Linguagem & Ensino, Pelotas, v.13, n.1, p.157-182, jan./jun. 2010 Um olhar sociolingustico sobre as interaes do teletandem: diversidade e variaes lingusticas Daniela Nogueira de Moraes Garcia Universidade Estadual Paulista Resumo: Este artigo enfoca a diversidade e as variaes lingusticas nas interaes por e- mails e chats nas parcerias de teletandem. Partindo-se da interface entre aquisio de lngua estrangeira e a sociolingustica, abordamos as variantes lingusticas sob a perspectiva das variaes sociais da lngua, em especial com relao norma culta e popular da lngua portuguesa no contexto teletandem. Buscamos, na Sociolingustica, luz para as anlises e enfoques que pretendemos fazer nas interaes de teletandem e discorremos sobre o Projeto Teletandem Brasil, suas ideias e orientaes tericas, a partir de dados coletados. Os resultados deste estudo revelam que as variaes nas produes dos estrangeiros, aprendizes do portugus, so oriundas de flutuaes entre a norma culta e a coloquial por ainda no apresentarem plena competncia comunicativa na lngua-alvo. Palavras-chave: Sociolingustica; teletandem; variao lingustica; adequao lingustica. INTRODUO No processo de ensino e aprendizagem de lnguas, questes de diversas naturezas emergem e nos fazem pensar na diversidade da linguagem e nos aspectos que a constituem. O contexto tandem, que diz respeito troca de conhecimento em lnguas estrangeiras, bastante propcio para que consideremos a diversidade e as variaes lingusticas por permitir que, com naturalidade, questes como estas aflorem. No Projeto Teletandem Brasil: lnguas estrangeiras para todos (Telles, 2006), parcerias entre alunos universitrios so promovidas pela mensageria instantnea via aplicativos gratuitos como Windows Live Messenger, Skype e ooVoo, a fim de que o acesso ao conhecimento, s lnguas, falantes e cultura seja proporcionado e que aes de aprender ocorram de forma autnoma e recproca. Segundo Beline (2002), embora o indivduo possa utilizar variantes, no contato lingustico com outros falantes de sua comunidade que ele vai encontrar os limites para sua variao individual. Como o indivduo vive inserido numa comunidade, dever haver semelhana entre a lngua que ele fala e a que os 158 Um olhar sociolingustico sobre as interaes do teletandem Linguagem & Ensino, Pelotas, v.13, n.1, p.157-182, jan./jun. 2010 outros membros da comunidade falam. (p. 125). Assim, verificamos que o contexto teletandem ir possibilitar um espao para que os aprendizes da lngua portuguesa percebam semelhanas entre o que aprendem e o que utilizar em quais situaes de comunicao e tenham conscincia de que certas adequaes, s vezes, sero necessrias. Nosso estudo investiga pontos pertinentes nas interaes em teletandem, enfocando a diversidade e as variaes lingusticas que surgem na comunicao entre os pares. Buscamos, na Sociolingustica, luz para as anlises das interaes. Tambm, abordamos o Projeto Teletandem Brasil, doravante TTB, suas ideias e orientaes tericas e, a partir de dados coletados, fazemos algumas consideraes. Desenvolvemos esta pesquisa em duas grandes partes: a primeira apresenta a fundamentao terica, abordando os estudos sociolingusticos e enfocando aspectos da comunicao, variantes diafsicas, linguagem culta e coloquial. A segunda parte traz a anlise das interaes em teletandem. A seguir, apresentamos a reviso bibliogrfica para embasar a reflexo sobre a adequao na linguagem que se faz necessria na interao entre os aprendizes estrangeiro e brasileiro. importante considerar os fatores sociolingusticos que podem afetar a comunicao em determinadas situaes, nas quais tal adequao necessria para que haja ajustes entre os interlocutores, e a comunicao se d de forma clara e objetiva. Neste estudo, partimos da definio do objeto de estudo da sociolingustica e discutimos as delimitaes do campo de estudos dessa cincia da linguagem. Passamos, agora, a tratar no item I da unidade e no unidade da lngua; das questes tericas a respeito da sociolingustica no item II; e da variao lingustica no item III. A seguir, no item IV, mencionaremos brevemente as diretrizes do projeto Teletandem Brasil e as interaes in-tandem. A partir disso, passaremos para a anlise dos dados e, por ltimo, para as concluses e encaminhamentos. UNIDADE E NO UNIDADE DA LNGUA Ferdinand de Saussure (1916) um precursor que deixou marcas nas ideias e conceitos concernentes linguagem. Ao buscar um objeto especfico para a lingustica, apresentou as distines 159 Daniela Nogueira de Moraes Garcia Linguagem & Ensino, Pelotas, v.13, n.1, p.157-182, jan./jun. 2010 entre lngua e fala, sincronia e diacronia, forma e substncia. Para ele, a homogeneidade inerente lngua, um sistema de signos. Noam Chomsky (1957, 1965) concebe o conhecimento sobre as lnguas como um conjunto de regras de como formar frases. Estas regras so consideradas como constituindo a competncia dos falantes, considerados idealmente, ou seja, fora de qualquer situao histrica particular (Guimares e Orlandi, 2006, p. 150). Tanto Chomsky como Saussure trouxeram contribuies imensurveis para a construo e consolidao de teorias do conhecimento da linguagem. Porm, tais autores, firmados na unidade da lngua, no deram conta de elementos importantes para a compreenso dos mecanismos e conceitos que permeiam os fenmenos lingusticos. Todavia, desencadearam estudos focados na no unidade da lngua. Para preencher essa lacuna deixada, emerge a sociolingustica como importante ramo nos estudos lingusticos. Camacho (2006) reconhece os princpios que tm norteado as discusses acerca da definio do objeto de estudo da lingustica. A homogeneidade do sistema lingustico, inicialmente defendida por Saussure, cai por terra diante de conceitos como variao, sujeito, uso, interao, contexto social, que vo atribuir outra orientao aos fenmenos lingusticos e ao funcionamento da gramtica de uma lngua. Assim, os conceitos acima mencionados vo reafirmando sua importncia nas prticas de teletandem a partir do momento em que percebemos, nas interaes, relaes sendo construdas alm do saber lingustico. A percepo da heterogeneidade e a dinamicidade da lngua permitem que questes prticas de uso possam ser contempladas e tomadas como objeto de estudos. Para explicarmos tal heterogeneidade, buscamos fundamentao terica na sociolingustica, item discutido a seguir. A Sociolingustica