Sei sulla pagina 1di 26

Portuguese Study Guide Guia de Estudo de Português

Collection: Painters Colecção: Pintores

Copyright 2005 by Ana Mendes e Land


Table of contents

ENGLISH PORTUGUÊS

Introduction 3 Introdução 4

Lesson Plans – A Brief Description 5 Planificação Lectiva – Breve Descrição 6

Pre-reading Activity 7 Actividade de Pré-leitura 7


(Painting A - The Dance) (Quadro A - A Dança)

Listening Comprehension Compreensão Oral


Paula Rego – A Short Biography 8 Paula Rego – Breve Biografia 9
Questions 10 Perguntas 10

Written Expression Expressão Escrita


Guidelines on How to Write a Biography 11 Técnicas para a Redacção de Biografia 11
Biographical info about Paula Rego 12 Informação Biográfica de Paula Rego 13

Fun Time 14 Momento de Lazer 14

Folk Tales Conto Popular


“The Salt and the Water”, Teófilo Braga 15 “O Sal e a Água”, Teófilo Braga 16
Folk Tales’ Main Characteristics 17 Características do Conto Popular 17

Deepening the Understanding of a Painting 18 Aprofundar a Compreensão de Quadros 18


(Painting B - The Never Land (Quadros B - A Terra do Nunca
and C - Aida) e C - Aida)

Suggested Extra-Activities 19 Sugestões de Actividades Extra 19

Bibliography 20 Bibliografia 21

Paintings: Quadros:
A) The Dance 21 A) A Dança 21
B) The Never Land 22 B) A Terra do Nunca 22
C) Aida 23 C) Aida 23

2
Introduction
This study guide has amongst its main learning goals: aspects of the life and work of an important modern
painter, Paula Rego; the technique of writing a biography; the characteristics of folk tales.

I decided to choose Paula Rego as the central theme of this study guide not only because of the
international recognition of the painter, but also because of her life experience: as many Portuguese people
that made their second homes in foreign countries, so did the Portuguese artist go through the immigrant
experience, living in England up until today. Even while far away from her country of birth, the presence of
Portuguese History and Culture in the work of Paula Rego has been constant: collections/paintings such as
The Sin of Father Amaro, based on the book with the same title by Eça de Queirós, Dog Woman, inspired
on a popular Portuguese story, or the collage Salazar Vomiting the Homeland are only some of the
examples of Portuguese themes that are a great part of the painter’s work.

A reference point in Portuguese culture and art history, the work of Paula Rego and her life are the nucleus
of this work from which were created several activities that allow the student:
1. to communicate ideas, express opinions and retell biography;
2. to create bridges between texts (stories for children and operas) and images (Paula Rego’s
paintings);
3. to establish comparisons between Portuguese traditional culture and modern life;
4. to know, interpret and appreciate Portuguese art, whether the copies are introduced in the
classroom by the teacher or the original paintings are displayed in American museums.

The five Cs of The National Standards for Foreign Language Learning were followed in this study guide:
Culture, Communication, Connections, Comparisons, and Communities.

This study guide is written in both Portuguese and English in order to reach a larger number of students and
adapt to the level of language proficiency, from levels 1-2 (English) to levels 3-5 (Portuguese). It includes:
- Pre-reading Activity: Painting A - The Dance1;
- Listening Comprehension: Paula Rego – a short biography, Questions and Answers;
- Written Expression: Guidelines on How to Write a Biography and Biographical info about Paula
Rego;
- Fun time;
- Folk tale: “The Salt and the water”2;
- Folk tales’ main characteristics;
- Deepening the understanding of a painting: Painting B - The Never Land3 and C – Aida4;
- Suggested extra-activities;
- Bibliography.

I would like to thank to: Professor Graça Castanho for her motivation and endless efforts in promoting the
work of Portuguese teachers in the US; Ms. Beth Inman, Associate Curator of Columbia Museum of Art,
and Ms. Kristy Peterson, Curator of Education of Kemper Museum of Contemporary Art, for the
information provided; Center for Portuguese Studies and Culture at University of Massachusetts -
Dartmouth for the catalog Open Secrets (1999), edited by Prof. Holloway; my husband, David Land, for
the reviewing the English version of this study guide.

1
All paintings were imported from http://library.thinkquest.org/17016/frames.htm
2
BRAGA, Teófilo, “O Sal e a Água” in
http://www.bibvirt.futuro.usp.br/textos/autores/teofilobraga/sal_e_agua/sal_e_agua_texto.html -
http://web.ipn.pt/literatura//
3
ibidem
4
ibidem

