Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
2 La a clara
ejemplo
amare = amar
aspettare = esperar
ancora = todava
sapere = saber
fumare = fumar
2.3 Grupos de vocales 'ae', 'ao', 'ai', 'au'
ejemplo
aereo = avin
saettare = tirar a algo con una flecha
paese = pas, aldea
Paolo = Paolo (nombre italiano)
dai = t das
audace = audaz
Australia = Australia
2.4 La 'b'
ejemplo
labbro = labio
bere = beber
fabbrica = empresa
gamba = pierna
2.5 La 'c'
La manera de pronunciar la c depende de la vocal que sigue.
ci es tschi (cinque = cinco)
ce es tsche (centro = centro)
ca es ka (casa = casa)
co es ko (come = como)
cu es ku (cucina = cocina)
La h en palabras como chi / che no tiene realmente un valor fontico propio, sirve
solamente para indicar que se pronuncia la c como una /k/.
chi ist ki (chiaro = claro)
che ist ke (che vuoi? = Qu quieres?)
Ejemplo ci / ce
cervello = cerebro
salsiccia = salchicha
ricevere = recibir
ciglio = pestaa
Ejemplo ca / co / cu
colpa = culpa
cacciare = cazar
cuore = corazn
costruire = construir
delante de una consonante se lo pronuncia como en espaol
croce = cruz
chiave = llave
clamore = clamor
2.6 La 'g'
La 'g' sigue la misma lgica que la 'c', la pronunciacin resulta de la letra che sigue. Existen
las combinaciones
gi, ge, ga, go, gu, ghi, ghe y la lgica es la misma que en 'c' con una diferencia
importante. Todos estos sonidos son sonoros. Comenzamos con un par de ejemplos. Como
puede ver las combinaciones sordas ci / ce corresponden las combinaciones gi / ge y a las
combinaciones ga / gu / go / ghi / ghe las combinaciones ca / cu / co / chi / che.
ejemplo
gioco = juego
giorno = da
Genova = Genua
gallina = galina
guardare = mirar
gomma = goma
2.6.1 Fonemas sonoras y fonemas sordos (diferencia entre gi / ge y ci / ce)
Transcripcin fontica
A lo mejor facilita la comprensin de la diferencia entre la variante sonora y la variante
sorda de este sonido si se entiende que la 'd' es una consonante sonora, la 't' es una
consonante sorda. Lo puede comprobar si pronuncia 'd' tocando con los dedos su
garganta, notar la vibracin de las cuerdas vocales lo que no es es caso al pronunciar la
't'.
sordo ci
ejemplo: cinema
sonoro gi
ejemplo: gioco
gh
Como ya lo hemos mencionado, la lgico es la misma que en el caso de c. Si la 'g' va
seguido de una h, esta h solo sirve para indicar que no se ablanda la g.
ejemplos gh
ghiaccio = helado (agua helada, no para comer)
ghignare = sonreir
2.7 La 'e'
La e existe en dos versiones. Una e abierta que corresponde a la 'e' espaola en palabras
como perro y una 'e' cerrada que corresponde ms o menos a la 'e' espaola en palabras
como ejercicio, aunque la 'e' abierta italiana es ms abierta que la 'e' cerrada espaola.
ejemplo
esercizio = ejercicio
ferro = Eisen
Vale la pena de conocer la presentacin de estos sonidos en la transcripcin fontica. Es
imposible de deducir la pronuciacin de la escritura. En cualquier diccionario siempre
encuentra esta transcripcin fontica.
2.7.1 Palabras con 'e' abierta
La distincin entre una 'e' abierta y una 'e' cerrada no est tan marcada en espaol como
en aleman o francs. Sin embargo se puede decir, que la 'e' de perro es ms abierta que la
'e' que tenemos en cenar. Al pronunciar perro abrimos ms la boca que en cenar. En los
ejemplos siguientes la 'e' est pronunciada una vez correctamente y la otra vez de manera
incorrecta.
la segunda 'e' es una 'e' abierta
correcto:
leggendo = leyendo
falsch:
leggendo
la segunda 'e' es una 'e' abierta
correcto:
partenza = partida (del verbo partir)
falso:
partenza
Las dos 'e' son abiertas
correcto:
telefono = telfono
falso:
telefono
2.7.2 Palabras que se pronuncia con una e cerrada
Para sensibilizarle mostramos la pronunciacin en dos versiones, una correcta y una falsa.
