Sei sulla pagina 1di 407

JosMarchena

Obras literarias
Tomo I





Recogidas de manuscritos y raros
impresos con un estudio crtico-biogrfico
de Marcelino Menndez y Pelayo





ndice



Introduccin
Poesas
Odas
Elegas
Stiras
Discursos
Epstolas
Silvas
Sonetos
Versos sueltos
Epigramas
Romances
Seguidillas
Heroidas
Elega
Oda
Poemas
Poesas no incluidas en el manuscrito de Pars
Teatro
Polixena
El hipcrita
La escuela de las mujeres




Introduccin


- I -


Por iniciativa y generosas expensas de un preclaro vecino e insigne
bienhechor de la villa (hoy ciudad) de Utrera, D. Enrique de la Cuadra,
Marqus de San Marcial, cuya reciente prdida deploramos todos los que nos
honrbamos con su amistad e hidalgo trato, salen a luz en estos dos
volmenes todas las obras inditas y sueltas que han podido hallarse del
famoso humanista andaluz D. Jos Marchena, ms generalmente conocido por
el sobrenombre del Abate Marchena. Ya que al Sr. Cuadra priv su
inesperada muerte de ver terminada esta edicin en que tanto empeo haba
puesto, justo es que en la primera pgina de ella cumpla yo el triste
deber de estampar su honrado nombre, digno de vivir en la memoria de todos
sus conciudadanos como dechado de virtudes pblicas y domsticas.
Ni el Sr. Cuadra al proyectar esta edicin, ni yo al aceptar el encargo de
dirigirla insertando en ella todos los materiales inditos que sobre
Marchena poseo, tuvimos otro propsito que el de hacer un libro de pura
erudicin y destinado a correr en manos de muy pocas personas: advertencia
que no considero intil para prevenir escrpulos y justos recelos que el
nombre de Marchena trae fatalmente consigo. Este personaje, ms famoso que
estimable, vivi una vida de turbulencia y escndalo, difundi
incansablemente las peores ideas de su tiempo, tom parte muy enrgica en
la accin revolucionaria de 1793, y ha quedado en la historia como el ms
radical de los iniciadores espaoles de un orden de principios
diametralmente contrarios a los que el seor Cuadra profes toda su vida y
a los que yo profeso. Y aunque la mayor parte de los escritos de Marchena
que aqu se estampan sean de ndole puramente literaria, no deja de
advertirse en muchos de ellos el inflijo de la prava doctrina filosfica y
social con que el autor haba nutrido su entendimiento. Hemos impreso,
pues, estas obras a ttulo de mera curiosidad histrica, y en corto nmero
de ejemplares, para que corran nicamente en manos de los biblifilos, sin
dao ni peligro de barras.
La vida del abate Marchena interesa tanto o ms que sus escritos. Como
propagandista en Espaa de la irreligiosa filosofa del siglo XVIII; como
representante de las tendencias revolucionarias de aquella edad en su
mayor grado de exaltacin; como nico heredero, en medio de la monotona
ceremoniosa del siglo XVIII, del espritu temerario, indisciplinado y de
aventura que lanz a los espaoles de otras edades a la conquista del
mundo fsico y del mundo intelectual; como ejemplo lastimoso de talentos
malogrados y de condiciones geniales potentsimas, aunque el aire
tempestuoso de su poca las hizo slo eficaces para el mal, el abate
Marchena sale mucho de lo vulgar, y merece que su biografa sea escrita
con la posible claridad y distincin. Varias son las plumas que se han
ejercitado en ella desde los tiempos inmediatos a la muerte del turbulento
Abate. Los apuntamientos de Muriel en su Historia de Carlos IV1 y de
Miano en las notas a su traduccin de la Revolucin Francesa de Thiers2,
son breves en demasa, pero merecen mucha atencin por proceder de
contemporneos que haban conocido y tratado a Marchena. El artculo de la
Biografa Universal de Michaud es digno de consultarse en lo que se
refiere a la estancia de Marchena en Francia. Son ms extensos e
importantes los estudios de don Gaspar Bono Serrano3 y de Mr. Antoine de
Latour4, grandemente ampliados por D. Leopoldo A. de Cueto en los tomos
primero y tercero de su bella coleccin de Poetas lricos del siglo
XVIII5. Con todos estos datos y los que pudo proporcionarme mi diligencia,
trac en 1881 un bosquejo de la vida de Marchena, en el tomo tercero de mi
Historia de los heterodoxos espaoles. En los catorce aos transcurridos
desde entonces, nuevos e importantes hallazgos, debidos en gran parte a un
eruditsimo escritor francs, gran conocedor de nuestras cosas6, han
venido a dar inesperada luz sobre los puntos ms oscuros de la biografa
del Abate, y me permiten hoy rehacer aquel primer ensayo, aadindole gran
cantidad de cosas ignoradas o mal sabidas hasta ahora.
D. Jos Marchena Ruiz de Cueto, hijo de D. Antonio y de D. Josefa Mara,
naci en Utrera el 18 de Noviembre de 1768. Era hijo de un abogado, y no
de un labrador como generalmente se ha dicho.
Comenz en Sevilla los estudios eclesisticos, pero sin pasar de las
rdenes menores; aprendi maravillosamente la lengua latina, y luego se
dedic al francs, leyendo la mayor parte de los libros impos que en tan
gran nmero abort aquel siglo, y que circulaban en gran copia entre los
estudiantes de la metrpoli andaluza, aun entre los telogos. He ledo
(deca en 1791) todos los argumentos de los irreligiosos; he meditado, y
creo que me ha tocado en suerte una razonable dosis de espritu
filosfico7.
Quin le inici en tales misterios, no se sabe: slo consta que antes de
cumplir veinte aos haca ya profesin de materialista e incrdulo, y era
escndalo de la Universidad. Ardiente e impetuoso, impaciente de toda
traba, aborrecedor de los trminos medios y de las restricciones mentales,
e indcil a todo yugo, proclamaba en alta voz lo que senta, con toda la
imprevisin y abandono de sus pocos aos, y con todo el ardor y la
vehemencia propios de su condicin inquieta y mal regida.
El primer escrito en que Marchena hizo alarde de tales ideas fue una carta
contra el celibato eclesistico, y de paso contra los frailes, dirigida a
un profesor de Sagrada Escritura, que haba calificado sus mximas de
perversas y opuestas al espritu del Evangelio. Marchena quiere defenderse
y pasar todava por cristiano, y aun por catlico piadoso, pero con la
defensa empeora su causa. Verdad es que las mayores herejas las pone, por
va de precaucin retrica, en boca de un telogo protestante. El seor de
Cueto, que dio la primera noticia de esta carta, hallada por l entre los
papeles de Forner, juzga rectamente de ella, diciendo que es obra de un
mozo inexperto y desalumbrado, que no ve ms razones que las que halagan
sus instintos y sus errores, y que en ella andan mezclados sofismas
disolventes, pero sinceros, citas histricas sin juicio y sin exactitud...
sentimentalismo filosfico a la francesa, arranques de poesa novelesca8.
Ms importante es otra obra suya del mismo tiempo, que poseo, y que ahora
por primera vez se imprime, formando parte de esta coleccin. Es una
traduccin completa del poema de Lucrecio De rerum natura, en versos
sueltos, la nica que en tal forma existe en castellano9. El manuscrito no
parece original, sino copia de amanuense descuidado, aunque no del todo
imperito. No tiene expreso el nombre del traductor, pero s sus cuatro
iniciales J. M. R. C., y al fin la fecha de 1791, sin prlogo, advertencia
ni nota alguna. La versificacin, dura y desigual como lo es en todas las
poesas de Marchena, abunda en asonancias, cacofonas, prosasmos y
asperezas de todo gnero, que llegan a hacer intolerable la lectura; pero
en los trozos de mayor empeo suele levantarse el traductor con
inspiracin sincera, porque su fanatismo materialista le sostiene,
hacindole poeta aunque a largos intervalos. En los trozos puramente
didcticos el estilo decae, arrastrndose pesado y sooliento. Pululan los
desalios y aun las faltas gramaticales, denunciando la labor de una mano
atropellada e inexperta.
Marchena, ya por aquellos tiempos, era gran latinista, y en general
entiende bien el texto; pero su gusto literario, siempre caprichoso e
inseguro, lo parece mucho ms en este primer ensayo. As es que entre
versos armoniosos y bien construidos, no titubea en intercalar otros que
hieren y lastiman el odo menos delicado y exigente: repite hasta la
saciedad determinadas palabras, en especial la de naturaleza; abusa de los
adverbios en mente, que son antipoticos por su ndole misma, y rara vez
acierta a conciliar la fidelidad con la elegancia, ni tampoco a reproducir
los peculiares caracteres del estilo de Lucrecio. Vanse algunos trozos
para muestra, as de los aciertos como de las cadas del traductor. Sea el
primero la famosa invocacin a Venus: Aeneadum genitrix, divum hominumque
voluptas:

Engendradora del romano pueblo,
placer de hombres y dioses, alma Venus,
que bajo de la bveda del cielo,
por do giran los astros resbalando,
pueblas el mar de voladoras naves
y la tierra fructfera fecundas:
por ti todo animal respira y vive;
de ti, diosa, de ti los vientos huyen,
ahuyentas con tu vista los nublados,
te ofrece flores la dedlea tierra,
las llanuras del mar contigo ren,
y brilla en larga luz el claro cielo.
Al punto que galana primavera
la faz descubre, y su fecundo aliento
recobra ya Favonio desatado,
primero las ligeras aves cantan
tu bienvenida, oh diosa, porque al punto
con el amor sus pechos traspasaste;
en el momento, por alegres prados
retozan los ganados encendidos,
y atraviesan la frvida corriente.
Prendidos del hechizo de tus gracias
mueren todos los seres por seguirte
hacia do quieras, diosa, conducirlos,
y en las sierras altivas, y en los mares,
y en medio de los ros caudalosos,
y en medio de los campos que florecen,
con blando amor tocando todo pecho,
haces que las especies se propaguen.




Tampoco carece de frases y detalles graciosos esta traduccin de un
lozansimo pasaje del mismo libro primero:

Tal vez perecen las copiosas lluvias
cuando las precipita el padre ter
en el regazo de la madre tierra?
No, pues hermosos frutos se levantan,
las ramas de los rboles verdean,
crecen y se desgajan con el fruto,
sustentan a los hombres y alimaas,
de alegres nios pueblan las ciudades...
Y donde quiera, en los frondosos bosques
se oyen los cantos de las aves nuevas;
tienden las vacas de pacer cansadas
su ingente cuerpo por la verde alfombra,
y sale de sus ubres retestadas
copiosa y blanca leche; sus hijuelos,
de pocas fuerzas, por la tierna hierba
lascivos juguetean, conmovidos
del placer de mamar la pura leche.




Ni falta vigor y robustez en esta descripcin de la tormenta:

La fuerza embravecida de los vientos
revuelve el mar, y las soberbias naves
sumerge, y desbarata los nublados;
con torbellino rpido corriendo
los campos a la vez, saca de cuajo
los corpulentos rboles; sacude
con soplo destructor los altos montes;
el ponto se enfurece con bramidos
y con murmullo aterrador se ensaa.
Pues son los vientos cuerpos invisibles
que barren tierra, mar y el alto cielo,
y esparcen por el aire los destrozos.
No de otro modo corren y arrebatan
que cuando un ro de tranquilas aguas
de improviso sus mrgenes extiende,
enriquecido de copiosas lluvias
que de los montes a torrentes bajan,
amontonando troncos y malezas;
ni los robustos puentes la avenida
resisten de las aguas impetuosas;
en larga lluvia rebosando el ro,
con mpetu estrellndose en los diques,
con horroroso estruendo los arranca,
y revuelve en sus ondas los peascos...




Quiz en ninguno de sus trabajos poticos mostr Marchena tanto bro de
diccin como traduciendo las imprecaciones del gran poeta naturalista.
Parece como que se senta dentro de su casa y en terreno propio al
reproducir las blasfemias del poeta gentil contra los dioses; y los
elogios de aquel varn griego,

de cuya boca la verdad sala,
y de cuyas divinas invenciones
se asombra el universo, y cuya gloria,
triunfando de la muerte, se levanta
a lo ms encumbrado de los cielos.



(Canto VI.)



Oh t, ornamento de la griega gente,
que encendiste el primero entre tinieblas
la luz de la verdad!...
Yo voy en pos de ti; y estampo ahora
mis huellas en las tuyas, ni codicio
ser tanto tu rival, como imitarte
anso enamorado. Por ventura
entrar en desafo con los cisnes
la golondrina, o los temblantes chotos
volarn como el potro en la carrera?
T eres el padre del saber eterno,
y del modo que liban las abejas
en los bosques florferos las mieles,
as tambin nosotros de tus libros
libamos las verdades inmortales...



(Canto III.)



No era Marchena bastante poeta para hacer una traduccin clsica de
Lucrecio, pero estaba identificado con su pensamiento filosfico; era
apasionadsimo del autor y casi fantico de impiedad; y as traduciendo a
su poeta cobra, por virtud de este propio fanatismo, cierto calor
inslito, que contrasta con la descolorida y lnguida elegancia de otras
versiones anteriores a la suya, por ejemplo la francesa de Lagrange o la
misma italiana de Marchetti. Los buenos trozos de esta versin me parecen
superiores a casi todo lo que despus hizo en verso; si es que la vanidad
de poseedor10 y editor no me engaa. Todava quiero aadir uno ms, en que
la expresin es generalmente feliz, adecuada y hasta graciosa:

Los sitios retirados del Pierio
recorro, por ninguna planta hollados;
me es gustoso llegar a ntegras fuentes
y agotarlas del todo, y me deleita,
cortando nuevas flores, coronarme
las sienes con guirnalda brilladora
con que no hayan ceido la cabeza
de vate alguno las sagradas Musas;
primero, porque enseo cosas grandes
y trato de romper los fuertes nudos
de la supersticin agobiadora,
y hablo en verso tan dulce, a la manera
que cuando intenta el mdico a los nios
dar el ajenjo ingrato, se prepara
untndoles los bordes de la copa
con dulce y pura miel...




Marchena salud con jbilo la sangrienta aurora de la revolucin francesa,
y, si hemos de fiarnos de oscuras y vagas tradiciones, quiso romper a viva
fuerza los lazos de lo que l llamaba supersticin agobiadora, y entr con
otros mozalbetes intonsos y con algn extranjero de baja ralea en una
descabellada tentativa de conspiracin republicana, la cual tuvo el xito
que puede imaginarse, dispersndose los modernos Brutos, y cayendo alguno
de ellos en las garras de la polica. Si tal conspiracin existi
realmente, tuvo que ser muy anterior a la llamada del cerrillo de San
Blas, fraguada en 1795 por Picornell, Lax y otros. Marchena no estaba
entonces en Espaa, y su nombre para nada figura en el proceso11, pero hay
indicios para creer que no era extrao a la trama, y que por lo menos
estaba en correspondencia con sus autores. As recuerdo haberlo ledo en
unos apuntes manuscritos del artillero D. Juan de Dios Gil de Lara,
contemporneo y amigo de Marchena.
Todo este primer perodo de su vida est envuelto en densa oscuridad; y lo
ms seguro es atenerse estrictamente a las pocas indicaciones que en sus
escritos dej consignadas el mismo Marchena. En una carta escrita en
Bayona el 29 de Diciembre de 1792, y dirigida al ministro de negocios
extranjeros Le Brun, dice rotundamente que llevaba seis aos de
persecuciones en el pas ms esclavo de la tierra, y que haca ocho
meses haba buscado asilo en Francia, porque la Inquisicin quera
perderle12. Si Marchena no exagera nada para captarse la gracia del
Ministro, su propaganda revolucionaria en Espaa, o, ms bien, segn yo
creo, sus dimes y diretes con la Inquisicin, se remontaban a 1788, lo
cual ciertamente era madrugar bastante: Marchena no tena entonces ms que
diez y nueve aos. En la coleccin de sus poesas lricas, que ahora por
primera vez publicamos, hay suficientes indicios para creer que durante
esos seis aos de persecuciones y de inquietud no residi constantemente
en Andaluca, sino que anduvo errante por varias partes de Espaa,
entendindose con los pocos y oscuros proslitos que ya contaban las
nuevas doctrinas, especialmente en la Universidad de Salamanca y en el
Seminario de Vergara. Las alusiones a las orillas del Tormes son
frecuentes en sus versos:

Belisa duerme: el cfiro suave
agita la violeta blandamente;
el arroyuelo corre mansamente,
y el padre Tormes con su ruido grave
teme inquietar su sueo regalado...
(Sueo de Belisa.)
Un delicioso otero
del Tormes rodeado
con su sombra save nos convida...
(El Esto.)




En Salamanca o en Valladolid conoci a Melndez, que fue, de los poetas
espaoles de su tiempo, aquel a quien admir ms, y a cuya admiracin
permaneci ms constante. Uno de los ltimos escritos de Marchena fue,
como ms adelante veremos, la necrologa del que estimaba como su maestro.
Una de sus ms antiguas composiciones poticas es la oda que le dedic
cuando en Marzo de 1789 fue nombrado Melndez alcalde del crimen de la
audiencia de Zaragoza, inaugurando as su carrera de magistrado y de
hombre pblico, que tantos sinsabores haba de reportarle.

Temis torna a la tierra,
y en Celtiberia pone su morada...




exclamaba Marchena, en alas de su juvenil entusiasmo, y ya se figuraba ver
al dulce Batilo, vibrando la tajante espada contra el opresor poderoso y
contra el inicuo tirano. Los acontecimientos posteriores demostraron que
tal papel era el menos adecuado a la blanda y algo femenina naturaleza de
Melndez.
Que Marchena residiera algn tiempo, o como alumno, o como profesor, en el
famoso Seminario de Vergara, centro principal del enciclopedismo en las
provincias vascongadas13, parece que indirectamente resulta de algunos
pasajes de sus obras poticas; pero que slo registrando cuidadosamente
los papeles que resten de aquel instituto de enseanza podr
documentalmente comprobarse. Los versos de nuestro Abate le presentan en
relacin ntima con varios profesores de aquel centro. Y en primer lugar
con el catedrtico de Fsica Chabaneau, en alabanza del cual compuso
aquella notable oda que principia:

Las humildes mansiones
desaparecen del linaje humano...




y en la cual, confesndose discpulo del aventajado fsico francs
naturalizado en Guipzcoa, exclama:

Las leyes de natura
sublimes y sencillas, ilustrado
con la antorcha febea,
la diosa ante tus ojos ha mostrado;
cmo una misma sea
la que del monte en la caverna oscura
forma el oro, y contiene
los mundos que en sus rbitas retiene.




Y en Vergara tambin debi de contraer amistad, que uno y otro haban de
estrechar en Pars durante la tempestad revolucionaria, con un profesor de
aquella escuela patritica, entonces tan clebre como olvidado hoy, D.
Vicente Mara Santibez, natural de Valladolid, mediano poeta y exaltado
revolucionario, a quien dio entonces pasajera fama una traduccin libre de
la Heroida de Elosa a Abelardo de Pope (o ms bien de su imitacin
francesa de Corlardeau), traduccin que corri annima, y que (como
veremos ms adelante) ha sido errneamente atribuida al Abate Marchena;
sirviendo hoy esta misma falsa atribucin para confirmar la identidad de
ideas y propsitos que entre ambos escritores suponan sus contemporneos.
A Santibez dedic Marchena una stira literaria en tercetos, que a
juzgar por las alusiones de su contexto hubo de escribirse hacia el ao de
1791, puesto que en ella se habla, como de cosas recientes, de la comedia
de Iriarte La seorita malcriada, no representada hasta el 3 de Enero de
aquel ao, aunque impresa desde 1788; del poema de Las Majas de Trigueros,
que es de 1789, y del Suplemento de Forner al artculo Trigueros en la
Biblioteca del doctor Guarinos, que es de 1790. En esta epstola de
Marchena, a vueltas de ataques virulentos, muchas veces desacordados,
contra los escritores de mrito ms diverso (confundiendo en una misma
reprobacin a hombres tan distinguidos como Forner e Iriarte, con nfimos
y chabacanos copleros tales como Casal, Moncn y Laviano), no falta la
expresin de los mpetus revolucionarios en que el autor y su amigo
Santibez coincidan:

Los pensamientos nobles son proscritos
antes de ver la luz, y sofocados
de la santa verdad los libres gritos.
[...]
Al esclavo el pensar no le fue dado;
natura al que no hinca la rodilla
al tirano, este don ha reservado.




Son poco ms o menos los mismos pensamientos que pocos aos despus haba
de expresar Quintana con tan brioso empuje en el soberbio principio de la
oda A Juan de Padilla:

Todo a humillar la humanidad conspira;
falt su fuerza a la sagrada lira,
su privilegio al canto,
y al genio su poder...




Pero qu distancia entre el verdadero poeta y el adocenado versificador
que a pesar del fanatismo que siente en el alma, no acierta a expresarle
sino con formas torpes, confusas y desgarbadas!
Para propagar sus ideas fund Marchena, probablemente en colaboracin con
Santibez, una llamada Sociedad Literaria, con visos de sociedad secreta
y de logia masnica. No hemos podido averiguar en qu punto de Espaa
funcionaba, El nico documento que nos queda de su existencia es un
discurso en verso suelto, que ley Marchena en su abertura o inauguracin,
y comienza:

Msera humanidad! Las sombras sigue,
y afana por labrarse sus cadenas...




Comienza el poeta por invocar los manes del virtuoso Scrates, del
inflexible Catn,

Y el que sigui sus huellas dignamente,
Rousseau, de la edad nuestra eterna gloria,
y modelo a los siglos venideros...




y luego, recordando pensamientos y frases de Lucrecio, a quien poco antes
haba traducido, invitaba a sus amigos a aquel sereno templo de Minerva,
desde el cual poda el sabio contemplar tranquilo

El luchar de los vientos, las tormentas,
el Euro batallando con el Noto,
a su soplo agitado el mar insano,
y el naufragar amargo de los tristes
[...] que en las ondas
saudas con dolor el alma exhalan.




Seguan las acostumbradas declamaciones contra el despotismo y la
intolerancia, y proponase como principal ocupacin de aquellas juntas el
estudio de los derechos del hombre,

que ignorados
del hombre mismo fueran tantos siglos...




in perjuicio de que con estas serias lucubraciones alternasen estudios ms
amenos, y sobre todo el amable trato de las Musas; con lo cual Marchena
logra pretexto para sacrificar de nuevo a sus predilectas vctimas
literarias:

Ni negar Terpscore sus sales
alguna vez, cuando burlar queramos
los fros Irartes, los Trigueros
insulsos y pesados, la insufrible
charla de Vaca, y el graznar continuo
de la caterva estpida, que infecta
de dramas nuestro brbaro teatro.
Apolo templar su acorde lira
cuando de Jovellanos y Batilo,
del dulce Moratn y Santivaes
los loores cantemos, por quien alzan
su voz las patrias Musas, que yacieran
en sueo profundsimo sumidas.




A esta misma sociedad, en la cual parece evidente el doble carcter de
academia literaria y de centro de conspiracin ms o menos platnica
(probablemente la ms antigua de su gnero que se form en Espaa), aluden
estos otros versos de la epstola A Emilia:

De la santa amistad y de las ciencias
al sagrario acogidos, los profanos
asestarn en balde sus saetas
contra nosotros. Ora, la balanza
y el comps de Neutn en nuestra mano
teniendo, aquel cometa seguiremos
en su alongada elipse. Ora a Saturno
y a Jpiter pesando las distancias
de Marte a nuestra tierra mediremos,
o bien por el calor de nuestro globo
su edad sabremos. Ora calculando
el infinito mismo, que no es dado
al hombre conocer, numeraremos,
[...]
o bien hasta el Eterno nuestras almas
por grados elevando, nuestras manos
puras de iniquidad levantaremos
a la extensin inmensa, do el muy alto
habita todo en todo...
[...] y en tranquila
paz el ltimo da aguardaremos,
do el alma nuestra, libre de cadenas,
de Marco Aurelio y Scrates al lado,
en la contemplacin del universo
gozar de placeres inefables...




La mayor parte de los versos de Marchena contenidos en el manuscrito de la
biblioteca de la Sorbona de que luego daremos cuenta, son indudablemente
anteriores a su salida de Espaa. Abundan en esta coleccin las poesas
amorosas; y, contra lo que pudiera esperarse de la vehemente ndole y del
temperamento inflamable de su autor, son casi todas extremadamente fras:
labor de pura imitacin, en que el autor sigue por punto general las
huellas de Melndez, sin vislumbre alguna de carcter propio. En la poesa
ertica Marchena resulta amanerado e insulso, y la flaqueza de sus dotes
poticas parece ms visible en este gnero que en ningn otro. Habiendo
sido hombre extraordinariamente sensual y libidinoso, segn el testimonio
de todos los que le conocieron, ni siquiera acert a expresar nunca con
calor estos bajos apetitos suyos. Pero, como materialista terico y
prctico, quem sucesivamente incienso en las aras de muchas deidades,
cuyo recuerdo queda en sus poesas: Belisa y la sabia Emilia, deidades del
Tormes la una y la otra: Licoris la del bruido cabello de azabache y alta
frente, cuyas caricias le retenan en las orillas del Betis, y le hacan
olvidarse hasta

[...] del congreso sagrado
que en Francia destruy la tirana;




y a la cual invitaba al placer en agradables versos, mezclando
reminiscencias de Horacio, de Catulo y de Tibulo:

T escucha del Amor la soberana
voz que al deleite agora te convida;
que est la edad en su verdor lozana.
Huye la primavera de la vida
cual un ligero soplo, un breve instante,
y nunca torna, si una vez es ida.
Vendr ay! la vejez corva, y el amante
que agora slo espera tus amores
y que esquivas ms dura que diamante,
Lejos huir de ti:...




Todava hay que aadir a esta lista, no menos poblada que la de D. Juan,
los nombres de la bella Francisca, con quien el autor haba ido en su
niez a la escuela y que fue sin duda su pasin ms inocente; los de las
tres hermanas Magdalena, Catalina y Alcinda, a quienes dirige versos ms
bien galantes que amorosos; y el de aquella beldad peregrina que desde el
hesperio suelo pas a las Galias, y que parece ser la misma a quien en
otra elega llama Minerva Aglae.
Como Marchena, a pesar de su entusiasmo ertico, no tena ni calor de
afectos ni viveza de fantasa, pero s muchas humanidades y familiar trato
con los clsicos, resulta mucho ms aventajado poeta cuando traduce o
imita que cuando expresa por cuenta propia sus verstiles enamoramientos.
Por eso los mejores trozos de esta primera poca suya estn en sus
traducciones de algunas elegas de Tibulo y de Ovidio, las cuales, a parte
de cierta bronquedad y dureza de estilo de que no pudo librarse nunca
Marchena ni en verso ni en prosa, y que contrastan con la blanda manera de
los poetas a quienes interpretaba, demuestran, por lo dems, un estudio
nada vulgar ni somero de la lengua potica castellana, y se recomiendan
por un agradable dejo arcaico. Marchena, por una contradiccin que en su
tiempo no era rara, y que tambin observamos en Gallardo y en otros, era
furibundo revolucionario en todo menos en la literatura y en el lenguaje.
Su larga residencia en Francia, y el hbito continuo que tuvo de escribir
y aun de pensar en francs, pudo contagiar su estilo de bastantes
galicismos, especialmente en algunas traducciones que hizo, atropelladas y
de pane lucrando, pero luego se verific en l una reaccin violenta hasta
llegar a la manera artificiosa y latinizada del famoso discurso preliminar
de sus Lecciones de Filosofa Moral y Elocuencia.
La poltica, que tanta parte ocup en la vida del Abate Marchena, no la
tiene menor en sus versos, y suele aparecer donde menos pudiera esperarse.
Hasta en las odas erticas encuentra modo de ingerir el inevitable
ditirambo en loor de la Revolucin Francesa:

El pueblo su voz santa
alza, que libertad al aire suena...
Quin podr dignamente
cantar los manes de Rousseau, clamando
libertad a la gente,
del tirano el alczar derrocando,
la soberbia humillada,
y la santa virtud al trono alzada?




La ms antigua de sus poesas exclusivamente polticas parece compuesta
poco despus de la toma de la Bastilla, a la cual aluden de un modo
terminante estos versos:

Cayeron quebrantados
de calabozos hrridos y escuros
cerrojos y candados;
yacen por tierra los tremendos muros
terror del ciudadano,
horrible balarte del tirano.




Los versos de esta oda son medianos y declamatorios, como casi todos los
versos lricos de su autor, pero tienen curiosidad histrica, por ser sin
disputa los ms antiguos versos de propaganda revolucionaria compuestos en
Espaa. Diez aos antes de que Quintana pensase en escribir la oda A Juan
de Padilla y la oda A la Imprenta, exclamaba el Abate Marchena, aunque a
la verdad con bronco y desapacible acento:

Dulce filosofa,
t los monstruos infames alanzaste;
tu clara luz fue gua
del divino Rousseau: t amaestraste
al ingenio eminente
por quien es libre la francesa gente.
Excita al grande ejemplo
tu esfuerzo, Hesperia: rompe los pesados
grillos, y que en el templo
de Libertad de hoy ms muestren colgados
del pueblo la vileza
y de los reyes la brutal fiereza.




Quien tales versos escriba en 1791, es claro que no poda permanecer
mucho tiempo en Espaa. No obstante su juventud y la oscuridad de su
persona, sus manejos no podan permanecer enteramente ocultos; y aunque
haya notoria exageracin en los seis aos de persecuciones que l se
atribuye, no hay duda que la atencin del Santo Oficio hubo de fijarse en
l, y que, temeroso de ser encarcelado, busc refugio en Gibraltar, donde
se embarc para Francia en Mayo de 179214. Tena entonces veinticuatro
aos.
Un Mr. Reynn, de San Juan de Luz, que le conoci poco despus de su
llegada, nos da muy curiosas noticias de su persona, en ciertas memorias
que dej inditas, y de las cuales hemos obtenido un extracto por
mediacin de nuestro amigo el ilustre vascfilo ingls Mr. Wentworth
Webster, residente aos hace en Sare15.
Reynn dice que Marchena era abogado, le supone equivocadamente hijo de
Madrid, y hace de l el siguiente retrato: Su estatura no pasaba de
cuatro pies y ocho pulgadas. Tena el rostro picado de viruelas y las
narices largusimas. Era muy suelto de cuerpo y de lengua. Hablaba y
escriba bastante bien el francs. Le vimos por primera vez cuando lleg a
San Juan de Luz en 1792, entusiasmado hasta el delirio con la idea de
vivir en el pas de la libertad, y de embriagarse con ella. Lo primero que
hizo fue alistarse en el club jacobino de Bayona, adoptando con furor
todos los principios de la Montaa. Form parte de la Sociedad de los
Hermanos y Amigos Reunidos, en la cual se admita la ms nfima canalla, y
hasta al verdugo mismo, cuyo nombre haban cambiado los Representantes de
la Convencin en el de Vengador.
Marchena pronunci en este club un discurso que fue impreso aquel mismo
ao en un cuaderno de 14 pginas en 8. en casa de Duhart Fauvet, y que
era probablemente su primer escrito en francs. No hemos podido hallarle,
y slo conocemos de l la siguiente frase campanuda que cita Reynn:
Pongamos sobre nuestras cabezas el gorro de los hombres libres, y a
nuestros pies la corona de los reyes.
Reynn, que era furibundo realista, aade que el discurso de Marchena
estaba lleno de infames pensamientos que slo el espritu del demonio
poda haber dictado; pero a juzgar por la muestra, el demonio no se haba
lucido mucho en su colaboracin, y los infames pensamientos ms traza
tienen de lugares comunes propios de una declamacin estudiantil escrita
en la jerga revolucionaria de aquel tiempo.
Marchena (aade Reynn) obtuvo un grande xito de tribuna entre los
descamisados. Pero parecindole Bayona corto teatro para su
ambicin, pas muy pronto a Pars, donde escribi en un peridico
terrorista y form parte del club de los jacobinos.


El peridico de que Marchena fue colaborador era nada menos que el famoso
Ami du Peuple, dirigido y redactado en su mayor parte por Marat, oriundo
de Espaa, aunque nacido en Suiza, y amigo de varios refugiados espaoles,
especialmente de un cierto Guzmn que fue condenado a muerte en 1794 como
complicado en el proceso de Dantn. Quiz por mediacin suya entr
Marchena en relaciones con el famoso terrorista; pero como en medio de
todos sus extravos conservase siempre nuestro Abate cierto fondo de
humanidad y de hidalgua, no tard en desavenirse con el tremendo y
sanguinario personaje a quien ayudaba con su pluma, y comenz a mirar con
ceo las mximas de exterminio que en todos los nmeros de aquel papel se
propalaban. No pasaron muchos meses sin que Marchena renegase enteramente
del bando jacobino y de los furiosos fanticos o hipcritas perversos que
le dirigan, y se pasase a la fraccin de los girondinos, a quienes
acompa en prspera y adversa fortuna, ligndose especialmente con
Brissot. Y cuando Marat sucumbi bajo el hierro de Carlota Corday,
Marchena, que se hallaba entonces en las crceles del Terror, salud a la
hermosa tiranicida con un himno vengador, que no puede parangonarse
seguramente con la hermosa elega de Andrs Chnier al mismo asunto, digna
de ser grabada en el ms puro mrmol de la antigedad, pero que no deja de
contener versos enrgicos y expresiones dictadas por una exaltacin
vehemente y sincera:

Salve, deidad sagrada;
t del monstruo sagrado libertaste
la patria; t vengaste a los humanos;
t a la Francia enseaste
cul usa el alma libre de la espada,
y cul sabe inmolar a sus tiranos.
[...]
De tu pueblo infelice
s deidad tutelar. Oh! no permitas
que a la infame Montaa rinda el cuello.
Mas ay! que en balde excitas
con tu ejemplo el vil pueblo que maldice
el brazo que le libra. Ay que tan bello
herosmo es perdido,
y pesa ms el yugo aborrecido!
Que en las negras regiones
las Furias hieran con azote duro
del vil Marat el alma delincuente;
que en el Trtaro escuro
sufra pena debida a sus acciones,
y del gusano eterno el crudo diente
roa el pecho ponzooso,
ser por eso el pueblo ms dichoso?
La libertad perdida
ay! mal se cobra: en pos de la anarqua
el despotismo sigue en trono de oro;
su carro triunfal gua
la soberbia opresin; la frente erguida
va la desigualdad, y con desdoro
el pueblo envilecido
tira de su seor al carro uncido.
Oh diosa! los auspicios
funestos, de la Francia ten lejanos;
torne la libertad a nuestro suelo;
as con puras manos
los hombres libres gratos sacrificios
te ofrecern, Carlota; t, del cielo
donde asistes, clemente
protege siempre a la francesa gente.




Pero no adelantemos el curso de los sucesos. A fines de Diciembre de 1792
Marchena, que ya haba roto definitivamente con la Montaa, fue
recomendado por Brissot al ministro de Relaciones Exteriores, Le Brun; y
le dirigi desde Bayona la curiosa carta que ya hemos tenido ocasin de
citar, en que, presentndose como un amigo de la libertad que arde en
deseos de verla triunfante en su patria, sometida al ms violento
despotismo por muchos siglos, le ofrece sus servicios para propagar las
ideas de la Revolucin en Espaa si es que Francia piensa seriamente en
declarar la guerra a los Borbones espaoles. Y como muestra de su
literatura propagandista, le enva varios ejemplares de una alocucin a
los espaoles, la cual haba hecho imprimir y circular en la pennsula,
dando motivo con esto a que el gobierno de Carlos IV mandase secuestrar
todos sus bienes.
Esta alocucin est en castellano, como era natural, pero el autor se
finge francs; yo no he estado nunca en vuestro pas, dice; disimulacin
que por lo visto no impidi que todos reconocieran su estilo, y que se
procediese contra l jurdicamente. Existen de ella dos textos diversos,
uno manuscrito y otro impreso. Contra lo que pudiera creerse, el primero
no es el esbozo del segundo, sino una refundicin posterior que lleva la
fecha de 1793, con notables supresiones y adiciones. Entre lo suprimido
est una impertinente digresin literaria, en que Marchena (en un
manifiesto poltico!) se desataba contra varios escritores de su tiempo,
en especial contra Forner, a quien parece haber profesado particular
inquina, bien explicable por ser antpodas el uno del otro en sus
principios polticos y filosficos16. El contenido poltico de ambas
proclamas es casi idntico: en una y otra las invectivas contra la
Inquisicin ocupan largo espacio, y en una y otra se aboga por la
inmediata reunin de Cortes, si bien en la primera predomina ms el
espritu histrico, se invocan los manes de Padilla, y hasta se solicita
para la obra de regeneracin nacional el concurso del clero, de la nobleza
y de las clases privilegiadas. El Sr. Morel-Fatio hace notar oportunamente
que en ambos documentos hay muchas reminiscencias del famoso Avis aux
Espagnols de Condorcet. Para que se forme completa idea del extravagante y
declamatorio documento de Marchena, no tenido en cuenta hasta ahora por
los que han tratado de nuestra guerra contra la Repblica Francesa en
1793, reproducimos aqu la segunda redaccin ntegra, y los pasajes ms
importantes de la primera que fueron suprimidos despus17.
AVISO AL PUEBLO ESPAOL
El tiempo lleg ya de ofreceros la verdad; en vano vuestro tirano
querra sofocarla; el pays de la libertad, el pueblo soverano os
ofrece un asilo en francia en el seno de los defensores de la
humanidad representada en los derechos imprescriptibles del hombre,
cuyas semillas fecundas producirn un da la felicidad de todas
naciones, derrivando de los sumptuosos tronos la supersticin y la
tirana para colocar sobre l la igualdad y la razn; puesto que la
naturaleza no destin el hombre a ser esclavo del hombre; la
supersticin y la ignorancia solo pudieron esclavisar los hombres;
pero, ahora que la razn se manifiesta, guerra a los hipcritas y
opresores.
Quin creer que una nacin como la vuestra, se imagina que los
franceses se hacen entre ellos una guerra cruel? Ah Espaoles!
pueblo belicoso y magnanimo, avrid los ojos y aprended a aborrecer
los infames impostores que os engaan para esclavizaros;
representando os los franceses como enemigos de Dios... siendo as
que han jurado a la faz de los cielos fraternidad y tolerancia
reciproca; pues aqu el judo socorre el christiano, el protestante
socorre el catlico; los odios de religin son desconocidos, el
hombre de bien es estimado, y el perverso despreciado. Si la
religin de Jesus es el sistema de la paz y de la caridad universal,
quienes son los verdaderos christianos? Creo son los que socorren a
los hombres como buenos hermanos, y no los que los persiguen, y
matan porque no adoptan sus ideas religiosas. Christo no vino armado
para inculcar su religin, predic su doctrina sin forzar los
hombres a seguirla; y vuestra Inquisicin no cesa de avrir sus
cavernas espantosas para llenarlas de aquellos18.
Yo no he estado nunca en vuestra nacin: el nombre solo de
Inquisicin me hace erizar los cabellos: pero los viajeros que le
han corrido, y vuestros mejores libros que he ledo, me han hecho
formar una idea cabal de vuestra nacin. Decidme si vuestra
Inquisicin no ha perseguido siempre mortalmente a los hombres de
talento desde Bartolom de Carranza y fray Luis de Len hasta
Olavide y Bails? La Bastilla tan detestada y con tanta razn entre
nosotros tiene algo de comparable con vuestro odioso y abominable
tribunal?...
La Bastilla era una prisin de estado, como otras mil de la misma
especie, que el despotismo que slo puede conservarse por medios
violentos mantiene en todas partes, pero ni los presos eran
deshonrados, ni la opinin pblica infamaba las familias, ni la
infeliz vctima, se vea privada de todo consuelo; sus reclamaciones
llegaban a los ministros, y los ministros pueden aplacarse; pero
quin aplac jams a un inquisidor?
Las otras naciones han adelantado a pasos de gigante en la carrera
de las ciencias, y t, patria de los Snecas, de los Lucanos, de los
Quintilianos, de los Columelas, de los Silios, donde est, ay! tu
antigua gloria? El ingenio se preparaba a tomar el vuelo, y el tizn
de la inquisicin ha quemado sus alas; un padre Gumilla, un Masdeu,
un Forner esto es lo que oponen los Espaoles a nuestro sublime
Rousseau, al divino pintor de la naturaleza nuestro gran Buffon, a
nuestro profundo historiador poltico el virtuoso Mably, al atrevido
Raynal, a nuestro harmonioso Delille y nuestro universal Voltaire.
No es ya tiempo de que la nacin sacuda el intolerable yugo de la
opresin del pensamiento? No es tiempo de que el gobierno suprima
un tribunal de tinieblas que deshonra hasta el despotismo?... A qu
fin hacer de los hombres unos seres autmatos? Tanto vale mandar a
hombres mquinas como dar cuerda a reloxes. El sistema actual del
gobierno parece ser el de aligerar el peso que carga sobre los
hombros de los Espaoles, pero el primer paso de toda mejora es
destruir la inquisicin por sus fundamentos. No calumniemos al
pueblo; los perversos pueden engaarle, pero quando se le presenta
el bien lo abraza con ansia, y besa con entusiasmo la mano de donde
le viene. Yo he consultado a muchos Espaoles que viajan por mi
patria, todos anhelan ver la inquisicin por tierra, pero algunos me
han insinuado que hai hombres de mala fe, que fingen creer que la
nacin engaada podra oponerse a esta medida. Oposicin del pueblo
en Espaa; donde el monarca es todo-poderoso, donde las luces no
obstante todas las precauciones se han difundido harto ms de lo que
se piensa! Ah! tiemblen ms antes los tiranos de que el pueblo
oprimido en todos los puntos de contado no estalle con una esplosin
tan terrible, que destruya todos los hipcritas y todos los
opresores...
Igualdad, humanidad, fraternidad, tolerancia, Espaoles, este es en
cuatro palabras el sistema de los filsofos que algunos perversos os
hacen mirar como unos monstruos...
Un solo medio os queda, Espaoles, para destruir el despotismo
religioso; este es la convocacin de vuestras cortes. No perdis un
momento, sea Cortes, Cortes, el clamor universal...
Espaoles, el dficit de vuestro erario aumenta a medida que crecen
vuestras imposiciones; vuestro pas que la naturaleza dot de todo,
carece de todo, porque una constitucin tabfica (sic), y un
gobierno famlico devoran vuestra ms pura substancia. Campos de
Villalar sepultasteis acaso con los generosos Heroes defensores de
la libertad la energa, y el patriotismo de la Hesperia?... Manes de
Padilla, y t grande alma de D. Mara Coronel (sic) que lloras en
la tumba la cobarda de tus descendientes, inspira a los Espaoles
aquel valor con que defendiste en las murallas de Toledo las ltimas
reliquias de la moribunda libertad. Clero, nobleza, clases
privilegiadas, qu sois vosotras en un gobierno desptico? Las
primeras esclavas del Sultn. El despotismo es el verdadero
nivelador: queris ver la imagen de este gobierno? Tarquino
cortando los cogollos de las adormideras.
La ignorancia ms crasa de los principios fundamentales de la
formacin de nuestras Cortes es la que puede hacer temer a la
nobleza la destruccin de las distinciones, al clero de sus
privilegios no abusivos, y a la corona de sus justas prerogativas.
En vano los ignorantes o los mal intencionados os asustan con el
ejemplo de la Francia; los estados generales de esta nacin no
tenan reglas fixas ni lmites invariables, y vuestras Cortes los
tienen, y bien sealados. La Francia necesitaba de una regeneracin;
la Espaa no necesita ms que de una renovacin. Esta verdad slo
pueden contestarla los charlatanes de poltica que no saben que las
Cortes de Aragn y de Catalua eran el mejor modelo de un gobierno
justamente contrapesado. Si mis ocupaciones me lo permiten; si el
pueblo espaol clama por las Cortes, yo escribir, refugiado a un
pueblo libre, qu eran estas Cortes.
Los franceses han hecho su Constitucin con el fin de ser felices,
y no con el de hacer infelices a los dems hombres; por consiguiente
no quieren conquistar a nadie, no quieren apoderarse de ninguna
propiedad, pero lo que quieren es destruir los tiranos, que no
trabajando, aspiran a hacer uso y disponer de las propiedades y del
trabajo de los pobres a su fantasa, invirtiendo ese trabajo en sus
infames placeres, y en forjar hierros para aprisionar a los hombres,
a quienes para engaarlos los llaman queridos hijos y vasallos.
Paz, y guerra llevarn consigo los Franceses; Paz a los hombres, y
Guerra a los tiranos Reyes.
Si algn dao ocasionasen las tropas, la Francia jura y afianza
pagarlo como lo ha hecho en Courtray y Alemania19.





- II -


Aunque el manifiesto de Marchena pareciese muy propio (como dice
Morel-Fatio) para convertirse en catecismo de los adeptos espaoles de la
Revolucin Francesa, no satisfizo sin embargo a todos los emigrados, entre
los cuales, por imposible que parezca, los haba mucho ms violentos que
l. Uno de los que le desaprobaron fue Guzmn (amigo de Dantn y furibundo
terrorista)20, el cual extendi sus crticas al lenguaje, que encontraba
brbaro, y a las faltas de ortografa, que efectivamente hormiguean en la
proclama de Marchena21. Le Brun haba organizado en la frontera dos
comits de propaganda revolucionaria compuestos de espaoles, uno en
Bayona y otro en Perpin. Designado Marchena para formar parte de uno de
ellos, dirigi al Ministro en 23 de Diciembre de 1792 una Memoria en
francs, bastante ms sensata que sus alocuciones.
Nada es ms contrario (deca) a los principios del buen juicio que
obrar sin un plan determinado. El comit revolucionario establecido
en las fronteras de Espaa tiene por objeto preparar y acelerar la
revolucin. Pero este fin tiene que ser muy vago, mientras no se
defina lo que se entiende por revolucin, cul debe ser la que ha de
operarse en Espaa, y cules son los medios que se han de poner en
prctica para hacerla triunfar.
Hay un axioma de eterna verdad en todas circunstancias y en todos
tiempos; y es que los hombres consultan ms bien la experiencia de
lo que se ha hecho que lo que debera ser. Nunca hubiera llegado
Francia al grado de libertad de que ahora goza, y que va a
consolidarse por la cada de los tiranos que la rodean, si se
hubiese hablado en el primer momento de una Convencin Nacional que
haba de establecer la Repblica sobre las ruinas del trono. Los
franceses del 88 crean de buena fe que sus mayores haban sido
libres en tanto que se dej or la voz de sus Estados Generales, y
no suspiraban ms que por su restablecimiento. Los filsofos hombres
de estado que conocan toda la imperfeccin de estas corporaciones
aristocrticas se guardaban muy bien de entibiar el ardor impaciente
del pueblo. Crean, por el contrario, que el remedio de todas las
imperfecciones inherentes a la constitucin de los Estados Generales
estaba en estas mismas asambleas, y solamente en ellas. La
experiencia ha mostrado que no se engaaban en esto.
Hombres que no son ni filsofos ni estadistas se han aventurado a
decir que el comit revolucionario de Espaa no deba hablar de la
convocatoria de Cortes; es decir, en otros trminos, que el comit
revolucionario no deba hablar de revolucin. Y entonces los
espaoles podran decir:
Los franceses nos traen la libertad, segn dicen, pero no nos la
prestan con las formas con que nosotros la hemos conocido. Con qu
derecho pretenden prescribirnos reglas sobre la manera de ejercer
nuestra soberana? Con qu derecho se atreven a cambiar la manera
de expresar la voluntad general, que nosotros habamos adoptado
antes que la nacin hubiese decidido sobre sus inconvenientes? No es
la libertad lo que nos ofrecen: nos prescriben leyes imperiosas,
dndose por nuestros libertadores. No hemos hecho, pues, ms que
cambiar de esclavitud, porque una nacin es siempre esclava cuando
obedece a otra voluntad que la suya, ya sea esta voluntad la de un
rey, ya la de otro pueblo. Y qu habra que responder a este
lenguaje? Cmo queris interesar a los dems pueblos para que
rompan sus cadenas cuando vean que les preparis otras nuevas?
Aun en los tiempos del ms espantoso despotismo no olvida un pueblo
las instituciones que le han garantido en otros siglos una suma
mayor o menor de libertad. El pueblo espaol se acuerda siempre de
sus Cortes, y en el ao 89 el pblico recibi con la ms violenta
indignacin una pieza en que se ultrajaba la memoria de D. Mara
Coronel22. Pero independientemente de estas razones universales, hay
otras peculiares de la nacin espaola, las cuales demuestran
evidentemente que el nico medio de hacer la revolucin en Espaa es
la pronta convocatoria de Cortes.
Cuando se habla de Cortes en Espaa hay que distinguir entre las de
Castilla, las de Aragn, las de Valencia, las de Catalua y las de
Navarra. La organizacin de cada uno de estos cuerpos difera
enteramente de la de los otros. El poder y la influencia de los
municipios era mucho ms considerable, y la autoridad estaba ms
limitada en Catalua que en ninguna otra parte. Se puede decir que
las Cortes de Castilla no tuvieron nunca un rgimen muy fijo, y que
las que se celebraron durante el reinado de Carlos V diferan tanto
de los Concilios de Toledo, celebrados en tiempo de los reyes godos
(y que realmente no eran ms que las asambleas de la nacin), como
los Estados Generales de 1614 diferan de las Asambleas del Campo de
Marte en tiempos de Clodoveo. As, nada es ms fcil que dar a estas
Cortes una forma democrtica sin desnaturalizarlas ni abolirlas del
todo, lo que indispondra a todos los espaoles contra reformas en
que ellos no hubieran consentido.
No debo parecer sospechoso de tibio amor a la libertad: hartos
sacrificios he hecho por esta divinidad para que se crea que yo
pueda apostatar de su culto. Pero examinemos framente si los
espaoles son capaces, en el momento actual, de una libertad igual a
la que disfrutan los franceses. Ruego que se lean con atencin estas
rpidas reflexiones, sugeridas nicamente por el inters de mi
patria y el de la humanidad.
Hay que convenir en que la religin papista o catlica ha echado
races ms profundas en el suelo espaol que en el francs; y sera
temerario atacar de frente las preocupaciones religiosas...
Por otra parte, el estado actual de Espaa es muy diferente del de
Francia: no hay que buscar all un Mirabeau, un Brissot o un
Condorcet. Sin duda, hay gentes ilustradas, pero no se encuentra uno
de esos grandes genios capaces de abrir los ojos a un pueblo entero,
y de regenerar la nacin. Como los hombres que piensan no se
comunican con el pueblo; como el temor de la Inquisicin obliga a
los hombres ms ilustrados a aparentar que creen en las fbulas ms
absurdas, todos los que no son verdaderamente filsofos estn
imbuidos en las preocupaciones ms groseras. Un hombre que se
respeta a s mismo no se dedica en Espaa al oficio de autor, porque
no se pueden imprimir ms que frivolidades o libros ascticos: por
eso no es posible ilustrarse sin adquirir el conocimiento de las
lenguas extranjeras. En este pas no hay ms que dos clases de
hombres, unos enteramente ilustrados, otros enteramente
supersticiosos.
La mana de los mayorazgos, la indolencia de la nacin oprimida por
los impuestos ms gravosos que se pueden inventar, han ahogado la
industria y han concentrado en muy pocas manos casi toda la
propiedad territorial. Si empezamos por hablar de igualdad absoluta,
antes de haber preparado al pueblo gradualmente para disfrutar de
ella, podr venir la ley agraria, esto es la rapia, la anarqua y
la disolucin social.
Francia ha adoptado una constitucin que hace de esta vasta nacin
una repblica una e indivisible. La conformidad en las costumbres,
la cultura difundida casi igualmente por toda la superficie del
pas, la hacen propia para esta institucin. Pero Espaa, cuyas
diversas provincias tienen usos y costumbres diferentes; Espaa, con
la cual debe ser unido Portugal, no puede formar ms que una
repblica federal. Para la felicidad de la nacin, se puede y se
debe dejar subsistir las antiguas Cortes.
Francia tiene, sin duda, el derecho de decir al pueblo espaol:
tenis un rey, que es mi enemigo natural; os har la guerra hasta
que le hayis precipitado del trono. Pero no tiene derecho para
constituir nuestra nacin a su modo. Espaa es la que debe darse a
s propia una constitucin. Las Cortes subsisten de derecho,
mientras el pueblo espaol no las haya abolido.
Como tengo el mayor inters en que estas reflexiones sean ledas
por el ciudadano ministro, no aado ningn desarrollo a estas
indicaciones rpidas. Notar solamente que es indispensable que el
comit tenga un punto de reunin o un presidente instruido a fondo
en la historia de Espaa, hombre de Estado, y de carcter enrgico,
que pueda dar cierta formalidad a las operaciones, y encaminarlas a
un solo punto: el triunfo definitivo de la revolucin.
J. MARCHENA.



