Transfer II: 2 (noviembre 2007), pp. 49-58. ISSN: 1886-5542.
RECEPCIN DE LA LITERATURA RUSA SOVITICA EN ESPAA:
EL MAESTRO Y MARGARITA Y OTRAS OBRAS DE MIJAL BULGKOV.
Irina Mychko-Megrin, Universitat de Barcelona
El factor ms relevante para los estudios de recepcin literaria es la distancia: la distancia entre el autor y sus lectores; entre el texto original y su presentacin en los medios de comunicacin y crtica literaria; entre el pas de origen de la obra y el pas de acogida; la distancia esttica entre el horizonte de expectativas y la obra 1 . Esta distancia es la que transforma el texto, permite varias interpretaciones y lecturas. Todava hay ms dilogo cuando se trata de una obra traducida, de dos diferentes sistemas de cdigos culturales, en el trmino de Jurij Lotman. Y an ms si es un mensaje de otro pas lejano, desconocido, envuelto en misterio. Claudio Guilln insiste en el trmino relaciones literarias 2 por analoga con las relaciones internacionales en el sentido sociopoltico y econmico. Las relaciones literarias estn fomentadas por la poltica cultural de editoriales, instituciones estatales de intercambio cultural, prensa y otros medios de comunicacin. Se trata de acercar el otro mundo, la otra mentalidad, la otra tradicin, crear una propia imagen de esta realidad a travs de los textos ledos. El tpico de Rusia en Espaa no ha cambiado bsicamente desde mediados del siglo XIX, desde la aparicin de la primera obra rusa neoclsica Oda al ser supremo de G. Derzhavin, publicada en castellano, y las conferencias de Emilia Pardo Bazn sobre la literatura rusa. El inters hacia la lejana Rusia, la fascinacin por su grandeza y sus contrastes, su larga historia de grandes realizaciones y horribles sobresaltos 3 llegaron a Espaa con la difusin de las letras rusas. En La literatura rusa en el mundo hispnico George O. Schanzer ofrece una descripcin de la imagen estereotipada de Rusia asimilada por el lector espaol: el pas lejano cubierto de nieve y azotado por el viento, poblado de feroces guerreros, de mseros campesinos, de rebeldes misteriosos y
1 GUZMAN, J .R. (1995). Les teories de la recepci literaria, Publicacions de la Universitat de Valncia: Universitat de Valncia, p. 45. 2 GUILLEN, C. (2005). Entre lo un y lo diverso. Introduccin a la literatura comparada, Barcelona: Tusquets, p.282. 3 PITOL, S. (2001). El viaje, Barcelona: Editorial Anagrama, p.25. 49 Transfer II: 2 (noviembre 2007), pp. 49-58. ISSN: 1886-5542.
de mujeres tan apasionadas como abnegadas. 4 Una imagen similar encontramos en la sinopsis de la contraportada de La guardia blanca de Mijal Bulgkov, escrita por el traductor J os Lan Entralgo: La guardia blanca rene todo aquello que asociamos con los grandes momentos de la literatura rusa: el silencio de la nieve, los campamentos nocturnos, la guerra, la estepa, el olvido, el amor, la esperanza, el viento y la muerte. 5
Dicha imagen incluso sirvi de base para la aparicin de escritos pseudo-rusos en lengua castellana: obras ambientadas en la tierra rusa y pobladas por personajes histricos o de las letras rusas. 6 Esta moda rusa facilit la recepcin de nuevas obras publicadas en castellano; el lector espaol de las novelas de Tolsti, Dostoevski, Turguenev primero traducidas del francs y luego, ms tarde, directamente del ruso- acept con entusiasmo a Pasternak, Leonid Andryev y Chjov, como escritores esencialmente rusos y, al mismo tiempo, como ejemplos notables del modernismo europeo. Schanzer distingue las tres etapas de mayor prestigio de la literatura rusa en Espaa, casi siempre ligadas a los cambios sociales y polticos en el pas de origen y al pas de acogida: 1) los doce ltimos aos del siglo XIX, despus de la primera difusin; 2) los aos veinte del siglo XX, el perodo de NEP (Nueva poltica Econmica) en Rusia, despus de la revolucin bolchevique de 1917; 3) los aos treinta, que coincidieron con la Segunda Repblica espaola y la literatura de protesta. Este ltimo perodo estuvo marcado por la popularidad del realismo socialista en Espaa y por la actividad de intermediarios literarios como Rafael Alberti, que estuvieron en mayor contacto con los escritores soviticos. El inters hacia el arte vanguardista ruso y la poesa futurista de la segunda dcada del siglo XX iba en aumento despus de los acontecimientos de la Segunda Guerra Mundial, acompaado por la simpata hacia el heroico pueblo ruso. No obstante, segn comenta Schanzer, esta ola tard en llegar a la Espaa de Franco. 7 Su bibliografa tiene un margen cronolgico de mediados del siglo XIX hasta el ao 1968. La produccin literaria que consideraremos en el presente trabajo es posterior a esta fecha. La aparicin de las obras de Bulgkov en Espaa se cuenta a partir de 1967, y es en el 68 cuando se publica por primera vez su obra maestra El maestro y Margarita en castellano, traducida por Amaya Lacasa. Desde 1968 aparecieron diez ediciones de la obra con la misma traduccin. En la Unin
4 SCHANZER, G.O. (1972). Russian Literature in the Hispanic World: A Bibliography. La literatura rusa en el mundo hispnico, Toronto: University of Toronto Press, p. XXXI. 5 BULGKOV, M. A. (1972). La guardia blanca, Barcelona: Ediciones Destino. 6 SCHANZER, G.O., op. cit., p. XXXI. 7 Ibdem, p. XXIV. 50 Transfer II: 2 (noviembre 2007), pp. 49-58. ISSN: 1886-5542.
