Coordinacin Acadmica _______________________________________________________________________________ EL ML!I"LE # CAMBIA$!E LE$G%AJE &E L'( C)ILE$'(* En el espaol que hablamos los chilenos, hoy en da, se muestran los cambios que nuestra lengua ha sufrido en los ltimos 30 aos, especialmente de las nuevas voces aparecidas. La tecnologa, el avance de la ciencia y el devenir poltico, social y econmico de !hile han producido cambios percibibles, pero slo los conocamos "de odas". #e dice, que los chilenos hablamos como m$quinas, que no se nos entiende nada, nos comemos las "eses", cambiamos de tema, no pausamos, etc. La conciencia de prestarle atencin al lengua%e se hace cada ve& menor, ya que no es un tema de investigacin que concentre tanta importancia deductiva y e'plorativa. (e invito a que leas el siguiente artculo) Identidad C+lt+ral, -Cmo .ablan los c.ilenos/ Los extranjeros al escuchar la palabra "cachai" no "cachan, na" El chileno se caracteri&a, por su forma de hablar. La cantidad de modismos, dichos y palabras inventadas, nos han llevado a crear una derivacin del espaol. *tros pases de habla hispana, se refieren a nuestra forma de hablar+como si cant$ramos,, y la mayora de ellos al escuchar la palabra+cachai, no saben de lo que se les est$ hablando y tampoco entienden que en !hile todas las con%ugaciones de los verbos terminen en +-, ./(en un l$pi&01 o que las eses al final de las palabras plurales tampoco sean pronunciadas .2ey, me +prestai, esos +libro,1. El chileno tiende ha hablar en diminutivos. /3orque0 4adie lo sabe con certe&a. *tro aspecto muy relevante de nuestra +%erga chilena,, es +esa palabra, que todo chileno conoce. Es tan popular y tan conocido, que ya ha pasado a ser parte del vocabulario cotidiano de muchas personas. Es tan +importante, dentro de nuestro vocabulario, que es utili&ado como verbo, en todas sus con%ugaciones, como sustantivo y como ad%etivo. 5ncluso, ya fue incluida en el 6iccionario de la 7eal 8cademia Espaola. La !h inicial de nuestro nombre patrio tiene un tremendo poder. 2a creado la tendencia nacional a ceachearlo todo) la chicha, el cacho, el chancho .en otras partes cerdo o puerco1, el chacol. 3ara qu9 hablar de los apodos) el !hecho, el !hoche, la !hechi, el Lucho, el :uancho, el !helo, la !haro, la !hela, el !ucho, el ;oncho, el 3ancho, el !arloncho, etc, etc. <amos !ehachei&ando... .3or 6aro *ses en ===.nuestro.cl1 2ay muchos ensayos histricos o sociolgicos que tratan de descubrir la identidad del chileno una de las claves de nuestra identidad podra buscarse en un h$bito ling>stico que permanece constante, a pesar de la invasin de palabras en ingl9s. #e trata de la tendencia del chileno a ceachei&arlo todo, es decir, a meter la !2 de !hile en todas partes. (%B(EC!'0 &E A"0E$&I1AJE, Leng+a2e 3 (ociedad* $'MB0E G%IA #4' M5&%L' &E A"0E$&I1AJE $67, El m8ltiple 3 cambiante Leng+a2e de los c.ilenos* $I9EL, :6 Medio* ;ormacin &i<erenciada* "0';E('0A, #enni<<er 9alen=+ela Mora 'BJE!I9'( G%IA #4' M'&%L' &E A"0E$&I1AJE, 8nali&ar te'tos literarios y no literarios respondiendo preguntas literales, inferenciales e interpretativas. Establecer las diferencias de Lengua en castellano o espaol. 5dentificar los elementos de la lengua est$ndar. 7econocer las caractersticas propias de cada registro de habla y la situacin de enunciacin. 6istinguir en las variables ling>sticas) diacrnica, diatpico y diaf$sico. 6istinguir los elementos fon9ticos, morfosint$cticos, l9'icos, estilsticos caracteri&adores del espaol de !hile. Colegio Alberto Blest Gana Jvenes emprendedores para el siglo XXI Coordinacin Acadmica _______________________________________________________________________________ 2ay muchos ensayos histricos o sociolgicos que tratan de descubrir la identidad del chileno y las vol$tiles esencias de su ser. #e sugiere que en algn momento de nuestra historia e'traviamos aquella identidad y que tendramos que hacer lo posible para recuperarla y, adem$s, reconciliarla de alguna manera con la modernidad, como han conseguido hacerlo algunos pases orientales, especialmente el :apn. ;e parece que una de las claves de nuestra identidad podra buscarse en cuestiones evidentes y sencillas, como los perdurables h$bitos que han resistido porfiadamente a la globali&acin. 2ay, por e%emplo, un h$bito ling>stico que permanece constante, a pesar de la invasin de nuestro l9'ico por palabras en ingl9s, que proceden principalmente de las %ergas roc?eras, computacionales y econmicas. Este h$bito es la tendencia del chileno a ceachei&arlo todo, es decir, a meter la !2 de !hile en todas partes, en la chuchoca, la chicha, el cheque a fecha, el chancho, la pichanga, la ch$chara, el empacho y la chacota. 3ara qu9 decir cmo se reducen los nombre propios a apelativos ceachi&ados) !hecho, !hechi, !hepa, !ucho, !hela, 3ancho, !humingo, !hila, 7ichi, :uancho, !hundo, !armencha, !habela, Licho, Lucho, :uancho, !hofi, !arloncho, !achencho, etc. El grito con los chilenos alentamos a nuestros equipos es el famoso @!eacheA #i bien no ha producido resultados muy buenos, suena bien en los estadios. Bno de las inter%ecciones m$s usadas, despu9s del "apellido de !hile", es un t9rmino altamente ceachi&ado. Es una especie de lugar a donde nos mandan cuando se eno%an con nosotros. 4o es precisamente "la punta del cerro". #e usa tambi9n como remate de una e'clamacin que e'presa perple%idad o asombro. Luego de las elecciones de CDE0 circulaba un chiste) 4i'on llama desde Fashington a la ;oneda, y convencido de que ha ganado :orge 8lessandri, alcan&a a decir) " 8l, /!hoche0". Le contesta 8llende) " 4o, !hicho". @ 8h chu...A e'clama 4i'on alarmado y cuelga. !iertos t9rminos ceachei&ados tienen usos mltiples. Es el caso de "chacra". 8ntes, alguien "de las chacras", era un tipo torpe, poco avispado. 8hora el "chacreo" es sinnimo de degradacin, deterioro o saturacin. El choro, de sustantivo) molusco bivalvo, u rgano se'ual femenino, puede convertirse en ad%etivo) un tipo choro es un su%eto entrador, "canchero", magnfico .el choro de la playa1. Bna cosa o situacin entretenida, tambi9n es "chora", y en este caso se usa, asimismo, el diminutivo) chori. (iene adem$s, muchos otros usos) choreo .robo1, chorearse .aburrirse1, echar la choreada .desafiar1. 8ntes, para aludir a algo interesante y ameno se usaba un t9rmino compuesto) picho caluga, que ya quedo en desuso. *tra "arcaica" e'presin ceachi&ada era el "irse a la cochiguagua", por irse gratis o irse de alivio, o hacer algo sin traba%o ni esfuer&o. Bna digresin, propsito de "choro". Es muy frecuente en nuestro lengua%e coloquial el uso de las met$foras animales) gallo .un tipo1, pato .situacin de carencia econmica1, burro .alguien porfiado o poco inteligente1, gallina .cobarde1, caballo .fant$stico, magnfico1, cabro .%oven1, cabro chico .menor de edad1, pulpo .e'plotador1, yegua .pequeo vehculo manual de carga, o ad%etivo despectivo aplicado una mu%er1, ganso .poco avispado1, mula .cosa precaria o mal hecha1, vaca .colecta1, etc.
