Sei sulla pagina 1di 4

Aunque es mucho lo que asemeja en el nivel culto al espaol americano con el de Espaa,

tambin existen importantes diferencias lingsticas perceptibles entre sus dialectos entre
ambos a medida que nos alejamos del registro formal del habla y de la lengua oficial.
Amrica es el continente con mayor poblacin hispanohablante, y en ella se hablan la mayora
de los dialectos del espaol, surgidos principalmente del contacto entre poblaciones hablantes
de lenguas indgenas y africanas con los hablantes del espaol del sur de Espaa
(especialmente en las modalidades de Andaluca y de Extremadura, y probablemente ms an

del dialecto canario).
Mientras que en Espaa las diferencias entre los dialectos del espaol son muy grandes
tanto lxica como fonticamente, en Latinoamrica la homogeneidad es mayor, aunque
pueden encontrarse claras distinciones en el caso del castellano argentino.
Aun as, pueden sealarse los siguientes rasgos en el espaol de Amrica:
La mayora de fillogos y lingistas tradicionalmente han establecido dos macrozonas
dialectales en Amrica:
El de las tierras costeras (radicales) de caractersticas ms similares a la mitad sur de
Espaa, sobre todo Andaluca y Canarias.
El de las tierras interiores (conservadores), con algunos puntos comunes en fontica
con los dialectos de la mitad norte de Espaa.
Los puntos de partida para tal divisin son la aspiracin o no de /s/, o bien, la reduccin
consonntica o voclica, respectivamente.
Las variedades del espaol en Amrica se clasifican tambin por cules fueron los
dialectos peninsulares de mayor influencia como consecuencia de su relacin con la metrpoli
durante la poca colonial:
Las de mayor contacto mercantil con el medioda espaol. Fueron las que ms recibieron
influencias andaluzas y canarias. A estas corresponden los dialectos caribeo y
rioplatense.
1

Las de mayor contacto medianero. A ellas pertenecen los dialectos centroamericano,
colombiano-ecuatoriano ribereo y chileno.
Las que fueron las principales receptoras de un espaol ms normativo, aqullas que
rodearon las capitales virreinales. A estas pertenecen los dialectos mexicano, colombiano
y peruano ribereo centrales.
Interlcticas: Aquellas de mayor contacto con las lenguas nativas. Son los dialectos
mexicano meridional, el yucateco, el andino, amaznico y el paraguayo.
Diferencias entre el espaol de Latinoamrica y el de
Espaa
En Espaa hay dos sonidos /s/ y // (el primero correspondiente a la grafa "s" y el
segundo a las grafas "c" y "z") que en Latinoamrica corresponden a uno solo,
identificado con /s/. Este fenmeno es el llamado seseo, que tambin se registra en
parte de Andaluca (junto con el ceceo) y en Canarias.
El uso del voseo caracterstico de Argentina, Paraguay , Uruguay y Amrica Central. El
mismo es inexistente en Espaa.
Uso diferente de diminutivos. Los terminados en -illo, -ete e -n son propios de Espaa.
Los terminados en "-ico", se usan en las regiones de Andaluca oriental, Murcia,
Valencia, Navarra y Aragn en Espaa. En Canarias y en los pases baados por el
Caribe (Venezuela, Colombia, Cuba y Costa Rica) este diminutivo se usa slo en las
palabras terminadas en -te, -ta y -to.
El sistema pronominal para la segunda persona del plural: En Espaa se diferencia
entre "vosotros" (confianza) y "ustedes" (respeto) y sus respectivas formas verbales y
pronominales. En Latinoamrica slo se usa "ustedes", sin diferenciar entre la
confianza y el respeto en el plural. (vase Frmulas de tratamiento). En
el andaluz occidental y especialmente en Canarias, tambin se ha perdido el
"vosotros" y solo se usa "ustedes", aunque en el andaluz occidental se acompaa
habitualmente de la conjugacin verbal correspondiente a "vosotros". Ejemplo:
Ustedes vais.
Tanto en Latinoamrica como en Espaa a veces se pluraliza el pronombre "lo" (objeto
directo) cuando va acompaado de "se" (objeto indirecto plural) (Se los dije (una cosa
a ellos)). Este uso parece ser ms corriente o quiz ms aceptado socialmente en
Amrica.
En Latinoamrica existe la forma subestndar habemos, pero no es desconocida en
Espaa.
En Latinoamrica se prefiere la perfrasis de futuro ir a + infinitivo, y en Espaa se usa
comparativamente ms la conjugacin del futuro.
Distinto valor tempo-aspectual del pretrito simple y del compuesto. En Latinoamrica
se dice "hoy me levant a las 6" y en la mayor parte de Espaa "hoy me he levantado
a las 6".
En Latinoamrica (Antillas, Panam, Colombia y Venezuela) existe la anteposicin del
pronombre sujeto en infinitivo. (antes de yo llegar haban hecho las maletas - en vez
de -antes de que yo llegara, haban hecho las maletas)
Distinto uso de ciertos adverbios, preposiciones y conjunciones.
Diferencia en el empleo de lo y la cuando tienen un uso idiomtico ms que
referencial; en Espaa se dice pasarlo bien, mientras que en Latinoamrica se
dice pasarla bien.
El uso de trminos cados en desuso en una y otra parte, catalogados
de arcasmos por los fillogos del lado contrario del Atlntico. Por ejemplo, "pararse"
en Latinoamrica es considerado un arcasmo en Espaa, donde se dice "ponerse de
pie".
En Latinoamrica hay muchos vocablos que originalmente eran "marinerismos"
(virar en vez de doblar).
En algunas partes de Latinoamrica se usan ms amerindismos, principalmente
lxicos del tano, nhuatl y quechua y tambin de lenguas africanas, por la aportacin
de la poblacin negra esclava.
Uso ms frecuente de algunos vocablos que otros cuasisinnimos: enojarse en
Latinoamrica y enfadarse en Espaa.
Diferencia a la hora de usar el gnero gramatical para designar objetos inanimados o
cosas.
Mayor recepcin de anglicismos y extranjerismos en Latinoamrica, con adaptacin a
su pronunciacin.
En el espaol latinoamericano son relativamente ms frecuentes los prstamos
directos del ingls, sin traducirlos ni adaptar la grafa a la pronunciacin en
espaol ("look" en lugar de "imagen" o "aspecto"). Las diferencias se acentan
en trminos tcnicos o de adopcin reciente. En algunas ocasiones es a la
inversa, por ejemplo, en Espaa se usa la palabra inglesa "autostop", que en
Latinoamrica no.
Ms notable son los galicismos, por ejemplo en Espaa se usa a veces la
palabra "souvenir" mientras que en gran parte de Latinoamrica solo se usa
"recuerdo". La excepcin es la Argentina y Paraguay, en donde los galicismos
son muy frecuentes y en algunos casos escritos como en francs, al contrario
del espaol europeo. Por ejemplo en Argentina y Paraguay, uno escribe
"garage" y no "garaje" como en Espaa. En Argentina, se utiliza la palabra
"ballottage", que no se usa en Espaa.

Potrebbero piacerti anche