correcto:
volevo = yo quera (e cerrada)
falso:
volevo
correcto:
paese = pas / aldea (e cerrada)
falso:
paese
correcto:
spesso = a menudo (e cerrada)
falso:
spesso
correcto:
amichevole = amable (e cerrada)
falso:
amichevole
correcto:
parchggio = aparcamiento (e cerrada)
falso:
parchggio
2.8 Grupos de vocales 'eo', 'ei', 'eu'
Lo que hay que decir en cuanto a los grupos de vocales ya lo hemos dicho en el
captulo 2.3 Los grupos de vocales 'ae', 'ao', 'au'. Como en espaol se los pronuncia en una
sola slaba sin interrumpir el corriente de aire.
ejemplo
Europa = Europa
eucalipto = Eukalipto
eolio = eolio (adjetivo de Eolio, pueblo griego de la antiquidad)
lei = ella
2.9 El fonema 'gli'
El gli corresponde al ll espaol en palabras como caballo, calle etc.
ejemplo
gli = le
gli = le
la segunda pronunciacin, obviamente, es incorrecta.
Otro ejemplo
Li vedo. = La veo
Gli do il libro. = Le doy el libro.
Presentacin en la transcripcin fontica
gli = le
2.10 'glo', 'gla', 'gle' y 'gli'
Si gl va seguido de 'o', 'a', 'u', 'e' o no se encuentra al principio de la palabra se lo
pronuncia tal como se espera. En este caso gl se pronunica simplemente como un gl
espaol en palabras como ingls.
Beispiele
inglese = ingls
globo = bola
gladiolo = gladiolo
gleba = gleba
Si usted ahora se pregunta como se pronuncia 'gl' si va seguido de una consonante su
pensamiento ha ido demasiado lejos, porque esta combinacin simplemente no existe.
Una combinacin de tipo 'glk', 'glm', 'glb' etc. etc. no se puede pronunciar.
2.11 El fonema 'gn'
En la combinacin 'gn' la g siempre pierde su valor fontico, no importa lo que viene
despus. 'Gn' siempre corresponde a lo que en espaol se escribe '' en palabras como
nio, Espaa, maana. Este fonema por lo tanto no es ningn reto para un
hispanohablante.
Se pronucia por lo tanto
gnomo = enano
y no
gnomo = Zwerg
En la transcripcin fontica se lo presenta as
gnomo = enanao
2.12 La 'h'
Esta letra, al igual que en espaol, no se pronuncia en absoluto y por lo tanto, bastante
lgico, no representa ninguna dificultad en cuanto se refiere a la pronuciacin. Sin
embargo hay un pequeo problema. En espaol muy a menudo se escribe esta 'h'
aunque no se la pronuncia (harina, hacer, haber etc.). En italiano, a parte de una sola
excepcin importantsima, no se la pronuncia ni se la escribe. La excepcin es avere,
haber, que se necesita, como en espaol, para formar los tiempos compuestos (io ho,
tu hai, lui / lei ha....yo he, t has, l / ella ha...). Este verbo, como vamos a ver ms
tarde, ha conservado la h en algunas formas, aunque no en todas.
2.13 Los grupos de vocales 'ia', 'ie', 'io', 'iu'
Vale lo mismo que ya hemos dicho en el prafo 2.3 Los grupos de vocales 'ae', 'ao', 'ai',
'au' y 2.8 Los grupos de vocales 'eo', 'ei', 'eu' . La segunda vocal se desarolla de la primera
sin que la corriente de aire sea interrumpida. Tambin en este grupo hay un ejemplo muy
famoso y importante: io, yo.
Pero si la i est detrs de g o c el g se convierte en un sonido que corresponde a la j
francesa en palabras como jour, journal y el c en en un sonido como el chi en espaol
(chico). Lo que hay que ver es, que en espaol solo existe ci (cinema) = chi (chico), o sea
la versin sorda de este sonido. La versin sonora, como jour / giorno, no existe. De la
diferencia entre sonoro y sordo vamos a hablar en seguida.
Despus de una vocal se lo pronuncia as
io = ich;
y no as
io = ich
Compara: Detrs de g o c la i influye la manera de pronunciar c / g
sia = es sei
sociale = social
soggiornare = demorar
precipizio = precipico
2.14 La 'p' y la 't'
La p y la t no presentan ninguna dificultad porque se las pronuncia exactamente igual que
en espaol.