A sociolingustica uma cincia que estuda a linguagem em seu contexto social. Segundo Alkmin (2004, p. 29), o termo foi criado nos Estados Unidos e fixou-se em 1964 com a tradio de estudos voltados para a questo da relao entre a linguagem e a sociedade. Os primeiros trabalhos, sob o nome de sociolinguistics, foram publicados em 1966 e abordam os fatores relacionados com 160 Um olhar sociolingustico sobre as interaes do teletandem Linguagem & Ensino, Pelotas, v.13, n.1, p.157-182, jan./jun. 2010 a diversidade lingustica. Ainda, segundo a autora, a sociolingustica nasce marcada pela interdisciplinaridade e tem como objeto de estudo: a lngua falada observada e descrita em seu contexto social, isto , em situaes reais de uso. Desse modo, segundo a autora (Alkmin, 2004, p. 31), esta cincia lingustica focaliza no apenas pessoas que falam a mesma lngua, mas que se relacionam e que orientam seu comportamento verbal por um conjunto de regras pr-definidas. Camacho (2003) destaca que, at o incio da sociolingustica moderna, estudos firmados no axioma da categoricidade, como o de Fisher (1958), Labov (1972) e outros, a partir da dcada de 60, j evidenciavam a heterogeneidade inerente da linguagem e a variao como sistemtica, regular e ordenada. Considerando a autonomia do sistema lingustico e, posteriormente, a inter-relao com o mundo social, que a sociolingustica vai delimitando seu campo de estudos e seu objeto, relaes lngua e sociedade. Segundo Alkmim (2004, p. 31): (...) o objeto da Sociolingustica o estudo da lngua falada, observada, descrita e analisada em seu contexto social, isto , em situaes reais de uso. Seu ponto de partida a comunidade lingustica, um conjunto de pessoas que interagem verbalmente e que compartilham um conjunto de normas com respeito aos usos lingusticos. Anteriormente, a sistematizao da lngua era pensada em termos somente lingusticos, isolados de quaisquer outros fatores, criando-se, assim, uma redoma de vidro em torno da lngua constituindo uma total homogeneidade. Variaes no eram consideradas e nem sequer situaes de produo e interlocutores eram levados em conta. A partir dos estudos sociolingusticos, possvel pensarmos em relaes entre formas lingusticas e espao geogrfico (dialetos), em conceitos como variantes lingusticas envolvendo componentes fonolgicos, morfolgicos, sintticos e lexicais, noes de comunidade lingustica, significados e papis sociais. De acordo com Pagotto (2006, p. 52), (...) o que se faz em sociolingustica buscar lugares de interseco entre o mundo social e a dimenso lingustica. O autor aponta trs grandes reas, sob o rtulo de sociolingustica, que se fixam em aspectos relevantes 161 Daniela Nogueira de Moraes Garcia Linguagem & Ensino, Pelotas, v.13, n.1, p.157-182, jan./jun. 2010 do funcionamento da lngua em sociedade, a saber: a Teoria da Variao e Mudana que visa (...) discutir de que maneira o sistema lingustico afetado pelas relaes com a sociedade... (Ibid., p. 52), pensando na enunciao e na organizao da sociedade, a Etnografia da Fala que foca no (...) conhecimento das regras sociais que norteiam o emprego das formas lingusticas como parte do funcionamento social da comunidade (Ibid., p. 52) e a Sociologia da Linguagem, que busca (...) estudar relaes maiores da lngua com a sociedade (Ibid., p. 52), ocupando-se especialmente de comunidades plurilngues. Segundo Beline (2002, p. 125), a sociolingustica a rea da cincia da linguagem que procura, basicamente, verificar de que modo fatores de natureza lingustica e extralingustica esto correlacionados ao uso de variantes nos diferentes nveis da gramtica de uma lngua - a fontica, a morfologia e a sintaxe - e tambm no seu lxico. Sendo assim, podemos dizer que a sociolingustica no apenas procura por regularidades na lngua, mas busca explicar como esta ocorre em contexto natural de comunicao, levando em conta no s o padro lingustico, como tambm fatores de ordem sociocultural, que podem estar ligados ao falante e/ou situao de comunicao. Por exemplo, podemos mencionar variveis tais como idade, sexo do falante, profisso como fatores ligados ao falante; e ambiente, tema da conversa e grau de intimidade entre os falantes como fatores ligados comunicao, fatores estes que determinaro o modo como a lngua ser usada. Variao Lingustica De acordo com Alkmin (2004), ao estudar qualquer comunidade lingustica, a constatao mais imediata a existncia de diversidade ou da variao. Isto , toda comunidade se caracteriza pelo emprego de diferentes modos de falar. A essas diferentes maneiras de falar, a Sociolingustica reserva o nome de variedades lingusticas. O conjunto de variantes lingusticas usado por uma comunidade chamado repertrio verbal ou repertrio lingustico. Podemos constatar ainda, a partir da leitura de Alkmin (2004, p. 32), que lngua e variao so inseparveis. Porm, ao contrrio de outras cincias da linguagem, a sociolingustica encara 162 Um olhar sociolingustico sobre as interaes do teletandem Linguagem & Ensino, Pelotas, v.13, n.1, p.157-182, jan./jun. 2010 a diversidade no como um problema, mas como uma qualidade constitutiva do fenmeno lingustico. Nesse sentido, a autora menciona que qualquer tentativa de buscar aprender apenas o invarivel significa uma reduo na compreenso do fenmeno lingustico real. Entendemos que seja importante considerar que (...) um mesmo indivduo opera com regras variveis (...) (Beline, 2002, p. 128) para podermos situar nosso estudo nessa perspectiva de verificar as variantes empregadas pelos falantes, na maneira pela qual constroem e veiculam o significado. Pagotto (2006) reconhece que as formas em variao sejam possibilidades de se dizer a mesma coisa ou diferentes ocorrncias de uma inteno comunicativa. Ele apresenta ainda uma definio das variantes lingusticas como possibilidades formais diferentes, que constituem a lngua, de expressar a mesma funo comunicativa. Tarallo (1985 apud Oliveira, 1986, p. 88), acerca de variantes e variveis, afirma que: Variantes lingusticas so, portanto, diversas maneiras de se dizer a mesma coisa em um mesmo contexto, e com o mesmo valor de verdade. A um conjunto de variantes d-se o nome de varivel lingustica. Assim, consideramos de suma importncia o fato de que: As lnguas tm todas sua disposio mecanismos para expressar o mesmo contedo semntico-proposicional de diversas maneiras