Sei sulla pagina 1di 10

Transfer II: 2 (noviembre 2007), pp. 49-58. ISSN: 1886-5542.

RECEPCIN DE LA LITERATURA RUSA SOVITICA EN ESPAA:


EL MAESTRO Y MARGARITA Y OTRAS OBRAS
DE MIJAL BULGKOV.

Irina Mychko-Megrin, Universitat de Barcelona


El factor ms relevante para los estudios de recepcin literaria es la
distancia: la distancia entre el autor y sus lectores; entre el texto original y su
presentacin en los medios de comunicacin y crtica literaria; entre el pas de
origen de la obra y el pas de acogida; la distancia esttica entre el horizonte de
expectativas y la obra
1
. Esta distancia es la que transforma el texto, permite
varias interpretaciones y lecturas. Todava hay ms dilogo cuando se trata de
una obra traducida, de dos diferentes sistemas de cdigos culturales, en el
trmino de Jurij Lotman. Y an ms si es un mensaje de otro pas lejano,
desconocido, envuelto en misterio.
Claudio Guilln insiste en el trmino relaciones literarias
2
por
analoga con las relaciones internacionales en el sentido sociopoltico y
econmico. Las relaciones literarias estn fomentadas por la poltica cultural de
editoriales, instituciones estatales de intercambio cultural, prensa y otros medios
de comunicacin. Se trata de acercar el otro mundo, la otra mentalidad, la otra
tradicin, crear una propia imagen de esta realidad a travs de los textos ledos.
El tpico de Rusia en Espaa no ha cambiado bsicamente desde
mediados del siglo XIX, desde la aparicin de la primera obra rusa neoclsica
Oda al ser supremo de G. Derzhavin, publicada en castellano, y las
conferencias de Emilia Pardo Bazn sobre la literatura rusa. El inters hacia la
lejana Rusia, la fascinacin por su grandeza y sus contrastes, su larga historia de
grandes realizaciones y horribles sobresaltos
3
llegaron a Espaa con la difusin
de las letras rusas. En La literatura rusa en el mundo hispnico George O.
Schanzer ofrece una descripcin de la imagen estereotipada de Rusia asimilada
por el lector espaol: el pas lejano cubierto de nieve y azotado por el viento,
poblado de feroces guerreros, de mseros campesinos, de rebeldes misteriosos y

1
GUZMAN, J .R. (1995). Les teories de la recepci literaria, Publicacions de la
Universitat de Valncia: Universitat de Valncia, p. 45.
2
GUILLEN, C. (2005). Entre lo un y lo diverso. Introduccin a la literatura comparada,
Barcelona: Tusquets, p.282.
3
PITOL, S. (2001). El viaje, Barcelona: Editorial Anagrama, p.25.
49
Transfer II: 2 (noviembre 2007), pp. 49-58. ISSN: 1886-5542.

de mujeres tan apasionadas como abnegadas.
4
Una imagen similar encontramos
en la sinopsis de la contraportada de La guardia blanca de Mijal Bulgkov,
escrita por el traductor J os Lan Entralgo: La guardia blanca rene todo
aquello que asociamos con los grandes momentos de la literatura rusa: el silencio
de la nieve, los campamentos nocturnos, la guerra, la estepa, el olvido, el amor,
la esperanza, el viento y la muerte.
5