3
Introdução
Este guia de estudo tem como principais objectivos o ensino-aprendizagem: de aspectos da vida e
da obra de uma importante pintora moderna, Paula Rego; da técnica de expressão escrita da biografia; das
características do conto popular.
A escolha de Paula Rego como tema central desta unidade didáctica prende-se não só com a
dimensão internacional da pintora, mas também com o seu percurso de vida: tal como tantos portugueses
que encontraram em países estrangeiros uma segunda pátria, também a artista portuguesa viveu/vive a
experiência da emigração, residindo em Inglaterra há vários anos. Apesar de distante do seu país natal, a
presença da História e Cultura portuguesas na obra de Paula Rego tem sido uma constante:
colecções/quadros como O Crime do Padre Amaro, com base na obra de Eça de Queirós, Mulher Cão,
inspirada numa história popular portuguesa, ou ainda a colagem Salazar a Vomitar a Pátria são somente
alguns dos exemplos de temáticas portuguesas que formam grande parte da obra da pintora.
Partindo pois da vida e obra de Paula Rego, marco na História da Pintura - Cultura portuguesas,
foram criadas diversas actividades que permitem ao aluno/aprendente:
1. comunicar ideias, expressar opiniões e recontar biografia;
2. criar pontes entre textos (histórias infantis e óperas) e imagens (quadros de Paula Rego);
3. estabelecer comparações entre a cultura popular portuguesa e a vida moderna;
4. conhecer, interpretar e apreciar a arte portuguesa, na forma de cópias apresentadas pelo
professor na sala de aula ou de originais presentes em museus americanos.
Deste modo encontram-se contemplados os quatro Cs dos Parâmetros Nacionais para Língua
Estrangeira: Cultura, Comunicação, Ligações, Comparações e Comunidades.
Este guia está redigido em Português e Inglês com o objectivo de abranger o maior número
possível de alunos/aprendentes e vários níveis de proficiência da língua, desde os níveis 1-2 (Inglês) aos
níveis 3-5 (Português). Contém:
- Actividade de Pré-leitura: Quadro A - A Dança1;
- Compreensão Oral: Paula Rego – Breve Biografia, Perguntas e Respostas;
- Expressão Escrita: Técnicas para a Redacção de Biografia e Informação Biográfica de Paula
Rego;
- Momento de Lazer;
- Conto Popular: “O Sal e a Água”2;
- Características do Conto Popular;
- Aprofundar a Compreensão de Quadros: Quadros B - A Terra do Nunca3 e C – Aida4;
- Sugestões de Actividades Extra;
- Bibliografia.
Espero que este guia seja útil aos professores de Português e que sirva de ponto de partida para
outros trabalhos sobre Paula Rego ou sobre o conto popular.
Gostaria ainda de deixar os meus sinceros agradecimentos: à Prof. Dr.a Graça Castanho, pela
motivação e inestimáveis esforços na promoção dos trabalhos dos professores de Português nos EUA; à
Senhora Beth Inman, Museu de Arte de Columbia, e Senhora Kristy Peterson, Museu de Arte
Contemporânea de Kemper, pelas informações prestadas; ao Centro de Estudos e Cultura Portuguesa,
Universidade de Massachusetts – Dartmouth, pelo envio do catálogo Open Secrets (1999), editado pelo
Professor Doutor Holloway; ao meu marido David Land, pela revisão da versão inglesa deste guia de
estudo.

1
Todos os quadros foram copiados de http://library.thinkquest.org/17016/frames.htm
2
BRAGA, Teófilo, “O Sal e a Água” in
http://www.bibvirt.futuro.usp.br/textos/autores/teofilobraga/sal_e_agua/sal_e_agua_texto.html -
http://web.ipn.pt/literatura//
3
ibidem
4
ibidem

4
Lesson Plans – A Brief Description
Pre-reading Activity (p. 7): Painting A - The Dance (p. 22) (estimated time: 15-20 min.)
This didactical unit about Paula Rego starts with a Pre-Reading Activity. We believe this type of activity
allows curiosity and a growing interest among students about the theme of the lesson. The teacher shows a
painting that already has key points around which the entire guide revolves: Portuguese Culture and (less
obviousl) the tale/story/fable.

Listening Comprehension: Paula Rego – a short biography, Questions and Answers (pp. 8-
11) (estimated time: 20-30 min.)
After having arrived to the conclusion that the painting may point to a woman painter, the teacher reads a
short text about the life of Paula Rego. There is a small questionnaire that can be distributed by the students
after the reading, to test their listening comprehension. These questions can also be a good moment for the
teacher to make some grammar and writing comments.

Written Expression: Guidelines on How to Write a Biography and Biographical info about
Paula Rego (pp. 12-13) (estimated time: 30-40 min.)
Already familiar with some aspects of the life of Paula Rego, the teacher now presents guidelines on how to
write a biography. Following this brief presentation, the student receives a list of information about the
artist and should be able to create a biographical text. This exercise can be done as homework or in class
(individually or as a class text: on the blackboard each student writes a sentence or continues a sentence
that another pupil started).

Fun time (p. 15) (estimated time: 10-15 min.)


The activity “Fun Time” was designed to end part one of the guide, introducing the student to the work of
Paula Rego.

Folk tales: “The Salt and the Water”, by Teófilo Braga (p. 17) (estimated time: 5-10 min.)
After the previous activity, the student is presented with a text that is out of order and has to arrange it in
the correct sequence; this exercise introduces the student to the Portuguese tale/story/fable.

Folk tales’ main characteristics (p. 19) (estimated time: 5 min.)


The presentation of characteristics of the tale/story/fable comes after the student has read such a type of
text. It is not meant to be a long explanation since further remarks about the subject might be inferred by
the students during the following exercise.

Deepening the understanding of a painting (p. 20): Painting B - The Never Land (p. 23) and
C - Aida (p. 24) (estimated time: 40-60 min.)
The unit finishes with the interpretation of one or two paintings. This exercise allows the student to put into
practice all skills learned in this guide. It should be the longest exercise of the entire unit and the teacher
should explore the painting(s) in depth, synthesizing, summarizing and allowing the student to have the
feeling that the journey has ended. The first painting shows the influence of Portuguese Culture on Paula
Rego’s work, the remaining one(s) the role that Foreign Cultures played on Paula Rego’s work.

At the end of the unit there are some extra activities suggested, followed by the Bibliography.

5
Planificação Lectiva – Breve Descrição
Actividade de Pré-leitura (p. 7): Quadro A - A Dança (p. 22) (duração aproximada: 15-20 min.)
Esta unidade didáctica sobre Paula Rego tem início com uma actividade de pré-leitura. Acreditamos que
este tipo de actividade fomenta a curiosidade e um crescente interesse dos alunos pela temática
contemplada na aula. O professor apresenta um quadro que contém já pontos-chave em torno dos quais gira
este guia de estudo: a Cultura Portuguesa e, não tão óbvio, o conto tradicional português.