La p
potabile = potable
tesoro = tesoro
2.15 La 'qu'
La combinacin 'qu' corresponde a la combinacin espaola 'cu'.
ejemplo
quattro = cuatro
questione = cuestin
Transcripcin fontica 'qu'
quattro
2.16 La 'r'
Usted seguramente ya ha escuchado un alemn, francs, ingls hablando espaol y
seguramente ya ha constatado que personas que tienen como lengua materna una de
estas lenguas tienen muchas dificultades para pronunciar la r, pero como la r espaola
no se distingue en absoluto de la r italiana no tiene mucho sentido entrar en los
detalles. Nos bastan un par de ejemplos.
ejemplo
burro = mantequilla
correre = correr
governo = gobierno
2.17 La 'o'
La o, obviamente, es otro sonido fcil, porque se lo pronuncia igual que en espaol. Sin
embargo, en cuanto se refiere al italiano, vale la pena de mirar las cosas un poco ms de
cerca. Si miramos bien la 'o' espaola nos damos cuenta de que hay dos tipos, una abierta
y una ms cerrada. Vamos a ver ms tarde que en cuanto se refiere al italiano es un poco
ms importante ver esta diferencia.
==> o abierta (sin agudizar los labios)
sol, polvo, torre
==> o (semi)cerrada (con agudizar los labios)
todo, poncho, Bolivia
Usted de momento no est convencido en absoluto de que haya una diferencia entre estos
dos tipos de 'o'. Pero si usted si fija en sus labios al pronunciar la palabra sol y al
pronunciar la palabra poncho se dar cuenta que una vez, al pronunciar la palabra sol, sus
labios no se aguzan y la otra vez, al pronunciar la palabra poncho se aguzan. Si usted sigue
creyendo que el hecho de que una vez se aguzan los labios y la otra vez no, no influye el
valor semantico y que no tiene por lo tanto ninguna importancia, pronuncie la palabra sol
aguzando los labios y ver que hay una diferencia.
Porque es importante conocer la diferencia entre estos dos tipos de 'o' en cuanto se refiere
al italiano y algo sin importancia en cuanto se refiere al espaol? Porque los
hispanohablantes las pronuncian siempre de la misma manera, sin reflexionar y
automticamente. Todos los hispanohablantes pronuncian sol con una o abierta y Bolivia
con una o (semi)cerrada. Raramente se discute sobre el hecho de que hay dos tipos de 'o'
en espaol porque no presenta un problema. El caso del italiano es distinto, porque una 'o'
puede ser pronunciada como una 'o' abierta en el norte y como una 'o' cerrada en el sur y
al revs. En este caso, obviamente, la gente se da cuenta de este problema y discute sobre
ello. Veamos un ejemplo de una pronunciacin correcta y de una pronunciacin incorrecta.
correcto
soglia = umbral
cosa = cosa
incorrecto
soglia = umbral
cosa = cosa
2.17.1 o abierta y o cerrada en la transcripcin fontica
o abierta
donna = mujer
o cerrada
conoscere = conocer
Por el hecho de que es un poco difcil de or la diferencia en palabras sueltas preste
atencin al hecho que se pronuncia la 'o' cerrada aguzando los labios y la o abierta sin
aguzar los labios, pero bajando un poco el mentn. Si usted presta mucha atencin a la
maniera en la cual se pronuncia la 'o' en la palabra conoscere se dara cuenta, que la o
italiana puede ser ms cerrada que la o espaola, o sea al pronunciarla se aguza ms los
labios. Se podri decir incluso que la o cerrada propiamente dicho no existe en espaol, en
espaol es ms bien una o semicerrada.
Los ejemplos de voz insertados en la parte gramtica de este portal son de una
neapolitana culta, presentan por lo tanto el acento culto en la regin de Napoli y en el sur
de Italia. Pero como ya hemos mencionado antes hay diferencias notables tanto en cuanto
se refiere a la pronunciacin que en cuanto se refiere a la gramtica. De las diferencias
que existen en cuanto se refiere a la gramatica (sistema temporal) vamos a hablar en los
cpitulos siguientes cuando sea oportuno. Para dar una imgen completo de la
pronunciacin en las diferentes regiones de Italia vamos ir aadiendo ejemplos de voz de
las distintas regiones de Italia. Le advertimos que puede ocurrir que usted encuentra en
este manual una palabra pronunciada con una 'o' abierta que se pronuncia con una 'o'
cerrada en el norte de Italia y al revs.
Para sensibilizarle para este problema un par de ejemplos. Una vez la pronunciacin
correcta y la otra vez la pronunciacin falsa.
ejemplo
correcto:
atroce = horrible ( o cerrada)
falso:
atroce
correcto:
dolore = dolor ( o cerrada)
falso:
dolore
correcto:
amore = amor ( o cerrada)
falso:
amore
La diferencia a lo mejor es minimal, pero un hispanohablante tiende a pronunciar una o
cerrada de manera semicerrada, o sea sin aguzar mucho los labios.
