Sei sulla pagina 1di 9

HISTORIA

Desde el ao 1492, con la llegada a Amrica de un grupo de expedicionarios espaoles comandado


por Cristbal Coln, hubo un intenso intercambio cultural, que perjudic las lenguas indgenas, las
cuales han desaparecido por la imposicin de los espaoles de su lengua y su cultura; pero al
mismo tiempo, el castellano incorporaba cierto nmero de nuevos vocablos de las lenguas
indgenas. Las poblaciones indgenas a las cuales nos estamos refiriendo son los aztecas (el nhuatl
es su lengua), los maya, los incas, los quechua, los tanos (indios de Cuba y Puerto Rico), los
aimaras (indios de Per y Bolivia), los guaran, los mapuche (indios de Chile y oeste de Argentina).
Las palabras que vienen de las lenguas de los indios designaban fenmenos atmosfricos
(huracn), animales y plantas autctonos de Amrica para los que los europeos carecan de
palabras (jaguar, cocuyo, colibr, tiburn; ceiba, batata, tabaco, caoba), objetos domsticos
(hamaca, canoa, barbacoa) e instituciones y organizaciones sociales de los pueblos indgenas
(cacique) propios de aquellas tierras recin descubiertas. Muc hos de esos vocablos pasaron a su
vez desde el espaol al resto de las lenguas europeas. Otras son de uso general en Amrica, o
sinnimos provenientes de otras lenguas.
Americanismo Concepto
Americanismo, actividad multidisciplinaria que abarca el estudio de las manifestaciones
sociales y culturales del continente americano.
Tradicionalmente, el americanismo comprenda el estudio y la aficin a la etnografa, la
antropologa y la arqueologa del continente americano desde el punto de vista histrico, y
se denominaba americanstica. En la actualidad, el americanismo alcanza el grado de
doctrina poltica que propone la unin de los pases americanos en funcin de lo que
tienen en comn, no slo desde el punto de vista histrico-cultural, sino tambin con el
objetivo de intentar resolver los problemas que afectan por igual a cada nacin.
No hay que confundir la postura americanista con los llamados interamericanismo o
panamericanismo, cuya finalidad era destacar las relaciones bilaterales de Estados
Unidos con cada uno de los pases miembros de la Organizacin de Estados Americanos
(OEA), ni tampoco con el hispanoamericanismo que preconiz Simn Bolvar.
En gramtica, americanismo es todo giro, vocablo, rasgo de ortografa, de fontica o de
significado, que provenga de la lengua espaola que se habla en cualquiera de los pases
de Amrica Latina. Vase Espaol de Amrica.

AMERICANISMOS: TRMINOS DIFERENTES ENTRE ESPAA Y
AMRICA LATINA
Los americanismos de Argentina y Mxico que siguen, son palabras que son
escritas de manera diferente, pero tienen igual significado (tambin en
Espaa).
ESPAA ARGENTINA MXICO TRADUCCIN
albaricoque damasco chabacano albicocca
Alcalde intendente delegado sindaco
Aparcar estacionar estacionarse parcheggiare
Autobs colectivo camin autobus
Batido licuado licuado frullato
Coche Coche carro automobile
fontanero Plumero plumero idraulico
Grifo Canilla pico de agua rubinetto
Nevera Heladera hielera frigorifero


El espaol en el americanismo neivis
El espaol llevado a Amrica por los conquistadores evolucion de distinto
modo segn las regiones y las zonas de influencia de las lenguas indgenas.
Todo dependi tambin del nivel de cultura de cada regin: as no se puede
comparar la regin de Ro de la Plata, de escasa cultura, con las altas culturas
de los mayas y de los aztecas en Mesoamrica o la de los incas en los Andes.
El tano fue la primera lengua que conocieron los espaoles en Amrica y recogieron las palabras
indgenas para nombras las cosas que no tenan o no conocan de Espaa. As pasaron al espaol
las primeras palabras indgenas: maz, canoa, tabaco, boho. Era el tano una de las ms
pequeas lenguas indgenas. Si se suman los americanismos, la lengua espaola tiene ms
americanismos que vocablos de origen e influencia rabes.