Compreensão Oral: Paula Rego – breve biografia, Perguntas e Respostas (pp. 9-11)
(duração aproximada: 20-30
min.)
Após ter chegado à conclusão que o quadro apresentado na actividade anterior pode permitir identificar o
seu autor (uma pintora e não um pintor), o professor lê um breve texto sobre a vida de Paula Rego. Após
esta leitura, há um breve questionário que poderá ser distribuído pelos alunos, com o objectivo de testar a
compreensão oral. A realização deste questionário e sua correcção em aula poderá constituir uma boa
oportunidade para o professor fazer alguns comentários gramaticais (se os houver) às respostas dos alunos.

Expressão Escrita: Técnicas para a redacção de biografia e Informação biográfica de Paula


Rego (pp. 12-14) (duração aproximada: 30-40 min.)
Já familiarizado com alguns aspectos da vida de Paula Rego, o professor agora apresenta orientações para a
redacção de texto biográfico. De seguida, o aluno recebe uma lista informative sobre a pintora e deverá
estar apto a redigir a biografia de Paula Rego. Este exercício pode ser realizado como TPC ou em aula
(individualmente ou como texto colectivo: no quadro, cada aluno escreve uma frase ou continua uma frase
iniciada por outro aluno).

Momento de lazer (p. 16) (duração aproximada: 10-15 min.)


A actividade “Momento de Lazer" foi elaborada com a finalidade de terminar a primeira parte do presente
guia, constituindo uma primeira abordagem da obra de Paula Rego.

Conto Popular: “O Sal e a Água”, Teófilo Braga (p. 18) (duração aproximada: 5-10 min.)
Depois da actividade anterior, é apresentado ao aluno um texto desordenado que o aluno deve ordenar; este
exercício introduz a temática do conto popular/tradicional português.

Características do conto popular (p. 19) (duração aproximada: 5 min.)


Após a actividade anterior (leitura e ordenação de um conto popular/tradicional português) segue-se a
apresentação de características deste tipo de narrativa. O professor não deverá alongar-se na sua exposição
visto que comentários acerca desta temática podem ser inferidas pelos alunos no exercício seguinte.

Aprofundar a compreensão de quadros (p. 20): Quadros B - A Terra do Nunca (p. 23) e C –
Aida (p. 24) (duração aproximada: 40-60 min.)
Esta unidade temática termina com a interpretação de um ou dois quadros. Este exercício permite ao aluno
aplicar todos os conteúdos apreendidos neste guia. Deverá ser o exercício com maior tempo de duração e o
professor deverá explorar em profundidade os sentidos/significados do(s) quadro(s), sintetisando/realizando
um sumário de toda a unidade e permitindo ao aluno compreender que este estudo da vida e obra de Paula
Rego terminou: o primeiro quadro demonstra a influência da Cultura Portuguesa na obra da pintora, o(s)
último(s) o papel que Culturas estrangeiras desempenharam na obra de Paula Rego.

No final da unidade são sugeridas actividades extra, seguidas de Bibliografia.


7
Pre-reading activity (Teacher’s sheet)
 The teacher shows the painting “The Dance” and asks questions about it:

1. About whom or what do you think we are going to talk today?


We are going to talk about art and painting; about a painter.
2. Do you believe this person is going to be a man or a woman? Why?
Perhaps a woman: the theme of the painting is appealing to women; the ball is a
fantasy or dream for every girl: from Graduation to “Cinderella”, from choosing the
right dress, to finding the “charming prince”, there are several elements that make us
believe the author is a woman.
3. When do you think this painter lived?
In the modern age due to the clothing of the figures depicted.
4. Can you identify the cultural tradition and country that the painting represents?
In this painting the Portuguese folk dance is represented (information about “Rancho
Folclórico” can be found for example at:
http://www.aeiou.pt/catalogo/Arte_e_Cultura/Danca/Grupos_Folcloricos/
http://www.geocities.com/Broadway/Stage/5477/).
5. What do you think the picture represents?
A contrast between two different worlds: the traditional/folk world (the dance’s
movements are freer, the position of the arms are different, the dancers hold hands
and don’t get close to each other) and the modern world (there is a defined position,
arms forward, the dancers get close together).
_____________________________________________________________________________

Actividade de Pré-Leitura (Folha do professor)

 O professor mostra o quadro “A Dança” e faz perguntas:

1. Sobre o quê / quem pensa que vamos falar hoje?


Vamos falar sobre arte / pintura; sobre um pintor.
2. Pensa que esta pessoa é homem ou mulher? Porquê?
Talvez uma mulher: o tema da pintura é atractivo para as mulheres; o baile é o ritual /
sonho de qualquer rapariga: do baile de finalistas até à “Bela Adormecida”, da
escolha do vestido certo ao encontro do “princípe encantado”, há vários elementos
que nos fazem acreditar que o autor é uma mulher.
3. Quando é que o / a pintor /a viveu?
Na época moderna devido às roupas e calçado das figuras do quadro.
4. É capaz de identificar a tradição cultural / país que a pintura representa?
Neste quadro está representado a dança folclórica portuguesa (informação sobre
“Rancho Folclórico” pode por exemplo ser encontrada em:
http://www.aeiou.pt/catalogo/Arte_e_Cultura/Danca/Grupos_Folcloricos/
http://www.geocities.com/Broadway/Stage/5477/).
5. O que pensa que o quadro representa?
Uma oposição entre dois mundos diferentes: o mundo tradicional / folclórico (os
movimentos da dança são mais livres, a posição dos braços diferente, as pessoas dão
as mãos e não dançam próximas umas das outras) e o mundo moderno (há uma
posição mais rígida, os braços esticados, as pessoas dançam juntas).
Text (Teacher’s sheet)

Once upon a time there was a little girl called Paula Rego. She lived in Estoril with her parents
but, when they would travel abroad, she would always stay with her grandparents. Little Paula
was very fond of them, especially of her grandmother, a very nice and patient lady that used to
tell her lots of stories and would let her play with baby chickens, geese and ducks. Paula’s
grandmother would also let her sleep with the lights on. Yes, Paula was frightened of the dark.
She was also afraid of flies and was especially afraid of Ms. Violeta, her 4th grade teacher. She
was a very demanding teacher that taught her how to draw, criticizing her pupil’s work
constantly, requiring perfection above symmetry.