2.18 's' sonora y 's' sorda
Hemos ya hablado de la diferencia entre un sonido sordo y uno sonoro ( vea 2.6 La 'g' ).
Llamamos sonidos sonoros si la cuerdas vocales vibran y llamamos sonidos sordos si la
cuerdas sonoros no vibran. Si no oye bien la diferencia tambin puede tocar con los dedos
su garganta. Entonces sentir si vibrano no.
Toque su garganta y diga: mmmmmmmmmmmmmmmm (las cuerdas vocales vibran, es
un sonido sonoro)
Toque su garganta y diga: fffffffffffffffffffff (las cuerdas no vibran, es un sonido sordo)
El italiano muy a menudo tiene del mismo sonido una versin sonora y una sorda, mientras
que en espaol solo hay una versin sorda. Esto por ejemplo vale por la s.
ejemplos: s sorda
sapere = saber
sognare = soar
secco = seco
En general se pronuncia la s de manera sonora si va seguido de 'm', 'n', 'b', 'v' porque
estas consonantes son sonoras.
ejemplos: s sonora
smettere = desir
smorfia = mueca
sviluppo = desarollo
sbaglio = error
snidare = desnidar
transcripcin fontica
sonoro
smettere = dejar
sordo
sapere = saber
2.19 Grupos de vocales 'ua', 'ue', 'uo', 'ui'
De lo grupos de vocales ya hemos hablado varias veces, vea 2.3 Grupo de vocales 'ae',
'ao', 'ai', 'au', 2.8 Grupo de vocales 'eo', 'ei', 'eu', 2.13 Grupo de vocales 'ia', 'ie', 'io', 'iu', lo
que hay que decir, siempre es lo mismo. Hay que pronunciarlos sin interrumpir la corriente
de aire. Este grupo tambin tiene dos representantes importantes, o sea dos palabras
importantes: Cui, che junto con un artculo es un pronombre relativo y uomo, lo que
significa simplemente hombre.
ejemplo
cui
uomo
2.20 La 'v'
Este sonido es un poco un problema, porque en espaol es un sonido bilabial, so sea se
lo produce con los labios y nicamente con los labios y no hay diferencia entre /b/ y
/v/. Lo que complica un poco la cosa en espaol es el hecho que este sonido puede ser
fricativo (beber) o esplosivo (Berln). Pero la 'v' italiana es un sonido que se produce
con el labio inferiror y la dentadura superior y es un sonido fricativo, o sea uno que se
produce sin retener el aire. Es un sonido que corresponde al la 'w' alemana.
ejemplo
valore = valor
volere = querer
Preste atencin a la pronuciacin de valore. La v no se pronucia como la b en beber, es
un sonido que se produce con los labios inferiores y al dentadura superior.
2.21 La 'w'
La 'w' se conoce sobre todo de las lenguas germnicas como el ingls o alemn. Todo el
mundo conoce las palabras water (agua), well (bien), want (querer) etc. In italiano esta
letra no existe (el fonema s, pero se escribe con 'v') y en textos italianos solo se lo
encuentra en palabras que vienen de otras lenguas, en mayor parte del ingls.
ejemplo
western = pelcula del oueste
2.22 La 'x'
La 'x' tampoco es un gran problema, se lo pronuncia como la 'x' espaola, pero hay una
gran diferencia en el uso. En espaol es mucho ms usual mientras que en italiano en
general fue ablandado a una simple 's' (extranjero / straniero).
ejemplo
xenofobia = xenofobia
2.23 La 'y'
La 'y' ni siquiera se debera mencionar porque hay en italiano solo cuatro palabras que
comienzan con 'y': Yacht, yoga, yogurt, yole. Pero entre estas palabras hay uno que
denomina un alimento del cual se nutre el autor, yogurt, y por lo tanto lo hemos includo
en la lista.
ejemplo
yogurt = yogurt
2.24 La 'z'
La 'z' presenta un problema, porque no es una s fricativa como en el espaol peninsular ni
una s sorda como en sudamrica. Es un sonido que correspondera al grupo /ts/, o sea
nada realmente difcil, aunque no existe en espaol. Este sonido existe en dos versiones,
una sonora y una sorda (de la diferencia entre sonidos sordos y sonoros hemos ya hablado
en el captulo 2.18 's' sonora y sorda.