conforme diferentes organizaes discursivas (Galves; Fernandes, 2006, p. 79). Segundo Marcuschi (2001, p. 16), as variaes lingusticas so determinadas pelos usos que fazemos da lngua. O autor declara que so as formas que se adequam aos usos e no o inverso. Bright (1966, apud Alkmin, 2004, p. 28) acredita que a diversidade lingustica possa estar relacionada a um conjunto de fatores socialmente definidos: (a) a identidade social do emissor ou falante (estudo dos dialetos de classes sociais e diferenas entre falas), (b) a identidade social do receptor ou ouvinte (estudo das formas de tratamento) e (c) contexto social (diferenas entre a forma e a funo dos estilos formal e informal) e (d) atitudes lingusticas. Do ponto de vista sincrnico, a variao lingustica pode ser classificada em: (a) diatpica, (b) diastrtica e (c) diafsica. A primeira diz respeito diversidade motivada pelo espao 163 Daniela Nogueira de Moraes Garcia Linguagem & Ensino, Pelotas, v.13, n.1, p.157-182, jan./jun. 2010 geogrfico, a segunda, pelas diferenas no nvel socioeconmico do falante e a ltima, que nos interessa neste estudo, a variao estilstica decorrente das diferentes situaes de fala ou registro (Beline, 2002). Para Alkmin (2004, p. 38), nas variaes relacionadas ao contexto os falantes diversificam sua fala - isto , usam estilos ou registros distintos - em funo das circunstncias em que ocorrem suas interaes verbais. Dessa forma, considerando-se que as variaes tm fortes implicaes com o contexto no qual a manifestao lingustica ocorre e, fundamentados na sociolingustica, enfocamos as variaes diafsicas presentes nas interaes em teletandem. CENRIO DO ESTUDO: AS INTERAES EM TANDEM Neste momento, tratamos dos procedimentos metodolgicos empregados neste estudo de cunho etnogrfico. Apesar de classific-lo como qualitativo, alguns aspectos quantitativos foram abordados, sendo esta uma necessidade reconhecida por pesquisadores para auxiliar na anlise e validao dos dados (Chaudron, 1988; Wallace, 1998). Trazemos, no contexto do Projeto TTB, o perfil dos participantes e os instrumentos utilizados para a coleta dos dados que constituem o corpus deste estudo, um recorte de nossa pesquisa de doutorado. Finalmente, discutimos os critrios metodolgicos adotados para a anlise dos dados. Os dados do estudo advm de amostras das interaes em teletandem entre aprendizes brasileiros de lnguas estrangeiras do Curso de Letras de uma universidade pblica no interior do Estado de So Paulo (UNESP) e alunos de universidades no exterior que cursam portugus como lngua estrangeira (LE). Com o apoio da Fundao de Amparo Pesquisa do Estado de So Paulo (FAPESP), dois laboratrios foram instalados em Assis e So Jos do Rio Preto, oferecendo, de forma gratuita, um espao apropriado para a prtica de teletandem, alm de outros servios e atividades. Tandem, Projeto Teletandem Brasil e Teletandem Segundo Little et al (1999, p. 1), a aprendizagem de lnguas estrangeiras in-tandem envolve dois aprendizes de lnguas nativas 164 Um olhar sociolingustico sobre as interaes do teletandem Linguagem & Ensino, Pelotas, v.13, n.1, p.157-182, jan./jun. 2010 diferentes que trabalham juntos no intuito de aprender a lngua do outro. Trata-se de um compromisso de aprender entre falantes nativos ou proficientes em lnguas diferentes. Para Brammerts e Calvert (2003, p. 46): ...a comunicao em tandem oferece a oportunidade para que os parceiros avaliem sua prpria aprendizagem, corrijam-se mutuamente e peam e recebam ajuda de seus parceiros. A prtica in-tandem pode ser desenvolvida de vrias formas e a sua flexibilidade uma grande vantagem (Vassallo; Telles, 2006). O tandem pode ocorrer entre parceiros no mesmo local para as prticas da lngua (tandem face a face), ou realizado via comunicao assncrona: e-mail (e-tandem) ou segundo a proposta do TTB (teletandem). Proposto por Telles (2006), o teletandem um contexto de aprendizagem de lnguas estrangeiras que utiliza os recursos gratuitos do Windows Live Messenger, Skype e ooVoo (Telles, 2006; Telles; Vassallo, 2006, 2009; Vassallo; Telles, 2006, 2009) e permite que o usurio interaja com seu parceiro utilizando voz, texto e imagens por meio de uma webcam de forma sincrnica. O Projeto Teletandem Brasil: lnguas estrangeiras para todos um projeto de pesquisa educacional, na rea de ensino de lnguas estrangeiras a distncia, que envolve pesquisadores de dois Campi da Unesp: Assis e So Jos do Rio Preto.(www.teletandembrasil.org). Tem por objetivo formar parcerias de alunos universitrios estrangeiros e brasileiros para aprender as lnguas um do outro, sob os pilares da aprendizagem em tandem: reciprocidade, autonomia e uso separado das lnguas (Schwienhorst, 1998). Brammerts (2003) afirma que pouca ateno tem sido dada aprendizagem autnoma de LE e comunicao autntica com falantes nativos na lngua-alvo. Assim, percebemos que estamos diante de uma proposta pedaggica extremamente promissora (Souza, 2007, p. 218) para a aprendizagem de LEs. No se sugere, no teletandem, o abandono das aulas regulares de lnguas nem a dispensa do professor, mas prope-se uma complementao e um enriquecimento por meio das tecnologias. Little & Brammerts (1996, p. 10) afirmam que a aprendizagem em tandem uma aprendizagem autnoma que geralmente no substitui os cursos de lnguas, antes, emerge deles e, frequentemente, os complementa. 165 Daniela Nogueira de Moraes Garcia Linguagem & Ensino, Pelotas, v.13, n.1, p.157-182, jan./jun. 2010 Os participantes Pesquisadora participante Alm de pesquisadora do TTB, minhas atividades de docncia junto UNESP conduziram-me ao papel de participante (Burns, 1999). Como pesquisadora, estabeleci contato com os participantes, realizei entrevistas, fiz a coleta de dados, observei sesses de interao e orientao (terica e prtica) e analisei os dados. Na condio de participante, assumi o papel de orientadora/ mediadora, colocando-me disposio dos alunos para auxili-los se necessrio. Alunos participantes Nossos participantes so alunos brasileiros de graduao do Curso de Letras da UNESP, matriculados nas disciplinas de Lnguas Inglesa, Francesa, Alem e Espanhola e alunos estrangeiros falantes nativos ou proficientes nessas lnguas e, tambm, aprendizes de Lngua Portuguesa. Dados e instrumentos Os dados foram coletados no perodo de 2005 a 2009, sendo que a maior concentrao e volume de parcerias se deu em 2007 e 2008, em funo da instalao do laboratrio de teletandem, criando um ambiente propcio e exclusivo para esta prtica. Ressaltamos que antes do laboratrio, os alunos faziam as sesses em suas casas ou em lan houses. Os instrumentos utilizados para a coleta de dados foram: (a) E-mails; (b) gravaes em udio e vdeo; (c) entrevistas; (d) conversas informais e (e) registros escritos das interaes (chats). Para este trabalho, deter-nos-emos comunicao sncrona escrita, e-mails e chats, entre os parceiros de teletandem por localizarmos neste meio, dados interessantes acerca da variao diafsica, os quais discutimos a seguir. 