Dicha imagen incluso sirvi de base para la aparicin de escritos
pseudo-rusos en lengua castellana: obras ambientadas en la tierra rusa y pobladas
por personajes histricos o de las letras rusas.
6
Esta moda rusa facilit la
recepcin de nuevas obras publicadas en castellano; el lector espaol de las
novelas de Tolsti, Dostoevski, Turguenev primero traducidas del francs y
luego, ms tarde, directamente del ruso- acept con entusiasmo a Pasternak,
Leonid Andryev y Chjov, como escritores esencialmente rusos y, al mismo
tiempo, como ejemplos notables del modernismo europeo.
Schanzer distingue las tres etapas de mayor prestigio de la literatura
rusa en Espaa, casi siempre ligadas a los cambios sociales y polticos en el pas
de origen y al pas de acogida: 1) los doce ltimos aos del siglo XIX, despus
de la primera difusin; 2) los aos veinte del siglo XX, el perodo de NEP
(Nueva poltica Econmica) en Rusia, despus de la revolucin bolchevique de
1917; 3) los aos treinta, que coincidieron con la Segunda Repblica espaola y
la literatura de protesta. Este ltimo perodo estuvo marcado por la popularidad
del realismo socialista en Espaa y por la actividad de intermediarios literarios
como Rafael Alberti, que estuvieron en mayor contacto con los escritores
soviticos. El inters hacia el arte vanguardista ruso y la poesa futurista de la
segunda dcada del siglo XX iba en aumento despus de los acontecimientos de
la Segunda Guerra Mundial, acompaado por la simpata hacia el heroico pueblo
ruso. No obstante, segn comenta Schanzer, esta ola tard en llegar a la Espaa
de Franco.
7
Su bibliografa tiene un margen cronolgico de mediados del siglo
XIX hasta el ao 1968. La produccin literaria que consideraremos en el
presente trabajo es posterior a esta fecha.
La aparicin de las obras de Bulgkov en Espaa se cuenta a partir de
1967, y es en el 68 cuando se publica por primera vez su obra maestra El
maestro y Margarita en castellano, traducida por Amaya Lacasa. Desde 1968
aparecieron diez ediciones de la obra con la misma traduccin. En la Unin

4
SCHANZER, G.O. (1972). Russian Literature in the Hispanic World: A Bibliography.
La literatura rusa en el mundo hispnico, Toronto: University of Toronto Press, p. XXXI.
5
BULGKOV, M. A. (1972). La guardia blanca, Barcelona: Ediciones Destino.
6
SCHANZER, G.O., op. cit., p. XXXI.
7
Ibdem, p. XXIV.
50
Transfer II: 2 (noviembre 2007), pp. 49-58. ISSN: 1886-5542.

Sovitica se publica en 1966-1967, en la poca del deshielo, en dos nmeros de
la revista Mosc, siendo una versin censurada y notablemente modificada.
Haban pasado casi treinta aos desde su escritura, treinta aos de rgimen
socialista, de silencio impuesto, de represin. El mismo destino tuvieron otras
obras de aquel autor: sus piezas teatrales retiradas del repertorio, sus novelas
prohibidas, sus archivos confiscados.
Si hablamos de la literatura sovitica, en realidad se la puede clasificar
en dos tipos: literatura sovitica en el propio significado de la palabra (hecha por
autores ideolgicamente comprometidos) y la contra-literatura del mismo
perodo, destinada a derribar aquella imagen ideal del paraso socialista o
simplemente la que expresaba otra verdad distinta. Algunos autores de los que
pertenecan al segundo tipo de literatura consiguieron publicar sus libros en el
extranjero, en el exilio, y de esa manera llegaron al pblico europeo. Una de
aquellas instituciones de mediacin cultural fue la revista Verstas en Paris,
llevada por el prncipe ruso Sviatopolk-Mirski, y en la cual se publicaron poesas
de Marina Tsvietieva y Bors Pasternak, obras de Bbel, Remizov, Bily. Otros
autores fueron condenados a largos aos de silencio y boicot, descartados de la
vida cultural del pas o incluso perseguidos por el rgimen. As aparece el
fenmeno de samizdat, trmino de nomenclatura sovitica que significa
autoedicin, es decir, mtodo mediante el cual se trataba de evitar la censura
oficial, reproduccin y difusin clandestina de literatura prohibida.
Actualmente se trata de la reconstruccin de la imagen de Rusia del
siglo XX a travs de los textos que resurgen del olvido, la recuperacin de una
historia rusa donde posrevolucin y prerrevolucin adquieran unidad
nuevamente.
8
Hoy en da, tanto los lectores rusos como los europeos, conocen la
versin original y completa de El maestro y Margarita debido a la prctica del
samizdat. El nmero de El Pas del noviembre de 1991 celebra la publicacin en
la editorial italiana Leonardo de la hoy mundialmente famosa obra escrita por el
novelista ruso Mijal Afanasivich Bulgkov
9
en su primera y segunda
redaccin. Estas dos versiones (de la primera slo se pudieron recuperar unos
cuantos captulos) se llaman El mago negro y El gran canciller. El proceso de
escritura de la obra de 1928 a 1940 (el ao de la muerte del autor)- fue

