la caja de engranajes se asiente por
al menos un minuto para dejar que salga el aire atrapado, luego complete el nivel de lubricante.

a c

53922
a - Tornillo de respiradero
b - Tornillo de llenado/drenaje
c - Tornillo de respiradero del nivel de aceite

Par de apriete de los tornillos de llenado/drenaje y ventilación


7 Nm (60 lb-in.)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6B-63


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

8. Volver a poner el segundo tapón de respiradero y la arandela selladora.


IMPORTANTE: No se deben perder más de 30 cc (1 oz) de lubricante para engranajes al reins-
talar el tornillo de llenado/drenaje.
9. Extraer el tubo de lubricante del orificio de llenado/drenaje. Instalar el tornillo de llenado/drenaje
y la arandela selladora.

Instalación de la caja de engranajes


ADVERTENCIA
Desconectar (y aislar) los cables de las bujías antes de instalar la caja de engranajes en el
alojamiento del eje de transmisión. Si no se sigue esta advertencia se podría producir el
encendido accidental del motor y posibles lesiones.
1. Poner la articulación de cambios del fueraborda en punto muerto.

a 00513

Modelos 75/90/115 EFI (4 tiempos)


a - Bloque de cambios

2. Inclinar el motor hasta su posición levantada máxima y engrane la palanca de traba del dispositivo
de inclinación.
3. Poner la caja de engranajes en punto muerto. El eje de la hélice girará libremente en ambas
direcciones.

Página 6B-64 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

4. Instalar el sello del tubo de agua. Aplicar lubricante 2-4-C con teflón al diámetro interior del sello.
5. Aplicar un hilo de sellador RTV como se muestra.

NOTA: Para facilitar la instalación de la caja de engranajes, instalar el sello del tubo del agua (extre-
mo del laberinto) sobre el tubo del agua en la caja del eje motriz. El extremo cónico del sello del tubo
del agua va sobre la bomba del agua.
95

116

95 2-4-C con teflón b


116 Sellador de silicona RTV 587 53938

a - Sello del tubo del agua


b - Sellador RTV

PRECAUCIÓN
No usar lubricante en la parte superior del eje de transmisión. El exceso de lubricante que
queda atrapado en el espacio de separación impedirá que el eje de transmisión se acople
completamente con el cigüeñal. Por consiguiente, al apretar los sujetadores de la caja de
engranajes (con lubricante en la parte superior del eje de transmisión), se cargará el eje de
transmisión/cigüeñal y se dañarán una o ambas cabezas de fuerza y/o la caja de engranajes.
Se debe limpiar el lubricante que queda en la parte superior del eje de transmisión.
6. Aplicar una capa delgada de lubricante 2-4-C con teflón a las estrías del eje motriz en la caja de
engranajes y a las estrías del eje motriz superior. No usar lubricante en los extremos de los ejes
de cambios.
7. Instalar los componentes, tal como se indica.

00199

a - Eje motriz
b - Eje de cambios

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6B-65


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

8. Lubricar levemente el interior del buje del eje de cambios con 2-4-C con teflón. Instalar el extremo
sin ranura del buje del eje de cambios sobre el eje de cambios superior.

95 a

a
b
b
95 2-4-C con teflón
a - Eje de cambios superior
b - Buje del eje de cambios

9. Engranar la caja de engranajes en la posición de avance. En posición de avance, la caja de en-


granajes se enganchará si se gira a derechas el eje de la hélice. Debe sentirse resistencia al girar
el eje de la hélice en sentido antihorario.
10. Aplicar Loctite 271 a las roscas de los tornillos de retención de la caja de engranajes.

PRECAUCIÓN
Usar fuerza limitada al introducir el eje de transmisión de la unidad inferior en la bomba de
aceite. El sello inferior de la bomba de aceite está al descubierto y el eje de transmisión no
está guiado hacia el centro de las estrías de la bomba de aceite. Si la fuerza de contacto que
aplica el eje de transmisión es excesiva, se puede dañar el sello.
NOTA: Durante la instalación de la caja de engranajes, puede ser necesario mover ligeramente el
bloque de cambios (situado bajo la carcasa) con el fin de alinear las estrías del eje de cambios supe-
rior con las estrías del acoplador del eje de cambios.
NOTA: En los modelos 75/90/115 EFI (4 tiempos) Si, mientras efectúa el paso 11, las estrías del
eje motriz no se alinean con las estrías de la bomba de aceite, instalar una hélice sobre el eje para
hélices y gírela en el sentido opuesto al de las manecillas del reloj a medida que la caja de engranajes
se empuja hacia la caja del eje motriz. Seguir rotando el eje de la hélice hasta que las estrías del eje
de transmisión se alineen respecto a las estrías del cigüeñal.

