Sei sulla pagina 1di 61

1

00:00:02,906 --> 00:00:04,973


[Ominous music]
2
00:00:05,209 --> 00:00:07,476

3
00:00:07,479 --> 00:00:10,847
<i>People disappear all the time.</i>
4
00:00:11,517 --> 00:00:14,118
<i>Young girls run away from home.</i>
5
00:00:15,086 --> 00:00:16,853
<i>Children stray from their parents</i>
6
00:00:16,921 --> 00:00:19,122
<i>and are never seen again.</i>
7
00:00:19,190 --> 00:00:21,091
<i>Housewives take the grocery money,</i>
8
00:00:21,159 --> 00:00:24,361
<i>and a taxi to the train station.</i>
9
00:00:24,429 --> 00:00:27,531
<i>Most are found eventually.</i>
10
00:00:27,598 --> 00:00:32,469
<i>Disappearances, after
all, have explanations.</i>
11
00:00:32,537 --> 00:00:35,005
<i>Usually.</i>
12
00:00:39,277 --> 00:00:41,645
<i>Strange, the things you remember.</i>
13
00:00:41,712 --> 00:00:43,480
<i>Single images and feelings</i>
14
00:00:43,548 --> 00:00:46,883
<i>that stay with you down through the years.</i>
15
00:00:46,951 --> 00:00:51,054
<i>Like the moment I realized

I'd never owned a vase.</i>


16
00:00:51,122 --> 00:00:53,023
<i>That I'd never lived any place</i>
17
00:00:53,091 --> 00:00:56,026
<i>long enough to justify
having such a simple thing.</i>
18
00:00:58,496 --> 00:01:00,130
<i>And how at that moment,</i>
19
00:01:00,198 --> 00:01:02,566
<i>I wanted nothing so much in all the world
</i>
20
00:01:02,633 --> 00:01:05,302
<i>as to have a vase of my very own.</i>
21
00:01:08,673 --> 00:01:11,408
<i>It was a Tuesday afternoon.</i>
22
00:01:11,476 --> 00:01:13,877
<i>Six months after the end of the war.</i>
23
00:01:15,012 --> 00:01:17,347
[Men moaning, crying]
24
00:01:21,953 --> 00:01:23,920
Oh, God! Oh, God!
25
00:01:23,988 --> 00:01:25,889
Hold him! Hold him right now! You hear me?
26
00:01:25,957 --> 00:01:27,390
Jesus!
27
00:01:27,458 --> 00:01:29,192
[Wailing, panting]
28
00:01:31,529 --> 00:01:33,396
Here, quickly!
29
00:01:33,464 --> 00:01:34,965
[Moaning]

30
00:01:35,032 --> 00:01:38,402
<i>Doctor, doctor!</i>
31
00:01:38,469 --> 00:01:41,071
I'll have to clamp the femoral
artery before he bleeds out.
32
00:01:41,139 --> 00:01:42,139
It's all right, Jackie boy.
You're going home, mate.
33
00:01:42,206 --> 00:01:43,140
You're going home.
34
00:01:43,207 --> 00:01:45,475
- [Wailing]
- Oh, my God!
35
00:01:50,882 --> 00:01:52,816
- Oh, Jesus.
- Move!
36
00:01:56,989 --> 00:01:58,756
We've got him now, Nurse.
37
00:02:03,027 --> 00:02:04,294
Scalpel.
38
00:02:16,574 --> 00:02:18,775
[People laughing, cheering in distance]
39
00:02:20,678 --> 00:02:23,013
[Horn honking]
40
00:02:24,816 --> 00:02:27,718
Claire! Did you hear? It's over!
41
00:02:27,786 --> 00:02:30,487
- It's really finally over!
- [Laughs]
42
00:02:31,956 --> 00:02:34,024
[Crowd cheering]
43
00:02:42,633 --> 00:02:45,368
[Orchestral music]

44
00:03:04,622 --> 00:03:08,525
<i>Somehow in my mind, V.E. day,</i>
45
00:03:08,593 --> 00:03:10,026
<i>the end of the bloodiest</i>
46
00:03:10,094 --> 00:03:12,996
<i>and most terrible war in human history,</i>
47
00:03:13,064 --> 00:03:15,866
<i>grows fainter with each passing day.</i>
48
00:03:17,969 --> 00:03:20,771
<i>But I can still recall
every detail of the day</i>
49
00:03:20,838 --> 00:03:24,541
<i>when I saw the life I
wanted sitting in a window.</i>
50
00:03:24,609 --> 00:03:26,376
<i>Sometimes wonder what would've happened
</i>
51
00:03:26,544 --> 00:03:29,813
<i>if I'd bought that vase
and made a home for it.</i>
52
00:03:29,881 --> 00:03:32,916
<i>Would that have changed things?</i>
53
00:03:32,984 --> 00:03:36,887
<i>Would I have been happy? Who can say?</i>
54
00:03:36,954 --> 00:03:40,824
<i>I do know this: Even
now, after all the pain</i>
55
00:03:40,892 --> 00:03:43,827
<i>and death and heartbreak that followed,</i>
56
00:03:43,895 --> 00:03:46,363
<i>I still would make the same choice.</i>
57
00:03:48,800 --> 00:03:54,604

Sing me a song of a lass that is gone


58
00:03:54,672 --> 00:04:00,410
say, could that lass be I
59
00:04:00,478 --> 00:04:05,282
merry of soul she sailed on a day
60
00:04:05,349 --> 00:04:10,620
over the sea to Sky
61
00:04:10,688 --> 00:04:15,492
billow and breeze, islands and seas,
62
00:04:15,560 --> 00:04:20,931
mountains of rain and sun
63
00:04:20,998 --> 00:04:26,303
all that was good, all that was fair
64
00:04:26,370 --> 00:04:31,408
all that was me is gone
65
00:04:31,476 --> 00:04:36,913
sing me a song of a lass that is gone
66
00:04:36,981 --> 00:04:41,651
say, could that lass be I
67
00:04:41,719 --> 00:04:47,157
merry of soul she sailed on a day
68
00:04:47,225 --> 00:04:50,994
over the sea
69
00:04:51,062 --> 00:04:56,800
to Sky...
70
00:04:57,701 --> 00:05:00,701
- Synced and corrected by <font color="#30ad9e">Retrojex</font> - www.addic7ed.com 71
00:05:02,940 --> 00:05:05,575

72

00:05:21,426 --> 00:05:23,927


[Swing music playing]
73
00:05:29,967 --> 00:05:33,603
<i>We were in Scotland on
our second honeymoon.</i>
74
00:05:33,671 --> 00:05:36,473
<i>Or at least that's what Frank called it.</i>
75
00:05:36,541 --> 00:05:38,775
<i>A way to celebrate the end of the war years</i>
76
00:05:38,843 --> 00:05:40,677
<i>and begin our lives anew.</i>
77
00:05:43,781 --> 00:05:45,782
<i>But it was more than that.</i>
78
00:05:45,850 --> 00:05:49,619
<i>I think we both felt a holiday
would be a convenient masquerade</i>
79
00:05:49,687 --> 00:05:52,122
<i>for the real business of getting to know</i>
80
00:05:52,190 --> 00:05:55,992
<i>the people we'd become
after five years apart.</i>
81
00:05:59,964 --> 00:06:02,799
- What do you suppose that is?
- Huh?
82
00:06:02,867 --> 00:06:05,068
Oh, good Lord. Blood.
83
00:06:05,136 --> 00:06:06,603
You sure?
84
00:06:06,971 --> 00:06:09,606
Think I should know the
look of blood by now.
85
00:06:09,674 --> 00:06:12,876
There's a stain just like
it on the house next door.

86
00:06:13,911 --> 00:06:16,980
There's two more over there.
87
00:06:20,451 --> 00:06:23,954
We seem to be surrounded
by homes marked with blood.
88
00:06:24,021 --> 00:06:26,389
Perhaps pharaoh has refused Moses,
89
00:06:26,457 --> 00:06:27,758
and the spirit of death
90
00:06:27,825 --> 00:06:29,659
will travel the streets
of Inverness tonight,
91
00:06:29,727 --> 00:06:32,562
sparing only those who mark
their doors with lamb's blood.
92
00:06:32,630 --> 00:06:34,364
Well, you may be closer than you think.
93
00:06:34,432 --> 00:06:36,466
Could well be some sort
of sacrificial ritual,
94
00:06:36,534 --> 00:06:38,802
but I suspect Pagan rather than Hebrew.
95
00:06:39,804 --> 00:06:41,538
I had no idea Inverness
96
00:06:41,606 --> 00:06:43,440
was a hotbed of contemporary paganism.
97
00:06:43,508 --> 00:06:44,574
Oh, my dear, there's no place on earth
98
00:06:44,642 --> 00:06:46,109
with more magic and superstition
99
00:06:46,177 --> 00:06:48,745
mixed into its daily life

than the Scottish islands.