Esta Memoria, en que, a despecho de los errores propios del fanatismo
nivelador y de la abstracta poltica de aquel tiempo, no deja de campear
cierto espritu tradicional e histrico, no pudo ser grata a la mayor
parte de los revolucionarios franceses, que odiaban de muerte el
federalismo, y no queran or hablar de Cortes, ni de ninguna otra
institucin representativa de los tiempos medios. Hubo, pues, una escisin
entre los que a todo trance queran, como el dantonista Guzmn y el
alcalde de Bayona Basterreche, implantar en Espaa los principios de la
repblica una e indivisible, y los que podemos llamar federales, a cuyo
frente estaba Marchena con otros espaoles amigos suyos.
Era de los principales el ciudadano Hevia, antiguo secretario de la
embajada de Espaa en Pars, de la cual haba desertado para pasarse al
campo enemigo, haciendo los ms violentos alardes de furor demaggico, por
lo mismo que su origen era aristocrtico, puesto que perteneca a la
familia de los Marqueses del Real Transporte. Cuando lleg la guerra del
93, Hevia redact una proclama mucho ms violenta y desaforada que la de
Marchena, pues lo que su autor descenda a innobles insultos contra Carlos
IV y Mara Luisa, y, lo que es peor, contra la desdichada y heroica Mara
Antonieta, cuya cabeza iba a rodar pocos meses despus en el patbulo23.
Reconozcamos que Marchena, aun en el mayor arrebato de sus pasiones, jams
se deshonr con estas abominables invectivas, y mostr siempre cierta
nobleza de alma que parece incompatible con el medio en que viva.
Por lo dems, Hevia abundaba en el sentir poltico de Marchena en lo que
toca a la convocatoria de Cortes, como lo prueban ciertas Reflexiones que
apoyando las de su amigo dirigi al ministro Le Brun24.
Francia (deca) no puede pensar en la anexin de Espaa a la
Repblica Francesa. El estado moral y fsico de esta nacin se opone
fuertemente a esta reunin. Un buen tratado de comercio que asegure
a Francia todas las ventajas que puede sacar de su situacin
respecto de Espaa, ser el bien ms precioso que pueda obtener en
esta guerra.
Sostengo que si no se convocan las Cortes, la nacin espaola no
tendr ningn punto de reunin y ser desgarrada por la ms completa
anarqua, o se ver obligada a echarse en brazos de Francia.
Esos seores del Comit de Bayona, que no quieren las Cortes,
querrn sin duda ser considerados como representantes de la nacin
espaola. Pero si la nacin no los quiere mirar como tales, qu
podrn hacer?...
Sin duda que hay que minar poco a poco la religin cristiana. La
teocracia debe desaparecer de la superficie de la tierra, juntamente
con la tirana, a la cual sirve de apoyo. Pero no hemos de creer que
en poco tiempo se lograr descuajar esta planta parsita. Dganme de
buena fe si creen que un pueblo que tiene la desdicha (!) de ser
profundamente adicto a la religin cristiana puede ejercer la
plenitud de su soberana...
Aprovecho esta ocasin para ofrecer al ciudadano ministro el
resultado de las conversaciones que yo y el ciudadano Marchena hemos
tenido juntos sobre la organizacin del comit. Es indispensable que
haya un punto de reunin; que haya tambin un presidente dotado de
todas las cualidades propias para tal empleo. Los individuos de esta
Junta deben ocuparse en el estudio de la historia de Espaa,
recordar al pueblo espaol las pocas en que gozaba de cierta suma
de libertad... Hay que poner mucho empeo en hacer aborrecible la
casa de Borbn, y sobre todo en disminuir el influjo de la
clerigalla en el espritu del pueblo.



Otro de los ms conspicuos individuos del grupo de Marchena era el ya
citado D. Vicente Mara Santibez, que acababa de llegar de Espaa en
Enero de 1793, y a quien en los trminos ms eficaces recomendaba el
ciudadano Basterreche al ministro Le Brun, anuncindole de paso la prxima
llegada de otro escritor espaol todava de ms mrito, nada menos que de
un mulo de Cervantes, a quien por tales seas nadie descubrir fcilmente
entre los ingenios de entonces.
Ha llegado aqu (deca el Alcalde de Bayona en 20 de Enero) un
espaol recomendable por su talento y carcter: se llama Vicente
Mara Santibez: viene escapado como por milagro de las
persecuciones de la Inquisicin y de la Corte. Era profesor de
Elocuencia y de Poltica en una universidad, pero hace algn tiempo
se haba establecido en Madrid, donde cultivaba con xito las bellas
letras. Es hombre que ha frecuentado la mejor sociedad, y que conoce
a fondo toda la mquina del gobierno espaol, y todava mejor a los
individuos que la dirigen. Nos podr ser extremadamente til, porque
tiene conocimientos, mucho ingenio, y se expresa elocuentemente en
castellano, y, si es menester, en francs... Tengo motivos para
creer que dentro de poco veremos llegar tambin a uno de los
primeros escritores de aquella nacin, a un mulo de Cervantes, si
es que puede escapar felizmente de las persecuciones que ya han
comenzado contra l.



Las noticias que he podido adquirir de Santibez son muy escasas. Deba
de ser hombre de imaginacin fantstica y exaltada. En sus mocedades
cantaba el amor libre, tema de una oda o silva que dirigi en consulta a
D. Toms de Iriarte con una carta que parece escrita por un erotmano. Ms
adelante cambi de rumbo, y se dedic a trabajos de ms provecho para su
reputacin literaria. En la Universidad de Valencia, donde parece haber
estudiado y donde desempe alguna ctedra, ley la oracin latina
inaugural del curso de 1774 (Oratio de eloquentiae laude et praestantia,
habita ad Senatum et Academiam Valentinam in studiorum instauratione). En
1780 aparece en las actas de la Real Academia de Nobles Artes de San
Carlos de aquella ciudad, leyendo un romance heroico en la distribucin de
premios generales, y en 1783 leyendo una silva. Son suyos, aunque no
llevan su nombre, los prlogos y notas de las esplndidas ediciones de las
Crnicas de D. Juan II y de los Reyes Catlicos publicadas por el impresor
Benito Monfort en 1779 y 1780, verdaderos monumentos tipogrficos, en que
es lstima que la correccin del texto no corresponda siempre a la belleza
y pulcritud de los tipos y de la estampacin, que es de lo ms perfecto
que nunca se vio en Espaa. En 1782 Santibez estaba ya de profesor en el
Seminario de Vergara, y publicaba en Vitoria, bajo los auspicios de la
Sociedad Vascongada, diversos elogios fnebres de sus consocios, el de D.
Ambrosio de Meade en 1782, el del Marqus Gonzlez Castejn en 1784, el
del Conde de Peaflorida (fundador de la Sociedad y del Seminario) en
1785. Tres aos despus le hallamos en Valladolid, donde public traducida
una de las Novelas Morales de Marmontel, La mala madre, con un prlogo muy
curioso, en que se trata de la antigedad, progresos y utilidad de este
gnero de literatura (1780)25. Pero mucha ms celebridad que esta
traduccin tuvo otra que no lleva su nombre, y que ha sido atribuida con
error al abate Marchena, a pesar de que Quintana26 seala con precisin su
autor verdadero. Es la famosa Heroida de Helosa a Abelardo, traducida
libremente, y no del original ingls de Pope, sino de la parfrasis o
imitacin francesa de Colardeau. Santibez aadi otra heroida original
suya, de Abelardo a Helosa, imitada de otras francesas de aquel tiempo y
tambin de Ovidio y otros antiguos; y con todo ello form el tomito de las
Cartas de Abelardo y Helosa, que por la mezcla de sentimentalismo y
voluptuosidad que en ellas rebosa, y por las declamatorias imprecaciones
que contienen contra los votos monsticos y contra el celibato religioso,
fueron puestas por la Inquisicin en su ndice, sirviendo esto de
incentivo, como de costumbre, para que fuesen ms vidamente ledas por la
juventud de uno y otro sexo, en innumerables copias que corrieron
manuscritas27.
El estilo potico de Santibez es desaliado y muchas veces prosaico,
pero algunos pasajes no carecen de pasin, y en conjunto las dos epstolas
se dejan leer sin hasto, dentro de su gnero ficticio y anticuado. En
prosa escriba mejor, y no era de los ms incorrectos y galicistas de su
tiempo, a pesar de su intimidad con las ideas y los libros de Francia.
Pero ni en prosa ni en verso pas nunca de una razonable mediana.
Llegaba a Francia como un arbitrista poltico, cargado de memorias y
proyectos para hacer la felicidad de Espaa. Una de ellas se titula
Reflexiones imparciales de un Espaol a su nacin sobre el partido que
debera tomar en las ocurrencias actuales, y lleva la fecha de Marzo de
179328. En ella Santibez, apartndose algo de las ideas de Marchena y
sus amigos, aboga, no por las antiguas cortes, sino por un nuevo cuerpo
poltico, una representacin nacional, a la moderna.
Estall en tanto la guerra en el Pirineo oriental, emprendiendo el general
Ricardos su campaa de 1793, la ms gloriosa para nuestras armas desde los
das, ya lejanos, de Montemar y del Marqus de la Mina. Mientras el
inmortal caudillo aragons se aprestaba a recoger los lauros inmarcesibles
de Masdeu, de Truillas, y del campamento atrincherado del Boulou, los
malos espaoles a quienes su impo fanatismo haba arrastrado a Francia se
ponan al servicio de la Repblica para iniciar en las filas de nuestro
ejrcito la propaganda revolucionaria. Le Brun llamaba a Pars a Marchena
y a Hevia, para tratar de la organizacin definitiva de los comits de
Bayona y Perpin, y Santibez admita el encargo de poner en castellano
la ley de 3 de Agosto de 1792, provocando a la desercin a los sargentos,
cabos y soldados.
Pero todava hubo quien fuese ms lejos en estos crmenes de lesa nacin.
En las memorias ya citadas del vasco francs Reynn, extractadas por el
capitn Du Voisin, se leen los ms curiosos detalles acerca de otro
revolucionario espaol, que llev su insano furor hasta el punto de tomar
armas contra su patria. Permtase una leve digresin sobre este odioso
personaje.
Llambase D. Primo Feliciano Martnez de Ballesteros, y haba nacido en
Logroo por los aos de 1745. Su familia era distinguida; su educacin
esmerada. Saba bien el latn, y hablaba con mucha soltura el italiano y
el francs. Era buen msico, y tocaba con talento el piano y el rgano. A
la edad de treinta aos se estableci en Bayona, donde se ganaba la vida
como intrprete y profesor de lenguas. Decase que haba sido novicio de
los jesuitas, pero nunca pudo comprobarse. Hombre ingenioso y de ameno
trato, gan en breve tiempo muchos amigos, a quienes diverta con su
gracia para contar ancdotas chistosas, y con sus originales y felices
ocurrencias, cuyo gusto saba variar segn la calidad de las gentes con
quien trataba. Escribiendo tena menos donaire: public en castellano la
famosa Academia Asnal, con caricaturas en madera: una de las ms insulsas
diatribas que se han escrito contra la Academia Espaola desde que en
tiempos inmediatos a su fundacin D. Luis de Salazar y Castro rompi el
fuego en la Carta del Maestro de Nios y en la Jornada de los coches de
Madrid a Alcal.
De estas escaramuzas literarias pas pronto a otras de peor calidad. En la
guerra de 1793, no contento con provocar a la desercin a los soldados
espaoles, intent formar una legin de Miqueletes, que l se propona
mandar con ttulo de coronel. Lleg a reunir unos 200 hombres, que se
acuartelaron en el convento llamado de Dames de la Foi en Bayona. All se
encarg de educarlos en la doctrina revolucionaria otro espaol refugiado,
el ex-oficial de marina Rubn de Celis29, hombre instruido pero fanatizado
por las ideas humanitarias y filosficas de la poca. Celis daba
conferencias a los desertores, y les explicaba el catecismo de los
derechos del hombre. Pero esta instruccin terica no bastaba para los
designios de Ballesteros, y adems, antes que aquella tropa estuviese en
disposicin de moverse, estall una sangrienta reyerta entre el cuerpo 7.
de voluntarios de Burdeos y los miqueletes espaoles, la mayor parte de
los cuales determinaron volver a pasar la frontera y acogerse a indulto.
Ballesteros no se desanim por eso, y con forajidos y vagabundos de todos
pases form una nueva legin, a la cual dio el nombre de Cazadores de las
Montaas. Con ellos entr en campaa, y no dieron mala cuenta de s; pero
agotados en breve tiempo los recursos del coronel, tuvo que poner su
pequea tropa a disposicin del general La Bourdonnaye, que mandaba el
ejrcito de los Pirineos Occidentales. La Bourdonnaye le reconoci el
grado de comandante de batalln, y le incorpor a su Estado Mayor en
calidad de intrprete de lenguas extranjeras. Pero Ballesteros no conserv
mucho tiempo su posicin ni su grado, porque es bien sabido que los
comisarios de la Convencin hacan y deshacan diariamente generales y
oficiales30.
Qued, pues, separado del servicio, y slo mucho despus remuner el
gobierno de la Repblica sus servicios con una mdica pensin vitalicia de
800 francos, harto pequea para quien se jactaba de que el gobierno
espaol haba ofrecido cien mil reales por su cabeza. Aqu termina su
papel poltico. En la venta de bienes nacionales haba comprado a bajo
precio la abada de San Bernardo cerca de Bayona. All estableci una
fbrica de botellas, que fue devorada por un incendio. Entonces busc
nueva y menos lcita industria, aprovechando sus conocimientos qumicos
para falsificar el tabaco de Espaa. Enriquecido por la falsificacin y el
contrabando, alcanz la avanzadsima edad de noventa aos, y muri en
1830, muy llorado (dice Reynn) por las muchachas del pueblo, muchas de
las cuales conservaban prendas de su amor31.
Volvamos a Marchena y a su compaero Hevia, los cuales por este tiempo
empezaban a caer de la gracia del ministro Le Brun. Haba entrado ste al
principio en sus planes, como lo prueba su correspondencia con el alcalde
de Bayona. En 8 de Marzo le escriba:
Persisto en creer que Bayona es el punto ms conveniente para
reunir a los patriotas espaoles, y para trabajar en la regeneracin
de su pas... Conviene que el comit revolucionario empiece a
funcionar lo antes posible, pero ajustando su conducta a principios
de moderacin y prudencia. Es evidente que el lenguaje de los
franceses regenerados y republicanos no puede todava ser el de los
espaoles. stos tienen que irse preparando gradualmente a digerir
los alimentos slidos que les preparamos. Sobre todo, hay que
respetar durante algn tiempo ciertas preocupaciones ultramontanas,
que a la verdad son incompatibles con la libertad, pero que estn
demasiado profundamente arraigadas en nuestros vecinos, para que
puedan ser destruidas de un golpe32.



En 26 de Marzo aada:
Ya os he hablado de la organizacin de dos comits, uno en Bayona,
y otro en Perpin, y os he indicado los nombres de muchos de los
que deben ser sus miembros. Uno a esta lista dos espaoles que estn
aqu, Marchena y Hevia: partirn dentro de pocos das, y espero que
quedaris satisfecho de su celo y de su talento33.



Pero los tiempos eran de recelo y desconfianza.
El grupo francs (dice Morel-Fatio) quera a todo trance excluir de
los comits a Marchena y a Hevia, cuyo conocimiento de las cosas de
Espaa, as como la superioridad de su cultura, mortificaban a las
medianas y a los ignorantes que tanto en Bayona como en Perpin
pretendan tomar la direccin de los negocios espaoles.



Acordaron, pues, segn era costumbre entonces, denunciarlos como
sospechosos de traicin e incivismo. El ciudadano Taschereau, antiguo
agente secreto en Madrid encargado de espiar al embajador Bourgoing, y
otro ciudadano todava ms oscuro, llamado Carles, escriben a Le Brun
pintando a Marchena como un joven aturdido, que no tiene ms que las
apariencias de un hombre instruido, y que posee en cambio toda la
presuncin de un ignorante.
Se le ha visto (aaden) variar muchas veces en sus principios
revolucionarios, entusiasmarse con los Bernardos, (Feuillants,
sociedad compuesta de moderados), declamar como un frentico contra
la famosa jornada del 10 de Agosto (asalto de las Tulleras, y cada
de la monarqua)... se le ha odo en Bayona decir a gritos: Espaa a
la muerte. Es esto patriotismo? Este hombre es sospechoso de todo
punto, y muchas cartas que ha escrito a Madrid pueden atestiguarlo.
Adems, fuera de algunos conocimientos en moral y en poltica,
Marchena no sabe absolutamente nada, porque no ha meditado ni
reflexionado sobre nada. El otro colaborador, llamado Hevia, est
igualmente vaco que Marchena de buen sentido y de reflexin34.



Estas denuncias surtieron su efecto en el nimo del ministro, y cuando
Marchena y Hevia estaban a punto de salir de Pars para trasladarse a
Bayona, fueron arrestados por los comisarios de la seccin de las Cuatro
Naciones como extranjeros y sospechosos. Apenas se enter de ello Brissot,
amigo y protector de Marchena, se apresur a intervenir en su favor,
solicitando que inmediatamente fuesen puestos en libertad los dos
emigrados espaoles. Su carta a Le Brun es de 4 de Mayo, y dice as:
Ciudadano Ministro:
Acabo de saber que Marchena ha sido arrestado, y con l Hevia.
Parece increble que se haya llegado a tales excesos contra hombres
a quienes el amor de la libertad ha trado a Francia, y que tantas
pruebas han dado de sus sentimientos cvicos. No s a qu atribuir
el cambio de vuestras disposiciones respecto a ellos, y por qu,
despus de haberlos nombrado para el comit revolucionario espaol,
en que podan ser tan tiles, habis hecho borrar sus nombres sin
motivo alguno. Sea como quiera, hoy la desdicha pesa sobre ellos, y
al ministro de negocios extranjeros es a quien toca sacarlos de tal
situacin. Podis y debis informar a la seccin de todo lo que
sabis sobre esos hombres, del empleo a que pensabais destinarles; y
puesto que ya no pueden servir a la Repblica Francesa por haber
cambiado vuestra opinin en este punto, lo menos que podis hacer es
darles un pasaporte para que salgan de Francia. Estn proscriptos en
Espaa como amigos de la Revolucin francesa. Los hemos de
proscribir aqu como espaoles? Cuando un extranjero no tiene
embajador, al ministro de negocios extranjeros toca protegerle...
J. P. BRISSOT.



Esta carta no convenci a Le Brun, que slo se prest a intervenir en
favor de Hevia, sin dignarse nombrar siquiera a su compaero. De todos
modos este primer encarcelamiento de Marchena no fue largo, ya porque se
le pusiera en libertad, ya porque lograra evadirse. Y entonces la gratitud
le uni ms estrechamente que nunca con Brissot y los girondinos, cuyas
vicisitudes, prisiones y destierros comparti con noble y estoica
entereza.
No hay para qu repetir aqu lo que todo el mundo sabe y en cualquier
historia de la Revolucin Francesa puede leerse. Proscritos los girondinos
en 2 de Junio de 1793, declarados traidores a la patria en 25 de Julio,
encarcelados u ocultos algunos de ellos, fueron los restantes a encender
la guerra civil en los departamentos del Medioda, del Centro y del Este.
El principal foco de esta insurreccin, que era federal en su tendencia
aunque no llevase tal nombre, fue la Normanda, a donde se dirigieron la
mayor parte de los representantes fugitivos de Pars, Buzot, Salle,
Barbaroux, Larivire, Gorsas, Louvet, Guadet, Ption, y otros hasta el
nmero de veinte. Adems de estos diputados bullan entre los caudillos de
la insurreccin el periodista Girey-Dupr, un joven literato llamado
Riouffe, y el espaol Marchena, amigo de Brissot35. Constituyose en Can
una asamblea central de resistencia a la opresin, y el general Flix
Wimffen se puso al frente de las fuerzas destinadas a marchar sobre Pars.
Pero fuese por la nulidad del general, o de los representantes, o por la
discordia de pareceres que entre ellos reinaba, aquella insurreccin tuvo
un resultado no slo infeliz sino ignominioso, y algunos caonazos
disparados en Vernn el 13 de Julio bastaron para disiparla y reducir a la
obediencia de la Convencin toda la Normanda. Y entonces comienza la
triste odisea de los girondinos, largamente relatada en las Memorias de
Louvet y de Meillan.
Empezaron por buscar asilo en Bretaa, con la esperanza de embarcarse all
para la Gironda, donde contaban con elementos para la lucha; y, despus de
increbles penalidades, llegaron a Quimper, donde su amigo Duchtel haba
fletado una barca para conducirlos a Burdeos. Pero esta barca estaba en
mal estado, exigi grandes reparaciones, y no pudo partir hasta el 21 de
Agosto. En ella iban nueve viajeros: Cussy, Duchtel, Bois-Guyn,
Girey-Dupr, Salle, Meillan, Bergoeing, Riouffe y Marchena.
La navegacin fue feliz, y el 24, a prima noche, llegaron a la Gironda,
delante del pico de Ambs. Bergoeing y Meillan, nicos que conocan el
pas, saltaron en tierra para informarse del estado de las cosas, y los
dems se quedaron a bordo hasta que sus colegas les diesen aviso de
desembarcar. A fines del mes de Setiembre lleg otro grupo de girondinos,
Guadet, Ption, Valady, Barbaroux, que venan en una embarcacin
procedente de Brest.
Terrible fue su desencanto, al saber que el movimiento de Burdeos y
Marsella haba fracasado lo mismo que el de Normanda y Bretaa. Y aqu
dejaremos la palabra a un sobrino del girondino Guadet, que cuenta estos
sucesos con ms pormenores que los que se contienen en las historias
generales, como que el autor consigna sus propias tradiciones de familia:
Al saber tan tristes nuevas, los proscritos, reunidos en el Pico de
Ambs, no pensaron ms que en ponerse en salvo. Guadet dej a sus
amigos en una casa perteneciente a su suegro, y parti l mismo para
su pueblo natal, St. Emilion, residencia de su familia y de la mayor
parte de los amigos de su infancia. All esperaba encontrar
proteccin y asilo para sus colegas, a quienes prometi enviar un
emisario.
Pero no falt en el lugar de Ambs quien conociera a los diputados.
El mismo Guadet, con su confianza ordinaria, como dice Louvet, haba
dado su nombre, y no era difcil adivinar quines podan ser los
otros. Pensaron, pues, que la prudencia exiga que se mantuviesen
cuidadosamente ocultos. Pero fue en vano, porque muy pronto fue
conocido el punto en que estaban refugiados. Supieron que un
ciudadano de aquellas cercanas, ardiente revolucionario, haba
hecho un viaje a Burdeos, y que haba vuelto trayendo consigo gente
desconocida: que se notaban en la casa concilibulos y movimiento.
La inquietud de los diputados aumentaba, y Guadet no volva, ni
enviaba aviso alguno.
Dispuestos para cualquier suceso, se prepararon para la defensa,
hicieron barricadas, y se repartieron las armas de que disponan:
catorce pistolas, cinco sables y un fusil. Era de noche. Algunos se
acostaron vestidos, otros hicieron centinela, pero nadie se present
aquel da.
A la noche siguiente llega un enviado de Guadet. ste no haba
podido encontrar ms que una sola persona que se atreviese a recibir
a dos de sus colegas, pero se ocupaba en buscar asilo para los
dems.
Con estas nuevas quedaron todos consternados. Entonces exclam
Barbaroux: 'Quin de nosotros puede pensar en salvarse solamente a
s mismo, sin que le detenga el pensamiento de que maana acaso no
existirn los que va a dejar aqu? Por lo que a m toca, no
abandonar nunca a los compaeros de mis trabajos y de mi gloria!
No hay asilo ms que para dos? Pues quedmonos todos, y muramos
juntos. Pero Guadet, si conociese nuestra posicin, no enviara a
buscar ms que dos? No comprendera que lo ms urgente es salir de
aqu? Hay quien ofrece asilo para dos de nosotros: Pues bien, para
cuatro o cinco das, si es menester, no hemos de caber seis en el
lugar donde se espera a dos? Partamos todos.'
Mientras as deliberaban, vino alguien a advertir que haba mucho
ruido en la posada inmediata. Acababan de llegar treinta oficiales,
y se vean ya en aquellos contornos muchos destacamentos de la
guardia nacional, y algunas brigadas de gendarmera. Con esto qued
cortada toda discusin. Partieron en silencio, siguieron a su gua
hacia la barca que los esperaba, y en esto les fue propicia la
fortuna, porque apenas haban abandonado la casa, cuando fue ya
asaltada.
Muy cerca de la villa de St. Emilion estaba la casa del padre de
Guadet, separada de todas las dems habitaciones. Guadet (padre), un
hijo suyo y una hermana componan todo el personal de la casa. El
padre de Guadet era un viejo de setenta aos: su aspecto, sus
maneras, su lenguaje anunciaban un hombre habituado a la autoridad:
sus hijos tenan por l profundo respeto y sumisin absoluta...
A esta puerta vinieron a llamar el 27 de Setiembre los fugitivos
del Pico de Ambs. Fueron acogidos como hijos, como hermanos:
encontraron afecto, de parte del viejo, tierno inters, de parte de
sus hijos. Pero no poda haber seguridad para ellos en casa del
representante Guadet: a mitad del da que sigui a su llegada se les
vino a decir que el comandante de la expedicin del Pico de Ambs
segua sus huellas, que avanzaba al frente de cincuenta caballos, y
que vena seguido por un batalln revolucionario. Era domingo. Para
colmo de desdichas, un hombre que desde la maana corra por
aquellos alrededores para buscarles un retiro ms seguro, volvi por
la noche con la triste noticia de que nadie se atreva a recibirlos.
Guadet qued confundido (dice Louvet): qu dignos de lstima
ramos, pero l todava ms que nosotros!
Qu podan hacer ya? Separarse, puesto que, yendo perseguidos tan
de cerca, no convena que marchasen juntos. Los proscritos se
separaron, dndose el ltimo abrazo de despedida36.



Marchena y algn otro tuvieron la temeridad de meterse en la misma ciudad
de Burdeos, y fueron, por tanto, de los primeros que cayeron en manos de
sus enemigos. Sobre este interesantsimo perodo de la vida de nuestro
autor derramaban mucha luz las Memorias de su amigo y compaero de
cautividad el marsells Honorato Riouffe37. De ellas resulta que Marchena
fue preso en Burdeos el mismo da que Riouffe, es a saber el 4 de Octubre
de 1793, conducido con l a Pars, y encerrado en los calabozos de la
Conserjera. Riouffe le llama a secas el espaol, pero Mr. Thiers nos
descubre su nombre al contarnos la fuga de los girondinos por el Medioda
de Francia:
Barbaroux, Ption, Salle, Louvet, Meilhan, Guadet, Kerbelgan,
Gorsas, Girey-Dupr, Marchena, joven espaol que haba venido a
buscar la libertad en Francia, Riouffe, joven que por entusiasmo se
haba unido a los girondinos, formaban este escuadrn de ilustres
fugitivos, perseguidos como traidores a la libertad38.



Despus de la prisin, Riouffe es ms explcito:
Me haban encarcelado (dice) juntamente con un espaol que haba
venido a Francia a buscar la libertad bajo la garanta de la fe
nacional. Perseguido por la Inquisicin religiosa de su pas, haba
cado en Francia en manos de la inquisicin poltica de los comits
revolucionarios. No he conocido un alma ms entera ni ms
enrgicamente enamorada de la libertad, ni ms digna de gozar de
ella. Fue su destino ser perseguido por la causa de la repblica, y
amarla cada vez ms. Contar mis desgracias es contar las suyas.
Nuestra persecucin tena las mismas causas; los mismos hierros nos
haban encadenado; en las mismas prisiones nos encerraron, y un
mismo golpe deba acabar con nuestras vidas....



El calabozo donde fueron encerrados Riouffe, Marchena y otros girondinos
tena sobre la puerta el nmero 13. All escriban, discutan y se
solazaban con farsas de psimo gusto. Todos ellos eran ateos, muy crudos,
muy verdes, y, para inicua diversin suya, viva con ellos un pobre
benedictino, santo y pacientsimo varn, a quien se complacan en
atormentar de mil exquisitas maneras. Cundo le robaban su breviario,
cundo le apagaban la luz, cundo interrumpan sus devotas oraciones con
el estribillo de alguna cancin obscena. Todo lo llevaba con resignacin
el infeliz monje, ofreciendo a Dios aquellas tribulaciones, sin perder
nunca la esperanza de convertir a alguno de aquellos desalmados. Ellos,
para contestar a sus sermones y argumentos, imaginaron levantar altar
contra altar, fundando un nuevo culto con himnos, fiestas y msica. Al
flamante irrisorio dios le llamaron Ibrascha, y Riouffe redact el smbolo
de la nueva secta, muy parecido a lo que fue luego el credo de los
theophilntropos. Y es lo ms peregrino que el inventor lleg a tomarla
por lo serio, y todava cuando muchos aos despus redactaba sus Memorias,
convertido ya en personaje grave y en funcionario del Imperio, no quiso
privar a la posteridad del fruto de aquellas lucubraciones, y las insert
en toda su extensin, diciendo que aquella religin (!) vala tanto como
cualquiera otra, y que slo podra parecer pueril a espritus
superficiales.
Las ceremonias del nuevo culto comenzaron con grande estrpito: entonaban
a media noche un coro los adoradores de Ibrascha, y el pobre monje quera
superar su voz cantando el de profundis; pero, dbil y achacoso l,
fcilmente se sobrepona a sus cnticos el estruendo de aquella turba
desaforada. A ratos quera derribar la puerta del improvisado santuario, y
ellos le vociferaban: Sacrlego, espritu fuerte, incrdulo!.
En medio de esta impa mascarada adoleci gravemente Marchena, tanto que
en pocos das lleg a peligro de muerte. Apuraba el benedictino sus
esfuerzos para convertirle, pero l a todas sus cristianas exhortaciones
responda con el grito de Viva Ibrascha.
Y, sin embargo, en la misma crcel teatro de estas pesadsimas bromas con
la eternidad y con la muerte, lea asiduamente Marchena la Gua de
pecadores de Fr. Luis de Granada. Era todo entusiasmo por la belleza
literaria? Era alguna reliquia del espritu tradicional de la vieja
Espaa? Algo habra de todo, y quiz lo aclaren estas palabras del mismo
Marchena al librero Faul en Valencia el ao 1813:
Ve V. este volumen, que por lo ajado muestra haber sido tan
manoseado y ledo como los breviarios viejos en que rezan
diariamente nuestros clrigos? Pues est as porque hace veinte aos
que le llevo conmigo, sin que se pase da en que deje de leer en l
alguna pgina. l me acompa en los tiempos del Terror en las
crceles de Pars; l me sigui en mi precipitada fuga con los
girondinos; l vino conmigo a las orillas del Rhin, a las montaas
de Suiza, a todas partes. Me pasa con este libro una cosa que apenas
s explicarme. Ni lo puedo leer, ni puedo dejar de leerlo. No lo
puedo leer, porque convence mi entendimiento y mueve mi voluntad de
tal suerte que, mientras le estoy leyendo, me parece que soy tan
cristiano como V. y como las monjas, y como los misioneros que van a
morir por la fe catlica en la China o en el Japn. No lo puedo
dejar de leer, porque no conozco en nuestro idioma libro ms
admirable.



El hecho ser todo lo extrao que se quiera, pero su explicacin ha de
buscarse en las eternas contradicciones y en los insondables abismos del
alma humana, y no en el pueril recurso de decir que el abate Marchena
gustaba slo en Fray Luis de la pureza y harmona de la lengua. No cabe en
lo humano encariarse hasta tal punto con un escritor cuyas ideas
totalmente se rechazan. No hay materia sin alma que la informe; ni nadie,
a no estar loco, se enamora de palabras vacas, sin parar mientes en su
contenido.
Pero tornemos a Marchena y a sus compaeros de prisin. Casi todos fueron
subiendo en el transcurso de pocos meses al cadalso. Los veintin
diputados girondinos (Vergniaud, Gensonn, Brissot, Lassource, Lacaze,
Fauchet, Fonfrde, Ducos...) en 31 de Octubre; Mad. Roland, la ninfa
Egeria, la gran sacerdotisa de la Gironda, en 9 de Noviembre; el ministro
Le Brun en 27 de Diciembre; y antes y despus otros ms oscuros, sin
contar con los que perecieron en provincias, como Salle, Guadet y
Barbaroux, ejecutados en Burdeos; y los que como Roland, Condorcet y otros
muchos apelaron al suicidio por medio del pual o del veneno.
Marchena fue de los pocos que salieron inclumes de aquella general
proscripcin, ya por su calidad de extranjero, ya por ser figura de
segundo orden en su partido, a pesar de la notoriedad que tena como
periodista y orador de club. Pero lo cierto es que, sintindose ofendido
por la pretericin, haba escrito a Robespierre aquellas extraordinarias
provocaciones, algo teatrales a la verdad, aunque el valor moral del autor
las explique y defienda: Tirano, me has olvidado. O mtame, o dame de
comer, tirano. Hay en todos estos apotegmas y frases sentenciosas del
tiempo de la Revolucin algo de laconismo y de estoicismo de colegio, un
infantil empeo de remedar a Lenidas y al rey Agis, a Trasbulo, a
Timolen y a Trseas, que echa a perder todo el efecto hasta en las
situaciones ms solemnes. Yo no llamar, como Latour y otros, sublimes
insolencias a las de Marchena, porque toda afectacin, aun la de valor, me
parece mala y viciosa. La muerte se afrenta y se sufre honradamente cuando
viene; no se provoca con carteles de desafo, ni con botaratadas de
estudiante. Ni murieron as los grandes antiguos, aunque mueran as los
antiguos de teatro.
Pero los tiempos eran de retrica, y a Robespierre le encant la audacia
de Marchena. Y an hubo ms: quiso atrarsele y comprar su pluma, a lo
cual Marchena se neg con digna altivez, continuando en la Conserjera,
siempre bajo el amago de la cuchilla revolucionaria, hasta que vino a
restituirle la libertad la cada y muerte de Robespierre en 9 de Thermidor
(27 de Julio de 1794).
La fortuna pareci sonrerle entonces. Le dieron un puesto, aunque
subalterno, en el Comit de Salvacin Pblica, y empez a redactar con
Poulthier un nuevo peridico, El Amigo de las Leyes. Pero los
thermidorianos vencedores se dividieron al poco tiempo, y Marchena, cuyo
perpetuo destino era afiliarse a toda causa perdida, se declar furibundo
enemigo de Tallien, Legendre y Frron; escribi contra ellos venenosos
folletos39; perdi su empleo; se vio otra vez perseguido y obligado a
ocultarse; sent, como en sus mocedades, plaza de conspirador, y fue
denunciado y proscrito, en 1795, como uno de los agitadores de las
secciones del pueblo de Pars en la jornada de 5 de Octubre contra la
Convencin40.
Pas aquella borrasca, pero no se aquiet el nimo de Marchena. Al
contrario, en 1797 le vemos haciendo crudsima oposicin al Directorio,
que para deshacerse de l no hall medio mejor que aplicarle la ley de 21
de Floreal contra los extranjeros sospechosos y arrojarle del territorio
de la Repblica. Conducido por gente armada hasta la frontera de Suiza,
fue su primer pensamiento refugiarse en la casa de campo que tena en
Coppet su antigua amiga Mad. de Stael, cuyos salones haba frecuentado l
en Pars. Pero la futura Corina no quera indisponerse con el Directorio,
y adems no gustaba de la insufrible mordacidad y del cinismo nada culto
de Marchena, a quien Chateaubriand (que le conoci en aquella casa) define
en sus Memorias de Ultratumba con dos rasgos indelebles: Sabio inmundo y
aborto lleno de talento. Lo cierto es que la castellana de Coppet dio
hospitalidad a Marchena, pero con escasas muestras de cordialidad, y que a
los pocos das rieron del todo, vengndose Marchena de Mad. de Stael con
espantosas murmuraciones.
Decidido a volver a Francia, entabl reclamacin ante el Consejo de los
Quinientos para que se le reconocieran los derechos de ciudadano francs;
y mudndose los tiempos, segn la vertiginosa rapidez que entonces
llevaban las cosas, logr no slo lo que peda sino un nombramiento de
oficial de estado mayor en el ejrcito del Rhin, que mandaba entonces el
general Moreau, clebre por su valor y por sus rigores disciplinarios.
Agregado Marchena a la oficina de contribuciones del ejrcito en 1801,
mostr desde luego aventajadas dotes de administrador militar laborioso e
ntegro, porque su entendimiento rpido y flexible le daba recursos y
habilidad para todo. Quiso Moreau en una ocasin tener la estadstica de
una regin no muy conocida de Alemania; y Marchena aprendi en poco tiempo
el alemn, ley cuanto se haba escrito sobre aquella comarca, y redact
la estadstica que el general peda, con el mismo aplomo que hubiera
podido hacerlo un gegrafo del pas.
Pero no bastaban la topografa ni la geodesia para llenar aquel espritu
curioso, vido de novedades y esencialmente literario: por eso en los
cuarteles de invierno del ejrcito del Rhin volva sin querer los ojos a
aquellos dulces estudios clsicos que haban sido encanto de los alegres
das de su juventud en Sevilla. Entonces forj su breve fragmento de
Petronio, fraude ingenioso, y cuya fama dura an entre muchos que jams le
han visto. Sus bigrafos han tenido muy oscuras e inexactas noticias de
l. Unos han supuesto que estaba en verso: otros han referido la
sospechosa ancdota de que habiendo compuesto Marchena una cancin harto
libre en lengua francesa, y reprendindole por ella su general Moreau, se
disculp con decir que no haba hecho ms que poner en francs un
fragmento indito del Satyricon de Petronio, cuyo texto latino invent
aquella misma noche, y se le present al da siguiente, cayendo todos en
el lazo.
Todo esto es inexacto, y hasta imposible, porque el fragmento no est en
verso, ni ha podido ser nunca materia de una cancin, sino que es un trozo
narrativo, compuesto ad hoc para llenar una de las lagunas del Satyricon,
de tal suerte que apenas se comprendera si le desligsemos del cuadro de
la novela en que entra. Sabido es que esta singular novela de Petronio,
auctor purissimae impuritatis, monumento precioso para la historia de las
costumbres del primer siglo del Imperio, ha llegado a nosotros en un
estado deplorable, llena de vacos y truncamientos, donde quizs haya
desaparecido lo ms precioso, aunque haya quedado lo ms obsceno. El deseo
de completar tan curiosa leyenda ha provocado supercheras, y tambin
errores de todo gnero, entre ellos aquel que con tanta gracia refiere
Voltaire en su Diccionario Filosfico. Ley un humanista alemn en un
libro de otro italiano no menos sabio: Habemus hic Petronium integrum,
quem saepe meis oculis vidi, non sine admiratione. El alemn no entendi
sino ponerse inmediatamente en camino para Bolonia, donde se deca que
estaba el Petronio entero. Cul no sera su asombro cuando le mostraron
en la iglesia mayor el cuerpo ntegro de San Petronio, patrono de aquella
religiosa ciudad!
Lo cierto es que la bibliografa de Petronio es una serie de fraudes
honestos. Cuando en 1622 apareci en Trau de Dalmacia el insigne fragmento
de la Cena de Trimalchin, que era el ms extenso de la obra, y casi
duplicaba su volumen, no falt un falsario llamado Nodot que,
aprovechndose del ruido que haba hecho en toda la Europa literaria aquel
hallazgo, fingiese haber descubierto en Belgrado (Albagraeca) el ao 1688
un nuevo ejemplar de Petronio, en que todas las lagunas estaban colmadas.
A nadie enga tan mal hilada invencin, porque los supuestos fragmentos
de Nodot estn en muy mal latn, y abundan en groseros galicismos, como lo
pusieron de manifiesto Leibnitz, Crammer, Perizonio, Ricardo Bentley y
otros cultivadores de la antigedad. Pero como quiera que los suplementos
de Nodot, a falta de otro mrito, tienen el de dar claridad y orden al
mutilado relato de Petronio, siguen admitindose tradicionalmente en las
mejores ediciones.
Marchena fue ms afortunado, por lo mismo que su fragmento es muy corto, y
que puso en l los cinco sentidos, bebiendo los alientos al autor, con
aquella pasmosa facilidad que l tena para remedar estilos ajenos. Toda
la malicia discreta, y la elegancia un poco relamida de Petronio,
atildadsimo cuentista de decadencia, han pasado a este trozo, que debe
incorporarse en la descripcin de la monstruosa zambra nocturna de que son
actores Gitn, Quartilla, Pannychis y Embasicetas. Claro que un trozo de
esta especie, en que el autor no ha emulado slo la pura latinidad de
Petronio, sino tambin su desvergenza inaudita, no puede trasladarse
ntegro en esta coleccin; con todo eso, y a ttulo de curiosidad
filolgica, pongo en nota algunas lneas, que no ofrecen peligro, y que
bastan para dar idea de la manera del abate andaluz en este notable
ensayo41.
El xito de esta facecia fue completsimo. Marchena la public con una
dedicatoria jocosa al ejrcito del Rhin42 y con seis largas notas de
erudicin picaresca, que pasan, lo mismo que el texto, los lmites de todo
razonable desenfado, por lo cual no nos hemos atrevido a incluirlas en la
coleccin de los escritos sueltos de Marchena. Estas notas son mucho ms
largas que el texto que comentan, al modo que lo vemos en el Chef d'
oeuvre d' un inconnu, y en otros pasatiempos semejantes, cuyos autores han
querido satirizar la indigesta erudicin con que suelen abrumar los
comentadores el texto que interpretan.
A pesar del tono de broma de las notas y del prembulo, la falsificacin
logr su efecto. Un profesor alemn demostr en la Gaceta Literaria
Universal de Jena la autenticidad de aquel fragmento: el Gobierno de la
Confederacin Helvtica mand practicar investigaciones oficiales en busca
del cdice del monasterio de S. Gall donde Marchena declaraba haber hecho
su descubrimiento. Cul sera la sorpresa y el desencanto de todos,
cuando Marchena declar en los papeles peridicos ser nico autor de aquel
bromazo literario! Y cuentan que hubo sabio del Norte que ni aun as quiso
desengaarse.
En las notas quiso alardear Marchena de poeta francs, as como en el
texto se haba mostrado ingenioso poeta latino. Su traduccin de la famosa
oda o fragmento segundo de Safo, tan mal traducida y tan desfigurada por
Boileau, no es ciertamente un modelo de buen gusto, y adolece de la
palabrera a que parece que inevitablemente arrastran los alejandrinos
franceses; pero tiene frases ardorosas y enrgicas que se acercan al
original griego (o a lo menos a la traduccin de Catulo) ms que la tibia
elegancia de Boileau, de Philips o de Luzn:

A peine je te vois, peine je t' entends,
[...]
immobile, sans voix, accable de langueur,
d' un tintement soudain mon oreille est frappe,
et d' un mage obscur ma vue enveloppe:
un feu vif et subtil se glisse dans mon cur.





El tintinnant aures nunca se ha traducido mejor43.
Animado Marchena con el buen xito de sus embustes, quiso repetirlos, pero
esta vez con menos fortuna, por aquello de non bis in idem. Escribi,
pues, cuarenta exmetros a nombre de Catulo, y como si fueran un trozo
perdido del canto de las Parcas en el bellsimo Epitalamio de Tetis y
Peleo, y los public en Pars el ao de 1806, con un prefacio de burlas,
en que zahera poco caritativamente la pasada inocencia de los sesudos
fillogos alemanes.
Si yo hubiera estudiado latinidad (deca) en el mismo colegio que
el clebre doctor en Teologa Lallemand, editor de un fragmento de
Petronio, cuya autenticidad fue demostrada en la Gaceta de Jena, yo
probara, comparando este trozo con todo lo dems que nos queda de
Catulo, que no poda menos de ser suyo; pero confieso mi
incapacidad, y dejo este cuidado a plumas ms doctas que la ma44.



Pero esta vez el supuesto papiro herculanense no enga a nadie, ni quiz
Marchena se haba propuesto engaar. La insolencia del prefacio era
demasiado clara: los versos estaban llenos de alusiones a la Revolucin
francesa y a los triunfos de Napolen, y adems se le haban escapado al
hbil latinista algunos descuidos de prosodia y ciertos arcasmos
afectados, que Eichstaedt, profesor de Jena, not burlescamente como
variantes.
El aliento lrico del supuesto fragmento de Catulo es muy superior al que
en todos sus versos castellanos mostr Marchena. Fenmeno singular! As
l como su contemporneo Snchez Barbero, con quien no deja de tener
algunas analogas, eran mucho ms poetas usando la lengua sabia que la
lengua propia. Vase una muestra de esta segunda falsificacin:

Virtutem herois non finiet Hellespontus:
victor lustrabit mundum, qua maxumus arva
thiopum ditat Nilus, qua frigidus Ister
Germanum campos ambit, qua Thybridis unda
laeta fluentisona gaudet Saturnia tellus.
Currite, ducentes subtemina, currite, fusi.
Hunc durus Scytha, Germanus Dacusque pavebunt:
nam flammae similis, quom ardentia fulmina coelo
Juppiter iratus contorsit turbine mista,
si incidit in paleasque leves, stipulasque sonantes,
tunc Eurus rapidus miscens incendia victor
saevit, et exultans arva et silvas populatur:
hostes haud aliter prosternans alter Achilles,
corporum acervis ad mare iter fluviis praecludet.
Currite, ducentes subtemina, currite, fusi.
At non saevus erit, cum jam victoria laeta
lauro per populos spectandum ducat ovantem,
vincere non tantum norit, sed parcere victis.





No por hacer alarde de malos versos, sino para facilitar la inteligencia
del fragmento potico de Marchena a los que no puedan leerle en su
original, me atrevo a insertar aqu la traduccin o parfrasis que hice
veinte aos ha, prescindiendo de los versos aadidos por Eichstaedt, y
limitndome a los de nuestro abate, el cual los enlaza con el elogio
proftico de Aquiles que hay en el canto de las Parcas:

Mas ya traern los siglos un hroe ms excelso
invicto en las batallas ms que ningn mortal:
ser de estirpe Ecida, que slo el fuerte Aquiles
a tal varn pudiera noble prosapia dar;
le admirarn los siglos, y en tanto nuestros dedos
de las humanas gentes los hados urdirn.
Cruzando los estambres, corred, husos ligeros:
del porvenir las telas fatdicos hilad.
Y no en el Helesponto se encerrar su gloria,
antes el orbe todo triunfante correr;
los campos de Germania, que corta el Istro helado,
los que el Etope Nilo fecundizando va,
la tierra de Saturno, de mieses abundosa,
do lame el rojo Tber de Remo la ciudad.
Cruzando los estambres, etc.
De su valor ingente se asombrar el Germano,
y el Dacio y el Scita guerrero temblarn;
pues como la centella que Jove airado lanza
entre fragor de truenos y recia tempestad,
si prende en seca paja o en resonante espiga,
por campos y montaas extindese voraz,
as l con muertos cuerpos atajar los ros
cuando soberbios corran a sumergirse al mar.
Cruzando los estambres, etc.
Mas cuando la victoria su frente coronare,
que brille la clemencia en su gloriosa faz!
Triunfando y perdonando someta a los vencidos,
y su triunfal carroza cien pueblos seguirn.
Cruzando los estambres, etc.
Estos sern los juegos en que el invicto Aquiles
los aos ejercite de su primera edad;
y cuando rinda el hierro cansado el enemigo,
y al orbe retornare la fugitiva paz,
el hrrido caudillo, las armas ya depuestas,
en senectud gloriosa su pueblo regir,
y al pueblo y al monarca los dioses sus mercedes,
como en el siglo de oro, sin tasa otorgarn.
Cruzando los estambres, etc.
Nunca el furor impo, su veste desgarrando
en intestinas lides el pueblo abrasar,
ni hermanos contra hermanos, ni padres contra hijos
en propia sangre el brazo feroces teirn.
Cruzando los estambres, etc.
Desde la sacra era de Deucalin y Pirra
ninguna ms dichosa que esta futura edad.
Cruzando los estambres, etc., etc.