Página 6B-66 90-858895J02 ABRIL 2003


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

IMPORTANTE: En los modelos de 4 tiempos, al extraer o instlalar la caja de cambios, se debe


guiar cuidadosamente el eje de la transmisión a través del buje de su buje para evitar rallar
la superjicie del buje.

a 95

95 2-4-C con teflón 59289


a - Línea central de la bomba de aceite y eje de transmisión desalineados.
b - Línea central de la bomba de aceite y eje de transmisión alineados.

11. Colocar la caja de engranajes de manera que el eje de la transmisión sobresalga hacia el interior
del alojamiento del eje de la transmisión.
12. Mover la caja de engranajes hacia la caja del eje motriz mientras alinea las estrías del eje de
cambios superior con las estrías del acoplador del eje de cambios, el tubo del agua con el sello
del tubo del agua y las estrías del cigüeñal con las estrías del eje motriz.
13. Instalar los 4 elementos de sujeción y las arandelas (dos a cada lado). Instalar la contratuerca
y la arandela.
14. Apretar la contratuerca al par motor especificado.

7
b a

7 2-4-C con teflón 53922


a - Elementos de sujeción y arandelas (2 por cada lado)
b - Contratuerca y arandela

Par de apriete de las tuercas de traba


54 Nm (40 lb-ft )

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 6B-67


CAJA DE ENGRANAJES–CAMBIO FÁCIL

15. Revisar el funcionamiento de los cambios de la siguiente manera:


• Colocar la palanca de cambios en marcha de avance. La caja de engranajes debería engan-
charse cuando el eje de la hélice se gira en sentido horario. Debe sentirse resistencia al girar
el eje de la hélice en sentido antihorario.
• Colocar la palanca de cambios en punto muerto. El eje de la hélice girará libremente en
ambas direcciones.
• Al hacer girar el eje de la hélice, colocar la palanca de cambios en marcha de retroceso. El
eje de la hélice debe oponer resistencia al girarlo en cualquier sentido.
IMPORTANTE: Si la operación del cambio difiere de la descripción anterior, extraer la caja de
engranajes y solucionar la causa del problema.

Ajuste y reemplazo de la aleta de compensación


IMPORTANTE: La aleta de compensación está pintada y NO facilita la protección del aloja-
miento del eje y de la caja de engranajes contra la corrosión galvánica (corrosión y picaduras
de las superficies metálicas). Los ánodos laterales proporcionan ahora la protección. No
pintar ni aplicar una capa protectora sobre los ánodos laterales ya que esto anulará su fun-
ción protectora contra la corrosión.

SUSTITUCIÓN DE LA ALETA DE COMPENSACIÓN


1. Reemplazar la aleta de compensación si está deteriorada. Marcar el emplazamiento de la anti-
gua aleta de compensación o de la placa limitadora de la ventilación antes de su extracción; ins-
talar una nueva aleta de compensación en la misma ubicación.
AJUSTE DE LA ALETA DE COMPENSACIÓN
NOTA: La aleta de compensación sirve para compensar (equilibrar) parte de la carga de dirección
causada por la torsión de la hélice a velocidades más altas.
NOTA: Aflojar el tornillo de la aleta de compensación lo suficiente para que la aleta de compensación
se desenganche de los lomos de fijación en la caja de engranajes, antes de intentar mover la aleta
de compensación. NO GOLPEAR la aleta de compensación con un objeto contundente para efec-
tuar los ajustes.
1. Cambiar el control del motor a NEUTRO y poner la llave de encendido en la posición OFF.
2. Si a velocidades más altas la embarcación se va con facilidad hacia la izquierda, aflojar el tornillo,
mover la aleta de compensación (borde posterior) a la izquierda (cuando se mire desde atrás).
Apretar el tornillo de retención al par de apriete especificado.
3. Si a velocidades más altas la embarcación se va con facilidad hacia la derecha, afloje el tornillo,
mover la aleta de compensación (borde posterior) a la derecha (cuando se mire desde atrás),
y mueva la aleta de compensación (borde posterior) a la derecha. Apretar el tornillo de retención
al par de apriete especificado.

