0 valutazioniIl 0% ha trovato utile questo documento (0 voti)
11 visualizzazioni4 pagine
1) The document provides tips for students preparing for a career in translation, interpretation, or localization management. It recommends extensively reading materials in foreign languages to improve language skills and general knowledge.
2) Additional tips include watching foreign news, strengthening knowledge in various topics like economics and history, and immersing oneself in a foreign country for at least 6 months while taking content courses in the local language.
3) Other suggestions involve honing writing, public speaking, analytical, computer, and lifelong learning skills to succeed in these challenging fields.
1) The document provides tips for students preparing for a career in translation, interpretation, or localization management. It recommends extensively reading materials in foreign languages to improve language skills and general knowledge.
2) Additional tips include watching foreign news, strengthening knowledge in various topics like economics and history, and immersing oneself in a foreign country for at least 6 months while taking content courses in the local language.
3) Other suggestions involve honing writing, public speaking, analytical, computer, and lifelong learning skills to succeed in these challenging fields.
1) The document provides tips for students preparing for a career in translation, interpretation, or localization management. It recommends extensively reading materials in foreign languages to improve language skills and general knowledge.
2) Additional tips include watching foreign news, strengthening knowledge in various topics like economics and history, and immersing oneself in a foreign country for at least 6 months while taking content courses in the local language.
3) Other suggestions involve honing writing, public speaking, analytical, computer, and lifelong learning skills to succeed in these challenging fields.
Student 1. Read extensiel!, especiall! in !our non"natie language#s$. Read high quality newspapers (e.g. the New York Times, Wall Street Journal) !RY "#Y $or at least a year. Read high quality news maga%ines (e.g. the &onomist), &o'er to &o'er. Read your $a'orite topi&s in your non(nati'e language(s). Read other well(written material that will help )roaden your general knowledge. %. &atc' t'e T( news and listen to radio news and podcasts on current eents in all wor)ing languages. "on*t +ust listen to news stories, analy%e them. -eep a)reast o$ &urrent e'ents and issues. Re&ord news programs and inter'iews so you &an listen to them later. *. Strengt'en !our general )nowledge of economics, 'istor!, t'e law, international politics, and scientific concepts and principles #in t'at order$. Take &ollege(le'el &ourses, re'iew high s&hool te.ts, et&. Strengthen your knowledge in a spe&iali%ed $ield (pre$era)ly in a te&hni&al $ield, su&h as &omputers). +. Lie in a countr! w'ere !our non"natie language is spo)en. # stay o$ at least si. months to a year is re&ommended. /i'e with and0or $requently intera&t with nati'e speakers o$ your non(nati'e language. Take &ontent(related &ourses (e.g. ma&roe&onomi&s, politi&al s&ien&e) in your non( nati'e language (not +ust pure language &ourses). Work in a setting that requires high le'el use o$ your non(nati'e language. ,. -ine"tune !our writing and researc' s)ills. Take &hallenging &omposition &ourses (not +ust &reati'e writing &ourses, )ut &lasses in +ournalism, te&hni&al writing, et&.) so you &an 1speak2 +ournalese, 3Nese, legalese, et&. 4opy ()y hand) se&tions o$ te.t)ooks and periodi&als in your non(nati'e language(s). 5ake a note o$ un$amiliar or trou)lesome grammati&al points and work towards mastering them. 6ra&ti&e proo$reading. .. Improe !our pu/lic spea)ing s)ills. Take rigorous spee&h &ourses and0or +oin Toastmasters (www.toastmasters.org). 6ra&ti&e writing and making presentations in $ront o$ other people in )oth your nati'e and $oreign language(s). (7a'e nati'e speakers o$ your non(nati'e language edit your spee&hes.) 0. Hone !our anal!tical s)ills. 6ra&ti&e listening to spee&hes and orally summari%ing the main points. 6ra&ti&e writing summaries o$ news arti&les. 6ra&ti&e de&iphering di$$i&ult te.ts (e.g. philosophy, law, et&.). 6ra&ti&e e.plaining &ompli&ated &on&epts understanda)ly. 8denti$y resour&es $or )a&kground resear&h (e.g. li)rary, 8nternet, et&.). 1. 