Paula liked stories very much. She used to read Contesses' books and used to watch Walt
Disney’s movies, such as Snow White and the Seven Dwarves with her grandmother. At home,
she used to play alone since she didn’t have any siblings. She used to play with her dolls and used
to put on the bathing suits that her grandfather once gave her as a present, pretending she was at
the beach, and she used to draw and paint very often. Sometimes, she would also go to the opera
with her family.

At school, her passion for drawing and painting grew stronger and stronger: the magic world of
her childhood was alive inside her. Within her simmered the stories that her grandmother used to
tell her, the stories that she would read in the books, that she would see in the movies or see in the
opera. She would paint about these tales and would use them to express her emotions and
opinions, some positive, others negative.

After graduating from the Portuguese school, Paula went to England to study painting and there
she met Victor, an Englishman to whom she became married. The couple had three children
together and they lived in Portugal for a while, but ended up moving to London. Paula still lives
in this city, unfortunately without her dear husband, who died from a serious disease by the end
of the 1980s.

9
Texto (Folha do professor)

Era uma vez uma menina chamada Paula Rego. Vivia no Estoril com os seus pais, mas
quando estes se ausentavam do país ficava sempre com os avós. A menina Paula gostava muito
deles, principalmente da avó uma senhora muito boa e paciente que lhe contava muitas histórias,
a deixava brincar com os pintainhos, com os gansos e patos. A avó também deixava a neta dormir
com a luz acesa. Sim, a Paula tinha medo do escuro e também de moscas e da D. Violeta, a sua
professora da quarta-classe. Era uma professora muito exigente que a ensinou a desenhar,
criticando os trabalhos da aluna constantemente, exigindo mais do que simetria, perfeição.

A Paula gostava muito de histórias: lia os livros da Condessa de Ségur e ia com a avó ao
cinema ver os filmes do Walt Disney, como por exemplo a Branca de Neve e os Sete Anões. Em
casa, brincava sozinha porque não tinha irmãos. Brincava com as bonecas e vestia os fatos-de-
banho que o avô uma vez lhe dera de presente, fingindo, dentro de casa, estar na praia e
desenhava e pintava sempre muito. Às vezes também ia à ópera com a família.

Na escola, a sua paixão pelo desenho e pela pintura era cada vez mais forte: o universo
fantástico da sua infância estava sempre presente dentro dela. Dentro de si fervilhavam as
histórias que a avó lhe contava, que lia nos livros, que via no cinema ou ouvia e via na ópera.
Pintava sobre estes relatos e servia-se deles para exprimir as suas emoções e opiniões, algumas
positivas, outras negativas.

Depois de acabar a escola em Portugal, Paula foi estudar pintura para Inglaterra onde
conheceu o Victor, um senhor inglês com quem casou. Tiveram três filhos e ainda viveram em
Portugal durante alguns anos, mas acabaram por radicar-se em Londres. Paula ainda vive nesta
cidade, infelizmente já sem a companhia do querido marido, o qual faleceu nos finais dos anos 80
de uma doença muito grave.

10
Questions (Student’s sheet)
1. What is the painter’s name?
_________________________________________________________________________________
2. Where was she born?
_________________________________________________________________________________
3. Who was the family member who had a strong influence on the painter?
_________________________________________________________________________________
4. The painter grew up in a magical world. What is the source of this magic?
_________________________________________________________________________________
5. What are the stories that teach us a lesson called? Do you know of any? If so, which ones?
_________________________________________________________________________________
6. Read the titles of some of the painter’s collections: the Red Monkey Series, Operas, the Girl and
dog series, Departures, Pinocchio, Dancing Ostriches from Disney's "Fantasia", Peter Pan. Do
you think that we can establish a relationship between these collections and the painter’s life?
Explain it.
_________________________________________________________________________________
7. The painter does not live in her home country. She says that: “London is more than a
pátria (homeland), I confess I do not know what pátria (homeland) means”. In your
opinion, what does pátria mean?
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________

Perguntas (Folha do aluno)


1. Como se chama a pintora?
_________________________________________________________________________________
2. Onde nasceu?
_________________________________________________________________________________
3. Quem foi o familiar que mais influenciou a pintora?
_________________________________________________________________________________
4. A pintora cresceu num universo mágico. A que / a quem é que se deve essa magia?
_________________________________________________________________________________
5. Como se chamam as histórias que têm uma moral / ensinamento a transmitir? Conhece
algumas? Se sim, quais?
_________________________________________________________________________________
6. Atenta nos títulos de algumas das colecções da pintora: The Red Monkey Series, Operas,
Girl and dog series, Departures, Pinocchio, Dancing Ostriches from Disney's "Fantasia",
Peter Pan. Pensas que há relação entre estas colecções e a vida da pintora? Explica.
_________________________________________________________________________________
7. A pintora não vive no seu país natal. Ela diz-nos que: “Londres é mais do que uma pátria,
confesso que não sei o que quer dizer pátria”. Na tua opinião, o que quer dizer pátria?
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________

11
12
Guidelines on How to Write a Biography (Teacher’s sheet)
Biography – a text that tells the complete story of someone’s life or of part(s) of someone’s life.
Although usually a biography is the story of a real person, it can sometimes be an imaginary person,
an animal or a thing (think for example of tea cups coming to life in the story Alice in Wonderland).