166 Um olhar sociolingustico sobre as interaes do teletandem Linguagem & Ensino, Pelotas, v.13, n.1, p.157-182, jan./jun. 2010 ANLISE DOS DADOS Alkmin (2004, p. 28) afirma que A ideia bsica da sociolingustica a de que a lngua abre em vrios lugares estruturais ou lexicais a possibilidade da utilizao de uma outra forma. No teletandem, as variaes, as outras formas, principalmente nas produes dos estrangeiros permeiam o processo e nos chamam a ateno. Por qu? Se o aprendiz ainda no domina plenamente as caractersticas prprias da lngua estrangeira nas suas modalidades oral e escrita e, principalmente, no teve ainda nenhum acesso aos meios de comunicao natural para pratic-la, que lngua, ento, usar para se comunicar com um falante nativo? Saber este aprendiz se beneficiar das flutuaes discursivas entre o oral e o escrito, e mesmo entre mbito formal e informal? Ter ele noo acerca da variante apropriada para a comunicao nos mais diversos contextos? Decerto que no. Negro et al (2002, p. 95) declaram que, nos cursos de Portugus, em nossas escolas: (...) alm de aprender a codificar e decodificar sua representao grfica, ou seja, ler e escrever, os alunos aprendem a usar as construes socialmente mais aceitas, tidas como mais elegantes por serem as mais usadas por escritores consagrados, a construir textos mais bem elaborados, com argumentao coerente, tendo como pano de fundo os ensinamentos prescritivos e analticos da tradio gramatical escolar. O que se busca nos cursos de Lngua Portuguesa que o aluno use mais adequadamente, e para maior variedade de fins, o conhecimento lingustico que j possui e que foi adquirido antes mesmo de seu ingresso na escola. Se pensarmos no ensino e aprendizagem de uma LE, veremos que, muitas vezes, o processo se restringe ao codificar/ decodificar, uma vez que o aprendiz no possui um conhecimento lingustico adquirido em um contexto natural, no ambiente em que vive, por meio do contato com os demais falantes da lngua. Dessa forma, o aprendiz fica restrito a falar como uma gramtica, como so avaliados pelos falantes nativos da lngua, os quais tm acesso aos meios formais e informais da lngua e percebem as flutuaes do texto escrito na fala do estrangeiro. 167 Daniela Nogueira de Moraes Garcia Linguagem & Ensino, Pelotas, v.13, n.1, p.157-182, jan./jun. 2010 Sendo assim, quando estudamos a convivncia entre o oral e o escrito durante a aprendizagem de uma LE em meio virtual, verificamos que o domnio da escrita ocorre antes mesmo que ocorra o domnio pleno da oralidade, visto que, de certo modo, a escola focaliza muito mais as regras formais da lngua escrita do que as instncias discursivas prprias da informalidade e da oralidade. Nesse sentido, as interaes em tandem propiciam um contexto adequado para que o aprendiz desenvolva a competncia comunicativa e fornecem um ambiente para a aprendizagem que mais se aproxima das interaes face a face. Os dados aqui apresentados e discutidos so provenientes de e-mails enviados pelos parceiros estrangeiros (escritos em portugus) e de cpias dos chats, ou seja, os registros escritos do MSN e do ooVoo. importante ressaltar que, como a investigao se d na interface entre a aquisio de lngua estrangeira e a sociolingustica, os dados da variao so tratados a partir desta perspectiva. E, como abordamos os e-mails e os chats, necessrio que se considere que estamos diante de modalidades hbridas que oscilam entre o oral e o escrito. Para Andrade (2004, p. 27): Essas modalidades no devem ser vistas de forma dicotmica, mas fazendo parte de um continuum tipolgico que vai do texto mais formal ao mais informal, tendo como perspectiva o gnero discursivo (...) que est sendo observado. A oralidade e a escrita so, portanto, prticas e usos da lngua com caractersticas especficas, pois apresentam condies de produo distintas. Desse modo, os usos da lngua merecem um olhar significativo por parte de estudiosos e profissionais que trabalham em educao, pois o que determina a variao lingustica (formal, informal, culta, popular etc) em todas as suas manifestaes so os usos que fazemos da lngua. So as formas que se procuram adequar aos usos, e no o inverso. Assim, destacamos as outras formas (Alkmin, 2004) empregadas pelos no nativos da lngua portuguesa, que retratam variaes lingusticas em nveis fontico/fonolgico, morfolgico, sinttico e semntico. Para uma melhor visualizao, os dados em caixa de texto sombreada referem-se produo do estrangeiro e os da no sombreada do brasileiro. Em itlico esto as questes para as quais voltamos nossa ateno. interessante atentar para o fato de que 168 Um olhar sociolingustico sobre as interaes do teletandem Linguagem & Ensino, Pelotas, v.13, n.1, p.157-182, jan./jun. 2010 as sesses de teletandem se do no ambiente virtual que, muitas vezes, propaga a ideia de uma expresso lingustica diferenciada a linguagem da Internet. Todavia, tambm no podemos deixar de lado a diferenciao da prtica de teletandem, com propsitos educacionais, de um simples bate-papo com um estrangeiro. Podemos afirmar que este o contexto no qual os dados se inserem. Assim, entendemos que seja importante considerar a definio de Pagotto (2006, p. 63): O contexto de enunciao costuma ser descrito em termos do grau de formalidade, mas observe que este grau de formalidade , no fundo, uma funo de todos os outros ndices, isto , o contexto e o conjunto de determinaes sociais que age sobre o processo de comunicao definindo e tipificando situaes de comunicao que passam, elas prprias, a ter uma espcie de significado prprio. Dessa forma, observamos que as situaes de comunicao no teletandem so tipificadas a partir do meio em que ocorrem e dos propsitos estabelecidos para tal