Sei sulla pagina 1di 12

$ &2081,&$d2 $75$9e6 '$ 0(7)25$ '2 &21'872

75$160,662 9(5686 ,17(535(7$d2 '$ 0(16$*(0




Gisele Tyba Mayrink Redondo Orgado
Universidade Federal de Santa Catarina
gisele.orgadogmail.com



5(6802

O objetivo deste artigo apresentar algumas das diIerentes interpretaes que podemos obter
ao recebermos uma mensagem emitida atravs de uma metaIora. Para tanto, pretendo abordar
a linguagem como meio de comunicao e a propria metaIora em si, Iocalizando a metaIora
do conduto, deIendida por Michael J. Reddy (1979), como um canal transmissor de idias e
pensamentos.

PALAVRAS-CHAVE: Linguagem. Interpretao. MetaIora do conduto.


$%675$&7

The goal oI this article is to present some oI the diIIerent interpretations we can obtain when
receiving a message in the Iorm oI a metaphor. For that purpose, I intend to dissert about
language as a mean oI communications and the metaphor itselI, Iocusing the Conduit
Metaphor, as proposed by Michael J. Reddy (1979), as a manner Ior transmitting ideas and
thoughts.

KEYWORDS: Language. Interpretation. Conduit metaphor.



A LINGUAGEM E A COMUNICAO


A linguagem Ioi uma das maneiras encontradas pelos seres para estabelecer
comunicao. Utilizada a todo e qualquer instante, seja para trabalhar, estudar, negociar,
planejar, Iazer rir ou chorar, inIormar ou se Iazer entender ou pelo menos tentar , a
linguagem Iundamentalmente usada com propositos sociais. As linguas no existiriam se
no Iosse pelas atividades sociais das quais elas so instrumento.
O uso da linguagem, seja ela Ialada, escrita, sinalizada ou mesmo gestual, uma Iorma
de ao conjunta, que surge quando locutores e co-locutores desempenham suas aes de
maneiras individuais, porm em coordenao entre si. Logo, podemos dizer que a linguagem
incorpora tanto processos individuais bem como processos sociais, pois Ialantes ou
escritores e ouvintes ou leitores , devem executar suas aes na condio de
individuos, se quiserem obter sucesso em seu uso da linguagem, porm trabalhando juntos,
como participantes nas unidades sociais ou conjuntos.
Na linguagem humana, os signiIicados so podem ser compreendidos plenamente se
analisarmos conjuntamente contexto e interlocutores. Se partirmos do pressuposto de que para
haver, de Iato, a comunicao atravs da linguagem, e que esta depende conjuntamente de
ambas as partes individualmente, concluiremos que se uma destas partes no executar
adequadamente o seu papel, a comunicao apresentara uma Ialha, que certamente acarretara
na interrupo do que a linguagem se prope: um entendimento comum entre o signiIicado do
Ialante e a compreenso do interlocutor ao qual se destinou.
Se existe esta possibilidade de Ialha interpretativa em uma comunicao direta e
objetiva, imagine o que aconteceria se utilizassemos maneiras indiretas de comunicao, se
adotassemos outros termos ou expresses imaginativas para nos reIerir ao que quisssemos,
Iazendo com que nosso interlocutor Iosse Iorado a deciIrar a mensagem original.
E o que acontece quando Iazemos uso da metaIora no processo de comunicao, pois a
metaIora construida atravs de uma transIerncia de sentido. As metaIoras comunicam
indiretamente. Trata-se de um mtodo de linguagem que consiste em Iazer uma substituio
por analogia. MetaIoras simples Iazem simples comparaes, enquanto metaIoras complexas
apresentam diversos niveis de signiIicado, revelando elementos ocultos que vo alm do
consciente para se poder perceber e utilizar. Quando algum Iaz uso de uma metaIora
complexa, incita o interlocutor a buscar relao entre o que esta sendo dito e o que aquilo
signiIica. E preciso que se saiba o sentido literal daquilo que Ioi dito, para que se entenda o
sentido metaIorico que esta sendo adotado.


