Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
(1 - 8) santo. A palavra representa aquilo que est de acordo com a orientao divina. Descreve a ao piedosa, pura e limpa que est em conformidade
Com o mandamento de Deus. As mos so santas se no so usadas para propsitos malignos ou pecaminosos (Huther; NDITNT; Trench, Synonyms, 328;
TDNT). pyfi (1 - 36) ira. Sic&oyiff^i (1 - 14) deliberao. A palavra tomou O sentido de disputa, contenda. Com relao orao, nesta seo, o
significado dvida possvel (Guthrie), ou, em relao idia de mos
santas, pode ter o sentido de contendas, discusses (Kelly). dxraTeo 9
(4 - 17) assim como, semelhantemente. KacoHTToXfi (1 - 1) roupa, traje, vestimenta. A palavra pode ser entendida em sentido mais genrico, maneiras,
comportamento (MM; Ellicott). Ka^io (2 - 2) bm arrumado, moderado,
modesto, aco (1 - 1) modstia. A palavra conota reservas femininas em
matrias de sexo. Est envolvida na palavra uma repugnncia inata prtica
de coisas desonrosas. a vergonha que retrocede diante da transgresso
2:102:15
I TIMTEO
dos limites da reserva e modstia femininas, bem como diante da desonra que
poderia sobrevir, conseqentemente (Kelly; Trench, Synonyms; 68, 71s.).
(T)<j>po( 7 \jvT[ (2 - 3) sobriedade, auto-controle. Significa, basicamente, o au
todomnio nos desejos fsicos e, quando aplicada a mulheres, tem uma nuance
definitivamente sexual. aquele auto-controle interior habitual, com seu domnio constante sobre todas as paixes e desejos (Kelly; Trench, Synonyms,
72, v. tambm TDNT). K otrfif.v (1 - 10) inf. pres. at. arrumar, colocar em
ordem, enfeitar, adornar. nkiypa (1 - 1) aquilo que vestido ou usado. Referese, aqui, aos penteados ; isto tranas. Tanto as mulheres gentias como as judias, ram notadas por seus penteados elaborados (v. SB II, 428ss.;
DGRA, 328-330). Na descrio de Filo do prazer vindo guisa de uma prostituta, ele descreve tal mulher como tendo seu cabelo penteado com tranas
curiosas e elaboradas, seus olhos com linhas pintadas, suas sombrancelhas
com tranas e seu traj caro enfeitado abundantemente com flores, e com
braceletes e gargantilhas de ouro e jias em seu redor (Filo, Os Sacrifcios
d Abel e Caim, 21). fiapyapTii prola. As prolas eram consideradas como as pedras mais valiosas, e eram consideradas trs vezes mais valiosas do
que o ouro. F.ram especialmente prezadas pelas mulheres, que as usavam para enfeitai o cabelo, como anis, brincos ou para enfeitar as roupas e, at
mesmo as sandlias (v. Plnio, Histria Naturai, IX, 106-203; KP III,
1020-1021; TDNT). (1 - 5) vestes, roupas. TtXuTtXTi (1 - 3) caras, carssimas. As melhores roupas poderiam custar at sete mil denrios,
e as de qualidade inferior, para uso das pessoas comuns e dos escravos, custariam entre 800 e 500 denrios (o salrio mdio de um trabalhador era de
um denrio por dia). Tarso era um importante centro txtil e suas roupas eram
classificadas com estando entre as melhores do mundo antigo. (Para informaes sobre as roupas e a indstria txtil no [mprio Romano, v. Jones.
10 350-364.) Tpjm (1-7) pres. ind. at. convm, apropriado (AS).
nayyXkonvaic, part. pres. md. jiayyXA.t (2 - 15) anunciar, proclamar,
professar, declarar-se como perito em alguma coisa (BAG). O tempo presente enfatiza a ao contnua. GfioapEia (1-1) piedade, religiosidade, reverncia para com Deus. A nfase nesta seo no jaz sobre o uso: de jias ou
roupas, mas sim no fato de que a verdadeira beleza no est na aparncia
11 exterior (Dibelius)- * irtnr/a (2 - 4) calma, tranqilidade, silncio. A palavra expressa a tranqilidade em geral (T). (Para a relao entre este mandamento e os mandamentos de Paulo em 1 Co, v. PWC, 74ss.) jiav6vtw
(5 - 25) 3 pes. sing. pres. imp. at. moTayi (2 - 4) submisso (v. PWC, 72s.).
12 iTmpf.Ttt (1 - 18) pres. ind. at. permitir, deixar. O tempo presente enfatiza a ao contnua e aponta para uma atitude permanente. u evt e v (1-1)
inf. pres. at. exercer autoridade, dominar, ser um aulocrata, ser dominador
13 (v. AS; MM, Preisigke; Dibelius; LAE, 88s.). evaiinf. pres. ser.
14 aor. ind. pass. jrXcato (1 - 2) formar, moldar, criar. rjTraTOr aor. ind.
pass. 7raxo3 (1 - 3) enganar, iludir, desviar. .ajiaiiiBsira part. aor. pass.
aTraxco (1 - 6) enganar completam ente, enganar com sucesso (v. MH, 311).
Ttappam (1 - 7) passar a fronteira, transgresso (v. Ef 2.1). yyovev perf.
ind. at. yvouai. O tempo perfeito expressa um estado permanenLe (Gutlv
15 ric). crojthiaETai fut. ind. pass, ociloj salvar, resgalar. xEKvoyova (1-1)
dar a luz, gerar filhos. O uso do artigo definido pode ser urna referncia ao
nascimento do Salvador (EUicott; mas v, tambm Guthrie; Kelly, 72). uyuicrp
(1 - 10) santificao. A palavra usada aqui no sentido ativo e deve ser rele460
j