Prior to writing a biography, you should try to do some of the following:


- interview the person about whom you are going to write;
- collect information from the person’s family, friends, acquaintances;
- search for information in magazines, newspapers, the internet, and books about the
person and compare different sources in order to be certain about the truth of the
information provided.

When writing a biography, you should:


- take into account the order of the facts (usually chronological, but other types can also
apply)
- write in the 3rd Person;
- provide as much accurate information as possible in order to give a thorough and
complete picture (physically and psychologically) of the person you are writing about;
- give your text an appropriate title.

Como Escrever uma Biografia (Folha do professor)

Biografia – texto em que se narra a história integral da vida de uma pessoa, ou de momentos da
sua vida. Se bem que a maior parte das vezes a biografia é o relato da vida de alguém, essa pessoa
pode por vezes ser uma personagem fictícia, um animal ou mesmo um objecto (pense por
exemplo nas chávenas de chá que ganham vida na história Alice no País das Maravilhas).

Antes de escrever uma biografia, deveria tentar realizar alguma de entre as seguintes
actividades:
- entrevistar a pessoa sobre quem vai escrever a biografia;
- recolher informações junto de / fazer perguntas aos familiares, amigos, conhecidos da pessoa;
- pesquisar em revistas, jornais, internet, livros sobre a pessoa e comparar as diferentes
fontes a fim de se assegurar da veracidade das informações recolhidas.

No momento de redacção da biografia, deverá:


- respeitar a ordem dos acontecimentos, normalmente cronológica, mas podendo ser
também outra;
- escrever o seu texto na 3a Pessoa;
- integrar no seu texto o máximo possível de informação, com o objectivo de criar um
retrato (físico e psicológico) o mais verdadeiro e completo possível da pessoa acerca da qual está a
escrever;
- dar ao seu texto um título adequado.

13
Biography (Student’s sheet)
 According to the information below, write the biography of Paula Rego:

Name: Paula Figueiroa Rego.

Birth date: January 26, 1935.

Place of birth: Lisbon, Portugal.

Siblings: none.

Residency from 1938 onwards: Estoril, Portugal.

People / relatives with whom the painter grew up with: parents and grandparents.

Grandparents’ house: a place with many animals such as chickens, geese, and ducks.

School attended from 1945 to 1951: St. Julian School, Carcavelos, Portugal.

Hobbies: to listen to stories, to make rice pudding, to draw, to paint, to model the bathing suit
collection (all very colorful and with butterflies) that the grandfather gave her as a present, to go
to the opera.

Favorite cake: Bola de Berlim.

Favorite movies: Snow White, Pinocchio and movies with Charlie Chaplin.

Favorite books: Malheurs de Sophie and Petites Filles Modeles, by Comtesse de Segur.

Fears: the dark, the devil, flies, Ms. Violeta, her 4th grade teacher.

School where the artist studied painting from 1952 to 1956: Slade School of Art, London, UK.

Year of marriage: 1957.

Husband’s name and nationality: Victor Willing, English.

Place where the artist met the husband: Slade School of Art, London, UK.

# of children: three (3).

First exhibition: 1961 – Exhibit for the first time in the 2nd Gulbenkian Exposition, where her
collages are immediately noticed.

Residency since 1976: London, UK.

Death of husband: 1988, multiple sclerosis.

14
Biografia (Folha do aluno)

 A partir das informações abaixo escreve a biografia da Paula Rego:

Nome: Paula Figueiroa Rego.

Data de nascimento: 26 de Janeiro de 1935.

Local de nascimento: Lisboa, Portugal.

Irmãos/irmãs: nenhum/a.

Residência a partir de 1938: Estoril, Portugal.

Pessoas/familiares com quem cresceu: pais e avós.

Casa da avó: lugar com muitos animais como galinhas, gansos, patos e pintos.

Escola que frequentou de 1945 a 1951: St. Julian School, Carcavelos, Portugal.

Passatempos: ouvir histórias, fazer pudins de arroz, desenhar, pintar, vestir a colecção de fatos-
de-banho (coloridos e com borboletas) que o avô lhe oferecera, ir à ópera.

Bolo preferido: Bola de Berlim.

Filmes preferidos: Branca de Neve, Pinóquio e filmes com Charlie Chaplin (Charlôt).

Livros preferidos: As Meninas Exemplares e Os Desastres de Sofia, da Condessa de Ségur.

Medos: do escuro, do diabo, das moscas, da professora da 4ª classe, a D. Violeta.

Escola onde estudou pintura de 1952 a 56: Slade School of Art, Londres, Reino Unido.

Data de casamento: 1957.

Nome e nacionalidade do cônjuge: Victor Willing, inglês.

Local onde conheceu o marido: Slade School of Art, Londres, Reino Unido.

No de Filhos: três (3).

Primeira exposição: 1961 – Expõe pela primeira vez na II Exposição Gulbenkian, onde as suas
colagens são imediatamente notadas.

Residência a partir de 1976: Londres, Reino Unido.

Morte do marido: esclerose múltipla, 1988.