No existe una uniformidad lingstica completa en la Amrica Hispana, pero sus variedades son
menos discordantes entre s que los dilectsimos peninsulares. Sin embargo, es hoy ms uniforme
el espaol en Hispanoamrica que lo era cuando sta perteneca a Espaa. Esto se debe a que en
el siglo XIX se multiplic la instruccin pblica, con lo que se redujo el analfabetismo.
El espaol no ha producido ninguna lengua criolla. La lengua criolla es una simplificacin de la
lengua corriente para reducirla a sus elementos primarios. Se reducen las formas verbales, el
singular y el plural, los gneros se suprimen, queda una sola forma. Es la omisin de las partes
orgnicas de una lengua que pueden ser difciles para el aprendizaje. Es la reduccin de la lengua
al pasar de una cultura superior a una inferior. El francs ha producido muchos dialectos criollos.
Al salir de Francia, el francs empieza a perder fuerza, p. e. en Hait. El portugus ha producido
tambin mucho criollismo. EL ingls tiene varias formas criollas, como en Guayana.
El nico ejemplo de presunta lengua criolla del espaol es el papiamento, que en el fondo tiene
influencia portuguesa, holandesa y espaola sefardita. No es una lengua criolla espaola, pero s
portuguesa. Los judos espaoles expulsados de Espaa se fueron a Holanda y de all pasaron a
Curazao, de ah viene la influencia del espaol en el papiamento.
Papiamento
Lengua criolla de la poblacin negra de las Antillas portuguesas, Curazao, Oruba y Buen Aire, que
constituye una mezcla de portugus, holands, espaol y lenguas africanas.
De las lenguas arawak:
o Del idioma tano provienen: aj, barbacoa, batata, bejuco, boniato, cacique,
canoa, carey, caimn, caoba, ceiba, Cuba, curazao, bahama, habana,
Hait, cocuyo, colibr, daiquiri, guajiro, hamaca, huracn, henequn, iguana,
jejn, jbaro, macana, macuto, manat, maraca, nasa, piragua, sabana,
tabaco, tiburn, tonina, man, enagua.
Peculiaridades del espaol americano

Las primeras influencias de las lenguas indgenas en el
espaol se deben a nombres de plantas o animales o cosas
para los descubridores desconocidas. Hoy en da hay un
sinnmero de vocablos de uso corriente en Hispanoamrica
y desconocidos en Espaa, todos de origen indgena:
china, guajira, chacra, choclo, etc. Pero de mayor inters
son los cambios fonticos y semnticos que experimentan
los propios vocablos espaoles usados en Hispanoamrica.
Muchas veces estos vocablos estn ms conformes con el
espritu del idioma que los que se hallan en Espaa en uso,
por ejemplo: grabadora se llama en Hispanoamrica al
magnetofn; estacionamiento, a lo que en Espaa se llama
aparcamiento.
Factor de unidad y de conocimiento mutuo de las variantes
entre Espaa e Hispanoamrica es la difusin desde los
aos sesenta de la literatura nueva latinoamericana,
adems de la labor conjunta de la Real Academia Espaola
(RAE) y las Academias nacionales de Amrica, que
trabajan para hallar soluciones lxicas comunes y dirigir la
evolucin coherente del idioma.
La lengua espaola llega a Amrica en un momento crucial
de su desarrollo: es el momento en el que est sufriendo
sus transformaciones ms profundas con el cambio o
simplificacin de su sistema fonolgico y, en general, el
trnsito hacia el espaol moderno.
Los primeros pobladores y colonizadores de aquellas
tierras son andaluces y canarios en su mayora, e
imprimen el carcter de su modo de hablar en aquellas
zonas. De ah la semejanza que se encuentra entre
Hispanoamrica principalmente las Antillas y Andaluca
y Canarias. Aadamos la intervencin de la predicacin de
los misioneros, y el desarrollo posterior debido a la
inmigracin de diferentes provincias espaolas y de pases
europeos (por ejemplo, la gran migracin gallega a las
Antillas, a Mxico y a Argentina en el siglo XIX y XX, o la
de los italianos a Venezuela y Argentina).
Se calculan en 123 las familias de idiomas indgenas que
han dejado huella en el habla del espaol
hispanoamericano. Las diferencias se produjeron tambin
por proceder los colonizadores y conquistadores de
diferentes regiones espaolas que en el siglo XVI y XVII
an no haban nivelado sus diferencias idiomticas
regionales.


El papiamento es una mezcla de portugs, judeo-espaol y holands. El
nombre viene del verbo papiar = hablar. Las caractersticas ms acusadas son
la extrema simplicidad gramatical: sustantivos invariables, es decir, sin
declinacin, gnero o nmero; reduccin del verbo a una especie de infinitivo
invariable, y mezcla de palabras espaola, portuguesas y holandesas

Las zonas de influencia indgena en la lengua
hispanoamericana

Las diferencias entre las diversas zonas no son grandes y estn
determinadas por los diversos substratos indgenas, la poca de
colonizacin, la geografa, la inmigracin, etc.