Sovitica se publica en 1966-1967, en la poca del deshielo, en dos nmeros de la revista Mosc, siendo una versin censurada y notablemente modificada. Haban pasado casi treinta aos desde su escritura, treinta aos de rgimen socialista, de silencio impuesto, de represin. El mismo destino tuvieron otras obras de aquel autor: sus piezas teatrales retiradas del repertorio, sus novelas prohibidas, sus archivos confiscados. Si hablamos de la literatura sovitica, en realidad se la puede clasificar en dos tipos: literatura sovitica en el propio significado de la palabra (hecha por autores ideolgicamente comprometidos) y la contra-literatura del mismo perodo, destinada a derribar aquella imagen ideal del paraso socialista o simplemente la que expresaba otra verdad distinta. Algunos autores de los que pertenecan al segundo tipo de literatura consiguieron publicar sus libros en el extranjero, en el exilio, y de esa manera llegaron al pblico europeo. Una de aquellas instituciones de mediacin cultural fue la revista Verstas en Paris, llevada por el prncipe ruso Sviatopolk-Mirski, y en la cual se publicaron poesas de Marina Tsvietieva y Bors Pasternak, obras de Bbel, Remizov, Bily. Otros autores fueron condenados a largos aos de silencio y boicot, descartados de la vida cultural del pas o incluso perseguidos por el rgimen. As aparece el fenmeno de samizdat, trmino de nomenclatura sovitica que significa autoedicin, es decir, mtodo mediante el cual se trataba de evitar la censura oficial, reproduccin y difusin clandestina de literatura prohibida. Actualmente se trata de la reconstruccin de la imagen de Rusia del siglo XX a travs de los textos que resurgen del olvido, la recuperacin de una historia rusa donde posrevolucin y prerrevolucin adquieran unidad nuevamente. 8 Hoy en da, tanto los lectores rusos como los europeos, conocen la versin original y completa de El maestro y Margarita debido a la prctica del samizdat. El nmero de El Pas del noviembre de 1991 celebra la publicacin en la editorial italiana Leonardo de la hoy mundialmente famosa obra escrita por el novelista ruso Mijal Afanasivich Bulgkov 9 en su primera y segunda redaccin. Estas dos versiones (de la primera slo se pudieron recuperar unos cuantos captulos) se llaman El mago negro y El gran canciller. El proceso de escritura de la obra de 1928 a 1940 (el ao de la muerte del autor)- fue
8 Literatura clandestina sovitica, traduccin del ruso por Victor Andresco, Madrid: Guadarrama, 1969, p. 13-14. 9 Se publica el texto no censurado de El maestro y Margarita, en El Pas, 18 de noviembre de 1991 (archivo digital de El Pas: www.elpais.es).