prtica, partindo do mais para menos formal. Nos excertos de 01 a 13, podem-se notar variaes relacionadas a fatores pragmticos e discursivos nas frases elaboradas pelos estudantes estrangeiros que praticam teletandem com estudantes brasileiros. As mensagens de Sophie, estudante francesa, tambm apresentam formas variantes. No excerto 01, ao escrever para a parceira brasileira, Sophie utiliza mi (linha 2) e no mim. O trecho ...acabo de receber o seu mail porque tinha muito trabalho e nao podia ir em internet... (linhas 2 a 5) tambm traz algumas variaes. A francesa parece inverter a justificativa pela qual recebeu o e-mail mas no respondeu: nao podia ir em internet. Nesta frase tambm temos variao: uma outra forma possvel seria no pude conectar- me Internet, depois da qual a falante poderia continuar sua explicao com porque tinha muito trabalho. As formas utilizadas no esto incorretas, mas no se inserem nas regras formais da lngua 169 Daniela Nogueira de Moraes Garcia Linguagem & Ensino, Pelotas, v.13, n.1, p.157-182, jan./jun. 2010 Excerto 01: E-mail trocado por Sophie e Lcia (francs e portugus) No excerto 02, tambm de Sophie, algumas variaes marcam sua fala, como: ...estou tentado o tirar de msn. (linhas 2 e 3). Assim, percebe-se que a estrangeira no domina plenamente a estrutura da lngua portuguesa, mas lana a variedade no contexto virtual, na comunicao com Lcia. Acreditamos que esta seja uma oportunidade para Sophie acessar a lngua estrangeira em meios formais e informais nos quais circula a lngua. O que destacamos como interessante em Sophie o emprego de pra o prximo horrio (linha 4), pra vc e pr eu (linha 6). Consideramos, assim, que a estrangeira no tenha conscincia das variantes apropriadas para esta comunicao escrita. A ltima forma a que mais nos chama a ateno pr eu- que, comumente, a utilizamos em comunicao oral em contextos informais, mas raramente a empregamos na escrita. O e-mail tambm um gnero discursivo que rompe com os limites da oralidade e da escrita, possibilitando que as marcas orais se mesclem na escrita. Na comunicao sncrona, pelo ooVoo, entre Mia e Luciana (excerto 03), tambm notamos o emprego de pra que no muito recorrente na fala da parceira brasileira. Todavia, Mia (assim como Sophie nos excertos acima) parece ter cincia das flutuaes discursivas, no sabemos se entre o oral e o escrito, mas, ao menos, cincia da possibilidade de uso desta variante informal, pois, sete minutos aps, utiliza para e no pra. 170 Um olhar sociolingustico sobre as interaes do teletandem Linguagem & Ensino, Pelotas, v.13, n.1, p.157-182, jan./jun. 2010 Nos excertos de 04 a 06, destacamos a variao lingustica em relao a escolhas lexicais no apropriadas para o contexto em que esto inseridas. Ellen (excerto 04) possivelmente faz uma comparao com sua lngua nativa ao afirmar que est com dor de garganta, diz: ...tenho horrivel dor de garganta... Em ingls, afirmaria I have a horrible sore throat, com o verbo have sendo traduzido para o portugus como tenho. Podemos destacar ainda a inverso na posio do adjetivo, que na fala de Ellen colocado antes do substantivo. Assim, vemos que tanto a escolha verbal quanto a ordem das palavras tenham relaes com sua lngua nativa. Nos excertos 05 e 06, notamos intervenes das parceiras brasileiras, Tas e Luciana. Excerto 02: E-mail trocado por Sophie e Lcia (francs e portugus) Excerto 03: Trecho da interao de 18/10/2008 pelo ooVoo de Mia e Luciana (ingls e portugus) Excerto 04: E-mail trocado por Ellen e Luciana (ingls e portugus) 171 Daniela Nogueira de Moraes Garcia Linguagem & Ensino, Pelotas, v.13, n.1, p.157-182, jan./jun. 2010 Excerto 05: E-mail trocado por Steve e Tas (ingls e portugus) Excerto 06: Trecho da interao de 22/11/2008 pelo ooVoo de Ellen e Luciana (ingls e portugus) Essas intervenes entram nos acordos que os pares fazem no incio de suas interaes em teletandem. A maioria dos estudantes faz opo para que o parceiro intervenha quando achar necessrio e, assim, possvel que a aprendizagem da lngua ocorra por um canal natural de comunicao semelhante comunicao face a face em que se d a negociao de sentido pelos pares. Alguns parceiros, alm da interveno ainda apresentam explicaes para justific-las. No excerto seguinte, nmero 07, temos a informalidade marcada na fala da estrangeira Mia pela escolha da variante dar o bolo (linha 3). Trata-se de uma gria, uma forma selecionada que marca um estilo coloquial e significa no comparecer, deixar espera sem aviso prvio. Excerto 07: E-mail trocado por Mia e Ana (ingls e portugus) No excerto 08, temos um exemplo de situao informal de comunicao em que a gria aceitvel e at prefervel, para marcar a proximidade e o alto grau de intimidade que as parceiras desejam estabelecer nesta comunicao. Parece que buscam um nvel de formalidade mediana, um ponto convergente entre a linguagem 172 Um olhar sociolingustico sobre as interaes do teletandem Linguagem & Ensino, Pelotas, v.13, n.1, p.157-182, jan./jun. 2010 Excerto 08: E-mail trocado por Jeremy e Melissa (ingls e portugus) Os excertos 08 e 09 expem algumas escolhas lexicais no muito convenientes para a situao de comunicao do teletandem, pois ocasionam certa artificialidade comunicao. No caso de Jeremy, ele usa stio e no site ou website em sua comunicao assncrona com Melissa. Este o primeiro e-mail que envia parceira e soa um tanto dicionarizado, o falar como uma gramtica que mencionamos anteriormente. O mesmo ocorre com nome do cliente para informar seu nome de inscrio ou login e At pronto! (linha 7) para despedir-se da parceira. O mesmo ocorre com Steve. Sua fala sugere que este aprendiz ainda no domina muito bem as caractersticas da lngua estrangeira (portugus) na modalidade informal. Ainda que a parceria se estabelea por e-mail (gnero secundrio - escrito), o mais natural que o gnero adotado e a comunicao entre os pares sejam mais informais que formais. Porm, no excerto 09, temos um exemplo em que o conhecimento de Steve acerca do portugus parece-nos ser apenas de meios formais. Sendo assim, as flutuaes entre formal e informal ainda vo ser agregadas e reconhecidas pelo aprendiz ao acessar os meios informais de comunicao com os quais o aprendiz ainda no teve contato. Como este e-mail foi enviado no incio da parceria com Tas, de esperar que a noo das variantes apropriadas para a comunicao neste contexto de teletandem ainda v ser adquirida pelo estrangeiro. coloquial e a formal, justamente para que se quebre o distanciamento que poderia existir entre elas, caso optassem por uma linguagem extremamente formal. 