100
00:06:49,681 --> 00:06:51,048
Hm. Shall we?
101
00:06:51,816 --> 00:06:53,016
Lead on.
102
00:06:57,488 --> 00:06:59,489
[Ticking]
103
00:07:04,695 --> 00:07:06,830
<i>The blood you saw is
that of a black cockerel.</i>
104
00:07:06,898 --> 00:07:09,299
It's an old custom at this time of year
105
00:07:09,367 --> 00:07:11,835
to make such a sacrifice
to honor Saint Odhran.
106
00:07:11,903 --> 00:07:13,370
Ah, Odhran.
107
00:07:13,438 --> 00:07:17,274
He was sainted in the...
The eighth century?
108
00:07:17,341 --> 00:07:18,942
You know your history.
109
00:07:19,010 --> 00:07:21,878
I'm afraid my husband is
a historian, Mrs. Baird.
110
00:07:21,946 --> 00:07:24,381
He'd quite happily stand
here holding forth for hours
111
00:07:24,449 --> 00:07:26,349
- if you encourage him.
- Hardly.
112
00:07:26,417 --> 00:07:28,985
Highland folklore is
far from my speciality,

113
00:07:29,053 --> 00:07:31,054
but am I right in thinking there's...
114
00:07:31,122 --> 00:07:33,657
Isn't there an old saying
associated with Saint Odhran?
115
00:07:33,724 --> 00:07:38,060
- [Speaks gaelic]
- Yes.
116
00:07:38,095 --> 00:07:40,530
"The earth went over Odhrain's eyes."
117
00:07:40,598 --> 00:07:44,701
He, um... he was buried alive, voluntarily.
118
00:07:44,769 --> 00:07:46,036
Charming.
119
00:07:46,104 --> 00:07:48,772
Are you a professor, then, Mr. Randall?
120
00:07:48,840 --> 00:07:50,006
I will be soon.
121
00:07:50,074 --> 00:07:53,777
He's accepted a post at
Oxford beginning in two weeks.
122
00:07:53,845 --> 00:07:55,479
Ah, then this is a last holiday
123
00:07:55,546 --> 00:07:58,682
before settling down to
workaday life again, is it?
124
00:07:58,750 --> 00:08:01,151
Well, you've picked a
Bonnie time to be here.
125
00:08:01,219 --> 00:08:02,452
Just nigh on Samhain.
126
00:08:02,520 --> 00:08:04,855

I take it that's Gaelic for "Halloween"?


127
00:08:04,922 --> 00:08:07,991
Well, Halloween is derived from Samhain.
128
00:08:08,059 --> 00:08:10,260
The church often took Pagan holidays,
129
00:08:10,328 --> 00:08:12,462
renamed them for their own purposes.
130
00:08:12,530 --> 00:08:17,434
Samhain became Halloween,
Yule became Christmas, so on.
131
00:08:17,502 --> 00:08:20,337
Well, you're both welcome
at the festival, of course.
132
00:08:20,405 --> 00:08:23,874
Mind you, ghosts are
freed on the feast days.
133
00:08:23,941 --> 00:08:25,208
They'll be wandering about,
134
00:08:25,276 --> 00:08:27,544
free to do good or ill as they please.
135
00:08:27,612 --> 00:08:30,614
Of course, what would Halloween, Samhain,
136
00:08:30,681 --> 00:08:32,616
be without a good ghost story?
137
00:08:32,683 --> 00:08:35,051
Oh, and we have those, for sure.
138
00:08:35,119 --> 00:08:36,620
I'll show you to your room.
139
00:08:43,161 --> 00:08:46,496
<i>Before the war we were inseparable.</i>
140
00:08:46,564 --> 00:08:48,298
<i>But for the next five years,</i>

141
00:08:48,366 --> 00:08:51,435
<i>we saw each other a
grand total of ten days.</i>
142
00:08:51,502 --> 00:08:54,404
It's not without its charms.
143
00:08:54,472 --> 00:08:57,174
Beats an army tent and a cot in the mud.
144
00:08:57,241 --> 00:08:58,308
Indeed.
145
00:09:04,882 --> 00:09:07,884
<i>When the war ended, we both
thought things would return</i>
146
00:09:07,952 --> 00:09:11,521
<i>to the way they once were, but they hadn't.</i>
147
00:09:11,589 --> 00:09:13,924
[Sighs]
148
00:09:13,991 --> 00:09:15,292
[Bed squeaking]
149
00:09:16,494 --> 00:09:18,595
- Gosh.
- [Chuckles]
150
00:09:18,663 --> 00:09:20,497
So much for marital privacy.
151
00:09:20,565 --> 00:09:22,399
Do you think the sound carries?
152
00:09:22,467 --> 00:09:23,534
Um...
153
00:09:23,602 --> 00:09:26,236
I think it's fair to say
Mrs. Baird will be kept
154
00:09:26,304 --> 00:09:28,405
appraised of any renewed

attempt to start a family.


155
00:09:31,109 --> 00:09:33,243
Ahem.
156
00:09:37,115 --> 00:09:39,950
- Lazybones.
- Hmm?
157
00:09:40,017 --> 00:09:42,219
You'll never manage the next
branch in your family tree
158
00:09:42,286 --> 00:09:43,620
if you don't show more industry than that.
159
00:09:43,688 --> 00:09:44,888
Oh, really?
160
00:09:46,057 --> 00:09:48,525
[Springs squeaking]
161
00:09:49,494 --> 00:09:50,627
What are you doing?
162
00:09:50,695 --> 00:09:52,662
- [Giggles]
- Come on.
163
00:09:52,730 --> 00:09:55,298
Mrs. Randall, what am I to do with you?
164
00:09:56,734 --> 00:09:58,902
Right.
165
00:09:58,970 --> 00:10:01,572
- [Giggles]
- What are you doing?
166
00:10:01,640 --> 00:10:02,773
You're gonna break the bed.
167
00:10:04,108 --> 00:10:06,109
[Loud thumping]
168
00:10:11,149 --> 00:10:14,050

[Both laughing]
169
00:10:17,188 --> 00:10:21,425
You know, one of those things
I used to try and remember,
170
00:10:21,492 --> 00:10:26,062
lying in my cot was the
sound of my husband's laugh.
171
00:10:26,130 --> 00:10:29,066
I couldn't conjure it no matter what I did.
172
00:10:29,133 --> 00:10:31,701
Couldn't hear it, even though I'd heard it
173
00:10:31,769 --> 00:10:34,538
a million times before.
174
00:10:37,009 --> 00:10:38,743
It's the strangest thing.
175
00:10:39,710 --> 00:10:41,144
I know.
176
00:10:43,815 --> 00:10:45,415
I used to, um...
177
00:10:47,452 --> 00:10:48,952
I used to sketch this.
178
00:10:49,020 --> 00:10:50,320
- My hand?
- Mm-hmm.
179
00:10:50,388 --> 00:10:53,957
Well, the lines, really.
180
00:10:54,025 --> 00:10:55,625
Why, exactly, I'm not sure,
181
00:10:55,693 --> 00:10:58,962
but I had a very clear
memory of this... this pattern.
182
00:10:59,030 --> 00:11:01,098

Made little doodles everywhere.


183
00:11:03,301 --> 00:11:05,135
There was, um...
184
00:11:05,203 --> 00:11:07,270
A brigadier once dressed
me down because I drew it
185
00:11:07,338 --> 00:11:10,307
in the margin of a report for the minister.
186
00:11:11,076 --> 00:11:12,510
Yeah.
187
00:11:17,215 --> 00:11:19,449
[Sighs]
188
00:11:27,692 --> 00:11:28,626
Claire.
189
00:11:29,393 --> 00:11:30,527
Shh.
190
00:11:55,019 --> 00:11:57,020
[Slower thumping]
191
00:12:07,632 --> 00:12:09,733
[Upbeat big band music]
192
00:12:16,474 --> 00:12:17,741
Happy?
193
00:12:17,809 --> 00:12:18,943
Yes.
194
00:12:22,080 --> 00:12:23,914
<i>Frank's passion for History</i>
195
00:12:23,981 --> 00:12:26,750
<i>was another reason for
choosing the Highlands.</i>
196
00:12:26,818 --> 00:12:28,185
You see up there?

