Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Certum: “con certeza”. La verdad. Certus es aquello que es verdadero frente a lo falso
y engañoso. Es un término claro y sin ambages.
Debuissse dari: “haberle dado” Es una forma pasiva. Literalmente es “no se le debería
haber dado”. Es más impersonal el original.
Non nisi eo peccamus: Es una doble negación maravillosa. Literalmente es “si no fuera
por esto, no pecamos” No es lo mismo negar que afirmar. Aunque una doble negación
sea una afirmación.
Manifestus: “nos viene”. Manifestus significa revelar. Una traducción más adecuada
sería “nos revela que nosotros pecamos”. La idea de revelación es muchísimo más
interesante.
Poenam aut praemium: “el castigo y el premio”. Ambos son términos jurídicos, claros y
explícitos. Pero es curioso, hay un error grave. Es el castigo O el premio. El aut es una
partícula disyuntiva que implica o una cosa u otra. No valen las dos. Sólo una de ellas es
posible. Una curiosidad: en un principio poenam era un rescate de carácter económico,
luego pasó a ser también venganza. Praemium era un beneficio económico, un botín.
Luego pasó a ser recompensa o premio.
Agustín es uno de los mejores escritores que conozco. Es fantástico traducirlo, aunque
sea sólo un trocito.
El cabrón sabía escribir…