Colegio Alberto Blest Gana Jvenes emprendedores para el siglo XXI Coordinacin Acadmica _______________________________________________________________________________ Gallo Aperrado Cabra con mal del tordo, cabra caballa y cabra hacindose la mosquita muerta Gallo Choro Gestiario del 7eyno de !hile, 7en&o 3ecchenino 7aggi .Lu?as1
Bn p$rrafo especial merece el chancho y la chancha. (ienen tantos usos que convierten al lengua%e nacional en una f$brica de cecinas. #e usa para aludir a alguien repelente. El %uego sucio y a las malas artes son "chanchadas". (ambi9n sirve como sinnimo de bicicletaH incluso hay una tienda de reparacin y venta de repuestas de bicicletas, al costado del 8lto Las !ondes, que se llama "La chancha pig". 8ntes, para sacarle brillo a los pisos se usaba un escobilln con un peso de metal encimaH se conoca como "el chancho". !uando llegaron las enceradoras el9ctricas, pasaron a ser "el chancho el9ctrico". 2ay muchas e'presiones de uso coloquial que tambi9n se sirven del porcino) "irse al chancho", o "a todo chancho". La pie&a de domin que tiene la misma cifra en ambos lados, tambi9n es el chancho. I cuando el marido empie&a a engordar, la esposa lo llama cariosamente "chanchi". !on estos usos de nombres de animales, se construyen frases que pondran en aprietos a quien tratara de traducirlas a otros idiomas) "Ese gallo es gallina", o "ese ganso anda pato", o "ese gallo es un burro", o "esa yegua es caballa", o "ese ganso se fue al chancho".
Galla Caballa Pajarones haciendo una vaca Gestiario del 7eyno de !hile, 7en&o 3ecchenino 7aggi .Lu?as1 La palabra "cacha", tiene al menos tres significados) empuadura o mango, acto se'ual, y entendimiento. 6e ah viene el "/cachai0", y la e'presin "c$chalas never" para aludir a un tipo duro de mollera. Colegio Alberto Blest Gana Jvenes emprendedores para el siglo XXI Coordinacin Acadmica _______________________________________________________________________________ *tras palabras con ceache inicial de uso popular, ya casi histrico) el "choco", era un rifle recortado que usaban los antiguos cuatreros, y la "choca", colacin del obrero, generalmente infusin de t9 que se prepara en un "tarro choquero", que suele ser un tarro conservero con una manilla de alambre. "!achete", se usa como sinnimo de me%illa, y por e'tensin glteo. 6e ah deriva la "cachetada", golpe de mano abierta que hace sonar la me%illa o la nalga a la que va dirigida. (ambi9n vienen de ah el "cacheteo" o refocilamiento, y el ad%etivo "cachetn" que es sinnimo de pedante, y que ya casi se ha olvidado. 3ara aludir a una fuga, se habla tambi9n de "apretar cachete", y a una situacin intensa) "a todo cachete". La ceache se usa tambi9n para identificar niveles sociales, econmicos y culturales. #e distingue, por e%emplo, a los que pronuncian la ch, rotunda, de los que articulan sch. ;ientras m$s eses le pongan por delante a #ssschile, m$s segregados ser$n, en t9rminos sociales, los que lo hagan. En todo caso, el uso frecuente de palabras con alto contenido de "ceache" parece caracteri&ar a un lengua%e m$s bien popular. Bna parodia de este tipo de lengua%e deca) "3ucha, !hecho que soy chancho) te encochinaste el chaleco de cachemira con el concho de la leche chocolatada". ;uchas palabras e'tran%eras, especialmente del ingl9s, se chileni&an ceachei&$ndolas. Es el caso de la chopera, el chequeo, que se hace antes de un vuelo, el charter, o el chipear, es decir convertir en astillas la madera. El chorro tambi9n es multiuso. "#ubirse por el chorro" es creerse un cuento o reaccionar con e'cesivo entusiasmo y credulidad. En la vulgata de la economa se hablaba del "chorreo", como un efecto de rebalse de la prosperidad. 4o he encontrado ningn estudio que e'plique esta tendencia al ceachesmo del chileno. 3odra ser un intento de chileni&ar ling>sticamente todo lo que se deschileni&a en la pr$ctica. 2ace algn tiempo se suprimi la !2 del alfabeto. 3or suerte se hi&o en virtud de uno de esos inaplicables decretos que pretenden regir algo tan vivo y cambiante como el lengua%e, que en verdad se manda solo. 8s, hemos seguido usando la !2 a desta%o. #i nos la quitaran los efectos seran m$s devastadores que los de una terremoto o de una recesin. El pas enmudecera. 4adie cachara nada. /I cmo gritaramos en los estadios0 @!eaeceA #era como si nos cercenaran la mitad de la lengua. http)JJ===.embachile.co.crJculturaydeporteshabla.html Colegio Alberto Blest Gana Jvenes emprendedores para el siglo XXI Coordinacin Acadmica _______________________________________________________________________________ Castellano o Espa>ol /Ku9 hablamos, castellano o espaol0 4uestra lengua recibi el primer nombre de "castellana" porque se origin en la regin espaola de !astilla .!astiella) Los castillos1. #u difusin por el mundo tuvo como inicio la poltica e'pansionista de los 7eyes !atlicos, Lernando e 5sabel, quienes avalaron econmicamente el proyecto de !ristbal !oln. 8dem$s, como parte de esa poltica, en CMDN, un estudioso de la !orte, 8ntonio de 4ebri%a, a pedido de la 7eina 5sabel publica la .primera1 Oram$tica de la Lengua !astellana. !uando esta lengua se oficiali& como lengua nacional, tiempo despu9s, pas a denominarse lengua espaola. 4o e'iste un consenso rgido acerca de cu$l es la denominacin correcta. 6esde las 5nstituciones, el nombre de lengua espaola podra ocultar la diversidad ling>stica de Espaa, ya que en ese pas el catal$n, gallego o vasco son lenguas utili&adas en distintas regiones del territorio. *tra postura sostiene que el nombre de lengua castellana no es lo suficientemente representativo de una lengua tan difundida en el mundo. ;$s an, podemos sostener que ambas denominaciones actualmente son sin!nimas" 6e todos modos, estos conflictos acerca de la denominacin de una lengua evidencian que 9sta no es slo una herramienta de comunicacin, sino un smbolo de identidad y pertenencia cultural" Pro#" Graciela $arroso La polmica en torno a los trminos espaol 3 castellano se basa en la disputa para decidir si resulta m$s apropiado .PcorrectoQ1 denominar a la lengua hablada en Espaa, en 2ispanoam9rica y en otras &onas hispanoparlantes PespaolQ o PcastellanoQ, o bien si ambas son formas perfectamente sinnimas y aceptables. !omo muchas de las controversias relacionadas con la denominacin de una lengua identificable con un determinado territorio .espaol con Espaa, y castellano con !astilla1, o que lleva apare%ada una ideologa o un pasado histrico que provoca recha&o, o que implica una lucha en favor de una denominacin nica para facilitar su identificacin internacional y la locali&acin de las producciones en dicha lengua .por e%emplo, en redes inform$ticas1, la controversia es e'traling>stica. 6esde el punto de vista estrictamente ling>stico, no hay preferencias por una denominacin u otra. La ciencia ling>stica se limita a estudiar y caracteri&ar la comple%idad de los sistemas ling>sticos interrelacionados que componen un diasistema o lengua histrica .como con%unto m$s o menos comple%os de variedades geolectales, sociolectales y funcionales, variables a su ve& en el tiempo1, y, terminolgicamente, a recoger los diversos usos denominativos de una lengua o familia de variedades. 3ara la ciencia ling>stica, pues, ambos t9rminos son v$lidos a la hora de designar el diasistema de la lengua histrica llamada popular y oficialmente castellana o espaola" En el $mbito normativo-prescriptivo, segn la normativa establecida por los principales organismos de poltica ling>stica del $rea hispanohablante en lo relativo a la codificacin del est$ndar idiom$tico .7eal 8cademia Espaola y 8sociacin de 8cademias de la Lengua Espaola1, castellano y espaol son t9rminos sinnimos y v$lidos, si bien muestran preferencia por la forma espaol. 