O USO DA METAFORA


At meados do sculo XX, a metaIora Ioi considerada como simples Iigura de estilo.
Conceituada, sob perspectiva retorica, como a arte de persuadir os ouvintes mediante o uso de
um discurso primoroso. Relacionada basicamente a linguagem literaria ou potica, acreditava-
se que no passava de um adorno, um enIeite da linguagem, porm sem Iuno contextual e
desprovida de valor cognitivo. Era uma linguagem Iigurada, associada a imaginao e
contraria ao que seria a linguagem das verdades cientiIicas e IilosoIicas: a linguagem literal.
Hoje, sabe-se que a metaIora esta na base de muitos enunciados sobre a linguagem,
tratando-se de um mecanismo lingistico indispensavel. E uma operao cognitiva
Iundamental, constitutiva da linguagem e do pensamento, presente em toda ao do processo
de comunicao entre as pessoas. Sua interpretao exige uma ateno maior, que envolve
no so a capacidade de interpretao das pessoas, como tambm o desenvolvimento do
raciocinio analogico.
Para George LakoII e Mark Johnson, em Metaforas aa Jiaa Cotiaiana (2000), os
processos do pensamento humano, bem como a linguagem, so amplamente metaIoricos,
estando a metaIora presente por toda parte. Por isso, so possivel entender uma metaIora em
um enunciado devido ao Iato desta Iazer parte do sistema conceitual das pessoas, que por sua
vez evidenciado por meio da linguagem.
Podemos dizer que as metaIoras so um meio particularmente compacto de
comunicao, mesmo na expresso de idias complexas. So Iormas de expressar idias que
diIicilmente seriam expressas literalmente, alm do Iato de que podem carregar mensagens
imagticas mais detalhadas e ricas de nossas experincias pessoais, o que Iacilita sua
compreenso, memorizao e posterior recuperao. 'Em termos mais especiIicos, a metaIora
pode ser vista como um processo cognitivo por meio do qual o locutor utiliza a denominao
de um elemento pertencente a um dominio conceitual para reIerir-se a outro elemento
pertencente a um dominio distinto do primeiro |...| (GRIMM-CABRAL 1994, 2000 apua
CARVALHO & SOUZA 2003, p.32).
Assim, o que temos a criao de uma maneira de compreender o primeiro elemento,
que transIere para si caracteristicas do segundo, e estas caracteristicas passam a ser elementos
constitutivos de nossa viso sobre aquele assunto.
A verdadeira construo metaIorica Ioge a relao usual que existe entre imagem e
conceito. E preciso que a palavra seja deslocada de sua signiIicao literal. Feito isso, coloca-
se a palavra dentro do contexto ao qual ela se reIere, ou seja, dentro de um contexto do
sistema de conotaes que a envolvem. Ento, da-se a palavra signiIicado metaIorico mais
adequado a situao. Dentro de contextos variados, uma palavra pode evocar signiIicados
novos e at mesmo inesperados.
So no devemos nos esquecer de que Iazer uso de metaIoras implica correr alguns
riscos, pois no se tem controle de sua compreenso pelo ouvinte ou leitor. No ha garantias
de que a mensagem sera interpretada exatamente como Ioi intencionalmente proposta.
Uma das caracteristicas da metaIora o ato de revelar, ao mesmo tempo em que
oculta, a mensagem transmitida. Elas so sempre parciais e Iogem da literalidade, delegando
ao receptor a interpretao da mensagem. Seu objetivo , portanto, criar uma iluso ao
apresentar uma determinada situao sob um aspecto novo.

|...| a metafora e um eclipse solar. Ela esconae o obfeto ae estuao e,
ao mesmo tempo, revela algumas ae suas caracteristicas mais
salientes e interessantes, quanao vista atraves ao telescopio
aaequaao. (PAIVIO & WALSH 1993 apua SOUZA 2004, p.53).