8
Literatura clandestina sovitica, traduccin del ruso por Victor Andresco, Madrid:
Guadarrama, 1969, p. 13-14.
9
Se publica el texto no censurado de El maestro y Margarita, en El Pas, 18 de
noviembre de 1991 (archivo digital de El Pas: www.elpais.es).

51
Transfer II: 2 (noviembre 2007), pp. 49-58. ISSN: 1886-5542.

interrumpido muchas veces por Bulgkov, que correga el texto, destrua por
completo algunos fragmentos y volva a empezar.
Aquellos manuscritos de Bulgkov, guardados durante aos en la
Biblioteca Lenin de Mosc y publicados en 1991, al cabo de cien aos desde el
nacimiento del escritor, fueron aceptados con entusiasmo e inters por el pblico
espaol. En el mismo ao la editorial de Barcelona Mondadori public Cartas a
Stalin, el epistolario de Mijal Bulgkov y Yevgueni Zamiatin, destinado al
Padre de los pueblos. Los dos escritores solicitaron el permiso para salir del pas,
donde no podan realizarse como artistas. A Zamiatin le fue otorgado este
permiso y le dejaron emigrar; Bulgkov se qued esperando hasta el final de su
vida.
Dos aos despus de la perestroika, en 1994, se public en Espaa De
los archivos literarios del KGB de Vitali Shentalinski, donde el autor sac a la
luz muchos secretos de la vida literaria en la Unin Sovitica. Es obvio el inters
que tienen las editoriales espaolas por la poca de la dictadura estalinista, que
se convirti en un calvario para muchos artistas rusos. En la Espaa post-
franquista, an hoy en da, son actuales los temas de libertad personal bajo
totalitarismos extremos. Las convergencias entre la historia de Rusia y la historia
de Espaa en el siglo XX facilitan la comprensin de la obra; el semejante
contexto histrico y el similar horizonte de expectativas, segn el trmino de
J auss, permiten leerla a travs de la propia experiencia vivida.
El maestro y Margarita fue recibido en Espaa como un autntico
hallazgo, en parte tambin debido a su historia, y a la gran distancia temporal
entre la fecha de su escritura y la fecha de su publicacin. Se consider como
una revelacin de la Rusia en poca de Stalin con un trasfondo filosfico muy
importante, que trasciende las fronteras de lo ruso y nos acerca [...] al espritu
humano que vive en cada uno de nosotros.
10
Schanzer destaca la preferencia del
lector hispnico (tanto en Espaa, como en Amrica Latina) hacia los valores
Universales y apolticos que ofrece la lectura de los autores rusos como
Dostoevski, Chejov, o Bulgkov; as como su eterna problemtica entre el bien y
el mal. Al mismo tiempo, el pblico espaol siente una cierta atraccin por las
novelas histricas que se introducen en la vida sociopoltica de una poca
concreta en un pas concreto. En ese sentido, la obra de Bulgkov hace un retrato
vivo y autntico de la sociedad sovitica de los 30, y que viene a contradecir
completamente la versin oficial de los autores de Massolit.
11

10
SAN VICENTE, Ricardo (1992). Introduccin a BULGKOV, M. A., El maestro y
Margarita, Barcelona: Crculo de lectores.
11
Massolit (abreviatura de literatura de masas) Asociacin de literatos de Mosc,
donde suceden muchas escenas de la novela de Bulgkov.
52
Transfer II: 2 (noviembre 2007), pp. 49-58. ISSN: 1886-5542.