8s, el 6iccionario 3anhisp$nico de 6udas, obra de car$cter normativo actualmente vigente, aprobada por la 8sociacin de 8cademias de la Lengua Espaola, establece) Espa>ol* 3ara designar la lengua comn de Espaa y de muchas naciones de 8m9rica, y que tambi9n se habla como propia en otras partes del mundo, son v$lidos los t9rminos castellano y espaol" La pol9mica sobre cu$l de estas denominaciones resulta m$s apropiada est$ hoy superada. El t9rmino espaol resulta m$s recomendable por carecer de ambig>edad, ya que se refiere de modo unvoco a la lengua que hablan hoy m$s de cuatrocientos millones de personas. 8simismo, es la denominacin que se utili&a internacionalmente .%panish, espagnol, %panisch, spagnolo, etc.1. 8un siendo tambi9n sinnimo de espaol, resulta preferible reservar el t9rmino castellano para referirse al dialecto rom$nico nacido en el 7eino de !astilla durante la Edad ;edia, o al dialecto del espaol que se habla actualmente en esta regin. En Espaa, se usa asimismo el nombre castellano cuando se alude a la lengua comn Colegio Alberto Blest Gana Jvenes emprendedores para el siglo XXI Coordinacin Acadmica _______________________________________________________________________________ del Estado en relacin con las otras lenguas cooficiales en sus respectivos territorios autnomos, como el catal$n, el gallego o el vasco. 6iccionario 3anhisp$nico de 6udas, N00R, p$g. NEC-NEN. 8simismo, el diccionario normativo editado por la 7eal 8cademia Espaola de la lengua y la 8sociacin de 8cademias de la Lengua Espaola lleva por ttulo 6iccionario de la Lengua Espaola. Colegio Alberto Blest Gana Jvenes emprendedores para el siglo XXI Coordinacin Acadmica _______________________________________________________________________________ Antecedentes En CE3E escriba el valenciano Oregorio ;ayans y #iscar en su libro &r'genes de la lengua espaola lo siguiente) Por "lengua espaola" entiendo aquella lengua que solemos hablar todos los espaoles cuando queremos ser entendidos per#ectamente unos de otros. #in embargo, el ling>ista vene&olano 8ndr9s Gello titulaba su principal obra Gram(tica de la lengua castellana" I e'plicaba en las nociones preliminares .3b1) P#e llama lengua castellana .y con menos propiedad espaola1 la que se habla en !astilla y que con las armas y las leyes de los castellanos pas a 8m9rica, y es hoy el idioma comn de los Estados hispanoamericanosQ. En Espaa hay personas que usan el t9rmino espaol al referirse a la lengua en contraposicin a lenguas e'tran%eras, y castellano con relacin a otras lenguas que tambi9n son espaolas. Este es el uso que recomienda ;anuel #eco en su )iccionario de dudas y di#icultades del castellano. 8s, en las comunidades autnomas con lengua propia diferente del espaol, la pr$ctica usual ha sido tradicionalmente llamarlo castellano, por costumbre e inercia histrica, sin que este t9rmino tenga por qu9 poseer connotaciones polticas. 3or otra parte, la !onstitucin Espaola de CDES, en su artculo tercero, utili&a la denominacin castellano para la lengua, diferenci$ndola de las otras lenguas espaolas) El castellano es la lengua espaola oficial del Estado. ....1 Las dem$s lenguas espaolas ser$n tambi9n oficiales en las respectivas !omunidades 8utnomas... #e afirma que el resto de lenguas habladas en Espaa, como el eus?era, el catal$n o el gallego, tambi9n son espaolas. 8s tambi9n lo recoge el 6iccionario 3anhisp$nico de 6udas, si bien haciendo e'plcito que por norma general recomienda el nombre espaol) En Espaa, se usa asimismo el nombre castellano cuando se alude a la lengua comn del Estado en relacin con las otras lenguas cooficiales en sus respectivos territorios autnomos, como el catal$n, el gallego o el vasco 636, 78E y 8sociacin de 8cademias de la Lengua Espaola N00R 3or el contrario, hay quienes argumentan que el t9rmino espaol hace referencia a la lengua oficial del Estado espaol, mientras que un idioma como el gallego hace referencia a la lengua propia de Oalicia. El hecho de que provincias como La !orua sean gallegas y espaolas a la ve&, son la base de la llamada coo#icialidad de los idiomas espaol y gallego. En cuanto a los fillogos, unos autores afirman que el espaol o lengua comn espaola se constituy, principalmente, a partir de la nivelacin o asimilacin ling>stica entre los dialectos medievales centrales peninsulares .leon9s, castellano y navarro-aragon9s1 y la influencia de los dialectos e'tremos .gallego-portugu9s y catal$n1, por lo que prefieren la denominacin de espaol para la lengua comn espaola. *tros autores, en cambio, afirman que aunque el castellano medieval se vio influido en su evolucin hacia el espaol por las otras lenguas peninsulares, los cambios no fueron significativos. 6e acuerdo con esta teora, estos autores proponen como denominacin correcta el t9rmino castellano, pues es el idioma que surgi en !astilla y segn ellos despu9s se e'tendi por todo el territorio espaol por la supremaca poltica del 7eino de !astilla sobre los dem$s reinos peninsulares. Estos autores suelen poner como e%emplo que en el 7eino Bnido y otros pases angloparlantes el idioma se denomina ingl9s .y no brit$nico1, pues es originario de 5nglaterra, aunque este caso no es enteramente e'trapolable a nuestra lengua, pues el t9rmino castellano no encuentra eco en otras lenguas como s lo halla el ingl9s .y en este caso el t9rmino espaol1. 6espu9s de que Espaa perdiera sus ltimas colonias americanas, algunos intelectuales americanos siguieron empleando el t9rmino P8m9rica EspaolaQ, en las primeras d9cadas del siglo TT. 8unque esto caus recha&o en algunos sectores sociales, todos los pases hispanohablantes aceptan que se llame espaola a su lengua, como lo evidencian sus afiliaciones a la 8sociacin de 8cademias de la Lengua Espaola. Colegio Alberto Blest Gana Jvenes emprendedores para el siglo XXI Coordinacin Acadmica _______________________________________________________________________________ Algunas razones de la controversia La controversia trasciende el debate meramente acad9mico o de adecuacin terminolgica, ya que con cierta frecuencia el debate se ha me&clado con intencionalidades polticas de dos tipos) 1. 6entro de Espaa, ciertos sectores nacionalistas o regionalistas han preferido el t9rmino castellano por entender que todas las lenguas de Espaa son autctonas de un cierto territorio que es subparte del territorio espaol. #in embargo, en los ltimos tiempos puede percibirse tambi9n una tendencia a utili&ar el t9rmino espaol por parte de estos sectores, para refor&ar la idea de que los territorios como !atalua, 3as <asco o Oalicia no formaran parte de Espaa .en el sentido de nacin espaola1. En contraposicin, los sectores espaolistas, defienden mayoritariamente el t9rmino espaol para sealar la preeminencia o naturalidad de describir a la lengua comn de los espaoles. 2. En tiempos de la dictadura de ;iguel 3rimo de 7ivera se produce un apropiamiento del t9rmino espaol al mismo tiempo que se fi%an c$nones de correccin basados en el uso castellano .y concretamente burgal9s1 para evitar la centrifugacin patente en las hablas perif9ricas .andalu&, panocho...1. ;$s tarde, durante la dictadura de Lrancisco Lranco, se refor&ar$ la identificacin del espaol con la indisolubilidad de la patria. Preferencias de uso Las academias de la leng+a Las academias de la lengua de los pases en los que el t9rmino castellano es usado corrientemente .como !hile o 8rgentina1 han adoptado la denominacin de idioma espaol. 3ara estas academias, que fi%an el l9'ico normativo de su pas, el t9rmino es de origen filolgico y no tiene connotaciones polticas. 3or e%emplo, segn la 8cademia 8rgentina de Letras) En el uso general las denominaciones PcastellanoQ y PespaolQ son equivalentes. 