Adems de estos trabajos public Marchena en Francia muchos opsculos
polticos y religiosos (o ms bien irreligiosos) de que he logrado escasa
noticia, y tambin algunas traducciones, todo ello en lengua francesa.
Entre los escritos originales figuran un Ensayo de Teologa, que fue
refutado por el doctor Heckel en la cuestin de los clrigos juramentados;
unas Reflexiones sobre los fugitivos franceses, escritas en 1795; y El
Espectador Francs, peridico de literatura y costumbres, que empez a
publicar en 1796, en colaboracin con Valmalette, y que no pas del primer
tomo, reducido a pocos nmeros45. En los Anales de Viajes insert una
descripcin de las Provincias Vascongadas.
Del ingls tradujo en 1802 la Ojeada del doctor Clarke sobre la fuerza,
opulencia y poblacin de la Gran Bretaa, aadiendo por apndice la
importante correspondencia indita de David Hume y el Dr. Tucker. Del
italiano una obra muy extensa e importante, que hizo poca en los estudios
orientales, el Viaje a la India del carmelita descalzo Fr. Paulino de San
Bartolom, misionero apostlico en la costa del Malabar, y uno de los que
revelaron a Europa la existencia y los misterios de la lengua sanscrita y
de las religiones del Extremo Oriente. El libro original se haba
publicado en Roma en 1796, dedicado al Papa Po VI. La traduccin de
Marchena, emprendida por encargo del librero Levrault, mereci la honra de
ser escrupulosamente revisada en sus dos primeros volmenes por el sabio
Anquetil du Perron; y habiendo fallecido ste en 1805, su amigo y ejecutor
testamentario, el clebre arabista Silvestre de Sacy, se encarg de
dirigir la impresin del tercer volumen y del Atlas que sirve de
complemento a esta publicacin. Las notas de Historia Natural son las
mismas que acompaan a la traduccin alemana de J. R. Forster, profesor de
Mineraloga en Halle (1798); y al fin del tercer volumen se encuentra una
memoria original de Anquetil du Perron sobre la propiedad individual y
territorial en la India y en Egipto, leda en varias sesiones al Instituto
de Francia. Con todo este aparato de erudicin oriental se present al
pblico la traduccin de la obra del P. Paulino, que era quiz la
principal que hasta entonces se haba escrito sobre la India, y puede
competir con los mejores viajes del siglo pasado, por ejemplo con el de
Volney a Siria y Egipto46.
Como se ve por estos ltimos escritos, la actividad de Marchena pareca
dirigirse entonces a los libros de viajes y de geografa, alimento muy
adecuado para su ndole movediza y aventurera. Pero el crculo de sus
estudios era tan vasto, que simultneamente le vemos ocupado en una tarea
de historia jurdica, que por cierto nadie esperara de l, y que prueba
su sagaz instinto, hasta en un gnero de erudicin que apenas haba
saludado. En 1798, hallndose en Pars con pocos recursos, solicit del
Rey de Espaa una pensin para dedicarse a investigaciones tiles a
nuestra historia en la Biblioteca Nacional de la Repblica:
Entre los manuscritos que hay en ella (deca) citar algunas de las
leyes de los visigodos, inditas y absolutamente desconocidas hasta
ahora, que se leen en un cdice del siglo VII, donde estn las obras
de San Jernimo y Gennadio, De viris illustribus. Estas leyes se
hallan esparcidas en quince o veinte pginas, desde la 71 hasta la
144; y aunque se han raspado, y sobre el mismo pergamino se han
escrito los dos tratados citados, sin embargo, muchas de estas leyes
son an legibles, y preciossimas por su antigedad, que sube hasta
el siglo VI, y por ser las fuentes de nuestra legislacin. Muchos de
estos cdices ilustran igualmente puntos muy esenciales de nuestra
historia civil y eclesistica y de nuestra cronologa, especialmente
desde Fernando I hasta los Reyes Catlicos. Estos materiales son
indispensables para saber a fondo nuestra historia. Como el que
representa se haya ocupado con tesn en este gnero de
investigaciones y desee continuarlas, haciendo tiles para la nacin
espaola sus trabajos literarios, y como para ello le fuera
necesario abandonar cualquiera otra ocupacin, solicita sobre los
gastos extraordinarios de esta Embajada la pensin que fuere del
agrado de S. M. concederle.



El Ministro Saavedra pidi informe sobre esta peticin de Marchena a
nuestro embajador en Pars D. Jos Nicols de Azara, persona (como es
sabido) de grande ilustracin y cultura literaria y artstica, pero que,
por haber trocado en odio su antigua aficin a los principios de la
Revolucin francesa, no poda mirar con buenos ojos a los que en ella
haban tomado tan activa parte. Contest, pues, al Ministro que Marchena
era una cabeza destornillada, alegando en prueba de ello que haba
compuesto y publicado un libro en defensa del Atesmo; que probablemente
sera el Ensayo de Teologa, impreso el ao anterior.
Con tales informes es claro que no haba de prosperar la pretensin de
Marchena; y fue lstima; porque en vez de continuar perdiendo el tiempo en
tales teologas espinosistas, y en otras aberraciones ms o menos
perjudiciales a su buen nombre, hubiera arrebatado a Knust la honra de
copiar el primero los fragmentos de la ley primitiva de los visigodos, que
aqul no ley hasta 1828; y a Bluhme la de publicarlos, con casi medio
siglo de antelacin, puesto que la edicin de ste, nica que tenemos
hasta ahora, no apareci hasta 184747. El haber fijado su atencin en el
palimpsesto de Pars y haber comprendido toda su importancia en 1798, es
sin duda uno de los rasgos que ms evidencian el claro entendimiento de
Marchena siempre que su monomana enciclopedista no le perturbaba el
juicio48.
Despus del proceso y destierro del general Moreau en 1804, Marchena, que
hasta entonces haba sido secretario suyo y satlite de su poltica, se
hizo bonapartista y fogoso partidario del Imperio, en el cual vea
lgicamente la ltima etapa de la Revolucin, y primera de lo que l
llamaba libertad de los pueblos, es decir el entronizamiento de las ideas
de Voltaire, difundidas por la poderosa voz de los caones del Csar
corso. No entenda de otra libertad, ni de otro patriotismo Marchena,
aunque entonces pasase por moderado, y estuvieran ya lejanos aquellos das
de la Convencin, en que os escribir sobre la puerta de su casa: Ici l'
on enseigne l' athisme par principes.






- III -


La verdad es que Marchena no tuvo reparo en admitir el cargo de secretario
de Joaqun Murat, cuando en 1808 fue enviado por Napolen a Espaa49.
Accin es sta que pesa terriblemente sobre su memoria, y ms todava
cuando recordamos que ni siquiera la sangre de Mayo bast a separarle del
infame verdugo del Prado y de la Moncloa. Cun verdad es que, perdida la
fe religiosa, apenas tiene el patriotismo en Espaa raz ni consistencia;
ni apenas cabe en lo humano que quien reniega del agua del bautismo y
escarnece todo lo que sus padres adoraron y lo que por tantos siglos fue
el genio tutelar de su raza, y educ su espritu, y form su grandeza, y
se mezcl como grano de sal en todos los portentos de su historia, pueda
sentir por su gente amor que no sea retrica hueca y balad como es
siempre el culto que se dirige al ente de razn que dicen Estado! Despus
de un siglo de enciclopedia y de filosofa sensualista y utilitaria, sin
ms norte moral que la conveniencia de cada ciudadano, es lgica la
conducta de Marchena, como lgico fue ms adelante el Examen de los
delitos de infidelidad de Reinoso, que otros han llamado defensa de la
traicin a la patria. Uno de los ms abominables efectos del positivismo
filosfico y de la ideologa poltica fue entonces amortiguar o apagar del
todo en las almas de muchos hombres cultos el desinteresado amor a la
patria. Viniera de donde viniera el destructor de la Inquisicin y de los
frailes, de buen grado le aceptaban los afrancesados, y de buen grado le
serva Marchena.
Por aquellos das que antecedieron a la jornada de Bailn y a la primera
retirada del ejrcito invasor, sola concurrir a la tertulia de Quintana,
en quien por rara y feliz contradiccin, digna de tan gran poeta como l
era, pudieron vivir juntos el entusiasmo por las ideas del siglo XVIII y
el patriotismo ferviente que le hizo abrazar desde los primeros momentos
la causa nacional. No todos sus tertulianos le imitaron en esto. En los
terribles folletos de Capmany publicados en Cdiz en 181150 pueden leerse
las semblanzas de algunos afrancesados y franceses con quienes Capmany
tropez en casa del cantor de Espaa Libre: tales como el reformador de la
Gimnstica Amors, el abate Alea, Esmnard, y Mr. Quillet (famoso
incautador de los cuadros del Escorial). Entre estos personajes figura
Marchena.
All vi (dice Capmany) sabios y sabihondos, locos y cuerdos,
eruditos y legos, hombres sanos de corazn y otros de alma
corrompida... All vi al renegado de Dios y de su patria, al
prfugo, al apstata y ateo Marchena, fautor, factor y espa de los
enemigos que entraron en Madrid con Murat.



Ya antes de este tiempo estaba Marchena en relaciones con Quintana y sus
amigos de Madrid. Algunas alusiones de los versos del Abate nos inducen a
creer que en sus mocedades curs algn tiempo las aulas salmantinas, donde
pudo conocer a la mayor parte de ellos. Lo cierto es que desde 1804 fue
colaborador de las Variedades de Ciencias, Literatura y Artes, firmando
con sus iniciales J. M.51, y presentndole al pblico los editores (de los
cuales el principal era Quintana) como un espaol ausente de su patria,
ms de doce aos haba, y que en medio de las vicisitudes de su fortuna no
haba dejado de cultivar las musas castellanas. All se anunci que
proyectaba una nueva traduccin de los poemas ossinicos, ms perfecta e
ntegra que las de Ortiz y Montengn; y se pusieron para muestra varios
trozos. Se conoce que a Marchena, falsario por vocacin, le agradaban
todas las supercheras, aun las ajenas, y por eso traduciendo las
rapsodias del supuesto bardo caledonio anduvo ms poeta que en la mayor
parte de sus versos originales; de tal suerte que es de lamentar la
prdida de la versin entera, de la cual slo quedan estos fragmentos, y
los dos poemas La Guerra de Caros y La Guerra de Inistona incluidos en el
manuscrito de Pars. Como la poesa ossinica de Macpherson, no obstante
su notoria falsedad, conserva cierta importancia histrica, como primer
albor que fue del romanticismo nebuloso y melanclico, y como una de las
primeras tentativas de poesa artificialmente nacional y autnoma, quizs
no desagrade a los lectores ver estampado aqu, tal como le interpret
Marchena, el famoso Himno al Sol con que termina el poema de Crton: trozo
lrico curioso por haber servido de modelo al Himno al Sol de Espronceda:

Oh t, que luminoso vas rodando
por la celeste esfera,
como de mis abuelos el bruido
redondo escudo! Oh sol! De d manando
en tu inmortal carrera
va, di, tu eterno resplandor lucido?
Radiante en tu belleza
majestuoso te muestras, y corridas
las estrellas esconden su cabeza
en las nubes; las ondas de Occidente
las luces de la luna oscurecidas
sepultan en su seno; reluciente
t en tanto vas midiendo el amplio cielo.
Y quin podr seguir tu inmenso vuelo?
Los robles empinados
del monte caen; el alto monte mismo
los siglos precipitan al abismo;
los mares irritados
ya menguan y ya crecen,
ora se calman y ora se embravecen.
La blanca luna en la celeste esfera
se pierde; mas t oh sol! en tu carrera
de eterna luz brillante
ostentas tu alma faz siempre radiante.
Cuando el mundo oscurece
la tormenta horrorosa, y cruje el trueno,
t, rendo sereno,
muestras tu frente hermosa
en las nubes, y el cielo se esclarece,
ay! que tus puros fuegos
en balde lucen, que los ojos ciegos
de Ossin no los ven ms; ya tus cabellos
dorados vaguen bellos
en las bermejas nubes de Occidente,
Ya en las puertas se muevan de Orente.
Pero tambin un da tu carrera
acaso tendr fin como la ma;
y sepultado en sueo, en tu sombra
noche, no escuchars la lisonjera
voz de la roja aurora;
sol, en tu juventud gzate ahora.
Escasa es la edad yerta,
como la claridad de luna incierta
que brilla entre vapores nebulosos
y entre rotos nublados...





Estos versos, jugosos y entonados, aunque pobres de rima, son muestra
clarsima de que sus largas ausencias y destierros no haban sido parte a
que Marchena olvidara la diccin potica espaola, sin que todava en
aquella fecha necesitara recurrir para abrillantarla o remozarla a los
extraos giros, inversiones y latinismos con que en sus ltimos aos afe
cuanto compuso en prosa y verso.
A los pocos das de haber llegado Marchena a Madrid, donde todava
imperaba, aunque solamente pro formula, el antiguo rgimen, se crey
obligado el inquisidor general D. Ramn Jos de Arce (varn, por otra
parte, de carcter tolerantsimo y latitudinario, y aun tildado de
complicidad con las nuevas ideas) a mandar prender al famoso girondino,
cuya estrepitosa notoriedad de ateo haba llegado hasta Espaa
escandalizando todos los odos piadosos. Se le prendi, pues, y se mand
recoger sus papeles (algunos de los cuales tengo yo a la vista); pero
Murat envi una compaa de granaderos, que le sac a viva fuerza de las
crceles del Santo Tribunal. Con esta ocasin compuso Marchena ocho versos
insulsos, que llam epigrama, y que han tenido menos suerte que aquella su
famosa chanza contra el ministro Urquijo, desdichado traductor de La
Muerte de Csar de Voltaire:

Ayer en una fonda disputaban
de la chusma que dramas escriba
cul entre todos el peor sera:
unos Moncin, Comella otros gritaban:
El ms malo de todos, uno dijo,
es Voltaire traducido por Urquijo.





Otro recuerdo literario tenemos de Marchena, en este ao de 1808. Es una
tragedia clsica, Polixena, impresa entonces52, pero no representada
nunca, por los motivos que el autor, muy pagado siempre de cualquier obra
suya, indica en el prlogo de sus Lecciones de Filosofa Moral:
Su autor nunca quiso consentir en que se representara; no
atrevindose a fiar la obra de actores que, exceptuando Miquez, ni
la ms leve tintura tienen de declamacin trgica. Del mrito de
esta tragedia no soy yo juez competente; mis elogios pareceran
hijos de mi afecto, y si quisiera tratarla con rigor, me sucedera
lo que a Ddalo: bis patriae cecidere manus.



En el penltimo nmero del Memorial Literario o Biblioteca Peridica de
Ciencias, Literatura y Artes; en el mismo que contiene los sanguinarios
bandos de Murat despus del dos de Mayo, publicose un largo artculo
encomistico de esta tragedia firmado con las iniciales M. de C., que eran
las de D. Mariano Carnerero, el cual entonces comenzaba su varia y azarosa
carrera de periodista y diplomtico, protegido del Prncipe de la Paz,
afrancesado despus de su cada, y finalmente camalen poltico de todos
colores desde el liberal ms exaltado hasta el realista ms intransigente.
Carnerero, pues, correligionario poltico de Marchena a la sazn, y quiz
deseoso de entrar en el favor del Gran Duque de Berg por mediacin de su
secretario, escribi en 10 de Mayo de 1808 (fecha nada oportuna para
hablar de otras tragedias que las que se representaban en la calle) un
pomposo elogio de la Polixena, que termina con estas curiosas palabras:
El Sr. Marchena manifiesta bien los conocimientos inmensos que
posee en el arte difcil de la poesa dramtica, y al mismo tiempo
prueba cun estudiados tiene los grandes modelos, cuyas huellas
sigue con paso valiente. Desearamos que esta tragedia se
representase, tanto por ver el efecto teatral que puede producir,
como porque es una de las poqusimas tragedias originales que
poseemos dignas de citarse con aplauso. Acaso (nos atrevemos a
decirlo sin rebozo) es la que ms se acerca a las sublimes
producciones de los griegos y de Racine. Pero dnde estn los
actores? Los pocos que algo valan estn separados y consumidos con
rencillas: pero, muy pronto, un gobierno activo y amante de las
artes va a decidir las necias querellas y a ponernos en el sendero
de la prosperidad, por el cual, al paso que las naciones se ilustran
y fomentan, las artes imitadoras son protegidas, recompensadas e
impelidas al punto de perfeccin que nunca tocan cuando almas fras
y destituidas de amor a las luces manejan a su albedro la suerte de
sus semejantes. Entonces los literatos y los artistas ninguna
disculpa tendrn si no progresan y corren a rivalizar con los ms
clebres modelos: entonces es inters nacional demostrar que si los
espaoles no haban adelantado como era justo, no era por falta de
ingenio, y slo s por la fatalidad del indolente y viciado gobierno
bajo el cual han vivido por espacio de dos siglos.



No haremos alto en la frescura que suponen estos vaticinios estampados en
la misma pgina53 en que comienza aquella famosa orden del da:
Soldados: el populacho de Madrid se ha sublevado, y ha llegado
hasta el asesinato... La sangre francesa ha sido derramada; clama
por la venganza.



Pero apartando tan importunos recuerdos, que no dejan en muy buen lugar el
patriotismo del crtico ni el del poeta, dudamos mucho que la Polixena,
aun representada por Miquez que a tantas tragedias dbiles dio por algn
tiempo apariencias de vida, hubiera podido triunfar en el teatro. El abate
Marchena era humanista muy docto, pero no tena ninguna condicin de poeta
dramtico. Su tragedia es un ensayo de gabinete, que puede leerse con
cierto aprecio, el que merecen las cosas sensatas y los productos
laboriosos de la erudicin y del estudio: hay en ella felices imitaciones
de Eurpides54, de Virgilio55, de Sneca el Trgico56, de Racine57, y de
otros clsicos antiguos y modernos: no falta nervio y majestad en la
locucin; pero todo es all acompasado y glacial; ni Pirro enamorado de
Polixena, ni Polixena fiel a la sombra de Aquiles, llegan a interesarnos:
la fbula, simplicsima de suyo, se desenvuelve no en accin sino en
largos y fatigosos discursos; y para colmo de desgracia, la versificacin
es, con raras excepciones, intolerablemente dura, premiosa y, por decirlo
as, desarticulada. No hablemos de la plaga de asonantes indebidos, porque
ste es vicio general de todas las composiciones de Marchena, y en l ms
disculpable que en otros por el largo tiempo que haba pasado en tierras
extraas, perdiendo el hbito de la peculiar harmona de nuestra prosodia.
De todos modos estos versos faltos de fluidez y llenos de tropezones,
robustos a veces por el vigor de la sentencia pero ingratos casi siempre
al odo, y por aadidura mal cortados para el dilogo dramtico, hubieran
hecho penoso efecto en un pblico acostumbrado a la sonora magnificencia
de los versos del Orestes, del Pelayo, del scar, del Polinice y de La
Muerte de Abel. La Polixena, adems, hasta por lo inoportuno del tiempo en
que sali a luz, no fue leda ni por los literatos siquiera, cayendo en el
olvido ms profundo, que quiz no merece del todo, aunque sea
manifiestamente muy inferior a la tragedia italiana de Niccolini sobre el
mismo argumento, premiada en 1811 por la Academia de la Crusca58.
El intruso rey Bonaparte nombr a Marchena director (o como entonces se
deca redactor) de la Gaceta y archivero mayor del Ministerio del Interior
(hoy de la Gobernacin); incluy su nombre en la lista de individuos que
haban de formar parte de una grande Academia o Instituto Nacional que
pensaba fundar59; le dio la condecoracin de Caballero de la Orden
espaola creada por l (que Moratn llamaba burlescamente la cruz del
pentgono, y los patriotas la orden de la berengena); y le ayud con una
subvencin para que tradujera el teatro de Molire, secundando en esta
tarea a Moratn, que acababa de adaptar a la escena espaola, con
habilidad nunca igualada, La escuela de los maridos. Marchena puso en
castellano todas las comedias restantes, segn afirma en sus Lecciones de
Filosofa Moral; pero desgraciadamente se ignora el paradero de esta
versin completa, que, a juzgar por las muestras que tenemos de ella,
hubiera sido la mejor obra de Marchena y la que sin escndalo de nadie
hubiese recomendado su nombre a la posteridad. Slo llegaron a
representarse e imprimirse dos comedias, El hipcrita (Tartuffe), en 1811,
y La escuela de las mujeres, en 1812: ambas recibidas con grande aplauso,
especialmente la primera, en los teatros de la Cruz y del Prncipe60.
Estas traducciones, ya bastante raras, disfrutan de fama tradicional,
sancionada por el juicio de Lista y de Larra, y en gran parte merecida.
Marchena puso en ellas todo lo que poda poner un hombre que no haba
nacido poeta cmico: su mucha y buena literatura, su profundo conocimiento
de las lenguas francesa y castellana. En la pureza de la diccin mostr
especial esmero, y, quiz por huir del galicismo, cay alguna vez en giros
arcaicos y violentos.
S a lo menos (pudo decir con orgullo al frente del Tartuffe) que
esta versin no est escrita en lengua franca; idioma que hablan
tantos en el da, y en que all ellos se entienden... Declamen
cuanto quieran en buen hora contra los que saben el castellano los
que no le han estudiado... Nuestros traductores y muchos de nuestros
autores no han venido a caer en la cuenta de que como el latn se
aprende en los autores latinos, as ni ms ni menos el castellano se
aprende en los castellanos.



El punto flaco de estas traducciones ya le indic Lista con su tino y buen
gusto habituales, al dar cuenta de una representacin del Tartuffe, en las
revistas dramticas que en 1821 escriba en El Censor:
El Sr. Marchena, en quien la literatura espaola acaba de perder
uno de sus ornamentos, y la libertad uno de sus ms antiguos y
constantes defensores, ha traducido con toda verdad el pensamiento
de Molire, le ha hecho hablar espaol, y ha sabido conservar la
gracia y el enlace de las ideas; pero sus versos en el gnero cmico
carecen de la fluidez y harmona que hemos notado en las
composiciones lricas de aquel sabio literato. Tiene la
versificacin cmica un giro particular, y con el cual es muy
posible que no acierte un poeta muy estimable en otros gneros. La
harmona cmica est ya irrevocablemente fijada en nuestra lengua
por los versos de El viejo y la nia, La mogigata y algunas escenas
de El Barn: y todo lo que se separe de las formas que presentan
estos modelos, no ser ms que prosa asonantada61.



Con menos fundamento se ha tildado a Marchena (y lo mismo hubiera podido
tildarse a Moratn) de haber trasladado el escenario de estas comedias a
Espaa, cambiando los nombres de los interlocutores. Devotos habr de
Molire, sobre todo en Francia, a quienes esto parezca profanacin
intolerable; pero hay que tener en cuenta que estos arreglos se hicieron
para la representacin, y que si a unos, por saber el original de memoria,
puede disonar el or los conceptos de Molire en boca de don Fidel, D.
Simplicio, D. Liborio Carrasco o D. Isabelita, todava ms ridculo e
intolerable sera para un auditorio espaol el que desfilaran por la
escena Mad. Pernelle, Orgon, Damis, Flipote, Sganarelle, y otros
personajes de nombres todava ms revesados y menos eufnicos. Si las
comedias de Molire tienen, como nadie niega, un fondo humano, poco
importar que este fondo se exprese por boca de Chrysale, o por boca de D.
Antonio.
Lo que principalmente falta a Marchena es gracejo y fuerza cmica. Pero el
talento del hombre donde quiera se muestra, aun en las cosas que parecen
ms ajenas de su ndole; y por eso las traducciones de Marchena se
levantan entre el vulgo de los arreglos dramticos del siglo XVIII quantum
lenta solent inler viburna cupressi. Creo, sin embargo, que hubiera
acertado hacindolas todas en prosa, en aquella prosa festiva, tan culta y
tan familiar a un tiempo, en que tradujo, aos andando, los cuentos de
Voltaire. Pero fuesen en prosa o en verso, siempre habr que deplorar la
prdida de estas comedias, y tambin de las ilustraciones que Marchena
pens aadirlas y cuyo plan expresa en el prlogo de La escuela de las
mujeres:
Se irn publicando las comedias de Molire, cada una de por s, y a
medida que se fueren representando. Como apndice de esta versin,
saldrn adjuntas a algunas de ellas disertaciones acerca de nuestro
teatro, en que, sin disimular los gravsimos yerros en que
incurrieron nuestros antiguos poetas, haremos notar las hermosuras
que a vueltas de ellos en sus producciones se encuentran. Trataremos
en otras de la comedia francesa, del teatro cmico en general, etc.,
de modo que la coleccin de estos discursos pueda ser reputada por
una Potica de la Comedia.



No sabemos si algo de esto lleg a realizarse. Los papeles de Marchena
sufrieron, en su mayor parte, extravo despus de su muerte, pero no hemos
de perder la esperanza de que algn da parezcan.
Adems de las comedias de Molire, tradujo y dio a los actores Marchena
dos piezas cmicas francesas de menos cuenta, aunque muy celebradas
entonces: El amigo de los hombres y el egosta (que es el Philinte del
convencional Fbre de l' glantine, que quiso presentar en ella una tesis
contradictoria de la de El misntropo) y Los dos yernos, del acadmico
Etienne, comedia ingeniosa que haba tenido gran xito en 1810. Faltan en
esta coleccin, por no haberse encontrado hasta ahora ejemplares de ellas.
Tanto escasean nuestras comedias de principios del siglo, y especialmente
las de los aos que corresponden a la guerra de la Independencia.
A pesar de sus mritos literarios, cada da mayores, Marchena no hizo gran
fortuna, ni siquiera con los afrancesados62, lo cual ha de atribuirse a su
malsima lengua, afilada y cortante como un hacha, y a lo spero, violento
y desigual de su carcter, cuyas rarezas, agriadas por su vida aventurera
y miserable, ni aun a sus mejores amigos perdonaban. Acompa al rey Jos
en su viaje a Andaluca en 1810, y hospedado en Crdoba en casa del
penitenciario Arjona, escribi de concierto con l una oda laudatoria del
intruso monarca, refundiendo en parte otra que el mismo Arjona haba
compuesto en 1796 para dar la bienvenida a Carlos IV. La oda no es tan
mala como pudiera esperarse de un parto lrico de dos ingenios; y tiene
algunos versos felices, por ejemplo aquellos en que convida a Jos a gozar
las delicias de las mrgenes del Betis, en que el cantor de la venganza
argiva fingi la mansin de los bienaventurados y donde los fabulosos
reyes Argantonio y Gerin tuvieron su pacfico imperio. Pero son
intolerables las tristes adulaciones a la dominacin extranjera, hasta
llamar al usurpador delicias de Espaa:

As el Betis se admira cuando goza
a tu influjo el descanso lisonjero,
al tiempo que de Marte el impio acero
an al rebelde cataln destroza.





Los versos son malos, pero an es peor y ms vergonzosa la idea. Y no
teman estos hombres que se levantasen a turbar su sueo las sombras de
las inultas vctimas de Tarragona! No hay gloria literaria que alcance a
cohonestar tan indignas flaquezas, ni toda el agua del olvido bastar a
borrar aquella oda en que Moratn llam al mariscal Suchet digno trasunto
del hroe de Vivar, porque haba conquistado a Valencia como l!
Un curioso folleto publicado en 1813 con el ttulo de Descripcin
fsico-moral de los tres satlites del tirano que acompaaban al intruso
Jos la primera vez que entr en Crdoba63, los cuales tres satlites eran
el Superintendente de Polica Amors, el Comisario Regio Angulo, y nuestro
Marchena, nos ofrece del ltimo esta curiosa semblanza:
Marchena, presencia y aspecto de mono, canoso, flaco y enamorado
como l mismo, jorobado, cuerpo torcido, nariz aguilea, patituerto,
vivaracho de ojos aunque corto de vista, de mal color y peor
semblante, secretario del general Desolles, el segundo en la rapia
de Crdoba despus de la entrada de Dupont, y con quien vino de
Francia, donde se hallaba huido por su mala filosofa y peor
condicin64.



Ha de advertirse, en honor de la verdad y como nuevo testimonio de que
Marchena vala, aun moralmente, ms que casi todas las gentes con quienes
tuvo la desgracia de unirse, que el annimo autor del folleto se limita a
burlarse de su menuda persona, extravagante facha y ridculas pretensiones
amorosas, pero no le achaca ninguno de los asesinatos, rapias y
sacrilegios de que acusa a Amors y a Angulo.
Sigui Marchena en 1813 la retirada del ejrcito francs a Valencia. All
sola concurrir de tertulia a la librera de D. Salvador Faul, la cual
gustaba de convertir en ctedra de sus opiniones anti-religiosas. Los
mismos afrancesados solan escandalizarse, a fuer de varones graves y
moderados, y le impugnaban, aunque con tibieza, distinguindose en esto
Moratn y Melndez. El librero temi por la inocencia de sus hijos, que
oan con la boca abierta aquel atajo de doctas blasfemias, y fue a pedir
cuentas a Marchena, a quien encontr leyendo la Gua de Pecadores. El
asombro que tal lectura le produjo acrecentose con las palabras del Abate,
que ya en otro lugar quedan referidas.
Ganada por los ejrcitos aliados la batalla de Vitoria, Marchena volvi a
emigrar a Francia, establecindose primero en Nimes, y luego en
Montpellier y Burdeos, cada vez ms pobre y hambriento, y cada vez ms
arrogante y descomedido. En 28 de Setiembre de 1817 escriba Moratn al
abate Meln:
Marchena preso en Nimes por una de aquellas prontitudes de que
adolece; dcese que le juzgar un consejo de guerra, a causa de que
insult y desafi a todo un cuerpo de guardia. Yo no desafo a
nadie, y nadie se mete conmigo. (Y en postdata aade): Parece que ya
no arcabucean a Marchena, y todo se ha compuesto con una spera
reprimenda, espolvoreada de adjetivos.



Como recurso de su miseria, a la vez que como medio de propaganda,
emprendi Marchena para editores franceses la traduccin de varios libros,
de los que por antonomasia se llamaban prohibidos, piedras angulares de la
escuela enciclopdica. Vulgariz, pues, las Cartas Persianas de
Montesquieu, el Emilio y la Nueva Elosa de Rousseau, los Cuentos y
novelas de Voltaire (Cndido, Micromegas, Zadig, El Ingenuo, etc.), el
Manual de los Inquisidores del abate Morellet (extracto infiel del
Directorium Inquisitorum de Eymerich), el Compendio del origen de todos
los Cultos de Dupuis (libro tan ruidoso entonces como olvidado hoy, en que
se explican todas las religiones por la astronoma y el smbolo zodiacal),
las Ruinas de Palmira de Volney, cierto Tratado de la Libertad Religiosa
de un Mr. Benoist, y alguna obra histrica, como la titulada Europa
despus del Congreso de Aquisgram, por el abate De Pradt65. En un
prospecto que reparti en 1819 anunciaba adems que muy en breve
publicara el Essai sur les moeurs y el Siglo de Luis XIV; y quiz hiciera
alguna otra versin que no ha llegado a mis manos; porque Marchena inund
literalmente a Espaa de engendros volterianos, y a pesar de todas las
trabas puestas a su circulacin por el gobierno absoluto de Fernando VII,
estos libros, introducidos de contrabando por la frontera francesa,
llevaron por todas partes su malfica influencia, contagiando a gran parte
de la juventud, especialmente a los estudiantes, entre quienes corran con
profusin, como sabemos por testimonios dignos de fe respecto de Alcal,
Salamanca y Sevilla. Por desgracia, algunas de estas versiones estaban
escritas con tal primor y arte, y en tan pura lengua castellana, que
hacan mucho ms temible y peligroso el veneno. Otras eran atropelladas y
de pane lucrando, hechas por el Abate para salir del da, con rapidez de
menesteroso y sin intencin literaria. De aqu enormes desigualdades de
estilo, segn el humor del intrprete y segn la mayor o menor largueza de
los libreros que hacan trabajar a Marchena a destajo. Apenas puede
creerse que salieran de la misma pluma la deplorable versin de las Cartas
Persianas, que parece de un principiante; la extravagantsima del Emilio,
atestada de arcasmos, transposiciones desabridas y giros inarmnicos; y
la fcil y castiza y donosa de Cndido, de Micromegas y de El Ingenuo, que
casi compiten en gracia y limpieza de estilo con los cuentos originales.
Esta traduccin, muy justamente ponderada por D. Juan Valera, en cuyo
primoroso estilo parece haber ejercido alguna remota influencia, prueba lo
que Marchena era capaz de hacer en prosa castellana cuando se pona a ello
con algn cuidado y no caa en la tentacin de latinizar a todo trapo,
como en el famoso discurso de que hablar despus. El mrito de la
traduccin de las Novelas puede apreciarse con una sencilla comparacin.
Moratn, uno de los perfectos modelos, quiz el ms perfecto de su tiempo,
en la prosa festiva y familiar, tradujo tambin el Cndido de Voltaire66.
La traduccin es muy digna de su talento, aunque por justos reparos no
figure en la coleccin de sus obras; y sin embargo, con todos los respetos
debidos a tal maestro de lenguaje, no nos atrevemos a decir que venza en
gracejo y blanda irona a la de Marchena. Y aunque parezca cosa balad, y
que est al alcance de cualquier jornalero literario, la traduccin de un
libro francs en prosa, no debe de ser tan fcil la empresa cuando se
trata de castellanizar lo que se traduce, respetando el giro y propiedad
de nuestra lengua. Los versos franceses suelen ganar puestos en
castellano, pero las buenas traducciones en prosa son tan raras que en
todo el frrago de la literatura del siglo XVIII slo recordamos, como
dignas de especial y entera alabanza, el Gil Blas del P. Isla (a quien
bien pueden perdonarse algunas infidelidades al texto original y algunos
galicismos leves, en gracia del vigor, animacin y naturalidad del
conjunto), el delicioso Robinsn de D. Toms de Iriarte, y las ya citadas
de Moratn y Marchena.
Pero el trabajo ms meritorio y ms celebrado de nuestro Abate por
aquellos das fue la coleccin de trozos selectos de nuestros clsicos,
intitulada Lecciones de Filosofa Moral y Elocuencia67. La coleccin en s
parece pobre y mal ordenada, comparndola con otras antologas del mismo
tiempo o poco anteriores, como el Teatro crtico de la Elocuencia espaola
de Capmany o la de Poesas Selectas que form Quintana. Pero lo notable es
un discurso preliminar y un exordio, en que Marchena teje a su modo la
historia literaria de Espaa, y nos da en breve y sustancioso resumen sus
opiniones crticas e histricas, y hasta morales y religiosas. Lejos estn
ya de nosotros los tiempos en que este discurso fue puesto en las nubes,
aun por literatos que no participaban de las aberraciones polticas y
religiosas de Marchena. D. Juan M. Mauri, por ejemplo, en su Espagne
Potique, aun deplorando el lenguaje afectado, extrao y trivialmente
indgena de Marchena, estima que este trozo crtico es, por otra parte,
el mejor compuesto, el ms nutrido de ideas, el ms vigoroso que se haya
publicado nunca.
Usando de una expresin vulgarsima, pero muy enrgica, tengo que decir
que se cae el alma a los pies cuando engolosinado uno con tales
ponderaciones acomete la lectura del clebre discurso, y quiere apurar los
quilates de la ciencia crtica de Marchena. Hoy que el libro ha perdido
aquella misteriosa aureola que le prestaban de consuno la prohibicin y el
correr a sombra de tejado, pasma tanto estruendo por cosa tan mediana. La
decantada perfeccin lingstica de Marchena en este fragmento, que quiso
presentar como pieza de examen, estriba en usar montona y afectadamente
del hiprbaton latino con el verbo al fin de la clusula, venga o no a
cuento, y aunque desgarre los odos; en embutir donde quiera las
locuciones muy ms, cabe, so capa, y eso ms que, sobre todo esta ltima
que se le antojaba muy castiza no s por qu razn; en encrespar toda la
oracin con vocablos altisonantes revueltos con otros de bajsima y
plebeya ralea; en llenar la prosa de fastidiossimos versos endecaslabos,
y en torcer y descoyuntar de mil modos la frase, dndose casi siempre tal
maa que escoge, para rematar el perodo, la combinacin ms spera y
chillona. Muy loable era el purismo terico de Marchena, excelente la
doctrina que sobre este particular profesaba68, y en algunas de sus
traducciones no hay duda que predic con el ejemplo. Pero si slo le
juzgsemos por esta muestra de su prosa original, muy menguado tendramos
que suponer el estudio que haba hecho de los clsicos, puesto que no le
haban enseado lo primero que debe aprenderse de ellos: la naturalidad.
Estilo ms enftico y pedantesco que el del tal discurso apenas le conozco
en castellano, digo entre las cosas castellanas que merecen ser ledas.
Porque lo merece sin duda, aunque est lleno de gravsimos errores de
hecho y de derecho, y escrito con rencorosa saa de sectario, que traspira
desde las primeras lneas. La erudicin de Marchena en cosas espaolas era
cortsima. Hombre de vasta lectura latina y francesa, haba saludado muy
pocos libros castellanos, aunque stos los saba de memoria. Garcilaso, el
bachiller La Torre, Cervantes, ambos Luises, Mariana, Hurtado de Mendoza,
Herrera y Rioja, Quevedo y Sols, Melndez y Moratn, constituan para l
nuestro tesoro literario. De ellos y pocos ms form su coleccin: de
ellos casi solos trata en el Discurso preliminar. La poesa de la Edad
Media es para l letra muerta, aun despus de las publicaciones de
Snchez: de los romances tampoco sabe nada, o lo confunde todo, y ni uno
solo de los histricos, cuanto ms de los viejos, admite en su coleccin.
Los juicios sobre autores del siglo XVI suelen ser de una petulancia y
ligereza intolerables: llama a las obras de Santa Teresa adefesios que
excitan la indignacin y el desprecio, y no copia una sola lnea de ellas.
Tampoco del venerable Juan de vila, ni de otro alguno de los predicadores
espaoles, porque son tteres espirituales. Los ascticos, con excepcin
de Fray Luis de Granada, le parecen mezquinos y risibles: las obras
msticas y de devocin, cfila de desatinos y extravagancias, disparatadas
paparruchas. Los Nombres de Cristo, del Maestro Len, le agradan por el
estilo; lstima que el argumento sea de tan poca importancia, como que
nada vale! De obras filosficas no se hable, porque tales ciencias (basta
que lo diga Marchena bajo su palabra) nunca se han cultivado ni poddose
cultivar en Espaa, donde el abominable tribunal de la Inquisicin
aherroj los entendimientos, privndolos de la libertad de pensar. Ni qu
luz ha de esperarse de los historiadores, esclavos del estpido fanatismo,
y llenos de milagros y patraas? Borrmoslos, pues, sin detenernos en ms
averiguaciones y deslindes.
Por este sistema de exclusin prosigue Marchena hasta quedarse con
Cervantes y con media docena de poetas. Tan extremado en la alabanza como
antes lo fue en el vituperio, no slo afirma que nuestros lricos vencen
con gran exceso a los dems de Europa, porque resulta, segn su clculo y
teoras, que el fanatismo, calentando la imaginacin, despierta y aviva el
estro potico, sino que se arroja a decir que la cancin A las Ruinas de
Itlica vale ms que todas las odas de Pndaro y Horacio juntas: tremenda
andaluzada que ni siquiera en un hijo de Utrera, paisano del verdadero
autor de la oda, puede tolerarse. Bella es la cancin de las Ruinas, y
tuvo en su tiempo la novedad de la inspiracin arqueolgica; pero cuntas
composiciones lricas la vencen, aun dentro de nuestro Parnaso! Marchena,
amontonando yerro sobre yerro, contina atribuyendo (como D. Luis Jos
Velzquez) los versos del Bachiller La Torre a Quevedo: cita como prueba
de la fuerza y originalidad de la diccin potica de ste una traduccin
de Horacio, que es del Brocense; y finalmente decreta, sin ningn gnero
de salvedades, el principado de la lrica a los andaluces, ponindose l
mismo en el coro (y nada menos que al lado del Divino Herrera), no sin
anunciar que ya vendr da en que la posteridad le alce un monumento,
vengndole de sus inicuos opresores.
Y, sin embargo, la crtica de Marchena no es vulgar, ni mucho menos,
aunque diste harto de ser la mejor de su tiempo, como han pretendido
algunos. Faltan en ella cualidades preciosas que otros tuvieron: el
delicado anlisis que Capmany, antes y mejor que nadie, aplic a nuestra
prosa; el hondo sentido de la forma potica, la insinuante moderacin, el
toque sobrio y firme de Quintana; la lucidez y simptica elegancia de
Martnez de la Rosa; el buen instinto, generoso y amplio de Lista; el
vigor dialctico que muestra Reinoso aun sujeto por las trabas de la rida
ideologa de su tiempo. En cambio, Marchena, hombre de cultura ms extensa
que profunda, pero cultura notable al cabo y en algunos puntos superior a
la de casi todos sus coetneos, tiene, a falta del juicio, que es la
facultad que menos le acompa en sus obras ni en su vida, una libertad de
espritu aventurera e indisciplinada, que muchas veces le descarra, pero
que tambin le sugiere casuales aciertos, expresados por l con su
ingnita bizarra y con aquel original desenfado propio de su temperamento
de polemista curtido en las ms recias tormentas revolucionarias. De vez
en cuando centellean en aquellas extraas pginas algunas intuiciones
felices, algunos rasgos crticos de primer orden: tal es el juicio del
Quijote; tal alguna consideracin sobre el teatro espaol, perdida entre
mucho desvaro que quiere ser pintura de nuestro estado social en el siglo
XVII, tan desconocido para Marchena como poda serlo el XIV; la distincin
entre la verdad potica y la filosfica: tal lo que dice del platonismo
ertico: tal el hermoso paralelo entre Fr. Luis de Granada y Fr. Luis de
Len considerado como prosista, que es quiz el mejor trozo que escribi
Marchena, por ms que algo le perjudique la forma retrica de la simetra
y la anttesis: tal el buen gusto con que en pocos y chistosos rasgos
tilda el castellano de Cienfuegos, en quien le agradaban las ideas, y le
repugnaba el neologismo. Pero repito que todos estos brillantes destellos
lucen en medio de una noche caliginosa; y a cada paso va el lector
tropezando, ya con afirmaciones gratuitas, ya con juicios radicalmente
falsos, ya con ignorancias de detalle, ya con alardes intempestivos de
atesmo y despreocupacin, ya con brutales y saudas injurias contra
Espaa, ya con vilsimos rasgos de mala fe. En literatura, su criterio es
el de Boileau; y aunque esto parezca inverosmil, un hombre como Marchena,
que en materias religiosas, polticas y sociales llevaba hasta la
temeridad su ansia de novedades y slo viva del escndalo y por el
escndalo, en literatura es, como su maestro Voltaire, aclito sumiso de
la iglesia neo-clsica; observador fiel de los cnones y prcticas de los
preceptistas del siglo de Luis XIV, y furibundo enemigo de los modernos
estudios y teoras sobre la belleza y el arte, de esa nueva oscursima
escolstica, con nombre de Esttica, que califica de romntico o novelesco
cuanto desatino la cabeza de un orate imaginarse pueda. Para Marchena,
como para todos los volterianos rezagados, para Jos M. Chnier, para
Daunou, para La Harpe antes y despus de su conversin, Racine y Molire
continuaban siendo las columnas de Hrcules del arte. En su crtica y en
su esttica (si es lcito usar aqu este nombre por l tan aborrecido) no
le cuadraba mal a Marchena ese apodo de abate que quiz con intencin
sarcstica aadan siempre a su apellido sus contemporneos: porque en
esto continuaba siendo un abate del siglo XVIII. A Shakespeare le llama
lodazal de la ms repugnante barbarie; a Byron ni aun le nombra; de Goethe
no conoce o no quiere conocer ms que el Werther.
Juzgadas con este criterio nuestras letras, todo en ellas haba de parecer
excepcional y monstruoso. Restringido arbitrariamente el principio de
imitacin, que el realismo espaol haba interpretado con tan amplio
sentido; entendida con espritu mezquino la antigedad misma (ni qu otra
cosa haba de esperarse de quien dice que Esquilo viol las reglas del
drama, es decir las reglas del abate D'Aubignac?); convertidos en pauta y
ejemplar nico los artificiales productos de una cultura cortesana y
refinadsima, flores por la mayor parte de invernadero, slo el buen gusto
y el instinto de lo bello podan salvar al crtico en los pormenores y en
la aplicacin de sus reglas, y ciertamente salvan ms de una vez a
Marchena. Pero aun en estos casos es tan inseguro y contradictorio su
juicio, parecen tan caprichosos sus amores y sus odios, y tan podrida est
la raz de su criterio histrico, que los mismos esfuerzos que hace para
dar a su crtica carcter trascendental y entretejer la historia literaria
con los hilos de la historia externa, slo sirven para despearle. Bien
puede decirse que todo autor espaol comienza por desagradarle en el mero
hecho de ser espaol y catlico; y necesita un gran esfuerzo para
sobreponerse a esta prevencin. No concibe literatura grande y floreciente
sin espritu irreligioso; y cegado por tal mana, ora se empea en
demostrar que los espaoles de la Edad Media eran muy tolerantes y hasta
indiferentes en religin, como si no protestaran de lo contrario las
hogueras que encendi San Fernando, las matanzas de judos, los actos de
la Inquisicin catalana, y todos nuestros cuerpos legales; ora se atreve a
poner lengua (caso raro en un espaol) en la veneranda figura de la Reina
Catlica, a quien llama implacable en sus venganzas, y sin fe en la
conducta pblica; ora coloca al libelista Fray Pablo Sarpi en puesto ms
eminente que a todos nuestros historiadores, por el solo hecho de haber
sido tenido por protestante aunque solapado; ora desprecia como brbara
cfila de expresiones escolsticas la ciencia de Santo Toms y de Surez;
ora niega porque s, y por quitar una gloria ms a su patria, la realidad
del mapa geodsico del maestro Esquivel, de que dan fe por vista de ojos
Ambrosio de Morales y otros testigos irrecusables; ora explica la
sabidura de Luis Vives por haberse educado fuera de la Pennsula
(olvidando sin duda sus vehementes diatribas contra la universidad de
Pars); ora califica de patraa un hecho tan judicialmente comprobado como
el asesinato del Nio de la Guardia; ora imagina desbarrando que los
monopantos de Quevedo son los jesuitas; ora calumnia feamente a la
Inquisicin, atribuyndola el desarrollo del molinosismo, que ella castig
sin paz y sin tregua; ora nos ensea como profundo descubrimiento
filosfico que los inmundos trgicos de la Epstola Moral son nuestros
frailes, los ms torpes y disolutos de los mortales, encenagados en los
ms hediondos vicios, escoria del linaje humano. Pero lo ms curioso y
extravagante es la razn que da para no incluir en su coleccin mayor
nmero de trozos de Fr. Luis de Granada, a pesar de lo muy persuadido que
estaba del soberano mrito de este escritor, que parece haber sido el
predilecto suyo entre los nuestros. La razn es que le tena por inmoral!
Y ciertamente que su moral era todo lo ms contrario a la extraa moral de
Marchena, el cual en otra parte de este abigarrado discurso, donde todo es
intemperante, el pensamiento y la expresin, truena con frases tan
estrambticas como grande es la aberracin de las ideas, contra la moral
asctica, enemiga de los deleites sensuales en que la reproduccin del
humano linaje se vincula, tras de los cuales corren ambos sexos a porfa.
l profesa la moral de la naturaleza, la de Trasbulo y Timolen; y en
cuanto a dogma, no nos dice claro si por aquella fecha era ateo o
pantesta, puesto caso que del desmo de Voltaire haba ya pasado, y no
aceptaba ningn gnero de Teodicea, dejando en la categora de los asertos
ms o menos verosmiles y sujetos al clculo de probabilidades, la
existencia de una o muchas naturalezas increadas, distintas de la materia,
y seoras de ella; la multiplicidad de sustancias en el ser humano; la
incorruptibilidad de unas cuando se corrompen las otras.
Qui habitat in coelis irridebit eos; y en verdad que parece irona de la
Providencia que la nombrada literaria de aquel desalmado jacobino, que en
Pars abri ctedra de atesmo, ande vinculada principalmente (quin
haba de decirlo?) a una oda de asunto religioso, la oda A Cristo
crucificado. De esta feliz inspiracin qued el autor tan satisfecho, que
con su habitual e inverosmil franqueza, no slo la pone por modelo en su
coleccin de clsicos, sino que la elogia cndidamente en el prembulo, y,
comparndose con Chateaubriand, cuya fama de poeta cristiano le sacaba de
quicio, y de cuyos Mrtires deca que son una ensalada compuesta de mil
yerbas, acedas aqullas, saladas estotras, y que juntas forman el ms
repugnante y asqueroso almodrote que gustar pudo el paladar humano,
exclama con estudiantil desgarro: Entre el poema de Los Mrtires y la oda
A Cristo crucificado media esta diferencia: que Chateaubriand no sabe lo
que cree, y cree lo que no sabe, y el autor de la oda sabe lo que no cree
y no cree lo que sabe.
La inmodestia del autor, por una parte, y por otra los excesivos elogios
que en todo tiempo han tributado a esta oda los crticos de la escuela
literaria a que el autor perteneca, contribuyen a que la composicin de
Marchena no haga en todos los lectores el efecto que por su robusta
entonacin debiera. El autor la admir por todos y antes que todos, se
decret por ella una estatua, y nada nos dej que admirar. As y todo, es
pieza notable, algo artificial y pomposa, demasiado herreriana con
imitaciones muy directas, desigual en la versificacin, desproporcionada
en sus miembros, pequea para tan grandioso plan, que quiere ser nada
menos que la exposicin de toda la economa del Cristianismo; y, por
ltimo, fra y poco fervorosa, como era de temer del autor, aunque muchos
con exceso de buena fe hayan credo descubrir en ella verdadero espritu
religioso. Si lo que Marchena se propuso, segn parece, fue demostrar que
sin fe pueden tratarse magistralmente los temas sagrados, la err de medio
a medio, y su oda es la mejor prueba contra su tesis. Fcil es a un hombre
de talento y de muchas humanidades calcar frases de los libros santos y
frases de Len y de Herrera, y zurcirlas en una oda, que no ser ni mejor
ni peor que todas las odas de escuela; pero de esto al arranque espontneo
de la inspiracin religiosa, cunto camino! Jzguese por las primeras
estancias de la oda de Marchena, que, si bien compuestas de taracea,
tienen ciertamente rotundidad y nmero, y vienen a ser las mejores de esta
composicin, en que todo es cabeza, como si el autor, fatigado de tan
valiente principio, se hubiese dormido al medio de la jornada:

Canto al Verbo divino,
no cuando inmenso, en pilagos de gloria,
ms all de mil mundos resplandece,
y los celestes coros de contino
Dios le aclaman, y el Padre se embebece
en la perfecta forma no creada69,
ni cuando de victoria
la cien ceida, el rayo fulminaba,
y de Luzbel la altiva frente hollaba,
lanzando al hondo Averno,
entre humo pestilente y fuego eterno,
la hueste contra el Padre conjurada.
No le canto tremendo,
en nube envuelto horrsono-tonante,
del Faran el pecho endureciendo,
sus fuertes en las olas sepultando
que en los abismos de la mar se hundieron,
porque en brazo pujante
T, Seor, los tocaste, y al momento,
cual humo que disipa el raudo viento,
no fueron: la mar vino,
y los trag en inmenso remolino,
y Amn y Canan se estremecieron.