Ou seja, as metaIoras podem adotar varias Iormas, dependendo do eIeito que se deseja,
do conteudo que se quer transmitir e principalmente do interlocutor a que se destinam.


METAFORA E CULTURA NA TRADUO


Assuntos relacionados aos Estudos da Traduo (ET) apresentam, quase sempre,
grande quantidade de particularidades, e estas acabam por se tornar Ionte de elementos de
reIlexo para o tradutor que se prope a percorrer o caminho entre dois mundos: lingistico e
cultural, quase sempre bastante distintos entre si.
O leigo tende, por vezes, a supor que traduzir se trata de um processo mecnico, no
qual o tradutor, experiente em ambas as linguas, simplesmente deve substituir palavras e
expresses da Lingua Fonte (LF) por equivalentes na Lingua Alvo (LA). Talvez essa
deIinio pudesse at ser verdadeira quando se trata unidades isoladas de manuais tcnicos,
por exemplo, que possuem terminologia especiIica e, provavelmente, no necessitariam de
considerao cultural a respeito. Mas quando se trata de literatura, ha uma srie de
importantes decises a serem tomadas. E estas vo muito mais alm que bons dicionarios das
linguas implicadas.
Se o Ioco de abordagem em traduo literaria Ior algo mais especiIico, como o caso
da metaIora, teriamos que aproIundar ainda mais nossos estudos, pelas particularidades que
este topico apresenta.
A metaIora, como parte essencial da comunicao, sempre Ioi amplamente discutida
dentro dos ET, principalmente no que diz respeito aos mtodos de traduo. Algumas vezes a
metaIora pode vir a se tornar um problema para a traduo, ja que o dialogo entre LF e LA,
pode ser diIicultado por diIerenas lingisticas e culturais intrinsecas.
Quando se Iaz uma traduo literaria, ha determinadas situaes em que uma unidade
lexical contm tamanha quantidade de inIormaes culturais, que torna-se necessario rever
todo o contexto, para que a mesma no perca seu sentido, ou mesmo seu impacto, quando
traduzida para outra lingua.
Se no caso de uma unica unidade lexical essa diIiculdade ja pode tornar-se um
elemento que exige imensa considerao, quando se trata de metaIoras, a complexidade pode
eventualmente tornar-se ainda maior, pois se somaria aos problemas inerentes a toda e
qualquer traduo.
Algumas metaIoras so to amplamente diIundidas que emergem em diversas linguas.
Outras, no entanto, apesar de sua similaridade, possuem signiIicados completamente distintos.
Existem ainda, casos em que so incompreensiveis, pois certos jogos metaIoricos presentes na
lingua de origem no possuem equivalentes na lingua de destino.
Como solues alternativas a proposta de reproduzir a metaIora, diversos
procedimentos de traduo so apresentados, como o caso, por exemplo, das possibilidades
adotadas sob a perspectiva descritiva (VAN DEN BROECK, 1981 apua SCHFFNER, 2004,
p.1256), que seriam a traduo stricto sensu - ou a traduo literal; a substituio na qual se
Iaz a opo por alguma metaIora com sentido similar; e a paraIrase a qual sugere a traduo
por uma expresso no necessariamente metaIorica.
Sabemos, no entanto, que quase sempre no possivel traduzir literalmente uma
palavra de uma lingua para outra e manter, ainda assim, seu sentido original. Em
determinadas situaes, se nos ativssemos ao texto literalmente como Ioi escrito em seu
original, achando que com isso estariamos respeitando e sendo Iiis a Ionte, no lograriamos