197
00:12:28,253 --> 00:12:30,387
Up on top there, that's Cocknammon rock.
198
00:12:31,055 --> 00:12:32,756
And in the 17th and 18th centuries,
199
00:12:32,824 --> 00:12:35,625
you would have often found
British army patrol up there
200
00:12:35,693 --> 00:12:38,595
lying in wait for Scottish
rebels and brigands.
201
00:12:38,663 --> 00:12:42,466
Can you see how it commands the
high ground in every direction?
202
00:12:42,533 --> 00:12:45,469
It was a perfect position for an ambush.
203
00:12:45,536 --> 00:12:47,471
<i>Not that I minded.</i>
204
00:12:47,538 --> 00:12:51,007
<i>I was raised by my Uncle
after the death of my parents.</i>
205
00:12:51,075 --> 00:12:52,676
[Man speaking in foreign language]
206
00:12:56,848 --> 00:12:59,616
<i>- Uncle Lamb was an archaeologist.
- Ah, yes.</i>
207
00:12:59,684 --> 00:13:01,918
<i>So I'd spent the balance
of my formative years</i>
208
00:13:01,986 --> 00:13:03,787
<i>traipsing through dusty ruins,</i>
209
00:13:03,855 --> 00:13:06,590
<i>and various excavations
throughout the world.</i>
210

00:13:06,657 --> 00:13:09,726


<i>I had learned to dig
latrines and boil water,</i>
211
00:13:09,794 --> 00:13:11,161
<i>and do a number of other things</i>
212
00:13:11,229 --> 00:13:13,263
<i>not suitable for a young
lady of gentle birth.</i>
213
00:13:13,331 --> 00:13:14,498
Uncle.
214
00:13:14,566 --> 00:13:17,267
Oh, yes. The very thought.
215
00:13:24,075 --> 00:13:26,009
[Laughs]
216
00:13:37,221 --> 00:13:40,557
<i>Frank's newfound passion was genealogy.</i>
217
00:13:40,625 --> 00:13:43,160
<i>His personal genealogy, that is.</i>
218
00:13:43,227 --> 00:13:45,429
<i>Mine was botany.</i>
219
00:13:45,496 --> 00:13:47,130
<i>I'd developed a keen interest</i>
220
00:13:47,198 --> 00:13:50,133
<i>in the use of plants and
herbs for medicinal purposes.</i>
221
00:13:52,871 --> 00:13:54,938
So what I can gather,
222
00:13:55,106 --> 00:13:57,507
Castle Leoch was the ancestral home
223
00:13:57,575 --> 00:13:59,110
of the laird of the MacKenzie clan
224
00:13:59,177 --> 00:14:00,978

until midway through


the nineteenth century.
225
00:14:01,846 --> 00:14:02,779
Hmm.
226
00:14:02,847 --> 00:14:04,114
Here, take a look.
227
00:14:20,965 --> 00:14:23,701
<i>In a way, burying himself
in the distant past</i>
228
00:14:23,768 --> 00:14:27,071
<i>gave Frank an ability to escape the recent.</i>
229
00:14:27,538 --> 00:14:29,406
<i>While I was in the army,</i>
230
00:14:29,474 --> 00:14:32,109
<i>Frank had served in London in Intelligence,
</i>
231
00:14:32,176 --> 00:14:35,579
<i>overseeing spies and
running covert operations.</i>
232
00:14:35,647 --> 00:14:37,615
See, I think this might've been the
kitchen.
233
00:14:37,683 --> 00:14:39,183
- Really?
- Mm.
234
00:14:39,651 --> 00:14:41,485
I would tell that's probably a hearth.
235
00:14:47,091 --> 00:14:48,725
Yeah.
236
00:14:51,496 --> 00:14:53,163
Strange.
237
00:14:53,231 --> 00:14:56,733
I have no evidence that my
ancestor visited this castle,

238
00:14:56,801 --> 00:15:00,637
but it was within his
operational sphere, so...
239
00:15:00,705 --> 00:15:02,606
It's just possible
240
00:15:02,673 --> 00:15:04,474
that he walked these very halls.
241
00:15:08,179 --> 00:15:11,815
<i>He'd sent dozens of men behind
the lines on secret missions.</i>
242
00:15:11,883 --> 00:15:14,885
<i>And most never came back.</i>
243
00:15:14,952 --> 00:15:17,387
<i>He didn't talk about it very often,</i>
244
00:15:17,455 --> 00:15:19,890
<i>but I knew it preyed on him.</i>
245
00:15:52,123 --> 00:15:55,092
[Door thumps]
246
00:15:55,159 --> 00:15:57,594
It won't open.
247
00:15:57,662 --> 00:15:59,663
Oh, come on.
248
00:15:59,730 --> 00:16:02,365
Three, two, one.
249
00:16:27,625 --> 00:16:30,160
[Breathes deeply]
250
00:16:36,200 --> 00:16:38,568
What do you think this was used for?
251
00:16:38,636 --> 00:16:41,471
From the lack of proper
lighting and ventilation,

252
00:16:41,539 --> 00:16:44,040
I would say...
253
00:16:44,108 --> 00:16:46,777
- Province of the castle hermit?
- [Chuckles]
254
00:16:46,844 --> 00:16:48,945
Perhaps a troll or two.
255
00:16:51,315 --> 00:16:52,949
I don't think trolls live in pairs.
256
00:16:54,752 --> 00:16:57,020
Solitary creatures, they.
257
00:16:57,088 --> 00:16:58,822
[Chuckles]
258
00:16:58,890 --> 00:17:00,424
More's the pity.
259
00:17:01,659 --> 00:17:04,061
All this...
260
00:17:04,129 --> 00:17:05,896
And no one to share it with.
261
00:17:11,035 --> 00:17:13,870
You'll get dirty.
262
00:17:13,938 --> 00:17:16,473
You can give me a bath.
263
00:17:34,725 --> 00:17:36,993
Why, Mrs. Randall,
264
00:17:37,061 --> 00:17:39,396
I do believe you've left
your undergarments at home.
265
00:17:39,464 --> 00:17:41,465
[Chuckles]
266
00:17:59,484 --> 00:18:01,384

[Inhales]
267
00:18:04,155 --> 00:18:05,555
[Breathing deeply]
268
00:18:18,002 --> 00:18:18,969
<i>Yes.</i>
269
00:18:19,036 --> 00:18:20,570
<i>Yes, yes, yes, I found hir.</i>
270
00:18:20,638 --> 00:18:22,472
Oh, indeed. Let's have a look.
271
00:18:22,540 --> 00:18:24,374
"Him"?
272
00:18:24,442 --> 00:18:27,110
- Is it... is it Walter?
- No, darling, Jonathan.
273
00:18:27,178 --> 00:18:30,147
Jonathan Wolverton Randall. Finally.
274
00:18:30,214 --> 00:18:33,383
Captain of dragoons in the British army
275
00:18:33,451 --> 00:18:36,420
- and your direct ancestor.
- Exactly.
276
00:18:36,487 --> 00:18:40,123
Otherwise known as "Black
Jack," a rather dashing nickname
277
00:18:40,191 --> 00:18:41,591
that he probably acquired
while he was stationed here
278
00:18:41,659 --> 00:18:43,093
in the 1740s.
279
00:18:43,161 --> 00:18:45,128
The reverend has found a
series of army dispatches
280

00:18:45,196 --> 00:18:46,630


that mention the captain by name.
281
00:18:46,698 --> 00:18:48,532
- Oh, how exciting.
- Mm. It is.
282
00:18:48,600 --> 00:18:51,401
Good to see all your sleuthing
over the past week has paid off.
283
00:18:51,469 --> 00:18:52,569
Hmm.
284
00:18:52,637 --> 00:18:53,937
Yes, I was beginning to wonder.
285
00:18:54,005 --> 00:18:55,172
It appears black Jack
286
00:18:55,239 --> 00:18:56,606
commanded the Garrison at fort William
287
00:18:56,674 --> 00:18:58,809
for four years or so.
288
00:18:58,876 --> 00:19:00,577
Seems to have spent quite a bit of his time
289
00:19:00,645 --> 00:19:02,412
harassing the Scottish countryside
290
00:19:02,480 --> 00:19:03,847
on behalf of the crown.
291
00:19:03,915 --> 00:19:05,816
Well, he was hardly alone in that endeavor.
292
00:19:05,883 --> 00:19:07,350
The English were deeply unpopular
293
00:19:07,418 --> 00:19:08,885
throughout the Highlands
in the 18th century.
294
00:19:08,953 --> 00:19:11,388

Well into the 20th, it would seem.


295
00:19:11,456 --> 00:19:13,757
I distinctly heard the
barman in the pub last night
296
00:19:13,825 --> 00:19:15,625
<i>refer to us as "Sassenachs."</i>
297
00:19:15,693 --> 00:19:16,927
[Chuckles]
298
00:19:16,994 --> 00:19:18,962
Well, I hope you didn't take offense.
299
00:19:19,030 --> 00:19:21,665
It only means "englishman," after all.
300
00:19:21,732 --> 00:19:24,668
Or at worst, "outlander."
301
00:19:24,736 --> 00:19:26,002
Mm.
302
00:19:26,070 --> 00:19:27,938
I've brought you a wee bit
of refreshment, gentlemen.
303
00:19:28,005 --> 00:19:29,973
I brought but the two cups,
304
00:19:30,041 --> 00:19:31,775
for I thought perhaps Mrs. Randall
305
00:19:31,843 --> 00:19:33,376
might care to join me in the kitchen...
306
00:19:33,444 --> 00:19:34,811
Yes.
307
00:19:34,879 --> 00:19:37,280
- Yes, absolutely.
- Thank you.
308
00:19:39,450 --> 00:19:40,884
See you later.

