Sei sulla pagina 1di 2

Popol Vuh

Se ha teorizado que la primera versin del Popol Vuh fue una obra escrita
alrededor del ao 1550 por un indgena que, luego de aprender a escribir con
caracteres latinos, captur y escribi la recitacin oral de un anciano. Pero este
hipottico autor nunca revela la fuente de su obra escrita y en su lugar invita al
lector a creer lo que quiera del primer folio recto,
2
para cuya escritura se vale de
un libro antiguo, afirma fray Francisco Ximnez, primer traductor del libro. Si
existiera tal documento, dicha versin habra permanecido oculta hasta el perodo
1701-1703, cuando Ximnez lleg a ser cura doctrinero de Santo Toms
Chicicastenango (Chuil).
El manuscrito del padre Ximnez contiene el texto ms antiguo conocido del Popol
Vuh. Est escrito de forma paralela en k'iche' y espaol, como se ve en el recto y
verso del primer folio.
Fray Francisco Ximnez transcribi y tradujo el texto en columnas paralelas de
k'iche' y espaol. Ms tarde elabor una versin prosaica que ocupa los primeros
cuarenta captulos del primer tomo de su Historia de la provincia de Santo Vicente
de Chiapa y Guatemala, que empez a escribir en 1715.
Los trabajos de Ximnez permanecieron archivados en el Convento de Santo
Domingo hasta 1830, cuando fueron trasladados a la Universidad de San Carlos de
Guatemala. En 1854 fueron encontrados por el austraco Karl Scherzer, quien en
1857 public el primer tallado de Ximnez en Viena bajo el ttulo primitivo Las
historias del origen de los indios de esta provincia de Guatemala.
El abate Charles tienne Brasseur de Bourbourg sustrajo el escrito original de la
universidad, lo llev a Europa y lo tradujo al francs. En 1861 public un volumen
bajo el ttulo Popol Vuh, le livre sacr et les mythes de l'antiquit amricaine. Fue
l, pues, quien acu el nombre Popol Vuh.
Brasseur muri en 1874 y dej su coleccin a su estudiante Alphonse Pinart. Este
no mostr mayor inters en la rea de Centroamrica y vendi la coleccin de su
maestro en 1883 a fin de reunir fondos para otros estudios. El manuscrito original
de Ximnez fue comprado por el coleccionista y hombre de negocios Edward E.
Ayer, quien resida en Chicago, Estados Unidos. Como miembro del consejo de
administracin de una biblioteca privada de Chicago, Ayer tom la decisin de
donar su coleccin de 17,000 piezas a la biblioteca Newberry, un proceso que dur
de 1897 a 1911. Tres dcadas ms tarde, el embajador guatemalteco Adrin Recinos
localiz el manuscrito en la biblioteca y public la primera edicin moderna en
1947. Hoy, un facsimilar del manuscrito est disponible en lnea gracias a una
colaboracin de la Newberry y la Biblioteca de la Universidad Estatal de Ohio, bajo
la direccin del profesor Carlos M. Lpez.
3
El facsimilar tambin est accesible en
el sitio Archivos del Popol Wuj y las culturas mayas,
4
en el que adems se incluyen
documentos y materiales relacionados con el manuscrito.
La localidad de Santa Cruz del Quich fue fundada por los espaoles para sustituir
Qumar Kaaj, la antigua capital del reino kiche. Juan de Rojas y Juan Corts
aparecen citados en el libro como los ltimos integrantes de la generacin de los
reyes k'iche'
Originalidad del Popol Vuh como texto maya
Algunos arquelogos se han esforzado en encontrar las narraciones del Popol Vuh
en los jeroglficos mayas del perodo prehispnico. Otros aseguran que fue escrito
en lengua maya con caracteres latinos con base en la tradicin oral en el siglo XVI o
XVII. El texto de Ximnez procede ciertamente de la poca Colonial.
Estudiosos como Ren Acua han puesto en duda que el contenido reflejado en el
Popol Vuh sea realmente maya, pues seala que el Popol Vuh es un libro
diseado y ejecutado con conceptos occidentales. Su unidad de composicin es tal
que da pie para postular un solo recolector de las narraciones. Y no parece que este
haya sido un autodidacta espontneo nativo que redact las memorias de su
nacin.
6
Se debe tener en cuenta que el libro fue utilizado para evangelizar a los
indgenas en su momento.
Para apoyar esta teora se basa en ciertos errores de transcripcin que comete
Ximnez al trasladar el texto, lo cual revela su desconocimiento de la lengua
kiche. Seala categricamente Acua: Si la fidelidad con que Ximnez copi y
tradujo el texto quich fuera el criterio para establecer la autenticidad del Popol
Vuh, habra, de inmediato, que declararlo falso [...] Enumerar en detalle todas las
inexactitudes que Ximnez introdujo podra justificar un trabajo de pginas cuyo
nmero no se puede cuantificar [...] Ante la imposibilidad de efectuar aqu un
examen pormenorizado de las traducciones que hizo Ximnez del Popol Vuh,
tendr que limitarme a decir que son desiguales y muy infieles y que el fraile
omiti traducir un elevado porcentaje del texto. Mi apreciacin se basa en el
minucioso anlisis comparativo que he realizado de las primeras 1,180 lneas del
Popol Vuh con las dos versiones espaolas de fray Francisco. Pero mi intencin no
est dirigida a desacreditar la competencia lingstica de este religioso, sino a
poner de manifiesto que, con el escaso conocimiento de la lengua quich que
posea, resulta natural que haya desfigurado la obra al copiarla.
7
Al poner en
duda la capacidad de Ximnez de manejar la lengua maya surge la duda lgica de
si el Popol Vuh es un texto original maya, puesto que en la actualidad solo se
cuenta con la versin de dicho religioso.

Potrebbero piacerti anche