173 Daniela Nogueira de Moraes Garcia Linguagem & Ensino, Pelotas, v.13, n.1, p.157-182, jan./jun. 2010 Podemos destacar que, para que a comunicao no soe artificial, preciso que os interlocutores faam ajustes na linguagem adotada e, se preciso, abdiquem da linguagem formal em situaes em que geraria incompreenses por parte dos parceiros. Nesse sentido, defendemos as parcerias estabelecidas em teletandem, pois elas promovem um contexto autntico de comunicao (Brammerts, 2003) e proporcionam a aprendizagem de regras de uso que mais se aproximam de um padro lingustico real que a simples aprendizagem de regras gramaticais no proporciona ao aprendiz. Sobre isso, ao discutir a questo do padro real e do preconceito lingustico, Mollica e Braga (2003) alegam que toda lngua apresenta variantes mais prestigiadas do que outras e que: Os estudos sociolingusticos oferecem valiosa contribuio no sentido de destruir preconceitos lingusticos e de relatar a noo de erro, ao buscar descrever o padro real que a escola, por exemplo, procura desqualificar e banir como expresso lingustica natural e legitima. (Mollica; Braga, 2003, p. 13) possvel observar que, ao falarmos de lngua, logo vem mente das pessoas em geral a lngua culta como padro ideal de uso. o que provavelmente ocorre com os aprendizes do portugus como LE, os quais entram em contato primeiramente com a variante de prestgio da lngua. Contudo, esta no to usada durante uma Excerto 09: E-mail trocado por Steve e Tas (ingls e portugus) 174 Um olhar sociolingustico sobre as interaes do teletandem Linguagem & Ensino, Pelotas, v.13, n.1, p.157-182, jan./jun. 2010 conversao informal pelos falantes, os quais utilizam o padro real de uma lngua. Mesmo aqueles que dominam a norma culta lanam mo do padro real, para poderem se comunicar de forma adequada em todos os contextos, pois, de acordo com Preti (1982), uma linguagem culta dificilmente ser usada em outra ocasio que no seja de extrema formalidade. Como o aprendiz estrangeiro ainda no tem o conhecimento das flutuaes lingusticas e das possibilidades de escolha entre o formal e o informal, ele opta primeiramente pela variante de prestgio. Nos excertos de 10 a 13, temos exemplos da escolha de variantes inapropriadas para a situao de comunicao. Ellen, no excerto 10, faz uma opo inapropriada ao utilizar o vocbulo largas para se referir extenso das frias de Luciana e no longas alm de mas ao invs de mais. Excerto 10: Trecho da interao de 11/10/2008 pelo ooVoo de Ellen e Luciana (ingls e portugus) Na fala de Mia (excerto 11), deparamos com desafortunadamente ao se despedir com tristeza da parceira. A brasileira, por sua vez, intervm e corrige: nos falamos infelizmente e nao desafortunadamente (linhas 2 e 3). Excerto 11: Trecho da interao de 29/10/2008 pelo ooVoo de Mia e Luciana ( ingls e portugus) Como os excertos 10 e 11 so casos de comunicao sncrona, os parceiros reformulam a fala, negociam o sentido que pretendem estabelecer com suas escolhas lexicais e se corrigem, estabelecendo uma comunicao compreensvel, o que poderia gerar um grau maior de incompreenso na comunicao assncrona. 175 Daniela Nogueira de Moraes Garcia Linguagem & Ensino, Pelotas, v.13, n.1, p.157-182, jan./jun. 2010 No excerto 12, temos um e-mail enviado por Brian parceira Clarice. A escolha dos pronomes esse (linha 2) e isso (linha 4) atribui um certo tom pejorativo ao contedo da fala do estadunidense, decorrente do possvel desconhecimento de aspectos semnticos e estilsticos da lngua que est aprendendo. No final, tambm percebemos que este aprendiz utiliza uma variante apropriada para a comunicao informal quando diz: ...meu portugus um porcaria. A forma de diminutivo empregada por Mia, na interao pelo ooVoo (excerto 13), com sua parceira tambm no adequado para a circunstncia. Neste caso, o valor semntico atribudo ao vocbulo com o diminutivo de uma conversa sem importncia, com certo ar de ironia e mesmo um tom pejorativo. E esta, como percebemos em todas as interaes com Luciana, no a inteno de Mia. Excerto 12: E-mail trocado por Brian e Clarice (ingls e portugus) As escolhas lexicais imprprias e a adequao do padro real da lngua ao contexto, no caso das interaes entre os parceiros de teletandem, so decorrentes da falta de conhecimento da lngua coloquial e das flutuaes necessrias para as diversas situaes de comunicao, apesar de os falantes estrangeiros conhecerem o portugus correto por dominarem a norma culta, previamente aprendida na escola antes de comearem as interaes. Esse tipo de linguagem formal empregada denunciar o falante estrangeiro, o qual, muitas vezes, no dispe de um repertrio lingustico adequado para se adaptar de acordo com a situao, gerando assim algumas incompreenses por parte dos falantes nativos daquela lngua em que tenta se comunicar. 176 Um olhar sociolingustico sobre as interaes do teletandem Linguagem & Ensino, Pelotas, v.13, n.1, p.157-182, jan./jun. 2010 Passamos s concluses finais, em que reconhecemos o papel do teletandem para a aprendizagem de uma LE e a importncia da sociolingustica para explicar algumas implicaes desse processo de aprendizagem. CONCLUSES E ENCAMINHAMENTOS A partir da anlise dos dados, podemos comprovar que as interaes em tandem propiciam um contexto adequado para que o aprendiz desenvolva a competncia comunicativa. Com o contato que tem com falantes nativos da lngua, passa a ter acesso aos meios formais e informais, os quais antes ficavam restritos apenas aos falantes nativos que, alm do domnio (mesmo que implcito) das regras da lngua, possuem tambm o domnio das regras de uso. Assim, os aprendizes so levados a perceberem as adequaes que devem ser feitas entre a modalidade oral e escrita da lngua no momento de uso, bem como compreender as instncias formais e informais de uso que a comunicao com um falante nativo demanda. Pensando no contexto de teletandem, percebemos que so extremamente importantes algumas consideraes feitas por sociolinguistas, como, por exemplo, Preti (apud Mollica e Braga, 2003, p. 33) Impossvel uma triagem rigorosa entre dialeto social, culto e popular. Alm disso, seria possvel