xito em transmitir a imagem a qual a metaIora se props.
Em alguns casos, no incomum se optar pelo extremo de simplesmente excluir
determinada parte do texto, ou ento reproduzir a metaIora como no original e adicionar
algum tipo de explicao ao texto, ainda que sob a Iorma de nota de rodap, ou mesmo
transIorma-la em uma situao completamente nova, adaptada ao leitor a que se destina.
A traduo de metaIoras em um contexto literario uma atividade complexa, pois
estas tendem a transcender barreiras culturais. Elementos lingisticos e culturais esto
intrinsecamente ligados, e por isso a metaIora traduzida so sera compreendida pelo publico-
alvo se Ior considerado o seu contexto cultural. 'O Ienmeno da metaIora Ireqentemente tem
sido motivo de preocupao entre os estudiosos da traduo, que discutem sobre os problemas
de se transIerir metaIoras de uma lingua e cultura para outra. (SCHFFNER, 2004)
LakoII e Johnson (2002) apontam que nossos pensamentos e aes so regidos por
metaIoras, e que estas so uma Iorma de compreender o mundo, nossa cultura e nos mesmos.
E estes valores individuais, se considerados particularidades culturais, podem interIerir nos
conceitos metaIoricos e em expresses lingisticas criadas a partir destes. Conseqentemente,
o resultado seria a obteno de diIerentes signiIicados, decorrente da variao cultural
incutida na individualidade de cada cultura.
Cada cultura unica e apresenta suas proprias idiossincrasias. Logo, cada cultura
tende a estruturar suas proprias Iormas de pensar e agir. Por isso, o Iator cultural de grande
importncia na criao e na manuteno das metaIoras que estruturam o pensamento humano.
Para se trabalhar com traduo, preciso muito mais que compatibilidade estrutural de
palavras ou expresses lingisticas. O tradutor enIrenta grandes interrogaes tambm ao
interpretar as diIerenas no estilo, no modo como o autor escreve, pois isso reIlete, quase
sempre, diIerenas na perspectiva cultural e em modos de pensar. Conseqentemente, o que
pode parecer obvio para um individuo situado no seio de uma cultura, pode no ter qualquer
signiIicado para outro.
DiIerenas culturais entre LF e LA, bem como entre as cultura-Ionte e cultura-alvo,
so Ireqentemente mencionadas como problemas para a traduo de metaIoras. Ao tradutor
cabe a responsabilidade da escolha a se Iazer - seja pela traduo literal, pela substituio por
uma metaIora correspondente, pela paraIrase, ou por qualquer outra opo -, pois antes de
qualquer coisa, o tradutor um leitor, e como tal, tem a sua propria interpretao. 'Interpretar
no traduzir. Mas traduzir interpretar. (ECO, 2007)
Quando se trabalha com traduo, primordial que se tenha conhecimento do publico
alvo e o objetivo ao qual esta se destina, para que se saiba como lidar com conteudos que no
so ditos, mas so subentendidos. Traduzir uma via de mo-dupla. So idas e vindas que se
Iazem entre a origem e o processo Iinal, onde o interlocutor destinatario parte Iundamental
na interpretao da mensagem metaIorica, e assim sendo, seria ele um mero receptor de
signiIicados, no havendo qualquer participao sua na transmisso da mensagem? E o que
veremos a seguir, no conceito da metaIora do conduto de Michael J. Reddy, no livro A
Metafora ao Conauto. um caso ae conflito ae enquaaramento na nossa linguagem sobre a
linguagem (2000).