Preste atencin a la z de speranza y la zz en organizzare. El zz es ms forzado que la z
simple.
sordo
silenzio = silencio
speranza = esperanza
sonoro
zona = zona
organizzare = organizar
2.25 Consonantes dobles
Usted encuentra en la escritura italiana una cosa que no encontrar en ninguna otra
lengua, o mejor dicho, no lo encontrar con tanta frecuencia: Las consonantes dobles en
palabras como bello, notte, pubblico. En cuanto a la pronunciacin de estas consonantes
dobles encontrar en muchos manuales que deben ser pronunciadas ms largas. El mero
sentido comn ya nos dice, que esto no es posible. Cononantes como p, b, t no se puede
pronunciar de manera ms larga, porque son sonidos oclusivos, que se produce
estancando el aire con los labios para dejarlo pasar despus de manera explosiva y como
una explosin es un acontecimiento que siempre se produce en un instante muy muy corto
no se puede pronunciar estas consonantes de manera
larga. Lo mismo vale para la 'r'. No se la puede alargar, solo se puede multiplicarla.
Tenemos que distinguir por lo tanto entre consonantes que, si son doblados, deben
pronunciarse efectivamente de manera ms larga y otros que se debe pronunciar en este
caso de manera ms forzada. Otro problema es que no se distingue en toda Italia entre
una consonante simple y una doble. En el norte de Italia muy a menudo se pronuncia una
consonante doble como una simple. La lengua italiana es bastante transparente, se escribe
como se pronuncia. Pero en cuanto se refiere a las consonantes dobles la escritura no es
tan estable, ni por los mismos italianos, que muy a menudo pronuncian una consonante de
manera corta cuando debera ser pronunciada
de manera larga (y que escriben por la tanto una sola consonante cuando deberan estar
dos), ni para los extranjeros que muy a menudo nisiquiera saben como pronunciar una
consonante. Para escribir correctamente se tendr que consultar por lo tanto muy a
menudo un diccionario.
Preste atencin a estos ejemplos. Una consonante doble puede ser pronunciada ms larga,
varias veces o de manera ms forzada.
Consonantes dobles que se pronuncia de manera ms larga
nonno = abuelo nono = noveno
Consonantes dobles que se mulitplica o son pronunciadas de manera ms forzada
casa = casa cassa = casi
caro = caro carro = carro
faro = faro farro = escanda
fata = hada fatta = gnero
eco = eco ecco = eco
tuta = overal tutta = toda
2.26 Entonacin
Uno podra preguntarse en que consiste la entonacin? Aunque parezca un poco difcil de
definirla desde un punto de vista fisical, todos sabemos de que se trata si omos estos
ejemplos. Una vez con una intonizacin icorrecta y la otra vez con una intonizacin
incorrecta.
Ejemplo
correcto comprendere = comprender
falso comprendere
correcto tedesco = alemn
falso tedesco
correcto stupendo = maravilloso
falso stupendo
correcto segreto = secreto
falso segreto
La gran diferencia entre el espaol y el italiano consiste en el hecho de que no es
obligatorio ni usual (con un par de excepciones de las cuales vamos a hablar en seguida)
de meter acentos si la intonacin no corresponde a la regla de base (que sera en italiano
acentuacin en la penltima slaba). En italiano se debe por lo tanto saber donde una
palabra lleva el acento, la escritura no lo revela. En general esto no es ningn problema,
porque en general es algo fcil de memorizar.
2.26.1 Intonacin
Ejemplos para palabras que no llevan el acento en la penltima slaba
correcto facile = fcil
falso facile
correcto ordine = orden
falso ordine
correcto mitico = mtico
falso mitico
correcto conoscere = conocer
falso conoscere
Puede ver fcilmente que el italiano se distingue del espaol en cuanto se refiere a los
acentos. En espaol se acenta todas las palabras que no corresponden a la norma
(penltima slaba si termina en vocal o n/s y ltima slaba si termina en consonante). Esto
no se hace en italiano. Normalmente se acenta la penltima slaba en italiano, pero esto
no significa que hay que poner un acento si se trata de una palabra que lleva acento en la
antepenltima slaba (parola sdrucciola: mitico / mtico) o en la anteantepenltima slaba
(parola bisdrucciola: portatemelo / traignmelo). Usted puede encontrar textos en los
cuales palabras de este tipo llevan acento, no es prohibiido y puede ser til desde un
punto de vista didctico, pero no es obligatorio.
2.26.2 Acentos obligatorios
En general, como acabamos de decir, los acentos no son obligatorios en italiano. De este
regla hay una excepcin importante que cualquiera que ya ha visto un texto italiano
conoce. Si el acento est en la ltima slaba, hay que poner un acento y en este caso
incluso se distingue entre una o cerrada y una abierta (vea2.17 La 'o') y una 'e' cerrada y
una abierta (vea 2.7 La 'e').