b a 53931

a - Aleta de compensación
b - Placa antiventilación
c - Tornillo de retención y arandela

Par de apriete de los tornillos de retención


30 Nm (22 lb-ft )

Página 6B-68 90-858895J02 ABRIL 2003


ARTICULACIÓN DEL ACELERADOR/CAMBIOS

ARTICULACIÓN DE ACCESORIOS/CONTROLES
Sección 7 – Articulación del acelerador/cambios
Tabla de contenido
Palanca del acelerador y articulación . . . . . . 7-2 Armado de la articulación y
Ajustes del TPS (sensor de posición la palanca de aceleración . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
del acelerador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 Instalación de la articulación y
Desmontaje de la articulación y la palanca del aceleración . . . . . . . . . . . . . . 7-10
la palanca del aceleración . . . . . . . . . . . . . . 7-5 Instalación/desmontaje
Desarmado de la articulación y del soporte de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
la palanca del aceleración . . . . . . . . . . . . . . 7-6 N/S USA-0T800999 e inferiores . . . . . . . 7-12
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7 N/S USA-0T801000 y superiores . . . . . . 7-13

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 7-1


ARTICULACIÓN DEL ACELERADOR/CAMBIOS

Palanca del acelerador y articulación

95

1
2
3 8
4 5
5

6 7
17
9
18 12
15
11

21

22 95

13 14

10
16

19

20

22

95 2-4-C con teflón

Página 7-2 90-858895J02 ABRIL 2003


ARTICULACIÓN DEL ACELERADOR/CAMBIOS

Palanca del acelerador y articulación (continuación)


PAR DE APRIETE
Nº DE REF. CANTIDAD DESCRIPCIÓN lb-in. lb-ft Nm
1 1 TORNILLO (M6 x 12 mm) 70 8
2 1 ARANDELA
3 1 ARANDELA ONDULADA
4 1 PLACA
5 2 BUJE
6 1 SOPORTE
7 2 TORNILLO (M6 x 25 mm) 70 8
8 1 PALANCA DE CONTROL DE ACELERACIÓN
9 1 PASADOR (18,5 mm de largo)
10 1 COLLARÍN
11 1 RESORTE
12 1 LEVA
13 1 ARANDELA
14 1 ARANDELA ONDULADA
15 1 ARANDELA
16 1 TORNILLO (M6 x 35 mm) 70 8
17 1 SOPORTE DE LA PALANCA DE ACELERACIÓN
18 1 TORNILLO (M6 x 12 mm) 70 8
19 1 ARTICULACIÓN DEL ACELERADOR
20 1 ARANDELA
21 1 ARANDELA
22 2 GRAPA HORQUILLADA

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 7-3


ARTICULACIÓN DEL ACELERADOR/CAMBIOS

Ajustes del TPS (sensor de posición del acelerador)


1. Mover la palanca de control de aceleración hasta que haga contacto con el afianzador completa-
mente cerrado (posición de ralentí).
2. Aflojar los tornillos de montaje del sensor TPS.
3. Girar completamente el sensor TPS en el sentido de las manecillas del reloj (hasta llegar a la
posición al final de la ranura).
4. Apretar los tornillos de montaje del sensor TPS.
NOTA: Poner en marcha el motor a velocidad de ralentí y medir el voltaje entre los conductores
ROSADO y ANARANJADO. Verificar que el sensor TPS se haya ajustado correctamente.

a - Tornillo (2)

Voltaje de salida del TPS (ROSADO – ANARANJADO)


0,68 – 0,82 V

NOTA: Consultar en la Sección 2A los procedimientos de medición de voltaje correspondientes al


sensor de posición del acelerador.

Página 7-4 90-858895J02 ABRIL 2003


ARTICULACIÓN DEL ACELERADOR/CAMBIOS

Desmontaje de la articulación y la palanca de aceleración


1. Desconectar el enchufe del TPS (sensor de posición del acelerador).
NOTA: Para sacar el conector de su soporte, insertar un destornillador plano cerca del conector y
hacer presión hacia abajo mientras tira hacia arriba el conector.

c
a

a - Conector del sensor de posición del acelerador


b - Abrazadera para cables
c - Destornillador de punta plana
2. Retirar de la leva del acelerador la articulación del acelerador.
3. Retirar el conjunto de articulación/palanca de aceleración y/o la leva del acelerador si fuese
necesario.