A METAFORA DO CONDUTO: PROS E CONTRAS


No estudo proposto por Reddy, comunicar consiste especiIicamente em transmitir e,
dentro disso, a linguagem um canal, ou um conduto, para o envio de idia, pensamento e
sentimento. E o que ele chama de metafora ao conauto.
Reddy estima que 70 da linguagem usada para conversao sejam baseadas nestas
metaIoras. Em seu livro, cita um grande numero de exemplos de que quando nos
comunicamos, utilizamos, ainda que despercebidamente, a metaIora do conduto.
Neste tipo especiIico de metaIora, as expresses lingisticas so como recipientes
onde colocamos as idias e todo tipo de inIormaes, estas idias e os signiIicados so objetos
ou coisas, e a comunicao lingistica seria o envio e a recepo de pacotes de inIormao
atravs de um duto, um canal condutor.
Comunicar nada mais seria que transportar. Ha uma idia de origem A e destino B, em
que as palavras so objetos que so passiveis de serem carregados , e estes objetos
carregam mensagens, que so cargas. Neste conjunto, a palavra adota o papel do proprio
conduto/canal, que Iaz a ligao entre A e B. A inIormao estaria dentro das palavras e seria
transmitida Iisicamente do emissor Ialante ou escritor para o receptor ouvinte ou
leitor.
Basicamente a idia seria a codiIicao/decodiIicao de conceitos, em que Ialante e
ouvinte no necessitariam de qualquer habilidade comunicativa. Nessa abordagem, o modelo
de codigo atuaria como um conjunto de regras e sinais conhecidos por todos, Iormando assim
um contexto unico. Logo, esta metaIora no leva em considerao o mundo social nem o Iato
de que os sujeitos so individuos que agem discursivamente nas relaes sociais que
estabelecem.
De acordo com essa viso, o conhecimento uma substncia que preenche nossos
crebros, e que pode ser acumulada e transmitida de um crebro a outro atravs do canal das
palavras. O conhecimento, portanto, seria algo que existe Iora de nos, mas que poderia ser
adquirido e passaria, assim, a nos pertencer. Resumindo, diriamos que o conhecimento uma
substncia que se adquire e se transmite.
Porm, segundo suas proprias experincias, Reddy aIirma no ser imprescindivel que
se Iaa uso da metaIora do conduto para haver a comunicao, mas que se desejassemos Ialar
tentando evita-la, enIrentariamos srias diIiculdades lingisticas, pois teriamos que Ialar
cuidadosamente, com ateno constante, o que geraria um gasto de energia muito maior do
que o necessario, alm do qu, seria preciso criar uma nova linguagem a medida que Issemos
reestruturando nosso pensamento. Ainda assim o resultado seria um vocabulario pouco
idiomatico. Na pratica, se tentassemos evitar todas as expresses obvias da metaIora do
conduto, Iicariamos quase sem palavras para nos expressar, alm do Iato de que a mensagem
diIicilmente teria o mesmo impacto signiIicativo.
LakoII e Johnson explicam em Metaforas aa Jiaa Cotiaiana (2000) que
conseqncia da sistematicidade das metaIoras que as pessoas passem a considerar real o que
metaIorico e que percam de vista caracteristicas Iundamentais da noo que a metaIora
pretende explicar. Existem metaIoras to convencionais, incorporadas de tal maneira a nossa
comunicao do dia-a-dia e com as quais ja estamos to Iamiliarizados, que no exigem
qualquer esIoro de nossa parte para a compreenso e processamento, como se Iossem mesmo
a linguagem dita literal. Em determinadas situaes Iica at mesmo diIicil distinguir algo
encoberto pela metaIora, acreditando-se, por vezes, nem se tratar de uma.
Para estes estudiosos, a metaIora do canal oculta aspectos do processo comunicativo,
justamente pelo modo como apresenta sua teoria conceitual, Iorando explicaes Ialsas sobre
a natureza da linguagem. Segundo eles, no possivel supor que as expresses sejam
recipientes de signiIicados, na medida em que isso implicaria dizer que as expresses tm