15
Fun Time! (Student’s sheet)

 Guess the names of the operas (and composers) after which Paula Rego named her series of
paintings called “Operas”:
A___ by ________________________________
R________ by ________________________________
The G _ _ _ of the G _ _ _ _ _ W _ _ _ by ________________________________
F____ by ________________________________
L_B_____ by ________________________________

 From the series And Then Some, write the names of the animals in Portuguese:

1. _________________ escapes __________ and _________


(it flies and has beautiful colors) (the king of the jungle) (it barks)

2.The __________ dinner


(bird that is the symbol of knowledge)

4. Girl with two_________________ The ______________ persuading woman


(it is the most similar to humans, Pl.) (it lays eggs and cackles)

Momento de Lazer (Folha do aluno)

 Adivinha os nomes das óperas (e compositores) a partir dos quais Paula Rego intitulou a sua
colecção de pinturas chamada “Óperas”:
A___ de ________________________________
R________ de ________________________________
L_ F_ _ _ _ _ _ _ _ del W _ _ _ de ________________________________
F_____ de ________________________________
L_B_____ de ________________________________

 Escreve o nome dos animais nos títulos das obras da série And Then Some:

1. ______ _escapa ao ____e ao_________


(voa e tem cores bonitas) (o rei da selva) (animal que ladra)
2. O jantar do_______________
(pássaro que simboliza saber)
3. Menina com dois______ 4.___________a persuadir mulher
(é parecido com o homem, Pl.) (põe ovos e cacareja)

Solutions / Soluções
Aida, Verdi; Rigoletto, Verdi; The girl of the golden west / La Fanciulla del West, Puccini; Faust / Fausto, Richard
Wagner; La Bohème, Puccini.

1. butterfly / Borboleta, lion / leão, dog / cão.


2. owl / mocho.
3. monkeys / macacos.

16
4. chicken / galinhas

17
(Student’s sheet)

 Order the story “The Salt and the Water” 1

The groom’s father pretended to be angry and asked the cook to come to him and explain
why it was that she hadn’t put any salt on the food. Then the girl came dressed as a princess,
and the father recognized her right away and admitted his fault, not having understood how
much he was loved by his daughter when she told him she loved him as much as the food
needs the salt, and after suffering so much with the father’s unfairness, she never
complained about it.

A king had three daughters and one day asked each which one loved him the most.

The king understood from his youngest daughter’s answer that she didn’t love him as much
as the others and sent her away from the palace. She was very sad and left. She arrived at
the palace of another king and became the cook there. One day a cake was served and when
the prince sliced it, he found inside a small but very expensive ring. He asked all the ladies
in the palace if the ring belonged to any of them. They all tried the ring on, but it didn’t fit
any of them, except the cook. Upon discovering this, the prince fell in love with the cook
right away, thinking that she belonged to a noble family.

The oldest one replied:


– I love my father more than the Sun’s light.
The middle one replied:
– I love my father more than I love myself.
The youngest replied:
– I love my father as much as the food needs salt.

He started watching her because she would only cook in secret, and he saw her dressed in
royal clothing. He called his father the king and they both saw her dressed like this. The
king allowed his son to marry her, but the girl accepted only on one condition: that she
would cook the food for the wedding day. For the wedding party, her father, the king that
had the three daughters and sent away his youngest, was invited. The princess cooked
dinner, but she purposefully left out salt in the food that was going to be served to her
father. Everyone was enjoying the food, except for the girl’s father. The host asked him
why wasn’t he eating. He replied, without knowing that it was his daughter’s wedding:
– I am not eating because the food doesn’t have any salt.

1
BRAGA, Teófilo, “O Sal e a Água” in
http://www.bibvirt.futuro.usp.br/textos/autores/teofilobraga/sal_e_agua/sal_e_agua_texto.html -
http://web.ipn.pt/literatura//

18
(Folha do aluno)

 Ordena a história “O Sal e a Água” 1

O pai do noivo fingiu-se raivoso, e mandou que a cozinheira viesse ali dizer porque é que
não tinha botado sal na comida. Veio então a menina vestida de princesa, mas assim que o
pai a viu, conheceu-a logo, e confessou ali a sua culpa, por não ter percebido quanto era
amado por sua filha, que lhe tinha dito, que lhe queria tanto como a comida quer o sal, e que
depois de sofrer tanto nunca se queixara da injustiça de seu pai.

Um rei tinha três filhas; perguntou a cada uma delas por sua vez, qual era a mais sua amiga.

O rei entendeu por isto que a filha mais nova o não amava tanto como as outras, e pô-la fora
do palácio. Ela foi muito triste por esse mundo, e chegou ao palácio de um rei, e aí se
ofereceu para ser cozinheira. Um dia veio à mesa um pastel muito bem feito, e o rei ao
parti-lo achou dentro um anel muito pequeno, e de grande preço. Perguntou a todas as
damas da corte de quem seria aquele anel. Todas quiseram ver se o anel lhes servia: foi
passando, até que foi chamada a cozinheira, e só a ela é que o anel servia. O príncipe viu
isto e ficou logo apaixonado por ela, pensando que era de família de nobreza.

A mais velha respondeu:


– Quero mais a meu pai, do que à luz do Sol.
Respondeu a do meio:
– Gosto mais de meu pai do que de mim mesma.
A mais moça respondeu:
– Quero-lhe tanto, como a comida quer o sal.

Começou então a espreitá-la, porque ela só cozinhava às escondidas, e viu-a vestida com
trajos de princesa. Foi chamar o rei seu pai e ambos viram o caso. O rei deu licença ao filho
para casar com ela, mas a menina tirou por condição que queria cozinhar pela sua mão o
jantar do dia da boda. Para as festas de noivado convidou-se o rei que tinha três filhas, e que
pusera fora de casa a mais nova. A princesa cozinhou o jantar, mas nos manjares que
haviam de ser postos ao rei seu pai não botou sal de propósito. Todos comiam com vontade,
mas só o rei convidado é que não comia. Por fim perguntou-lhe o dono da casa, porque é
que o rei não comia? Respondeu ele, não sabendo que assistia ao casamento da filha:
– É porque a comida não tem sal.