g
c f
d
c

a
a - Tornillo (2) M6 x 25 e - Buje
b - Tornillo M6 x 30 f - Leva del acelerador
c - Arandela (2) g - Resorte
d - Arandela ondulada h - Articulación del acelerador

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 7-5


ARTICULACIÓN DEL ACELERADOR/CAMBIOS

Desarmado de la articulación y la palanca de aceleración


1. Desarmar el conjunto de articulación/palanca de aceleración.

e
a

d b
a - Articulación del acelerador
b - Arandela
c - Grapa horquillada
d - Tornillo M6 x 12
e - Soporte de la palanca del acelerador

2. Retirar el sensor de posición del acelerador y su soporte.

b
g

h
f
e
i

d j
c
a - Pasador (18,5 mm de longitud) f - Collarín (2)
b - Palanca g - Soporte
c - Tornillos (2) M5 x 25 h - Pasador (16,5 mm de longitud)
d - Arandela (2) i - Tornillo (2)
e - Arandela protectora (2) j - Sensor de posición del acelerador

Página 7-6 90-858895J02 ABRIL 2003


ARTICULACIÓN DEL ACELERADOR/CAMBIOS

3. Separar la palanca de control de aceleración de su soporte.

f
a
b g
c
d
e

a - Tornillo M6 x 12 e - Buje (2)


b - Arandela f - Soporte
c - Arandela ondulada g - Palanca de control de aceleración
d - Placa

Revisión
1. Inspeccionar los soportes, el eje y la leva. Reemplazarlos si están agrietados o dañados.

b c

d
a

a - Soporte
b - Palanca de control de aceleración
c - Eje
d - Leva

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 7-7


ARTICULACIÓN DEL ACELERADOR/CAMBIOS

Armado de la articulación y la palanca de aceleración


1. Instalar la palanca de control de aceleración y su soporte.

b
g
a
f
e
d
c

a - Palanca de control de aceleración


b - Soporte
c - Buje (2)
d - Placa
e - Arandela ondulada
f - Arandela
g - Tornillo M6 x 12

Página 7-8 90-858895J02 ABRIL 2003


ARTICULACIÓN DEL ACELERADOR/CAMBIOS

2. Instalar el sensor de posición del acelerador y su soporte sobre el conjunto de la palanca de


control.

h
c

j
d
e
b

f g a

a - Sensor de posición del acelerador


b - Tornillos (2) M5 x 10
c - Soporte
d - Collarín (2)
e - Arandela protectora (2)
f - Arandela (2)
g - Tornillos (2) M5 x 25
h - Palanca
i - Pasador (18,5 mm de longitud)
j - Pasador (16,5 mm de longitud)

3. Instalar el conjunto de articulación/palanca de aceleración.

a c

d
b
a - Soporte de la palanca del acelerador
b - Tornillo M6 x 12
c - Articulación del acelerador
d - Arandela
e - Grapa horquillada

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 7-9


ARTICULACIÓN DEL ACELERADOR/CAMBIOS

Instalación de la articulación y la palanca de aceleración


1. Instalar la leva sobre el rodillo del seguidor de leva y asegure esta última al lomo del múltiple de
admisión. Apretar el tornillo al par de apriete especificado.
NOTA: Colocar el extremo largo del resorte en la hendidura del bloque de cilindros, tal como se indica.
2. Instalar el conjunto de articulación/palanca de aceleración y conecte la articulación a la leva del
acelerador.

f b
c
f
e

i
b
d
g
a
h
f
a - Articulación del acelerador
b - Resorte
c - Leva
d - Buje
e - Arandela ondulada
f - Arandela
g - Tornillo de leva del acelerador M6 x 35
h - Tornillo de soporte del acelerador (2) M6 x 25
i - Cavidad para el resorte

Par de apriete de los tornillos de biela del acelerador y soporte del acelerador
8 Nm (70 lb-in.)