Muy inferiores a sta son las dems poesas de Marchena, que l con la
misma falta de modestia va poniendo por dechados en sus gneros
respectivos. Todas ellas figuran en la coleccin manuscrita de Pars,
siendo la ms notable una Epstola sobre la libertad poltica, dirigida al
insigne gemetra espaol D. Jos M. Lanz, creador, juntamente con D.
Agustn Betancurt, de la nueva ciencia de la Cinemtica70.
En general, esta epstola est psimamente versificada, llena de
asonancias ilcitas, de sinresis violentas y de cuas prosaicas: muestra
patente deque el autor sudaba tinta en cada verso, obstinado en ser poeta
contra la voluntad de las hijas de la Memoria. Hay, no obstante, algunos
tercetos dignos de notarse por lo feliz de la idea o de la imagen, ya que
no de la expresin; y porque adems nos dan el pensamiento poltico de su
autor acerca de la revolucin despus de pasados los primeros hervores de
ella:

Tal la revolucin francesa ha sido
cual tormenta que inunda las campaas,
los frutos arrancando del ejido;
empero el despotismo las entraas
deseca de la tierra donde habita,
cual el volcn que hierve en las montaas.





Queriendo mostrar el autor que todos los excesos revolucionarios son
consecuencia del despotismo, y que l nutre y educa la revolucin a sus
pechos, usa de esta notable comparacin:

As en Milton los monstruos del abismo
devoran con rabioso vido diente
de quien les diera el ser el seno mismo.





Tampoco carece de cierta originalidad Marchena, como primer cantor espaol
de la duda, y precursor en esto de Nez de Arce y otros modernos:

Dulce esperanza, ven a consolarme!
Quin sabe si es la muerte mejor vida?
Quien me dio el ser, no puede conservarme
ms all de la tumba? Est ceida
a este bajo planeta su potencia?
El inmenso poder hay quin lo mida?
Qu es el alma? Conozco yo su esencia?
Yo existo. Dnde ir? De d he venido?
Por qu el crimen repugna a mi conciencia?





Bien dijo Marchena que tal poesa era nueva en castellano, pero tambin ha
de confesarse que la nueva cuerda aadida por l a nuestra lira no produce
en sus manos ms que sonidos discordes, ingratos y confusos.
Tambin pag tributo Marchena a uno de los ms afectados, montonos y
fastidiosos gneros que por aquellos das estuvieron en boga: al de las
epstolas heroidas, calcadas sobre la famosa de Pope, a la cual no llega
ni se acerca ninguna de sus imitaciones. Quin no conoce la famosa
Epstola de Elosa a Abelardo, que Colardeau imit en francs, y que
Santibez, Maury y algunos otros, pusieron en castellano, tomndola ya
del original ya de la versin; para nocivo solaz de mancebos y doncellas
que vean all canonizados los mpetus erticos, reprobadas las
austeridades monacales, y enaltecido sobre el matrimonio el amor
desinteresado y libre? Ciertamente que esta Elosa nada tiene que ver con
la escolstica y apasionadsima amante de Abelardo, ni menos con la
ejemplar abadesa del Paracleto, sino que est trocada, por obra y gracia
de la elegante musa de Pope, en una miss inglesa, sentimental, bien
educada, vaporosa e inaguantable. Dnde encontrar aquellas tan deliciosas
pedanteras de la Elosa antigua, aquellas citas de Macrobio y de las
epstolas de Sneca, del Pastoral de San Gregorio y de la regla de San
Benito, aquellos juegos de palabras oh inclementem clementiam! oh
infortunatam fortunam! mezcladas con palabras de fuego sentidas y no
pensadas: non matrimonii foedera, non dotes aliquas expectavi, non
denique meas vouptates aut voluntates, sed tuas, sicut ipse nosti,
adimplere studui... Quae regina vel praepotens femina gaudiis meis non
invidebit vel thalamis?... Et si uxoris nomen sanctius ac validius
videtur, dulcius mihi semper extilit amicae vocabulum, aut (si non
indigneris) concubinae vel scorti, ut quo me videlicet pro te amplius
humiliarem, ampliorem apud te consequerer gratiam, et sic excellentiae
tuae gloriam minus laederem... Quae cum ingemiscere debeam de commissis,
suspiro potius de amissis.
Despus de ledas tales cartas, parece amanerada, aunque agradable
siempre, la Heroida de Pope, donde ha desaparecido todo este encanto de
franqueza y barbarie, de ardor vehementsimo y sincero. As y todo, esta
ingeniosa falsificacin de los sentimientos del siglo XVIII tuvo
portentoso xito, y engendr una porcin de imitaciones con el nombre de
heroidas, dado ya en la antigedad latina por Ovidio a otras epstolas
galantes suyas, no menos infieles al carcter de los tiempos heroicos que
lo eran las de sus imitadores al espritu de la Edad Media.
Pero cul de las imitaciones de la heroida de Pope que hay en castellano
es la de Marchena? El Sr. Marqus de Valmar, doctsimo colector de
nuestros poetas del siglo XVIII, se inclina a atribuirle la ms popular de
todas; la que se imprimi en Salamanca por Francisco de Toxar, en 1796,
con ttulo de Cartas de Abelardo y Elosa, en verso castellano, y fue
prohibida por un edicto de la Inquisicin de 6 de Abril de 1799. El Sr.
Bergnes de las Casas, que imprimi en Barcelona en 1839, juntamente con el
texto latino de las cartas de Abelardo y el ingls de la epstola de Pope,
todas las imitaciones castellanas que pudo hallar de unas y otras,
atribuye a D. Vicente Mara Santibez, catedrtico de humanidades en
Vergara, la susodicha famosa traduccin que comienza:

En este silencioso y triste albergue,
de la inocencia venerable asilo...





y da como annima la respuesta, que parece obra original del traductor de
la primera epstola, si bien muy inferior a ella en condiciones
literarias, porque ya el original de Pope o de Colardeau no sostena la
flaca vena de su autor:

Quin pudiera pensar que en tantos aos
de penitente y retirada vida...





El hallazgo del manuscrito de Pars ha venido a resolver la cuestin,
puesto que en l aparecen dos epstolas de Elosa y Abelardo, enteramente
originales del abate Marchena y mucho ms libres e impas que las que se
imprimieron en Salamanca, y de las cuales una, por lo menos, es de
Santibez, segn el testimonio irrecusable de Quintana, que le haba
conocido y tratado mucho, como tambin a Marchena71. No es maravilla que
tratndose de autores tan anlogos en su vida y en sus ideas, y de
composiciones sobre el mismo asunto, se hayan confundido las especies.
Conste, pues, que las heroidas de Marchena son las que empiezan:

Sepulturas horribles, tumbas fras...
Oh vida, oh vanidad, oh error, oh nada...72





As stas como la mayor parte de las poesas lricas de Marchena se
imprimen en esta coleccin por vez primera, fielmente copiadas por el
docto profesor y querido amigo nuestro Mr. Alfred Morel-Fatio de un cdice
autgrafo de Marchena, que se conserva hoy en la Biblioteca de la Sorbona,
y procede de la librera de Mr. Lefebure de Fourcy, antiguo catedrtico de
la facultad de Ciencias73. De muchas de estas composiciones ya se ha ido
haciendo mrito en el curso de esta biografa. Todas ellas parecen
compuestas antes de 1808; y sin duda por eso no figura en el manuscrito de
Pars la cancin A Cristo crucificado, que debe de ser posterior.




- IV -


Cuando la revolucin de 1820 abri a los afrancesados las puertas de
Espaa, Marchena fue de los que regresaron, muy esperanzado, sin duda, de
ver premiados bajo el nuevo rgimen sus servicios a las ideas liberales,
que ciertamente eran ms antiguos que los de ningn otro espaol. Pero
nada logr, porque la tacha de traidor a la patria le cerraba todo camino
en un tiempo en que las heridas del ao 1808 manaban sangre todava; y los
mismos afrancesados que apenas haban comenzado su laboriosa tarea para
irse rehabilitando en la opinin (como al fin lo consiguieron en los
ltimos aos de Fernando VII, llegando a ejercer grande influencia en sus
consejos como autores o fautores de la teora del despotismo ilustrado),
huan de Marchena, clrigo apstata, cuyo radicalismo poltico y
religioso, todava raro en Espaa, bastaba para comprometer cualquier
partido a que l se afiliase. Bien a su costa lo experiment en Sevilla, a
donde le llevaron sin duda los recuerdos de su juventud y el apego al
suelo natal. Sevilla era entonces un pueblo eminentemente realista, donde
las ideas constitucionales slo eran profesadas por una minora exigua, al
revs de lo que aconteca en Cdiz, Barcelona y otras ciudades martimas.
Uno de los bigrafos de Marchena74, cuyos recuerdos personales se remontan
bastante lejos, da sobre este punto curiosas y autorizadas noticias.
La gente liberal en Sevilla era entonces balad. La mayora de lo
que se llama pueblo, casi toda la nobleza y los propietarios y
labradores pertenecan en ideas al absolutismo, fomentado por el
numeroso y alto clero y por los ms de los frailes.
El bando liberal se compona de muy pocas personas importantes de
la ciudad: comerciantes, tenderos, oficiales retirados, ociosos y
vagabundos, alguna tropa de la guarnicin y de los aficionados a
alborotos.
Se deca entonces por fina irona que todo el pueblo junto en el
caf del Turco haba promovido tal o cual asonada, en cuya frase se
pintaba grficamente cun reducido nmero de personas contaba el
partido liberal en Sevilla....



Al principio Marchena fue bien recibido por los liberales sevillanos, e
ingres a ttulo honorfico en una Sociedad Patritica que all haba, no
menos tumultuosa que sus anlogas de Madrid, aunque menos perniciosa en
sus efectos, los cuales tenan ms de bufo que de trgico, reducindose a
sandias peroratas sobre los artculos del cdigo constitucional, y a otras
efusiones declamatorias propias de la candidez poltica de aquellos
tiempos. A Marchena, que no slo haba visto revoluciones de verdad sino
que haba sido actor en ellas, le pareca todo aquello una absurda
mojiganga; y como no se recataba de decirlo a los propios adeptos, con
toda la malignidad sarcstica propia de su carcter violento y
atrabiliario, se atrajo en poco tiempo muchos enemigos que no le
perdonaban aquella continua e implacable burla. Adems, entre los
patriotas del ao 20, aunque la irreligin hubiese comenzado a hacer
estragos y estuviese de moda cierto descreimiento, haba no pocos hombres
sinceramente cristianos y aun devotos, que no pasaban ms all de la
libertad poltica, y para quienes era un escndalo la impiedad que
cnicamente afectaba Marchena. A los pocos meses de su llegada haba
tenido la habilidad de ponerse mal, casi a un mismo tiempo, con los
frailes de Sevilla y con el Capitn General, que era al mismo tiempo Jefe
Poltico de la provincia. Las cosas acontecieron de este modo:
Las cortes de 1820 acababan de dar una ley (que Fernando VII sancion a la
fuerza y bajo el amago de un motn) extinguiendo las rdenes monacales y
reformando las regulares. Para celebrar este decreto, la Sociedad
Patritica de Sevilla encarg un discurso a Marchena. Este discurso, que
gust en el primer momento (quiz porque la mayor parte del auditorio no
le entendi del todo), fue impreso por aclamacin general, y entonces es
cuando se vio la gravedad de las conclusiones racionalistas que la
inexperta Sociedad haba prohijado. Se trataba, en efecto, de un ardiente
alegato en pro de la libertad de cultos, o ms bien del naturalismo y del
indiferentismo religioso, pero envuelto en cierta fraseologa mstica, que
poda deslumbrar a los incautos. Marchena preguntaba entre otras cosas:
No pertenecen al Criador, al Conservador del Universo, el hombre y
sus obras todas, y la tierra que habita y el cielo que le cobija y
cuantos seres animados e inanimados en su inmenso seno la naturaleza
encierra? Es la morada de Jehovh el monte de Garizim? Es peculio
privativo suyo el templo de Jpiter Capitolino, la mezquita de la
Meca o las paredes del Vaticano? No es su dominio el capullo que
alberga al insecto imperceptible, como la vasta rbita que describe
el ms remoto planeta? La tierra y cuantos en ella moran, el orbe
entero y cuanto en l se contiene son del Seor, dicen los salmos de
los hebreos. Un don solo puede tributar el hombre al Altsimo; y ese
es el nico grato a sus ojos: un pecho amante de la virtud, una
razn despojada de los desvaros de la supersticin, una vida
conforme a los preceptos del Verbo, esto es, de la razn divina, que
estableci el invariable orden de los seres, y por la razn de las
necesidades fsicas ense a los humanos las relaciones que con Dios
y con sus semejantes los estrechan... Los tiranos son los verdaderos
rebeldes a la Divinidad, los enemigos de la eterna razn increada,
los que han formado parcialidades y coligdose contra el Seor y su
Cristo, mas que el Cristo ha de quebrantar con cetro de hierro, cual
vasos de frgil arcilla75.



Un fraile impugn desde el plpito el folleto del ciudadano Marchena; y el
ciudadano Marchena, dando una muestra de intolerancia no rara entre los
que tericamente blasonan ms de libre-pensadores, denunci al fraile a
las iras de la Sociedad Patritica, y aun procur, aunque intilmente, que
se hiciese pesquisa judicial contra l. Todo ello consta por la carta al
general O'Donoj, que citaremos luego:
Puesto que todas las expresiones de dicho discurso se hubiesen
pronunciado delante de un inmenso concurso de sujetos de toda clase,
no desaprobando ninguno una sola de ellas y aplaudindolas todos;
puesto que estuviera ya impreso y patente a la censura de todos,
todava un fraile llamado Salado tuvo la increble avilantez de
predicar un domingo en Omnium Sanctorum (una de las iglesias a donde
acude ms plebe, y, por consiguiente, ms gente pronta a enardecerse
por las irritaciones del fanatismo) que el abate Marchena era un
hereje que quera trastornar la religin catlica.
Tan escandalosa tentativa de asonada no solamente permanece impune,
mas ni siquiera ha tenido por conveniente V. E. hacer en la materia
la ms ligera pesquisa, si bien la excitacin desde el plpito
contra un ciudadano que se nombra formalmente sea un delito nuevo
desde el principio de las conmociones de Espaa; y este primer
ejemplo se ha dado impunemente en el pueblo cuya seguridad ha sido
encomendada a V. E. No es esto articular una queja contra V. E. Bien
me hago cargo de lo arduo del empeo de encontrar testigos que
declarasen sobre un sermn predicado un domingo en una iglesia llena
de gente. La delacin que de l se hizo en la Sociedad, y que
tambin est consignada en La Espada Sevillana, pareci sin duda a
V. E. una denuncia vaga: por eso no ha querido hacer diligencias que
probablemente ningn efecto produciran.



Pronto surgi otra disidencia en el seno de la Sociedad. El ciudadano
Mac-Crohn, correligionario y amigo ntimo de Marchena, ley una noche
cierto manifiesto de los oficiales del batalln de Asturias (el que haba
mandado Riego) en que se hacan graves cargos al general O'Donoj. A
muchos de los concurrentes pareci tal manifiesto una insensatez y una
violacin de los principios ms elementales de la disciplina militar; pero
Marchena se encaram en la tribuna para sostener que los oficiales
manifestantes estaban dentro de la verdadera doctrina de los pueblos
libres acerca de las quejas de los ciudadanos contra los magistrados y
gobernantes, y que no hacan ms que cumplir con la obligacin sagrada
del ciudadano.
Publicbase a la sazn un peridico titulado La Espada Sevillana, rgano
oficioso de la Sociedad, pero todava ms del Capitn General, que haba
confiado la redaccin a su mdico, llamado Codorniu. En La Espada, pues,
sali un comunicado que firmaba El Ocioso: de tono asaz agrio, contra el
manifiesto de los oficiales de Asturias, y contra los oradores que le
haban apoyado en la Sociedad Patritica. Y aqu prosigue la narracin del
abate Marchena, dirigindose al mismsimo general O'Donoj.
El socio Mac-Crohn, ultrajado en una postdata del artculo
comunicado sali a vindicar su honor: seguile yo, y los aplausos del
pblico nos acompaaron a uno y a otro. Acurdome que en mi
razonamiento dije que ni conoca ni quera conocer a V. E. Lo
primero V. E. sabe ser muy cierto; lo segundo s yo que no lo es
menos. Prob que no deban los miembros de la Sociedad seguir
subscribindose a un peridico que, costeado por ellos, insertaba
violentas censuras de papeles ledos con aprobacin del Cuerpo, y de
socios que en vez de haber sido llamados al orden se les haba
escuchado con satisfaccin general...
Al siguiente da se form, por los que llevaban la voz, un
concilibulo con nombre de sesin secreta; y sin citarme, sin mi
noticia, sin hacerme cargo ninguno, sin saber siquiera si pensaba yo
en disculparme, fallan mi expulsin de la Sociedad. Tan ajeno estaba
yo de esta decisin, que habiendo por acaso sabido que se celebraba
sesin secreta en el teatro de San Pablo, fui a ella, y ped la
palabra para hablar sobre no s qu asunto que a la sazn se estaba
ventilando, cuando un fraile dominico, llamado Fr. Becerro, digno
presidente de la Sociedad Patritica de Sevilla, encarndose a m
con tan furibundo ademn como si me notificara que por auto del
Santo Oficio iba a ser relajado al brazo seglar, con estentrea voz
me pregunt si ignoraba yo la decisin que se acababa de tomar por
la Sociedad. Respondile (como era la verdad) que nada saba de ella.
Y alargndome, con toda la insolencia y descortesa frailesca, el
registro de las actas, me dio a leer la resolucin de mi expulsin.
Quise hablar, y me cerr la boca diciendo que la Sociedad no se
volva nunca atrs en sus decisiones. Si es as (dije yo entonces)
la infamia de sta recaer sobre m o sobre ella. Sobre m estoy
seguro de que no ha de caer. Concluyan ustedes el dilema. Sobre
nosotros (respondieron unos quince que formaban el conventculo).
No retratan ustedes mal (repuse salindome) a los judos verdugos
de Cristo. Sanguis eius super nos et super filios nostros (!!).



Marchena, despus de compararse nada menos que con el Redentor del mundo,
echa al Capitn General la culpa de tan escandalosas escenas por haber
dirigido a varios socios una circular o exhorto secreto, preguntndoles si
en efecto el Abate haba hablado contra la religin catlica en alguna de
las sesiones pblicas o secretas. l niega terminantemente haberse ocupado
en tales asuntos; y como el general O'Donoj no estaba en olor de
santidad, sino que era antiguo afiliado de las sociedades secretas,
triunfa de l con punzante y maligna irona, diciendo que no es el celo de
la casa del Seor lo que le devora.
Todo el resto de la vindicacin est escrito en el mismo tono acre e
insolente. Marchena contrapone su crdito literario y su vieja historia
revolucionaria a la triste reputacin militar de O'Donoj, que todava no
era el hombre del convenio con Itrbide, pero que ya haba dado
suficientes pruebas de torpeza e ineptitud. Le echa en cara su doblez y
falso juego, en 1819, el haber conspirado a medias y haber faltado a su
compromiso con los liberales en el momento crtico. Y hablando de s mismo
aade:
La persecucin se haba de cohonestar con las ms disparatadas
calumnias. Una carta he visto yo, escrita por un amigo de V. E., en
que afirmaba que Mac-Crohn, Marchena y otros perversos haban
pedido la cabeza de Codorniu (perdneme V. E. si miento a este Juan
Rana de la literatura). Qu diablos habamos de hacer con la cabeza
de un Codorniu? Todava, si hubiera yo proyectado un poema de La
Fontaine, pudiera aquella cabeza servir de modelo para el principal
hroe; mas para esto era forzoso que se mantuviera encima de sus
hombros. Viva el erudito secretario de la Sociedad Patritica
sevillana quieto y sosegado; esgrima furibundos tajos con su espada
de palo; todo el mundo se reir, con contorsiones, de sus
acometimientos, de sus necias malicias, y en nadie excitar afectos
de amor ni de odio; yo se lo aseguro sin temor de que nadie me
desmienta...
De Codorniu, volvamos a V. E. Y es verdad, seor, que lo que ms
en mi discurso le ha irritado ha sido el haber hablado yo con el
alto aprecio que para m se merecen Riego y sus compaeros? Ello es
cierto que es triste cosa no haber tenido parte en la restauracin
de la libertad de la patria quien en aquella poca hubiera podido
decidir oportunamente la contienda con slo declararse. Mas tambin
hemos de atender a que el papel de espectante, si no es el ms
glorioso, por lo menos es el ms seguro, ya que la prudencia
persuade a abstenerse de coger laureles que pueden ir envueltos en
cipreses...
Permtame V. E. que en pago de los daos que se ha esforzado en
causarme le d un consejo, que, cuando de nada le sirviese, nunca
podr serle nocivo; ste es que cuando quisiere asestar un tiro
contra alguno, se funde en pretextos que lleven algn color de
verosimilitud.
En consecuencia, Sr. Excmo., quin se ha de persuadir de que soy
yo un enemigo de la libertad, cuando tantas persecuciones he sufrido
por su causa; un hombre que anda pidiendo cabezas de majaderos,
cuando por espacio de diez y seis meses en mi primera juventud me vi
encerrado en los calabozos del jacobinismo?
Cuando en Espaa pocos esforzados varones escondan en lo ms
recndito de sus pechos el sacrosanto fuego de la libertad; cuando
ascendan los viles a condecoraciones y empleos, postrndose ante el
valido o sirviendo para infames terceras con sus comblezas o las de
sus hermanos y parientes, entonces, en las mazmorras del execrable
Robespierre, al pie del cadalso, alzaba yo un grito en defensa de la
humanidad ultrajada por los desenfrenos de la ms loca democracia.
Mas nunca los excesos del populacho me harn olvidar los
imprescriptibles derechos del pueblo: siempre sabr arrostrar la
prepotencia de los magnates lidiando por la libertad de mi
patria76.



Esta carta, cuyo final es elocuente, y que en todo su contexto es una
curiosa muestra de la acerada prosa poltica del abate Marchena, fue
escrita en Osuna el 6 de Diciembre de 1820, y publicada inmediatamente en
el Diario de Cdiz. Su xito fue grande, no slo entre los liberales
exaltados, sino entre los muchos enemigos de toda especie que tena
O'Donoj, y entre los realistas burlones que tanto partido sacaban de
estas discordias domsticas de sus adversarios. Para contrarrestar el
efecto de las diatribas de Marchena (a quien todos teman, aunque casi
nadie le estimase) se public una impugnacin de su carta por un socio de
la Reunin Patritica de Sevilla77. Es papel bastante candoroso y
pobremente escrito, pero del cual pueden sacarse algunas especies tiles
para la biografa de Marchena, y sobre todo para juzgar del mal
predicamento en que entonces le tenan sus paisanos. A ello contribua
mucho su calidad de afrancesado; y este punto flaco es el primero en que
el impugnador le hiere:
Esos son los que clavaron el pual en el seno de la Madre Patria en
la aciaga poca de la dominacin francesa... Aunque hoy con una
falsa hipocresa se ostentan patriotas, su pasada conducta los
desmiente... No han adoptado estos monstruos las ideas liberales
sino para desacreditarlas y envilecerlas...
El dolo de la independencia nacional no les devuelve los falsos
sculos con que reconocen, al parecer, su soberana, ni tiene por
bien expiados sus errores por una dbil analoga con el actual
sistema... Bien a su costa lo ha experimentado el abate Marchena
cuando despus de algunos aplausos, hijos del momento y arrancados
por sorpresa, se vio confundido y avergonzado por los mismos que
antes le celebraban con entusiasmo... No era ya posible a una
sociedad que anhelaba por la instruccin y seguridad del Pueblo
Sevillano, poder abrigar por ms tiempo un ciudadano de ideas tan
heterogneas y alarmantes, sin arriesgar su existencia misma y
autorizar esta daosa franqueza de hablar en sentidos opuestos a los
de la muchedumbre, cuando sta camina de acuerdo con las
disposiciones del Gobierno.



Entrando el annimo en el examen del que llama envenenado papel, empieza
por rechazar el inmodesto paralelo que Marchena haca entre su persona y
la de Juan Jacobo Rousseau, y entre su carta a O'Donoj y la carta del
ciudadano de Ginebra al Arzobispo de Pars con motivo de la prohibicin
del Emilio.
Qu obras pueden igualar a este nuevo autor con aquel clebre
filsofo, si ya no es el desenfreno de sus pensamientos e ideas en
materias de religin? Sepa el seor Marchena que la comparacin
hubiera sido ms propia si se hubiese acordado de Esopo y de sus
fbulas, ya que (aun olvidada la semejanza de su persona) a este
gnero pertenecen todos los hechos y particularidades que refiere...
Quin ha escrito entre nosotros contra las obras de este autor,
cuando no se conocen ni pueden conocerse?...
l es un extranjero en su propio pas, por los muchos aos de
ausencia y sus relaciones y enlaces ntimos con algunos de los
personajes de la revolucin francesa, que nada tiene de comn con la
nuestra, a excepcin de los principios generales del derecho de la
naturaleza y de las gentes....



Sobre la entrada de Marchena en la Sociedad Patritica, y su expulsin de
ella, da estos por menores:
Precipitose aquella reunin hasta el punto de creer al ciudadano
Marchena muy proporcionado para desvanecer en la muchedumbre las
ideas gticas de una educacin mal dirigida, y hacerla entrar en los
senderos luminosos de nuestra felicidad pblica y particular. Pero
oh! cunto se enga en esta eleccin, nacida de sus buenos
deseos! A los primeros pasos descubri este nuevo socio unas ideas
que chocaban directamente con las de la Constitucin y del Gobierno.
Pudieran citarse muchos que le oyeron pronunciar con escndalo
algunas mximas contrarias diametralmente a la piedad de los
pueblos; y alarm con esta novedad a muchos espritus incautos, que
o no supieron o no pudieron discernir entre los sentimientos
extraviados del abate Marchena y los puros y razonables de los
verdaderos liberales, amantes de su Religin y de su Patria. El
mismo discurso que ley en la tribuna, relativo a la extincin
monacal, en medio de los estriles aplausos que arranc su veloz y
rpida lectura, dio muestras inequvocas del poco aprecio que
mereca a su autor la Representacin Nacional, cuyas decisiones
censuraba imprudentemente, para desacreditarla en el nimo pacfico
y sencillo de estos Andaluces... La Sociedad misma lo crey as, y
no pudo menos que atalayar la conducta posterior de este individuo,
a quien desgraciadamente haba honrado con la confianza de
introducirlo en su seno.
Se observ con mucho sentimiento que el ciudadano Marchena se haba
convertido en un triste objeto de murmuracin pblica, trascendental
entonces al mismo cuerpo que le prest tan fcil acogida. Los
predicadores de la moral evanglica, entre ellos Fray Bartolom
Salado, del orden de San Francisco, tuvieron la imprudencia de
citarle nominalmente en el plpito por un enemigo tan encarnizado de
la Religin como del sistema constitucional. Si bien fue muy
reparable esta franqueza, la Sociedad no poda ni deba impedirla...
Un ciudadano que haya merecido siempre alguna opinin de regularidad
y acierto en su conducta, puede acaso aventurar alguna proposicin
que est en oposicin verdadera o aparente con las ideas comunes, y
encontrar acaso docilidad en los nimos para or y examinar sus
pruebas con detencin y escrupulosidad. Pero cuando esta libertad se
nota en un hombre nuevo (por decirlo as) entre nosotros, y
alimentado en reinos extraos con una licencia nada compatible con
nuestras costumbres actuales, toda tentativa es un insulto, y todo
extravo de pensamiento arrastra en pos de s la indignacin del
pueblo...
Este raro suceso acab de fijar la atencin de la Sociedad sobre
este individuo, y se vio obligada dolorosamente a expulsarle de su
gremio y exigirle el diploma...
Por qu aspiraba el ciudadano Marchena a que el Gobierno Poltico
de Sevilla desvaneciese en el pueblo la opinin que le haban
acarreado sus imprudencias en los cafs y tertulias, en los teatros
y corrillos de todas clases y condiciones? Por qu no us, como
poda, de la libertad de la imprenta, para apologizar sus
sentimientos, o ms bien para presentarlos en un sentido catlico y
constitucional, nico medio de obtener hoy los sufragios de los
liberales prudentes y aun de la muchedumbre? Por qu no hizo una
denuncia formal contra el predicador que le injuriaba, y en los
juzgados sealados por la ley? Quin le ha sugerido que la
gobernacin poltica estaba autorizada para proceder de oficio sobre
agravios particulares?
[...]
Con estos preliminares no debi parecer importuna la exclusin de
este socio, que no observaba las leyes del Estado, ni las del
reglamento interior de la Sociedad, y aspiraba a ser nada menos que
un dictador absoluto, contra todo el sistema establecido para la
unin y conformidad de los socios... Fue tal su frenes de hacer
vagar al pueblo por espacios imaginarios y quimricos, que la
Reunin Patritica tuvo que optar entre o perder para siempre su
crdito, o ahuyentar de su seno a un individuo que haca peligrar su
existencia.



El folleto termina con vindicar de los ataques y vituperios de Marchena al
general O'Donoj y al ciudadano Codorniu, Protomdico del ejrcito
constitucional; y con echar en cara al Abate sus cuarenta aos de
expatriacin voluntaria o forzada, bandose en las delicias voluptuosas
de Pars.
Esta pequea escaramuza fue quiz el ltimo acto de la agitada vida
poltica de Marchena, que, impopular ya entre los liberales andaluces,
pues a los anatemas de la Sociedad Patritica de Sevilla se haban unido
las de Lebrija, cija y otros puntos78; denunciado en pblicos documentos
como sedicioso anarquista por haber dicho en una especie de meeting,
celebrado en el teatro, que la patria estaba en peligro y que se requeran
enrgicas medidas de salvacin, incluso la convocatoria de Cortes
extraordinarias, es decir de una Convencin anloga a la de Francia;
determin alejarse de un medio tan inhospitalario para sus ideas, y
trasladar su residencia a la corte, como lo verific a fines de 1820,
despus de haber pasado una corta temporada en Osuna, al lado de su amigo
el mdico y diputado a Cortes D. Antonio Garca, padre de nuestro docto
maestro de hebreo D. Antonio M. Garca Blanco, a quien en sus
conversaciones familiares omos ms de una vez hacer mrito de la
impresin que en su fantasa de nio haba hecho la singular persona del
abate Marchena. En las Memorias que dej impresas, pero no publicadas ni
aun terminadas, dice del Abate:
Era tan pequeo, que sentado en una silla de la sala de mi casa no
le alcanzaban los pies al suelo: fue a casa a despedirse para
Madrid, porque siempre fue amigo y de la tertulia de mi padre, con
D. Manuel de Arjona, Penitenciario de Crdoba, y su hermano D. Jos,
Asistente de Sevilla despus, y privado del rey Fernando VII.



Luego cuenta que en su casa tuvieron disputa el ao 8 Marchena y el P.
Manuel Gil, de los clrigos menores, y que el segundo no acert a
contestar al primero, a pesar de toda su facundia. Pero no puede menos de
haber error en la fecha, puesto que Marchena no volvi a Andaluca hasta
1810, y entonces por primera vez pudo conocerle Garca Blanco, que tena a
la sazn nueve aos, lo cual explica la vaguedad y confusin de este
primer recuerdo suyo consignado por l en 188779.
Pocos meses de vida restaban a Marchena. No sabemos que publicase ya
ningn escrito, a no ser que sea suya, como lo parece por las iniciales y
por el estilo, una traduccin de la Vida de Teseo, segn el texto griego
de Plutarco, cuyas Vidas Paralelas se haba propuesto traducir (segn
conjeturamos) en competencia con la versin, que entonces empezaba a
salir, de D. Antonio Lanz Romanillos. La de Marchena (si realmente es
suya, como creemos) no pas de esta primera biografa.
Sus das estaban contados, y, apenas lleg a Madrid, hubo de adolecer
gravemente. Slo as se explica que nunca subiese a la tribuna de la
Fontana de Oro, donde se discutan entonces con tanto o ms calor que en
Sevilla los actos del general O'Donoj, a quien atacaron reciamente varios
oradores, entre ellos Alcal Galano, D. Manuel Nez, D. Jos Peino y D.
Juan Mac-Crhon Henestrosa, grande amigo de Marchena, a quien acogi en su
casa, y que en ella muri.
Mac-Crhon es precisamente quien nos ha trasmitido los nicos pormenores
que tenemos acerca de la enfermedad y muerte del abate Marchena. El pasaje
es tan curioso; y tan raro, por no decir desconocido, el folleto en que se
halla80, que no se llevar a mal que le traslademos ntegro. Contestando
Mac-Crhon a los ataques de un annimo de Sevilla (G. A. F.), que quiz sea
el mismo que escribi la impugnacin antes citada, dice refirindose a su
amigo:
Esta persona a quien con no menos criminalidad que ignorancia trata
de disfamar el folletista, es el digno don Jos Marchena, el cual,
aunque yace en el sepulcro, vive en la memoria de todos los sabios
de Europa, entre los cuales hay quien trabaja con los objetos de dar
a conocer a su Patria lo que en su muerte ha perdido, y de que la
posteridad le conserve el lugar que no le conserv la Sociedad
Patritica de Sevilla.
Su singular talento, sus extraordinarios y profundos conocimientos,
su mrito literario, su carcter noble y sostenido, lo slido de sus
principios, la rigidez de su conducta, y su sublime amor a la
libertad, formaban un conjunto admirable que le conciliaba el
respeto y veneracin de cuantos llegaban a conocerle. Su muerte ha
sido generalmente sentida en la corte; y en el discurso de su
enfermedad recibi repetidas pruebas del aprecio que no poda menos
de tributarse a una persona tan digna. Mi casa no ces de ser
concurrida de personas del mayor carcter y representacin, que
venan de continuo a saber el estado de su salud: de las cuales la
mayor parte no tenan con l otro conocimiento que la noticia de su
crdito.
He querido desahogar mi corazn haciendo este tan breve cuanto
justo elogio de un amigo que ha exhalado sus ltimos suspiros entre
mis brazos, y voy a dar a su disfamador la contestacin que l me
dej encargada pusiese de su parte en este discurso, que ya estaba
empezado antes que falleciese.
Pocos instantes antes del que fue su postrero me llam, y a
presencia del general Quiroga, del Marqus de Almenara, de D. Manuel
Cambronero y D. Ramn de Ceruti, me dijo: 'Diga usted al folletista
que ha pretendido infamarme, que si quiere vivir feliz aun en medio
de las mayores desgracias, y descender a la tumba con la serenidad
que yo desciendo, que aprenda a ser hombre de bien'.
Esta leccin moral producida en el crtico perodo de la muerte,
que tan aplaudida fue de los que la escucharon, como admirada de
todos aquellos en quienes se ha divulgado la noticia, da la idea ms
exacta de la rectitud de principios de Marchena, y del temple
superior de su alma. Su nombre ocupar un lugar distinguido, tanto
en la historia poltica como en la literaria; y los tiros que contra
l dirigi la malicia, sorprendiendo la sencillez, si bien surtieron
el efecto de herir su amor propio en el hecho que se cita, nunca
podrn eclipsar la gloria de su mrito, fundada en bases slidas e
indestructibles.



Este folleto est fechado en 26 de Febrero de 1821. Muy poco anterior
debi de ser la muerte de Marchena, que, como acabamos de ver, no falleci
en el abandono y en la indigencia, segn generalmente se crea, sino bajo
el techo hospitalario de un fraternal amigo, y rodeado de personas muy
distinguidas en aquel tiempo. Lo que no hemos podido averiguar a ciencia
cierta es si muri dentro o fuera del gremio de la Iglesia. No faltan
bigrafos que den por averiguada su conversin: yo ni la afirmo ni la
niego, pero la encuentro verosmil. Consta por una nota autgrafa del
diligentsimo don Bartolom J. Gallardo que los funerales del abate
Marchena se celebraron en la parroquia de Santa Cruz, costeados por
Mac-Crhon, y asistiendo a ellos el referido Gallardo, que apunt la
noticia como lo apuntaba todo. El hecho de haberse dado sepultura
eclesistica a un heterodoxo pblico y escandaloso como Marchena, y
haberse celebrado oficios por su alma, parece una prueba indirecta de que
se reconcili con la Iglesia en sus ltimos momentos. Por otra parte, la
impenitencia final es rarsima entre espaoles, y en tiempo de Marchena lo
era mucho ms.
Nada s tampoco de los discursos que se dice que algunos afrancesados
pronunciaron en su entierro.
Quiz en los peridicos de aquel tiempo, que no me es fcil repasar ahora,
podr encontrarse algn vestigio de ellos. Ya por entonces comenzaba a
introducirse en Espaa esta pagana y escandalosa costumbre de los
discursos funerales, que por entonces arraig poco, pero que ms adelante
sirvi para profanar los entierros de Larra, de Espronceda, de Quintana,
sin contar otros ms recientes y en su lnea no menos famosos. Por
fortuna, ahora est otra vez olvidada, y nadie piensa en restablecerla, lo
cual prueba la formalidad intrnseca de nuestro carcter nacional, que no
admite bromas con la muerte. Oraciones y sufragios, que no pedantescas
exhibiciones de la vanidad de los vivos, es lo que reclaman los difuntos,
a quienes poco puede aprovechar semejante garrulera si se cumple en ellos
la terrible sentencia: Laudantur ubi non sunt, cruciantur ubi sunt.
Marchena leg, al morir, sus papeles y libros a su amigo Mac-Crhon. Si,
como creemos, existen descendientes de este caballero, no debemos perder
la esperanza de que algn da aparezca, en todo o en parte, esta herencia
literaria, que pudo ser muy valiosa si en ella se incluan, por ejemplo,
la traduccin completa de Molire y la historia del teatro espaol que
Marchena tena proyectada en 1819, segn indica en el prlogo de sus
Lecciones81. Por las vicisitudes de su errante vida, otros escritos suyos
hubieron de quedar dispersos por varias partes de Espaa y Francia. An no
hace muchos aos que el manuscrito de su biografa de Melndez Valds se
conservaba en poder de Mr. Pierquin, mdico de Montpellier y rector de la
Academia de Grenoble.
Hoy se ignora el paradero de este escrito, que probablemente hubiera sido
curioso, porque Marchena trat muy ntimamente a Melndez antes y despus
de su emigracin, y con su genial franqueza consignara acaso pormenores
que Quintana omiti en la biografa de su maestro.
Tal fue Marchena, a quien acaso nadie ha definido mejor que Chateaubriand,
llamndole sabio inmundo y aborto lleno de talento. Propagandista de
impiedad con celo de misionero y de apstol, corruptor de una gran parte
de la juventud espaola por medio siglo largo, sectario intransigente y
fantico, esttico tmido y crtico arrojado, mediansimo poeta, aunque
alguna vez llegase a simular la inspiracin a fuerza de terquedad y de
artificio, acerado polemista poltico, prosador desigual aunque jugoso y
de bros, hombre de negaciones absolutas, en las cuales adoraba tanto como
otros en las afirmaciones, enamoradsimo de s propio, henchido de
vanagloria y de soberbia, que le daban sus muchas letras, las varias
lenguas muertas y vivas que manejaba como maestro, la prodigiosa variedad
de conocimientos con que haba nutrido su espritu, y la facilidad con que
alternativamente remedaba a los autores ms diversos: a Benito Espinosa,
al divino Herrera, a Catulo o a Petronio82. El viento de la incredulidad,
lo descabellado de su vida, la intemperancia de su carcter en quien todo
fue violento y extremoso, inutilizaron en l admirables cualidades
nativas; y hoy slo nos queda de tanta brillantez, que pas como fuego
fatuo (semejante ay! a tantas otras brillanteces meridionales!) algunas
traducciones, algunos versos, unas cuantas pginas de prosa ms original
que bella, el recuerdo de la novela de su vida, y el recuerdo mucho ms
triste de su influencia diablica y de su talento estragado por la
impiedad y el desenfreno.
Para completar el retrato de tal personaje, que en lo bueno y en lo malo
rebas tanto el nivel ordinario, aadiremos que, segn relacin de sus
contemporneos, era pequesimo de estatura, muy moreno y aun casi
bronceado de tez, y horriblemente feo, en trminos que ms que persona
humana pareca un stiro de las selvas83. Cnico hasta un punto increble
en palabras y en acciones, viva como Digenes y hablaba como Antstenes.
Durante una temporada llev en su compaa un jabal que haba domesticado
y que haca dormir a los pies de su cama; y cuando, por descuido de una
criada, el animal se rompi las patas, Marchena, muy condolido, le compuso
una elega en dsticos latinos, convid a sus amigos a un banquete, les
dio a comer la carne del jabal, y a los postres les ley el epicedio84. A
pesar de su fealdad y de su atesmo, de su mala lengua y de su pobreza, se
crea amado de todas las mujeres, lo cual le expuso a lances ridculos y a
veces sangrientos85.
Todas estas y otras extravagancias que aqu se omiten prueban que Marchena
fue toda su vida un estudiantn perdulario y medio loco, con mucha ciencia
y mucha gracia, pero sin seriedad ni reposo en nada. Y con todo haba en
su alma cualidades nobles y generosas. Su valor rayaba en temeridad, y le
tuvo de todos gneros, no slo audaz y pendenciero, sino, lo que vale ms,
estoico y sereno. En sus amistades fue constante, y fervoroso hasta el
sacrificio, como lo mostr compartiendo la suerte de los girondinos, con
quienes slo le ligaba su agradecimiento a Brissot. En materias de dinero
era incorruptible, y cumpla al pie de la letra con la austeridad
republicana que tantos otros traan solamente en los labios. Cuando, en
tiempo del Directorio, se enriquecan a ro revuelto todos los que iban
con algn oficio o comisin a las provincias conquistadas, Marchena,
recaudador de contribuciones en el territorio ocupado por el ejrcito del
Rin, volvi a Pars tan pobre como haba salido, lo cual, sin ser gran
hazaa, pareci increble a mucha gente: tal andaba entonces la moralidad
administrativa.
Cuantos trataron a Marchena, fuesen favorables o adversos a sus ideas,
desde Brissot hasta el Conde de Beugnot, desde Chateaubriand y Mad. de
Stael hasta Moratn, Maury, Miano y Lista, vieron en aquel busca-ruidos
intelectual algo que no era vulgar, y que le haca parecer de la raza de
los grandes emprendedores y de los grandes polgrafos. En el siglo XVII
quiz hubiera emulado las glorias de Quevedo, con quien le compar Maury,
y con quien no deja de ofrecer remotas analogas por la variedad de sus
estudios, en que predominaba la cultura clsica, por su vena sarcstica,
por los caprichos de su humor excntrico, por lo vagabundo de su espritu,
por la fiereza y altanera de su condicin, y hasta por los revueltos
casos de su vida. Pero no conviene llevar ms lejos el paralelo, porque
sera favorecer demasiado a Marchena. Quevedo pudo desarrollar
completamente su genialidad en un medio adecuado a ella; y hasta las
trabas que encontr le sirvieron para saltar con ms fuerza. Por el
contrario Marchena, nacido y educado en el siglo XVIII, sin fe, sin patria
y hasta sin lengua, no pudo dejar ms nombre que el siempre turbio y
contestable que se adquiere con falsificaciones literarias, o en el
estruendo de las saturnales polticas.
M. MENNDEZ Y PELAYO.






Poesas


Odas


- I -


Sueo de Belisa




Belisa duerme: el cfiro suave
agita la violeta blandamente;
el arroyuelo corre mansamente,
y el padre Tormes con su ruido grave
teme inquietar su sueo regalado; 5
el Sol desde el Ocaso
lanza lnguidos rayos;
el Amor recostado
sobre el tierno regazo
de Belisa, le guarda el dulce sueo. 10
El cefirillo vivo
en fragantes olores empapado,
retozn y lascivo
ora el seno nevado
agita licencioso, 15
ora ms atrevido
el labio sonrosado,
el labio de carmn besa amoroso.
Oh sueos verdaderos,
sueos que a los mortales 20
dicha pronosticis o desventura86!
Venid, venid ligeros:
ablandad ay! la dura
condicin de Belisa, y sus desdenes;
y mis acerbos males 25
mudad en un instante en dulces bienes.
Pintadle mi cario respetoso,
y mi amante constancia y mi firmeza,
y mi ardiente pasin impetuosa;
quiz que ella piadosa 30
deponga su fiereza,
y me quiera una vez hacer dichoso.
Sueo; pues t amansaste los rigores
de la que el dulce canto
de Batilo esquivaba, 35
de Batilo el honor de los pastores;
si te mueve mi llanto,
mi llanto que apiadara la onza brava,
de mi Belisa muda los desvos
y... Mas ella despierta, 40
y su dulce sonrisa
es una prueba cierta
de que el Sueo escuch los votos mos.
Mas ay! que ella me llama; fuente pura,
pintadas florecillas, 45
y vosotras parleras avecillas
celebrad a porfa mi ventura.





- II -


Belisa en el baile




Cual rosa sobresale entre las flores,
o cual la luna en la mitad del cielo
a las estrellas todas seorea;
cual entre chozas de pajiza aldea
se levanta del suelo 5
el erguido palacio; as Belisa
abrasando de amor a mil pastores
entre las zagalejas sobresales,
y todos los zagales
la danza y las pastoras descuidando 10
absortos a Belisa estn mirando...
Los sus ojos de fuego
que de un azul brillante
el Amor ha pintado
doquiera que los pone abrasa luego; 15
ni hay corazn helado
que su mirar no encienda en un instante.
El rubio y rizo pelo
en ondas mil de oro al aire dado
por el cuello nevado 20
desciende en largas trenzas hasta el suelo.
Cual se ve entre celajes
Febo en Abril sereno
ya cerca de Ocidente,
tal por entre las gasas y plumajes 25
se columbra tal vez el blanco seno
y su pecho que late blandamente.
Mas ella a danzar sale: las zagalas
le ceden envidiosas
el puesto: avergonzadas 30
la maldicen llorosas
con su belleza airadas;
mas la pastora amable
desarma su furor con risa afable.
Cun concertadas son sus cabriolas! 35
Cun muelle el paso! Qu animado el gesto!
Qu viveza en la accin! Cunta finura
del cuerpo en el contorno delicado!
Las Gracias y el Amor la han maestrado
y a rendir corazones la han dispuesto. 40
Oh fatal condicin! Oh pena dura!
Belisa, que los Cielos han formado
para inspirar amor a los mortales,
de amorosos cuidados
exenta y libre su poder ignora. 45
Amor; tu harpn dorado
asesta y hiere de Belisa el pecho;
yo besar gustoso mis cadenas;
voluntario me echo
el dogal apretado, 50
y de hoy ms tu cautivo me confieso,
si tus grillos de lirios y azucenas
a mi Belisa echases
y en una misma crcel nos juntases.





- III -


El esto




Del lamo frondoso
las verdes hojas ya se han marchitado;
el segador cansado
en mitad de la mies toma reposo.
Por aqu un arroyuelo bullicioso 5
con aguas cristalinas corri antes,
ora un aire inflamado
y de la seca arena el polvo ardiente
enciende al fatigado pasajero.
Un delicioso otero 10
del Tormes rodeado
con su sombra suave nos convida,
do el aromado ambiente
del cfiro empapado
en olores fragantes 15
de millares de flores
su blando soplo espira a los amantes.
Todo respira amores;
las tiernas palomillas
con ardientes arrullos repetidos 20
muestran su amor; las tristes tortolillas
con profundos gemidos.
All, mi bella Emilia, viviremos
lejos del mundo, libres de cuidados;
las vacas por el da ordearemos; 25
ornar yo tus sienes
de azucenas y rosas,
y en amantes delicias anegados
de la vida las sendas espinosas
sembraremos de bienes. 30
Emilia, bella Emilia, qu tardamos?
Huye la vida, y vuela presurosa;
antes que nos sepulte eterno sueo
ay! por qu los placeres no gustamos?
Olvidemos la ciencia fastidiosa, 35
depongamos el ceo,
a Amor sacrifiquemos
y sus dulces deleites ay! gocemos.





- IV -


A Melndez Valds




Desciende, del sagrado
monte, Calope santa, y las loores
de Batilo me inspira; d cul fuera
de los brazos de Baco y los amores
por Temis arrancado; 5
cul la Diosa severa
blandir le ensea la amenazadora
espada del delito vengadora.
La espada que tajante
en tu mano, Batilo, al poderoso 10
opresor amenaza herida y muerte.
Ya plido el malvado poderoso
vacilar su constante
potencia de tu fuerte
brazo impelida mira, y ya cado 15
asombro es del tirano aborrecido.
Temis torna a la tierra
y en Celtiberia pone su morada;
por ti, justo Batilo, desde el cielo
a los mortales otra vez bajada; 20
la codicia, la guerra
sangrienta, ya del suelo
celtbero huyen lejos, y vencidos
al cielo alzan los monstruos sus bramidos.
Otro tiempo el Tonante 25
sus rayos encendidos fulminaba
contra el tirano duro y ambicioso;
su fuego abrasador aniquilaba
las puertas de diamante,
y el dspota orgulloso 30
mientras fiado en la lealtad dorma
de sus guardas, con ellos junto arda.
Tal el desapiadado
Lycan, y tal el suegro de Linceo
sufren pena y tormentos inmortales; 35
que no borran del plido Leteo
las aguas el pecado,
ni se acaban los males,
antes Alecto del azote armada
cruda castiga la nacin malvada. 40
Mas ora el inocente
opaco bosque, y la floresta amena
de Jpiter airado los rigores
siente, y burla el perverso de la pena
debida a sus horrores, 45
y el cielo le consiente;
Huyamos ay! las tierras habitadas
de iniquidad y vicios infectadas.