4o obstante, es preferible, en ra&n de una m$s adecuada precisin terminolgica, reservar el tradicional nombre de PcastellanoQ para referirse al dialecto de !astilla anterior a la unificacin, y llamar PespaolQ -como internacionalmente se hace- a la lengua que desde entonces lleva en s, %unto al vie%o tronco, los mltiples aportes que otros pueblos de Espaa y de 8m9rica han dado al PcastellanoQ 3or su parte la 8sociacin de 8cademias de la Lengua Espaola mediante su )iccionario panhisp(nico de dudas, que tiene car$cter normativo, ha declarado) 3ara designar la lengua comn de Espaa y de muchas naciones de 8m9rica, y que tambi9n se habla como propia en otras partes del mundo, son v$lidos los t9rminos castellano y espaol. La pol9mica sobre cu$l de estas denominaciones resulta m$s apropiada est$ hoy superada. Bna ve& asentado que ambas formas son v$lidas, todas las academias de la lengua espaola, a trav9s del 636, recomiendan en general el uso del nombre espaol) 8un siendo sinnimo de espaol, resulta preferible reservar el t9rmino castellano para referirse al dialecto rom$nico nacido en el 7eino de !astilla durante la Edad ;edia, o al dialecto del espaol que se habla actualmente en esa regin. El )iccionario panhisp(nico de dudas tambi9n indica que en Espaa se usa asimismo el nombre castellano cuando est$ referido a la lengua comn del Estado en relacin con las dem$s lenguas cooficiales de cada uno de los territorios autnomos .como !atalua, Oalicia y 3as <asco1. Colegio Alberto Blest Gana Jvenes emprendedores para el siglo XXI Coordinacin Acadmica _______________________________________________________________________________ La Constit+cin espa>ola La vigente !onstitucin espaola de CDES establece el castellano como lengua oficial de Espaa, diferenci$ndola de las dem$s lenguas espaolas, cooficiales con aqu9l all donde se hablen, segn estable&can los respectivos estatutos de autonoma. Este es el caso de eus?era, catal$n y gallego. El artculo 3.C de la !onstitucin afirma que Pel castellano es la lengua espaola o#icial del *stadoQ y el artculo 3.N que Plas dem(s lenguas espaolas ser(n tambin o#iciales en las respectivas Comunidades Aut!nomas de acuerdo con sus *statutosQ. 8 %uicio de la 78E, esta utili&acin constitucional del t9rmino castellano no e'cluye en modo alguno el uso del t9rmino espaol, recomendado por las 8cademias en aquellos conte'tos en que no se hace referencia a otras lenguas espaolas. Las Constit+ciones latinoamericanas Las !onstituciones de los pases latinoamericanos donde el castellanoJespaol es lengua oficial o cooficial siguen esta distribucin denominativa) !astellano en E pases) Golivia, !olombia, Ecuador, El #alvador, 3araguay, 3er y <ene&uela. Espaol en E pases) !uba, Ouatemala, 2onduras, 4icaragua, 3anam$, !osta 7ica y Ouinea Ecuatorial. 4o hay mencin alguna a lengua oficial en las !onstituciones de) 8rgentina, !hile, ;9'ico, 3uerto 7ico, 7epblica 6ominicana y Bruguay Colegio Alberto Blest Gana Jvenes emprendedores para el siglo XXI Coordinacin Acadmica _______________________________________________________________________________ Leng+a Est?ndar Leng+a est?ndar Bna leng+a est?ndar .tambi9n est?ndar ling@Astico1 es una variedad ampliamente difundida, y en general entendida por todos los hablantes de la lengua, frecuentemente es la forma usada en la educacin formal y la usada m$s ampliamente por los medios de comunicacin. En muchos casos, aunque no siempre, la forma est$ndar puede ser una lengua planificada a partir del diasistema de una lengua, con el ob%eto de obtener un modelo de lengua unitario para la ensean&a, los usos oficiales y los usos escritos y formales, que a su ve& permita cohesionar poltica y socialmente el territorio donde es oficial. *tro t9rmino sinnimo de lengua est$ndar es variedad est$ndar. El proceso de estandari=acin est$ incluido en la parte de la poltica ling>stica
relativa a la modelacin formal de una lengua, a la adscripcin de un estatus %urdico y administrativo, y al fomento de su adquisicin, conocido en socioling>stica como plani#icaci!n ling+'stica" Proceso de estandarizacin El proceso de estandari&acin requiere seleccionar ciertos rasgos del diasistema que se quiere estandari&ar, segn la aplicacin de criterios restrictivos de criba. (ambi9n se requiere la formali&acin y consensuacin de ciertas formas que puedan ser usadas como convencin que marca los lmites de lo que se considera y lo que no se consideran formas de la variedad est$ndar. 8lgunas caractersticas no e'cluyentes que suelen identificar a una variedad est$ndar son) Bn sistema de escritura que fi%e las convenciones ortogr$ficas que se usar$n para escribir la lengua y fi%ar formas comunes y estables. Bn diccionario o grupo de diccionarios est$ndar, que corpori&an un vocabulario y usar$ la ortografa estandari&ada definida previamente. Bna gram$tica prescriptiva reconocida que registra las formas, reglas y estructuras del lengua%e y que recomienda ciertas formas y castiga otras. Bn sistema de pronunciacin est$ndar, que es considerado como "educado" o "adecuado" por los hablantes y que se considera libre de marcadores regionales. Bna institucin o personas que promueven el uso de la lengua y que poseen cierta autoridad, formal o informal, en la definicin de sus normas de uso, como la 7eal 8cademia Espaola. Bn estatuto o constitucin que le da un estado oficial en el sistema legal de un pas. El uso de la lengua en la vida pblica, por e%emplo en el poder %udicial y el poder legislativo. Bn canon literario. La traduccin a la lengua de te'tos sagrados, como la Giblia. La ensean&a escolar de la ortografa y gram$tica estandari&adas. La preferencia de esta variedad particular, por encima de otras variedades mutuamente comprensibles con la anterior, para el aprendi&a%e del idioma como una segunda lengua. !uando el est$ndar es lengua oficial de ensean&a, puede e'istir una reglamentacin polAtica de tipo coercitivoB que obligue a aplicarlo en e'clusiva en el terreno educativo. 3or e%emplo, la ley ;oyano de 5nstruccin 3blica, promulgada en CSRE, en su artculo SS, estableca que PLa Oram$tica y *rtografa de la 8cademia Espaola ser$n te'to obligatorio y nico para estas materias en la ensean&a pblicaQ. Tipologas de estandarizacin 3ara la estandari&acin, suelen seleccionarse una o m$s de los siguientes tipos de variedades de un diasistema en un determinado momento histrico) C. variedades sociolectalesH N. variedades funcionalesH 3. variedades geolectales. Colegio Alberto Blest Gana Jvenes emprendedores para el siglo XXI Coordinacin Acadmica _______________________________________________________________________________ 6e entre las diversas variedades sociolectales, es frecuente seleccionar la variedad de las 9lites culturales, sociales, econmicas y polticas, denominadas tambi9n variedades de prestigio. 6e entre las diversas variedades funcionales, o registros, para la codificacin gramatical y l9'ica es frecuente seleccionar la variedad m$s fi%a y tradicionalmente relacionada con los usos de las capas sociales cultas .y al mismo tiempo m$s cercana al est$ndar1) la lengua escrita. 6e entre las diversas variedades geolectales, es frecuente seleccionar la variedad de la &ona geogr$fica donde se encuentra el poder poltico o econmico de un pas o regin ling>stica. Colegio Alberto Blest Gana Jvenes emprendedores para el siglo XXI Coordinacin Acadmica _______________________________________________________________________________ #egn la o las variedades geogr$ficas que sirvan de base al est$ndar, e'isten tres tipologAas de est?ndar, unitario monoc9ntrico, unitario polic9ntrico .o composicional1 y pluric9ntrico) #e llama est?ndar +nitario monocntrico al elaborado por un solo organismo normativo, para el que selecciona una sola variedad geogr$fica. 2asta la aplicacin de la nueva poltica ling>stica panhisp$nica, el est$ndar del castellano era unitario monoc9ntrico. 