2ecome computer sa!. 9amiliari%e yoursel$ with na'igation and $ile management under &urrent Windows operating systems (most o$ the so$tware tools used in the lo&ali%ation industry today are not &ompati)le with the #pple operating system). "e'elop an understanding o$ the $eatures Windows o$$ers $or multilingual pro&essing, su&h as language(spe&i$i& key)oard layouts, regional settings $or units o$ measurement. /earn to use ad'an&ed $un&tions o$ Word, .&el, and other 5i&roso$t :$$i&e appli&ations in )oth your nati'e and non(nati'e languages. ;e&ome an e.pert in sear&h engines and online resear&h )y using these tools on a daily )asis. 3. Learn 'ow to ta)e care of !ourself. at sensi)ly, e.er&ise regularly, and get su$$i&ient sleep. These are all ha)its required o$ a good translator0interpreter. 14. 2e prepared for lifelong learning. ;e patient. ;ringing your language skills and analyti&al skills up to the le'el required o$ a pro$essional translator or interpreter is not a task that &an )e a&&omplished in a $ew short years. :nly with a lot o$ sustained hard work &an anyone truly su&&eed in these &hallenging and e.&iting $ields. Simultaneous Interpretation5 Practice Tec'ni6ues 9irst o$ all, simultaneous interpretation is hard. 8 am not an interpreter )ut 8 ha'e tried my hand at it a &ouple o$ times and my &on&lusion is that it takes a spe&ial person to interpret simultaneously at a high le'el. ;e&ause o$ this, there is a demand $or good simultaneous interpreters, )oth $or &ommonly spoken languages as well as less &ommon ones. So i$ you are interested in )e&oming a simultaneous interpreter, or interested on impro'ing your skills, there are some spe&i$i& things you &an do. 8$ you*re +ust )eginning to e.plore interpretation as a &areer &hoi&e, the $irst thing you need to know is that with simultaneous interpretation, you*re multitasking like &ra%y. You listen to what the speaker says, wait a se&ond or two, interpret what they said while at the same time listen to what the speaker says ne.t and remem)er that so you &an interpret that segment &orre&tly when you*re done with the &urrent one your working on< That*s why a simultaneous interpreter needs at least a = minute )reak $or e'ery hour o$ interpretation. So in order to impro'e your skills, you need to )e a)le to multitask on a high le'el. The 'ery $irst step then is to do something &alled shadowing. Shadowing is repeating what the speaker says word $or word in the same language. This will get you used to maintaining the &orre&t delay and will help you listen to what the speaker says while repeating what he0she has +ust said. The ne.t step is to add another element while your shadowing. This &an )e something simple like )oun&ing a )all to yoursel$ or drawing a simple pi&ture while you*re shadowing. What this does is get your )rain used to doing multiple things at on&e. The goal is to get to where you*re doing things on a su)&ons&ious le'el )e&ause i$ you ha'e to think while you interpret, you*ll )e dead in the water. 9inally, when you &an do multiple things while shadowing (in )oth languages), it*s time to add in the a&tual interpretation. 8t is a +ump to go $rom shadowing to $ull( $ledged interpretation, )ut the shadowing part is ne&essary to help you get a $eel $or the super(linguisti& phenomenon you*ll en&ounter in the a&tual interpretation, su&h as the speed o$ di$$erent speakers, how mu&h you &an delay, and enduran&e. The great thing a)out pra&ti&ing simultaneous interpretation is that you &an do it anywhere. While you*re dri'ing, tune your radio to talk radio and shadow what the host and &allers say. While e.er&ising with your i6od, listen to some pod&asts and pra&ti&e shadowing or interpreting what is )eing said. Shadowing while e.er&ising is de$initely multitasking< 8*'e also posted an arti&le a)out how you &an use 'ideo sites like Youtu)e to do some simultaneous interpreter training. Just remem)er that e'en though interpretation is di$$i&ult, it is a skill that &an )e learned a$ter a lot o$ pra&ti&e, so i$ you*re willing to sti&k to it, you will rea&h your goals.
Conversational Italian Quick and Easy: The Most Innovative and Revolutionary Technique to Learn the Italian Language. For Beginners, Intermediate, and Advanced Speakers.
Spanish Language for Beginners: The Easiest Guide to Amaze Your Friends. Learn and Remember Words With Practical Exercises, Modern Lessons, Common Phrases, Tips and Tricks While You Travel