Página 7-10 90-858895J02 ABRIL 2003


ARTICULACIÓN DEL ACELERADOR/CAMBIOS

3. Conectar los conductores del sensor de posición del acelerador (TPS).

a - Conector del sensor de posición del acelerador


b - Abrazadera para cables

NOTA: Después de reinstalar la articulación del acelerador, consultar el procedimiento de ajuste


correcto en la Sección 2C – Regulación, sincronización y ajuste.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 7-11


ARTICULACIÓN DEL ACELERADOR/CAMBIOS

Instalación/desmontaje del soporte de cambios


N/S USA-0T800999 e inferiores
1. Retirar o instalar el soporte de cambios, tal como se indica.

b f d
g
b
c

a - Soporte de articulación de cambios


b - Tornillo (3) M6 x 20
c - Retén
d - Presilla
e - Articulación de cambios
f - Rodillo
g - Pasador de chaveta (2)

Par de apriete de los tornillos de soporte de cambios


9 Nm (80 lb-in.)

NOTA: Consultar el procedimiento correcto de instalación del cable de cambios y el cable del acele-
rador en la Sección 1D – Instalación de fuerabordas.

Página 7-12 90-858895J02 ABRIL 2003


ARTICULACIÓN DEL ACELERADOR/CAMBIOS

N/S USA-0T801000 y superiores


1. Retirar o instalar el soporte de cambios, tal como se indica.

b d e
b
a
f

g
j
i
h

a - Soporte de articulación de cambios


b - Tornillo (3) M6 x 20
c - Articulación de cambios
d - Rodillo
e - Pasador de chaveta (2)
f - Copa – retén de barril (cambios)
g - Pestillo – cambios
h - Copa – retén de barril (acelerador)
i - Pestillo – acelerador
j - Tornillo especial (2)

Par de apriete de los tornillos de soporte de cambios


9 Nm (80 lb-in.)

NOTA: Consultar el procedimiento correcto de instalación del cable de cambios y el cable del acele-
rador en la Sección 1D – Instalación de fuerabordas.

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 7-13


DIAGRAMAS A COLORES

DIAGRAMAS A COLORES
Tabla de contenido
75/90 (4 tiempos) Diagrama eléctrico . . . Página 8-3 75/90 (4 tiempos) Diagrama
75/90 (4 tiempos) Diagrama eléctrico . . . Página 8-5 del flujo de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 8-9
75/90 (4 tiempos) Cableado típico del 75/90 (4 tiempos) Diagrama
mando a distancia y los medidores . . . . Página 8-7 del flujo de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 8-11

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 8-1


DIAGRAMAS A COLORES

Notas:

Página 8-2 90-858895J02 ABRIL 2003


DIAGRAMAS A COLORES

DIAGRAMA ELÉCTRICO
DE LOS MOTORES 75/90 (4 TIEMPOS)
DE LOS MODELOS AÑOS 2000 – 2003
(N/S 0T800999 E INFERIORES)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 8-3


1. Motor de arranque y solenoide
2. Fusible de 20 A
3. Fusible de 30 A
4. Relé de encendido
5. Relé del sistema de compensación hidráulica (ASCENSO)
6. Relé del sistema de compensación hidráulica (DESCENSO)
7. Regulador/rectificador voltaje
8. Estator
9. Enriquecedor (carburadores superiores)
10. Enriquecedor (carburadores inferiores)
11. Sensor de posición de aceleración (TPS)
12. No se usa
13. Sensor de temperatura del agua del motor
14. Interruptor de presión de aceite
15. Sensor de posición del cigüeñal (CPS)
16. Bobina de encendido 1 y 4
17. Bobina de encendido 2 y 3
18. A la tierra de la bobina de encendido
19. Interruptor de cambios
20. ECM
21. Al interruptor de presión de aceite
22. Al sensor de posición del acelerador (TPS)
23. Al tablero de instrumentos (interruptor de encendido, interruptor de compensación, medidor de temperatura)
24. Conector del mazo de cables del control remoto
25. Mazo de cables del adaptador utilizado en N/S 0T448964 y superiores
26. Módulo de tacómetro
27. Mazo de cables del adaptador utilizado en N/S 0T320117 a 0T448963
28. Mazo de cables del adaptador utilizado en N/S 0T320116 e inferiores
29. El cable verde ya no se utiliza para la señal del tacómetro – No pasa a través del pasador del mazo de cables
30. Conector del arnés del motor
31. Interruptor de compensación de la carcasa
32. A la bomba de compensación hidráulica
33. A la batería de 12 voltios
DIAGRAMAS A COLORES

DIAGRAMA ELÉCTRICO
DE LOS MOTORES 75/90 (4 TIEMPOS)
A PARTIR DEL MODELO AÑO 2004
(NÚMERO DE SERIE 0T801000 Y SUPERIORES)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 8-5