Primera zona

Comprende Mxico y Amrica Central.
El nhuatl es la lengua indgena ms importante hablada por
los aztecas y en las regiones de las mesetas centrales de
Mxico. Se llama nahua al grupo tnico del tronco uto-azteca
que habitaba en la meseta del Anahuac. El nahua consta de tres
dialectos: nhuatl, nhual y nhuat. Es el grupo lingstico
prehispano ms importante de Mesoamrica. El nhuatl-
azteca es la lengua que ms ha influido en el espaol, sobre
todo en lo tocante al lxico.
La otra lengua indgena de esta zona es el maya-quich (el
quich) hablado en la pennsula de Yucatn, Guatemala y
Honduras. La familia lingstica maya-quich comprende est
repartida entre varios grupos tnicos, el principal es el maya.
Sin embargo, el maya tiene un inters prcticamente slo
arqueolgico.
Vocablos tomados del nhuatl-azteca son: cacao, chicle,
chocolate, tomate, tiza, tocayo (persona del mismo
nombre), hule, jcara, petate.

Segunda zona

Comprende las Antillas espaolas de Santo Domingo, Cuba y
Puerto Rico, as como gran parte de Venezuela y la costa
atlntica de Colombia.
Las principales lenguas indgenas de esta zona son
el arawac (arahuac) y el caribe, que suelen unirse bajo el
nombre comn de lenguas de las islas. Tanto la poblacin
como las lenguas indgenas de las Antillas han sido
completamente extingidas. El espaol de estas zonas tiene
rasgos arcaicos, y especialmente en Santo Domingo se semeja
mucho al de Castilla. El ser la primera zona colonizada, y la
influencia de centros como la Universidad de Santo Domingo, la
Audiencia y el Arzobispado, han contribuido, sin duda, a la
conservacin del habla peninsular.
El arawac era un grupo lingstico que se extenda de la actual
Florida del Sur a Venezuela y las Guayanas, y hacia el sur hasta
Bolivia y el Brasil. Eran tribus ms pacficas que guerreras. Un
dialecto del arawac era el tano. Del arawac y del caribe recibi
el espaol las primeras palabras: patata, cacique, canoa,
hamaca, tiburn, tabaco, mas, sabana.
La familia de los caribe se extensi desde el Amazonas a Florida.
Los caribe eran una tribu guerrera, grandes navegantes,
enemigos todo lo extranjero. De ah deriva el nombre de Caribe
(carbal canbal).

Tercera zona

Comprende la regin andina de Colombia, Ecuador, Per, Bolivia
y Norte de Chile. El kechua (o quichua) es la lengua indgena
m importante. Esta lengua se mantiene viva en la actualidad
debido a la gran proporcin de poblacin que la sigue hablando.
Aparece muy mezclado con el aymar (o aimar), lengua del
pueblo amerindio que habita el altiplano andino, entre Bolivia y
Per, especialmente en torno al lago Titicaca. Esta lengua es
hablada por el 30% de la poblacin de Bolivia.
Es muy importante la diferencia entre las dos partes
montaosas en las que el espaol es ms puro y arcaico, y las
de la costa o tierras bajas (este fenmeno es general en la
Amrica Hispana, excepto en Chile).
Los quechuas eran una tribu emparentada con los aimar;
ambas familias representaban el grupo tnico andino, base del
imperio inca (hoy Bolivia y Per). De los quechuas, por el
camino de Pizarro, recibi el espaol varios vocablos: caucho,
coca, chicha (bebida sacada del maz), llama, cndor, vicua,
pampa (llanura), papa (patata).

Cuarta zona

Comprende Chile.
El mapuche era la langua de los araucanos. Esta lengua se ha
perdido y la poblacin qued completamente absorvida. El
aparente andalucismo de esta zona coincide con el de las tierras
bajas. La geografa y el especial aislamiento de Chile han dado
un carcter especial a esta regin, tanto en el periodo hispano
como en la actualidad. Del mapucha recibi el espaol varios
vocablos: poncho (capote de monte), guata (alemn Watte),
ruca (choza).