signiIicado em si, independentes de qualquer Ialante e de qualquer contexto; nem razoavel
supor que os signiIicados sejam objetos, existentes Iora das expresses a que se associam.
Estes conceitos podem at ser validos em determinadas situaes, em que as diIerenas
contextuais so irrelevantes e os agentes compreendem as sentenas de um mesmo modo, mas
no poderiam ser aplicados em situaes as quais o contexto determinante para a Irase ter ou
no signiIicado, e tendo, qual este seria.
Sendo assim, o processo de comunicao social via metaIora do conduto apresenta,
ento, um problema consideravelmente expressivo, por no levar em conta a natureza do
emissor e receptor em suas capacidades de conhecimento, necessidades ou interesses. Os
agentes envolvidos na comunicao so minimizados em suas capacidades cognitivas, vistos
meramente como codiIicadores e/ou decodiIicadores de sinais. A relao entre eles, na
complexidade e pluralidade de seus interesses e concepes, desconsiderada, assim como
negligenciada a discusso acerca do contexto em que se veriIica a comunicao. Neste
modelo reducionista, os interlocutores no passariam de meros receptaculos passivos, cujo
unico trabalho seria retirar as inIormaes dos recipientes, bastando para que as idias Iossem
transmitidas, o simples conhecimento do codigo adotado. O proprio Reddy admite que se
Issemos capazes de enviar diretamente nossos pensamentos uns aos outros, haveria pouca
necessidade de um sistema de comunicao.
E Iato que ningum recebe os pensamentos ou as idias de algum diretamente em
suas mentes quando esta se comunicando atravs da linguagem. A linguagem, na verdade,
ajuda uma pessoa a construir, a partir de seu proprio repertorio, uma idia semelhante a dos
pensamentos da outra pessoa. 'A construo do signiIicado no Ieita a partir do texto, num
processo de extrao, mas a partir do leitor, que no extrai do texto, mas atribui a ele um
signiIicado (LEFFA, 1999 apua SOUZA, 2004, p. 57).
E se Ialar e ouvir so aes participativas, interdependentes e ultrapassam a mera
transIerncia Iisica de pensamentos e sentimentos, poderiamos dizer ento que, ao contrario
do que se deIende na metaIora do conduto, o processo comunicativo pode ser comparado a
uma construo, pois nesta situao o signiIicado no estaria mais contido dentro das palavras
ou no texto, mas seria construido, essencialmente, na interao dos comunicantes.
Tal Iormulao traz algumas implicaes tanto para o papel do ouvinte/leitor quanto
para o do Ialante/escritor. Aquele deixa de ser um receptor passivo e passa a ativo construtor
de seu proprio conhecimento; este deixa de ser o detentor e transmissor do saber, passando a
ser aquele que ajuda na construo, um Iacilitador do processo de comunicao.
E o ouvinte/leitor quem passa a projetar seus esquemas cognitivos sobre as marcas
textuais que percebe no discurso do outro, emprestando-lhes, assim, uma coerncia e um
signiIicado. Tais signiIicados podem inclusive no ser e provavelmente no sero os
mesmos daqueles pensados pelo Ialante ou escritor com quem interage, e o que construido a
partir do uso da linguagem diIere de construtor para construtor.
Podemos dizer que 'a metaIora se torna uma espcie de jogo otico: Iaz aparecer, em
um objeto, diversos aspectos diIerentes logo, diversos objetos , segundo a mudana do
ngulo de viso (ROUSSET, 1976 apua OLIVEIRA, 2001).
Reddy tambm Iaz comparao a metodologia da construo em seu livro, ainda que
para exaltar a relevncia da metaIora do conduto. Ele da explicaes atravs do processo que
nomeou o paraaigma aos construtores ae instrumentos, o qual utiliza para expor como se da,
de Iato, a comunicao entre os humanos, e como essa comunicao seria desgastante e
sujeita a Ialhas de interpretao.
Partindo desse principio, pressupe-se que a metaIora do conduto, em que a