51 Transfer II: 2 (noviembre 2007), pp. 49-58. ISSN: 1886-5542.
interrumpido muchas veces por Bulgkov, que correga el texto, destrua por completo algunos fragmentos y volva a empezar. Aquellos manuscritos de Bulgkov, guardados durante aos en la Biblioteca Lenin de Mosc y publicados en 1991, al cabo de cien aos desde el nacimiento del escritor, fueron aceptados con entusiasmo e inters por el pblico espaol. En el mismo ao la editorial de Barcelona Mondadori public Cartas a Stalin, el epistolario de Mijal Bulgkov y Yevgueni Zamiatin, destinado al Padre de los pueblos. Los dos escritores solicitaron el permiso para salir del pas, donde no podan realizarse como artistas. A Zamiatin le fue otorgado este permiso y le dejaron emigrar; Bulgkov se qued esperando hasta el final de su vida. Dos aos despus de la perestroika, en 1994, se public en Espaa De los archivos literarios del KGB de Vitali Shentalinski, donde el autor sac a la luz muchos secretos de la vida literaria en la Unin Sovitica. Es obvio el inters que tienen las editoriales espaolas por la poca de la dictadura estalinista, que se convirti en un calvario para muchos artistas rusos. En la Espaa post- franquista, an hoy en da, son actuales los temas de libertad personal bajo totalitarismos extremos. Las convergencias entre la historia de Rusia y la historia de Espaa en el siglo XX facilitan la comprensin de la obra; el semejante contexto histrico y el similar horizonte de expectativas, segn el trmino de J auss, permiten leerla a travs de la propia experiencia vivida. El maestro y Margarita fue recibido en Espaa como un autntico hallazgo, en parte tambin debido a su historia, y a la gran distancia temporal entre la fecha de su escritura y la fecha de su publicacin. Se consider como una revelacin de la Rusia en poca de Stalin con un trasfondo filosfico muy importante, que trasciende las fronteras de lo ruso y nos acerca [...] al espritu humano que vive en cada uno de nosotros. 10 Schanzer destaca la preferencia del lector hispnico (tanto en Espaa, como en Amrica Latina) hacia los valores Universales y apolticos que ofrece la lectura de los autores rusos como Dostoevski, Chejov, o Bulgkov; as como su eterna problemtica entre el bien y el mal. Al mismo tiempo, el pblico espaol siente una cierta atraccin por las novelas histricas que se introducen en la vida sociopoltica de una poca concreta en un pas concreto. En ese sentido, la obra de Bulgkov hace un retrato vivo y autntico de la sociedad sovitica de los 30, y que viene a contradecir completamente la versin oficial de los autores de Massolit. 11
10 SAN VICENTE, Ricardo (1992). Introduccin a BULGKOV, M. A., El maestro y Margarita, Barcelona: Crculo de lectores. 11 Massolit (abreviatura de literatura de masas) Asociacin de literatos de Mosc, donde suceden muchas escenas de la novela de Bulgkov. 52 Transfer II: 2 (noviembre 2007), pp. 49-58. ISSN: 1886-5542.
Casi todas las obras de Bulgkov, como La guardia blanca, Corazn de perro, El maestro y Margarita, sus piezas teatrales, combinan dos planos diferentes: lo cotidiano, representado en tono satrico o irnico, y lo trascendental, metafsico. Su protagonista casi siempre es un artista desprotegido, un genio, un romntico como Don Quijote, que sucumbe en la lucha desigual con la realidad. Su pieza teatral Don Quijote se publica en Espaa en 1992 y representa una de las muestras de cmo se adopt el mito literario quijotesco en Rusia y como se refleja en la obra la empata entre Bulgkov y aquel personaje literario. Miguel de Unamuno consideraba que Rusia e Inglaterra fueron los dos pases que mejor entendieron el mensaje filosfico de Don Quijote. La versin de Bulgkov est basada en la idea de la libertad de la que fue privado el protagonista: la libertad de soar, de crear, de vivir la vida plenamente. El mismo conflicto marca a los protagonistas de Bulgkov, como Turbn de La guardia blanca (en su versin teatral Los das de los Turbn), Moliere, Pushkin de sus dramas teatrales y el Maestro de El maestro y Margarita; el mismo conflicto le hizo la vida imposible al autor. Las cartas de amor a Stalin del dramaturgo espaol Juan Mayorga, es una obra-homenaje a Bulgkov, una historia de amor en la que intervienen tres personajes: un hombre, una mujer y un diablo, 12 una aparicin fantasmagrica de Stalin en la mente destrozada del escritor. La pieza se rompe en dos partes: antes de la llamada telefnica de Stalin y, despus, cuando el escritor, agotado por la espera, construye en su mente el dilogo interrumpido una vez, alejndose ms y ms de su mujer, el nico vnculo con la realidad que le queda. El artista y el poder es el tema central en la vida de Bulgkov y en su obra, casi siempre autobiogrfica, como destacan los crticos. La figura del autor y su produccin literaria aparecieron inseparablemente unidos para el lector espaol: el inters hacia su personalidad instig el inters hacia su obra, y viceversa. La edicin de El maestro y Margarita del ao 1992, realizada por Crculo de lectores y supuestamente ligada a los cambios polticos en Rusia, contiene material fotogrfico sobre la vida del escritor ruso: aparece l mismo en diferentes etapas de su vida, sus padres, sus tres mujeres, su casa en Bolshaya Sadvaya que se convirti en museo, el despacho en el que trabaj, los fragmentos de sus manuscritos y una carta al director del Teatro del Arte de Mosc Konstantn Stanislavski. La imagen de Bulgkov es polifactica: un burgus y un aristcrata por su manera de ser, un brillante dramaturgo, un autor tradicional e innovador al mismo tiempo, un mrtir voluntario. Es sta la imagen
12 MAYORGA, J uan (2000). Nota previa del autor en Cartas de amor a Stalin, Madrid: Iberautor Promociones Culturales. 53 Transfer II: 2 (noviembre 2007), pp. 49-58. ISSN: 1886-5542.