8dem$s de seleccionar una sola variedad geogr$fica .castellano norteo1, se elaboraba tambi9n a partir del registro escrito de las clases cultas. #e llama est?ndar +nitario policntrico Co composicionalD al elaborado por un solo organismo normativo o por un cuerpo coordinado de organismos normativos, en el que se seleccionan y fusionan algunas o todas las variedades geogr$ficas de un mismo diasistema. Este es el caso del nuevo est$ndar panhisp$nico polic9ntrico del espaol, formado a partir de la seleccin de variedades cultas y preferentemente de registros escritos de todo el $mbito hispanohablante, o tambi9n el del vasco unificado, o eus?era bata. #e llaman est?ndares pl+ricntricos a los distintos est$ndares elaborados por distintos organismos, a partir de un mismo diasistema ling>stico. Este es el caso de la lengua catalana, que suma al est$ndar unitario polic9ntrico original, o est$ndar composicional .elaborado a partir de todas las variedades geogr$ficas del catal$n1, un nuevo est$ndar unitario polic9ntrico elaborado slo a partir de las variedades cultas habladas en la !omunidad <alencia. Caractersticas de los estndares Los est$ndares, como lenguas elaboradas, restringidas y fi%as, no pueden considerarse variantes naturales de una lengua. 8dem$s, como artificios que son, formados convencionalmente por agentes de planificacin ling>stica .autoridades ling>sticas) academias Upara el espaol, la 78E y las NN academias latinoamericanas asociadasV, o gram$ticos, ortgrafos y le'icgrafos normativistas1, no se crean por convencin social de una comunidad de hablantes, sino como consecuencia de una actuacin e'presa sobre el lengua%e. !omo modelos de lengua fi%os, tienen una variacin interna mnima y no est$n su%etos a las leyes naturales del cambio ling>stico. 3ara mutar, es necesario que un agente normali&ador los modifique e'presamente, a menudo para adecuarlos a los cambios que se han asentado en la lengua natural o para adecuarlos a nuevas necesidades polticas, educativas, econmicas o sociales. !omo modelos de lengua artificiales y elarados, se aprenden tras largos aos de instruccin. 8s, el est?ndar del espa>ol no es +n dialecto del espa>olB ni +n diasistema* !ampoco es +na norma social o norma +s+alB entendiendo por norma usual la manera particular del uso de la lengua en un determinado grupo, sea este social, geogr$fico o funcional. #i fuera una norma usual, habra multitud de est$ndares, dado que la norma usual implica, a decir de Luis Lernando Lara .Lengua hist!rica y normatividad, Garcelona, 8riel, N00M1 que P+2abr$ tantas WnormasX como dialectos y sociolectos se puedan identificar. 3uesto que tales WnormasX son hablas de ciertas colectividades socialmente delimitadas, a cada individuo le corresponder$ una WnormaX segn el enfoque dialectal que se le aplique,Q. 8l margen del est$ndar o de los est$ndares oficiales de una lengua, los medios de difusin masiva .prensa, radio, televisin y editoriales1 pueden crear sus propios est$ndares, de acuerdo con sus propias necesidades de comunicacin y con las caractersticas concretas de los grupos de hablantes a los que se dirigen. Estos est$ndares particulares se recogen en los libros de estilo de cada medio. En estos est$ndares pueden estar presentes rasgos ling>sticos del diasistema que no est$n reconocidos en el est$ndar oficial. 9ariables Ling@Asticas Bna variedad o variante ling@Astica es una forma neutral de referirse a las diferencias ling>sticas entre los hablantes de un mismo idioma. !on el uso del t9rmino variedad se pretende evitar la ambig>edad y falta de univocidad de t9rminos como lengua o dialecto, ya que no e'isten criterios unvocos para decidir cu$ndo dos variedades deben ser consideradas como la misma lengua o dialecto, o como lenguas o dialectos diferentes. Colegio Alberto Blest Gana Jvenes emprendedores para el siglo XXI Coordinacin Acadmica _______________________________________________________________________________ Tipologa de variedades lingsticas 9ariedades geogr?<icas. Los cambios de este tipo pertenecen a la variaci!n diat!pica y consisten en que e'isten variantes en la forma de hablar una misma lengua debidas a la distancia geogr$fica que separa a los hablantes. 8s, por e%emplo, en Espaa le dicen cerillas al ob%eto que en 8m9rica se denomina #!s#oros. 8 estos cambios de tipo geogr$fico se les llama dialectos .o m$s propiamente geolectos1 y, a su estudio, dialectologa. Es importante aclarar que este t9rmino no tiene ningn sentido negativo, pues, errneamente, ha sido comn llamar dialecto a lenguas que supuestamente son +simples, o +primitivas,. 2ay que tener presente, ante todo, que todas las lenguas del mundo, desde el punto de vista gramatical, se encuentran en igualdad de condiciones y ninguna es m$s evolucionada que otra. 3or eso, es ilgico afirmar que una lengua es me%or que otra. Colegio Alberto Blest Gana Jvenes emprendedores para el siglo XXI Coordinacin Acadmica _______________________________________________________________________________ Los dialectos son, entonces, la forma particular con la que una comunidad habla una determinada lengua. 6esde este punto de vista se suele hablar del ingl9s brit$nico, del ingl9s australiano, etc. #in embargo, hay que tener presente que los dialectos no presentan lmites geogr$ficos precisos, sino que, al contrario, se ha visto que estos son borrosos y graduales. 6e ah que se considere que los dialectos que constituyen una lengua forman un continuum sin lmites precisos. ;uchos suelen decir que una lengua es un con%unto de dialectos cuyos hablantes pueden entenderse entre s. #in embargo, esto puede ser apro'imadamente v$lido para el espaol, no parece serlo para el alem$n, ya que hay dialectos de esta lengua que son ininteligibles entre s. 3or otro lado, estamos acostumbrados a hablar de lenguas escandinavas, cuando, en realidad, un hablante sueco y uno dan9s se pueden entender usando cada uno su propia lengua. En lo que respecta al espaol, tradicionalmente se ha considerado que e'isten dos variedades generales) el espaol de Espaa y el espaol de 8m9rica. 9ariedades sociales. 8 este tipo de variaciones se les llama tambi9n diastr(ticas y comprenden todos los cambios del lengua%e producidos por el ambiente en que se desenvuelve el hablante. 6entro de este $mbito, interesa sobre todo el estudio de los sociolectos, los cuales se deben a factores como la clase social, la educacin, la profesin, la edad, la procedencia 9tnica, etc. En ciertos pases donde e'iste una %erarqua social muy clara, el sociolecto de la persona es lo que define a qu9 clase social pertenece. Ello supone, por supuesto, una barrera para la integracin social. 9ariedades sit+acionales. !onocidas tambi9n como variaciones dia#(sicas, este tipo de variantes involucra cambios en el lengua%e a partir de la situacin en que se encuentra el hablante. !omo se sabe, no hablamos igual en una fiesta de amigos que en una actividad religiosa. 6esde este punto de vista, lo que provoca el cambio es el grado de formalidad de las circunstancias. El grado de formalidad se entiende como la estricta observancia de las reglas, normas y costumbres en la comunicacin ling>stica. (omando en consideracin este factor, los especialistas hablan de la e'istencia de diversos registros o estilos. 6e este modo, los enunciados +8 los que estaban all les entr risa cuando oyeron lo que les di%o el que hablaba, y +Las palabras emitidas por el conferenciante suscitaron la hilaridad del auditorio, difieren en su registro. Los hablantes, al momento de e'presarse, deben elegir un registro adecuado a la circunstancia en que se encuentra. 4o e'iste acuerdo en cuanto a cu$ntos y cu$les tipos de registros e'isten. 