- V -


A Chaban87




Las humildes mansiones
desaparecen del linaje humano,
y las nubes preadas
mis plantas huellan: lejos oh profano
vulgo! a ti no son dadas 5
las sagradas armnicas canciones
or que Apolo inspira,
no el or los tonos de la acorde lira.
Rsgase el mortal velo,
que al hombre siempre encubre tenebroso 10
los sublimes arcanos,
que intenta en vano escudriar curioso;
y a ti, Chaban, en manos
de la sabia Minerva, al alto cielo
arrebatado veo, 15
cual lo fuera en otro tiempo Prometeo.
Las leyes de natura
sublimes y sencillas, ilustrado
con la antorcha Febea
la Diosa ante tus ojos ha mostrado; 20
cmo una misma sea
la que del monte en la caverna escura
forma el oro y contiene
los mundos que en sus rbitas retiene.
El oro apetecido, 25
que guerra y muertes trujo a los mortales
y que escondiera en vano
la tierra en sus entraas: ya los males,
la codicia, el insano
furor a luz se muestran, del sumido 30
pozo con l parecen;
inocencia y candor desaparecen.
El mercader las naves
avaro apresta; el Aquiln saudo
en vano se embravece, 35
y las olas del mar azota crudo;
el oro que se ofrece
a su esperanza busca y las suaves
playas trueca cuidoso
por el mar alterado y borrascoso. 40
No as bajo el reinado
del buen Saturno; que en inalterable
paz el mundo viva,
y la doncella tmida y amable
su favor conceda 45
por premio de sus ansias a su amado;
mas ora la riqueza
oh mengua! compra y goza la belleza.





- VI -


A Lcoris88




Despus de un ao entero
Venus ay! no te cansas de abrasarme,
ni t, Cupido fiero,
con inmortal dolor de atormentarme,
aunque en llanto sumido, 5
y de pena me tengas consumido.
El congreso sagrado
que en Francia destruy la tirana
por otros sea loado,
y del brazo francs la valenta, 10
que hiende en un instante
del despotismo el muro de diamante.
El pueblo su voz santa
alza, que libertad al aire suena;
el opresor se espanta, 15
y la copa del duelo bebe llena
que en crueza ceido
ya hizo apurar al pobre desvalido.
Quin podr dignamente
cantar los manes de Rousseau, clamando 20
libertad a la gente,
del tirano el alczar derrocando,
la soberbia humillada,
y la santa virtud al trono alzada?
Que yo en amor ardiendo 25
slo a Lcoris canto noche y da,
Lcoris repitiendo
por la montaa y por la selva umbra,
la ctara tocando,
y de mis ansias el ardor templando. 30
Los besos amorosos
que cog de su boca regalada,
ms dulces, ms sabrosos
que la ambrsia por Hebe derramada;
su blanda resistencia 35
que grata convidaba a ms licencia.
Y mis glorias pasadas
canto por siempre ay! ya desparecidas,
tan por mi mal halladas
y cual tenue vapor desvanecidas. 40
Oh tiempo, cul volaste,
y en qu dolor sumido me dejaste!





- VII -


La Revolucin Francesa




Suena tu blanda lira,
Aristo, de las Ninfas tan amada,
cuando a Filis suspira,
y en la grata armona embelesada
la tropa de pastores 5
escucha los suavsimos amores.
Mientras mi bronco acento
dice del despotismo derrocado
de su sublime asiento,
y con fuertes cadenas aherrojado 10
el llanto doloroso
al pueblo de la Francia tan gustoso.
Cayeron quebrantados
de calabozos hrridos y escuros
cerrojos y candados; 15
yacen por tierra los tremendos muros
terror del ciudadano,
horrible baluarte del tirano.
La libertad del cielo
desciende, y la virtud dura y severa; 20
huye del francs suelo
el lujo seductor, la lisonjera
corrupcin, el desorden;
reinan las leyes con la paz y el orden.
El fanatismo insano 25
agitando sus sierpes ponzoosas
vencido clama en vano;
hndese en las regiones espantosas,
y con l es sumida
la intolerancia atroz aborrecida. 30
Dulce filosofa,
t los monstruos infames alanzaste;
tu clara luz fue gua
del divino Rousseau, y t amaestraste
el ingenio eminente 35
por quien es libre la francesa gente.
Excita al grande ejemplo
tu esfuerzo, Hesperia: rompe los pesados
grillos, y que en el templo
de Libertad de hoy ms muestren colgados 40
del pueblo la vileza,
y de los Reyes la brutal fiereza.





- VIII -


La primavera




Ves, hermosa, la fuente que bullendo
el cfiro menea blandamente?
Amor la agita: mira su corriente
hacia el amado arroyo huir riendo.
Mira volar la abeja susurrante 5
en torno de las violas olorosas,
y su nctar le ofrecen amorosas,
zagala; que es la flor tambin amante.
No escuchas gorgear los ruiseores,
de aguda flecha el tierno pecho heridos, 10
y en melodiosos trinos no aprendidos
explicar sus dulcsimos amores?
No ves las palomillas amorosas
exhalar sus arrullos inflamados?
Los pichones no ves enamorados 15
responder en querellas cariosas?
Todo es amor; la alegre primavera,
al universo nueva vida dando,
naturaleza yerta va inflamando,
que Enero con su escarcha entorpeciera. 20
Y t, por ms que lo rehuyas dura,
has de rendir a Amor el cuello erguido,
que todo se avasalla ay! a Cupido:
tal es la ley eterna de natura.





- IX -


El amor rendido




Las pesadas cadenas
del despotismo atroz ufano hollando,
cantemos, lira ma,
el acordado tono al cielo alzando,
la presente alegra 5
y las pasadas penas;
libertad sacrosanta, t me inspira;
que slo libertad suene mi lira.
Mientras fue mi morada
la esclava Hesperia, del rapaz Cupido 10
la flecha penetrante
de aguda llaga el corazn ha herido;
hoy peto de diamante
a su punta acerada
oponer quiero, y, de firmeza armado, 15
sus amenazas arrostrar osado.
Oh deidad inclemente!
Oh Cupido implacable! Oh santo cielo!
Qu beldad peregrina
Viene a las Galias del hesperio suelo? 20
Oh belleza divina!
A tus pies reverente
me postro humilde, y ante ti rendido,
Amor, confieso a voces, me ha vencido.
Al duro yugo atado 25
la cerviz humillada, al fiero en vano
perdn ay Dios! le pido;
que en mis lloros se ceba el inhumano,
y al carro en triunfo uncido,
con el dedo mostrado, 30
el quebrantado cuerpo puede apenas
arrastrar las gravsimas cadenas.
De mis ojos cansados
huy por siempre el apacible sueo,
y en perenes raudales 35
de amargo llanto el porfiado empeo
de mis penosos males
en mi dao obstinados
ay! los ha para siempre convertido,
y en quebranto inmortal ay! me ha sumido. 40
Deidades sacrosantas
que en Olimpo subido hacis manida,
muvaos mi humilde ruego;
apagad en mi pecho la encendida
llama de amante fuego; 45
postrado a vuestras plantas,
de vos aguarda un triste este consuelo;
mas ay! que al desdichado es sordo el cielo.
Oh deidad sobrehumana!
A ti fue dado, hermosa, solamente 50
la pasada alegra
tornar ay triste! al corazn doliente;
ablanda, diosa ma,
tu condicin tirana;
mira cul a tus pies ruego amoroso; 55
di una sola palabra, y soy dichoso.





- X -


A Carlota Corday




Oh pueblo malhadado!
Con mil cadenas tu cerviz altiva
amarrar a su carro la anarqua;
de libertad te priva
el padre de los dioses indignado, 5
en pena de tu infame cobarda,
hasta que con altares
la diosa que ofendiste aplacares.
De Bruto el alma santa,
rasgando las esferas celestiales, 10
en ti vino, y tu diestra generosa
de sus armas fatales
a los tiranos, cie. Ay! cul levanta
el vulgo vil al cielo su espantosa
voz por su soberano, 15
muerto, Carlota, por tu noble mano.
El fragoso camino
es este del Olimpo; el inflexible
Catn y Marco Aurelio por l fueron;
por l sigui el terrible 20
azote de los reyes, el divino
Rousseau; por l los dioses concedieron
escalar las moradas
a las divinidades reservadas.
Salve, deidad sagrada; 25
t del monstruo Sangriento libertaste
la patria; t vengaste a los humanos;
t a la Francia enseaste
cul usa el alma libre de la espada,
y cul sabe inmolar a sus tiranos; 30
t abriste la carrera,
y en la lid te lanzaste la primera.
De tu pueblo infelice
s deidad tutelar: Oh! no permitas
que a la infame Montaa rinda el cuello. 35
Mas ay! que en balde excitas
con tu ejemplo el vil pueblo que maldice
el brazo que le libra. Ay! que tan bello
herosmo es perdido,
y pesa ms el yugo aborrecido. 40
Que en las negras regiones
las Furias hieran con azote duro
del vil Marat el alma delincuente;
que en el Trtaro escuro
sufra pena debida a sus acciones, 45
y del gusano eterno el crudo diente
roa el pecho ponzooso,
ser por eso el pueblo ms dichoso?
La libertad perdida
ay! mal se cobra; en pos de la anarqua 50
el despotismo sigue en trono de oro;
su carro triunfal gua
la soberbia opresin; la frente erguida
va la desigualdad, y con desdoro
el pueblo envilecido 55
tira de su seor al yugo uncido.
Oh diosa! los auspicios
funestos, de la Francia ten lejanos;
torne la libertad a nuestro suelo;
as con puras manos 60
los hombres libres gratos sacrificios
te ofrecern, Carlota; t del cielo
donde asistes, clemente
protege siempre la francesa gente.





- XI -


El canto de Amarilis




Quitad all las ciencias,
dejadme mis amores.
all dispute el sabio,
otro piense, y yo goce.
Denme a m de Amarilis 5
or los cantos acordes,
que encienden en mi pecho
mil amantes ardores.
Que Florin a Trigueros
le colme de loores, 10
que Forner satirice,
y Guarinos elogie;
y que estas necedades
diviertan a la corte,
qu a m, que odio los lauros 15
de Minerva y Mavorte?
Oh, pueda yo beodo
las suavsimas voces
escuchar de Amarilis,
y arder en sus amores! 20
La vida es deleznable,
veloz el tiempo corre;
pues gocemos placeres,
y evitemos dolores.
No ves marchito el prado, 25
y secas ya las flores?
No ves de escarcha y hielos
coronados los montes?
Unas en pos de otras
se van las estaciones; 30
la juventud con ellas
ay! huye y los amores.
Ligero el tiempo vuela;
pues ah! no le malogres.
Qu sabes si ms vida 35
te conceden los dioses?
Ya he visto yo los filos
de las tajantes hoces
segar la seca espiga
con las lozanas flores. 40
Vivamos y gocemos
antes que triste llores
tu engao, y tu hermosura
la llames y no torne.







Elegas


- I -


A Lcoris




Del airado Mavorte la crueza
oh! no cantes, mi lira, ni la insana
sed de sangre, el furor y la fiereza.
Mas di de Venus, reina soberana
de Pafos, el poder; di los amores 5
y de las Gracias la belleza humana.
Canta del dios vendado los loores,
de Cupido certero las doradas
flechas, su blanda risa, y sus favores.
Deja, Cupido santo, las preciadas 10
aras de Chipre, y en tu fuego ardiente
enciende mis entraas fras y heladas.
Oh mil veces fatal ruego, imprudente
splica, por mi mal bien acogida!
Oh condicin de Amor cruda, inclemente! 15
Baja de Olimpo el prfido, y fingida
piedad muestra en su rostro y apostura
dulce el falso, y sonrisa fementida.
Del Betis a la orilla una hermosura
(amarla es tu destino eternamente) 20
te ofrezco; parte, corre a tu ventura.
Dijo y vol; yo loco encontinente
el Manzanares dejo, y desalado
al Betis corro con anhelo ardiente.
Ya no hay ms libertad ay! ya aherrojado 25
Lcoris en dursimas prisiones
me tiene, al duro remo ay! amarrado.
Yo triste los pesados eslabones
arrastro, mientras que tormenta horrible
levantan en mi pecho las pasiones. 30
Amor en fuego ardiente, inextinguible,
me abrasa sin cesar; jams la hoguera
aparta, que esquivar me es imposible;
que el crel me persigue por doquiera,
cual cierva a quien fatal punta acerada 35
el costado rompi con llaga fiera;
que el monte, el llano corre la cuitada,
el doliente bramido al cielo alzando,
del rabioso dolor siempre aquejada.
As mi cruda pena va aumentando 40
la aguda flecha con que Amor me ha herido,
siempre el enfermo pecho lastimando;
la imagen de Licoris, el bruido
cabello de azabache, la alta frente,
el sonrosado labio, el cuello erguido, 45
y el hablar, y el rer suavemente
Amor grab con punta de diamante
en el mezquino corazn doliente.
Mora Licoris en mi pecho amante,
Licoris mora en l; vos amadores, 50
de Gnido desertad la ara humeante.
Ved cul la abandonaron los amores
y a Lcoris festivos rodeando
de guirnaldas la cien de mil flores.
El sangriento Cupido est aguzando 55
la inevitable flecha, y falsa risa
va por sus labios prfidos vagando.
Quin de mi dulce bien vio la sonrisa,
y cantar pudo la ambicin, la guerra
que los tronos trastorna, rompe y pisa? 60
Obra de un dios maligno es nuestra tierra;
el duelo la pasea de contino,
que todo bien lejos de s destierra.
Y cuando el placer muestra su divino
rostro, nosotros necios le esquivamos, 65
oh del error efeto el ms indino!
Que la flor de la vida as pasamos;
la vejez nos seala el tenebroso
atad, que en vano tristes evitamos.
Gusta, Lcoris ma, el delicioso 70
nctar de amor, agora que te es dado
del tiempo del placer nuestro envidioso,
y nunca sin desdicha despreciado.





- II -


A Amarilis




Soledad deliciosa, bosque umbro
ay, cmo en tu retiro busco en vano
alivio al inmortal quebranto mo!
Me hiri de Amor la poderosa mano,
de Amor la flecha aguda envenenada 5
que contra m lanzara el inhumano.
Oh mil veces feliz edad dorada
en que fue la ternura y la firmeza
del constante amador siempre premiada!
Agora al rendimiento, a la fineza 10
se retribuye indiferencia fra,
al obsequio humillado cruel dureza.
Qu mal dios en su clera dara
el siempre infame honor a los mortales,
que tanto de natura los desva? 15
l el pudor nos trajo, l sus fatales
leyes a Amor impuso, y l los bienes
ms dulces transform en acerbos males.
De mi dulce enemiga los desdenes
el acaso los causa, y hace en llanto 20
mis ojos dos raudales ay! perenes.
Sigue, Amarilis, de Cupido santo
las leyes, del amor sigue el sendero
exento de pesar y de quebranto.
Honor, de la natura comunero, 25
ejercite en el vulgo su tirana
dominacin y su poder severo.
T escucha del Amor la soberana
voz, que al deleite agora te convida;
que esta la edad en su verdor lozana. 30
Huye la primavera de la vida
cual un ligero soplo, un breve instante,
y nunca torna si una vez es ida.
Vendr ay! la vejez corva, y el amante
que agora slo espira tus amores, 35
y que esquivas ms dura que diamante,
Lejos huir de ti; de adoradores
la turba que te cerca de contino,
cual brillo suele de caducas flores
tal desparecer; que del destino 40
esta es la ley severa, inexorable;
ste de la hermosura el hado indino.
Tal la purprea rosa, que al amable
Cfiro abri su seno, el soplo airado
del vendaval deshoja, y despreciable 45
yace y marchita en el florido prado.





- III -


La ausencia




De la eterna manida del lamento
plidos habitantes, malhadados
reinos a do jams cupo el contento,
no; jams vuestros dioses enojados
tormentos inventaron que igualasen 5
la ausencia a que me fuerzan ay! los hados.
No plugo al crudo cielo que baasen
de Adur las ondas mis cenizas hiertas
y plcidos mis manes reposasen.
Yace aqu un amador, yacen sus muertas 10
esperanzas, el tmulo dira,
su fe constante, y sus finezas ciertas.
Tal vez sobre mi tumba llorara
ceido de ciprs un fiel amante
de su ingrata seora la falsa. 15
Mi sombra en torno del sepulcro errante
sus lloros enjugara, y su quebranto
compadeciera, y su penar constante.
Bella Minerva Aglae, de tu llanto
una lgrima acaso regara 20
los huesos de quien vivo te am tanto.
Oh, cul de tu dolor ufana ira
mi alma a morar en los Elisios prados,
y mi ventura alegre cantara!
Jams del dulce Orfeo los acordados 25
tonos con mis canciones se igualaran;
y fueran otra vez embelesados
del Trtaro los monstruos, y cesaran
las ondas del Leteo su corriente,
y las tremendas Furias se aplacaran. 30
Mas ay! de ti, mi dulce bien, ausente,
ronca suena mi lira, y triste lloro
vierten mis ojos hechos larga fuente.
Estos mis cantos son: Minerva adoro;
d ests, Minerva Aglae? no me entiendes? 35
Slo se escucha el murmurar sonoro
del Sena, y mis sollozos; y no atiendes,
ingrata, a mi dolor? Y yo ando en vano?
Y t mi fuego ms y ms enciendes?
En esto que de ti me hallo lejano, 40
Eco responde solo a mis querellas;
yo en llanto amargo me deshago insano.
Por qu la Fama, di, pregona bellas
de este Sena las Ninfas tan preciadas?
Junto a Minerva Aglae qu son ellas? 45
De su hermosura as son eclipsadas,
como del alma Venus la belleza
sus mulas confunde despechadas.
El duro Amor ceido de crueza
la sigue a todas partes; con halagos 50
el falso va escondiendo su fiereza.
Guarte, mortales tristes! Qu de estragos!
Cuntos de letal flecha son heridos!
Qu das les prepara Amor aciagos!
Llvate oh deidad cruda! tus mentidos 55
favores, y tus glorias lisonjeras,
y trname mis bienes ay! perdidos;
Ay! trname mi alma y paz primeras.





- IV -


Traduccin de Tibulo




(Elega primera del libro segundo)




Los frutos y los campos consagremos;
nanse vuestras voces a la ma,
y el rito antiguo alegres celebremos.
Oh Baco! Oh santo dios de la alegra!
De pmpanos la frente coronada 5
ven; y t, madre Ceres, t le gua.
Repose el labrador y la cansada
tierra en el da solemne, y cuelgue ociosa
la dura reja a la labor usada.
Libres los bueyes sean de la penosa 10
coyunda, y sueltos pasten, coronados
de adelfa entrambos cuernos y de rosa.
Todos nuestros afanes89 sean sagrados;
matronas y doncellas en tal da
descansen de la rueca y los hilados. 15
Lejos del ara los que la ambrosa
en la pasada noche habis gustado
y el nctar de la diosa de Idala!
Pureza y castidad han agradado
siempre a los dioses; puro sea el vestido; 20
cada uno en lustral agua sea lavado.
Ved cul al sacrificio conducido
el cndido escuadrn lleva al cordero,
y de lauro el cabello va ceido.
Deidades tutelares del Hespero 25
suelo, a vos la labranza, y labradores
consagro; proteged oh! mi lindero.
Frtil cosecha las frondosas flores
oh! no anuncien en vano; la inocente
oveja huya del lobo los furores. 30
Y el colono feliz, tranquilamente,
viendo sus trojes llenas, descuidado
y alegre al grande fuego se caliente.
De rsticos en torno rodeado
los ver en juego levantar contentos 35
chocillas con el mimbre ms delgado.
Mas los dioses escuchan mis acentos;
ved, ved cul de la vctima el dichoso
aspecto los anuncia al voto atentos.
Del padre Baco el nctar delicioso 40
traed, y en torno brindemos y bebamos,
ni entre un brindis y otro haya reposo.
Beodos el da festivo celebramos:
Oh Baco! honren la fiesta tus furores
santos, y ni cados nos rindamos. 45
Mas cantemos del vino en los ardores
el nombre augusto de Mesala ausente,
de yedra coronados y de flores.
Oh vencedor de la aquitana gente,
noble Mesala! T que honras triunfante 50
a tu abuelo y remoto descendiente;
t propicio me inspira, mientras cante
de los agrestes dioses los loores
al comps de la ctara sonante.
Los campos canto, y sus habitadores 55
celestes, que a trocar nos ensearon
la bellota en manjares mil mejores.
De palma los primeros levantaron
al labrador la rstica cabaa,
y de agostada hierba la techaron. 60
Al formidable toro con la maa
astuta sujetaron al arado,
y al bosque confinaron la alimaa.
Entonces la manzana se ha ingertado,
y el seco huerto del humor sediento 65
en el amigo riego se ha empapado.
Tambin el viador pis contento
en el ancho lagar la uva dorada,
cantando a Baco en armonioso acento.
El rico don de Ceres, la tostada 70
espiga de los campos la cogemos
cuando lanza el Len llama abrasada.
Al campo la sabrosa miel debemos,
cuando a la abeja Hiblea sus panales
de agrestes flores fabricar la vemos. 75
Del rstico trabajo los mortales
fatigados cantaron dulcemente
cantilenas en versos desiguales;
y de la flauta al son plcidamente
celebraron en himnos las deidades 80
celestes y su brazo omnipotente.
Gui el grosero coro en las edades
de oro, de mosto el labrador teido,
cantando de Lyeo las bondades.
El cabrito de Baco aborrecido 85
le dio el pastor en don, que entonces fuera
por el cabrn el hato conducido.
Orn de agreste flor la cabellera
del lar antiguo el zagalejo ufano,
cuando colora el Mayo la pradera. 90
Pace la oveja el abundoso llano;
cubre el lomo el velln, que de contino
de la doncella emplea la tierna mano.
La femenil labor del campo vino,
de do el huso, la rueca y el hilado, 95
al menos fuerte sexo til destino.
Alguna que el trabajo ha fatigado
de ti canta, Minerva, las loores;
suena la lanzadera en tanto al lado.
En los amenos campos, entre flores, 100
entre el galn novillo y el ligero
potro naci tambin el dios de amores90.
Aqu se ejercit tambin el fiero
en lanzar el harpn ay! diestramente,
tan penetrable agora, y tan certero. 105
Y no el ganado, la doncella siente
la cruda herida, y doma el inhumano
la condicin del joven ms valiente.
El oro desperdicia el mozo insano
por l; de su ingratsima aterido 110
ronda las puertas el cascado anciano;
y la doncella hermosa sin rido
las plantas mueve, y frustra la cuidosa
madre que vela con atento odo.
Palpando por la estancia tenebrosa 115
camina a do la atiende el fiel amante,
y descansa en sus brazos amorosa.
Infeliz el que flecha penetrante
hiri de Amor, y bienaventurado
el que le vio este dios de buen talante. 120
Ven tambin a la fiesta, dios vendado;
mas lejos de nosotros ten tu ardiente
saeta; ay! ten lejos el harpn dorado.
Cantad al dios de amor: abiertamente
le invoque cada uno a la majada, 125
y a su pecho le llame ocultamente,
o a voces el que quiera: ya enredada
no veis la tropa en fuegos amorosos,
y la danza lasciva ya empezada?
Jugad, que los caballos tenebrosos 130
unce la noche; el escuadrn lucido
de astros ya la siguen silenciosos.
Y en pos viene el Morfeo adormecido,
que las alas batiendo91 tardamente
espira sueo, y deja en l sumido 135
el hombre y la alimaa juntamente.







Stiras


- I -


A Santibez92




Yo, aquel que la Academia no ha premiado,
ni de Bouilln el brbaro diarista,
ni el bonazo Guarinos ha elogiado;
cuando me pica soy tambin coplista,
y enhilo a millaradas consonantes, 5
cual pudiera el ms diestro repentista.
Que del seco Forner no los tajantes
reveses me amendrentan; no el graznido
de la chusma de cuervos discordantes.
Y quin a Vaca de Guzmn ha odo 10
de Clo taer la trompa sonorosa,
que el disonante estruendo haya sufrido?
Las Drades que habitaban en la undosa
margen de Henares, Columbano huyendo,
dejaron su morada deliciosa; 15
y mientras, en el Tormes con tremendo
desapacible son grazna Berilo,
y huyen las Ninfas el horrible estruendo.
Ninfas que del dulcsimo Batilo
osteis la suave meloda, 20
dnde hallaris contra Guerrero asilo?
Yo callar? Y Trigueros cantara
las majas y Lerena y la Riada,
con su insulsa y pesada grosera;
y de Iriarte la musa siempre helada 25
dramas tan regulares y tan fros
como La seorita mal criada?
Pues quin para escribir no cobra bros,
viendo que hasta Forner tiene ya fama,
y de Huerta se loan los desvaros? 30
No ms, que ya la clera se inflama,
ya la bilis rebosa a borbollones,
y ya brotan mis ojos viva llama.
Deja, amigo, que exhale en mis renglones
la rabia, y ms que contra m vomite 35
el bando de Forner mil maldiciones;
que no estimo siquiera en un ardite
su estpida manada de escritores,
por ms que alce el ahullido, y que ms grite.
Desventurado siglo, en que de amores 40
Casal canta; Moncn y el ignorante
Labiano de comedias son autores!
Y no quieres que esgrima la tajante
espada de la mofa y la irona
contra turba tan necia y tan pedante? 45
La adulacin, la vil lisonja gua
las plumas, y se premian los escritos
que ostentan la ms baja villana.
Los pensamientos nobles93 son proscritos
antes de ver la luz, y sofocados 50
de la santa verdad los libres gritos.
Los libros a ministros dedicados
(archivos de vileza y de mentira)
por ellos los autores pensionados.
Pues quin esto contempla, y no se ara? 55
Quin la literatura tan vilmente
la ve humillada, sin enojo ni ira?
Juraron mortal odio eternamente
la ciencia, el desengao iluminado,
la potencia fiera y insolente. 60
El libro al poderoso dedicado
no contuvo jams verdades duras,
que a los que pueden siempre han disgustado.
Dervase de fuentes tan impuras
hoy la ciencia de Espaa, y esperamos 65
ver sus aguas correr tersas y puras?
Oh cun erradamente caminamos
al templo de la Fama, si siguiendo
de la vil proteccin las sendas vamos!
Que tal vez la grandeza va tejiendo 70
la red con beneficios, y cautiva
la ciencia que escapar no puede huyendo.
Busca el saber la libertad, y esquiva
el trato con el rico potentado
que frentes huella94 con la planta altiva. 75
Al esclavo el pensar no le fue dado;
Natura al que no hinca la rodilla
al tirano, este don ha reservado.
Y de la vil canalla que se humilla
al siervo de sus siervos, la ignorancia 80
quieres t que me cause maravilla?
Te admira que trasplanten de la Francia
vocablos sin razn, y as amancillen
de nuestro idioma patrio la elegancia?95
Que por hurten escriban ellos pillen, 85
Hago el amor, no estoy enamorado,
Y que manden en jefe y no acaudillen?
Que escriban en estilo afrancesado
tan confuso que siempre el pensamiento
escurecido queda o embrollado? 90
Bien merecen entrar tambin en cuento
los pedantes secuaces del purismo,
que carecen de gusto y sentimiento;
que si Mena no dijo fanatismo
reprueban esta voz, y escrupulosos 95
buscan en Marana pantesmo.
Hay escritores fieles, y celosos
observantes de plan y de unidades,
y de reglas que siguen rigorosos;
sujetos siempre a tales mezquindades 100
hacen versos a estilo de gaceta,
que maldicen del Pindo las deidades.
Cual si pudiera hacer obra perfeta
el autor de La nia mal criada,
en despecho de Apolo hecho poeta; 105
que por huir de Gngora la hinchada
diccin, escribe trabajosamente
epstolas en prosa mal rimada.
Naturaleza y arte juntamente
si no concurren, por ganar se afana 110
el nombre de poeta vanamente.
Mas calla ya, mi Musa; que la insana
caterva de ridculos copleros
si quieres extirpar, empresa es vana,
y esgrimen contra ti ya sus aceros. 115







Discursos
En la abertura de una Sociedad Literaria





Discurso primero96



Msera humanidad! Las sombras sigue,
y afana por labrarse sus cadenas.
En pos de los honores desalado
el ambicioso corre, que huyen lejos
cuando su mano casi les da alcance. 5
Entre montones de oro vive hambriento
el macilento avaro, que no toca
jams los sacos de metal preados:
Tntalo entre manzanas y agua pura,
que la hambre y sed devoran sus entraas. 10
El hombre es infeliz, mientras la amable
filosofa le muestra las veredas
de la felicidad. Sendas trilladas
de pocos, y de pocos conocidas,
de la inmortalidad al sacro templo 15
la virtud y el saber tan slo guan.
El virtuoso Scrates, el santo
inflexible Catn fueron por ellas,
y el que sigui sus huellas dignamente
Rousseau, de la edad nuestra eterna gloria, 20
y modelo a los siglos venideros.
Busquemos el saber, y los amores.
Las honras, los caudales y los puestos
ocupen al profano. De Minerva
ste sea, amigos, el sagrado templo. 25
El sabio, del Olimpo ve tranquilo
el luchar de los vientos, las tormentas,
el Euro batallando con el Noto,
a su soplo agitado el mar insano,
y el naufragar amargo de los tristes 30
contempla compasivo, que en las ondas
saudas con dolor el alma exhalan.
As el mal difundido por la tierra
observaremos siempre: el despotismo
asolar y mandar, la intolerancia 35
ensangrentar la espada, y escudarse
de la piedad con el broquel sagrado.
Y cul el fanatismo atroz desnuda
la religin de su sagrada veste,
mientras la inerme diosa pide al cielo 40
que tan horribles monstruos extermine,
y la convierta a su esplendor antiguo.
Los derechos del hombre, que ignorados
del hombre mismo fueran tantos siglos,
derechos que atropellan en las Cortes 45
los dspotas soberbios, los soeces
infames cortesanos, vil canalla
indigna de la vida y luz del da,
tal vez estudiaremos; las sagradas
obligaciones que natura impone, 50
y que la sociedad y Dios prescriben
ocupacin sern de nuestras juntas.
Tambin a veces las amables Musas
nos recrearn de otros estudios serios,
ni negar Terpscore sus sales 55
alguna vez, cuando burlar queramos
los fros Iriartes, los Trigueros
insulsos y pesados, la insufrible
charla de Vaca, y el graznar contino
de la caterva estpida, que infecta 60
de dramas nuestro brbaro teatro.
Apolo templar su acorde lira
cuando de Jovellanos y Batilo,
del dulce Moratn y Santivaes
los loores cantemos, por quien alzan 65
su voz las patrias Musas, que yacieran
en sueo profundsimo sumidas.
Oh cunto la amistad, y de la gloria
sagrado ardor me inflama! Oh, cmo espero
recorrer la carrera denodado 70
que a mi vista se ofrece! Ciencias, artes,
todo con vuestro auxilio se me allana,
que a la constante aplicacin, al tiempo,
y a la amistad juiciosa y ilustrada
ningn conocimiento se resiste. 75
Cuando el viejo Saturno fue arrojado
por Jove de su reino, que con leyes
tan iguales y justas gobernara,
el bien y la virtud huyeron lejos
del malhadado mundo, y alanzada 80
la amistad fue con ellos juntamente.
La vil esclavitud cubri la tierra,
la ensangrent la guerra; el perdurable
duelo la consumi y el llanto eterno.
Ya caminaba a pasos de gigante 85
la humanidad al trmino postrero,
cuando a la tierra torna compasiva
la afligida amistad; el llanto enjuga
al triste, y le consuela en sus miserias;
lamenta las desdichas, indulgente 90
perdona los defectos y, las culpas
de la naturaleza inseparables
en el frgil mortal; suave aligera
el peso insoportable de la vida.
Ella aqu nos ha unido: sus favores 95
oh! no desperdiciemos; merezcamos
gozar eternamente sus delicias.
Virtud y humanidad fueron sus padres:
amemos la virtud, y tiernamente
ammonos tambin, sin que los odios, 100
los celos, las disputas literarias,
fuentes de tan creles enemigas,
nuestra fiel amistad jams alteren.







Epstolas


- I -


A Emilia




Bella Emilia, perdn; yo te lo ruego
por tu belleza; ah cielos! mi osada
cunta disculpa tuvo! D se halla
aquel que a tu hermosura indiferente
sin amarte97 te mira? Quin tu dulce, 5
tu suave elocuencia escuchar pudo
sin la emocin ms viva? Y yo cuitado,
yo solo ay triste! sentir tus iras?
Te aplacas, bella Emilia? Me perdonas?
A un eterno silencio me condeno; 10
no ms de amor hablarte; no fue dado
a m, mortal, la dicha soberana.
Seamos amigos, adorable Emilia;
si de amor no soy digno, podr al menos
serlo de la amistad: sencillo, franco, 15
jams la vil lisonja, la mentira
infame mi conducta han afeado.
Mi corazn sensible cuntas veces
en lgrimas se exhala en las desdichas
de mis amigos! Las perfidias bajas, 20
las mentidas caricias, las lisonjas
envenenadas, la insultante mofa
de los que fingen serlo, cunto acbar
sobre mi triste vida han derramado!
Almas villanas98, yo lo he merecido; 25
ingratos, yo os he amado; esto es bastante.
Ay! pasemos en blanco mis desdichas.
De mis falsos amigos las injurias
atroces, las envidias, los crueles
encarnizados odios olvidemos. 30
Seamos amigos, vuelvo a repetirlo,
de la santa amistad, y de las ciencias
al sagrario acogidos, los profanos
asestarn en balde sus saetas
contra nosotros. Ora, la balanza, 35
y el comps de Neutn en nuestra mano
teniendo, aquel cometa seguiremos
en su alongada elipse. Ora a Saturno,
y a Jpiter pesando las distancias
de Marte a nuestra tierra mediremos, 40
o bien por el calor de nuestro globo
su edad sabremos. Ora calculando,
el infinito mismo, que no es dado
al hombre conocer, numeraremos.
Otras veces, la historia recorriendo, 45
teatro vasto de horrores y miserias,
la suerte lamentable de la dbil
humanidad, del despotismo injusto,
de la supersticin, del falso celo
siempre oprimida compadeceremos. 50
O bien hasta el Eterno nuestras almas
por grados elevando, nuestras manos
puras de iniquidad levantaremos
a la extensin inmensa, do el muy alto
habita todo en todo; en respetoso, 55
en profundo silencio el bello orden,
la perfeccin que reina en el gran todo
absortos admirando, y en tranquila
paz el ltimo da aguardaremos,
do el alma nuestra libre de cadenas, 60
de Marco Aurelio y Scrates al lado,
en la contemplacin del universo
gozar de placeres inefables.





- II -


A mi amigo Lanz99




Oh dulce Lanz! Mi juventud lozana
ya para siempre huy, cual agostada
rosa, que brilla slo una maana.
Cerca est ya de m la fatigada
corva vejez, de muerte precursora, 5
de achaques y quebrantos rodeada.
D ests, oh juventud? Dnde est agora
de aquel semblante mo la frescura?
Dnde del claro Tormes la pastora
que del cliz de amor ay! la dulzura 10
me dio a gustar? Mi luz es eclipsada;
ya sepultado ay! yago en noche escura.
Pronto la frrea Parca no aplacada
irresistible va a precipitarme
en el voraz abismo de la nada. 15
Dulce esperanza oh! ven a consolarme:
Quin sabe si es la muerte mejor vida?
Quien me dio el ser no puede conservarme
mas all de la tumba? Est ceida
a este bajo planeta su potencia? 20
El inmenso poder hay quien le mida?
Qu es el alma? Conozco yo su esencia?
Yo existo; dnde ir? de d he venido?
Por qu el crimen repugna a mi conciencia?
Si de toda moral la norma ha sido 25
nuestro propio inters, por qu en la historia
siempre el perverso vive aborrecido?
Me es de Nern odiosa la memoria
porque temo morir de sus crueldades
vctima? Qu inters tengo en la gloria 30
de Focin? Qu me importan las maldades
del infame Tiberio? De Trajano
qu bien hacerme pueden las bondades?
No calumniemos el linaje humano:
el malo a las ideas generosas 35
un vil origen atribuye en vano.
No, Lanz: de las acciones virtuosas
estmulo es la noble simpata;
El egosmo vil de las viciosas.
De Helvecio errada la filosofa 40
convence en esta parte la conciencia,
que es de nuestra razn la mejor gua.
Vano fuera alegarnos la experiencia,
que slo ensear puede lo que ha sido;
quien lo que debe ser dice es la ciencia. 45
Tiranos y impostores se han unido
para ahogar la virtud, y yo me admiro
que sus esfuerzos ms no hayan podido.
En todas partes la violencia miro
sobre el trono sentada, y exhalando 50
la libertad el ltimo suspiro.
Del despotismo el horroroso bando;
la vil supersticin, la intolerancia
la sanguinosa espada blandeando;
la feroz anarqua que la Francia 55
corre, y tala y asuela; cual abrasa
celeste rayo la suntuosa estancia
de reyes, junto con la humilde casa
del pobre labrador, y vuela ardiente,
consumindolo todo por do pasa. 60
Qu haces? D te despeas, imprudente
pueblo? La libertad sin moral quieres?
Qu Dios te sopla este furor demente?
Piensas, atropellando tus deberes,
que ms sean tus derechos respetados? 65
De cun fatal error vctima eres!
As es; los pueblos desmoralizados
hoy sus cadenas rompen, y otro da
se forjan grillos mucho ms pesados.
De la ignorancia siempre la anarqua 70
ha sido inseparable compaera,
como la libertad lo es de Sofa100.
Mas todos los delitos que esta fiera
comete, culpa son del despotismo,
en cuyo horrible seno ella naciera. 75
As en Milton los monstruos del abismo
devoran con rabioso vido diente
de quien les diera el ser el seno mismo.
Ah! sepamos templar hasta la ardiente
ansia del bien; el hombre es perfectible, 80
pero se perfecciona lentamente.
El efecto fatal de la terrible
revolucin francesa cul ha sido?
La guerra general, un lujo horrible,
el orbe por dos pueblos oprimido, 85
repblicas y reinos devorados,
de Europa el equilibrio destruido;
de la filosofa los sagrados
principios por la chusma de escritores
con descaro increble calumniados; 90
de cuanto del delirio en los furores
un populacho vil ejecutara,
culpados los ms clebres autores.
El amor del trabajo, do cifrara
sus virtudes la clase laboriosa, 95
ora la sed del mando reemplazara.
Donde los proletarios su horrorosa
dominacin ejercen, la anarqua
qu vnculo social disolver no osa?
En el abismo de la tirana 100
al pueblo precipita la licencia,
que por sus falsas mximas se gua.
As el Vesubio lanza con violencia
de sus entraas rocas inflamadas,
de la atraccin venciendo la potencia. 105
Mas luego por su peso arrebatadas
caen, y abrasan los campos convecinos,
y sepultan ciudades desoladas.
Tal un pueblo empeora sus destinos,
cuando se entrega a locas sugestiones 110
de demagogos de alentar indinos.
Con las horribles exageraciones
de la revolucin el despotismo
perpetuamente asusta a las naciones.
Como si el ms absurdo fanatismo 115
de un vulgo vil fuera razn bastante
para que en un profundo parasismo
los pueblos se durmiesen, y triunfante
de los, esfuerzos de animosos pechos
la soberbia opresin fuera arrogante. 120
El hombre jams pierde sus derechos;
cobrar la libertad es siempre justo;
rompamos nuestros grillos; que deshechos
al suelo caigan, y que pongan susto,
cayendo, a los tiranos macilentos 125
que nos oprimen con su cetro injusto.
Sofisma es confundir con los violentos
furores de la plebe arrebatada
de una nacin los grandes movimientos.
Cuando la propiedad es respetada, 130
cuando la humanidad al pueblo gua,
cuando toda opinin es tolerada,
puede nacer acaso la anarqua
de una revolucin slo funesta
a los fautores de la tirana? 135
Nueva lgica, amado Lanz, es sta,
olvidar la violencia perdurable
del dspota, y la furia descompuesta
alegar de la plebe, cuya instable
clera se apacigua en un momento, 140
como las olas de la mar mudable.
Ms de tres siglos hace que el sangriento
infame tribunal del Santo Oficio
oprime a Espaa con furor violento.
Y dos aos, no ms, el ejercicio 145
fatal de la anarqua dur en Francia;
cul causa de los dos ms perjicio?
La riqueza, el comercio, la abundancia
de cul de los dos pueblos han huido?
D esta el saber, y dnde la ignorancia? 150
Tal la revolucin francesa ha sido
cual tormenta que asuela las campaas,
los frutos arrastrando del ejido.
Empero el despotismo las entraas
deseca de la tierra donde habita; 155
cual el volcn que vive en las montaas,
y con perpetuo movimiento agita
el suelo, que su lava esteriliza,
y, cuanto ms destruye, ms se irrita.
La esclavitud es quien desmoraliza 160
los pueblos, quien sofoca los talentos,
y quien toda virtud inutiliza.
Ni tampoco estn libres de violentos
vaivenes las naciones ms esclavas,
y de internos terribles movimientos. 165
Cual mugen del Ocano las bravas
olas, cuando la tierra se estremece,
y la mar rompe sus ferradas trabas;
un pueblo esclavo, cuando se embravece,
con sus cadenas se arma, y desbocado, 170
ningn delito en su furor le empece.
Contemplemos el suelo malhadado
de la Persia infeliz, de la Turqua,
por un dueo absoluto dominado.
Las discordias civiles, la anarqua 175
son siempre inseparables compaeras
del despotismo, y de la tirana.
Y de consuno las monstruosas fieras
sangre beben, de sangre se alimentan,
y las naciones devorando enteras, 180
con llanto y sangre se sustentan.










Silvas


- I -


A cuatro hermanas




La villana avaricia, el insaciable
amor del mando y del poder supremo
las bajas tierras oprimido haban;
abrumados geman
los hombres bajo el cetro intolerable, 5
y del dolor en el violento extremo
los dioses invocaban,
que sordos a sus ruegos se mostraban.
Amor, t consolaste
la humanidad; t su deshecho llanto 10
piadoso le enjugaste,
trocando en alegra su quebranto.
T las cuatro Beldades
formaste a hermosear mi patrio suelo;
la belleza les diste de deidades 15
moradoras del Cielo.
Por ellas ha tornado,
por ellas el placer al mundo; humean
por ellas los altares,
do sacrifica el pueblo enamorado 20
en el templo de Amor, y de cantares
amantes la armona
hinche el templo de dulce meloda.
El poder, la riqueza,
qu valen comparados 25
con el placer que ofrece la belleza?
Que los mortales son ms desdichados
cuanto ms de natura desviados.
Apolo: si otro tiempo penetrante
flecha de amor te hiri, si la inhumana 30
Dafne adoraste en vano, si en pos de ella
montes y valles recorriste amante,
en vano reprehendindote Diana,
templa para cantar ninfa ms bella
la ctara dorada, 35
derrama en mis cantares tal dulzura,
que la suprema gracia y la hermosura
sea en ellos dignamente celebrada.
Canta t los sencillos
juguetes, los placeres inocentes 40
que a la bella Francisca la ocupaban
en su primera edad. Mil amorcillos
ya entonces preparaban
el sonante carcaj y flecha ardiente.
Oh tiempo! Dnde por mi mal te has ido101? 45
Dulce satisfaccin de la inocencia,
ay! cun ms deliciosa que el mentido
placer del mundo y que la falsa ciencia!
Canta de Madalena la belleza;
las gracias de la hermosa Catalina, 50
de Alcinda la viveza,
el sabroso rer, la habla divina,
y su mirar que el pecho de diamante
torna de blanda cera en un instante.
Diosa de los amores, 55
oh Venus! si ser quieres festejada
del bando de amadores,
pon aqu tu morada,
aqu do est aguzando eternamente
Amor sangriento la saeta ardiente. 60
Y yo desesperado
de pintar tal belleza
doy fin al tosco canto,
que nunca fue a mi humilde Musa dado
elevarse a la alteza 65
que pide Apolo para empeo tanto.







Sonetos


- I -


A una dama que cen con el autor102




Dase Dios por manjar a su escogido
pueblo en la pascual cena misteriosa;
Cristo es comida y mesa deliciosa
del hombre de amor tanto confundido.
Jess asiste en gloria y prez ceido 5
eternamente con su amada Esposa;
de amor omnipotente portentosa
hazaa! En tierra mora, al Cielo es ido.
T que por diosa adora el alma ma,
bellsima Amarilis, a ti es dado 10
hacer tan gran milagro nuevamente.
Cristo se ha dado a s en la Eucarista:
ay! t date a mi pecho enamorado,
y vivirs en l eternamente.





- II -


El sueo engaoso




Al tiempo que los hombres y animales
en hondo sueo yacen sepultados,
so ante m los pueblos ver postrados103
alzarme104 rey de todos los mortales.
Rend el cetro a las plantas celestiales 5
de Alcinda, y mis suspiros inflamados
benignamente fueron escuchados;
me envidiaron los dioses inmortales.
Huy lejos el sueo, mas no huyeron
las memorias con l de mi ventura, 10
la triste imagen de mi bien fingido.
El mando y el poder desparecieron.
Oh de un desventurado suerte dura!
Amor qued, mas lo dems es ido.







Versos sueltos


- I -



Mortal, dbil mortal, tal es tu suerte;
los placeres ms dulces nos fastidian;
Venus, la diosa Venus, que hermosea
la tierra que vivimos, y las flores
a manos llenas sobre el hombre esparce; 5
Venus, sagrada diosa, sus delicias
niega al mortal profano y corrompido,
que en un serrallo obscuro impenetrable
de eunucos y de esclavos rodeado
del dulce amor ignora los delirios. 10
Cuntas veces, amigo, cuntas veces
de amor en los placeres anegado
en ardientes suspiros el sensible,
el inflamado corazn se exhala
en brazos de mi Doris! Cuntas veces 15
sus lgrimas mis besos enjugaron!
Y cuando Amor nos dio su dulce nctar...
nuestros sentidos todos embriagados
en deleites divinos, nuestra alma
gust la dicha y el placer supremo. 20





- II -



As cuando el alczar del Olimpo,
el soberbio Mimante y los Titanes,
hrridos hijos de la dura tierra,
escalar intentaron, y de Atlante
el grave Peln agobi el hombro; 5
cuando cien lanzas blande Briareo,
de Enclado la mano poderosa,
arranca sierras y montaas lanza
contra el sagrado cielo, y ni el tremendo
rayo que Jove por los aires vibra 10
no le amedrenta, ni el feroz bramido
del Noto por Eolo desatado,
ni las olas que heridas del tridente
de Neptuno las tierras anegaban;
no el reluciente casco de Mavorte, 15
no le asustan de Apolo las saetas;
de Apolo que a la sierpe en otro tiempo
traspas el cuerpo duro con mil flechas,
y en angustia rabiosa exhal el alma
en negra podre y en veneno envuelta. 20
Tres veces tiembla la morada augusta
de las deidades: Venus y las Gracias
a lo ltimo del cielo huyen medrosas;
las otras diosas siguen: los amores
se acogen a sus brazos, o en sus senos 25
se esconden, temerosos del peligro.





- III -105



La coronacin se acerca
y mi pobre Musa helada
no pica de profetisa,
ni al rey vaticina hazaas.
En vano el fro Iriarte 5
sus insulsas coplas grazna,
y en lenguaje de Gaceta
a Carlos y Luisa canta.
Qu me importa que Forner
alce su tremenda vara, 10
y en duros y malos versos
haga por elogios stiras?
Que el escritor cinco letras
acatamiento le haga,
qu a m? Fui yo por ventura 15
el autor de la Riada?
Por ms que el necio106 Berilo
las ninfas de Salamanca
las atruene con sus cantos107
sin armona ni gracia, 20
mi Musa en profundo sueo
y en vil ocio sepultada
a Moratn y a Batilo
no envidia lauro y guirnaldas.







Epigramas


- I -


Sobre la traduccin de la muerte de Csar108




Ayer en una fonda disputaban
de la chusma que dramas escriba,
cul entre todos el peor sera;
unos Moncn, Comella otros gritaban.
El ms malo de todos, uno dijo, 5
es Volter traducido por Urquijo.





- II -


Sobre la crtica de esta traduccin por un italiano




Sagacidad de crtico estupenda!
El que la impugnacin de Urquijo lea
de su obra formar cabal idea
aunque una letra de espaol no entienda.
Basta saber que escribe en castellano 5
como su impugnador en italiano.







Romances


- I -


En la profesin de una monja




Desciende del alto Cielo,
devocin alma; mi lengua
mueve porque cante digna
del muy alto la grandeza;
del gran Dios que los espacios 5
tenebrosos de la inmensa
extensin sembr de soles,
y del caos la noche eterna
llen de luciente da,
y no del hombre desdea 10
la virtud, que al justo ofrece
inefable recompensa;
cuando de Dios en el seno,
disipadas las tinieblas
mortales, absorto admire 15
de los seres la cadena;
el orden, las inefables
leyes, con que los planetas
rechazados y atrados
corren rbitas inmensas. 20
Oh cun bienaventurada
la que huyendo las riquezas,
y deleites mundanales,
que nunca el corazn llenan,
Dios, el hombre y la natura 25
lejos del mundo contempla,
del fanatismo enemiga,
y de la impa licencia!
No vctima del capricho
paternal llora en la celda 30
su amarga soledad triste,
su forzada continencia.
Mas al Eterno elevando
manos limpias de impureza,
de sus loores el incienso 35
grato al Altsimo llega.
Por qu la tajante espada
de Temis no se ensangrienta
contra el padre, que tirano
de sus hijas las condena 40
a una reclusin forzada,
do entre lamentos y penas
inmortales le maldicen,
y detestan la existencia?
Y T, eterno Dios, tus rayos 45
para cundo los reservas,
si tu religin sagrada
es velo de la violencia?
No as t, que despreciando
los halagos, la terneza 50
materna, a Dios te consagras,
en manos de Dios te entregas.
Guarda atenta su ley santa;
la supersticin destierra,
que torna en mezquina y baja 55
de Dios la sublime idea.
Ama a los hombres; el claustro
no de esta ley te dispensa,
la ms antigua y ms santa
que dict naturaleza; 60
con paciencia los defectos
de tus hermanas tolera;
la intolerancia aborrece
Dios ms que nada en la tierra.
Oh Dios de misericordia!109 65
Derramadla a manos llenas
sobre la que se consagra
por virgen y esposa vuestra.