Si la silaba acentuada termina en una e cerrada ( como en esperar) lleva lo que en francs
se llama un accent d' aigu y lo que se llama en italiano un accento acuto. La 'e' lleva
entonces este acento: .
'e' cerrada
perch = por qu
affinch = para que
Pero si se trata de una 'e' abierta (como en el vrai (cierto) francs) lleva un accento grave,
o sea un accent grave francs.
'e' abierta
caff = caf
En cuanto se refiere a la 'o' la discusion es un poco terica, porque no existe una palabra
en italiano que termina con una o abierta acentuada. Si un da alguien inventa una palabra
de este tipo, esta llevar un accento accuto sobre la 'o' final. De momento no existe y por
lo tanto una 'o' acentuada lleva un accento grave porque todos las 'o' finales acentuadas
son 'o' cerradas.
Preste atencin al hecho que la e en caff es una 'e' abierta, un sonido que no existe en
espaol.
o cerrada
per = sin embargo
compr = compr
Si dejamos al lado estos casos aislados, se puede decir que en general una vocal final
acentuada lleva un accento grave.
Palabras que terminan con una a acentuada
capacit = capacidad
possibilit = posibilidad
2.27 El acento como signo no diacrtico
Por ltimo vamos a presentar el acento como signo no diacrtico. Los acentos de los
cuales hemos hablado hasta ahora indican la slaba acentuada o como pronunciar una
vocal. Este tipo de acentos, que indican como pronunciar una palabra, se llaman signos
diacrticos. Pero muy a menudo y sobre todo en espaol, el acento no es un signo
diacrtico y sirve nicamente para indicar su funcin gramatical (t sabes
/ tu coche, el rbol / lquiere, me lo di a m / mi casa, que / qu, como / cmo etc.).
Este tipo de acento tambin existe en italiano. La pareja ms famosa de este tipo
es e y . La e, sin acento, significa simplemente "y", mientras que significa "es".
Sin embargo no se distingue en italiano tan rigorosamente como en espaol, so sea el
adverbio interrogativo come (cmo) no se distingue por un acento de la conjuncin
come (como), el pronombre personal tu (t) no se distingue del pronombre posesivo
(tu).
Aparte de esto se pone el acento en palabras monoslabas que terminan en vocal
como l (ah), gi (ya), gi(abajo), pi (ms), pu (l / ella puede). Aunque estas
palabras, a parte de l (ah) no tienen un homnimo con una funcin gramatical distinta
el acento es obligatorio.
2.28 Resmen
Con lo descrito en los captulos anteriores hemos dada una imgen completa de la
pronunciacin italiana. En la medida que este proyecto avanza vamos aadiendo otros
ejemplos de voz, paseos virtuales y cuentos cortos grabados, que darn una imgen
completa de los distintos acentos del italiano. De las diferencias que existen en las
estructuras gramaticales entre el sur y el norte de italia vamos a hablar en los captulos
siguientes.
Los grupos de vocales ae / ao / ai / au, ia / ie / io / iu, eo / ei / eu se
pronuncia en una sola slaba sin interrumpir la corriente de aire
ejemplos
aereo = aereo
euro = euro
Europa = Europa
io = yo
uomo = hombre
lei = ella (tercera persona singular feminino)
lui = l (tercera persona singular masculino)
2.28.1 Resmen: La c y la g forman una unidad con la vocal que sigue
El fenmeno por s es similar como en espaol. La pronunciacin de c y g cambia en
funcin de la letra que sigue.
ejemplos para ci / ce sordo, ch / ca / co
cinema = cinema
cinque = cinco
cercare = buscar
chi = quien / quin
cos = as
cadere = caer
ejemplos para gi / ge sonoro, gh / go / ga
giocare = jugar
giovane = joven
gelato = helado (para comer)
ghiaccio = helado (agua helada)
2.28.2 Resmen: La e cerrada y la e abierta e / gli-glo / h / k / r
Es til ser capaz de distinguir entre una e cerrada y una e abierta
Como ya hemos mencionado antes la pronuciacin de la 'e' no es la misma en toda Italia.
Puede ocurrir que se pronuncie una palabra con una e abierta en el sur y con una e
cerrada en el norte y al revs.
ejemplo
abierta
caff = caf
cerrada perch = por qu , porque
abierta
perfetto = perfecto (la segunda e es una e abierta)
Es til de prestar atencin a esta diferencia y de estar sensibilisado por este fenmeno. La
e abierta no existe en espaol, es un sonido que se asemeja a la e (ai) en la palabra vrai
(cierto) en francs o a la e () en la palabra rgerlich (fastidioso) en alemn.