que se iba formando en Espaa a medida que aparecan nuevas publicaciones de su obra. Al mismo tiempo que tambin iba creciendo su popularidad. Se hallan incluso traducciones de sus novelas hechas al cataln y al euskera. Aqu cabe destacar las preferencias de editoriales en Catalua y en el Pas Vasco. Las obras publicadas en cataln no se encuentran en la lista de publicaciones realizadas en euskera; aparte de El maestro y Margarita, son obras que narran los acontecimientos de la revolucin rusa en Kiev el drama Dies dels Turbn, la novela La gurdia Blanca, y el relato de ciencia ficcin Ous fatals. Al euskera fueron traducidas slo dos novelas: Txakur bihotza (Corazn de perro) y Mediku baten oroitzapenak (Las memorias de un joven mdico), siendo esta ltima una de las primeras obras escritas por el autor y inspiradas por sus prcticas de Medicina al finalizar los estudios universitarios. Su experiencia como mdico se refleja en su produccin literaria: un cierto extraamiento de cientfico, distanciamiento irnico respecto a su entorno, una certeza brillante con la que detecta las enfermedades de la sociedad contempornea. El mrito de Bulgkov como satrico fue uno de los motivos de su xito en Espaa. El nmero de El Pas del 6 de mayo de 2006 13 comenta la aparicin de un libro de cuentos satricos de Bulgkov Relatos de Mosc, un libro menor en la produccin de Bulgkov, traducido del francs y publicado por Maldoror Ediciones. Se destaca su arte de caricatura y su humor a veces demasiado feroz, mezclado con una extraa ternura. Se ha comentado muchas veces su paralelismo con la tradicin de la novela picaresca en Espaa, sobre todo en lo que se refiere en El maestro y Margarita a las fechoras de Satans (Voland). Adems se habla bastante sobre la pertenencia de Bulgkov a la tradicin satrica que viene de Ggol, ya conocido de sobras por el lector espaol. La crtica espaola compara El maestro y Margarita con Las almas muertas de Ggol, una tragicomedia pica, un retrato caricaturesco de la sociedad rusa burguesa del siglo pasado. Otra curiosa coincidencia: los dos escritores quemaron gran parte de sus manuscritos, llevados por la desesperacin y el miedo. Pero los manuscritos no arden, segn la expresin de uno de los personajes de El maestro y Margarita, llegando sus obras hasta el da de hoy. Se le ha atribuido muchas veces un valor mstico a la novela de Bulgkov, como si quizs estuviese protegida por el mismo Voland. Tanto Bulgkov como Ggol crean una atmsfera fantasmagrica en la que lo real y lo irreal conviven al mismo tiempo. Esta intervencin de lo fantstico en la vida cotidiana fue para algunos crticos hispanos un motivo para
13 Cuadros satricos de Bulgkov, en El Pas, 6 de mayo de 2006 (archivo digital de El Pas: www.elpais.es). 54 Transfer II: 2 (noviembre 2007), pp. 49-58. ISSN: 1886-5542.