- II -


El amor desdichado




Del Ocano irritado
en las arenosas playas
que con Bayona confinan
un infeliz paseaba.
Desatados Euro y Noto 5
hasta los cielos levantan
las olas del mar airado,
y la deshecha borrasca
al msero marinero
naufragio y muerte amenaza. 10
Lejos el llanto se escucha
de una hermosa que, abrazada
de su amante, al sordo cielo
ay! en balde piedad clama.
Luchando van con los vientos 15
en una delgada tabla,
cuando un fiero torbellino
los sepulta entre las aguas.
El Aquiln poderoso
los altos fresnos arranca; 20
uno y otro polo truena,
y las vecinas montaas
por las lbregas cavernas
el eco horrendo dilatan.
Un corderillo azorado 25
dolientes balidos lanza;
por hallar su madre anhela,
y un lobo hambriento le asalta.
Horror y duelos respira
Naturaleza enlutada; 30
el pastor en ayes tristes
as sus penas lloraba:
Desdenes, amor y celos
mi corazn despedazan;
mi llanto mueve las fieras 35
y tu pecho no apada!
Oh! plega al Amor un da
que tu condicin tirana
rendida a un joven altivo
ruegue sin ser escuchada. 40
Sumido en amargo lloro
la Aurora ay triste! me halla;
tiende su manto la noche,
y mi dolor no se calma.
Anoche en ajenos brazos 45
vi tu imagen adorada
en sueos. Cielos! la muerte
antes que tan crudas ansias.
Por qu hicisteis mi enemiga
tan bella y tan inhumana? 50
Rbale, Amor, su hermosura,
o su crudo pecho ablanda.
Divino Amor, si mi vida
en su aurora consagrada
fue a ti, si mis dulces versos 55
tal vez en lgrimas baan
los sensibles corazones;
ay! amansa de una ingrata
la empedernida crueza,
y mi dolor crudo aplaca. 60
De la insensible Dorisa
as un pastor se quejaba,
y las compasivas Ninfas
lamentan sus tristes ansias;
mas de la ingrata pastora 65
jams el desdn se ablanda.







Seguidillas


Primeras


A una dama





Ven, Musa chocarrera,
sopla benigna,
insprame unas coplas
de seguidillas.
Ven sin tardanza, 5
y mira que una hermosa
ha de escucharnos.


Que de las avarientas
el oro es cebo,
pero de las hermosas 10
el dulce verso;
que el pecho altivo
rinde y en llama torna
el hielo fro.


Mas no; t, rapaz, hijo 15
de Venus bella,
dicta t loores dignos
de tal belleza;
que las beldades
celebrar dignamente 20
slo Amor sabe.


Dinos t cul hechiza
si canta o toca,
y cul calle, ra, o hable
siempre enamora; 25
y cul pendiente
mil amadores de ella
el alma tienen.


No as entre las estrellas
brilla el lucero, 30
como entre mil preciosas
su rostro bello,
y el cuello erguido
del duro yugo exento
del cruel Cupido. 35


Y el seno palpitante
do Amor anida,
do sus flechas asesta
que nadie evita,
cesad, cantares; 40
pues Amor la ha formado,
que l la retrate.








Heroidas


- I -


Enone a Paris




(Traduccin de Ovidio)




Ah! si tu nuevo dueo te consiente
las clusulas leer de ajena mano,
lee las querellas de mi amor ardiente.
Tus mortales ofensas, inhumano,
Enone en estas selvas celebrada, 5
tuya, si t lo sufres, llora en vano.
Qu deidad con nosotros enojada
se opone a nuestro amor? Para perderte
en qu, msera, pude ser culpada?
Ay! culpada sufrir mi cruda suerte 10
mejor supiera; un pecho delincuente
firme resiste a su dolor y fuerte.
Tu nombre, ilustre agora y eminente,
escuro fue cuando te dio la mano
Enone, hija del claro Simoente. 15
Paris, agora prncipe troyano,
esclavo era; yo ninfa; a hacer mi esposo
de un siervo me forz el amor tirano.
Al abrigo de un lamo frondoso,
tendidos sobre el muelle y verde lecho, 20
el ganado nos vio tomar reposo.
Tal vez cubiertos del pajizo techo,
de la inclemente nieve defendidos,
yacimos juntos ay! en lazo estrecho.
Quin te indic las peas do escondidos 25
sus cachorros dejar suele la fiera,
do se acogen los corzos perseguidos?
De tus afanes grata compaera,
yo las redes manchadas ya tenda,
los perros ya animaba en la carrera. 30
El pltano frondoso, la haya umbra
muestran en sus cortezas estampado
mi nombre, que tu amor grabara un da.
Y crece con el rbol levantado
el celebrado nombre; el amor mo 35
oh! con l sea a las nubes elevado.
Est plantado un lamo sombro,
a do escribieras t tu ardor amante,
a las frescas orillas de este ro.
Oh! vive eterno t, do el inconstante 40
grab este verso en tu corteza dura,
jurando por los dioses ser constante.
Antes corriendo contra su natura
de Xanto la onda tornar a sus fuentes,
que vivir pueda yo sin tu hermosura. 45
Tornad donde nacisteis, oh corrientes
de Xanto! presurosas; apagados
yacen fuegos un tiempo tan ardientes.
Infaustos a mi amor ay! son los hados:
desde el aciago da que la diosa 50
Juno y Palas guerrera, desechados
los decentes arreos, y la hermosa
Venus desnuda su rbitro te hicieron,
a calmar comenz tu ansia amorosa.
Mis miembros de temor se entorpecieron, 55
y corri por mis huesos un fro hielo,
cuando tales prodigios se dijeron.
Los ancianos peritos en el vuelo
de las aves consulto amedrentada;
todos me anuncian enojado el cielo. 60
Por el hacha tajante derribada
cae la haya en tierra y sesga con ligeras110
velas la mar, en nave transformada111.
Antes que A Dios te queda me dijeras112
lloraste: ay! cunto fue tu llanto honroso, 65
si este nuevo amor torpe consideras!113
Lloraste, y llor yo, y el abundoso
llanto por nuestros rostros confundido,
de ambos los pechos aneg copioso.
Cual olmo a la amorosa vid asido 70
abrazada la tiene estrechamente,
tal a tus brazos fue mi cuello unido.
Tus excusas burl toda tu gente
viendo acusar de tu tardanza al viento,
cuando soplaba ms propiciamente. 75
Ah! con cun doloroso y triste acento
Queda a Dios me dijiste, y amoroso
en mi boca exhalaste tu lamento!
Corren las naves por el mar undoso,
hienden los remos114 las espumas canas, 80
las velas hinche el Euro poderoso.
A las olas se mezclan ay! mis vanas
lgrimas, y del mar en las llanuras
miro correr las naos ya lejanas.
Entonces con fervientes preces puras 85
tu pronta vuelta a las Nereidas ruego;
tu vuelta, causa de mis penas duras115.
Mis votos te trajeron, y otro fuego
te inflama, ingrato! Por tu nueva esposa
fatig ay! los altares mi amor ciego! 90
Ya se avista la armada en la anchurosa
mar, que cual la montaa levantada,
tal resiste a su furia procelosa.
No bien tu nave veo, desalada,
a lanzarme en tus brazos anhelando, 95
correr intento por la onda salada.
En esto, desdichada, veo temblando
purpurados arreos, de ti ajenos,
en lo alto de la proa tremolando.
Ya surcados del mar los vastos senos 100
ancla en tierra la nave: absorta miro
otra mujer; ay! qu esperaba menos?
Ni basta a mi dolor; ay! no respiro
de saa, cuando veo que amoroso
en su boca exhalabas un suspiro. 105
Despedazando entonces el rabioso
pecho, furiosa mis cabellos meso,
y tio en sangre el rostro doloroso.
Mis penas, triste, de llorar no ceso;
Ida escuch mil veces mi querella, 110
que de mis males ay! no alivia el peso.
As el penar que causa esa tu bella
sienta un da de su amante abandonada
y acuse en balde su fatal estrella.
Ora, ingrato, te sigue la robada 115
amiga al casto lecho de su esposo,
sin temer riesgos de la mar airada.
Mas ay! cuando pastor menesteroso
de tu seor guardabas el ganado,
slo a Enone el ser tuya fue glorioso. 120
No admiro tu opulencia, no el dorado
alczar, ni de Pramo ser la nuera
anhelo; slo a ser tuya he aspirado.
No porque de una ninfa a Pramo fuera,
aunque rey, la alianza ignominiosa, 125
y Hctor gloriarse de ella no pudiera.
Si aspiro a ser de un prncipe la esposa,
bien sienta una diadema en mi cabeza,
ni indigna soy de suerte tan gloriosa.
Del tlamo dorado la riqueza 130
mejor me est que del humilde lecho
de secas hojas de haya la pobreza.
No amenazan mil riesgos a tu pecho
por mi amor, ni las naos de Mycena
vengarn el insulto a su rey hecho. 135
Esta dote consigo trae Helena;
la guerra enciende, Menelao furioso
tu adltera reclama a Troya ajena.
Si de restituirla ests dudoso,
consulta al invencible Hctor tu hermano, 140
o pregunta a Defobo juicioso;
al sabio Antnor y a tu padre anciano,
que la edad enseara a ser prudente,
que los dos te darn consejo sano.
Mal la carrera empiezas, torpemente 145
tu patria a tu pasin sacrificando;
Grecia es justa; tu amor es impudente.
Necio! en Helena vives, confiando
que con tal veleidad de ti prendada
constante sea su nuevo amante amando. 150
Cual llora Menelao la violada
fe del conyugal lecho, y su pureza
por extranjera huella amancillada,
as t llorars; que la limpieza
del pudor ay! se mancha una vez sola, 155
ni lava arte ninguna la impureza.
Arde en tu amante llama agora; viola
Menelao un tiempo de su amor perdida;
ora la fe de esposa infiel viola.
Andrmaca feliz, que a Hctor unida 160
goza de casto amor suaves contentos!
Tan dulce debi, ingrato, ser mi vida.
Ligero, cual las hojas de los vientos
juguete, que a las nubes van alzadas,
volando en torbellinos turbulentos; 165
y como las aristas abrasadas
en el Agosto por el sol ardiente
que por los aires corren exhaladas.
Ay! del estro proftico la mente
Casandra llena, me predijo un da 170
los crudos males que ora mi alma siente.
Qu haces, msera Enone? me deca,
Necia, que de la mar aras la orilla,
y siembras ay! en vano la ola fra.
Viene novilla griega (oh vil mancilla!) 175
a ti, a la regia estirpe, y el troyano
suelo viene a perder griega novilla.
Sumid oh dioses! en el mar insano
la torpe nave; en sangre va teido
por esta nave el Helesponto cano. 180
Del fatdico ardor el pecho herido
as habl; los cabellos en mi frente
se erizan, el fatal anuncio odo.
Msera! mis desdichas ciertamente
predijiste; novilla ms dichosa 185
pace en mis pastos ay! tranquilamente.
Cierto adltera ha sido, aunque es hermosa;
prendada del amor de un extranjero,
abandonar sus dioses patrios osa.
Ni fuiste t su robador primero; 190
ya un Teseo de su patria la arrancara,
si fue Teseo su nombre verdadero.
Crees que a su padre intacta la tornara
joven y amante? Si quin me dijera
esto ignoras, Amor me lo enseara. 195
Di, si quieres: violencia fue extranjera,
y cela as la culpa cometida;
si fue robada, al rapto causa diera.
Enone la fe guarda prometida,
y no sigue el ejemplo que le has dado, 200
infiel, aunque por ti tan ofendida.
Los Stiros lascivos me han amado,
yo en los espesos bosques me esconda,
y en vano por hallarme han anhelado.
Y al Fauno que los cuernos se cea 205
del verde pino que en el Ida crece
en amor inflam la beldad ma.
Y el fundador de Troya, el que merece
la palma de la ctara y del canto,
con las primicias mas se ensoberbece. 210
Ni sin violencia las llevara tanto
Dios, que en reida lucha le arrancara
el cabello, anegada en triste llanto.
Y no el metal precioso, ni la rara
esmeralda me dio, que torpemente 215
el oro compra la beldad avara.
El dios el arte mdica eminente
me ense y sus secretos misteriosos
que los males alivian del doliente;
las hierbas saludables, los preciosos 220
aromas que produce la natura,
y sanan los dolores ms penosos.
Msera! que de amor la llaga dura
ni la remedian hierbas saludables,
ni toda mi arte mdica la cura. 225
Herido de sus flechas penetrables
su autor paci de Admeto la vacada
y sinti los tormentos incurables.
La salud que tornarme no fue dada
a planta alguna, oh numen poderoso, 230
t slo puedes darme malhadada!
Ten, ingrato, piedad de un amoroso
pecho, que no tieran, no, mis manos
en frigia sangre el Xanto caudaloso.
Tuya, crudo, en los aos ms lozanos 235
de su primera edad Enone ha sido,
y si mis blandos ruegos no son vanos
siempre conmigo vivirs, conmigo.





- II -


Helosa a Abaelardo116





Sepulturas horribles, tumbas fras,
tambin Amor persigue entre vosotras
al msero mortal, que su saeta
no evita ni entre lbregos sepulcros.
La letra es de Abaelardo; letra cara, 5
que el ojo amortiguado inunda en llanto,
y el labio sella con amargo beso
ay! dulce un tiempo, cuando Dios quera.


Lejos de ti, mi dulce amor, y lejos
del mundo y del placer, eterno lloro 10
msera! me consume; en l sumida
me halla la Aurora, en l la escura noche.
Huye de m el descanso; horribles sombras
mi sueo cercan de temor helado.
Terrible Dios, son estos tus consuelos, 15
tu gracia, tus auxilios eficaces?
Oh vanos nombres que pronuncia el vulgo,
que as cual se disipa el humo al viento,
tal desvanece el duelo y la desgracia!


Vuelve, Abaelardo, a m, vuelve; en tus brazos 20
el placer gustar que me promete
la Religin, mientras la amarga copa
me da a apurar de acbar y veneno.
De los verdugos el cuchillo infame
no te ha quitado todo, no; tus gracias, 25
el hablar apacible, la sonrisa,
la hechicera elocuencia, el amor mo,
todo tienes an; crel, lo dudas?
Ven, descansa en mis brazos; mis caricias,
mis halagos, mis besos encendidos 30
te lo confirmarn; supersticiosos
terrores no te asombren; el Eterno
grab de la virtud el indeleble
Amor en los mortales; de natura
sigue las leyes que el Criador impuso. 35
Mentiras son las otras de los hombres
que de Dios en el nombre al hombre oprimen
y la vida envenenan y acibaran.
No, no es delito amar; es ley eterna,
obligacin sagrada, que los seres 40
en amigable paz une y concilia;
la yedra ama la vid, la loba al lobo,
al hombre la mujer, ama a Abaelardo
Helosa infeliz; leyes tiranas
se oponen a su amor. Ah! quebrantemos 45
grillos que slo la opinin los forja,
a Dios indignan y a natura oprimen.
Infelice! Qu digo? D me arrastra
mi pasin malhadada? Yo, la esposa
de Dios, a un hombre adoro, por l gimo! 50
Yo, que deshecha en llanto ante las aras
ofrec a un Dios celoso en holocausto
un corazn!... Ah msera! Era tuyo
ese don? Oh perjura! T quisiste
engaar a tu Dios, que vengativo 55
castiga tu impiedad con duro azote.
Aquel aciago da, de horror lleno,
miro siempre delante, en que forzada
pronunci votos que abomina el Cielo.
El ngel tutelar cubri su rostro 60
herido de dolor; tron la esfera,
el carro de Iohavh corri las nubes;
subi el remordimiento del abismo
a morar en mi pecho; en mis entraas
insaciable se ceba de contino. 65
Cual un veloz relmpago pasaron
los tiempos del placer y los amores,
para ms no tornar. Aquel da alegre
en que ced a tus ruegos obstinados
ah! quin creyera que fatal origen 70
fuese de tanto mal? El bien supremo
no es dado a los mortales. Desparecen
cual sombra los deleites, y manida
la desesperacin, el llanto, el luto
hicieron en la tierra eternamente. 75
De Citerea a las plantas no fue Adonis
ms ardiente, ms tierno que Abaelardo
de Helosa a los pies. Cielos, la gloria
que ofrecis a los justos es la sombra
de la que yo gust? Los celestiales 80
se cubrieron los rostros envidiosos
de tan suprema dicha, que con mano
prdiga nos dio Amor. Las importunas
obligaciones de Himeneo, las trabas
de la opinin, nuestros contentos puros 85
no los aguaron, que tranquilos, libres
de la naturaleza la divina
inspiracin seguimos, despreciando
las arbitrarias leyes que obedece
el vulgo ciegamente y burla el sabio. 90
Amor, rey de los hombres y de todo
cuanto vive y respira, sus influjos
aparta del profano que atrevido
os imponerle sujecin y leyes.
l es ley a s mismo, y huye lejos 95
los grillos con que pueblos corrompidos
aprisionarle intentan insensatos.
Aquella noche... su memoria horrible
perezca entre los hombres; las estrellas
le nieguen su luz pura... los verdugos 100
los puales afilan, luce el hierro.
Abaelardo, t duermes? miserable!
Dnde estaba Helosa? Su amoroso
pecho no te abroquela, no te libra?
La vengativa clera del Cielo, 105
su desesperacin ah! no la excita?
Y hay un Dios vengador?... La Deidad, sorda,
no oye del inocente los lamentos.
Triunfa la iniquidad... la sangre corre,
la sangre de Abaelardo; el desdichado 110
en ella se revuelca... no eres hombre
y vives (oh dolor!) y yo respiro!
Es de la atrocidad y del delito
juguete el justo; los ardientes rayos
derruecan las altsimas montaas; 115
la tempestad y el cielo airado burla
el infame y perverso delincuente.
Y no preside a la afligida tierra
o la fatalidad o el ciego acaso?
D me despeo, triste? El negro abismo 120
se abre a mis plantas, su espantosa boca
me sume; desdichada! las blasfemias
ya no me aterran; el delito horrendo
por doquiera me sigue; en todas partes
slo encuentro amargura y desconsuelo. 125
Jess, mi buen Jess, a Ti me acojo!
Dios hombre compasivo, T mis llagas
oh Seor! T las sana, tus auxilios
desciendan sobre m, T los raudales
de tu misericordia en m derrama. 130
Omnipotente Dios, podr tu diestra
borrar en m la imagen de Abaelardo,
imagen vencedora de tu gracia,
y vencedora de la muerte misma?
Ven, dueo amado, arrncame del seno 135
de un Dios amante que piadoso extiende
a m sus brazos... y que yo detesto.
Oh vosotras que nunca habis sentido
las encendidas llamas del profano
Amor que a m me abrasa noche y da, 140
que ignoris117 el placer y la violencia
del deleite que prdiga natura
reparte a los que cumplen con sus leyes;
vosotras, mis hermanas, que contentas
vivs en vuestro encierro voluntario, 145
que visiones fantsticas arroban!
Vuestra felicidad oh! cunto envidio,
y vuestra dicha imaginaria! El Cielo
me dio en su indignacin la ciencia triste
que la supersticin ahuyenta lejos, 150
y su mentida gloria. Ella consuela
la flaca humanidad en sus desgracias;
ella da cuerpo a las fingidas sombras,
que la verdad severa desvanece
desconsolando al mismo que ilumina. 155
Qu religin profesas, Abaelardo,
o qu Dios es el tuyo? Qu; el Eterno
ve la infelicidad de sus criaturas,
y en ella se complace? La tristeza
y la pena le aplacan? Son contrarias 160
las leyes naturales a las suyas?
Ah! no te asusten los espectros vanos,
de la supersticin escuros hijos.
Slo naturaleza es inmudable,
y sus preceptos santos; los delirios 165
desparecen por fin, y las creencias
ms arraigadas las destruye el tiempo.
Tu amor es la primera, la ms santa
obligacin que el mismo Dios me impuso,
y a ti tambin, ingrato, que as olvidas, 170
prfido, los sagrados juramentos
que tantas veces ante el Cielo hiciste
de amarme eternamente. De ese modo
cumples con tus promesas? En la tierra
ya no hay ms fe, ms ley: de su Helosa 175
despreciada huye lejos Abaelardo,
sin que el amor antiguo le detenga
ni las amargas lgrimas que vierte.
Qu temes, desgraciado? No es ya muerta
Naturaleza en ti? Ya su imperiosa 180
voz call para siempre; mis carios
ya no pueden moverte; ven, amado,
tu esposa desolada te lo ruega,
tu Helosa infeliz. Ay! hubo tiempo
que fue su voluntad tu ley suprema, 185
y hasta de sus caprichos fuiste esclavo.
Redceme, Abaelardo, al buen camino
que abandono por ti; ven, aplaquemos
juntos a la Deidad que vengativa
con eternos suplicios me amenaza, 190
suplicios ay! tan poco merecidos.
El lugar destinado a los amantes
es el Infierno acaso? El fuego eterno
el galardn que Dios ha reservado
a las almas sensibles? Ah! no es ste 195
el Hacedor benfico que anuncia
la conciencia: mi amor no es un delito
ni una mortal de su Criador la esposa.
El vulgo que elevarse a Dios no sabe
mezquina torna la sublime idea 200
de la divinidad; a l son debidos
delirios que lamentan los piadosos,
y que befa con risa el bando impo.
Mas ay, que mi pasin nada la enfrena!
ni de la santa Religin la augusta 205
majestad, los misterios adorables;
ni la cercana muerte, ni el tremendo
Dios que me ha de juzgar... Huye; los montes,
los mares pon en medio de tu estancia
y esta mansin del llanto, do Helosa 210
la muerte invoca a sus gemidos sorda.
La pompa funeral, el aparato
de horror y destruccin oh cunto alegra
el nima mezquina! Aquel descanso
inalterable, aquella paz profunda 215
que nada turba en el sepulcro fro,
ser que venga para m? La muerte
evita al desdichado. Su guadaa
siega la flor lozana, y deja ileso
el tallo seco y las marchitas hojas. 220
Oh Supremo Hacedor! Por qu negaste
facultad en su vida al desdichado
que abruma la existencia y cansa el mundo?
Las puertas de la muerte estn abiertas
perpetuamente al infeliz; seguro 225
puerto ofrece a la nao combatida
de la deshecha tempestad la huesa.
Al vulgo que en la muerte ve otra vida
este error le detenga... Oh Dios, perdona
de mi flaca razn el desvaro, 230
de mi pasin el desenfreno horrible!
Respeto tu ley santa, humilde adoro
tu Religin, que la razn cautiva,
y que del tierno amor hace un delito.
La desesperacin del negro Infierno 235
a la sima me arrastra, do sumida
fuera ya, mas la Mano omnipotente
mi flaqueza sostiene compasiva.
Anoche, al tiempo que descansa el mundo,
cuando vela el cuidado, el vengativo 240
remordimiento ante el dorado lecho
del tirano y las sombras macilentas
salen de su prisin, cuando los muertos
plidos de las tumbas se levantan,
mi dolor exhalaba en llanto amargo 245
ante un negro atad: el santo templo
se estremece, las lmparas se extinguen,
el cabello se eriza, voz tremenda
resuena en mis odos. Helosa,
nada temas, me dice, ya la muerte 250
te ofrece en el sepulcro eterno asilo,
y ya Dios abre sus amantes brazos,
y en su seno te acoge. Yo, tu hermana,
ard de amor cual t, mas la encendida
llama apag esta tierra y este hielo. 255
El Eterno, que el vulgo representa
cual tirano implacable, ve indulgente
de la frgil criatura el extravo,
le perdona sus culpas y consuela
sus quebrantos con gloria perdurable. 260
Ven; descansa conmigo. S, mi amada,
ya se anublan mis ojos, ya no late
el pulso amortecido; t, Abaelardo,
queda a Dios para siempre, y tus cenizas
y mis helados huesos un sepulcro 265
contenga; as en los siglos venideros
del amor ms constante y desdichado
sern nuestras desgracias el ejemplo.






- III -


Abaelardo a Helosa118




Oh vida, oh vanidad, oh error, oh nada!
Qu me quieres, bellsima Helosa?
Por qu tu voz se escucha en esta tumba,
morada eterna de pavor y muerte?
De un Dios celoso los preceptos duros 5
tan slo aqu se siguen, de natura
las suavsimas leyes olvidando;
amar es un delito. S, Helosa;
Dios veda que te adore a tu Abaelardo
y sople el fuego que en tu amor le inflama; 10
el fuego que discurre por mis venas,
y que mi triste corazn abrasa.
Terrible suerte! mis verdugos crudos
mis rganos helaron, y la ardiente
llama que el alma msera devora 15
no encuentra desahogo. Me consumo
en rabiosos esfuerzos impotentes,
los cielos y la tierra detestando.
Eterno Ser, cuyos milagros canta
el vulgo ciego ante el altar postrado, 20
del engao riendo el sacerdote,
quieres verme rendido ante tus aras?
Vulveme el sexo, y canto tus grandezas.
Melanclico libro, que dictado
fuiste sin duda por un alma triste; 25
Biblia, que haces de Dios un cruel tirano;
t sers mi lectura eternamente.
Oh, cmo me complaces cuando pintas
los hombres y animales fluctuantes
en el abismo inmenso de las aguas 30
clamar en balde por favor al Cielo,
y la vida exhalar en mortal ansia!
Todo el linaje humano, reprobado
por el leve delito de uno solo,
me muestras arrastrando sus cadenas, 35
y condenado a enfermedad y muerte.
Mi gozo es retratarme estas ideas.
La desesperacin fund los claustros;
ella aqu me ha arrojado. Yo detesto
de los hombres, de Dios, y de m mismo; 40
de Helosa tambin, s, de Helosa.
Yo frag tus cadenas, yo tus votos
te forc a pronunciar, yo te he arrancado
del mundo que adornaba tu hermosura.
Odio tambin este execrable monstruo, 45
que marchit la ms lozana rosa,
y en capullo cort la flor ms bella.
La desesperacin ante mi lecho
hace la ronda, y en mi pecho anida
la mortal rabia; a mis cansados ojos 50
jams se asoma el llanto. Di, Helosa,
si reconoces tu infeliz amante
en tan fatal estado? Fueron tiempos
en que enjugaba compasivo el lloro
del triste que aliviaba en sus desdichas. 55
Cuntas veces mis lgrimas regaron
tus mejillas, la suerte lamentando
de el que la desventura persegua!
La dulce compasin ya no se alberga
en este corazn, ms que la roca 60
por el sumo dolor empedernido,
y hasta el consuelo de llorar me quita
la brbara y crel naturaleza.
Los celos y la envidia macilenta
son las pasiones que mi pecho ocupan, 65
y hasta del Dios que sirves tengo celos.
Cuando imagino que en el templo augusto
a Dios das un amor que a m me debes,
execrando sus leyes sacrosantas,
el rival me declaro del Eterno. 70
El mundo todo contra m conspira,
y todo me aborrece mortalmente;
yo vuelvo mal por mal, guerra por guerra.
Los monjes que sujeta a mis preceptos
la vil supersticin y el fanatismo 75
son con cetro de hierro gobernados;
todos ven en su abad un enemigo.
La penitencia austera, amargo fruto
de desesperacin que el pueblo mira
cual ddiva de Dios, y que los Cielos 80
airados en su clera reparten,
en mi semblante mustio se retrata.
Ceido de cilicios, soy yo propio
el ms crudo enemigo de m mismo,
y sufro mil tormentos que me impongo. 85
Debajo de mis plantas miro abierto
un abismo de penas y de horrores,
y la muerte afilando su guadaa
amenazarme su tremendo golpe.
Hiere; y descender tranquilamente 90
a la mansin eterna del espanto.
Del tirano que rige a los mortales
la rabia omnipotente puede acaso
castigarme con penas ms horribles?
All yo te ver, ver a Helosa, 95
y aumentar tu vista mi tormento,
tu vista que otro tiempo fue mi gloria.
Mi corazn se oprime; no me es dado
contemplar a mi amada en la desdicha.
Iehovh, que de contino en balde imploro, 100
si vctima tu saa necesita,
descarga sobre m: ve aqu mi cuello.
T, amada, vuelve al mundo que dejaste;
ve, torna a las pasadas alegras,
de un esqueleto olvida las memorias, 105
vil juguete de Dios y de los hombres.
Si quieres ser feliz huye del claustro;
renuncia de los votos imprudentes
que no pudiste hacer; rompe tus grillos.
El hombre jams pierde sus derechos; 110
cobrar la libertad es siempre justo.
Dios eterno, perdona mis delirios.
T me has hecho apurar hasta las heces
el cliz del dolor y la ignominia;
Y quieres que mi grito no resuene 115
y que sufra en silencio el crudo azote?
Oh, [...] es Dios en sus venganzas,
si no permite al infeliz ni el llanto!
Oh t, que en otros tiempos animaste
este cadver que ante m contino 120
retrata los horrores de la muerte,
espritu que habitas las regiones
por siempre impenetrables a los vivos,
ilumina a un mortal extraviado
que confusin y escuridad rodea! 125
Qu orden nuevo de cosas nos aguarda
en el reino espantoso de los muertos?
La miseria, el dolor, persiguen siempre
a los humanos tristes, y se ceban
en las cenizas yertas del difunto? 130
O es la huesa el camino de la dicha?
O ms bien todo con la vida acaba?
Perseguido de ideas funerales,
la muerte miro como un trance horrible
que me ha de conducir a nuevas penas. 135
A veces en mis sueos me figuro
que, conducido por un caos inmenso,
soy presentado al trono del Muy Alto,
y el resplandor que en torno le rodea
me hace caer a tierra deslumbrado; 140
que me levanta el rayo fulminante,
y que el ngel tremendo de la muerte
la senda del Averno me seala,
y en la regin del luto soy sumido,
condenado a tormentos sempiternos, 145
do son perpetuamente los humanos
vctima de las iras implacables
de un tirano crel y omnipotente.
Despavorido me despierto, al Cielo,
a ese Cielo de bronce, alzando en balde 150
mis ayes doloridos y profundos.
Jess, santo Jess!, T que quisiste
morir crucificado entre ladrones;
mrtir de la virtud, que el vulgo adora
como deidad, y que venera el sabio 155
como el ms santo y justo de los hombres;
que contemplando el orden de los seres
admiras el gran todo, y las flaquezas
del humano linaje compadeces,
que evit siempre tu virtud severa; 160
si las preces del justo pueden algo
con ese Dios que t anunciaste al mundo,
suplcale que alivie mis quebrantos;
la desesperacin que despedaza
mi corazn, que desvanezca luego 165
un rayo de su gracia poderosa.
En qu pudo ofenderle un desdichado
que amaba la virtud, que as le priva
de gozar por jams algn contento?
Aparta ya, gran Dios, de m tu soplo, 170
smeme de una vez en el sepulcro,
y corta el hilo de tan triste vida.
Vosotros, monjes, que he mortificado
hasta haceros la vida detestable,
no tomis la venganza? Qu os detiene? 175
O queris que respire en mi despecho?
Vosotros, que el silencio de las celdas,
la soledad medrosa de los claustros
y el lgubre pavor del cementerio
excita a los proyectos ms atroces; 180
espritus creles que endurece
contra la humanidad la penitencia;
vosotros encendisteis las hogueras
del fanatismo; y el pual agudo
clavasteis en el pecho del hereje; 185
que [...] a Dios a sangre y fuego,
[...] contra m vuestros horrores.
Qu pena da a los monjes un delito?
Son stos, Helosa, de tu amante
Los suaves coloquios. D se fueron 190
las deliciosas noches ay! pasadas
en brazos del placer, cuando Helosa
templaba con sus besos amorosos
el ardor de mi llama? Suerte horrible!
Del deleite supremo el dulce cliz 195
me dio a gustar natura, porque sienta
el valor infinito de la dicha
y el peso del dolor intolerable,
que para siempre morar conmigo.
Ya no invoco la muerte, que huye lejos 200
del msero que vive en los ultrajes.
Ni el cuchillo crel de mis verdugos,
ni mis suplicios, ni mi austera vida,
ni mi ayuno continuo, ni mis duelos,
nada basta a arrojarme en la fra tumba. 205
Las sombras pavorosas de los muertos
rondan en derredor de m contino,
y a habitar me convidan sus mansiones;
en balde; que el destino aborrecido
me tiene fijo a la enemiga tierra, 210
y huye la muerte cuando yo la toco.
Oh Seor!, para cundo sealaste
el trmino a mis das tan ansiado?
Me has de dejar sufrir eternamente?
O quieres que publique tus loores 215
de la horrible desgracia perseguido?
Quebranta las cadenas que sujetan
mi cuello a la pasin; libre me hiciste,
trname en libertad, tu don conserva.
Amada, oy mis votos el Eterno. 220
La dulce calma vuelve a mis sentidos.
Ya va a herirme la muerte, y ya el descanso
de mis fatigas acercarse miro.
En el seno de un Dios, de un padre amante
de sus criaturas, las delicias todas 225
me aguardan de consuno; que en tus brazos
solamente gust su vana sombra.
Aqu de los humanos los delirios
desparecen por siempre; un Dios piadoso
perdona a los errores invencibles 230
que graba la crianza en nuestras almas.
Felicidad y dicha inalterable
habitan las regiones fortunadas,
que de monstruos horrendos puebla el hombre.
Aqu nos hallaremos, Helosa, 235
y nuestras almas con amor ms tierno
se estrecharn en lazo indisoluble.
Vive feliz, y piensa en tu Abaelardo;
tu amor caus sus glorias y sus penas,
y ni en la postrer hora te ha olvidado. 240







Elega


- V -


Traduccin de Tibulo




Llena el vaso otra vez; mis fatigados
ojos por tu potencia irresistible
oh Baco! en sueo yazgan sepultados.
Espira sueo oh Baco! T insensible,
T slo, hacerme puedes a mi suerte; 5
oh suerte con mi amor cruda, inflexible!
Cerrada est con un candado fuerte
la puerta de mi amada, y su celosa
guarda todos sus pasos ay! advierte.
Puerta dura, ojal la procelosa 10
lluvia te embata, y te consuma el trueno
que Jove lanza en mano poderosa!
Puerta, brete a mis ruegos; de mi seno
los sollozos te ablanden; sin rido
cedan tus quicios, de sentido ajeno. 15
Si contra ti furioso he prorrumpido,
en mi cabeza caigan maldiciones
que en tu dao sin seso he proferido.
No te olvides oh puerta! de mis dones,
la guirnalda de flores que te ornara, 20
mis preces, mis dulcsimas razones.
Mas t nada receles, Delia cara;
osa frustrar tu guardia vigilante;
Venus dio su favor a quien osara.
Venus la senda ensea al mozo amante 25
que ignorara, y adiestra la doncella
a abrir la puerta muda y palpitante.
Tambin muestra de amor la diosa bella
el lecho abandonar furtivamente
y sin ruido estampar la blanca huella; 30
y delante el marido impertinente
hablar con expresivas ojeadas,
que el amador comprende solamente.
Ni a todos estas artes les son dadas;
mas a quien diligente deja el lecho, 35
ni las tinieblas de la noche heladas
le asustan. Citerea de su pecho
propicia aparta el aguzado acero,
y en vano el salteador vela en su acecho;
que es seguro y sagrado aquel sendero 40
por do va el amador de un dios guardado
contra los lazos del mortal artero.
No de las noches del Diciembre helado
la escarcha me daara, o la furiosa
lluvia del cielo; en aguas desatado. 45
Nunca tendr mi pena por gravosa
si a abrir mi Delia viene al fin su puerta,
y por seas me llama silenciosa.
Hombre o mujer, si alguno hallarme acierta,
lejos tenga la luz; que el dios Cupido 50
veda que sea mi gloria descubierta.
No de vuestras pisadas el rido
me asuste, ni mi nombre preguntando
acerquis el fanal aborrecido.
Quien sin pensar me viere, que jurando 55
por los dioses sagrados lo desmienta;
tal es de Venus poderoso el bando.
Si alguno hablar osare, el furor sienta
de la diosa implacable que engendrada
fue de sangre y espuma turbulenta; 60
mas ni entonces tu esposa creer nada.
Tal me dijo una maga verdadera,
cuya arte en mi favor est empleada.
Una noche serena yo la viera
que la luna a su voz huy medrosa 65
y que el rayo torca su carrera.
Su canto abre la tierra119 y la espantosa
tumba dejan los manes al conjuro
do la yerta ceniza en paz reposa.
Agora llama con imperio duro 70
el Infierno, o con leche rociados
sus espritus torna al reino escuro.
A su arbitrio disipa los nublados,
a su arbitrio los das ms serenos
en pardas nubes van encapotados. 75
Ella sola conoce los venenos
de Colcos; de los perros infernales
sola ella calma los rabiosos senos.
Ella misma compuso estos fatales
cantos; dilos tres veces, Delia ma, 80
y cntalos en tres tiempos iguales.
El envidioso en vano le dira
a tu esposo mi amor; aun si nos viera
yacer juntos, sus ojos no creera.
Mas t huye de otro amor, que su ceguera 85
ser en mi favor slo, y otro amante
esconderse a su vista no pudiera.
Qu no creer de maga que es bastante,
segn dijo, a romper del amor mo
las firmes ataduras de diamante? 90
Cuando la noche tiende el manto fro,
inmolar por m negros corderos
a las deidades del Averno umbro.
No que yo no te amara, mas que fueras
blanda a mi amor peda, Delia hermosa, 95
que eternamente t en mi amor ardieras,
que la vida sin ti me fuese odiosa.







Oda


- XII -


Traduccin de Horacio





Vana sabidura,
de tu resplandor falso deslumbrado,
ya largo tiempo err sin norte o gua;
ora al camino por mi mal dejado
torno, y vctimas pas 5
a Jove inmolar todos los das.


A Jove que, lanzando
con diestra firme el rayo fulminante,
hendiendo va las nubes, y volando
en algero carro rutilante 10
por el cielo sereno,
crujen entrambos polos a su trueno.


Las selvticas tierras,
los caudalosos ros, el Averno
y cuanto monstruo pavoroso encierras 15
en tus entraas, horroroso Infierno,
todo a Jove obedece,
todo su rayo horrsono estremece.


La fortuna inconstante
con impulso ruidoso precipita 20
cuanto alzaba al Olimpo su arrogante
frente, y con mano poderosa excita
el que en el polvo yace,
y aquel que escuro fuera brillar hace.







Poemas


- I -


La guerra de Caros120




(Traduccin de Osin)




Dame, Malvina ma,
el harpa, dame: que la luz del canto
en el alma de Osin se enciende sbita.
Cual es el campo cuando escura noche
las colinas en torno cubre, y crecen 5
lentamente las sombras en el valle
del Sol, tal, oh Malvina! a mi scar veo
junto la roca del limoso Crona.
Mas la forma de scar es cual la niebla
del desierto que el rayo de Occidente 10
colora de su luz; tal es la amable
forma de scar; oh vientos
que soplis en Arvn, huid lejos de ella!
Quin viene hacia mi scar? Jbilo escuro
brilla en su rostro; sus cabellos canos 15
el viento mece; en un bastn se apoya,
y cnticos murmura, y torna a Caros
miradas repetidas; Ryno el bardo
este es; Ryno, del canto el mensajero
a la hueste enemiga. -Qu hace, oh Ryno! 20
Caros, rey de las naves?- scar dice:
-Despliega, di, las alas de su orgullo,
bardo de antiguos tiempos?- Las despliega,
replica el bardo, -scar, pero al asilo
de amontonadas piedras, de sus muros 25
atnito te mira, scar terrible
cual de la noche el tenebroso espritu
que las olas agita,
y furioso en sus naos las precipita.-
-Prncipe de mis bardos,- scar dice,- 30
la lanza de Fingal toma, en su punta
fija la llama, blndela a los vientos;
ve, dile a Caros que de scar el arco
arde por la batalla, fatigado
de la caza de Cona; que los fuertes 35
estn lejos, que joven es mi brazo;
convdale con cantos a la guerra,
dile que deje sus amigas ondas.-
Cnticos murmurando, Ryno parte;
scar alza el clamor cual el estruendo 40
de la campana, cuando de Togorma
se agita el mar cercano, y en sus rboles
silban los vientos rpidos; los hroes
de Arvn le oyeron, y se aunaron sbito:
tal despus de las lluvias los torrentes 45
se precipitan raudos de los montes
en el orgullo de su curso. Ryno
se acerca al fuerte Caros, y blandea
la centellante lanza. -Oh t, -le dice,-
t que habitas las olas inconstantes! 50
Sus, ven a la batalla de scar; lejos
est Fingal; el canto de los bardos
oye en Morvn, de su palacio el viento
se mece en sus cabellos; su terrible
lanza pende a su lado; cual la luna 55
escurecida es el escudo; ven
al combate de scar; solo est el hroe.-
Caros no vino al raudo Carn. Ryno
se torn con su canto. Negra noche
Crona cubre; la fiesta de las conchas 60
se extiende; arden cien robles a los vientos,
brilla plida luz en la maleza.
Por entre el resplandor de Arvn las sombras
pasan, y muestran sus escuras formas
de lejos. A Comala un meteoro 65
medio descubre; triste y tenebroso
aparece Idaln cual luna escura
por entre espesa nieve de la noche.
-Quin causa tu tristeza? -dice Ryno.
l slo ve al caudillo.- Tu tristeza 70
quin la causa, Idaln? No has recibido
tu gloria? No se oyeron ya los cantos
de Osin? T de tu nube te inclinaste
por or el canto del morvenio bardo.
Tu sombra cabalg sobre los vientos 75
brillante. -Qu, tus ojos, -scar dice,-
ven a Idaln cual meteoro escuro
de la noche? Di, Ryno, cul cayera
Idaln en los das de mis padres,
tan famoso; su nombre vive eterno 80
en las rocas de Cona; yo mil veces
de sus colinas viera los torrentes.
-Fingal, -replic el bardo,- de sus guerras
a Idaln expeli; triste era el alma
de Fingal por Comala, ni sus ojos 85
sufren la vista del caudillo; solo,
con silenciosos pasos, tristemente,
lento Idaln se embosca en la maleza.
Ambos sus brazos cuelgan, sus cabellos
sueltos sobre su frente el viento mece, 90
la lgrima en sus ojos abatidos
est, en lo hondo de su pecho un ay!
medio acallado. Solitario, escuro,
err tres das; y lleg al palacio
de Lamor, el palacio de sus padres, 95
musgoso cabe el Balva. Bajo un rbol
sentado est Lamor solo; su gente
toda sigue a Idaln en los combates;
sus pies baa el torrente, su cabeza
cana sobre su bculo se apoya, 100
ciegos sus ojos son de aos cargados.
Lamor murmura el canto
de los pasados tiempos.
De las pisadas de Idaln el ruido
a los odos llega del anciano, 105
y del hijo los pasos reconoce.
-Qu, torna el hijo de Lamor, o escucho
de su espritu el ruido? Oh t, del viejo
Lamor hijo! Moriste en las arenas
del Carn? Y si oyeron mis odos 110
tus huellas, d estn, di, los esforzados
en la guerra, Idaln? D est mi pueblo
que torn tantas veces del combate
con sus escudos resonantes? Yacen
los fuertes del Carn en las arenas? 115
-No, -dice el joven suspirando,- el pueblo
de Lamor vive, y es famoso en guerras,
oh padre! Idaln slo no es famoso,
ah! no es famoso ms. Yo en las arenas
de Balva habitar solo, y en tanto 120
de la batalla crecer el estrpito.
-Mas no tus padres se sentaron solos,
-dijo el orgullo de Lamor;- tus padres
no se sentaron solos en la arena
del Balva, en tanto que cruja el estruendo 125
del combate jams. Ves t esa tumba?
Mis ojos no la ven; en ella yace
el noble Gormaln, que de la guerra
jams huyera. Ven oh t! famoso
en la guerra, me dice: de tu padre 130
ven a la tumba. Oh Gormaln, famoso
cual puedo ser! El hijo del combate
huy.- Idaln responde con sollozos:
-Por qu atormentas, rey del bando Balva,
mi espritu? Lamor, yo nunca huyera; 135
por Cmala, Fingal triste, sus guerras121
ha rehusado a Idaln; huye, me dijo,
a los canos arroyos de tu tierra;
consmete cual roble deshojado
que los vientos lanzaron sobre el Balva 140
para ms no crecer.-
-Y cmo podr yo,- Lamor replica,
ver de Idaln las solitarias huellas?
Vivir l fijo en mis torrentes canos,
y mil sern famosos en batallas? 145
Espritu del noble
Gormaln, gua a Lamor a su morada;
sus ojos son escuros, su alma triste,
su hijo perdi su fama.
-D adquirir yo fama, -dijo el joven,- 150
para que el alma de Lamor se alegre?
De dnde tornar puedo yo con gloria,
para que suene en sus odos grato
el ruido de mis armas? Si a la caza
voy de las ciervas, no se oir mi nombre; 155
cuando yo tornar de la colina,
no alegre halagar Lamor mis perros,
y no se informar de sus montaas,
ni del ciervo ojinegro de sus selvas.-
-Yo caer, -Lamor dijo,- cual un roble 160
deshojado; en la roca se elevaba,
los vientos le abatieron. Mi alma triste
por mi hijo Idaln en las colinas
vagar. Vos de nieblas su presencia
me ocultaris espesas? Ve, hijo mo, 165
de Lamor a la sala; all las armas
de nuestros padres penden; trae la espada
de Gormaln; el hroe a un enemigo
la arrancara.- Idaln trujo la espada
con todas sus correas retorcidas, 170
y la entreg a su padre; el hroe cano
toc la punta con la mano y dijo:
-Condceme a la tumba,
hijo, de Gormaln, que se levanta
tras de aquel rbol de sonantes hojas. 175
Marchitado est el csped, y la brisa
oigo que silba aqu; cerca murmura
la fuentecilla, y corren hacia el Balva
sus aguas; aqu quiero reposarme,
que es medio da; el sol est en el campo.- 180
Idaln le condujo
de Gormaln al tmulo; el anciano
de su hijo hiri el costado; juntos duermen;
sus antiguos palacios caen en polvo;
espritus se ven el medio da; 185
el valle es silencioso,
y el pueblo arredra de Lamor la tumba.
-Hijo de antiguos tiempos, -scar dijo,-
triste es tu historia; el alma ma suspira
por Idaln, que en juventud temprana 190
cay. Sobre los vientos del desierto
vuela, y en tierra extraa agora yerra.
Vosotros, hijos de Morvn sonante,
id al encuentro de los enemigos
de Fingal; que la noche pase en cantos, 195
y observad el ejrcito de Caros.
Yo voy al pueblo de otros tiempos, sombras
del silencioso Arvn, a do mis padres
escuros en sus nubes asentados
ven las futuras guerras. T, Idalano, 200
cual un medio extinguido meteoro
no ests aqu? Parece en mi presencia
en tu dolor, jefe del bando Balva.-
Los hroes marchan, y los cantos alzan.
scar con pasos lentos la colina 205
trepa; los meteoros de la noche
parecen a su vista en la maleza;
un torrente lejano suena sordo;
de un huracn el soplo interrumpido
silba por entre los ancianos robles. 210
Detrs de su colina roja, escura,
la luna en la mitad de su creciente
se abate; en la maleza flacas voces
se oyen; scar desenvain la espada:
-Vos, espritus -dice- de mis padres, 215
vos que contra los reyes de la tierra
combatisteis, venid y reveladme
de los futuros tiempos las hazaas;
o cuando razonis en vuestras huecas
mansiones y en los campos del valiente 220
vuestros hijos miris, vuestros discursos
decidme cules son.-
A la voz de su nieto poderoso
tremor de su colina vino; nube,
cual el potro extranjero, sus areos 225
miembros sostiene; niebla escurecida
de Lano es su vestido; mortal niebla
a las gentes, un verde meteoro
medio extinguido por espada lleva;
informe y tenebroso es su semblante. 230
Tres veces suspir Tremor; tres veces
espantables los vientos de la noche
rugieron; luengas fueron sus razones
con scar, mas el eco solamente
vino a nuestros odos tenebroso, 235
cual son historias de remotos tiempos
antes que amaneciera luz del canto.
Desvaneciose lento al fin cual niebla
que los rayos del sol en la colina
derriten, oh Malvina! scar fue triste 240
desde entonces; escuro, pensativo,
cual el sol cuando cubre negra nube
su rostro, y disipando las tinieblas
otra vez mira las colinas verdes
del Cona, tal scar a veces era, 245
porque de su linaje
previ de entonces la fatal rina.
scar pas la noche con sus padres;
el alba de Carn en las arenas
le hall; de un verde valle rodeado 250
un sepulcro se eleva, monumento
de los antiguos das, y a lo lejos,
erguiendo al viento sus ancianos pinos,
alzan bajas colinas su cabeza.
Los guerreros de Caros aqu estaban, 255
que la noche el arroyo vadearan;
cual troncos de altos pinos parecan,
cuando plida luz del alba raya.
Junto a la tumba scar se para y alza
tres veces su terrible grito; en torno 260
resuenan las colinas cavernosas,
saltan los ciervos azorados122, huyen
amedrentadas en sus negras nubes
las espantadas sombras de los muertos;
tan terrible la voz de mi scar era, 265
llamando a la batalla a sus amigos.
Mil espadas se alzaron; se alz el pueblo
de Caros. Por qu lloras, oh Malvina?
Mi hijo, aunque solo, es bravo. Cual un rayo
es de celeste luz scar, en torno 270
gira, y el pueblo cae; su mano es brazo
de espritu que sale de la nube;
su forma es invisible,
mas en el valle en tropa el pueblo muere.
scar mira acercarse el enemigo, 275
y en el silencio escuro de su fuerza
se para. -Estoy yo solo, -dice,- en medio
de miles de enemigos? Muchas lanzas
aqu parecen, muchos ojos miro
torvo-rotantes. Tornareme huyendo 280
al Crona? Mas mis padres nunca huyeron;
la seal de su brazo en mil batallas
impresa est. Tambin scar famoso
un da ser. Vosotros, de mis padres
espritus escuros, mis hazaas 285
en la guerra mirad; si caigo oh padres!
cual el linaje del Morvn sonante
ser famoso en los futuros tiempos.-
scar se para, y en su puesto crece
cual un arroyo en el estrecho valle. 290
Acercose el combate, mas cayeron,
y en sangre se ti de scar la espada.
Oy Crona el estrpito, y su gente
cual cien torrentes corre; huyen de Caros
los guerreros. scar, cual por reflujo 295
de la mar el peasco abandonado,
tal permanece incontrastable. En tanto
Caros se avanza turbulento, escuro,
con todos sus caballos, cual el rpido
torrente; los pequeos arroyuelos 300
se pierden en su curso, y se estremece
la tierra en torno; brillan en los aires
diez mil espadas; de ala en ala corre
la batalla... A qu ms canta batallas
Osin? Ah! nunca brillar en la guerra 305
mi acero ya. Yo con dolor recuerdo,
al sentir la flaqueza de mi brazo,
mis das juveniles. Oh! felices
aquellos que en los das de su gloria
en juventud cayeron, ni las tumbas 310
de sus amigos vieron, ni las cuerdas
del arco de la guerra al dbil brazo
rehusaron de ceder. Oh t felice,
scar, en medio de tu torbellino
sonante; t los campos de tu fama 315
visitas, donde Caros huy lejos
de tu luciente espada!
Bella hija de Toscar, el alma ma
tinieblas cubren; ni la forma veo
de mi scar en Carn, ni veo su imagen 320
ya sobre Crona; el viento impetuoso
lejos le arrastra; triste de su padre
el corazn est; mas t, Malvina,
al ruido de mis selvas me conduce,
de los torrentes raudos de mis montes 325
al estruendo. El sonido de la caza
quiero escuchar en Cona, meditando
en los pasados aos. Dame el harpa
oh virgen! que pulsar pueda sus cuerdas
cuando en el alma ma 330
raye la luz del canto.
Acrcate oh Malvina!, aprende el canto
que escucharn los venideros das.
Tiempos vendrn que de los hombres flacos
los hijos alzarn la voz en Cona, 335
y mirando estas rocas
Aqu Osin ha morado,
dirn, y admirarn los capitanes
de los pasados aos, el linaje
que ya no es ms. En tanto oh mi Malvina! 340
cabalgando en las alas de los vientos
mugientes, asentados en las nubes,
nuestras voces se oirn en el desierto;
de la roca los vientos
dirn de nuestros cantos los acentos. 345