Casi todas las obras de Bulgkov, como La guardia blanca, Corazn de
perro, El maestro y Margarita, sus piezas teatrales, combinan dos planos
diferentes: lo cotidiano, representado en tono satrico o irnico, y lo
trascendental, metafsico. Su protagonista casi siempre es un artista
desprotegido, un genio, un romntico como Don Quijote, que sucumbe en la
lucha desigual con la realidad. Su pieza teatral Don Quijote se publica en Espaa
en 1992 y representa una de las muestras de cmo se adopt el mito literario
quijotesco en Rusia y como se refleja en la obra la empata entre Bulgkov y
aquel personaje literario. Miguel de Unamuno consideraba que Rusia e Inglaterra
fueron los dos pases que mejor entendieron el mensaje filosfico de Don
Quijote. La versin de Bulgkov est basada en la idea de la libertad de la que
fue privado el protagonista: la libertad de soar, de crear, de vivir la vida
plenamente. El mismo conflicto marca a los protagonistas de Bulgkov, como
Turbn de La guardia blanca (en su versin teatral Los das de los Turbn),
Moliere, Pushkin de sus dramas teatrales y el Maestro de El maestro y
Margarita; el mismo conflicto le hizo la vida imposible al autor.
Las cartas de amor a Stalin del dramaturgo espaol Juan Mayorga, es
una obra-homenaje a Bulgkov, una historia de amor en la que intervienen tres
personajes: un hombre, una mujer y un diablo,
12
una aparicin fantasmagrica
de Stalin en la mente destrozada del escritor. La pieza se rompe en dos partes:
antes de la llamada telefnica de Stalin y, despus, cuando el escritor, agotado
por la espera, construye en su mente el dilogo interrumpido una vez, alejndose
ms y ms de su mujer, el nico vnculo con la realidad que le queda.
El artista y el poder es el tema central en la vida de Bulgkov y en su
obra, casi siempre autobiogrfica, como destacan los crticos. La figura del autor
y su produccin literaria aparecieron inseparablemente unidos para el lector
espaol: el inters hacia su personalidad instig el inters hacia su obra, y
viceversa. La edicin de El maestro y Margarita del ao 1992, realizada por
Crculo de lectores y supuestamente ligada a los cambios polticos en Rusia,
contiene material fotogrfico sobre la vida del escritor ruso: aparece l mismo en
diferentes etapas de su vida, sus padres, sus tres mujeres, su casa en Bolshaya
Sadvaya que se convirti en museo, el despacho en el que trabaj, los
fragmentos de sus manuscritos y una carta al director del Teatro del Arte de
Mosc Konstantn Stanislavski. La imagen de Bulgkov es polifactica: un
burgus y un aristcrata por su manera de ser, un brillante dramaturgo, un autor
tradicional e innovador al mismo tiempo, un mrtir voluntario. Es sta la imagen

12
MAYORGA, J uan (2000). Nota previa del autor en Cartas de amor a Stalin, Madrid:
Iberautor Promociones Culturales.
53
Transfer II: 2 (noviembre 2007), pp. 49-58. ISSN: 1886-5542.