3or lo general, se distinguen los siguientes) solemne, culto o formal, est$ndar, profesional, coloquial, vulgar y %ergal. En muchas regiones de 8m9rica, el uso de los pronombres vos y usted se encuentra dentro de este tipo de variacin, pues el primero se utili&a en conte'tos informales, mientras que el segundo se usa en situaciones formales. 8s, todos somos susceptibles de ser interpelados con vos o con usted dependiendo del evento en que nos encontremos. Las variedades pueden ser distinguidas, adem$s de por su vocabulario, por diferencias en su gram$tica, fonologa y prosodia. 3or e%emplo, la adaptacin de las palabras e'tran%eras. Los vulgarismos e idiotismos son a veces considerados como formas de estilo, al estar limitados a variaciones de l9'ico, mientras que los argots pueden ser incluidos tanto en el concepto de variedad como de estilo. Colegio Alberto Blest Gana Jvenes emprendedores para el siglo XXI Coordinacin Acadmica _______________________________________________________________________________ Colegio Alberto Blest Gana Jvenes emprendedores para el siglo XXI Coordinacin Acadmica _______________________________________________________________________________ La Ppir$mideQ que presenta las relaciones entre las variedades geogr$ficas y sociales de una lengua. Actividad) ;arca con una T, si las situaciones o tipos de habla corresponden a una variable diatpica, diaf$sica o diastr$tico y %ustifica tu eleccin al finali&ar. &iatpica &ia<?sica &iastr?tica C.- El habla de los %venes del sector oriente de #antiago. N.- El habla de los habitantes de 3er. 3.- Bn e'amen oral en el colegio. M.- El habla de 8rica R.- Bn %uicio en la !orte #uprema Y.- El espaol de santiago de !hile E.- El habla de los comentaristas deportivos. S.- Bna fiesta en la casa de unos amigos :ustificacin) C. ZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZ N. ZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZ 3. ZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZ M. ZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZ 5. ZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZ Y. ZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZ E. ZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZ 8. ZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZ 0asgos caracterAsticos del Espa>ol de C.ile El espa>ol c.ileno, castellano c.ileno o dialecto c.ileno es el dialecto del espaol empleado en gran parte del territorio de !hile .los otros dialectos del castellano que se hablan en el territorio chileno son el espaol andino y el espaol chilote C 1, con pequeas diferencias a lo largo de su $rea de distribucin geogr$fica y grandes diferencias entre las distintas clases sociales. Esta variante suele considerarse una unidad independiente en los estudios para establecer las &onas dialectales americanas. 8 pesar de que en el $mbito dom9stico se registran simult$neamente casi todas las particularidades que se describen m$s adelante, en situaciones formales las diferencias con el espaol est$ndar son menores y suelen restringirse a la pronunciacin y al l9'ico. En &onas limtrofes de 8rgentina con !hile, se puede escuchar a los habitantes e'presarse hablando con una pronunciacin similar a la del castellano chileno y utili&ando algunas palabras de 9lH sin embargo, a pesar de las seme%an&as en la pronunciacin, el uso del idioma, gran parte del l9'ico y las estructuras utili&adas corresponden totalmente al espaol rioplatense. Esta situacin se registra principalmente en las &onas argentinas de !uyo y, en menor medida, tambi9n en la 3atagonia. Colegio Alberto Blest Gana Jvenes emprendedores para el siglo XXI Coordinacin Acadmica _______________________________________________________________________________ Antecedentes 4o es generalmente aceptada la hiptesis del origen andalu& de los dialectos hispanoamericanos. 7odolfo *ro&, miembro de la 8cademia !hilena de la Lengua, seala que varios autores recha&an tal supuesto ya que no es comprobable un predominio decisivo de la procedencia andalu&a de los coloni&adores espaoles. #in embargo, un cierto prestigio del dialecto andalu& entre los peninsulares reclutados en los puertos de 8ndaluca podra asistir a dar una e'plicacin m$s vera& de la pro'imidad de los dialectos de 8m9rica con el habla andalu&a. El habla chilena no estuvo m$s e'puesta a un dialecto especfico del castellano peninsular que otros pases de 2ispanoam9rica, y es por ello que se encuentran similitudes con otros dialectos del continente en regiones sumamente distantes, como el espaol canario, aunque mantiene mayor similitud con variantes regionales como con 8rgentina. Pronunciacin (algunos rasgos) Bna de las principales caractersticas es la aspiracin del fonema JsJ cuando est$ al final de una slaba. 3or e%emplo, Pestas manosQ se pronuncia U[eh.tah [m\.nohV. La aspiracin, evitada a veces en el habla formal, tiene un sonido como en la mitad sur de Espaa. 4o se hace distincin entre los sonidos de s y = .seseo1, al igual que en toda 2ispanoam9rica, pronunci$ndose como JsJ en todos los casos, lo que produce algunos homfonos .Pcasa - ca&aQ, Pcima - simaQ, Pcocer - coserQ, por e%emplo1. 4o se hace distincin entre ll e 3 .yesmo1. Sintaxis gra!tica 8rticulacin de nombres propios) PLa 5ngrid y el 8dolfoQ. !uriosamente, en la clase alta, la articulacin de los nombres propios femeninos es promovida, mientras que su omisin es considerada PsiticaQ .cursi1 o aspiracionalH en cambio la articulacin de los masculinos es considerada vulgar. 7epeticin innecesaria de los pronombres personales me, te, se, lo, la y le antes y despu9s del verbo. Este modo de hablar es mal visto por quienes no lo usan y se considera propio de personas poco educadas. E%.) ,e voy a irme, Lo vine a buscarlo, %e va a caerse y -e las voy a d(rtelas. En el habla popular, las con%ugaciones del modo imperativo de un pequeo nmero de verbos tienden a ser homog9neas y coincidir con la tercera persona singular de indicativo. 3or e%emplo, el imperativo de PponerQ se dice PponQ o PponeQ, el de PhacerQ, Pha&Q o PhaceQ y el de PsalirQ, PsalQ o PsaleQ. Bn caso particular, comn a todos los hablantes del castellano de !hile, ocurre con el verbo PirQ, cuyo imperativo es PandaQ y no PveQ. 3or e%emplo) PEndate y .ace lo que te pedQ .el imperativo PveQ se reserva para el verbo PverQ. E%) .e la hora1. *tra caracterstica que cabe destacar es la poca utili&acin del posesivo nuestro.a1, que se suele reempla&ar por de nosotros. E% ) P$ndate a la casa de nosotrosQ, en ve& de P$ndate a n+estra casaQ. "oseo En el lengua%e coloquial, con diferencias de acuerdo al estrato social y a la &ona del pas, la forma de tratamiento para la segunda persona singular flucta entre PtQ y PvosQ, con la correspondiente aspiracin del fonema JsJ, con el uso de formas verbales especiales. Lo m$s frecuente es que slo cambie la con%ugacin y se conserve el pronombre t, ya que el voseo pronominal es bastante m$s informal an. El pronombre PvosQ se utili&a en un conte'to de mucha confian&a o para mostrar desd9n. En cambio el PtQ, con las con%ugaciones del voseo chileno, se emplea igualmente cuando e'iste confian&a, aunque algo menor. !uando el nivel de confian&a disminuye un poco m$s, se usan las formas comunes de tuteo. 