309
00:19:45,456 --> 00:19:47,157
- [Sighs]
- This person here...
310
00:19:47,225 --> 00:19:49,126
Mm.
311
00:19:49,193 --> 00:19:51,928
Ah, it's been so long since
I've had a good cup of oolong.
312
00:19:51,996 --> 00:19:53,630
Aye.
313
00:19:53,698 --> 00:19:56,867
I couldn't get it during the war.
314
00:19:56,934 --> 00:19:59,403
It's best for the readings, though.
315
00:19:59,470 --> 00:20:02,005
Oh, I had a terrible
time with that Earl grey.
316
00:20:02,073 --> 00:20:03,740
The leaves fall apart so fast
317
00:20:03,808 --> 00:20:05,675
it's hard to tell anything at all.
318
00:20:07,178 --> 00:20:09,079
[Thunder rumbles in distance]
319
00:20:09,147 --> 00:20:11,748
So you read tea leaves, then?
320
00:20:11,816 --> 00:20:14,418
Like my grandmother taught me.
321
00:20:14,485 --> 00:20:16,586
And her grandmother before that.
322
00:20:16,654 --> 00:20:19,723
Drink up your cup. Let's
see what we've got there.

323
00:20:32,036 --> 00:20:33,503
Well?
324
00:20:33,571 --> 00:20:35,672
Am I going to meet a tall, dark stranger
325
00:20:35,740 --> 00:20:38,575
- and take a trip across the sea?
- [Chuckles]: Could be.
326
00:20:38,643 --> 00:20:40,944
Or could not.
327
00:20:43,514 --> 00:20:45,949
Everything in it's contradictory.
328
00:20:46,017 --> 00:20:49,553
There's a curved leaf,
which indicates a journey,
329
00:20:49,620 --> 00:20:52,122
but it's crossed by a broken one,
330
00:20:52,190 --> 00:20:54,891
- which means staying put.
- Hmm.
331
00:20:56,627 --> 00:20:59,896
And there are strangers there,
to be sure. Several of them.
332
00:20:59,964 --> 00:21:03,967
And one of them's your husband,
if I read the leaves aright.
333
00:21:05,703 --> 00:21:07,204
Show me your hand, Dear.
334
00:21:13,678 --> 00:21:14,811
Odd.
335
00:21:14,879 --> 00:21:17,514
Most hands have a likeness to them.
336
00:21:17,582 --> 00:21:19,149

There are patterns, you know?


337
00:21:19,217 --> 00:21:21,418
But...
338
00:21:21,486 --> 00:21:24,121
This is a pattern I've not seen before.
339
00:21:26,958 --> 00:21:28,658
Oh.
340
00:21:28,726 --> 00:21:32,696
The large thumb, now, means
that you're strong-minded
341
00:21:32,764 --> 00:21:35,999
and you've a will not easily crossed.
342
00:21:36,067 --> 00:21:40,604
And this is your mount of Venus.
343
00:21:40,671 --> 00:21:43,106
In a man, it means he likes the Lasses.
344
00:21:43,174 --> 00:21:45,675
But it is a bit different for a woman.
345
00:21:45,743 --> 00:21:47,511
To be polite about it,
346
00:21:47,578 --> 00:21:50,680
your husband isna likely
to stray far from your bed.
347
00:21:50,748 --> 00:21:52,716
[Laughs]
348
00:21:56,721 --> 00:21:59,189
The lifeline's interrupted,
349
00:21:59,557 --> 00:22:02,793
all bits and pieces.
350
00:22:04,562 --> 00:22:06,530
The marriage line's divided.

351
00:22:06,598 --> 00:22:08,365
Means two marriages.
352
00:22:08,733 --> 00:22:11,902
But...
353
00:22:11,969 --> 00:22:14,938
Most divided lines are broken.
354
00:22:17,675 --> 00:22:20,343
Yours is...
355
00:22:21,579 --> 00:22:23,180
Forked.
356
00:22:26,484 --> 00:22:30,454
I suspect your ancestor had a patron.
357
00:22:30,521 --> 00:22:33,089
A prominent and powerful
man who could protect him
358
00:22:33,257 --> 00:22:34,424
from the censure of his superiors.
359
00:22:34,492 --> 00:22:37,494
Possibly, but it would have to
have been someone very high up
360
00:22:37,562 --> 00:22:40,564
in the hierarchy of the day to
exert that kind of influence.
361
00:22:40,631 --> 00:22:42,599
The Duke of Sandringham.
362
00:22:42,667 --> 00:22:45,901
- The Duke of Sandringham.
- No, no, no.
363
00:22:45,969 --> 00:22:48,772
Hold on, wasn't sandringham
a suspected jacobite himself?
364
00:22:48,840 --> 00:22:51,508
Aye, you know, I believe you're right.

365
00:22:51,576 --> 00:22:53,643
And the Duke died under
very suspicious circumstances
366
00:22:53,711 --> 00:22:55,045
just before the battle of...
367
00:22:55,113 --> 00:22:56,780
- [Dishes rattling]
- None of that, none of that.
368
00:22:56,848 --> 00:22:58,715
Stand away before you
do some permanent damage.
369
00:22:58,783 --> 00:22:59,850
We're getting somewhere at last.
370
00:22:59,917 --> 00:23:01,118
I'm really glad to hear it,
371
00:23:01,185 --> 00:23:04,020
but I think I shall take my leave.
372
00:23:04,088 --> 00:23:05,422
Oh, so soon?
373
00:23:05,490 --> 00:23:08,592
Yes, I, uh... feel a bath is in order.
374
00:23:08,659 --> 00:23:10,460
Aye, of course.
375
00:23:10,528 --> 00:23:12,629
Well, I hope you'll join us
for Samhain tomorrow night.
376
00:23:12,697 --> 00:23:14,431
What, the pagan festival?
377
00:23:14,499 --> 00:23:16,433
Reverend Wakefield, you do astonish me.
378
00:23:16,501 --> 00:23:19,603
Well, I love a good ghost story

379
00:23:19,670 --> 00:23:20,670
as much as the next fellow.
380
00:23:20,738 --> 00:23:21,872
Right.
381
00:23:21,939 --> 00:23:23,640
Take your time, darling.
382
00:23:23,708 --> 00:23:25,609
But do try to get home
before the storm breaks.
383
00:23:25,676 --> 00:23:26,610
I will.
384
00:23:26,677 --> 00:23:28,745
Both: Mm.
385
00:23:36,654 --> 00:23:38,855
<i>I'd never put any stock in superstition.</i>
386
00:23:38,923 --> 00:23:42,025
<i>And my catholicism was nominal at best.</i>
387
00:23:42,093 --> 00:23:44,428
<i>However, I couldn't shake the feeling</i>
388
00:23:44,495 --> 00:23:47,497
<i>that Mrs. Graham's words
had the ring of prophecy.</i>
389
00:23:49,667 --> 00:23:51,435
<i>The war had taught me
to cherish the present</i>
390
00:23:51,502 --> 00:23:55,072
<i>because tomorrow might
not ever come to pass.</i>
391
00:23:55,139 --> 00:23:59,342
<i>What I didn't know at the time
was that tomorrow would prove</i>
392
00:23:59,410 --> 00:24:02,045

<i>less important than yesterday.</i>


393
00:24:02,113 --> 00:24:03,980
[Sighs]
394
00:24:08,653 --> 00:24:10,720
Jesus *** Roosevelt Christ.
395
00:24:22,667 --> 00:24:24,601
[Thunder rumbles]
396
00:24:49,561 --> 00:24:50,494
Excuse me.
397
00:24:50,862 --> 00:24:54,431
Can I help you with something?
398
00:25:00,605 --> 00:25:02,873
[Electricity buzzes]
399
00:25:18,089 --> 00:25:20,557
Frank, I was hoping to
have the whole place lit up
400
00:25:20,925 --> 00:25:22,626
by the time you got back.
401
00:25:23,628 --> 00:25:24,995
Darling?
402
00:25:25,062 --> 00:25:27,130
What's the matter?
403
00:25:30,435 --> 00:25:31,368
Frank.
404
00:25:31,736 --> 00:25:33,970
Hmm?
405
00:25:34,038 --> 00:25:36,339
You look like you've seen a ghost.
406
00:25:40,044 --> 00:25:41,244
I'm not at all sure that I haven't.
407

00:25:43,981 --> 00:25:46,616


When he pushed past me,
he was close enough that
408
00:25:46,684 --> 00:25:50,520
I should have felt him brush
my sleeve as he passed, but I...
409
00:25:50,588 --> 00:25:52,089
I didn't.
410
00:25:52,156 --> 00:25:54,058
And then I turned around to say something,
411
00:25:54,125 --> 00:25:55,711
- and he'd gone.
- [Snaps]
412
00:25:55,713 --> 00:25:56,828
He just vanished.
413
00:25:57,295 --> 00:26:00,664
That's when I felt a chill down my spine.
414
00:26:00,731 --> 00:26:02,365
Hmm.
415
00:26:06,671 --> 00:26:09,573
Did you have many scots in
your charge during the war?
416
00:26:10,575 --> 00:26:14,578
Yes. Was quite a few.
417
00:26:14,846 --> 00:26:17,481
There was one in particular.
418
00:26:17,549 --> 00:26:19,984
He was a Piper in the third seaforths.
419
00:26:20,051 --> 00:26:22,753
He couldn't stand being
stuck with a needle.
420
00:26:22,821 --> 00:26:23,787
Was...