que se iba formando en Espaa a medida que aparecan nuevas publicaciones de
su obra. Al mismo tiempo que tambin iba creciendo su popularidad.
Se hallan incluso traducciones de sus novelas hechas al cataln y al
euskera. Aqu cabe destacar las preferencias de editoriales en Catalua y en el
Pas Vasco. Las obras publicadas en cataln no se encuentran en la lista de
publicaciones realizadas en euskera; aparte de El maestro y Margarita, son obras
que narran los acontecimientos de la revolucin rusa en Kiev el drama Dies
dels Turbn, la novela La gurdia Blanca, y el relato de ciencia ficcin Ous
fatals. Al euskera fueron traducidas slo dos novelas: Txakur bihotza (Corazn
de perro) y Mediku baten oroitzapenak (Las memorias de un joven mdico),
siendo esta ltima una de las primeras obras escritas por el autor y inspiradas por
sus prcticas de Medicina al finalizar los estudios universitarios. Su experiencia
como mdico se refleja en su produccin literaria: un cierto extraamiento de
cientfico, distanciamiento irnico respecto a su entorno, una certeza brillante
con la que detecta las enfermedades de la sociedad contempornea.
El mrito de Bulgkov como satrico fue uno de los motivos de su xito
en Espaa. El nmero de El Pas del 6 de mayo de 2006
13
comenta la aparicin
de un libro de cuentos satricos de Bulgkov Relatos de Mosc, un libro menor
en la produccin de Bulgkov, traducido del francs y publicado por Maldoror
Ediciones. Se destaca su arte de caricatura y su humor a veces demasiado feroz,
mezclado con una extraa ternura. Se ha comentado muchas veces su
paralelismo con la tradicin de la novela picaresca en Espaa, sobre todo en lo
que se refiere en El maestro y Margarita a las fechoras de Satans (Voland).
Adems se habla bastante sobre la pertenencia de Bulgkov a la tradicin satrica
que viene de Ggol, ya conocido de sobras por el lector espaol. La crtica
espaola compara El maestro y Margarita con Las almas muertas de Ggol, una
tragicomedia pica, un retrato caricaturesco de la sociedad rusa burguesa del
siglo pasado. Otra curiosa coincidencia: los dos escritores quemaron gran parte
de sus manuscritos, llevados por la desesperacin y el miedo. Pero los
manuscritos no arden, segn la expresin de uno de los personajes de El
maestro y Margarita, llegando sus obras hasta el da de hoy. Se le ha atribuido
muchas veces un valor mstico a la novela de Bulgkov, como si quizs estuviese
protegida por el mismo Voland.
Tanto Bulgkov como Ggol crean una atmsfera fantasmagrica en la
que lo real y lo irreal conviven al mismo tiempo. Esta intervencin de lo
fantstico en la vida cotidiana fue para algunos crticos hispanos un motivo para

13
Cuadros satricos de Bulgkov, en El Pas, 6 de mayo de 2006 (archivo digital de El
Pas: www.elpais.es).
54
Transfer II: 2 (noviembre 2007), pp. 49-58. ISSN: 1886-5542.

considerar a Bulgkov como el fundador del realismo mgico, desarrollado ms
tarde por Gabriel Garca Mrquez. Sin embargo, el mundo de Bulgkov es
distinto, sus personajes tienen conciencia de su pasado, estn siempre
incorporados en una secuencia histrica. El encuentro con lo sobrenatural o lo
siniestro es una prueba: se espantan los que son pobres de espritu; en cambio, lo
aceptan los sabios. Predomina el aspecto moral, tico de la vida, la interaccin
entre el bien y el mal.
El epgrafe de El maestro y Margarita, el famoso fragmento de Fausto
de Goethe,
14
es una introduccin muy sugestiva, que anuncia la relacin de la
obra con el drama del escritor alemn. El epgrafe, como una parte del paratexto,
muchas veces comunica la orientacin temtica de la obra, o bien, entra en
polmica con sta. Los llamados agentes de mediacin cultural (traductores,
editoriales, etc.) tienen que ser capaces de captar aquel juego intertextual y
plasmarlo en otro idioma y en otro contexto social-poltico, histrico, cultural.
As, por ejemplo, en la portada de la edicin de Alianza de 1980 aparece la
imagen de Mefistfeles sobre un fondo rojo.
Bulgkov, como gran conocedor de la literatura occidental, siempre
mantena vivo aquel dilogo con esta tradicin cultural. Es otro factor de su
popularidad en Espaa: su cosmopolitismo intelectual. En la novela El maestro
y Margarita aparecen mltiples referencias implcitas o explcitas- a las obras
de la literatura universal, canciones populares, citas y reminiscencias. Dicha
estructura polifnica del texto de Bulgkov permite asociarlo con diferentes
corrientes y gneros literarios. Victor Terras
15
incluso considera que El maestro y
Margarita es una representacin moderna de la novela romntica de Hoffmann.
Existe un sinfn de lecturas de la obra y cada una revela nuevos matices.
La traduccin es una de las posibles lecturas que puede tener el texto. El
traductor gua al lector extranjero hacia una recepcin peculiar de la obra. Las
referencias intertextuales del texto bulgakoviano y la informacin
extralingstica requieren una considerable preparacin y una amplia
competencia cultural por parte del traductor. Amaya Lacasa, en la traduccin al
castellano de la novela, destaca algunos elementos intertextuales y prescinde de
otros, conforme un determinado guin de lectura. Entre los factores que pueden
intervenir en su seleccin son la situacin sociopoltica y el horizonte de
expectativas de la cultura meta, el sistema de presupuestos bajo los cuales se va a