8lgo parecido a esto ltimo ocurre con el trato de PustedQ, que se reserva a las relaciones de m$s respeto o El verbo PserQ se con%ugara en esta forma como PsoiQ, pues procede del castellano antiguo Pvos soisQ, pero suele con%ugarse PersQ, formando una malsonancia considerada PfutreQ .de Colegio Alberto Blest Gana Jvenes emprendedores para el siglo XXI Coordinacin Acadmica _______________________________________________________________________________ clase alta1 y menospreciada por la tradicin rom$ntico-folclrica del campo chileno, siendo representado por el habla del huaso y algunos otros puristas del habla tradicional chilena, ya que denota cierto raigambre PsiticoQ .arribista1 por parte de las clases ba%as. 8 pesar del origen claramente formal de la con%ugacin .PsoiQ por PsoisQ, Pest$iQ por Pest$isQ, PcorrsQ por Pcorr9isQ, PtensQ por Pten9isQ1, el voseo verbal chileno ha evolucionado para usarse como tratamiento informal entre personas de todas las edades, pero tambi9n puede tener connotaciones despectivas, sobre todo cuando se usa con el pronombre PvosQ. En las escuelas no se ensea como una con%ugacin v$lida, al representar un sector poco aceptado de la sociedad. #$xico %lexin ver&al 8 continuacin, se presenta una tabla de comparacin entre los diferentes modos de con%ugar verbos en tuteo, voseo de !hile y voseo tpicoH ;orma de tratamiento Modo indicativo Modo s+b2+ntivo "resent e "retrito imper<ecto Condicional "resen te "retrito imper<ecto !+teo caminas traes vives caminabas traas vivas caminaras traeras viviras camine s traigas vivas caminaras tra%eras vivieras 9oseo Cc.ilenoD camin$i tra viv caminabai traai vivai caminarai traerai vivirai camin traig$i viv$i caminarai tra%erai vivierai 9oseo CinternacionalD camin$s tra9s vivs caminabas traas vivas caminaras traeras viviras camine s, camin9 s] traigas, traig$s ] vivas, viv$s] caminaras tra%eras vivieras ] Estas formas se consideran vulgares en el rioplatense, mientras en !entroam9rica y !olombia son la con%ugacin normal del voseo. Esta variante ha recibido aportes mayormente de tres fuentes distintas) idiomas autctonos, como el quechua sureo y, en menor medida, el mapudungun. el espaol rioplatense, por la influencia de 8rgentina. un nmero de palabras que tra%eron los inmigrantes europeos no-hispanos llegados desde mediados del siglo T5T, incluyendo el ingl9s. E'presiones caractersticas del espaol chileno son) al tiro o altiro, que quiere decir Pde inmediatoQ o PprontoQ. -cac.?i/, e'presin chilena caracterstica proveniente del verbo cachar, m$s frecuentemente usada por la %uventud, que significa P/captas0Q, P/entiendes0Q o P/ves0Q. de repente, que quiere decir Pa vecesQ, Pqui&$Q y Pde prontoQ, pero todava presente en el idioma chabacano de Lilipinas. Colegio Alberto Blest Gana Jvenes emprendedores para el siglo XXI Coordinacin Acadmica _______________________________________________________________________________ denante .contraccin de de en y antes, tambi9n en denantes, considerado vulgar1, t9rmino desusado en otros pases que quiere decir Phace un momentoQ. .+evn .pronunciada g+e!n1, coloquialismo que suele ser usado como peyorativo o como sinnimo de persona. p+es .pronunciada po/ o poh1, coloquialismo que va siempre al final de la frase para enfati&ar la idea. del 'uec(ua La siguiente lista ilustra el gran nmero de palabras de uso cotidiano o rural de origen quechua meridional) callampa .^ 0/allampa1) hongo, seta o miembro viril. chala) &apato rstico que de%a partes del pie al descubierto. champa) peda&o de pasto o hierbas, tambi9n cantidad considerable de pelo. chasquilla .^ ch/as0a, pelo desarreglado1) flequillo. chaucha) antigua moneda de escaso valor, dinero escaso. chaya .^ chaya, llegada1) confeti. chicote) correa usada para a&u&ar al ganado. chupalla) sombrero artesanal de pa%a .achupalla1 usado por los huasos. cocav .^ qu0a1i1) colacin ligera para via%e. cochayuyo .^ qhuchayuyu, planta del mar1) un alga comestible, diferente a la que tiene el mismo nombre en 3er. concho .^ qunchu1) sedimento al fondo de un recipienteH ltimo hi%o de una pare%a o muy menor a los dem$s. coronta .^ qurunta1) el &uro o marlo de la ma&orca. encachar .^ 0/acha, bonito, tambi9n se transforma en verbo1) embellecerH hacer bonito, atractivo. guagua .^ 1a1a, hi%o1) nio pequeo, beb9, lactante, sin distincin del se'o. guaraca .^ 1ara0/a, honda1) cuerda que se enrolla al trompo o pen, &umbel. huasca .^ 1as0a, cuerda1) correa usada para a&u&ar al ganado. huincha) tira delgada de algn material fle'ible. *riginalmente cuerda de un largo estandari&ado, usada para medir .tambi9n usado en 8rgentina1. llevar al apa .^ apay, llevar1) cargar a alguien en la espalda. nanay .en quechua, dolor1) caricia para calmar el dolor. eque .^ iq/iy, msculo1) energa, fuer&a, vigor. pita) cuerda, soga. pitearse una cosa .^ pit/ay, romper algo en forma brusca, como se corta una cuerda tensa o un palo seco1) romper. poto .^ putu ^ mochica poto, testculo1) nalga taita .^ tayta1) padre .usado en &onas rurales1. del !apudungun 8lgunas palabras, e'cluyendo aquellas que se refieren a comidas tpicas, y a animales y a plantas end9micos, comnmente usadas son de origen mapudungun, como) achuncharse .^ chuchu o chunchu, especie de bho que se encoge cuando se le enfrenta1) apocarse, rubori&arse. allallay .^ allaalla, e'presin mapuche1) e'presin para referirse, con entusiasmo, a algo agradable o bonito. cahun .^ 0a1i, banquete con ocasin de rogativasH fiesta, a veces enredada con borracheras1) ha tomado el sentido de un chisme, un enredo de Pdimes y diretesQ o, tambi9n, una fiesta algo clandestina o una batahola. chalcha .^ chalcha, papada1) papada, capa de grasa subcut$nea que cuelga. chamanto .^ chamall, manta de lana1) manta de dos caras finamente te%ida. chape .^ chape, tren&a, trapel, tren&ado, o trapel+n, amarrar1) tren&a. cufifo .^ 0u#+n, caliente .el agua1H es decir andar acalorado por el e'ceso de alcohol1) medio entonado, medio borracho y alegre. cuncuna .^ 0uning0uning, insecto1) oruga. curiche .^ 0ur+, negro, y che, gente1) persona de piel oscura o negra. funa .^ #una, podrido, o #unan, pudrirse1) ruina, lo que arruina o echa algo a perder. guar9n .^ 1aren, ser malo1) rata noruega. Colegio Alberto Blest Gana Jvenes emprendedores para el siglo XXI Coordinacin Acadmica _______________________________________________________________________________ hacer pich .^ pichi o pichin, pequeo, poco1) orinar. huifa .^ 1i#il+n, contonearse con elegancia, sensualidad y donaire1) inter%eccin para e'presar alegra. irse a las pailas .^ payla o paylla, de espaldas o boca arriba1) caerse de espaldas, arruinarse. maln .^ malon, saqueo1) una fiesta. pailn .^ payla o paylla, de espaldas o boca arriba1)
de espaldas muy grandes. pichintn .^ pichi o pichin, pequeo, poco1) un poco. pichiruchi .^ pichi o pichin, pequeo, pocoH rumen, ser delgado, y che, gente1)
gente diminutaH algo despreciable, insignificante. pilcha .^ pelcha, montn de varias cosas1) ropa, vestimenta, vestuario. pilucho) desnudo. pi9n .^ pigen o pie1)
aspere&as de la piel al restregarlaH mugre, suciedad. pololo .^ p+lulun, revolotear como mosca, o pololo1) novioH nombre comn dado a varios colepteros .Astylus tri#asciatus, Golo#a minutus, 2ylamorpha elegans, o %ulcipalpus elegans, Ligyrus villous y &ogenius virens1, traba%o ocasional o temporal. quiltro .^ 0iltro, originalmente) perro pequeo y lanudo, con los o%os tapados por el peloH una de las dos ra&as de perros autctonos1) perro mesti&o, perro calle%ero. trapicarse .^ trapi, a%H es decir atorarse con saliva como si tuviera a%1) atorarse con saliva. En la vig9simo segunda edicin del )iccionario de la 3eal Academia *spaola .678E1, se cuentan 30N t9rminos de origen mapuche que abarcan distintos campos sem$nticos. de origen no (ispano Especial mencin merecen las e'presiones de origen netamente europeo no hispano y algunos t9rminos provenientes del ingl9s brit$nico, que fueron arraig$ndose poco a poco en el vocabulario chileno con la llegada de los inmigrantes europeos no espaoles y con la influencia de la televisin) bif9 .^ franc9s bu##et, banco Upara sentarseV, taburete, aparador1) aparador o gabinete, mueble con ca%ones. bistec .^ ingl9s bee#stea0) bee#, carne de res, stea0, filete1) filete de carne de vaca, ternera o buey. budn .^ ingl9s pudding1. chao .^ italiano ciao, hola, adis UinformalV1) adis. chomba .^ ingl9s jumper, %ersey1) su9ter .^ ingl9s s1eater1. chucrut .^ franc9s choucroute ^ alsaciano s+r0r+t ^ alem$n sauer0raut) sauer, $cido, agrioH 4raut, col o repollo1. chutear .^ ingl9s to shoot, disparar, lan&ar, tirar1) disparar .usado en el ftbol1. closet .^ ingl9s ^ franc9s ^ latn clausum, cerrado1) armario, ropero, guardarropa, placard o placar. confort .de la marca de un papel higi9nico, ^ franc9s con#ort ^ ingl9s com#ort, comodidad1) papel higi9nico, papel sanitario o papel toilette. 9cole, 9cole cua .^ italiano eccole qua, ac$ est$n, aqu est$n1) tal cual, e'actoH as es, claro. futre .^ franc9s #outre1) acomodado, bien vestido, lechuguino, PcuicoQ. hacer &apping .^ ingl9s to 5ap Ucoloquial o informalV, borrar, eliminar, suprimir Uen computacin e inform$ticaVH cargarse a, destruir, liquidar1. huaipe o guaipe .^ ingl9s to 1ipe, limpiar o secar1) tela desmenu&ada en fibras usada en talleres mec$nicos como absorbente, estopa. %aibn .^ ingl9s high, alto, elevadoH born, nacido1)