421
00:26:26,058 --> 00:26:28,559
- Right.
- [Inhales]
422
00:26:35,867 --> 00:26:36,800
What is it, exactly,
423
00:26:36,868 --> 00:26:40,337
that you're asking me, Frank?
424
00:26:41,539 --> 00:26:46,076
When I saw that chap staring up at you,
425
00:26:46,144 --> 00:26:48,545
I thought he might be someone you'd nursed.
426
00:26:49,013 --> 00:26:51,648
Someone who might be looking for you now.
427
00:26:51,716 --> 00:26:53,050
To reconnect.
428
00:26:56,989 --> 00:26:59,490
To "reconnect?"
429
00:27:00,258 --> 00:27:02,793
It wouldn't be unusual.
430
00:27:02,861 --> 00:27:04,261
It wouldn't be surprising if you'd...
431
00:27:04,729 --> 00:27:08,498
Sought some comfort.
432
00:27:08,566 --> 00:27:10,667
Are you asking me...
433
00:27:11,936 --> 00:27:14,605
- If I've been unfaithful?
- Claire...
434
00:27:14,672 --> 00:27:16,206
Is that what you think of me, Frank?
435
00:27:16,574 --> 00:27:19,876

No, darling, no. No.


436
00:27:19,944 --> 00:27:23,080
All I meant was that even if you had,
437
00:27:23,147 --> 00:27:24,414
it would make no difference to me.
438
00:27:24,482 --> 00:27:26,716
I love you, and nothing you could ever do
439
00:27:26,784 --> 00:27:28,418
could stop my loving you.
440
00:27:28,486 --> 00:27:30,454
[Sighs]
441
00:27:34,992 --> 00:27:38,261
Forgive me. I...
442
00:27:38,329 --> 00:27:40,530
Forgive me?
443
00:27:42,735 --> 00:27:44,135
Of course.
444
00:28:13,765 --> 00:28:16,566
<i>Sex was our bridge back to one another.</i>
445
00:28:16,634 --> 00:28:19,936
<i>The one place where we always met.</i>
446
00:28:20,004 --> 00:28:21,738
<i>Whatever obstacles presented themselves</i>
447
00:28:21,806 --> 00:28:23,940
<i>during the day or night,</i>
448
00:28:24,008 --> 00:28:27,944
<i>we could seek out and find
each other again in bed.</i>
449
00:28:28,012 --> 00:28:30,313
<i>As long as we had that,</i>
450

00:28:30,381 --> 00:28:33,750


<i>I had faith that everything would work out.
</i>
451
00:28:49,634 --> 00:28:52,069
[Church bell chiming]
452
00:28:53,504 --> 00:28:55,639
That reminds me, I, um...
453
00:28:55,706 --> 00:28:57,407
I want to set an alarm.
454
00:28:57,475 --> 00:28:59,643
- Mm-mm, no.
- Mm?
455
00:28:59,710 --> 00:29:02,412
I thought we weren't
setting alarms on this trip.
456
00:29:02,480 --> 00:29:04,114
[Sighs]
457
00:29:05,683 --> 00:29:07,851
- I want to see the witches.
- [Laughs]
458
00:29:07,919 --> 00:29:09,619
Must I ask?
459
00:29:09,687 --> 00:29:13,490
Apparently there's a
circle of standing stones
460
00:29:13,558 --> 00:29:14,958
on a hill just outside the village,
461
00:29:15,026 --> 00:29:17,727
and there's a local group who
still observe rituals there.
462
00:29:17,795 --> 00:29:18,996
[Laughs]
463
00:29:19,063 --> 00:29:20,831
Well, they're not actually witches.

464
00:29:21,199 --> 00:29:22,899
This lot are meant to be druids.
465
00:29:22,967 --> 00:29:25,836
Sadly I don't think they'll be
a coven of devil worshippers.
466
00:29:25,903 --> 00:29:27,704
Well, it's a pity.
467
00:29:27,772 --> 00:29:31,041
Can't imagine anything I'd rather do.
468
00:29:31,109 --> 00:29:32,309
- Liar.
- [Laughs]
469
00:29:32,376 --> 00:29:35,112
Where will we be watching this spectacle?
470
00:29:35,179 --> 00:29:36,913
A place called Craigh na Dun.
471
00:29:36,981 --> 00:29:39,316
Mm-hmm.
472
00:29:48,326 --> 00:29:50,727
So according to local folklore,
473
00:29:50,795 --> 00:29:53,029
these stones were carried here from Africa
474
00:29:53,097 --> 00:29:55,132
by a race of Celtic giants.
475
00:29:55,199 --> 00:29:59,102
I wasn't aware that the celts
made a lot of trips to Africa.
476
00:29:59,170 --> 00:30:00,737
Only the giant ones.
477
00:30:03,875 --> 00:30:05,942
Is that Inverness?

478
00:30:06,010 --> 00:30:07,244
Yes, it must be.
479
00:30:09,247 --> 00:30:10,080
[Rustling]
480
00:30:10,148 --> 00:30:11,748
Someone's coming.
481
00:30:49,054 --> 00:30:51,055
Is that Mrs. Graham?
482
00:30:51,522 --> 00:30:53,657
I think it is.
483
00:30:53,725 --> 00:30:55,325
The reverend's housekeeper's a witch.
484
00:30:55,793 --> 00:30:59,096
Not a witch. A druid, remember?
485
00:31:01,332 --> 00:31:03,700
[Ethereal music]
486
00:31:04,335 --> 00:31:06,603

487
00:31:21,019 --> 00:31:22,519
<i>They should have been ridiculous.</i>
488
00:31:22,887 --> 00:31:25,222
<i>And perhaps they were.</i>
489
00:31:25,289 --> 00:31:28,759
<i>Parading in circles on top of a hill.</i>
490
00:31:28,826 --> 00:31:30,627
<i>But the hairs on the back of my neck</i>
491
00:31:30,695 --> 00:31:32,429
<i>prickled at the sight.</i>
492
00:31:32,497 --> 00:31:36,099
<i>And some small voice inside warned me,</i>

493
00:31:36,167 --> 00:31:39,403
<i>I wasn't supposed to be here.</i>
494
00:31:39,470 --> 00:31:41,671
<i>That I was an unwelcome voyeur</i>
495
00:31:41,739 --> 00:31:44,641
<i>to something ancient and powerful.</i>
496
00:31:46,711 --> 00:31:48,712

497
00:32:11,169 --> 00:32:13,503
[Speaking Gaelic]
498
00:33:15,800 --> 00:33:17,734
[Women speaking indistinctly]
499
00:33:28,413 --> 00:33:30,647
[Breathes deeply]
500
00:33:31,482 --> 00:33:32,582
Hm.
501
00:34:15,526 --> 00:34:17,594
<i>- [Twig snaps]
- Wait for me.</i>
502
00:34:17,662 --> 00:34:19,896
<i>I'm caught on something.
I'll be there in a minute.</i>
503
00:34:20,731 --> 00:34:21,665
[Whispers]: Claire.
504
00:34:21,732 --> 00:34:24,234
Someone's coming.
505
00:34:32,444 --> 00:34:35,079
- [Whispers]: Come on.
- Shh.
506
00:34:57,602 --> 00:34:59,669
We should go.
507

00:35:03,541 --> 00:35:05,575


[Swing music playing]
508
00:35:06,544 --> 00:35:08,078

509
00:35:14,352 --> 00:35:16,186
What have you got there?
510
00:35:16,654 --> 00:35:18,388
Mm, I'm looking for that plant.
511
00:35:18,456 --> 00:35:20,857
I think it's a Forget
Me Not, but I'm not sure.
512
00:35:20,925 --> 00:35:22,392
Why don't you pop back and get it?
513
00:35:22,460 --> 00:35:24,661
I was considering it.
514
00:35:24,729 --> 00:35:26,296
Would you care to go with me?
515
00:35:26,364 --> 00:35:28,298
Oh, darling, I'd love to,
516
00:35:28,366 --> 00:35:30,500
but I've got an appointment
with the reverend.
517
00:35:30,568 --> 00:35:32,602
He found a box of materials last night.
518
00:35:32,670 --> 00:35:34,538
Bills of sale from Black
Jack's quartermaster.
519
00:35:34,605 --> 00:35:37,107
That sounds terribly exciting.
520
00:35:37,175 --> 00:35:38,842
- [Chuckles]
- You're laughing at me.
521

00:35:38,910 --> 00:35:41,344


Never.
522
00:35:41,412 --> 00:35:43,080
Shall I meet you for dinner later?
523
00:35:43,148 --> 00:35:44,448
Yes.
524
00:35:44,916 --> 00:35:46,616
- Love you.
- Love you.
525
00:35:48,119 --> 00:35:49,719
Come here.
526
00:35:52,924 --> 00:35:54,524
[Mysterious acoustic guitar music]
527
00:35:55,927 --> 00:35:58,028

528
00:37:08,566 --> 00:37:11,101
[Wind whooshing]
529
00:37:13,004 --> 00:37:15,539
[Discordant voices]
530
00:37:38,396 --> 00:37:39,696
[Wind gusting]
531
00:37:43,368 --> 00:37:45,602
<i>Once, traveling at night,</i>
532
00:37:45,970 --> 00:37:49,406
<i>I fell asleep in the
passenger seat of a moving car.</i>
533
00:37:49,474 --> 00:37:52,342
<i>Lulled by the noise and the motion</i>
534
00:37:52,410 --> 00:37:55,378
<i>into an illusion of serene weightlessness.</i>
535
00:37:55,446 --> 00:37:57,481
<i>Then the driver took a bridge too fast.</i>