- II -


La guerra de Inistona123




Sueo es del cazador en la colina
nuestra edad juvenil; serenos rayos
del sol le aduermen, mas despierta en medio
de hrrida tempestad; el trueno estalla,
el huracn los rboles sacude; 5
l se recuerda del luciente da,
y de sus dulces sueos. Cundo ah! cundo
tornar, Osin, tu juventud lozana?
Cundo ms de las armas el estrpito
sonar grato en mis odos? Cundo 10
ir yo, cual mi scar, resplandeciente
en la luz de mi acero? Vos colinas
del Cona, vos torrentes de mi patria,
atentos escuchad la voz del bardo.
El canto raya, cual sereno da, 15
en el alma de Osin; de los pasados
tiempos las alegras
goza plcidamente el bardo anciano.
Selma, tus torres miro,
veo de tus altos muros sombreados 20
los robles; de tus rpidos torrentes
escucho el murmurar; tus generosos
hroes estn aqu; m noble padre
descuella en medio de ellos apoyado
al broquel de Tremor; su lanza cuelga 25
de la muralla; con atento odo
el Rey escucha el canto de sus bardos,
que de su verde edad dicen la gloria,
y de su brazo la invencible fuerza.
scar, tornado en tanto de la caza, 30
oye los nobles hechos de su abuelo;
sus ojos de mil lgrimas se inundan,
y de rubor se cubre su semblante.
El escudo de Brano, que penda
de la muralla, arranca; al viento blande 35
la centellante punta de mi lanza,
y al jefe de Morvn en voces trmulas
le dice con palabras mal formadas:
-Fingal, Rey de los hroes, y t, padre
Osin, t despus de l segundo en gloria 40
guerrera, vuestros nombres en los cantos
suenan con fama; vuestra edad temprana
ilustr la vitoria; mas cual niebla
del Cona as yo soy. scar parece,
y se disipa al punto. Nunca el bardo 45
su nombre cantar, ni en la maleza
el cazador visitar su tumba.
Dejadme combatir en Inistona,
hroes; lejana entonces de vosotros
de mis hazaas estar la escena, 50
y el rumor de mi muerte a vuestro odo
jams vendr; mas cantar mi nombre
el extranjero bardo, y mi gloriosa
muerte celebrar la virgen tierra;
sobre mi tumba llorar el valiente 55
de la lejana tierra; en los convites
los bardos cantarn: Od las proezas
de scar, el hijo de la tierra extraa.-
-Hijo del nombre mo, -Fingal responde,-
scar, tuyo ha de ser este combate. 60
Aprestad oh! la nao cavernosa
que a mi hroe en Inistona desembarque.
Hijo del hijo mo, a ti la gloria
de nuestro nombre fo; t del ilustre
linaje eres tambin; que nunca diga 65
el extranjero al recordar tu nombre:
Flaco es el brazo de Morvn en guerra.
Cual fulminante rayo en la batalla
tal has de ser, mas en la paz suave
cual es el sol ya cerca de su Ocaso. 70
Ve, di a Anir que yo guardo en mi memoria
de nuestra edad lozana los combates,
cuando luchamos ambos en los das
de la hermosa Agandeca.-
Las velas ya despliegan, y los vientos 75
silban en las correas de los mstiles.
Las olas baten las musgosas rocas,
y el Ocano formidable ruge.
Del alto mar la tierra de las selvas
descubre scar, y rpido del Runa 80
aporta a la ensenada.
A Anir, Rey de las lanzas, de aqu enva
su reluciente acero; el hroe cano
de mi padre la espada reconoce,
y sus ojos mil lgrimas inundan, 85
que de su fuerza juvenil se acuerda,
cuando tres veces blande su lanza
contra Fingal a vista de Agandeca.
Los otros hroes combatir los vieron
de lejos, como luchan en las nubes 90
dos espectros nocturnos irritados.
Mas ora yo soy viejo, -el Rey prosigue,-
mi acero en mi palacio cuelga intil;
guerrero de Morvn, ya fueron tiempos
do vio Anir de las lanzas la batalla; 95
agora est marchito y macilento,
cual el roble de Lano.
Ya no tengo ms hijos que te lleven
contentos al palacio de sus padres.
Desangrado Argn yace en el sepulcro, 100
y Ruro no es ya ms; del extranjero
mi hija habita las salas, y mi muerte
por ver anhela; su terrible esposo,
diez mil lanzas guiando, cual la nube
de mil muertes cargada, as de Lano 105
desciende. Mas ven, hijo del sonante
Morvn, del viejo Anir ven a la fiesta.
Tres das dur el convite de las conchas;
el cuarto Anir el nombre de scar supo,
y se alegraron juntos persiguiendo 110
los jabals del Runa; fatigados,
cabe una fuente de musgosas peas
los hroes se pararon.
Anir esconde en vano el llanto triste
que baa sus mejillas, y en sollozos 115
interrumpidos dice: -Aqu reposan
los hijos de mi amor; este rbol cubre
el sepulcro de Argn, y de mi Ruro
esta piedra es la tumba. Amados hijos,
en la estrecha mansin de vuestro padre 120
no os el lamento? Y cuando del desierto
los vientos soplan, no me hablis acaso
al ruido de las hojas agitadas?-
-Rey de Inistona ah! dime cul cayeron
de tu edad juvenil los caros hijos, 125
-le dice scar.- Sobre sus tumbas corre
el fiero jabal, mas su descanso
no turba; que en las nubes persiguiendo
van nebulosos ciervos, y tendiendo
sus arcos lanzan las areas flechas. 130
Tus hijos en sus juegos juveniles,
Anir, an se ejercitan, y contentos
en la regin habitan de los vientos.-
-Cormalo, -el Rey replica,- a diez mil lanzas
manda; Cormalo habita cabe el Lano 135
que vapores mortferos exhala.
A mi palacio vino, y de la justa
la gloria pretendi; bello era el joven,
cual del naciente sol el primer rayo,
y pocos en la justa de la lanza 140
le igualaban; mis hroes a Cormalo
cedieron todos; l gan la palma;
mi hija de l se prend; mi Argn, mi Ruro
tornaron de la caza, y de su orgullo
las lgrimas corrieron. 145
De los dos hroes las miradas mudas
erraban con furor sobre los bravos
de Runa, que cedieran en la justa
el triunfo al extranjero.
Tres das dur el convite; vino el cuarto, 150
y mi Argn y Cormalo combatieron.
Mas quin pudo igualarse en el combate
a Argn? Cedi Cormalo; mas su orgullo
llen su pecho de furiosa rabia,
y medit en secreto dar la muerte 155
a mis dos hijos. Juntos las colinas
del Runa recorran persiguiendo
las ciervas; la saeta de Cormalo
sin ser vista vol; mi Argn, mi Ruro
cayeron ay! baados en su sangre. 160
l vino de su amor a la doncella,
la virgen de Inistona de los luengos
cabellos; por el hiermo huyeron ambos;
solo se qued Anir; viene la noche,
el da raya, y ni Argn ni Ruro tornan. 165
Al fin vimos su perro ms amado,
su fiel Runar, el corredor ligero,
que con ahullidos dolorosos entra
en mi palacio, y con mirada triste
el sitio de su muerte nos indica. 170
Nosotros le seguimos, y mis hijos
aqu encontramos; cerca de este arroyo
los sepultamos; este es mi retiro
cuando torno cansado de la caza;
aqu agobiado, cual un viejo roble, 175
mis ojos vierten siempre amargo llanto.
-Runn, -exclama scar,- Rey de las lanzas;
Ogar, llamad, llamad a mis valientes
hroes, los hijos de Morvn. Hoy vamos
al Lano, cuyas ondas pestilentes 180
mil vapores mortferos exhalan.
Corto ser tu gozo,
Cormalo; que la muerte
en la punta asentada
perpetuamente est de nuestra espada. 185
Por el desierto marchan, cual la nube
tempestuosa, que los vientos rpidos
por la maleza arrastran, de relmpagos
y de truenos preada; el ruido horrsono
de las selvas anuncia la tormenta. 190
De scar el cuerno suena la batalla,
y del Lano se agitan encrespadas
las olas todas; de Cormalo en torno
a su sonante escudo se ayuntaron
del negro lago los escuros hijos. 195
scar combate, como suele, en guerra;
y Cormalo a los filos de su espada
muere; los hijos del terrible Lano
buscan asilo en sus profundos valles.
El Hroe la doncella de Inistona 200
torn al palacio de su anciano padre.
Brill el rostro de Anir en alegra,
y bendijo a mi scar de las espadas
valeroso caudillo.
Cul fue de Osin el gozo cuando viera 205
la vela de su scar tendida al viento!
As cuando el viajante tristemente
desconocidas tierras atraviesa,
y la noche terrible y sus espectros
con sus escuras sombras le rodean; 210
nube de luz en el Oriente asoma,
y su pecho de jbilo se llena.
Con cantos le llevamos a las salas
de Selma, do la fiesta de las conchas
celebraba Fingal; de scar el nombre 215
mil bardos elevaron; al sonido
Morvn respondi en ecos.
Aqu Malvina estaba;
su voz era cual harpa melodiosa,
cuando la brisa que murmura dulce 220
al caer de la tarde a los odos
lleva el son agradable.
Oh vosotros que veis la luz del da,
conducidme a una roca
de mis colinas, rodeada en torno 225
de espesos avellanos, y de robles
susurrantes; que el sitio de mi sueo
sea verde, y el estruendo del torrente
suene lejano; toma oh mi Malvina!
el harpa; entona oh virgen! los amables 230
cantos de Selma, porque el sueo pueda
mi alma embargar en sus serenos gozos
y124 de mi juventud los dulces sueos,
y los das de Fingal poderoso
otra vez tornen. Selma, ya tus torres, 235
tus rboles, tus muros sombreados
miro; los Hroes de Morvn ya veo,
y ya escucho los cantos de los bardos.
scar la espada de Cormalo esgrime;
mil jvenes la admiran, y contemplan 240
atnitos el hijo de mi fama,
celebrando la fuerza de su brazo;
de su padre en los ojos ven el gozo,
y aspiran a igual nombre en la memoria.
Hroes valientes de Morvn, sin gloria 245
no quedaris; mi espritu se inflama
mil veces en el canto, y se recuerda
de los amigos de la edad pasada.
Mas el sueo desciende en pasos lentos,
al son del harpa plcida; 250
y nacen en el alma mil contentos
con sus gratas imgenes.
No mi reposo
con el ruidoso
son turbis de la caza125. 255
El bardo anciano
huye el profano
discurso, y se solaza
conversando
con el bando 260
de sus antepasados
los reyes esforzados.
Vos, hijos de la caza, el son ruidoso
tened lejano;
no interrumpis el sueo delicioso 265
del bardo anciano.










Poesas no incluidas en el manuscrito de Pars


Oda


A Cristo crucificado126




Canto el Verbo divino:
no cuando inmenso en pilago de gloria
mas all de mil mundos resplandece,
y los celestes coros de contino
Dios le aclaman, y el Padre se embebece 5
en la perfecta forma no criada;
ni cuando, de victoria
la sien ceida, el rayo fulminaba,
y de Luzbel la altiva frente hollaba,
lanzando al hondo Infierno, 10
entre humo pestilente y fuego eterno,
la hueste contra el Padre levantada.
No le canto tremendo,
en nube envuelto horrsono-tonante,
severas leyes a Israel dictando, 15
del Faran el pecho endureciendo,
sus fuertes en las olas sepultando,
que en los abismos de la mar se hundieron;
porque en brazo pujante
T, Seor, los tocaste, y al momento, 20
cual humo que disipa el raudo viento,
no fueron; la mar vino
y los trag en inmenso remolino,
y Amn y Canan se estremecieron.
Ni en el postrero da, 25
acrisolando el orbe con su fuego,
le cantar, su soplo penetrando
los vastos reinos de la muerte fra,
que arrancarse su presa ve bramando.
Truena el Verbo, los mundos se estremecen, 30
al voraz tiempo luego
la eternidad en sus abismos sume,
y lo que es, fue, y ser, todo consume;
empero eterno vive
el malo, eterna pena le recibe, 35
los justos gloria eterna se merecen.
Seor, cantarte quiero
por los humanos en la Cruz clavado,
el almo cielo uniendo al bajo mundo,
libre ya el hombre, y el tirano fiero 40
por siempre encadenado en el profundo
Infierno con coyundas de diamante;
do el pendn del pecado
tremolaba, brillando la Cruz santa,
tu Cruz, que al rey del hondo abismo espanta, 45
cuando al escuro imperio
descendiste, del duro cautiverio
tus escogidos a librar triunfante.
Qu es de tu antigua gloria,
fiero enemigo del mortal linaje? 50
D los blasones que te envanecan,
d est de Adn la culpa y su memoria,
d los que Rey del siglo te decan?
Cmo el Hijo del hombre tu cabeza
quebrant con ultraje! 55
T que en tu fuerza ufano te gozabas,
t que la erguida frente levantabas
ms que de Horeb la cumbre,
oh coloso de inmensa pesadumbre!
yaces, postrada al suelo ya tu alteza. 60
Del Oriente al Ocaso
en alas de mil ngeles pasea
tu vencedora Cruz, Verbo divino;
ni es de hoy ms Israel nico vaso
de eleccin, que al altsimo destino 65
de hijos de Dios nos elev tu muerte;
con tu Sangre la fea
mancilla de la culpa en nos lavaste,
y cual los querubines nos tornaste.
Oh gloria sin segundo 70
al Redentor, al Salvador del mundo,
por quien nos cabe tan felice suerte!
Ya miro el venturoso
da que tu Cruz santa el orbe hermana
con vnculo de amor indisoluble; 75
plcida caridad, almo reposo,
y paz perpetua reinan; la voluble
fraude trag el Infierno en su honda sima;
la libertad cristiana
para siempre ahuyent la tirana, 80
y los tiranos bajo quien gema
triste el linaje humano
derrueca el Cristo con potente mano,
que no quiere que al hombre el hombre oprima.
S, que nuestra ley santa 85
es ley de libertad, y los tiranos
en balde se coligan contra el Verbo;
l los quebrantar con fuerza tanta,
cual len que destroza el flaco ciervo,
cual rompe el barro frgil metal duro; 90
iguales los cristianos
y libres vivirn siempre sin sustos,
el Cristo reinar sobre sus justos;
el orbe renovado
de la Sin celeste fiel traslado 95
ser, Seor, bajo tu cetro puro.
Cul mi inflamado pecho
ansa por ver tu gloria y las venturas
del linaje humanal que redimiste!
Ya de la edad presente el coto estrecho 100
traspaso, y veo volar la serie triste
de los males del tiempo venidero,
y las culpas futuras;
mas tu gracia, Seor, omnipotente
desciende en fin, y trnase inocente 105
el mundo iluminado
con tu ley, y en tu amor santificado,
y despojado del Adn primero.





Apstrofe a la libertad127




Oh lauro inmarcesible, oh gloroso
hado de nacin libre, quien te alcanza,
llamarse con verdad puede dichoso!
Libertad, libertad; t la esperanza
eres de cuanto espritu brioso 5
el despotismo en sus mazmorras lanza.
Los pueblos que benfica visitas,
a vida nueva al punto resucitas.


El pueblo de Minerva, el de Quirino,
si la historia pregona sus loores, 10
y si con esplendor lucen divino,
del tiempo y del olvido vencedores,
a la libertad deben su destino.
La libertad reg las bellas flores
que la sien de Fabricio y Decio ornaron, 15
y a Focin y a Arstides coronaron.


A Jefferson y a Washington inflamas
en tu sagrado amor, y otro hemisferio
consume luego entre voraces llamas
los monumentos de su cautiverio. 20
Tu santo ardor por la nacin derramas,
y de las leyes fundas el imperio,
siempre absoluto, porque siempre justo,
que la igualdad social mantiene augusto.






Epigrama de la Inquisicin



La horrible Inquisicin, ese coloso
que del cieno naci de Flegetonte,
y mam de Megera el ponzooso
jugo, y bebi el azufre de Aqueronte,
an agita sus teas horroroso, 5
y entre ruinas descuella, cual el monte
de Olimpo en Grecia msera desierta
su frente esconde entre las nubes yerta.





Oda


Al rey intruso Jos Napolen cuando entr en Crdoba en 1810128





De rosas y de mirto coronadas
canten del Betis las festivas Dras
al sol benigno que de luces pas
viene a dorar sus mrgenes sagradas;
sol de ms dulce encanto 5
que al que de luz fulgente
visten las bellas Horas ureo manto;
y al grato rayo de su ardor clemente
la hermosa turba, en danzas extendida,
nuevo amor las inflame y nueva vida. 10


Venci de Alecto la infernal caterva,
y de Pirene hasta el hercleo estrecho
ardi en su llama el espaol deshecho.
Nada la muerte a su furor reserva;
yaces, msera Espaa, 15
desolada al combate
de la propia opresin y de la extraa;
mas de la doble muerte que te abate,
tu rey, astro de vida, te rescata
y el bien por tu ancho trmino dilata. 20


Tal, esplendor benfico sembrando,
de entre las ondas del rosado Oriente
nace del da el padre refulgente,
los plcidos celajes matizando;
y del Indo distante 25
esparce el almo aliento
en el carro de ntido diamante,
al orbe mustio, de su luz sediento;
hasta que la cuadriga voladora
pisa otra vez los reinos de la Aurora. 30


As el Betis te admira cuando goza
a tu influjo el descanso lisonjero,
al tiempo que de Marte el impio acero
an al rebelde cataln destroza.
La paz que en tu semblante 35
y que en tu pecho mora,
nos fue presagio del feliz instante,
trmino de la Parca destructora.
gzale grata, en fin oh patria ma!
y honra a tu rey en himnos de alegra. 40


No el desptico error ms inhumano
te oprimir en ignoble cautiverio,
ni negar el laurel que en el imperio
del primer Carlos pretendiste en vano;
aurora sepultada 45
en nubiloso da
fue aquella tu esperanza malograda,
mas ya suelta la frrea tirana,
no clames, Betis, en tu orilla amena
por las glorias del Tmesis y el Sena. 50


Reinar la abundancia, y en su seno
vers domar al pilago tus robles,
y no quebrados tus intentos nobles,
tu nombre antiguo gozars de lleno;
dos siglos son pasados, 55
oh Espaa! que no existes,
cuando a impulso de genios elevados
te ves nacer de entre fragmentos tristes;
por tanta hazaa oh Palas! ya previenes
el ms digno laurel de regias sienes. 60


Y as oh gran rey! a su regin te llama
en que slo ser puedes coronado,
donde el Betis, del Tber envidiado,
por los tartesios campos se derrama;
la antigedad sagrada 65
aqu al rbol dio asiento
que es de la dulce paz insignia amada,
y del culto de Palas ornamento;
y aqu, de ciencia y paz doble corona
hoy ha de darte el coro de Helicona. 70


Aqu el Elseo campo venturoso
pint el cantor de la venganza argiva,
y Argantonio y Gerin copia festiva
aqu gozaron en feliz reposo.
Aqu naturaleza 75
prodig sus delicias,
porque del mar vencieran la aspereza
pnicas proras, griegas y fenicias,
hasta que la fortuna dio al romano
el confn del incauto turdetano. 80


Febo de luz, ms prdigo, le baa;
vos dadle luz de amor ms encendida;
que l es, seor, delicia de la vida,
como vos sois delicia de la Espaa;
ni recuerda memorias 85
ms de Minerva o Marte;
que, despreciando sus antiguas
ya su gloria mayor pone en amarte;
gozad, gozad su amor, y eternamente
orne su verde oliva vuestra frente. 90






Muestras de una traduccin de los poemas de Osin129




Advertencia preliminar


Tal vez no se ha presentado en la literatura potica de este ltimo medio
siglo un fenmeno tan extrao como la aparicin de las poesas de Osin.
Decir a nuestros humanistas que en el siglo cuarto de la era vulgar
floreca entre los rudos habitantes de las montaas de Escocia un talento
sublime comparable segn algunos con Homero, era trastornar todas las
ideas que se tenan anteriormente del influjo de la civilizacin sobre la
formacin de los talentos. Osada era decirlo, y ninguno lo hubiera
credo, si el mismo que lo anunci no acompaara su noticia con la
publicacin de las obras del poeta que proclamaba. Ellas, a la verdad, no
salieron en la lengua en que se haban escrito; pero el estilo, las
imgenes, las costumbres y el fondo de las ideas, todo pareca
corresponder a la poca en que se las supona, y todo contribuy a
aumentar la confusin y la novedad.
El profesor Blair escribi una disertacin en que, suponiendo la
autenticidad de aquellas poesas, manifest muy a la larga las bellezas
que hay esparcidas en ellas. Pero Johnson, crtico no menos respetable que
Blair, neg la verdad del hecho, y asegur que los escritos de Osin eran
una ficcin de Macferson, su editor. Esta cuestin fue una seal de guerra
entre los literatos ingleses, en que con menos moderacin de la que
corresponda, todos se trataron recprocamente de falsarios y de
impostores.
Nosotros estamos muy lejos para calificar justamente las pruebas de hecho
alegadas por unos y por otros; y cabalmente esta clase de pruebas son las
ms decisivas en un punto de hecho como es ste. Sin embargo, las pruebas
morales no dejan de tener su fuerza, y en esta parte quiz los osianistas
tienen ventaja sobre sus adversarios.
Cmo es posible, dicen stos, que entre los feroces moradores de Escocia,
dados solamente a la caza y a la guerra en aquella poca, se encontrasen
caracteres tan grandes, tan generosos y tan nobles como los de Fingal,
Catmor, scar y otros que brillan en los poemas de Osin? Y no son tan
imposibles de existir como de imaginarse por un poeta, viviendo en medio
de aquellos guerreros semi brbaros? Mas aun cuando efectivamente
existiesen, y aun cuando haya habido un poeta que los celebrase, quin
que no sea un imbcil creer que sus obras han podido conservarse sin
auxilio alguno de la escritura y por la tradicin sola?
A esto responden los partidarios de Osin, que los poemas de Homero, mucho
ms dilatados todava, se conservaron por la tradicin sin auxilio de la
escritura, que entre los rabes vagabundos pasan los cuentos de generacin
en generacin sin alterarse, y que es preciso que suceda as entre pueblos
en quienes no siendo comn el uso de escribir, debe por lo mismo
cultivarse ms la facultad de la memoria. La elevacin y nobleza de los
caracteres de Osin no deben ser tampoco por s solos una prueba de su
suposicin, a menos de probarse que los sentimientos generosos son dote
exclusiva de los pueblos civilizados, y mucho menos cuando en el resto de
los poemas no se descubre el menor vestigio, la menor huella de las ideas
y costumbres modernas. Cmo es posible, preguntan ellos a su vez, que un
escritor de nuestros das pueda desnudarse as de las impresiones que han
dominado su espritu por toda su vida? Ni cmo suponer que un hombre, por
muy exento de amor propio que est, se despoje as de la gloria que le
daran estos escritos, para atribursela entera a un bardo desconocido y
oscuro? Este fenmeno moral, no es ms imposible de explicarse que la
existencia de un talento sublime en medio de una nacin inculta s, pero
amante en extremo de la gloria y de la poesa?
Este ltimo argumento es poderoso sin duda; pero supone un mrito
sobresaliente en las obras del bardo escocs; mrito que sus adversarios
le niegan. Obscuro, hinchado en su estilo, montono en sus imgenes, pobre
y estrecho en sus ideas, Osin no es a sus ojos sino autor de una jerga
ininteligible y contagiosa, y brbaros y sacrlegos todos los que han
comparado su poesa con la de Homero y Virgilio.
Es difcil, sin embargo, conciliar este desprecio con la aceptacin
inmensa que estos poemas han logrado en Europa. Le Tourneur los dio a
conocer en francs en elegante prosa; Cesarotti en excelentes versos
italianos; los mejores poetas de Alemania los tradujeron y los imitaron; y
la poesa de casi todas las naciones de Europa se atavi de una
muchedumbre de giros nuevos y atrevidos suministrados por Osin.
Oh qu especie de mundo aquel donde me conduce este escritor
sublime!, dice el alemn Goethe: andar errando por llanuras que
resuenan al ruido de los vientos borrascosos en que vienen las
nubes, y ver al rayo incierto de la luna sentados sobre ellas los
espritus de los antepasados! Or desde la montaa los dbiles
gemidos que estos mismos espritus arrojan desde el fondo de las
cavernas, gemidos que se mezclan con el rumor de los torrentes y con
los lamentos que exhala la tierna doncella junto al musgoso sepulcro
de su amante! Cuando encuentro a este bardo, encanecido por los
aos, buscando en la vasta extensin de aquellos campos las huellas
de sus padres, y encontrar ay! solamente las piedras que cubren sus
sepulturas; cuando se vuelve gimiendo hacia la estrella de la tarde
que ya se oculta en el mar, y su alma heroica siente revivir la idea
de los tiempos en que aquel astro iluminaba con sus rayos los
peligros de los valientes; cuando leo en su frente su dolor
profundo, y veo a este hroe, el ltimo de su raza, triste, abatido,
y con un pie ya en el sepulcro; oh, cmo la presencia de las
sombras de sus mayores es un manantial donde est bebiendo
continuamente deleite a un tiempo y melancola! Oh, cmo al fijarse
sobre la tierra fra y contemplando la yerba que la cubre, exclama
dolorosamente!: Vendr el viajero, que me conoci en mi gloria,
vendr y preguntar: dnde est aquel cantor digno hijo de Fingal?
Y sus pies hollarn mi tumba, mientras que me demande intilmente a
la tierra.



Tal es el carcter que distingue eminentemente a Osin de todos los poetas
del mundo: carcter que le har eternamente la delicia de todas las almas
tiernas inclinadas a la contemplacin y a la melancola. Su talento
potico, aunque sublime a veces, y enrgico y atrevido casi siempre, no
puede ser comparado ni en riqueza ni en variedad con el de Homero y
Virgilio: pero la naturaleza fsica y moral que el poeta cltico tuvo
delante de s, estaba tan distante, y era tan diferente de la que pintaron
el griego y el latino, que en la balanza imparcial del juicio deben sin
duda alguna inspirar ms admiracin las eminentes prendas que le adornan,
que disgusto las que le faltan130.
Los Sres. Ortiz y Montengn han emprendido en diversas pocas presentar en
castellano las obras de este ingenio extraordinario; pero uno y otro han
abandonado su proyecto sin concluirle. Otro espaol ausente de su patria
ms de doce aos ha, y que en medio de las vicisitudes de su fortuna no ha
dejado de cultivar las musas castellanas, tiene enteramente traducido a
Osin en nuestra lengua, y se propone publicarle. Pero queriendo antes
tantear la opinin del pblico sobre su trabajo, ha remitido diferentes
trozos al autor de este artculo con una carta, en que entre otras cosas
dice lo siguiente:
Volviendo a mi Osin, le dir a Vmd. que pienso aadir a la
traduccin las notas ms importantes de Macferson, Cesarotti y el
traductor alemn, poner varias mas, traducir la disertacin crtica
de Blair que en francs no lo est, y concluir con una larga
disertacin ma sobre la historia de los celtas, o, por mejor decir,
de los pueblos primitivos que habitaban las islas Britnicas y el
continente de Europa desde el Rhin hasta el estrecho de Gibraltar, y
desde el cabo de San Vicente hasta la gran Grecia. Porque me parece
probado que los etruscos eran pueblos clticos, y los romanos una
colonia etrusca mezclada con griegos de la Italia meridional llamada
Grecia Magna. La fundacin de Roma no es menos obscura que la de
Nnive y Babilonia: pero sabemos que la tradicin de Rmulo y Remo
es muy moderna, y que antes del siglo de Augusto el griego Evandro
era tenido generalmente por el primer fundador de esta ciudad. Tito
Livio, cuya primera Dcada es toda entera una novela muy
entretenida, acredit la tradicin adoptada por los historiadores
que vinieron despus, aunque ya en tiempo de Cicern los romanos se
miraban como el pueblo de Marte, y los hijos de Quirino por una
equivocacin venida de la voz Quirites mal interpretada.



Nosotros nos prestamos gustosos a las miras del autor, y no siendo
posible, atendidos los lmites de nuestra obra, insertar todos los ensayos
que nos ha remitido, pondremos en el nmero siguiente los diferentes
trozos que basten a dar a conocer al pblico el carcter de la traduccin
y el sistema observado en ella.
Manuel Jos Quintana.




- I -


Invocacin al Hspero en la Introduccin a los Cantos de Selma




Oh de la falleciente
noche brillante estrella!
Serena resplandece tu luz bella
en el claro Occidente;
tu dorado cabello fluctuante 5
vaga en tu frente hermosa,
y de tu nube sales majestuosa
la colina corriendo. En este llano
qu miras? El insano
huracn call ya; lejos murmura 10
el arroyo sonante;
all lejos, del bosque en la espesura,
en la roca escarpada
bramando va a estrellarse la irritada
onda del Ocano, y susurrando 15
mil insectos nocturnos van volando.
Qu miras, luz hermosa?
Mas t partes riendo; de la undosa
mar las olas acuden, y el luciente
cabello baan. Salve, silencioso 20
astro resplandeciente,
enciende en tu luz pura
mi espirtu tenebroso,
e ilumina de Osin el alma obscura.





- II -


Dilogo entre Vinvela y Silrico en el poema de Carrictura





VINVELA


Hijo es de la colina el amor mo;
al viento va sonando
su arco, y sus perros siguen palpitando
el basto ciervo por el bosque umbro:
hijo es de la colina el amor mo. 5
Cul, di, es de tu reposo
el sitio delicioso?
Duermes t cabe la fuente,
o junto al raudo torrente,
que del monte con estruendo 10
baja rugiendo?
El viento que se embravece
silbando los juncos mece,
y la niebla huye volando
la colina despejando. 15
Yo desde aquella roca
quiero ver a mi amado,
sin ser vista; as un da
de la caza tornado
le vi junto al anciano 20
roble de Brano.
El alto descollaba,
y a todos sus iguales
se aventajaba.


SILRICO


Qu voz escucho, amable 25
suave cual viento de la primavera?
Yo no oigo el agradable
son de la fuente, ni la voz parlera
del aura en las montaas
que susurrante espira entre las caas. 30
Lejos, Vinvela ma,
lejos voy, de Fingal a la lid fiera.
Ni en la colina umbra
seguirn ya mis perros mi carrera;
ni ver tu hermosura 35
las huellas estampar en la llanura,
brillante, cual el arco varado
de colores pintado,
o cual de luna cndida
en los mares difanos 40
refleja el resplandor.


VINVELA


As partes, Silrico, y desolada
Vinvela quedar?
El corzo sin temor en la escarpada
roca paciendo est, 45
ni teme del desierto el viento fuerte
ni el rbol silbador,
que all lejos al campo de la muerte
es ido el cazador.
Vos, extranjeros, hijos del undoso 50
mar, ay! dejadme a m silencio hermoso.


SILRICO


Si en el campo cayere,
alza mi tumba fra,
alza, Vinvela ma,
cuatro piedras musgosas en memoria 55
de mi doliente historia.
As cuando viniere
el cazador, sentado
sobre el sepulcro helado,
aqu duerme un caudillo valeroso, 60
dir, en blando reposo;
mi espritu contento
mis loores oir en el vago viento.
Cuando Silrico yazca desangrado
no te olvides, hermosa, de tu amado. 65


VINVELA


Si mi Silrico ay! muere,
qu ser de su amada?
Msera, desolada
por siempre ay! vivir.
Errante, sin consuelo, 70
por el bosque sombro,
por el undoso ro
siempre te buscar.
Aqu, dir, dorma
mi cazador amado 75
de cazar fatigado
en la floresta umbra.
Ay! Silrico, si mueres,
qu ser de tu amada?
Vinvela desolada 80
por siempre vivir.
Ah! tambin yo me acuerdo del caudillo,
dijo el Rey de Morvn: en la pelea
fuego devorador era su saa.
Mas ora no lo veo. 85
En la colina le encontrara un da,
plido el rostro de color de muerte,
la frente torva, de suspiros hondos
preado el pecho, en descompuestos pasos
al hiermo caminaba; 90
mas ora a mis caudillos no acompaa
cuando suena el escudo de la guerra.
Habita acaso en la morada estrecha
el jefe de Carmora?
Crazn, replica Ulino, 95
entona de Silrico el triste canto,
cuando el hroe tornara a sus colinas,
y su amada Vinvela era ya muerta.
Sobre su tumba reposaba el msero,
y viva la crea. 100
Hermosa pasear la ve en el valle;
mas su brillante forma
rpida se disipa.
Cual el rayo del sol huye en el campo,
y cual tenue vapor se desvanece. 105
Escucha de Silrico
el canto, que es suave, pero triste.


SILRICO


Cabe la pura fuente estoy sentado;
los vientos silban en la verde encina;
un rbol susurrar oigo agitado. 110
Del lago se enturbi la cristalina
cerlea faz, el corzo apresurado
desciende volador de la colina,
los torrentes inundan la maleza,
cubierto el campo miro de tristeza. 115
Todo est triste, oscuro y silencioso
y tristes son tambin mis pensamientos;
muestra, oh cara Vinvela! el rostro hermoso,
y tus cabellos sueltos a los vientos;
cese de hoy ms tu llanto doloroso, 120
amada, y sean alegres tus acentos;
t, caro esposo, torna a consolarte
y a casa de tu padre va a llevarte.
Pero quin es aquella
que, cual rayo de luz en la llanura, 125
ornada de hermosura
va, cual la luna del Otoo bella,
como el sol que en el cielo se pasea
despus de tempestad, y el monte orea?
Sobre las altas rocas 130
vienes, Vinvela amada,
pero ronca es tu voz y fatigada
como de las montaas
la brisa va silbando por las caas.


VINVELA


Y tornas salvo, amado, 135
de la guerra? D estn tus compaeros?
Yo tu muerte he escuchado,
y te llor con ayes lastimeros.


SILRICO


S, solo torno, hermosa,
slo yo torno: todos ay! cayeron 140
mis amigos; sus tumbas erigieron
en la llanura undosa
mis manos. Mas, sumida en tu tristeza,
Por qu ests sola, amada, en la maleza?


VINVELA


Sola estoy, oh Silrico! en la morada 145
plida, fra;
sola en la umbra
mansin helada.
Por ti Vinvela vivi,
por ti de dolor muri. 150




Dice, y desaparece
cual la niebla que el viento desvanece.


SILRICO


Dnde huyes rpida?
Mira mis lgrimas
correr por ti. 155
Venga en alas de los cfiros
tu bella imagen plcida,
dulce Vinvela, a m.
Hermosa fuiste
mientras viviste, 160
y hermosa ora tambin me pareciste.
Yo sentado en la colina,
o en la fuente cristalina,
en ti siempre pensar.
De tu voz dulce el sonido, 165
amada, llegue a mi odo,
cuando yo ms triste est.






- III -


Dilogo entre Conal y Crimora extractado del mismo poema de Carrictura





CRIMORA


Quin viene del collado
cual nube con el rayo de Occidente
teida? Su voz recia es como el viento,
pero dulce es su acento
como el arpa que suena blandamente 5
de Carrilo armonioso... No es mi amado?
Por qu, Conal, ests escurecido
y de acero ceido?
De Fingal poderoso
no vive ya el linaje valeroso? 10
Quin tu frente escurece,
Conal, y as tu espritu entristece?


CONAL


Todos viven, amada;
serenos tornan de la caza agora;
cual torrentes de luz de la escarpada 15
colina bajan; como fuego ardiente
sus escudos brillantes el sol dora,
y su terrible voz suena rugiente.
Mas la guerra, amor mo, est cercana;
tremendo Dargo ha de venir maana. 20


CRIMORA


Conal, yo veo sus velas, como espesa
niebla en la mar escura,
que a la playa se acercan lentamente;
mucha, Dargo, es tu gente.


CONAL


Treme, amada, la dura 25
cota acerada de Rinval valiente,
el escudo esplendente
que as reluce cual la luna llena
que por el cielo puro va serena.


CRIMORA


Aqu el escudo tienes de Rinval, 30
mas a mi padre no le defendi,
que por la lanza de Gormal cay;
ah! t tambin puedes caer, Conal.


CONAL


Morir bien puedo, amada,
pero por ti mi tumba ser alzada. 35
Dos pardas peas fras
dirn mi nombre a los futuros das.
Sobre mi tmulo
tu melanclico
pecho palpitar; 40
y tu ojo lnguido
amargas lgrimas
por Conal verter.
Mas aunque eres amable
cual luz del cielo pura, 45
y muy ms agradable
que de la blanda brisa la frescura,
quedar no puede tu Conal contigo;
Crimora, alza la tumba de tu amigo.


CRIMORA


Dame esas relucientes 50
armas, la lanza de bruido acero,
y esa espada, que quiero
yo tambin encontrar con tus valientes
a ese Dargo tan fiero.
Adis, rocas de Arvn; 55
ciervos, quedad adis;
arroyos de Morvn,
ah! nunca tornaremos ms los dos.
Lejos el sitio est
do nuestra tumba fra se alzar. 60






- IV -


Pintura de Fingal y canto de los bardos al principio del poema de Carln





Quin es aquel que viene
de la tierra extranjera, de sus miles
en torno rodeado? El sol le dora
con sus luces radiantes, con sus sueltos
cabellos juega el viento del otero, 5
plcido es su semblante, de la guerra
sereno torna cual suave rayo
del sol que sale de encarnada nube
del Ocidente y el risueo valle
de Cona alumbra. Quin otro sera 10
que el hijo de Conal, el Rey famoso
de generosos hechos? Sus colinas
contento mira, y a sus bardos manda
que entonen sus mil voces armoniosas.


Ya por el campo huyeron espantadas, 15
desbaratadas,
las legiones fieras
que de extranjeras
tierras acudieron;
todos huyeron. 20
Con dolor profundo
el Rey del mundo
ve nuestra victoria,
y nuestra gloria
mira envidioso; 25
blande furioso
la paterna espada,
su vista airada
hacia Morvn tornando,
y en balde nuestra hueste amenazando. 30
Ya por el campo huyeron espantadas,
desbaratadas,
las legiones fieras
que de extranjeras
tierras acudieron; 35
todos huyeron.
As cantaban los acordes bardos
de Selma en el palacio; mil lumbreras
de la extranjera tierra relucan
del pueblo en medio, y el festn alegre 40
en torno se extenda.






- V -


Canto de Fingal en honor de la desgraciada Moyna, en el poema de Cartn





Fingal, alzando el canto,
dijo con voz armnica:


Oh bardos! las loores
de Moyna malhadada
entonad; vuestro canto 5
el espritu invoque de la hermosa.
Sombra desventurada!
De Morvn en las selvas te reposa,
do mil vrgenes duermen, los amores
de los hroes valientes, el encanto 10
de los aos pasados.


De Balcluta, ay! los muros elevados
yo los he visto al suelo derrocados.
El fuego resonante
sus torres consumi, ni de la gente 15
se escuchan ya las voces; el torrente
sus ondas torn atrs, que interrumpiera
el muro derribado su carrera,
y en ronco son bramar ondisonante.
Ora en las salas del banquete crece 20
el cardo, el viento silba meneando
el musgo y el raposo va mirando
por las ventanas, la alta yerba mece
su cabeza a los vientos; desolada,
Moyna, est tu morada; 25
tu palacio paterno
yace sumido en el silencio eterno.
Alzad, oh bardos! el doliente llanto
sobre la tierra de los extranjeros;
cayeron los primeros, 30
mas nosotros tambin un da caeremos,
y slo viviremos
en el suave melodioso canto.
Hijo del tiempo alado,
a qu levantas ay! el torreado 35
palacio? Vendr da
que del desierto el huracn furioso
soplando le derrueque; ya espantoso
no le escuchas aullar en tu vaca
sala, y silbar por entre los gastados 40
escudos de los aos horadados?
Mas venga cuando quiera
el torbellino rugidor, mi nombre
vivir eternamente, y el renombre
de mi diestra guerrera 45
dir la voz del bardo pregonera.
Alzad el armonioso
cntico, y la alegra
mi palacio serene en este da.
Cuando t caigas, hijo luminoso 50
del cielo, si tu luz ha de eclipsarse,
si tu almo resplandor ha de apagarse,
oh sol! cual de Fingal la valenta,
nuestro nombre glorioso
no morir contigo, que esplendente 55
vivir en la memoria eternamente.






- VI -


Apstrofe al Sol, con que termina el poema de Cartn




Oh t que luminoso vas rodando
por la celeste esfera
como de mis abuelos el bruido
redondo escudo; oh sol! de d manando
en tu inmortal carrera 5
va, di, tu eterno resplandor lucido?
Radiante en tu belleza
majestuoso te muestras, y corridas
las estrellas esconden su cabeza
en las nubes; las ondas de Ocidente 10
las luces de la luna escurecidas
sepultan en su seno; reluciente
t en tanto solo vas midiendo el cielo.
Qu quin puede seguir tu inmenso vuelo?
Los robles empinados 15
del monte caen; el alto monte mismo
los siglos precipitan al abismo;
los mares irritados
ya menguan, y ya crecen,
ora se calman, y ora se embravecen; 20
la blanca luna en la celeste esfera
se pierde, mas t, oh sol! en tu carrera
de eternal luz brillante
ostentas tu alma faz siempre radiante.
Cuando el mundo escurece 25
la tormenta horrorosa
y el relmpago vuela, y cruje el trueno,
t, riendo sereno,
muestras tu frente hermosa
en las nubes, y el cielo se esclarece. 30
Ay, que tus puros fuegos
en balde lucen, que los ojos ciegos
de Osin no los ven ms; ya tus cabellos
dorados vaguen bellos
en las bermejas nubes de Occidente, 35
ya en las puertas se mezclen del Oriente!
Pero tambin un da tu carrera
acaso tendr fin como la ma,
y sepultado en sueo en tu sombra
nube no escuchars la lisonjera 40
voz de la roja Aurora;
sol, en tu juventud gzate agora.
Escura es la edad hierta,
como la claridad de luna incierta
que brilla entre vapores nebulosos, 45
y entre rotos nublados; con violento
soplo del Norte el viento
en la llanura silba, y temerosos,
su curso suspendiendo,
los peregrinos oyen el estruendo. 50







Catulli fragmentum131




Avertissement


Je suis fch de ne pas avoir fait d'assez bonnes tudes dans ma jeunesse,
pour pouvoir dire en latin que le morceau, suivant s'est trouv dans un
des manuscrits d'Herculanum qu'on vient de drouler. Le premier vers de ce
morceau tait aprs le 366.e du pome de Ple et de Thtis:
Projiciet truncum submisso poplite corpus;
et j'espre qu'aucun ge ne l'arguera de mensonger:
Carmina, perfidi quod post nulla arguet tas.
Si j'avois tudi la latinit dans le mme collge que le clbre docteur
en thologie Lallemand, diteur d'un fragment de Ptrone, dont
l'authenticit fut dmontre dans le journal allemand intitul Gazette
littraire universelle de Jna, je prouverois, par la comparaison de ce
morceau avec ce qui nous reste de Catulle, qu'il ne saurait tre que de
lui; mais j'avoue mon insuffisance, et je laisse ce soin des plumes plus
exerces que la mienne. Je sais d'ailleurs que tout homme qui a le malheur
de savoir analyser un courbe, ne peut trouver aucun charme lire Virgile;
et comme je suis all en mathmatiques aussi loin que l'quation du second
degr, je suis condamn a ne plus lire les Gorgiques sans un extrme
dgot. Mais comme il n'est pas dmontr que Catulle entendt Euclide, je
crois que les vers suivants, qui sont srement de lui, ne dplairont pas.
J. Marchena.




Fragmentum



Iam veniet tempus, quo alius se huic conferat heros132
Fortuna belli potior, prclarior armis,
aci stirpis; nec posset nisi ab Achille
maximus hic nasci133, quem scula mirabuntur,
dum digiti nostri fatalia vellera nebunt. 5
Currite, ducentes subtemina, currite fusi.
Virtutem herois non finiet134 Hellespontus.
Victor lustrabit mundum, qua maximus arva
thiopum ditat Nilus, qua frigidus Hister
Germanum campos ambit, qua Thybridis unda 10
lta fluentisona gaudet Saturnia tellus.
Currite, ducentes subtemina, currite fusi.
Hunc durus Scytha, Germanus Dacusque pavebunt,
nam flamm similis, quom ardentia fulmina cli
Juppiter iratus contorsit turbine mista, 15
si incidit in paleasque leves, stipulasque sonantes,
tunc Eurus rapidus miscens incendia victor
Svit, et exsultans arva et silvas populatur;
hostes haud aliter prosternens alter Achilles
corporum acervis ad mare iter fluviis prcludet. 20
Currite, ducentes subtemina, currite fusi.
At non svus erit, cum jam victoria lta
lauro per populos spectandum ducat ovantem;
vincere non tantum norit, sed parcere victis.
Currite, ducentes subtemina, currite fusi. 25
Hos juvenis ludos sciet edere fortis Achilles,
sed cum jam domitus projiciat hostis tela,
cum redeat pax fesso orbi, tunc aurea scla
incipient denuo135 cum dux maturior armis
tutus ab hoste regat populum, longaque senecta 30
di faciles Regem meritum gentemque beabunt.
Currite, ducentes subtemina, currite fusi.
Hoc duce nunquam exercebit Discordia cives,
non scissa palla Furor impius exseret arma,
oderit et gnatum pater136 et gnata parentem. 35
Currite, ducentes subtemina, currite fusi.
Ex quo Deucalion lapides jactavit, ad usque
peliden Gallum nulla hac felicior tas.
Currite, ducentes subteinina, currite fusi.





Versos aadidos por Eichstedt



Nam velut, ardenti posuit quom fulmina dextra
ignipotens, ltam fecundat copia terram;
sic, ubi pacatis hastam defixerit arvis
Heros, incolumem Fortuna tuebitur orbem.
Currite, ducentes subtemina, currite fusi. 5
Lta resurget humus, Martis depressa tumultu;
lta revisentur ltis sacraria Divum,
Musarum ante alios, placida quas sede, flagellum
sanguineum quatiens, nuper Bellona fugarat.
Currite, ducentes subtemina, currite fusi. 10
Straverat innumeris tumidum Pythona sagittis
Phbus, et scul capiebat frondis honorem,
neve operis famam possit delere vetustas,
instituit sacros celebri certamine ludos.
Currite, ducentes subtemina, currite fusi. 15
Terrorem populis magna vi sternet Achilles,
sacratoque decus lauri de monte reportans,
ne facti famam possit delere vetustas,
Pythia in urbe nova Phbeius instaurabit.
Currite, ducentes subtemina, currite fusi. 20





Traduccin castellana del fragmento de Marchena



Mas ya traern los siglos un hroe ms excelso,
invicto en las batallas, y armipotente asaz;
ser de estirpe Ecida; que slo el fuerte Aquiles
a tal varn pudiera noble prosapia dar.
Le admirarn los siglos, y en tanto nuestros dedos 5
de las humanas gentes los hados urdirn;
Cruzando los estambres, corred, husos, ligeros;
del porvenir las telas fatdicos hilad.
Y no en el Helesponto se encerrar su gloria,
antes el orbe todo triunfante correr, 10
los campos de Germania que corta el Istro helado,
los que el etiope Nilo fecundizando va,
la tierra de Saturno, de mieses abundosa,
do lame el rojo Tber de Remo la ciudad.
Cruzando los estambres, corred, husos, ligeros; 15
del porvenir las telas fatdicos hilad.
De su valor ingente se asombrar el germano,
y el dacio y el scita guerrero temblarn,
pues como la centella que Jove airado lanza
entre fragor de truenos y recia tempestad, 20
si prende en seca paja o en resonante espiga
por campos y montaas extindese voraz;
as l con muertos cuerpos atajar los ros,
cuando soberbios corren a despearse al mar.
Cruzando los estambres, corred, husos, ligeros; 25
del porvenir las telas fatdicos hilad.
Mas cuando la victoria su frente coronare,
anime la clemencia su soberana faz;
venciendo y perdonando someta a los vencidos,
y su triunfal carroza cien pueblos seguirn. 30
Cruzando los estambres, corred, husos, ligeros;
del porvenir las telas fatdicos hilad.
Estos sern los juegos en que el invicto Aquiles
los aos ejercite de su primera edad;
y cuando rinda el hierro cansado el enemigo 35
y al orbe retornare la fugitiva paz,
el hrrido caudillo, las armas ya depuestas,
en senectud gloriosa su pueblo regir,
y al pueblo y al monarca los dioses sus mercedes,
como en el siglo de oro, sin tasa otorgarn. 40
Cruzando los estambres, corred, husos, ligeros;
del porvenir las telas fatdicos hilad.
Nunca el furor impo, su veste desgarrando,
en importunas lides abrase la ciudad,
ni hermanos contra hermanos, ni padres contra hijos, 45
tian en propia sangre el brazo criminal.
Desde la santa era de Deucalin y Pirra,
ninguna ms dichosa que esta futura edad.
Cruzando los estambres, corred, husos, ligeros;
del porvenir las telas fatdicos hilad. 50
M. Menndez y Pelayo.