pensar em subdivises desses dois extremos propostos. A linguagem popular, por exemplo, poderia admitir gradaes inferiores que nos levaria, quem sabe at a um dialeto social vulgar, ligados aos grupos extremamente incultos, aos analfabetos aos que no tem contato algum com os centros civilizados. Nele se multiplicariam estruturas como nis vai, eles fica etc... Ao fazer tal colocao, o autor explicita a dificuldade na separao entre linguagem culta e popular. Alm disso, questiona os limites de onde comearia uma gradao e terminaria outra. Isso se torna ainda mais visvel quando nos deparamos com a Excerto 13: Trecho da interao de 10/01/2009 pelo ooVoo de Mia e Luciana ( ingls e portugus) 177 Daniela Nogueira de Moraes Garcia Linguagem & Ensino, Pelotas, v.13, n.1, p.157-182, jan./jun. 2010 comunicao na lngua em questo entre falantes nativos de lnguas distintas. Concordamos com Preti (1982) quando menciona que, muitas vezes, o falante busca criar meios para interagir com seu interlocutor, de modo que se tenha um nvel de fala comum para evitar problemas de comunicao. Esse nvel comum desejvel e negociado pelos parceiros teletandem. Alkmin (2004, p. 40-41), por sua vez, considera que a variedade padro (norma culta) no a lngua por excelncia, tendo em vista que: a lngua original, posta em circulao, da qual os falantes se apropriam o resultado de uma atitude social ante a lngua que se traduz pela seleo de um dos modos de falar entre os vrios existentes na sociedade e pelo estabelecimento de um conjunto de normas que definem o modo correto de falar Podemos pensar, ento, que os autores citados indagam-se como certas caractersticas da fala so simplesmente consideradas certas ou erradas pela escola ou mesmo pelos falantes, sem levar em considerao o contexto em que ocorrem, visto que a comunicao natural e legtima no est pautada na norma culta difundida e defendida pela escola, mas depende de outros fatores. So questionamentos como estes que nos instigaram a dar incio a este estudo, pautado nos fundamentos tericos da sociolingustica. Porm, quando os usamos para explicar os fenmenos que ocorrem nas comunicaes em teletandem, percebemos que variveis como a classe social, sexo, nvel de escolaridade, idade dos falantes, apontadas como relevantes pela sociolingustica no parecem exercer influncia direta na comunicao entre falantes nativo e estrangeiro da lngua em questo, uma vez que, como j apontamos acima, tais falantes buscam um nvel de fala convergente com os objetivos de comunicao e aprendizagem que estabeleceram na parceria. Outro fator relevante de importncia para a sociolingustica que identificamos o grau de intimidade que o aprendiz tem com a lngua estrangeira e com seu parceiro, alm dos objetivos propostos para a prtica de teletandem. Este fator permitiria, ento, que os aprendizes usassem a lngua segundo seu grau de conhecimento lingustico, gerando as variveis aqui presenciadas. 178 Um olhar sociolingustico sobre as interaes do teletandem Linguagem & Ensino, Pelotas, v.13, n.1, p.157-182, jan./jun. 2010 Assim, nosso interesse se focou na discusso das variaes oriundas das situaes de comunicao entre falantes nativos de duas lnguas diferentes na lngua de um deles, envolvendo a linguagem em suas modalidades culta e coloquial. Diante dos dados apresentados, acreditamos que as variantes empregadas pelos estudantes so desvios, escolhas lexicais, flutuaes que ainda no esto bem delimitadas em sua competncia comunicativa, pois, muitas vezes, os estrangeiros tm apenas acesso norma culta e no aos meios naturais de comunicao que permitem a insero no mbito do falar de um nativo. A noo de variao geogrfica tambm no se aplica aos estudos das interaes em teletandem, embora os interlocutores no compartilhem o mesmo espao territorial, visto que os pares negociam o sentido durante suas interaes, como se estivessem em uma comunicao face a face e, pelo contato prolongado com a variante daquele parceiro especfico, acabam usando a variante com que tm maior contato. Ainda assim, deve-se levar em considerao esse aspecto, pois, muitas vezes, os professores de portugus no exterior so de Portugal e utilizam esta variante e no a do Brasil. Ainda assim, podemos dizer que o aprendiz ainda no incorporou tal variante como sua, estando aberto a receber influncia direta do parceiro. A diversidade no nvel sociocultural tambm no se aplica no caso deste estudo, pois os parceiros de teletandem so estudantes universitrios de LEs. Podemos concluir este trabalho apontando que o contexto virtual de aprendizagem em teletandem, de que nos ocupamos neste estudo, um diferencial nos estudos sociolingusticos, pois mescla formalidades e informalidades e isso se reflete em marcas lingusticas nas produes dos estudantes, sem, contudo, perpassar por questes de carter geogrfico, de classe social, sexo, nvel de escolaridade, idade dos aprendizes da lngua. No meio virtual, eles interagem de igual para igual e buscam um nvel de lngua comum, entre o coloquial e o formal. Percebemos que as variaes da lngua so de extrema importncia quando nos referimos aprendizagem de uma lngua estrangeira. Assim, preciso que a diversidade e as variaes sejam vistas como constituintes da lngua, consideradas e levadas para reflexo na sala de aula onde, muitas vezes, disseminam e perpetuam preconceitos lingusticos e prticas pedaggicas 179 Daniela Nogueira de Moraes Garcia Linguagem & Ensino, Pelotas, v.13, n.1, p.157-182, jan./jun. 2010 pautadas no certo e no errado, fazendo com que as variaes sejam descartadas e julgadas como incorretas. Isso no cabe aos parceiros de teletandem, os quais so tratados como iguais, embora um dos pares seja mais proficiente, porque nativo na lngua, e saiba instruir e gerenciar a comunicao para faz-la soar natural ao seu parceiro. REFERNCIAS ALKMIM, Tnia Maria. Sociolingustica. Parte I. In: MUSSALIM, Fernanda, BENTES, Anna Christina (Orgs.). Introduo lingustica: domnios e fronteiras. 