Quinta zona

Comprende Argentina y Uruguay.
En esta zona de Ro de la Plata, la poblacin y su lengua han
sido eliminidas y slo compiten con el espaol los
extranjerismos (italianismos principalmente) de la poblacin
inmigrante.
La avasalladora magnitud de las capitales hace que sean
grandes las diferencias entre el habla rural (gaucho) y la de
Buenos Aires y Montevideo (porteo), muy caracterizada por el
voseo y por los abundantes barbarismos que dieron lugar a la
creacin de un dialecto o jerga, el lunfardo.
El nombre lunfardo se deriva de lombard, lombardo, por la
mala fama mercantil de los de dicha procedencia. En este
ambiente surgi una jerga delincuente en Buenos Aires. Sus
diferencias con el castellano son meramente lxicas, con
aportaciones del ingls, francs, italiano y de germanas
espaolas. Otras palabras lunfardas surgieron por inversin,
metforas, etc. Popularizado por el tango, ha perdido su funcin
original, adquiriendo ms tarde cierto carcter literario.

Sexta zona

Comprende el Paraguay y algo del norte de Argentina.
El Paraguay es el pas americano que con mayor vigor conserva
la lengua indgena, el guaran; hasta tal punto que la mayor
parte de la poblacin se puede considerar como bilinge. La
abundancia de hispanismos en el guaran contrasta con la
escasa influencia de esta lengua en el espaol.
El tup pertenece al grupo tnico braslido entre los ros Paran y
Paraguay. En el momento del descubrimiento de Amrica, estas
tribus ocupaban el Brasil, las Guayanas y el Amazonas. El
guaran se mezcla en los confines con el Brasil con el tup
formando el tup-guaran. Fue la familia lingstica ms
extendida por Amrica del Sur. En aquel entonces cubra los
territorios siguientes:Centro y Sur de Brasil, Paraguay, Bolivia,
Argentina y Uruguay. Hoy quedan pocos grupos puros que
hablen tup-guaran. La lengua tup-guaran est saturada de
ms de cinco mil hispanismos lxicos, adems de la fuerte
influencia gramatical por parte del espaol en esta lengua
indgena.
Palabras tomadas del tup-guaran: jaguar, ananas (los
espaoles tambin la llama pia), yacar (caimn), tapioca
(fcula de yuca).
Americanismos provenientes de lenguas indgenas

Arachis hypogaea: "man" (proveniente de la lengua tana) o "cacahuate" (proveniente de
la lengua nhuatl).

Persea americana: "aguacate" (proveniente de la lengua nhuatl) o "palta" (proveniente de
la lengua quechua).
Muchos de los americanismos fueron tomados de lenguas autctonas de Cuba y Santo
Domingo, las primeras tierras colonizadas por los espaoles, as como de los idiomas que
se hablaban en las grandes civilizaciones americanas precolombinas, principalmente en
las civilizaciones azteca, inca y maya.
De las lenguas tup-guaran:
o Del guaran: and, anan, guaran, tat, caj, yacar.
o Del tupinamb: tapioca (< typy

k-a) , jaguar (< jawr-a), mandioca (<


mani

k-a), tucn (< tukn-a) o tapir (< tapi

r-a).
Del mapudungun: pilcha, chaucha, gaucho, che.
Del maya: cenote, cigarro.
3

Del nhuatl, lengua de los aztecas, provienen: aguacate, zoquete, petaca,
malacate, petate, chocolate, cacao, tomate, coyote, hule, tiza, chicle, cacahuate,
chile, cuate, guacamole, jcara, mezcal, milpa, mole, nopal, ocelote, papalote,
peyote (vase: nahuatlismo).
Del quechua provienen: cancha, carpa, caucho, chirimoya, choclo, cndor, curaca,
guacho, huayco, palta, pampa, papa, puma, puna, quena, quincho, yuyo. (vase:
quechuismo)
De las lenguas arawak:
o Del idioma tano provienen: aj, barbacoa, batata, bejuco, boniato, cacique,
canoa, carey, caimn, caoba, ceiba, Cuba, curazao, bahama, habana,
Hait, cocuyo, colibr, daiquiri, guajiro, hamaca, huracn, henequn, iguana,
jejn, jbaro, macana, macuto, manat, maraca, nasa, piragua, sabana,
tabaco, tiburn, tonina, man, enagua.
Del tehuelche: gualicho (hechizo o diablo).
De las lenguas caribe: caribe (< galibi / garibi 'hombre (de etnia caribe)')

Potrebbero piacerti anche