considerar a Bulgkov como el fundador del realismo mgico, desarrollado ms tarde por Gabriel Garca Mrquez. Sin embargo, el mundo de Bulgkov es distinto, sus personajes tienen conciencia de su pasado, estn siempre incorporados en una secuencia histrica. El encuentro con lo sobrenatural o lo siniestro es una prueba: se espantan los que son pobres de espritu; en cambio, lo aceptan los sabios. Predomina el aspecto moral, tico de la vida, la interaccin entre el bien y el mal. El epgrafe de El maestro y Margarita, el famoso fragmento de Fausto de Goethe, 14 es una introduccin muy sugestiva, que anuncia la relacin de la obra con el drama del escritor alemn. El epgrafe, como una parte del paratexto, muchas veces comunica la orientacin temtica de la obra, o bien, entra en polmica con sta. Los llamados agentes de mediacin cultural (traductores, editoriales, etc.) tienen que ser capaces de captar aquel juego intertextual y plasmarlo en otro idioma y en otro contexto social-poltico, histrico, cultural. As, por ejemplo, en la portada de la edicin de Alianza de 1980 aparece la imagen de Mefistfeles sobre un fondo rojo. Bulgkov, como gran conocedor de la literatura occidental, siempre mantena vivo aquel dilogo con esta tradicin cultural. Es otro factor de su popularidad en Espaa: su cosmopolitismo intelectual. En la novela El maestro y Margarita aparecen mltiples referencias implcitas o explcitas- a las obras de la literatura universal, canciones populares, citas y reminiscencias. Dicha estructura polifnica del texto de Bulgkov permite asociarlo con diferentes corrientes y gneros literarios. Victor Terras 15 incluso considera que El maestro y Margarita es una representacin moderna de la novela romntica de Hoffmann. Existe un sinfn de lecturas de la obra y cada una revela nuevos matices. La traduccin es una de las posibles lecturas que puede tener el texto. El traductor gua al lector extranjero hacia una recepcin peculiar de la obra. Las referencias intertextuales del texto bulgakoviano y la informacin extralingstica requieren una considerable preparacin y una amplia competencia cultural por parte del traductor. Amaya Lacasa, en la traduccin al castellano de la novela, destaca algunos elementos intertextuales y prescinde de otros, conforme un determinado guin de lectura. Entre los factores que pueden intervenir en su seleccin son la situacin sociopoltica y el horizonte de expectativas de la cultura meta, el sistema de presupuestos bajo los cuales se va a
14 - An as, dime quin eres. - Una parte de aquella fuerza que siempre quiere el mal y que siempre practica el bien (traduccin de Amaya Lacasa). 15 TERRAS, V. (1991). A History of RussianLliterature, New Haven: Yale University Press. 55 Transfer II: 2 (noviembre 2007), pp. 49-58. ISSN: 1886-5542.
interpretar el texto traducido, las relaciones entre las dos culturas en cuestin, la personalidad del mismo traductor. Los motivos faustinos o diablicos, por ejemplo, se hallan incluso incrementados en la traduccin. Amaya Lacasa, mediante los comentarios a pie de pgina, pone de manifiesto el carcter intertextual de los nombres propios como Voland, Asaselo, Popota, Abadonna, que provienen de diferentes fuentes literarias y folklore fantstico de varios pases. La informacin que, por ciertos motivos, no ha querido explicitar el autor de la obra. La figura de Voland es misteriosa y ambivalente, lo que ya sugiere el epgrafe a la novela. Un Diablo demasiado humano, as lo calific Jos Mara Guelbenzu en el prlogo a la edicin Debolsillo de 2006, la ms reciente. Es el instrumento de la providencia divina, adems enuncia la presencia del carnaval, en el sentido bajtiniano, en la vida de los personajes. Comunica a la novela el carcter de un detective fantstico, un best-seller, lo que qued bien demostrado por Guelbenzu en su prlogo; la misma percepcin la encontramos en la sinopsis de la edicin Crculo de lectores de 1992: un best-seller con cualidades de una obra de alta literatura. 16 Como destaca Ricardo San Vicente en la introduccin a la misma edicin, la imagen del Libro con maysculas, como el arma mgica del escritor, se convierte en emblemtica para Bulgkov. La proto-imagen de aquel Libro mgico es la Biblia. El Libro que escribe el Maestro, el protagonista de la obra de Bulgkov, es la versin nica del Nuevo Testamento, el llamado as Evangelio de Bulgkov, liberado de toda influencia eclesistica y misticismo:
La visin que Bulgkov ofrece de la pasin de Cristo y los momentos posteriores a su muerte estn mucho ms cerca de la concepcin primitiva del cristianismo, entendida como un autntico movimiento de liberacin que la suntuosa y edulcorada Iglesia recompuso sobre un mito que es la suma nada original de muchos mitos mediterrneos. (Guelbenzu, J . (2006), Introduccin a Bulgkov, M. A., El Maestro y Margarita).