536
00:37:57,549 --> 00:37:59,583
<i>- [Crashing sounds]
- And I woke to see the world</i>
537
00:37:59,951 --> 00:38:02,686
<i>spinning outside the car windows,</i>
538
00:38:03,054 --> 00:38:07,891
<i>and the sickening sensation
of falling at high speed.</i>
539
00:38:07,959 --> 00:38:09,993
<i>That is as close as I can come</i>
540
00:38:10,061 --> 00:38:13,497
<i>to describing what I experienced.</i>
541
00:38:13,564 --> 00:38:15,399
<i>But it falls woefully short.</i>
542
00:39:02,714 --> 00:39:04,214
What?
543
00:39:59,837 --> 00:40:01,772
[Bang]
544
00:40:01,839 --> 00:40:04,007
[Birds chirping excitedly]
545
00:40:13,751 --> 00:40:16,119
<i>When confronted with the impossible,</i>
546
00:40:16,187 --> 00:40:18,388
<i>the rational mind will
grope for the logical.</i>
547
00:40:18,456 --> 00:40:19,589
[Bang]
548
00:40:21,793 --> 00:40:23,260
[Indistinct voices]
549
00:40:23,327 --> 00:40:26,129
<i>Perhaps I had stumbled onto
the set of a cinema company</i>

550
00:40:26,197 --> 00:40:28,165
<i>filming a costume drama of some sort.</i>
551
00:40:29,400 --> 00:40:31,768
Aah!
552
00:40:33,805 --> 00:40:35,839
[Indistinct shouting]
553
00:40:40,178 --> 00:40:42,345
[Shouts in Gaelic]
554
00:40:43,181 --> 00:40:44,848
[Shouting indistinctly]
555
00:40:46,517 --> 00:40:48,218
<i>But there was no logical reason</i>
556
00:40:48,286 --> 00:40:50,687
<i>for actors to fire live ammunition.</i>
557
00:40:50,755 --> 00:40:53,056
- [Gunshot]
- [Gasps]
558
00:40:53,124 --> 00:40:54,891
[Bagpipe music playing]
559
00:40:56,127 --> 00:40:57,294

560
00:41:15,480 --> 00:41:17,214
[Gunshot]
561
00:41:44,442 --> 00:41:45,809
Frank?
562
00:41:46,511 --> 00:41:48,412
What the devil are you doing?
563
00:41:55,953 --> 00:41:58,021
You're not Frank.
564
00:41:58,089 --> 00:42:00,290

No, madam, I'm not.


565
00:42:00,358 --> 00:42:03,427
Who the bloody hell are you?
566
00:42:08,833 --> 00:42:11,101
I'm Jonathan Randall, esquire.
567
00:42:11,169 --> 00:42:13,437
Captain of his majesty's eighth dragoons.
568
00:42:16,741 --> 00:42:17,974
At your service.
569
00:42:27,685 --> 00:42:29,653
- [Gasps]
- Who are you?
570
00:42:29,720 --> 00:42:31,655
My husband's expecting me.
571
00:42:31,722 --> 00:42:33,824
He'll come looking for me if
I'm not back in ten minutes.
572
00:42:33,891 --> 00:42:36,960
Your husband. What's his name?
573
00:42:37,028 --> 00:42:40,330
- Ah!
- What is his name?
574
00:42:40,698 --> 00:42:42,232
Frank.
575
00:42:42,300 --> 00:42:45,502
Frank what?
576
00:42:45,570 --> 00:42:48,371
Frank Beauchamp. He's a teacher.
577
00:42:48,439 --> 00:42:51,775
Well, it's a pleasure to
meet you, Mrs. Beauchamp,
578
00:42:51,843 --> 00:42:53,076

a teacher's wife.
579
00:42:53,144 --> 00:42:55,212
You must think me the fool.
580
00:42:55,279 --> 00:42:56,480
You'll be well advised to tell me
581
00:42:56,547 --> 00:42:59,549
exactly who you are and why you are here.
582
00:42:59,617 --> 00:43:02,252
Madam, you will find my
patience is not infinite.
583
00:43:02,320 --> 00:43:04,254
Get off me, you bastard.
584
00:43:04,322 --> 00:43:05,655
[Spits]
585
00:43:07,024 --> 00:43:09,960
Ah, the speech of a lady.
586
00:43:10,027 --> 00:43:11,995
The language of a whore.
587
00:43:12,063 --> 00:43:14,397
I choose the whore.
588
00:43:17,201 --> 00:43:19,269
[Grunts]
589
00:43:19,337 --> 00:43:20,404
Druid!
590
00:43:20,471 --> 00:43:23,407
- What?
- Druid!
591
00:43:23,474 --> 00:43:25,075
Who are you?
592
00:43:25,143 --> 00:43:27,110
Where are we going? Where are we go

593
00:43:27,178 --> 00:43:29,746
[indistinct shouting in distance]
594
00:43:30,615 --> 00:43:32,249
Take your men over here!
595
00:43:32,316 --> 00:43:33,250
- He...
- [Muffled]
596
00:43:37,488 --> 00:43:41,291
<i>I wanted it to be a dream,
but I knew it wasn't.</i>
597
00:43:44,328 --> 00:43:46,797
[Groans]
598
00:43:46,864 --> 00:43:51,334
<i>If nothing else, my erstwhile
savior fairly reeked of Odors</i>
599
00:43:51,402 --> 00:43:55,439
<i>too foul to be part of any
dream I was likely to conjure up.</i>
600
00:44:05,016 --> 00:44:07,451
[Speaking Gaelic]
601
00:44:24,268 --> 00:44:25,802
Let's have a look at you, then, lass.
602
00:44:28,973 --> 00:44:31,041
I trust you're able to see me now.
603
00:44:31,109 --> 00:44:32,409
What's your name?
604
00:44:32,477 --> 00:44:35,479
<i>I decided to continue using my maiden name.</i>
605
00:44:35,546 --> 00:44:37,214
<i>If they intended to ransom me,</i>
606
00:44:37,281 --> 00:44:39,450
<i>I didn't want to lead them back to Frank.
</i>

607
00:44:39,517 --> 00:44:42,553
Claire. Claire Beauchamp.
608
00:44:42,920 --> 00:44:45,222
Claire Beauchamp.
609
00:44:45,289 --> 00:44:47,157
That's right. And just what
the hell do you think you're
610
00:44:47,225 --> 00:44:50,093
- you said you found her?
- Aye.
611
00:44:50,161 --> 00:44:52,829
She was having words with a
certain Captain of dragoons
612
00:44:52,897 --> 00:44:54,331
with whom we are acquaint'.
613
00:44:54,398 --> 00:44:56,066
There seemed to be some
question as to whether
614
00:44:56,134 --> 00:44:57,968
the lady was or was not a whore.
615
00:44:58,035 --> 00:45:00,604
And what was the lady's
position in this discussion?
616
00:45:02,540 --> 00:45:03,741
I am not.
617
00:45:03,808 --> 00:45:06,110
- We could put it to the test.
- [Laughs]
618
00:45:06,577 --> 00:45:08,245
I don't hold with rape.
619
00:45:09,447 --> 00:45:11,114
And we've not the time for it, anyway.
620

00:45:11,182 --> 00:45:15,018


Dougal, I've no idea
what she might be or who,
621
00:45:15,086 --> 00:45:17,788
but I'll stake my best
shot she's no a whore.
622
00:45:20,091 --> 00:45:21,992
We'll puzzle it out later.
623
00:45:22,059 --> 00:45:24,394
We've got a good distance to go tonight.
624
00:45:24,462 --> 00:45:26,263
And we must do something about Jamie first.
625
00:45:26,330 --> 00:45:31,001
<i>Escape was my chief concern.
But I had no idea where I was.</i>
626
00:45:31,069 --> 00:45:32,335
<i>And trying to find the road</i>
627
00:45:32,403 --> 00:45:34,237
<i>back to Inverness in the gathering darkness
</i>
628
00:45:34,305 --> 00:45:36,273
<i>felt like a fool's errand.</i>
629
00:45:36,340 --> 00:45:38,775
Out o' joint, poor bugger.
630
00:45:38,843 --> 00:45:40,877
You can't ride with it
like that, can you, lad?
631
00:45:40,945 --> 00:45:42,112
Hurts bad enough sitting still.
632
00:45:42,180 --> 00:45:44,147
I couldna manage a horse.
633
00:45:44,215 --> 00:45:45,649
I don't mean to be leaving him behind.