1. Motor de arranque y solenoide
2. Fusible de 20 A
3. Fusible de 30 A
4. Relé de encendido
5. Relé del sistema de compensación hidráulica (ASCENSO)
6. Relé del sistema de compensación hidráulica (DESCENSO)
7. Regulador/rectificador voltaje
8. Estator
9. Enriquecedor (carburadores superiores)
10. Enriquecedor (carburadores inferiores)
11. Sensor de posición de aceleración (TPS)
12. No se usa
13. Sensor de temperatura del agua del motor
14. Interruptor de presión de aceite
15. Sensor de posición del cigüeñal (CPS)
16. Bobina de encendido 1 y 4
17. Bobina de encendido 2 y 3
18. A la tierra de la bobina de encendido
19. ECM
20. Al interruptor de presión de aceite
21. Al sensor de posición del acelerador (TPS)
22. Al tablero de instrumentos (interruptor de encendido, interruptor de compensación, medidor de temperatura)
23. Conector del mazo de cables del mando a distancia
24. Mazo del adaptador
25. Módulo de tacómetro
26. Conector del mazo de cables del motor
27. Interruptor de compensación de la carcasa
28. A la bomba de compensación hidráulica
29. A la batería de 12 voltios

Número de gráfico: 00123


DIAGRAMAS A COLORES

DIAGRAMA TÍPICO DEL CONTROL REMOTO


Y DE LOS MEDIDORES
DE LOS MOTORES 75/90 (4 TIEMPOS)
A PARTIR DEL MODELO AÑO 2000
(A PARTIR DEL NÚMERO DE SERIE G960500)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 8-7


1. MPC 4000
2. Botón de bloqueo en neutra
3. Interruptor de compensación
4. Sólo botón del acelerador
5. Interruptor de parada de emergencia
6. Los conductores del interruptor de parada de emergencia se deben soldar y cubrir con manguito retraíble para
lograr una conexión impermeable. Si se conecta con un método alternativo (se usa un conector eléctrico a pre-
sión), verificar que la conexión esté asegurada, sellada y sea impermeable.
7. Conexión del mazo de cables del sistema de compensación
8. Unir los cables con un tornillo y una tuerca hexagonal (2 lugares); aplicar neopreno líquido Quicksilver a las cone-
xiones y deslizar el manguito termorretraíble sobre cada conexión.
9. Interruptor de llave
10. Conector de 5 clavijas del mazo de cables del tacómetro
11. Bocina de advertencia
12. Velocímetro
13. Indicador de temperatura
14. Indicador de posición de compensación
15. Tacómetro
16. Conexión del interruptor de iluminación
17. A la luz de advertencia (si corresponde)
18. Al sensor de compensación (si corresponde)
19. A las conexiones del mazo de cables de compensación del motor
20. Al sensor de temperatura (si corresponde)
21. Conexión del mazo de cables del control remoto
DIAGRAMAS A COLORES

DIAGRAMA DEL FLUJO DE ACEITE


DE LOS MOTORES 75/90 (4 TIEMPOS)
A PARTIR DEL MODELO AÑO 2000
(A PARTIR DEL NÚMERO DE SERIE G960500)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 8-9


1. Sumidero
2. Captación de aceite
3. Placa adaptadora
4. Bomba de aceite y regulador de presión
5. Bloque de cilindros con pasajes de aceite
6. Filtro de aceite
7. Cigüeñal con pasajes de aceite
8. Culata de cilindro con pasajes de aceite
9. Árbol de levas
10. Drenajes de aceite entre culata y bloque
11. El aceite del bloque se vacía en el sumidero a través de la placa adaptadora.
DIAGRAMAS A COLORES

DIAGRAMA DEL FLUJO DE AGUA


DE LOS MOTORES 75/90 (4 TIEMPOS)
A PARTIR DEL MODELO AÑO 2000
(A PARTIR DEL NÚMERO DE SERIE G960500)

90-858895J02 ABRIL 2003 Página 8-11


1. Entrada de agua
2. Bomba del agua
3. Alojamiento del eje de transmisión
4. Manguera de agua
5. Sumidero de aceite
6. Placa adaptadora
7. Bloque de cilindros
8. Culata de cilindro
9. Termostato
10. Cubierta de la camisa de agua y válvula de alivio de presión
11. Conector en T
12. Indicador
13. Buje del eje de transmisión
14. Orificio de salida del agua de enfriamiento/escape

Potrebbero piacerti anche