La autenticidad de la imagen de Cristo, creada intuitivamente por el autor, es algo que realmente impact al lector espaol. El pblico mayormente ateo o agnstico, decepcionado por el catolicismo, quiz necesitaba aquella imagen pura, la imagen del Cristo humano. Sin embargo, en el centro de la narracin en la novela del Maestro se halla la figura de Poncio Pilatos, su tragedia personal. Es una visin inversa, como el drama de Stoppard Rosengrantz y Guildenstern han muerto, una
16 BULGKOV, M. A. (1992). El maestro y Margarita, Barcelona: Crculo de lectores. 56 Transfer II: 2 (noviembre 2007), pp. 49-58. ISSN: 1886-5542.
historia de Hamlet desde la perspectiva de dos jvenes espas de la corte del rey. A Bulgkov le interesaba la figura de Pilatos, la lucha entre el bien y el mal en el alma humana. Es el plano metafsico de la obra, que contrasta con el tono satrico de los captulos sobre Mosc. Horacio Vazquez-Rial en el prlogo a la novela Vida e inslitas aventuras del soldado Ivn Chonkin de Vladimir Voinovich escribe: La literatura rusa, siempre ineludiblemente costumbrista y ferozmente crtica, ha oscilado siempre entre dos extremos: la tragedia y la stira. 17 As es Mijal Bulgkov, cmico y trgico, un bufn triste, que se atreve a rer en el medio del silencio. Pero quizs es la fuerza imaginativa del autor la que convierte la obra en Universal, accesible para todos. Edgar Allan Poe, cuando lo preguntaron si se senta influido por la tradicin alemana en sus cuentos de horror, contest: El horror no es de Alemania, es del alma. As tambin, podramos decir que la fantasa no pertenece a ninguna cultura en particular, sino est presente en literatura y folklore de cada pas. Claudio Guilln, hablando de Borges, coment que gracias a su poder imaginativo su obra lleg a la compresin de lectores de todo el mundo. La ms reciente edicin de El maestro y Margarita en Espaa, la del enero de 2006, coincide con la aparicin en Rusia de una versin televisiva de la novela. Es la primera adaptacin cinematogrfica que se pudo llevar a cabo, gracias al director Vladimir Bortko y un excelente equipo de actores. Quiz el siguiente paso para acercar a Bulgkov al pblico espaol sera realizar el doblaje de esta versin cinematogrfica, lo cual queda pendiente.
17 VAZQUEZ-RIAL, Horacio (2006). Prlogo a VOINOVICH, Vladimir, Vida e inslitas aventuras del soldado Ivn Chonkin, Barcelona: Libros del Asteroide, p. 5. 57 Transfer II: 2 (noviembre 2007), pp. 49-58. ISSN: 1886-5542.
Referencias bibliogrficas:
BULGKOV, M. A. (1980) El maestro y Margarita, Madrid: Alianza. ---. (1992). El maestro y Margarita, Barcelona: Crculo de lectores. ---. (2006). El maestro y Margarita, Madrid: Alianza. ---. (1972). La guardia blanca, Barcelona: Ediciones Destino. GUILLEN, C. (2005). Entre lo un y lo diverso. Introduccin a la literatura comparada, Barcelona: Tusquets; GUZMAN, J . R. (1995). Les teories de la recepci literaria, Publicacions de la Universitat de Valncia: Universitat de Valncia. Literatura clandestina sovitica, traduccin del ruso por Victor Andresco, Madrid: Guadarrama, 1969. MAYORGA, J . (2000). Cartas de amor a Stalin, Madrid: Iberautor Promociones Culturales. PITOL, S. (2001). El viaje, Barcelona: Editorial Anagrama. SCHANZER, G.O. (1972). Russian Literature in the Hispanic World: A Bibliography. La literatura rusa en el mundo hispnico, Toronto: University of Toronto Press. TERRAS, V. (1991). A History of Russian Literature, New Haven: Yale University Press. VOINOVICH, V. (2006). Vida e inslitas aventuras del soldado Ivn Chonkin, Barcelona: Libros del Asteroide.
Ediciones electrnicas:
Se publica el texto no censurado de El maestro y Margarita, en El Pas, 18 de noviembre de 1991. (archivo digital de El Pas: www.elpais.es). Cuadros satricos de Bulgkov, en El Pas, 6 de mayo de 2006 (archivo digital de El Pas: www.elpais.es).