1
BRAGA, Teófilo, “O Sal e a Água” in
http://www.bibvirt.futuro.usp.br/textos/autores/teofilobraga/sal_e_agua/sal_e_agua_texto.html -
http://web.ipn.pt/literatura//

19
(Teacher’s sheet)

Folk tales

The folk tale is a story from an unknown author and it belongs to folk literature of oral
expression. Amongst its main characteristics are:
- nameless characters that use cunning, cleverness or complex plans to attain their goals;
- brief story, focusing on only one particular plot;
- undetermined space and time;
- varied themes (loyalty, deceit, faith in destiny, etc.) where can be found traces of primitive
myhts and believes adapted to different cultural contexts.
The folk story plays an important role in keeping alive the past/tradition of a group and it
presents an opposition (usually “good/bad”), capable of proving the examplariness of certain
moral values. Therefore, the folk tale transmits values and it regulates certain behaviors and
attitudes: underneath its enterataining surface lies a pedagogical intention.

Suggested Activity: collect traditional/oral stories from parents, grandparents or other relatives.
Bring them to class and create a class file with all the texts.

Interactive stories (Primary school): http://www.junior.te.pt/servlets/Jardim?P=Historias&ID=8

(Folha do professor)
Conto popular/tradicional

O conto popular é um enunciado anónimo, o qual integra a literatura tradicional de


transmissão oral. De entre as principais características destacamos:
- personagens anónimas, as quais se servem de manhas, de espertezas ou de planos bem
arquitectados para atingirem os seus objectivos;
- acção breve, concentrada numa única situação;
- localização temporal e espacial indeterminada;
- temática variada (a fidelidade, o engano, a crença no destino, etc.), onde se podem encontrar
marcas de crenças e mitos primitivos adaptados a variados contextos culturais.
São funções do conto popular: constituir a memória de um grupo e apresentar uma
dicotomia (geralmente “bom/mau”) capaz de demonstrar exemplaridade de valores morais. Deste
modo, o conto popular passa a veicular valores e a condicionar comportamentos e atitudes: sob a
capa lúdica encontramos um carácter pedagógico.

Actividade sugerida: recolher contos populares / histórias contadas pelos pais, avós ou outros
familiares. Trazer essas histórias para a aula e criar um arquivo de turma com todos os textos.

Histórias interactivas (1o ciclo): http://www.junior.te.pt/servlets/Jardim?P=Historias&ID=8

20
Deepening the Understanding of a Painting (Teacher’s sheet)
1. What do you see in this painting?
A) People, animals (a crocodile and a bull), a man with a hook, a carriage, a fairy, a flying boy,
water, a tree in the middle of the water.
B) Animals: monkeys, rabbits, crocodiles, snakes, dog, Egyptian figures…

2. What does the painting suggest?


A) A surreal world, confusion, obedience to a certain figure in black and white (the one that sits
while the others pull the carriage) while the others are in color.
B) A meeting, an Egyptian world.

3. Think of a title for the picture.


A) Never Land (The Never Land) B) Egypt, Aida (Aida)

4. Do you think the artist is trying to tell us a story? Why and which story?
A) Yes, Peter Pan. We can find characters like Captain Hook (the most obvious one), Peter Pan
and Wendy. Also the setting depicts the magical world where most of the story takes place:
Neverland.
B) Yes. We can find the Egyptian background, slaves and possibly kings / nobles.

5. Can you say that Paula Rego is the author of this painting? Why?
Yes, in both paintings the influence of the painter’s childhood is clear: the Disney movies
and the operas she used to go to with her grandmother and family.
______________________________________________________________________________

Aprofundar a Compreensão de Quadros (Teacher’s sheet)


1. O que vê neste quadro?
A) Pessoas, animais (um crocodilo e um boi), um homem com uma mão de gancho, uma
carruagem, uma fada, um rapaz voador, água, uma árvore no meio de uma corrente de água.
B) Animais: macacos, coelhos, crocodiles, cobras, cão, figuras egípcias…

2. O que é que a pintura sugere?


A) Um mundo irreal/fantástico, confusão, obediência a uma determinada figura (o homem que
está sentado na carruagem enquanto os outros a/o puxam), retratada a preto e branco, por
oposição a todas as outras, a cores.
B) Um encontro, o mundo egípcio.

3. Pense num título para a pintura.


A) A Terra Irreal (A Terra do Nunca) B) Egipto, O Encontro (Aida)

4. Pensa que a pintora nos está a tentar contra uma história? Porquê e qual?
A) Sim, a história do Peter Pan. Podemos encontrar personagens como o Capitão Gancho (a mais
evidente), Peter Pan e a Fada Wendy. O cenário reflecte também um mundo mágico onde a
maior parte da história decorre: a Terra do Nunca.
B) Sim. Podemos encontrar o fundo egípcio, escravos e possivelmente reis / nobres.

5. Pode afirmar que este quadro é da autoria de Paula Rego? Porquê?


Sim, em ambos os quadros é visível a influência da infância da pintora: os filmes de
Walt Disney e as óperas que costumava ir ver com a família.