nacido en noble cuna, aristcrata, cuico, cursi, pituco, sitico. %eep .l9ase yipH de la marca registrada por la empresa estadounidense Fillys ;G de vehculos todo terreno :eep1. ?uchen .^ alem$nH l9ase cu%en1) una especie de tartaleta de frutas. living .^ ingl9s living room, sala de estar1) cuarto de estar, sala de estar, saln. lobear .^ ingl9s to lobby1) cabildear, e%ercer presin para obtener algoH instar, presionar. lobby .^ ingl9s lobby ^ latn medieval laubia o lobia ^ antiguo alto alem$n louba, entrada, saln, te%ado1) vestbulo, #oyer. lumpen .^ alem$n Lumpenproletariat1) poblacin urbana marginal. Colegio Alberto Blest Gana Jvenes emprendedores para el siglo XXI Coordinacin Acadmica _______________________________________________________________________________ luquear .^ ingl9s to loo0, mirar1) echar una mirada, un vista&o. mar?eting .^ ingl9s mar0et ^ antiguo franc9s normando mar0et ^ antiguo franc9s marchiet ^ latn mercatus, comercio, mercado1) m$rquetin, mercadotecnia, mercadeo. marraqueta .^ franc9s .,arraquette, apellido de los inmigrantes franceses que la habran inventado1, llamado tambi9n Ppan batidoQ en 8ntofagasta, <alparaso y otras regiones, y Ppan franc9sQ en La #erena, (alca, !oncepcin y (emuco. overol .^ ingl9s overalls, pantaln con peto UEstados BnidosV, pantaln con mangas UOran GretaaV1) mameluco, mono, overol. panqueque .^ ingl9s panca0e, masa dulce o salada1. par?a .^ ingl9s ^ aleutiano ^ ruso, una chaqueta hecha de piel ^ samoyedo1. ponche .^ ingl9s punch ^ hindi p67, cinco _nmero original de sus ingredientes_1. queque .^ ingl9s sponge ca0e1) bi&cochuelo. ran?ing .^ ingl9s ran0ing, clasificacin, escalafn, lista, orden o tabla clasificatoria, del verbo to ran0, clasificar, poner cosas en un orden determinado1. rating .^ ingl9s rating, ndice de audiencia Uen radio y televisinV1) cuota de pantalla. r9cord .^ ingl9s record, testimonio escrito de algn evento, me%or logro en deportes1. rosbif .^ ingl9s roast, asado, bee#, carne de res1. short .^ ingl9s shorts o short trousers, pantalones cortos1) pantaln corto, pantaloncillo. strudel .^ alem$n1) postre tpico tradicional de la cocina alemana y austriaca. tic .^ ingl9s tic ^ franc9s tic douloureux, tirn o movimiento nervioso doloroso1. de origen cuestionado aguaitar .^ catal$n aguaitar .^ $rabe1, observar, asomarse, vigilarH o ^ ingl9s to 1ait, esperar1) espiar, mirar, vigilar. cachar .^ ingl9s to catch, atrapar, comprender, mane%arH sin embargo, los estudiosos de la evolucin histrica del espaol en !hile lo suelen asociar a una degeneracin del vocablo en desuso catar, que se usaba de igual forma que el actual PcacharQ1) e'presin chilena caracterstica, m$s frecuentemente usada por la %uventud, que significa P/captas0Q, P/entiendes0Q o P/ves0Q. poncho .^ mapudungun pontro, fra&ada, tela de lanaH o ^ quechua punchuH o ^ espaol poncho, fra&adilla1. pucho .^ mapudungun puchun, sobrar, sobrasHo ^ quechua puchu, sobrante1) originalmente referido a la colilla del cigarrillo y, por e'tensin, cigarrillo. suche .^ alem$n suchen, buscarH o ^ quechua suchiy, enviar presentes, encargar a alguien una encomienda para que la entregue a otro1) empleado de ltima categora. tincar .^ ingl9s to thin0, creer, pensarH o ^ quechua t/in0ay1) intuir, presentir, tener una cora&onadaH dar la impresin, parecer. )tras particularidades En !hile, al igual que en otros pases, por lo general, no se cambia la composicin de una palabra ya determinada por uso y no es afectada en el uso cotidiano por la sinta'is o gram$ticaH sin embargo, una parte de la %erga %ovial suele hacerse similar al argot franc9s coloquial de los %venes o al lunfardo rioplatense. #e da, sobre todo en el $rea metropolitana de #antiago, donde, en casos como los de las palabras para denominar el metro y la micro, dos medios de transporte en !hile, se invierten las slabas de cada palabra dando origen a PtromeQ y PcromiQ. Este tipo de modificacin se utili&a en la %erga informal como imitacin burlesca de la %erga hablada por los delincuentes, conocida como PcoaQ, posiblemente derivada de, y equivalente a, el vesre, en la que se invierten las slabas de muchas palabras, por e%) Pbroca cochiQ es Pcabro chicoQ .nio1. 8unque es poco frecuente, tambi9n se practica el PrimbombeoQ de las palabras para darle m$s inter9s a una frase, por e%emplo PcarachoQ por PcaraQ y Ptontorr!nQ por PtontoQ. E'isten palabras que tienen relacin con hechos relevantes en la historia del pas, tales como PcondoroQ .relacionado al persona%e de historietas Condorito1 y PclotearQ .haciendo referencia a !lotario Glest, dirigente sindical que era detenido por la polica en todas las manifestaciones, acu$ndose el t9rmino PclotearQ para significar Pser detenidoQ, hoy es usado para significar Psalir mal algoQ1. Colegio Alberto Blest Gana Jvenes emprendedores para el siglo XXI Coordinacin Acadmica _______________________________________________________________________________ (ambi9n e'iste el uso e'tendido de los diminutivos en el lengua%e coloquial, tales como chiquitito, despacito, pancito, poquito, ratito, tecito, vinito, etc., usados en forma afectuosa o amable. 8simismo, es comn en todo el territorio de !hile el uso de nombres de animales para referirse a las personas o a caractersticas de 9stas. 3or e%emplo, Pandar patoQ es Pandar sin dineroQ, PcaballoQ es algo PmagnficoQ, mientras que PchanchoQ es Puna persona sucia, desaseada o glotonaQH Palguien notable por alguna ra&nQ es PchoroQ, palabra que, dependiendo del conte'to, tambi9n puede significar PaltaneroQ, PladrnQ o Psimp$ticoQ, Peste es un buen galloQ equivale a Peste es un buen hombreQ, alguien PgansoQ o PpavoQ es Pestpido o desatentoQH PpolloQ, en los sectores ba%os, es Pun cobardeQ. C+estionario C. /8 qu9 se atribuye el cambio en el espaol chileno0 N. /!u$les son los indicadores utili&ados para referirse a las particularidades del espaol de !hile0 3. /Ku9 rasgos se mencionan en la introduccin +el m8ltiple 3 cambiante leng+a2e de los c.ilenos como particularidades de nuestro idioma0 4. En el artculo Identidad C+lt+ral, -Cmo .ablan los c.ilenos/B /!u$l es el rasgo que representa la identidad de nuestro dialecto0 R. /Los !hilenos hablamos Espaol o !astellano0 Lundamente su respuesta con tres argumentos e'trados del te'to. Y. /!u$les son las caractersticas de la lengua est$ndar en !hile0 E. #egn los rasgos caractersticos del Espaol de !hile, /!u$l sera la estadstica del origen de las palabras de lo que hablamos los chilenos0 S. /!u$l es el rasgo que te identifica0 Lundamente su respuesta D. /!u$l.es1 es o son los rasgos que identifican al hablante de !hile entre CR y N0 aos0 Lundamente su respuesta.