14
- An as, dime quin eres.
- Una parte de aquella fuerza que siempre quiere el mal y que siempre practica el bien
(traduccin de Amaya Lacasa).
15
TERRAS, V. (1991). A History of RussianLliterature, New Haven: Yale University
Press.
55
Transfer II: 2 (noviembre 2007), pp. 49-58. ISSN: 1886-5542.

interpretar el texto traducido, las relaciones entre las dos culturas en cuestin, la
personalidad del mismo traductor. Los motivos faustinos o diablicos, por
ejemplo, se hallan incluso incrementados en la traduccin. Amaya Lacasa,
mediante los comentarios a pie de pgina, pone de manifiesto el carcter
intertextual de los nombres propios como Voland, Asaselo, Popota, Abadonna,
que provienen de diferentes fuentes literarias y folklore fantstico de varios
pases. La informacin que, por ciertos motivos, no ha querido explicitar el autor
de la obra.
La figura de Voland es misteriosa y ambivalente, lo que ya sugiere el
epgrafe a la novela. Un Diablo demasiado humano, as lo calific Jos Mara
Guelbenzu en el prlogo a la edicin Debolsillo de 2006, la ms reciente. Es el
instrumento de la providencia divina, adems enuncia la presencia del carnaval,
en el sentido bajtiniano, en la vida de los personajes. Comunica a la novela el
carcter de un detective fantstico, un best-seller, lo que qued bien demostrado
por Guelbenzu en su prlogo; la misma percepcin la encontramos en la sinopsis
de la edicin Crculo de lectores de 1992: un best-seller con cualidades de una
obra de alta literatura.
16
Como destaca Ricardo San Vicente en la introduccin a la misma
edicin, la imagen del Libro con maysculas, como el arma mgica del escritor,
se convierte en emblemtica para Bulgkov. La proto-imagen de aquel Libro
mgico es la Biblia. El Libro que escribe el Maestro, el protagonista de la obra
de Bulgkov, es la versin nica del Nuevo Testamento, el llamado as
Evangelio de Bulgkov, liberado de toda influencia eclesistica y misticismo:

La visin que Bulgkov ofrece de la pasin de Cristo y los momentos
posteriores a su muerte estn mucho ms cerca de la concepcin primitiva del
cristianismo, entendida como un autntico movimiento de liberacin que la
suntuosa y edulcorada Iglesia recompuso sobre un mito que es la suma nada
original de muchos mitos mediterrneos. (Guelbenzu, J . (2006), Introduccin a
Bulgkov, M. A., El Maestro y Margarita).