4. ed. So Paulo: Cortez, 2004. BELINE, Ronald. A variao lingustica. In: FIORIN, Jos Luiz (Org.). Introduo lingustica (I. Objetos tericos). So Paulo: Contexto, 2002, p. 121-140. BRAMMERTS, Helmut. Autonomous language learning in tandem. In: LEWIS, Tim & WALKER, Lesley (Eds.). Autonomous Language Learning In-tandem. Sheffield, UK: Academy Electronic Publications, 2003, p.27-36. BRAMMERTS, Helmult e CALVERT, Mike. Learning by communicating in tandem. In: LEWIS, Tim e WALKER, Lesley (Eds.). Autonomous Language Learning In-tandem. Sheffield, UK: Academy Electronic Publications, 2003, p.45-60. BURNS, Anne. Collaborative Research for English Language Teachers. Cambridge: Cambridge University Press, 1999. CAMACHO, Roberto Gomes. O formal e o funcional na teoria variacionista. In: RONCARATI, Cludia e ABRAADO, Jussara (Orgs.). Portugus brasileiro- contato lingustico, heterogeneidade e histria. Rio de Janeiro: 7letras, 2003, p.55-65. CAMACHO, Roberto Gomes. Sociolingustica: Parte II. In: MUSSALIM, Fernanda e BENTES, Anna Christina. Introduo Lingustica. So Paulo: Cortez, 2004, p. 49-76. CAMACHO, Roberto Gomes. A interface sintaxe e discurso na gramtica funcional. In: Os fatos da linguagem. Esse conjunto heterclito. Araraquara: FCL-UNESP Laboratrio Editorial; So Paulo: Cultura Acadmica, 2006, p.39-79. CASTILHO, Ataliba Teixeira de. A lngua falada no ensino do portugus. So Paulo: Contexto, 1998, p. 27-51. CHAUDRON, Craig. Second language classrooms: research on teaching and learning. New York: Cambridge University Press, 1988. 180 Um olhar sociolingustico sobre as interaes do teletandem Linguagem & Ensino, Pelotas, v.13, n.1, p.157-182, jan./jun. 2010 CHOMSKY, Noan. Syntactic Structures. Mouton, 1957. CHOMSKY, Noan. Aspects of the Theory of Syntax. MIT Press, 1965. GALVES, Charlotte M. Chambelland; FERNANDES, Flaviane Romani. Morfologia e Sintaxe. In: GUIMARES, Eduardo e ZOPPI- FONTANA, Mnica (Orgs.). Introduo s Cincias da Linguagem- A palavra e a frase. Campinas: Pontes, 2006, p. 75-112. GUIMARES, Eduardo e ORLANDI, Eni P. O conhecimento sobre a linguagem. In: NUNES, Jos Horta e PFEIFFER, Cludia Castellanos (Orgs.). Introduo s Cincias da Linguagem- Linguagem, Histria e Conhecimento. Campinas: Pontes, 2006, p.141-157. LITTLE, David e BRAMMERTS, Helmut. A guide to language learning in tandem via the Internet. CLCS Occasional Paper No. 46. Trinity College Dublin, 1996. LITTLE, David, et al. Evaluating tandem language learning by e-mail: report on a bilateral project. CLCS Occasional Paper No. 55. Trinity College Dublin, 1999. MARCUSCHI, Luiz Antonio. Da fala para a escrita: atividades de retextualizao. So Paulo: Cortez, 2001. MOLLICA, Maria Cecilia e BRAGA, Maria Luiza. Introduo Sociolingustica: O Tratamento da Variao. So Paulo: Contexto, 2003. NEGRO, Esmeralda et al. A competncia linguistica. In: FIORIN, Jos Luiz (Org.). Introduo lingustica (I. Objetos tericos). So Paulo: Contexto, 2002, p. 95-119. OLIVEIRA, Maria Helena C. e MONTEIRO, Conceio P. Metodologia de Linguagem. 2. ed. So Paulo: Saraiva, 1981. PAGOTTO, Emilio Gozze. Sociolingustica. In: NUNES, Jos Horta e PFEIFFER, Cludia Castellanos (Orgs.). Introduo s Cincias da Linguagem Linguagem, Histria e Conhecimento. Campinas: Pontes, 2006, p.49-72. PRETI, Dino. A sociolingustica e o fenmeno da diversidade na lngua de um grupo social. Dialetos sociais e nveis da fala ou registros. In: PRETI, Dino. Sociolingustica: os nveis da fala. So Paulo: Nacional, 1982. SAUSSURE, Ferdinand de. (1916). Curso de Lingustica Geral. So Paulo: Cultrix, 1995. SOUZA, Ricardo Augusto de. Aprendizagem em Regime Tandem: Uma Alternativa no Ensino de Lnguas Estrangeiras OnLine. In: ARAJO, Jlio 181 Daniela Nogueira de Moraes Garcia Linguagem & Ensino, Pelotas, v.13, n.1, p.157-182, jan./jun. 2010 Csar (Org.). Internet & ensino: novos gneros, outros desafios. Rio de Janeiro: Lucerna, 2007, p. 205- 220. TARALLO, Fernando. O Fato Sociolingustico. In:TARALLO, Fernando. A Pesquisa sociolingustica. So Paulo: tica, 1997. TELLES, Joo Antnio. Projeto Teletandem Brasil: Lnguas Estrangeiras para Todos - Ensinando e Aprendendo lnguas estrangeiras in-tandem via MSN Messenger. Faculdade de Cincias e Letras de Assis, UNESP, 2006. Disponvel em: <http://www.teletandembrasil.org/site/docs/ TELETANDEM_BRASIL_completo.pdf>. Acesso em: 2 ago. 2007. TELLES, Joo Antnio e VASSALO, Maria Luisa. Foreign language learning in-tandem: Teletandem as an alternative proposal in CALLT. The ESPecialist, v. 27, n. 2, 2006, p.189-212. TELLES, Joo Antnio e VASSALO, Maria Luisa. Teletandem: uma proposta alternativa no ensino/aprendizagem assistidos por computadores. In: TELLES, Joo Antnio (Org.). Teletandem: um contexto virtual, autnomo e colaborativo para aprendizagem de lnguas estrangeiras no sculo XXI. Campinas: Pontes Editores, 2009, p.43- 61. VASSALO, Maria Luisa e TELLES, Joo Antnio. Foreign language learning in-tandem: Theoretical principles and research perspectives. The ESPecialist, v. 27, n. 1, 2006, p. 83-118. VASSALO, Maria Luisa e TELLES, Joo Antnio. Ensino e aprendizagem de lnguas em tandem: princpios tericos e perspectivas de pesquisa. In: TELLES, Joo Antnio (Org.). Teletandem: um contexto virtual, autnomo e colaborativo para aprendizagem de lnguas estrangeiras no sculo XXI. Campinas: Pontes Editores, 2009, p.21-42. WALLACE, Michael J. Action Research for Language Teachers. Cambridge: Cambridge University Press, 1998. Recebido em maio de 2009 e aceito em abril de 2010 182 Um olhar sociolingustico sobre as interaes do teletandem Linguagem & Ensino, Pelotas, v.13, n.1, p.157-182, jan./jun. 2010 Title: A sociolinguistic glance at teletandem interactions: diversity and linguistic variations Abstract: This article reports on the diversity and the linguistic variations in e-mails and chat interactions in teletandem interactions. Based on the interface of foreign language acquisition and sociolinguistics, its focus is on linguistic variants under the perspective of the social variations of language, especially regarding standard and non-standard norms of the Portuguese language in a teletandem context. Sociolinguistics offers us resources for the analysis and understanding that we intend to provide about teletandem interactions. We also mention the Teletandem Brasil project, its ideas and theoretical orientations, and also analyze data collected. The findings show that the variations in foreign students written production, who are also Portuguese learners, come from fluctuations between the standard and non-standard norms because students still do not have complete communicative competence in the target language. Keywords: Sociolinguistics; teletandem; linguistic variations; linguistic adequacy.