634
00:45:45,716 --> 00:45:47,818
There's no help for it, then.
635
00:45:47,885 --> 00:45:48,952
I'll have to force the joint back.
636
00:45:49,020 --> 00:45:50,320
Aye.
637
00:45:50,388 --> 00:45:52,456
<i>The wisest course of action would have been</i>
638
00:45:52,523 --> 00:45:55,492
<i>to keep my head down,
my mouth shut, and wait</i>
639
00:45:55,560 --> 00:45:58,161
<i>for the search parties Frank
must have called out by now.</i>
640
00:45:58,229 --> 00:46:00,931
- Here, lad.
- [Speaks Gaelic]
641
00:46:00,998 --> 00:46:03,533
[Speaking Gaelic]
642
00:46:11,142 --> 00:46:12,309
Hold him.
643
00:46:12,376 --> 00:46:14,411
[Panting]
644
00:46:15,413 --> 00:46:17,013
Don't you dare!
645
00:46:18,082 --> 00:46:20,117
Stand aside at once.
646
00:46:20,184 --> 00:46:22,419
You'll break his arm
if you do it like that.
647
00:46:24,255 --> 00:46:25,856
You have to get the bone of the upper arm

648
00:46:25,923 --> 00:46:29,459
in the correct position before
it slips back into joint.
649
00:46:39,570 --> 00:46:41,371
[Panting]
650
00:46:43,007 --> 00:46:45,108
Hold him steady.
651
00:46:55,319 --> 00:46:56,820
[Panting]
652
00:46:56,888 --> 00:46:57,821
- Ah...
- [arm creaking]
653
00:46:57,889 --> 00:46:59,423
This is the worst part.
654
00:47:04,395 --> 00:47:05,829
Gah!
655
00:47:05,897 --> 00:47:07,097
[Gasping]
656
00:47:07,165 --> 00:47:08,398
Bah!
657
00:47:08,466 --> 00:47:09,966
[Gasps]
658
00:47:12,136 --> 00:47:15,539
[Speaks Gaelic]
659
00:47:15,606 --> 00:47:17,407
It doesn't hurt anymore.
660
00:47:17,475 --> 00:47:18,942
It will.
661
00:47:19,010 --> 00:47:20,510
It will be tender for about a week.
662
00:47:20,578 --> 00:47:22,546

You'll need a sling.


663
00:47:22,613 --> 00:47:23,980
You.
664
00:47:24,048 --> 00:47:26,049
Fetch me a long piece of cloth or a belt.
665
00:47:26,117 --> 00:47:27,784
"Fetch me," she says.
666
00:47:27,852 --> 00:47:29,653
- [Chuckles]
- Do you hear that, lads?
667
00:47:29,720 --> 00:47:31,855
Give her your belt.
668
00:47:35,993 --> 00:47:37,727
Taking a guess you've done this before.
669
00:47:37,795 --> 00:47:38,795
I'm a nurse.
670
00:47:38,863 --> 00:47:42,299
Aye. Not a wet nurse.
671
00:47:46,003 --> 00:47:48,238
He mustn't move the joint
for two or three days.
672
00:47:48,306 --> 00:47:53,143
When you begin to use it
again, go very slowly at first.
673
00:47:53,211 --> 00:47:54,811
Stop at once if it hurts.
674
00:47:55,980 --> 00:47:57,914
And use warm compresses on it daily.
675
00:47:59,283 --> 00:48:02,486
All right. How does that feel?
676
00:48:02,553 --> 00:48:06,123
Better. Thank you.

677
00:48:07,525 --> 00:48:10,127
- Can you ride?
- Aye.
678
00:48:10,194 --> 00:48:11,895
Good. We're leaving.
679
00:48:25,176 --> 00:48:27,177
[Speaking Gaelic]
680
00:48:36,087 --> 00:48:37,354
Where is it?
681
00:48:37,422 --> 00:48:40,891
Where's the city? Should
be visible from here.
682
00:48:40,959 --> 00:48:42,960
Inverness?
683
00:48:43,327 --> 00:48:46,129
You're looking straight at it.
684
00:48:48,466 --> 00:48:52,169
<i>There were no electric lights
as far as the eye could see,</i>
685
00:48:52,236 --> 00:48:56,039
<i>so as much as my rational
mind rebelled against the idea,</i>
686
00:48:56,107 --> 00:49:00,110
<i>I knew in my heart I was no
longer in the 20th century.</i>
687
00:49:01,879 --> 00:49:03,280
[Grunts]
688
00:49:03,948 --> 00:49:06,216
Get yourself up.
689
00:49:06,284 --> 00:49:08,285
You be sure to stay close
to the rest of us.
690

00:49:08,352 --> 00:49:09,986


And should you try anything else,
691
00:49:10,054 --> 00:49:11,855
I shall slit your throat for you.
692
00:49:11,923 --> 00:49:14,091
Do you understand me?
693
00:49:14,158 --> 00:49:15,392
Gimme your foot.
694
00:49:15,460 --> 00:49:16,427
Give it to me.
695
00:49:26,237 --> 00:49:28,939
Careful. What are you trying to do?
696
00:49:29,006 --> 00:49:31,441
I'll get my plaid loose to cover you.
697
00:49:31,509 --> 00:49:33,443
You're shivering.
698
00:49:36,380 --> 00:49:38,148
Thank you, but I'm fine, really.
699
00:49:38,216 --> 00:49:41,184
You're shaking so hard
it's making my teeth rattle.
700
00:49:41,252 --> 00:49:43,220
The plaid'll keep us both warm,
701
00:49:43,287 --> 00:49:46,189
but I canna do it one-handed.
702
00:49:46,257 --> 00:49:47,758
Can you reach?
703
00:49:53,164 --> 00:49:54,264
Ah.
704
00:49:56,567 --> 00:49:58,001
[Speaks Gaelic]

705
00:49:58,069 --> 00:50:02,172
Don't want you to freeze before sunup.
706
00:50:02,240 --> 00:50:04,074
Sunup?
707
00:50:04,142 --> 00:50:05,909
You mean we'll be riding all night?
708
00:50:05,977 --> 00:50:07,811
All night.
709
00:50:07,879 --> 00:50:09,546
And the next one too, I reckon.
710
00:50:09,614 --> 00:50:13,884
A fine time of year for a ride, though.
711
00:50:13,951 --> 00:50:14,985
<i>Druid.</i>
712
00:51:28,192 --> 00:51:30,594
You see up there?
713
00:51:30,661 --> 00:51:34,064
I know this place.
714
00:51:34,132 --> 00:51:36,933
Been through here before, have you?
715
00:51:37,001 --> 00:51:37,968
Yes.
716
00:51:38,035 --> 00:51:39,536
The 17th and 18th centuries,
717
00:51:39,604 --> 00:51:43,140
you'd have often found a
British army patrol up there.
718
00:51:43,207 --> 00:51:44,541
I recognize that rock.
719
00:51:44,609 --> 00:51:47,210
<i>The one that looks like a cock's tail.</i>

720
00:51:47,278 --> 00:51:49,045
<i>It has a name.</i>
721
00:51:49,113 --> 00:51:50,380
[Speaks Gaelic]
722
00:51:51,816 --> 00:51:54,284
Cocknammon rock.
723
00:51:54,352 --> 00:51:56,987
The English, they... they
used it for ambushes.
724
00:51:57,054 --> 00:51:59,222
They could be lying in wait right now.
725
00:51:59,290 --> 00:52:02,959
It's a Bonnie place for
an ambush, right enough.
726
00:52:04,862 --> 00:52:07,063
- Dougal.
- [Clicks tongue]
727
00:52:09,367 --> 00:52:11,001
Dougal. Dougal.
728
00:52:11,069 --> 00:52:13,203
[Speaks Gaelic]
729
00:52:27,952 --> 00:52:30,587
Now, you'll be telling me exactly
730
00:52:30,655 --> 00:52:33,557
how and why you come to know
there's an ambush up ahead.
731
00:52:33,624 --> 00:52:37,127
I don't know, but I heard the
redcoats use Cocknammon rock...
732
00:52:37,195 --> 00:52:38,562
Where did you hear?
733
00:52:40,965 --> 00:52:42,099

In the village.
734
00:52:58,850 --> 00:53:00,283
[Shouts]
735
00:53:01,486 --> 00:53:02,886
Hide yourself!
736
00:53:02,954 --> 00:53:05,055
[Shouts in Gaelic]
737
00:53:12,196 --> 00:53:13,296
[Gunfire]
738
00:54:02,880 --> 00:54:04,314
[Horse whinnies]
739
00:54:05,617 --> 00:54:07,618
Lost your way?
740
00:54:11,189 --> 00:54:12,255
[Speaks Gaelic]
741
00:54:14,192 --> 00:54:16,993
I hope you haven't been
misusing that shoulder.
742
00:54:17,061 --> 00:54:18,361
You're hurt.
743
00:54:18,429 --> 00:54:21,398
This lot isna my blood.
744
00:54:21,466 --> 00:54:24,568
Not much of it, anyway.
745
00:54:27,371 --> 00:54:29,506
Dougal and the others will be waiting
746
00:54:29,574 --> 00:54:31,808
further up the stream.
747
00:54:31,876 --> 00:54:34,878
We should go.
748

00:54:34,946 --> 00:54:38,014


- I'm not going with you.
- Yes, you are.
749
00:54:38,082 --> 00:54:41,151
What, are you going to
cut my throat if I don't?
750
00:54:41,219 --> 00:54:42,853
Why no?
751
00:54:42,920 --> 00:54:44,788
But...
752
00:54:44,856 --> 00:54:47,190
You don't look that heavy.
753
00:54:47,258 --> 00:54:50,193
Now if you won't walk,
754
00:54:50,261 --> 00:54:52,963
I shall pick you up and
throw you over my shoulder.
755
00:54:55,099 --> 00:54:57,200
Do you want me to do that?
756
00:54:57,902 --> 00:54:59,469
No.
757
00:55:01,272 --> 00:55:03,206
Well, then...
758
00:55:03,274 --> 00:55:06,076
I suppose that means your coming with me.
759
00:55:18,990 --> 00:55:20,957
- [Grunting]
- Serves you right.
760
00:55:21,025 --> 00:55:22,926
Probably torn your muscles
as well as bruising.
761
00:55:22,994 --> 00:55:26,296
Well, wasna much of a choice.