La autenticidad de la imagen de Cristo, creada intuitivamente por el
autor, es algo que realmente impact al lector espaol. El pblico mayormente
ateo o agnstico, decepcionado por el catolicismo, quiz necesitaba aquella
imagen pura, la imagen del Cristo humano.
Sin embargo, en el centro de la narracin en la novela del Maestro se
halla la figura de Poncio Pilatos, su tragedia personal. Es una visin inversa,
como el drama de Stoppard Rosengrantz y Guildenstern han muerto, una

16
BULGKOV, M. A. (1992). El maestro y Margarita, Barcelona: Crculo de lectores.
56
Transfer II: 2 (noviembre 2007), pp. 49-58. ISSN: 1886-5542.

historia de Hamlet desde la perspectiva de dos jvenes espas de la corte del rey.
A Bulgkov le interesaba la figura de Pilatos, la lucha entre el bien y el mal en el
alma humana. Es el plano metafsico de la obra, que contrasta con el tono
satrico de los captulos sobre Mosc.
Horacio Vazquez-Rial en el prlogo a la novela Vida e inslitas
aventuras del soldado Ivn Chonkin de Vladimir Voinovich escribe: La
literatura rusa, siempre ineludiblemente costumbrista y ferozmente crtica, ha
oscilado siempre entre dos extremos: la tragedia y la stira.
17
As es Mijal
Bulgkov, cmico y trgico, un bufn triste, que se atreve a rer en el medio del
silencio.
Pero quizs es la fuerza imaginativa del autor la que convierte la obra en
Universal, accesible para todos. Edgar Allan Poe, cuando lo preguntaron si se
senta influido por la tradicin alemana en sus cuentos de horror, contest: El
horror no es de Alemania, es del alma. As tambin, podramos decir que la
fantasa no pertenece a ninguna cultura en particular, sino est presente en
literatura y folklore de cada pas. Claudio Guilln, hablando de Borges, coment
que gracias a su poder imaginativo su obra lleg a la compresin de lectores de
todo el mundo.
La ms reciente edicin de El maestro y Margarita en Espaa, la del
enero de 2006, coincide con la aparicin en Rusia de una versin televisiva de la
novela. Es la primera adaptacin cinematogrfica que se pudo llevar a cabo,
gracias al director Vladimir Bortko y un excelente equipo de actores. Quiz el
siguiente paso para acercar a Bulgkov al pblico espaol sera realizar el
doblaje de esta versin cinematogrfica, lo cual queda pendiente.


17
VAZQUEZ-RIAL, Horacio (2006). Prlogo a VOINOVICH, Vladimir, Vida e inslitas
aventuras del soldado Ivn Chonkin, Barcelona: Libros del Asteroide, p. 5.
57
Transfer II: 2 (noviembre 2007), pp. 49-58. ISSN: 1886-5542.


Referencias bibliogrficas:

BULGKOV, M. A. (1980) El maestro y Margarita, Madrid: Alianza.
---. (1992). El maestro y Margarita, Barcelona: Crculo de lectores.
---. (2006). El maestro y Margarita, Madrid: Alianza.
---. (1972). La guardia blanca, Barcelona: Ediciones Destino.
GUILLEN, C. (2005). Entre lo un y lo diverso. Introduccin a la literatura
comparada, Barcelona: Tusquets;
GUZMAN, J . R. (1995). Les teories de la recepci literaria, Publicacions de la
Universitat de Valncia: Universitat de Valncia.
Literatura clandestina sovitica, traduccin del ruso por Victor Andresco,
Madrid: Guadarrama, 1969.
MAYORGA, J . (2000). Cartas de amor a Stalin, Madrid: Iberautor Promociones
Culturales.
PITOL, S. (2001). El viaje, Barcelona: Editorial Anagrama.
SCHANZER, G.O. (1972). Russian Literature in the Hispanic World: A
Bibliography. La literatura rusa en el mundo hispnico, Toronto: University of
Toronto Press.
TERRAS, V. (1991). A History of Russian Literature, New Haven: Yale
University Press.
VOINOVICH, V. (2006). Vida e inslitas aventuras del soldado Ivn Chonkin,
Barcelona: Libros del Asteroide.

Ediciones electrnicas:

Se publica el texto no censurado de El maestro y Margarita, en El Pas, 18 de
noviembre de 1991. (archivo digital de El Pas: www.elpais.es).
Cuadros satricos de Bulgkov, en El Pas, 6 de mayo de 2006 (archivo digital
de El Pas: www.elpais.es).

58

Potrebbero piacerti anche