mensagem percorre um canal a partir de uma origem, com codigos prontos para serem
decodiIicados em um destino, no deveria apresentar erros ou Ialhas, pois bastaria que o
receptor extraisse do recipiente o seu conteudo para que houvesse xito na comunicao.
Sob esta otica, na metaIora do conduto, as diIerenas de interpretao que
eventualmente poderiam surgir em uma comunicao, so sempre qualiIicadas como algo
problematico. Se houver a necessidade de uma explicao, houve, conseqentemente, uma
Ialha no processo comunicativo, pois o sucesso deveria ser algo automatico.
Em contrapartida, se a linguagem simplesmente transIere o pensamento de uma pessoa
para outra, Iaz-se necessaria uma dedicao muito mais cuidadosa ao processo de insero de
signiIicados. Por exemplo, suponhamos que o emitente no seja, necessariamente, uma pessoa
de boa eloqncia, ou simplesmente no consiga se expressar, com palavras, sobre o que tem
em mente. Nesse caso, ele poderia Ialhar na hora de dar signiIicado ao contexto. Pode no dar
signiIicados que sejam suIicientes a compreenso, ou, por outro lado, dar signiIicados em
excesso, diIicultando do mesmo modo. Ou ainda, colocar signiIicados corretos em lugares
errados, ou, inversamente, pr signiIicados errados onde estes no caberiam.
Da mesma Iorma, a Ialha na comunicao poderia ocorrer tambm no por conta do
Ialante, mas sim do ouvinte, que poderia, de algum modo, se equivocar ao receber a
mensagem. E o que aconteceria se o receptor inserisse, por exemplo, pensamentos proprios
nas palavras, quando deveria limitar-se exclusivamente a sua tareIa, que a de extrair o
signiIicado das mesmas.
Reddy acredita, no entanto, que na maioria das vezes, em situaes como estas acima
citadas, mais Iacil culpar o Ialante pela Ialha na comunicao. Isso porque se, de acordo
com a metaIora do conduto, a comunicao simplesmente transportar, nesse processo, o que
seria mais simples e Iacil que receber e abrir um pacote? Mas se o receptor no tiver, por
exemplo, o mesmo repertorio que o emissor, como Iaria pra decodiIicar essa mensagem?
Ento a culpa ai no seria precisamente de quem emite a mensagem, mas sim de quem a
recebe.
Vemos ento que, embora se tratando de simples transmisso de mensagens, a
metaIora do conduto no esta livre da divergncia de interpretaes. De uma Iorma ou de
outra, todos esses processos poderiam soIrer uma interpretao errnea do proposito inicial,
de modo que deduzimos ser Iundamentalmente importante uma comunicao mutua, com a
participao de ambas as partes, e no somente um enviar-transportar-receber de mensagens.
No entanto, se pensarmos que a interpretao depende de uma construo a partir do
interlocutor, o desvio interpretado em casos onde ha a metaIora no deve ser considerado um
erro, uma vez que o que houve Ioi uma substituio de um sentido por outro dentro de um
contexto especiIico e com uma Iuno comunicativa tambm especiIica; trata-se de um desvio
contextualmente Iuncionalizado. Esse desvio ocorrera sempre que o enunciador sentir a
necessidade de chamar a ateno de seu ouvinte de modo especial para sua mensagem. Para
impressionar o ouvinte/leitor e conseguir o eIeito de sentido que pretende, preciso que seja
aIastado o modo comum de dizer.
'Entretanto, deve-se levar em conta que o sentido pretendido pelo locutor por meio de
uma construo metaIorica pode no ser percebido e construido pelo interlocutor, uma vez
que os elementos envolvidos nos dominios Ionte e alvo decorrem das experincias pessoais.
Contudo, este aspecto depende do tipo de metaIora produzido. Quanto mais convencional Ior
a metaIora em questo, mais se aproximam os processos de produo e compreenso e menos
importantes se tornam o contexto e a situao no processo de construo de sentido (GIBBS,
2002; GIORA, 2002, 2003; GIORA & FEIN, 1999; SOUZA, 2003 apua CARVALHO &
SOUZA, 2003, p.32).