762
00:55:26,364 --> 00:55:27,998
If I dinna move my shoulder,
763
00:55:28,065 --> 00:55:30,967
I'd never have moved
anything else ever again.
764
00:55:31,035 --> 00:55:33,370
I can handle a single
redcoat with one hand.
765
00:55:33,438 --> 00:55:35,038
Maybe even two.
766
00:55:35,106 --> 00:55:37,741
Not three.
767
00:55:37,809 --> 00:55:39,042
Besides, you can fix it for me again
768
00:55:39,110 --> 00:55:40,444
when we get to where we're going.
769
00:55:40,511 --> 00:55:42,612
That's what you think.
770
00:55:42,680 --> 00:55:44,915
Here's to you, lass.
771
00:55:44,982 --> 00:55:47,217
For tipping us to the villains in the rocks
772
00:55:47,285 --> 00:55:49,286
and giving us a wee bit o' fun!
773
00:55:49,353 --> 00:55:51,154
[All speak Gaelic]
774
00:55:55,593 --> 00:55:56,827
[Speaks Gaelic]
775
00:55:56,894 --> 00:55:59,396
Have a wee nip.
776
00:55:59,464 --> 00:56:01,064

It willna fill your belly,


777
00:56:01,132 --> 00:56:04,334
but will make you forget you're hungry.
778
00:56:47,712 --> 00:56:49,112
Stop!
779
00:56:49,180 --> 00:56:50,947
Help! He's going over!
780
00:56:56,187 --> 00:56:57,288
Help me get him up.
781
00:56:57,855 --> 00:56:59,756
Come on.
782
00:56:59,824 --> 00:57:01,992
Lift. Take it easy.
783
00:57:10,902 --> 00:57:12,135
Gunshot wound.
784
00:57:12,203 --> 00:57:14,071
The idiot could have said something.
785
00:57:14,138 --> 00:57:15,472
It's a clean exit.
786
00:57:15,540 --> 00:57:17,307
I think the round's gone
straight through the muscle.
787
00:57:17,575 --> 00:57:20,177
I don't think it's serious,
but he's lost a lot of blood.
788
00:57:20,244 --> 00:57:23,380
It'll need to be disinfected
before I can dress it properly.
789
00:57:23,448 --> 00:57:25,849
Disinfect?
790
00:57:25,917 --> 00:57:29,453
Yes, it must be cleaned of

dirt to protect it from germs.


791
00:57:29,520 --> 00:57:30,587
Germs?
792
00:57:32,523 --> 00:57:36,093
Just get me some iodine.
793
00:57:36,160 --> 00:57:39,196
Merthiolate?
794
00:57:39,263 --> 00:57:41,131
Alcohol?
795
00:57:41,199 --> 00:57:43,133
All: Oh. Oh, yes. Yes.
796
00:57:43,668 --> 00:57:44,668
<i>Here you go.</i>
797
00:57:49,006 --> 00:57:52,008
- [Gasps]
- [Speaks Gaelic]
798
00:57:52,076 --> 00:57:53,143
Welcome back.
799
00:57:53,211 --> 00:57:55,679
I'm all right, just a wee bit dizzy.
800
00:57:55,747 --> 00:57:57,047
You're not all right.
801
00:57:57,115 --> 00:57:58,815
Can you tell how bad you were bleeding?
802
00:57:58,883 --> 00:58:00,250
You're lucky you're not dead.
803
00:58:00,318 --> 00:58:04,421
Brawling and fighting and
throwing yourself off horses.
804
00:58:04,489 --> 00:58:08,158
Right, I need a sterile
bandage and some clean cloth.

805
00:58:11,929 --> 00:58:14,397
Jesus H. Roosevelt Christ.
806
00:58:23,307 --> 00:58:24,541
Hold still.
807
00:58:25,510 --> 00:58:26,543
[Grunting]
808
00:58:26,611 --> 00:58:28,345
Easy.
809
00:58:29,547 --> 00:58:32,082
All right. Lift him up.
810
00:58:33,184 --> 00:58:34,418
[Grunts]
811
00:58:38,222 --> 00:58:41,024
Come on, you goddamn bloody bastard.
812
00:58:41,092 --> 00:58:43,660
I've never heard a woman
use such language in my life.
813
00:58:43,728 --> 00:58:46,329
Hm. Your husband should
tan your hide for you, woman.
814
00:58:46,397 --> 00:58:48,198
St. Paul says, "let
a woman be silent..."
815
00:58:48,266 --> 00:58:51,368
You can mind your own bloody
business, and so can St. Paul.
816
00:58:57,208 --> 00:58:59,042
And if you move so much as a single muscle
817
00:58:59,110 --> 00:59:01,745
while I'm tying this bandage,
I will bloody throttle you.
818
00:59:01,813 --> 00:59:04,514

Ah. Threats, is it?


819
00:59:04,582 --> 00:59:06,316
And after I shared my drink with you.
820
00:59:06,384 --> 00:59:08,418
We've 15 miles to go yet.
821
00:59:08,486 --> 00:59:11,021
Five hours at least, if not seven.
822
00:59:11,089 --> 00:59:13,356
We'll stay long enough
for you to stem the bleeding
823
00:59:13,424 --> 00:59:14,958
and dress his wound, no more than that.
824
00:59:17,095 --> 00:59:19,796
He needs rest.
825
00:59:19,864 --> 00:59:21,932
Did you hear me?
826
00:59:21,999 --> 00:59:24,367
Randall.
827
00:59:27,071 --> 00:59:31,074
The officer you... you encountered.
828
00:59:31,142 --> 00:59:33,310
He won't give up so easily.
829
00:59:33,377 --> 00:59:37,114
He commands the redcoats hereabouts.
830
00:59:37,181 --> 00:59:41,551
He'll have sent patrols out
in every direction by now.
831
00:59:41,619 --> 00:59:43,620
I canna stay here long.
832
00:59:43,688 --> 00:59:45,288
You know Randall?

833
00:59:45,356 --> 00:59:48,358
Black Jack Randall, that is?
834
00:59:50,695 --> 00:59:52,229
Aye.
835
00:59:54,665 --> 00:59:56,633
I won't risk you or anyone else
836
00:59:56,701 --> 00:59:58,435
being taken prisoner by that man.
837
01:00:00,104 --> 01:00:02,005
If ye canna fix me up well enough to ride,
838
01:00:02,073 --> 01:00:04,241
you'll be leaving me
here with a loaded pistol,
839
01:00:04,308 --> 01:00:07,377
so I may determine my own fate.
840
01:00:11,382 --> 01:00:12,749
Might've well told me you were shot
841
01:00:12,817 --> 01:00:15,452
before you fell off the horse.
842
01:00:15,520 --> 01:00:18,588
Didn't hurt much at the time.
843
01:00:18,656 --> 01:00:20,490
Does it hurt now?
844
01:00:20,558 --> 01:00:23,026
Aye.
845
01:00:24,028 --> 01:00:25,562
- Good.
- [Chuckles]
846
01:00:25,630 --> 01:00:29,366
That's about all I can
do. The rest is up to you.
847

01:00:39,510 --> 01:00:41,978


[Grunts]
848
01:00:45,950 --> 01:00:47,584
<i>Thank you, Sassenach.</i>
849
01:00:48,052 --> 01:00:49,419
Truly.
850
01:00:52,791 --> 01:00:54,658
All right, well, on your horse, soldier.
851
01:01:30,094 --> 01:01:31,528
<i>Castle Leoch.</i>
852
01:01:34,065 --> 01:01:36,433
<i>I'd been here with Frank two days ago.
</i>
853
01:01:38,035 --> 01:01:41,538
<i>Or was that in the future?</i>
854
01:01:41,606 --> 01:01:45,776
<i>How could I remember something
that hadn't happened yet?</i>
855
01:01:49,313 --> 01:01:52,883
<i>So far I'd been assaulted, threatened,</i>
856
01:01:52,950 --> 01:01:55,552
<i>kidnapped, and nearly raped.</i>
857
01:01:55,620 --> 01:02:00,424
<i>And somehow, I knew that my
journey had only just begun.</i>
858
01:02:00,491 --> 01:02:01,992
[Mysterious ethnic orchestral music]
859
01:02:13,993 --> 01:02:17,093
- Synced and corrected by <font color="#30ad9e">Retrojex</font> - www.addic7ed.com 860
01:03:19,337 --> 01:03:22,439

Potrebbero piacerti anche