21
Suggested extra-activities

1. If the teacher has access to a computer and speakers in the classroom, a short audio interview (in
English) with the painter can be played: “her childhood, family, women and stories” (2 min. 47).
http://www.bbc.co.uk/bbcfour/audiointerviews/profilepages/regop1.shtml

2. A translation of the article “Temporary exhibition: PAULA REGO (drawings only), from July 12 to
October 28” is another possible activity. The article can be found in both English and Portuguese at
http://www.fasvs.pt/pr060.htm

3. As a complementary activity, a Treasure Hunt can be found in the Instituto Camões (CVC) website:
http://www.instituto-camoes.pt/cvc/miple02/trabalhos/tesouro/05/paularego.html

4. Some museums held exhibitions or have works by Paula Rego in their permanent collections. Below can
be found a list of such museums. We strongly recommend the teacher to contact the museum prior to any
visit. For a field trip, a useful website is:
http://www.glasgowmuseums.com/assets/downloads/packs/teachers_pack.rtf.

Works / Exhibitions by Paula Rego in the US


Columbia Museum of Art: Mother and Daughter (Screen print), 1997.
Kemper Museum of Contemporary Art: Recreation (pastel on paper mounted on aluminum), 1996.
Yale Center for British Art, Friends of British Art Fund: The Guardians [portfolio], 2001-2002, lithograph,
portfolio. Jane Eyre series, ten lithographs, 2003. After Hogarth, etching. Exhibit: “Paula Rego: Celestina's
House”.

Sugestões de actividades extra

1. No final desta unidade e se a sala de aula estiver equipada com equipamento audio (computador e
colunas de som), os alunos poderão ouvir uma curta entrevista áudio (em Inglês) à pintora “her childhood,
family, women and stories” (“a sua infância, famílias, mulheres e histórias”) (2 min. 47). Esta entrevista
pode ser encontrada em: http://www.bbc.co.uk/bbcfour/audiointerviews/profilepages/regop1.shtml

2. Uma tradução do artigo “Exposição temporária: PAULA REGO (Só desenhos), de 12 de Julho a 28 de
Outubro” é outra actividade possível. O artigo pode ser encontrado em português e inglês em:
http://www.fasvs.pt/pr060.htm

3. Um trabalho individual, de preparação para este guia poderá ser uma Caça ao Tesouro (ICA):
http://www.instituto-camoes.pt/cvc/miple02/trabalhos/tesouro/05/paularego.html

4. Há alguns museus onde estiveram patentes exposições da artista ou onde há obras suas que pertencem à
colecção permanente. Abaixo apresenta-se uma breve lista de alguns desses museus. Recomenda-se que o
professor contacte o museu antes de qualquer visita. Um sítio útil para o efeito é:
http://www.glasgowmuseums.com/assets/downloads/packs/teachers_pack.rtf.

Obras / Exposições de Paula Rego nos EUA


Columbia Museum of Art: Mother and Daughter - Screen print, 1997.
Kemper Museum of Contemporary Art: Recreation - pastel on paper mounted on aluminum, 1996.
Yale Center for British Art, Friends of British Art Fund: The Guardians [portfolio], 2001-2002, lithograph,
portfolio. Jane Eyre series, ten lithographs, 2003. After Hogarth, etching. Exhibit: “Paula
Rego: Celestina's House”.

22
BIBLIOGRAPHY / BIBLIOGRAFIA

BESSA-LUÍS, Agustina e Paula Rego, As Meninas. Lisboa, Três Sinais Editores, 2001.
GREER, Germaine, "Paula Rego" in Modern Painters (Autumn 1988).
MCEWEN, John, Paula Rego. Phaidon Press, 1997.
RAVEN, Arlene, Cassandra L. Langer and Joanna Frueh (eds.), Feminist Art Criticism: An
Anthology.
WARNER, Marina, Introduction to Nursery Rhymes, illustrated by Paula Rego. London: Thames
and Hudson (1994).
WILLING, Victor,
Essay for the catalogue of the retrospective of Paula Rego at the Gulbenkian Foundation, Lisbon
(1988), reproduced in McEwen, op.cit., 273.
"The Imagiconography of Paula Rego" in Colóquio Artes (April 1971).

Catalogs / Catálogos
Open secrets: drawings and etchings by Paula Rego / curated by Memory Holloway; with texts
by Memory Holloway and Ruth Rosengarten. University Art Gallery, University of
Massachusetts Dartmouth, c1999. 71 p.: ill. (some col.) ; 26 cm.
http://www.umassd.edu/cvpa/universityartgallery/pastexhibitions2.html

“The Passion of Paula Rego” (2001)


BAC. Documentary film directed by Dick Bower.
http://www.itn.co.uk/factual/productions/factual_prod/artsworld.shtml

Paula Rego: Celestina's House, Catalogue by Fiona Bradley, interview with Edward King, Abbot
Hall Art Gallery, Kendal, 2001.

On the internet / Na internet


http://www.instituto-camoes.pt/arquivos/artes/arqvprego.htm
http://www.instituto-camoes.pt/arquivos/artes/agustinarego.htm
http://www.interact.com.pt/interact4/anotacoes/anotatxt2.html
http://www.artnet.com/artist/14080/paula-rego.html
http://www.mulheres-ps20.ipp.pt/paula_rego.htm#As%20Meninas
http://www.arlindo-correia.com/060901.html
http://www.cnotinfor.pt/index.php?lng=pt&pag=2184&id=0&msg=
http://library.thinkquest.org/17016/frames.htm
http://www.tate.org.uk/britain/exhibitions/rego/default.shtm

Operas / stories Óperas / histórias


Peter Pan:
http://en.wikipedia.org/wiki/Peter_Pan http://pt.wikipedia.org/wiki/Peter_Pan

Aida:
http://en.wikipedia.org/wiki/Aida
http://www.music.art.br/almanac/almoper/opverdi.htm
http://geocities.yahoo.com.br/tenor_colosimo/aida.html
http://bnd.bn.pt/ed/verdi/30_aida.html
http://www1.folha.uol.com.br/folha/informatica/ult124u6122.shl

23
A)

24
B)

25
C)

26

Potrebbero piacerti anche