Gli corresponde al ll en espaol
Este sonido correspone al 'll' espaol (caballo, llorar, llama). No presenta por lo tanto
ningn obstculo.
ejemplo
gli = le (pronombre personal, dativo, tercera persona singular masculino)
ciglio = pestaa
Las combinaciones glo / gla / gle se las pronuncia como en espaol
ejemplo
globo = globo
gloria = gloria
glucosio = glucsis
La combinacin gn corresponde al espaol
ejemplo
cigno = cigea
La h no se pronuncia
Es una letra muy fcil de pronunciar, porque, al igual que en espaol, no se pronuncia en
absoluto. Sin embargo hay una diferencia en cuanto se refiere a la escritura. En italiano en
general no se escribe la h mientras que el espaol muy a menudo de conserva la h de la
palabra latina.
La k en italiano es un mero lujo
Al igual que en espaol no se necesita la k porque hay alternativas para presentar este
fonema. La k solo aparece si se trata de una palabra que fue introducida al italiano de
otras lenguas (ketchup).
La r
La r en general es un problema, pero no para un hispanohablante, porque es la misma r
que en espaol.
ejemplo
burro = mantequilla
fare = hacer
capire = comprender
sognare = soar
2.28.3 Resmen: La o cerrada y la o abierta / s sonora - sorda / v - w - x - y
Tanto en espaol como en italiano hay dos tipos de 'o'
Tanto el espaol como el italiano conoce dos tipos de 'o' una cerrada (los labios se
aguzan) y otro abierta (los labios no se agudizan. Si se quiere ser muy preciso, se debera
decir que esta diferencia es ms marcada en italiano que en espaol o mejor dicho, en
italiano se pronuncia la o cerrada con los labios ms agudos que en espaol. Como ya
hemos dicho la pronunciacin de la 'o' puede variar de una regin a otra. Puede ocurrir
que una determinada palabra se pronuncia con una 'o' cerrada en el norte y con una 'o'
abierta en el sur o al revs. Aunque no es realmente un problema, es til ser sensibilizado
por este fenmeno.
ejemplo
cerrado magro = magro
abierto
cosa = cosa
La 's' espaola es siempre sorda, la 's' italiana puede ser sonora o sorda
ejemplo
sordo
sempre = siempre
sonoro smettere = dejar
La 'v' es un sonido labiodental y no un sonido bilabial como en espaol
En espaol la 'v'`y la 'b' presentan el mismo sonido que a su vez existe en dos variaciones.
Puede ser un sonido oclusivo (los labios se cierran completamente) o un sonido fricativo
(los labios no se cierran completamente y dejan pasar un poco de aire). La 'v' italiana es
un sonido completamente distinto, es un sonido labiodental fricativo, se lo poduce con el
labio inferior y la dentadura superior, corresponde a la 'w' inglesa en palabras como
water.
La 'w' es un lujo
Por el hecho que el sonido que se presenta en la lenguas germanicas con una 'w' es
representado con una 'v' en italiano no hace falta una 'w'`en italiano. Si aparece en un
texto es una palabra que fue introducida al italiano de una lengua extranjera.
La 'x' tambin es un lujo
La 'x' tambin es un lujo y solo aparece en palabras introducidas al italiano de lenguas
extranjeras. Si aparece, lo que es raro, se lo pronuncia como en espaol.
La y es un lujo extremo
La 'y' es un lujo extremo. En total hay ocho palabras que contienen esta letra. Se lo
pronuncia como en espaol.
2.28.4 Resmen: Consonantes dobles
Las consonantes dobles son algo que caracteriza el italiano
Es bien sabido que el espaol solo conoce dos consonantes dobles, rr y ll, que tienen
un valor fontico distinto al de las consonantes simples. En francs tambin existen
consonantes dobles, pero su funcin es distinta. Indican si la vocal precedente es nasal
o vocal y muy a menudo no hay diferencia alguna entre una consonante doble y la
consonante simple. En italiano una consonante doble siempre tiene un valor distinto al
que tiene la consonante simple. Se la pronuncia de manera ms larga, en el caso de
que se trate de un fonema oclusiva (p, b, t) de manera ms forzado o, en el caso de
que se trate de un fonema fricativa (r, f), se lo repite varias veces. Como ya hemos
dicho arriba no se pronuncia las consonantes dobles de la misma manera en toda Italia,
pero lo dicho arriba es la regla general.