CONSIDERAES FINAIS


Como vimos no decorrer deste trabalho, a metaIora esta mais do que incorporada ao
nosso meio, seja na escola, no trabalho ou no cotidiano de uma maneira generalizada. No ha
como Iugir a sua presena, e isso seria at mesmo um contra-senso, uma vez que ha muito
mais vantagens que possiveis desvantagens em seu uso. Apesar de no ser esta a Iuno
especiIica da metaIora, vale ressaltar que alm de aumentar nosso repertorio comunicativo,
ela nos da tambm uma possibilidade bem mais ampla de expresso atravs de outras
palavras, expresses lingisticas ou termos diversos.
Se Michael J. Reddy Ioi um dos precursores ao abordar a metaIora do conduto nos
estudos lingisticos, apos ele vieram tantos outros, ora conIirmando sua tese, ora e
principalmente reIutando. E promissor ver que o assunto Ioi e continua sendo muito
explorado e debatido. Pode ser que, Iuturamente, tenhamos uma concluso sem tantos
conIlitos teoricos acerca do tema.
Durante a elaborao deste artigo, no tive a pretenso de deIender este ou aquele
ponto de vista sobre a metaIora do conduto na nossa linguagem embora por vezes tenha
demonstrado um parecer Iavoravel a participao subjetiva de um processo interpretativo. O
tema muito extenso e divergente, e talvez por isso tambm, muito interessante. A proposta
era to somente a de apresentar os diIerentes conceitos dados a um mesmo tema, seus
Iundamentos e justiIicativas. Espero, no entanto, que as inIormaes aqui contidas sirvam de
parmetro para se chegar a interpretaes proprias, seja ao transportar algum signiIicado para
os leitores, ou ao instigar estes a construir seus proprios entendimentos e conceitos.








5()(51&,$6



ALMEIDA, R. L. T. A educao Iormal e as metaIoras do conhecimento: a busca de
transIormaes nas concepes e praticas pedagogicas. Cincias & Cognio. Universidade
Federal Fluminense -UFF, Rio de Janeiro, v. 6, p. 12-25, 2005

CARVALHO, M. B. & SOUZA, A. C. As metaIoras e sua relevncia no processo de ensino-
aprendizagem de lingua estrangeira. Fragmentos, n. 24, p. 29-44, 2003.

CLARK, H. H. O uso da linguagem. Traduo de Nelson de Oliveira Azevedo e Pedro M.
Garcez. Caaernos ae Traauo, Porto Alegre, n.9, p. 55-80, 2000.

ECO, U. Quase a mesma coisa. 1. ed. Record, 2007.

LAKOFF, G. & JOHNSON, M. Metaforas aa Jiaa Cotiaiana. 1. ed. Mercado das Letras,
Campinas, 2002, p. 53-57.

OLIVEIRA, A. L. M. Do emblema a metaIora. Breve abordagem do visualismo pattico
seiscentista. Caaernos ao CNLF (Congresso Nacional de Lingistica e Filologia) -
Contribuies da Literatura aos Estudos Lingisticos e Filologicos; CiFEFiL - Circulo
Fluminense de Estudos Filologicos e Lingisticos, s.V, n.5, 2001.

QUEIROZ, S. R. B. O Papel ao Docente no Desenvolvimento aa Leitura Critica. PontiIicia
Universidade Catolica, PUC-SP, 2007.

REDDY, M. J. The conduit metaphor - A case oI Irame conIlict in our language about
language. In. A. Ortony (Ed.), Metaphor ana Thought. 1.ed. Cambridge: Cambridge
University Press, 1979, p. 284-297.

. A metaIora do conduto: um caso de conIlito de enquadramento na nossa
linguagem sobre a linguagem. Traduo de Ilesca Holsbak, Fabiano B. Gonalves, Marcela
Migliavacca e Pedro M. Garcez. Caaernos ae Traauo, Porto Alegre, n. 9, p. 1-54, 2000.

SAMPAIO, I. S. V. Conceitos e Modelos da Comunicao. Ciberlegenaa, Programa de Pos-
Graduao em Comunicao da Universidade Federal Fluminense - PPGCOM/UFF, n.5,
2001.

SCHFFNER, C. Metaphor and Translation: some implications oI a cognitive approach.
Journal of Pragmatics, v. 36, p.1253-1269, 2004.

SOUZA, A. C. Leitura, Metafora e Memoria ae Trabalho: trs eixos imbricados. Tese
(Doutorado) Curso de Pos-Graduao em Lingistica, Universidade Federal de Santa
Catarina - UFSC, p. 51-64, 2004.

Potrebbero piacerti anche