ejemplo
sebbene = aunque
disturbo = disturbio
dopo = despus
doppia = doble
cipolla = cebolla
donna = mujer
dono = donacin
maggio = mayo
giorno = da
anno = ao
anodino = anodino
2.28.5 Resmen: Intonacin
Palabras italianas tienen la intonacin en general en la penltima slaba
Palabras italianas tienen el acento en general en la penltima slaba. La diferencia en
comparacin con el espaol consiste en el hecho de que no se acenta las palabras cuya
pronunciacin no sigue a la regla general. Se puede poner un acento en el caso de que se
acente la antepenltima o la anteantepenltima slaba, pero en general no se lo hace y
no es obligatorio. Solo en el caso de que la silaba acentuada caye sobre una vocal final hay
que poner obligatoriamente un acento y en este caso incluso hay que distinguir entre una
e abierta, que lleva un accento grave () y una e cerrada, que lleva un accento acuto ().
La misma distincin debera hacerse en el caso de la o, pero no hay ninguna palabra que
termina con una o abierta y por lo tanto una o final acentuada siempre lleva un acento
grave. De los acentos que nos informan como se pronuncia una palabra (signos diacrticos)
hay que distinguir los acentos que sirven nicamente para indicar la funcin gramatical
respectiva de dos homnimos (el coche / l habla).
ejemplo
compr = compr (o cerrada, acentuacin en la ltima slaba)
perch = por qu, porque (e abierta, acentuacin en la ltima slaba)
numero = nmero (no corresponde a la regla general, la u, la antepenltima
slaba lleva el acento)
novanta = noventa (corresponde a la regla, se acenta la penltima slaba)
= es (acento como signo no diacrtico
2.29.1 Vocabulario
vocabulario
aereo avin
affinch para que
amare lamar
amichevole amable
amore amar
ancora todava
anno ao
anodino anodino
aspettare esperar
atroce atroz
audace audaz
Australia Australia
bere beber
burro mantequilla
2.29.2 vocabulario
vocabulario
cacciare cazar
cadere cayer
caff caf
capacit capacidad
capire entender
caro caro
carro carro
cassa casi
cercare buscar
cervello cerebro
chi quien
chiave llave
ciglio pestaa
cinema cine
2.29.3 vocabulario
vocabulario
cipolla cebolla
clamore clamor
colpa culpa
comprare comprar
comprendere comprender
conoscere conocer
correre correr
cosa cosa
cos as
costruire construir
croce cruz
cucina cocina
cugina primo
cuore corazn
2.29.4 vocabulario
vocabulario
dietro detrs
disturbo disturbio
dolore dolor
donna mujer
dono regalo
dopo despus
doppia doble
dottrina doctrina
esercizio ejercicio
essere ser
eucalipto eucalipto
Europa Europa
fabbrica fbrica
facile correcto
2.29.5 vocabulario
vocabulario
fare hacer
faro faro
fata hada
fatta gnero
ferro hierro
fumare fumar
gallina gallina
gamba pierna
gelato helado (para comer)
Genova Genua
ghiaccio helado (agua helada)
giocare jugar
gioco juego
giorno da
2.29.6 vocabulario
vocabulario
giovane joven
gladiolo gladiolo
gleba gleba
gli le
globo bola
gloria gloria
gnomo enano
gomma goma
governo gobierno
grande grande
guardare mirar
ieri ayer
inglese ingls
io yo
2.29.7 vocabulario
vocabulario
labbro labio
leggendo leyendo
lei ella
lui l
maggio mayo
magro flaco
mangiare comer
mitico mstico
monarca monarca
nono noveno
novanta noventa
numero nmero
ora hora
ordine rden
2.29.8 vocabulario
vocabulario
paese pas
parcheggio aparcamiento
partenza partida
perch por qu, porque
per pero
potabile potable
prezzo precio
proposta propuesta
quattro cuatro
questione pregunta
ricevere recibir
risposta respuesta
salsiccia salchicha
salute sanidad
2.29.9 vocabulario
vocabulario
sapere saber
sbaglio error
sebbene aunque
segreto segreto
sempre siempre
silenzio estilo
smettere desir
smorfia mueca
snidare desnidar
soglia umbral
sognare soar
speranza esperanza
spesso a menudo
strano extrao
2.29.10 vocabulario
vocabulario
stupendo estupndo
sviluppo desarollo
tedesco alemn
telefono telfono
tesoro tesoro
tre tres
treno tren
trenta treinta
tutto todo
uomo hombre
valore valor
volere querer
zona zona
zucchero azcar