Teatro


Polixena
Tragedia en tres actos




Por Don Jos Marchena
Madrid: en la imprenta de Sancha. Ao de 1808
PERSONAJES


POLIXENA.
HCUBA, su madre.
PIRRO, su amante.
TERPANDRA, su confidenta.
ELPENOR, confidente de PIRRO.
ULISES.
CALCAS.




Acto I



La escena en el primero y segundo acto representa la tienda real de Pirro,
el campo de los Mirmidones, el Helesponto, y a lo lejos las ruinas de
Troya.


Escena I




POLIXENA, TERPANDRA.

TERPANDRAAl fin, seora, la inhumana suerte
cesa de perseguiros; hoy esclava,
maana seris reina; cetro y solio,
rendido Pirro, pone a vuestras plantas;
maana el sacro Prgamo renace. 5


POLIXENAAqu fue Troya, aqu se levantaban
las altas torres de Ilin, que Pirro
derrib altivo; all se ven las aras
de las voraces llamas consumidas,
do su acero ba la sangre helada 10
de mi padre oh dolor! Y de este monstruo
me hallarn los suspiros ms humana?
El hijo generoso de la diosa
oh cunto menos crudo fue, Terpandra!
De Priamo el llanto le abland; piadoso 15
alz del suelo su vejez postrada,
y de Hctor el cadver dio a sus ruegos...
Memoria de un esposo, que idolatra
mi pecho, de tu amor arde ms viva,
sin extinguirse por jams la llama. 20
De mi constante corazn tu imagen
jams un nuevo amor podr borrarla;
ora ruegue a mis plantas Pirro humilde,
ora amenace altivo, ni su saa
me asusta, ni me ablandan sus suspiros. 25


TERPANDRAVos de Pramo hija, vos troyana,
del gran Hctor lloris el homicida,
el crel enemigo de la patria!
No se os acuerda el jbilo de Troya,
el da que por Paris fue vengada 30
tanta sangre vertida por Aquiles,
que del Janto ti las puras aguas?


POLIXENAPor qu me acuerdas ese horrible da?
Msera! Coronada de guirnaldas,
embriagada de amor y de placeres 35
fidelidad juraba ante las aras.
El templo137 se estremece de repente,
el polo truena, el pilago levanta
sus ondas a los astros, del cuchillo
moribunda la vctima se escapa, 40
y bramando amedrenta al sacerdote;
el estruendo espantoso de las armas
se oye por todas partes; a mi esposo
mil aceradas picas amenazan.
Paris desnuda el reluciente acero, 45
mis lloros son en balde, desmayada
caigo en el suelo, a mi socorro vuela
mi esposo, y oh dolor! de mil espadas
traspasado, abrazado de mi cuello,
sobre mi amante pecho el alma exhala. 50
Al abrirse otra vez mis tristes ojos
a la importuna luz, me hallo baada
en la sangre de Aquiles; de Himeneo
con su sangre hume la nupcial ara.
Oh cruda suerte, que predijo en vano 55
la no creda y siempre fiel Casandra!
En sacro ardor fatdico encendida,
Huye de este himeneo, dijo, hermana;
Alecto enciende las nupciales teas,
Aquiles arde en ellas; ya las llamas 60
extienden su furor por todas partes.
Ay, que hoguera voraz a Troya abrasa,
y a ti entre sus cenizas te sepulta!138.


TERPANDRALos dioses no han querido fuesen vanas
de Casandra las tristes predicciones. 65
Mas vos vivs an; las esperanzas
de la infelice Troya en vos se fundan;
Pirro por vuestro amante se declara.
Del pequeo Astianacte las cadenas
vais a romper, de vuestra madre anciana 70
vais en fin a enjugar el llanto amargo...
Pero l mismo se acerca.


POLIXENAAy Dios! Terpandra,
ven, evitemos un coloquio triste.





Escena II139




PIRRO, ELPENOR, POLIXENA, TERPANDRA.

PIRROSeora, vuestra suerte desdichada
respeta Pirro, ni interrumpe necio 75
el legtimo llanto que derraman
vuestros ojos, a fin que oigis piadosa
mis ardientes suspiros, y mis ansias.
Un inters ms tierno y ms sagrado,
Polixena, me trae a vuestras plantas. 80
Amotinado el vulgo sedicioso
en amenazas contra vos se exhala,
y la muerte alevosa de mi padre
quiere que en vuestra sangre sea vengada.
Mas no os asusten sus clamores vanos; 85
Neoptolemo os protege; de esa insana
muchedumbre el furor tiembla a mi vista.
Porque la Grecia vea cun poco espantan
a mi valor los gritos sediciosos,
hoy, seora, postrado a vuestras plantas, 90
si aceptis mi homenaje, amor eterno
os jurar rendido ante las aras.
Los mismos que ora piden vuestra muerte
adorarn en vos su soberana.
As el vulgar furor asusta a Pirro. 95


POLIXENASeor, los riesgos de una triste esclava
poco deben moveros. Vuestro acero
ensangrent de Pramo las canas;
a vos acusan las troyanas madres,
cuyos hijos al mar llevan las raudas 100
ondas del Simoente; mi familia
a los filos muri de vuestra espada.
Oh! si de Aquiles la irritada sombra
con mi sangre en su tmulo se aplaca,
contenta ofrezco el cuello a la cuchilla. 105


PIRROBrbara Polixena! As no basta
a tu crueza ver llorar a Pirro
sus hazaas, sus triunfos, y su fama,
sin que de una victoria aborrecida
le acuerdes siempre la memoria amarga?... 110
Seora, vos podis de la alta Troya
levantar las murallas arruinadas.
Mi mano, que rompi las fuertes puertas
de dursimo bronce, que guardaban
de Pramo el palacio, sabr un da 115
alzar del Ilin el sacro alczar.
Qu a m de Menelao los agravios,
o el robo de su Elena? Las escuadras
de Prgamo talaron enemigas
de Epiro acaso las fecundas playas? 120
Cual ya otra vez mi padre generoso
del infelice Pramo enjugaba
el llanto, y de Hctor el helado tronco
dio compasivo a su vejez postrada,
yo elevar a Astianacte al patrio solio; 125
del soberbio Ilin las torres altas
admirar otra vez el Simoente,
y la seora altiva de la Asia,
Troya, renacer de sus cenizas.


POLIXENANo, seor, de tan locas esperanzas 130
vano es lisonjearse; la opulenta
Troya fue; sus almenas encumbradas,
los muros elevados por Neptuno,
el simulacro celestial de Palas,
todo la voraz llama ha consumido. 135
El brazo de Hctor mismo no bastara
a tornar a Ilin su antigua gloria.
Las deidades, propicias a las armas
de los griegos, a Troya abandonaron;
del venerable Pramo la clara 140
prosapia ha perecido a hierro y fuego;
Hcuba y Polixena son esclavas;
el hijo del grande Hctor en la cuna
ignora todava sus desgracias.


PIRROCuanto mayores son vuestras desdichas, 145
ms gloria ser ma repararlas.
La Grecia sabe ya por experiencia
cunto la ira de Aquiles cost cara.
Del rey de reyes la cerviz altiva
ante mi padre se inclin humillada, 150
implorando su auxilio contra Troya,
mientras Hctor las naos incendiaba,
y las tiendas y el campo de los griegos;
sin m, vos lo sabis, Troya burlara
de Grecia los esfuerzos impotentes; 155
las astucias de Ulises fueran vanas,
las artes de Sinn, y la osada
del hijo de Tideo, sin mi espada.
en defensa de vos y de Astianacte,
Polixena, emplear de hoy ms las armas 160
que tan funestas ay! fueron a Troya.
Qu deidad contra vos y Pramo airada
os ocult a mi vista antes del da
fatal de la infeliz ciudad Dardania?
Mejor que el Paladin protegera165
vuestra hermosura la nacin troyana,
y vuestro padre reinara dichoso
sobre los ricos pueblos de la Asia.


POLIXENALos cielos son testigos, que perenne
raudal de lloro mis mejillas baa, 170
desde el aciago da que en mis brazos
el magnnimo Aquiles rindi el alma.
Entonces ay! me dijo la experiencia
cun fatal es el fuego de las aras
nupciales de la triste Polixena. 175
Viuda sin ser esposa, abandonada
a mi amargo dolor, jur a los dioses
que jams de Himeneo la guirnalda
mis sienes ceira. Ora que yace
en cenizas mi patria sepultada, 180
mis hermanos, mi padre, a hierro muertos,
queris, seor, que a los altares vaya
a ofreceros mi fe? Las teas nupciales
queris que encienda en las ardientes llamas
que an devoran a Troya? Que en el templo, 185
testigo del ultraje de Casandra,
a Pirro d su mano Polixena?
Seor, si por la suerte de las armas
esclava vuestra soy, en mis desdichas
no olvido que de Jpiter la clara 190
sangre corre en mis venas.


PIRROY de Pirro
los ardientes suspiros, que a tus plantas
rendido exhala, tu altivez humillan?
Tu belleza, fatal siempre a mi casa,
a Aquiles dio la muerte, y a su hijo 195
quiere arrancar el alma en mortal ansia!
Que! Yo te ofrezco levantar de Troya
las torres por m mismo derrocadas,
de tu madre enjugar el triste llanto,
coronar a Astianacte, y de su infancia 200
proteger la flaqueza con mi brazo
contra toda la Grecia conjurada.
T, soberbia, desprecias mis ofertas,
y desdeas mi tierno amor, ingrata!
Seora, no os ofenda mi despecho; 205
veis cul las ondas a los astros alza
del Helesponto el Aquiln airado,
tal mi ciega pasin agita el alma.
No as desvanezcis en un instante,
crel, mis lisonjeras esperanzas. 210


POLIXENAPirro, el da que el fuego de la Grecia
abras de Ilin el sacro alczar,
odio inmortal juraron a los griegos
las reliquias de Frigia malhadadas.
Esclava vuestra soy, mas en cadenas 215
no olvido la rina de mi patria.
Jams de Polixena ser esposo
el destructor de la ciudad troyana.


PIRROAs del odio vuestro la violencia,
ingrata Polixena, nada aplaca! 220
Vos burlis de mi amor; el triste Pirro,
juguete vil de sus amantes ansias,
llora en balde a los pies de su cautiva,
arrostra en su defensa la indignada
Grecia. Ay! por qu de Paris la certera 225
flecha en mi sangre no ti las aguas
del Simoente, cuando con su muerte
a mi padre mi acero dio venganza?


POLIXENADe romper un coloquio tan penoso,
Seor, dadme licencia: ven, Terpandra. 230
(Vanse.)140





Escena III




PIRRO, ELPENOR.

PIRROLa crel me abandona!... As de Pirro
se postra la altivez ante una esclava.
El vencedor de Eneas, quien al valiente
Defobo dio la muerte en la batalla,
olvidando su gloria y su decoro, 235
gime a los pies de una mujer troyana.
Viste, Elpenor, cul con desdn altivo
de mi pasin se burla? Y yo a la saa
de la indignada Grecia opongo el pecho,
yo arrostro sus furores!... Irritada 240
la sombra de mi padre en el Cocito
desconsolada sin venganza vaga.
De mi pasin furiosa yo arrastrado,
olvidado de Aquiles, a mi patria
infiel, mi ciego amor ay! resucita 245
de Troya las difuntas esperanzas!
Qu puedo ay triste! hacer, si toda Venus
en lo hondo de mi pecho aposentada
con mis tormentos implacable venga
la muerte de su Paris, y su cara 250
Troya?... Elpenor, amigo, luz ms pura
luce a mis ojos, mi dolor se aplaca.
Huyamos al Epiro; los inmensos,
los sagrados deberes del monarca
calmarn los tormentos del amante.255


ELPENORCunto, seor, a vuestro amigo es grata
resolucin tan noble! Vuestro heroico
ardimiento la Frigia vio asombrada
invencible en las lides de Belona.
Hoy, de vos mismo vencedor, la Fama 260
vuestros loores cantar, y la Grecia
repetir de Pirro las hazaas.


PIRROOh dioses, cun acerba es mi desdicha!
Enamorado Aquiles de Deidamia
vio coronar sus ansias, de Teseo 265
la Amazona templ la ardiente llama;
a m un amor funesto me consume,
y nada mi dolor agudo calma.


ELPENOREl desdoro, seor, que de esos grandes
hroes la vida tan gloriosa mancha, 270
las deidades con vos ms favorables
os evitan benignas. La grande alma
de Pirro huir los vergonzosos grillos,
que a Hrcules despojado de su clava,
y en femeniles trajes disfrazado, 275
de una mujer al carro encadenaban.
Olvidad un amor odioso a Grecia.


PIRROY cul de la princesa malhadada
ser la suerte? El vulgo amotinado,
furioso quiere a Aquiles inmolarla. 280
Quin podr contener su enojo ciego,
si la abandono yo?


ELPENORSeor, la insana
clera de la plebe, cual al viento
el humo se disipa, el tiempo calma.
El troyano Panteo de Polixena 285
podr enjugar las lgrimas amargas,
a ella unido en los lazos de Himeneo.


PIRROPolixena otro esposo!... La inhumana
Megera vibre contra m sus sierpes
antes que yo tal sufra... Oye, esa esclava 290
osa amar algn otro? Por los manes
de mi padre, Elpenor, te ruego nada
me ocultes. Ah! si un prfido cautivo
es mi rival, de Pirro la venganza
asombrar la Grecia.


ELPENORVuestros celos 295
calmad, seor; en lgrimas baada
la triste Polixena noche y da
lamenta de contino sus desgracias,
y del amor ignora los deleites.


PIRROAy! del fuego violento que me abrasa 300
ten piedad, Elpenor. Toca mi pecho:
ves cul arde encendido en voraz llama?
Qu importa que otro amante Polixena
no escuche, si mis ruegos no la ablandan?
Tiempo es de terminar ya mis tormentos. 305
Corre, Elpenor amigo, a Hcuba llama;
yo aqu la aguardar.


ELPENORYa os obedezco,
Seor, alivie el cielo vuestras ansias.
(Vase.)141





Escena IV




PIRRO solo.

Sombra del grande Aquiles, si en los campos
donde los manes de los hroes vagan 310
de los mortales mseros las penas
te mueven, de mi llanto te apada.
No es mi culpa, si al yugo el cuello uncido,
en amor abrasado de la hermana
de tu aleve homicida, ultrajo insano 315
oh padre! tu memoria venerada.
Una estrella enemiga de su gloria
al triste Pirro en su despecho arrastra.
Ni el miedo de su afrenta le detiene,
ni sus victorias que la Grecia canta, 320
ni de la patria el inters sagrado;
todo el amor lo vence de una esclava.
As la altiva Troya, que diez aos
de toda Grecia resisti a las armas,
que burl tanto tiempo de los dioses 325
la clera por Paris excitada,
renacer otra vez de sus cenizas,
y yo, que derrib las torres altas
de Prgamo, alzar contra la Grecia
de la reina de Frigia las murallas!... 330
Mas Hcuba se acerca. Dioses patrios,
dioses que castigasteis la dardania
perfidia, perdonad, si por mi mano
los muros de Ilin Venus levanta.





Escena V




HCUBA, PIRRO.

HCUBAVos me llamis, seor? Qu otros quebrantos 335
aguardan a esta anciana desdichada?
Los griegos han resuelto de Astianacte
la muerte? Las deidades no se cansan
de perseguir a una infeliz cautiva?


PIRROReina de los troyanos malhadada, 340
calmad vuestro dolor; un sol ms puro
luce de hoy ms a vuestra triste patria.


HCUBAMi patria! Existe acaso? De los dioses
la morada escogida, el sacro alczar,
es un montn de polvo y de cenizas. 345
Del infelice Pramo las heladas
reliquias son el pasto de las fieras.
Al viento han esparcido las profanas
manos del vencedor los fros despojos
de los reyes que Troya veneraba. 350


PIRROHcuba, los humanos son juguete
de la fatalidad; la suerte varia
eleva y precipita ciegamente
al labrador humilde, y al monarca;
Pramo en su juventud gimi cautivo; 355
Hrcules derrib ya las murallas
de Prgamo otra vez, y ms altiva
Troya se levant. De Hctor la clara
sangre puede asustar an a Micenas.
Yo142, seora, me encargo de la infancia 360
del pequeo Astianacte; en su defensa
yo arrostrar de Agamenn las armas,
hasta tornarle el cetro de la Frigia.


HCUBAQu oigo? El hijo de Aquiles la prosapia
de Hctor defender? Quin tal prodigio 365
obr?


PIRROMi ciego amor; la beldad rara
de Polixena; Venus que mi pecho
en fuego inextinguible cruda abrasa.
De vos pende mi vida, vos de Troya
podis alzar los muros; esta espada, 370
a Frigia tan fatal, contra la Grecia
sealar sus filos; las ancianas
madres, los nios tiernos, las doncellas,
ora en penoso cautiverio esclavas,
otra vez tornarn a Troya libres. 375


HCUBAHcuba de tan vanas esperanzas
est desengaada. Para siempre
de Drdano ay! cay la ciudad alta.
El da que trujo con funesto auspicio
de Menelao la esposa a nuestras playas, 380
entonces ay! juraron la rina
de Troya las deidades enojadas.
De Pramo la familia floreciente,
tantos hijos, de Frigia la esperanza,
todos han perecido en los combates; 385
ni a Hctor su valenta, ni su edad flaca
vali a Troilo, ni el templo de Minerva
pudo salvar a la infeliz Casandra.


PIRROSeora, a reparar tan graves daos
estad segura que mi brazo basta. 390
Pirro esposo feliz de Polixena
qu no podr intentar? Por las sagradas
deidades, por los manes de mi padre,
juro143 de proteger contra las armas
de Grecia a Polixena, y a Astianacte. 395
Del vulgo el furor ciego ante las aras
quiere inmolar en vano a vuestra hija.
Yo la defiendo.


HCUBAOh madre desdichada!
Qu oigo? De Polixena el sacrificio
pide el pueblo? Deidades sacrosantas! 400
Seor, postrada a vuestros pies imploro
vuestra piedad con lgrimas amargas.
Humillada a los pies del homicida
de su esposo, la reina desgraciada
de los troyanos con copioso llanto 405
desconsolada inunda vuestras plantas.
Defended la inocente Polixena;
yo os la doy por esposa.


PIRROVenus alma,
oye mi juramento: Si abandona
a Polixena Pirro, que las aras 410
nupciales sean su tumba; que de Aquiles
la sombra en torno de l yerre indignada;
que a filos de una espada parricida
en edad juvenil exhale el alma.


HCUBASeor, a juramentos tan solemnes 415
una madre se fia. Jpiter haga
que este da sereno luzca a Troya,
y faustos los nupciales fuegos ardan.







FIN DEL PRIMER ACTO







Acto II




Escena I




HCUBA, ULISES.

ULISESSeora, perdonad, si atropellando
el respeto debido a la desdicha,
Ulises hoy penetra en vuestra estancia;
bien s cunto es odiosa mi visita.
El necio vulgo, que con nombres falsos 5
las virtudes de vicios califica,
imputa a mi prudencia cautelosa,
que nombra malas artes y perfidia,
de Troya la catstrofe sangrienta.
Ay! por qu la discordia sopl impa 10
en ambos campos su furor insano?
En balde ofrec yo de paz la oliva
a Troya, que de Paris la arrogancia
prefiri de su patria la rina,
que compr Agamenn a tanta costa. 15


HCUBAPor qu, seor, de esta infeliz cautiva
renovis el dolor? Pensis acaso
que del curso fatal de mi desdicha
he olvidado la historia lamentable,
para que con crueldad tan exquisita 20
contemplis de esta anciana malhadada
las llagas mal cerradas todava?


ULISESLos cielos son testigos que de Ulises
no fue jams crueza tan indigna.
El inters sagrado de mi patria, 25
y los riesgos que corren las reliquias
de la sangre de Pramo deplorable,
a vos me traen, seora.


HCUBAOh Dios! Mi hija,
Astianacte, peligran? Cules riesgos
hoy amenazan su inocente vida? 30


ULISESDe las nupcias de Pirro y Polixena
el rumor esparcido al pueblo excita
contra vuestra familia; en todas partes
el vulgo exhala sus rabiosas iras
en sediciosos gritos, y, cercado 35
el pabelln real de los Atridas,
quiere forzar la estancia de Astianacte,
y dar su tierno cuello a la cuchilla.


HCUBAY el rey de reyes triunfador de Troya
obedece al impulso de una impa 40
muchedumbre sin freno?


ULISESNo seora,
la furia sediciosa contenida
fue por su autoridad, y por mis ruegos;
yo jur que jams se cumplira
tan fatal himeneo, y aplacado 45
cedi el motn. De vos pende la vida
de Astianacte, de hoy ms. Si airado el pueblo
vuestro nieto a su enojo sacrifica,
culpa ser de las funestas bodas
que con Pirro celebra vuestra hija. 50


HCUBAAs contra la infancia sin defensa
se seala de Grecia la enemiga;
contra un cautivo msero en la cuna
mueve sus armas la falange argiva,
y de brbaras trata las naciones 55
extranjeras! Al Geta, al crudo Scita,
amansan la hermosura y la inocencia;
de este pueblo feroz la furia impa,
la beldad, la niez, tornan ms brava.


ULISESLa Grecia tiembla que de sus cenizas 60
se levante Ilin, que el Escamandro
segunda vez sus ondas vea teidas
en sangre de sus hroes, si Himeneo
une en vnculos firmes la divina
descendencia de Drdano y de Tetis; 65
este miedo su ciega rabia excita;
fcil ser aplacarla.


HCUBAnclita Troya,
morada de los dioses, de la Frigia
reina, terror de Grecia, eterna gloria
del Asia, quin podr de entre rinas 70
resucitar t nombre? Tus valientes
hroes la tierra cubre, o la enemiga
llama los consumi; sirven en duro
cautiverio tus vrgenes; tus mismas
divinidades ay! te abandonaron... 75
Si del pueblo la saa vengativa
excitan estas bodas, que su rabia
se calme; en inmortal lloro sumida
la triste Polixena, bien hallada
con su amargo dolor, a las caricias 80
de Pirro se rehsa, y de Himeneo
obstinada los vnculos evita.
A los suspiros de su amante sorda,
y hasta a los ruegos de su madre misma,
quiere vivir en soledad eterna. 85


ULISESAgamenn perdone; la enemiga
de Ulises feneci cuando la llama
en pavesas redujo las altivas
murallas de Ilin... Grandes peligros
a Astianacte amenazan; los Atridas 90
han resuelto su muerte, si hoy la mano
no da a otro esposo Polixena, y priva
a Pirro de esperanza para siempre.
El inters que vuestra suerte inspira
me arranca este secreto.


HCUBAAs el destino 95
implacable persigue las reliquias
deplorables de Troya!... Hcuba triste,
seor, a vuestras plantas se arrodilla,
e implora la piedad de su enemigo.
Ulises, esta mano, que teida 100
tantas veces fue en sangre de los mos,
postrada beso. Mis caducos das
os muevan a piedad; de un tierno infante
salvad, Ulises, la inocente vida.
Ay! vos tambin sois padre, vuestro pecho 105
tambin al nombre filal palpita.
Conservad a Astianacte; as Minerva
os torne a vuestra esposa fiel propicia;
as Laertes, vuestro anciano padre,
dilatada vejez contento viva. 110


ULISESHcuba, vos sabis que vuestro nieto
cupo en suerte cautivo a los Atridas;
ellos solos son dueos absolutos.


HCUBASeor, vuestra elocuencia persuasiva
arrastra al rey de reyes a su impulso; 115
tantas veces funesta a mi familia,
usadla en mi favor una vez sola.


ULISESA quin no apiadarn vuestras desdichas?
Seora, sosegad; de vuestro nieto
Ulises guarda la inocente vida, 120
si vos frustris de Pirro la esperanza,
uniendo a otro himeneo vuestra hija,
y los temores disipis de Grecia.


HCUBAPolixena infeliz yace sumida
en llanto doloroso; hrrido luto 125
viste la malhadada, desde el da
que a dar la mano a Aquiles a las aras
fue con tristes auspicios conducida;
y queris que los trajes funerales
tan de repente trueque en las festivas 130
pompas del himeneo? Que en servidumbre
de los dioses la sangre esclarecida
nazca?


ULISESSi no me engaa mi prudencia,
una insana pasin el pecho agita
de vuestra malhadada Polixena. 135
No veis cul huye las dems cautivas?
Cul en las selvas vaga, y cul al cielo
en ayes profundsimos suspira?
Vos podis penetrar este misterio;
a una madre tan tierna, qu podra 140
esconder Polixena? As de Pirro
se entibiar el amor, desvanecidas
sus esperanzas, cuando en otros fuegos
vea la princesa arder.


HCUBADe sus desdichas,
y no de amor, proceden sus suspiros... 145
Mas aqu la infelice se encamina;
yo voy a consolarla. De Astianacte,
seor, proteged vos la tierna vida.


ULISES (Yndose.)
Madre desventurada!... Mas de Grecia
el inters sagrado tu familia 150
ha proscrito, y tan triste ministerio
de Agamenn el orden me destina.





Escena II




POLIXENA, TERPANDRA, HCUBA.

POLIXENAOh cunto abruma144 al triste la existencia!
Oh cun pesados grillos a la vida
me encadenan! Terpandra, el real arreo 155
ajeno es de una msera cautiva.
Por qu mis sienes cie esta guirnalda,
cual vctima a las aras conducida?
(Viendo a su madre.)
Amada madre, slo en vuestros brazos
halla consuelo vuestra infeliz hija. 160


HCUBAVen, descansa en mi seno, nico apoyo
de mi cansada edad; sola reliquia
de tantos hijos mos, como yacen
sin vida en las campaas de la Frigia.
Por ti sola de madre el dulce nombre 165
escuchan mis odos con delicia.
Mas qu mortal tristeza te consume?
Por qu tus compaeras siempre evitas,
y en las selvas te internas silenciosa?


POLIXENADe los humanos huyo as la vista 170
a mis ojos odiosa, sin testigos
mis lgrimas inundan mis mejillas;
Eco sola repite mis tormentos.


HCUBAMas por qu de tu madre las caricias
huyes? Por qu insensible a los halagos 175
de Pirro?...


POLIXENASu pasin insana irrita
mi enojo. Qu? Aspirar osa a mi mano
de mi familia el brbaro homicida?
Yo vi al triste Polites huir en balde
de su furor y antes las aras mismas 180
Pirro en su corazn clavar tres veces
el pual; yo le vi con befa impa
insultar los Penates impotentes,
que tan mal protegieron mi familia.
El dardo que lanz con mano flaca 185
mi dbil padre, yo le vi con risa
mofar; yo vi las canas venerables
teir en roja sangre su cuchilla.
Oh! mas antes la triste Polixena
pasto sea de las fieras de la Libia, 190
que a tan fatal coyunda d su cuello.


HCUBAOh de tantos monarcas hija digna!
Los hados no permiten que tan noble
indignacin escuches; hoy cautiva
eres de Pirro; l solo tus cadenas 195
puede romper.


POLIXENASeora, mi desdicha
ningn alivio admite; amarga pena
lentamente consume de mis das
el deplorable curso, y mi sepulcro
labra en la primavera de mi vida. 200


HCUBAHija, por qu tu madre tus quebrantos
ignora? T de m te desconfas!
T me escondes tus penas! Mi terneza
Oh, cun mal es por ti correspondida!


POLIXENAMi mal es sin remedio.


HCUBAPolixena, 205
en vano me lo ocultas; llama activa
de ardiente amor te abraza.


POLIXENASantos dioses!
Seora, a vuestros pies una hija impa
vuestra piedad implora; el amor crudo
reina en mi corazn; ni las cenizas 210
de mi infelice patria, ni mis lloros,
ni de mi cautiverio la ignominia,
nada extingue el incendio que me abrasa.


HCUBAQu, t, Venus, que siempre tan propicia
a los troyanos fuiste, ora contraria 215
de tu Paris persigues la familia?
Hija desventurada, quin tus fuegos
enciende?


POLIXENADulce madre, de una indigna
pasin no penetris ay! el misterio.
El rubor que colora mis mejillas 220
la confusin os dice de la hermana
de Hctor.


HCUBAVen a mis brazos, hija ma,
quin mejor que tu madre, de tu llanto
puede agotar la vena? T, divina
protectora de Troya, Venus alma, 225
de esta infeliz calma el dolor benigna.


POLIXENAMadre, adis, permitidme que en mi estancia
un momento d curso a mis desdichas.





Escena III




HCUBA, TERPANDRA.

HCUBACorre, Terpandra, a dar aviso a Pirro
que Hcuba quiere hablarle... De este da, 230
con tan fatal auspicio amanecido,
los dioses tutelares de la Frigia
desmientan favorables los presagios.





Escena IV




HCUBA sola.

HCUBAA qu nuevos quebrantos la afligida
Hcuba se reserva? De los dioses 235
la venganza implacable me destina
a lloros ms acerbos? De amargura
no est apurado el cliz todava?
Ayer reina del Asia, hoy en cadenas;
ayer de tantos hijos de la Frigia 240
esperanza y honor, madre dichosa,
que a filos yacen hoy de la cuchilla
enemiga, cual hoz tajante siega
la flor lozana con la seca espiga.
Qu vali a Paris su certera flecha; 245
su fuerza, de los griegos tan temida,
a Hctor, en cuyos hombros descansaban
los destinos de Troya; su osada
guerrera a Troilo, en aos no maduros;
a Casandra infeliz nunca creda 250
la inspiracin fatdica de Apolo?
Polixena, Astianacte, de los das
caducos de esta anciana nico apoyo;
las deidades a Pramo propicias
os preserven piadosas de tan grandes 255
peligros como corre vuestra vida.
Mas Pirro y Elpenor aqu se acercan.





Escena V




PIRRO, ELPENOR, HCUBA.

PIRROQu me ordenis, seora? De mi dicha
ne dais el fausto anuncio? Vuestros ruegos
ablandaron al fin de vuestra esquiva 260
Polixena el rigor? Hablad, seora;
mas el rostro volvis? Vuestras mejillas
copioso llanto inunda? Qu presagios
funestos ay! vuestro dolor indica?
Quin se opone a mi amor?


HCUBALa Grecia entera 265
contra vos indignada; los Atridas;
los dioses; de Astianacte los peligros.


PIRROPirro no tiembla de arrostrar las iras
impotentes de Grecia; soy yo acaso
siervo de Agamenn? Yo, de la altiva 270
Epiro rey, del fuerte Aquiles hijo,
adorar sus leyes con rendida
sumisin? Cuando, padre sin entraas,
a Ifigenia inmol su mano impa,
Pirro impidi su brbara crueza? 275


HCUBAAstianacte perder debe la vida,
si se cumple himeneo tan funesto.
Este designio brbaro me intima
en este instante el hijo de Laertes;
vos sabis que, en poder de los Atridas, 280
nada puede oponerse a sus furores.


PIRROJpiter, vengador de la perfidia,
oye mis juramentos; hoy de Atreo
perecer la descendencia impa;
hoy arder cual Troya el campo griego. 285
A mi padre arranc ya su injusticia
la cautiva Briseida, a mi himeneo
ora se opone!


HCUBAPirro, vuestras iras
calmad, oh Dios! Vuestro furor insano
de Astianacte la muerte precipita. 290
Pensad que en su poder vive cautivo,
que al rumor ms ligero la cuchilla,
pendiente ora de un hilo, su cabeza
dividir. Qu puede a los Atridas
contener? No atropellan los derechos 295
que veneran los pueblos de la Libia?


PIRROPensis que resistir puede a mi acero
ni Agamenn, ni la falange argiva?
Cual con brazo pujante en otro tiempo,
las torres derrib, que defendan 300
el alczar de Prgamo, con muerte
de mil hroes valientes de la Frigia,
tal hoy los escuadrones de Micenas
huirn despavoridos a mi vista.


HCUBAMsero infante! Anciana malhadada! 305
D os arrastra, seor, la vengativa
saa? No veis que ese imprudente arrojo
de los Atridas el furor irrita
contra el tierno Astianacte?... Por los manes
de vuestro padre Aquiles, por la vida 310
de Deidamia, olvidad de Polixena
el amor; una msera cautiva
puede ser vuestra esposa sin desdoro?


PIRROAntes de Apolo el resplandor se extinga,
y el Simoente torne atrs sus ondas, 315
que yo deje de amar a la divina
Polixena. Mi gloria, mi ventura,
de ella sola dependen; Pirro olvida
por ella la palestra pavorosa,
el sudor de la lucha le fatiga, 320
y el marcial ejercicio le es gravoso;
sus amigos ms fieles le fastidian.
Slo mi amor me ocupa; de Cibeles
el sacro bosque Ideo mis encendidas
lgrimas cuntas veces ay! regaron! 325


HCUBAToda la Grecia, Polixena misma,
repugna a un himeneo tan funesto.


PIRROPolixena tambin?


HCUBASeor, herida
de otra flecha...


PIRROUn rival me es preferido!
Quin osa disputar de su cautiva 330
el corazn a Pirro? Ms valiera
que consumido en las cenizas fras
de Ilin, o en el Janto sumergido
vagara de Aqueronte a las orillas,
sin sepultura, sin consuelo, errante, 335
que ofrecerse a mis iras vengativas.
Quin es ese rival? Decidlo, esclava.


HCUBAMadre desconsolada! Infeliz hija!
Qu imprudencia es la ma! Del falso Ulises
la astucia reconozco y la perfidia... 340
Seor, a vuestros pies...


PIRROSombra del grande
Aquiles, que irritaba en las estigias
mansiones mi amor ciego, hoy aplacada
en la tumba sers con sangre frigia.
Hecatombe de vctimas troyanas 345
tu hijo te inmolar; tu esposa impa,
que te arrastr a las aras de Himeneo
para darte la muerte, con su indigna
sangre hoy saciar oh padre! tu venganza.
Este da, fatal a las reliquias 350
de Laomedonte prfido, de Troya
borrar la memoria aborrecida.
Idos de mi presencia.


HCUBADioses santos,
qu tigre de la Hircania en mi rina
he irritado, y en dao de los mos! 355





Escena VI




PIRRO, ELPENOR.

PIRROLa Grecia asombrar la vengativa
saa de Pirro... Amigo, ves de Aquiles
la sombra desangrada? En torno gira
de m; no ves cul triste, macilenta,
de su pecho me muestra las heridas? 360


ELPENORNo os engae, seor, la ilusin vana
de vuestra pasin ciega falaz hija.
Las sombras de los muertos no abandonan
jams del Flegetonte las orillas
por turbar el descanso de los vivos. 365


PIRROEste es el galardn que a mis rendidas
ansias ay! reservaba Polixena!
Qu! A los pies de una msera cautiva
llor el hijo de Aquiles humillado,
y de un rival dichoso preferida 370
ver la llama a sus suspiros tiernos?


ELPENOREl crudo amor que vuestro pecho agita
con falsos miedos os deslumbra acaso.
Quin sabe si de Ulises seducida
Hcuba habr fingido que otros fuegos 375
inflaman en amor su infeliz hija,
por evitar las bodas que la asustan,
y de Astianacte conservar la vida?
No escuchasteis, seor, cul acusaba
del hijo de Laertes la perfidia, 380
cuando vuestro furor amenazaba
de las reliquias frigias la rina?


PIRRODulce amigo, t solo a un malhadado
tornas a renacer a nueva vida.
Ve, corre a la infeliz Hcuba, aplaca 385
su dolor, la violencia de mis iras
en mi nombre la excusa; Neoptolemo
toda su suerte a tu amistad la fa;
sabes si el corazn de Polixena
en otros fuegos arde, o si fingida, 390
por consejo de Ulises, es su llama?


ELPENORSeor, ms bien de Polixena misma
sabris lo cierto; vedla, que de cuanto
Hcuba os dijo luego sea instruida;
haced que ante las aras de Himeneo 395
os d la fe de esposa en este da,
o descubra su pecho, si inflamado
por otro amante ms feliz suspira.


PIRROA tus sabios consejos obedezco.
Madre del crudo amor, Venus impa, 400
basten a tu venganza los tormentos
que Pirro sufri ya, de tu enemiga
cese al fin el furor; as mi incienso
arder en tus altares noche y da.







FIN DEL ACTO SEGUNDO







Acto III



Es de noche. La escena representa el tmulo de Aquiles ornado de cipreses,
y el fuego sagrado que arde a sus manes.


Escena I




ULISES, CALCAS.

ULISESEl fuego de los griegos en pavesas
redujo la enemiga Troya en vano,
mientras respire, Calcas, el linaje
de Hctor. Sacrifiquemos al sagrado
inters general otros respetos; 5
perezca Polixena, no temamos
la nota de crel, si con su muerte
tantas vidas se compran... Ya diez aos
corri la sangre pura de la Grecia,
y baaron las aguas de Escamandro 10
los huesos de sus hroes insepultos.


CALCASMas cmo piensas del amor insano
triunfar de Neoptolemo? No conoces
de su ciego furor arrebatado
el mpetu fogoso? De los dioses 15
yo invocar la voluntad en vano;
l burlar las rdenes del cielo,
mis voces y los dioses despreciando.


ULISESMal de su juventud tumultuosa
juzgas; de sus pasiones dominado, 20
de la impiedad insano, pasar debe
a la supersticin sin intervalo.
La fortuna nos sirve. Polixena
no cura sus furores ni sus llantos;
Hcuba por mis artes seducida 25
repugna a este himeneo; Pirro irritado
a su rabia sin freno se abandona.
Tan preciosos momentos no perdamos.
Muera con Polixena la esperanza
de los cautivos mseros troyanos... 30
Mas aqu la infelice se encamina;
oigamos. Calcas, qu suceso extrao
al tmulo de Aquiles la conduce?
A estos tristes cipreces retirados
podremos escucharla sin ser vistos. 35





Escena II




ULISES y CALCAS en el fondo del teatro. POLIXENA, TERPANDRA.

TERPANDRAD dirigs, seora, vuestros pasos?
La noche en la mitad de su carrera
gua silenciosa su estrellado carro;
su blando soplo espira a los mortales
el apacible sueo; todo el campo 40
olvida las fatigas de Belona,
en plcido reposo descansando:
Y vos velis inquieta, sin sosiego!


POLIXENADe las negras regiones del espanto
los habitantes plidos las fras 45
moradas abandonan, y de helado
pavor cercan mi pecho.


TERPANDRANo, seora,
a las sombras que abulta un sueo vano
deis crdito; calmad vuestros temores.


POLIXENAAh! no fue sueo, mas fatal presagio 50
de mi suerte la imagen que me asusta.
Apenas Neoptolemo despechado
me abandon, de sus rabiosos celos
agitado, terrible, amenazando
mi muerte, por mi sangre un hielo fro 55
discurri; mis sentidos un desmayo
embarg. Yo vi entonces de Himeneo
(Fue sueo, o realidad?) el fuego sacro
arder en los altares; yo vi a Pirro
arrastrarme por fuerza, y de su mano 60
triste presente hacerme en mi despecho;
mas cuando yo pens verme en sus brazos,
me encuentro en los de Aquiles; en suspiros
encendidos mi tierno amor exhalo;
mi esposo ay! no responde a mis caricias; 65
mas silencioso, asindome la mano,
por speros senderos tortuosos
me conduce a un escuro bosque vasto,
y desparece luego de mi vista.
En vano yo, anegada en triste llanto, 70
Aquiles a los vientos repeta;
nada, Terpandra, de este inmenso campo
interrumpe el silencio pavoroso;
los vientos son sin voz: malignos rayos
de Diana entre nubes le iluminan: 75
Aqu (dijo una voz llena de espanto)
ser, infeliz, por siempre tu morada145.


TERPANDRAPerded, seora, de temor tan vano
la funesta memoria.


POLIXENADe mi esposo
quiero aplacar la sombra con mi llanto. 80
Aquiles, si las ondas del Leteo
no borran en los mseros humanos
el sentimiento, si en la noche eterna
de los vivos el ruego es escuchado,
oye mi voz, esposo, no de Paris 85
me imputes la perfidia; el cielo santo
conoce mi inocencia.


TERPANDRAPolixena,
ved que agitada de terrores vanos
olvidis que de Pirro los furores
vuestra vida amenazan. Despechado, 90
cual leona que pierde sus cachorros,
de vuestra vista as sali bramando.
Por qu le confesasteis, imprudente,
vuestro amor? De este joven temerario
no temblis de excitar la ira celosa? 95


POLIXENAQu pude hacer ay triste! si, embriagado
en amor, me arrastraba a los altares
en mi despecho? Si el incienso sacro
ya humeaba en las aras de Himeneo?
Deb, perjura, a Pirro dar la mano, 100
olvidando de Aquiles la memoria?


TERPANDRAMas por qu no calmasteis su irritado
furor celoso, haciendo que en su padre
su rival viese?


POLIXENADe un amor insano
vctima desgraciada, mi ignominia, 105
mis vergonzosos fuegos sepultados
en mi pecho sern eternamente.
El crel homicida de mi hermano
adoro sin pudor, el que en la sangre
troyana tantas veces ti el Janto; 110
y quieres que el amor que me consume
publique en altas voces, olvidando
cuanto debo a mi gloria, y a mi patria?
Que de mi madre los caducos aos
indignados desciendan a la tumba? 115
Pero no es Pirro aqul? Ay Dios! huyamos,
Terpandra, sus furores.


TERPANDRALos funestos
presagios, santos dioses, haced vanos.





Escena III




PIRRO, POLIXENA, TERPANDRA, ELPENOR.

PIRROOh sombra de mi padre generosa!
Hoy sers aplacada; los esclavos 120
de Frigia teirn en su vil sangre
tu sepulcro... Qu miro? Cielos santos,
esta impiedad sufrs! Qu, de mi padre
una esclava profana as el sagrado
tmulo, y turba sus cenizas fras! 125
Quin aqu ha conducido vuestros pasos?


POLIXENASeor, de la infelice Polixena
mueva vuestra piedad el triste llanto.
Los dioses son testigos que de Aquiles
los manes son por m tan venerados, 130
cual por vos mismo, Pirro, pueden serlo.


PIRROA Aquiles veneris! De vuestros falsos
carios engaado, no fue muerto,
cuando os daba de esposo fiel la mano,
por la flecha de Paris alevoso? 135
De otro amante prendada, con engaos
vos tendisteis las redes, do cautivo
pereci el triste en lazos apretados.


POLIXENAYo culpada de Aquiles en la muerte,
seor!


PIRROVuestro rubor, vuestro embarazo, 140
dicen vuestro delito; a este sepulcro,
en medio de la noche, quin os trajo?
Responded.


POLIXENAAy de m! Madre, Terpandra,
libradme de su enojo. Dioses patrios,
mi vida defended, y mi inocencia. 145


PIRROCmo as enmudecis?


POLIXENAAy! los presagios
de mi sueo se cumplen; de mi muerte
en vuestra frente irrevocable el fallo
escrito est. Terpandra, tal su imagen
esta noche ha turbado mi descanso. 150
Ves cul lanzan sus ojos vivo fuego?
Dnde me ocultar? Quin de su airado
enojo me liberta? Hctor valiente,
perdona a Polixena tus agravios,
y defiende su vida.


TERPANDRAA la infelice 155
Hcuba corro a hablar; ella el insano
furor podr aplacar de Neoptolemo;
venid, seora, de este sitio huyamos.


PIRROAdnde evitars el justo enojo
de Pirro, que en tu dao has indignado? 160





Escena IV




ULISES, CALCAS, PIRRO, ELPENOR.

CALCASLa sombra no aplacada de tu padre,
Pirro, de las regiones del espanto
abandonando la morada horrible,
me enva a ti. Sus manes no vengados
la sangre de las vctimas desechan, 165
ni del incienso el humo les es grato.
Polixena a los dioses infernales
debe ser inmolada; as en los campos
Estigios cesar el furor de Aquiles.


PIRROAdivino impostor, quin te ha enseado 170
del Trtaro y de Olimpo los secretos?
Se cura el reino del olvido acaso
del mundo de los vivos? A la muerte
sobrevive en los mseros humanos
la sed siempre implacable de venganza? 175


CALCASAdnde de tu amor arrebatado
te arrastra el desenfreno? De tu padre
las cenizas insultas!


PIRRODe mi insano
furor ten compasin, Calcas; Aquiles
ardi en los mismos fuegos inflamado. 180
Jams en este sacrificio impo
Pirro consentir; vibre en su dao
ora Alecto sus sierpes venenosas,
ora de Jove el encendido rayo
truene con ronco estrpito tremendo. 185


ULISESCalcas, ya de los mseros troyanos
corri bastante sangre; ya de Paris
con la muerte, veng el valiente brazo
de Pirro el himeneo de su padre;
que Polixena viva; que, a su amado 190
unida en lazo estrecho, las desdichas
olvide de su patria, y sus quebrantos.


PIRROUnida con su amado Polixena!
Quin es, Ulises, el infame esclavo
que os aspirar as de mi cautiva 195
a obtener, en despecho mo, la mano?


ULISESPirro, de Polixena los amores
a nadie son ocultos; todo el campo
sabe tu pasin ciega, y sus desdenes;
de tu rival la dicha, y tus insanos 200
furores.


PIRROAs Pirro de una esclava
juguete vil, ver su amor burlado
de toda Grecia, y con vergenza suya
triunfar de sus ansias un troyano!
Venga, Pirro infeliz, venga a tu padre. 205
Una sierva te ultraja, malhadado;
de Aquiles turba las cenizas yertas,
y t te exhalas en suspiros vanos;
ni a Aquiles vengas, si tu afrenta curas!
Ve, Calcas, de mi padre los sagrados 210
preceptos cumple, Polixena muera;
yo mismo inmolar de mil esclavos
frigios grata hecatombe a sus cenizas;
perezca de los prfidos troyanos
entre los hombres la memoria impa. 215


CALCASVen, Ulises, a Pirro obedezcamos.





Escena V




PIRRO, ELPENOR.

PIRROMuere, infeliz, de tu perfidia aleve,
de tu llama recibe el digno pago.
Y t, sombra de Aquiles generosa,
si tan costoso sacrificio es grato 220
a tus manes, arranca de mi pecho
el dardo del amor envenenado...
Quin es, dime Elpenor, el vil cautivo
que os aspirar sacrlego a su mano?
Por no ver mi venganza, en su carrera 225
tornar atrs Apolo sus caballos.


ELPENORSeor, de un velo espeso este misterio
la princesa cubri, con obstinado
silencio; de Terpandra solamente
la infelice fiaba sus quebrantos. 230
Deshecha en llanto, en soledad profunda,
la presencia de griegos y troyanos
igualmente importuna era a sus ojos.
Mas de Hcuba los pasos fatigados
apoyando Terpandra, aqu se acerca. 235
Ella os informar, seor, de cuanto
de su pecho fiaba su seora.





Escena VI




HCUBA, TERPANDRA, PIRRO, ELPENOR.

HCUBAPirro, vos de las furias agitado
la muerte amenazis de Polixena?
Ved adnde os arrastra vuestro insano 240
furor; de vuestro padre la memoria
es el rival de la princesa amado.


PIRRODioses, qu escucho!


HCUBADe la fiel Terpandra
os podis informar; ella los llantos
de mi hija triste cariosa enjuga; 245
sus pechos su niez alimentaron,
y en la prspera suerte y en la adversa
su maternal afecto de su lado
no se aparta jams; de Polixena
la confianza paga amor tan raro; 250
ella os dir, seor, la misteriosa
causa de sus desdenes obstinados.


PIRROOh Venus implacable! Un sudor fro
discurre por mis venas; Pirro insano,
Pirro qu hiciste? Ay Dios! la fiel esposa 255
de Aquiles a su sombra has inmolado.


HCUBAMadre desventurada! Da funesto!
A qu nuevos tormentos, dioses santos,
reservis esta madre desdichada?
Adnde mi hija est?


PIRROCorre; el infausto 260
sacrificio, Elpenor, a impedir vuela.





Escena VII




HCUBA, TERPANDRA, PIRRO.

HCUBAQu sacrificio es ste? Qu presagios
vuestra inquietud me anuncia? Polixena
qu se hizo? Vuestro rostro demudado,
vuestra siniestra amarillez indican 265
a esta infeliz anciana graves daos.


PIRROPrfidas artes del astuto Ulises!
Impostura de Calcas! Para cundo
sus iras guarda Jove, si no vibra
contra vosotros su encendido rayo? 270
O la casualidad ciega fulmina
esos fuegos que temen los humanos?


HCUBAQuin vuestro enojo excita? Dnde, Pirro,
est ay Dios! Polixena? A vuestro lado
Terpandra la dej, cuando a decirme 275
vino vuestro furor.


PIRROOh, dioses, cunto
tarda Elpenor! Si la cuchilla impa
se habr en su tierno cuello ensangrentado?


HCUBAQu escucho? Polixena ha perecido
vctima de tus celos! Dioses sacros, 280
que el perjurio vengis y la crueza,
od de una madre los acerbos llantos.
Hija, de mi vejez nico apoyo,
quin te arranc de mis amantes brazos?
Ay! trname mi hija.


PIRROOh da funesto! 285
Oh infeliz madre! Oh Pirro malhadado!





Escena VIII




PIRRO, ELPENOR, HCUBA, TERPANDRA.

PIRROQu es de la desgraciada Polixena?


ELPENORMis suspiros, seor, mi lloro amargo,
ya os han dicho cul fue su triste suerte.
Los griegos en el templo convocados, 290
compasivos la vieron a las aras,
coronada de flores, ir temblando.
Su beldad peregrina, sus desdichas,
la pasada fortuna, de sus aos
la juventud florida, cual la rosa 295
que en capullo deshoja el soplo airado
del vendaval, el corazn ms duro
ablandan; Calcas ya prepara el sacro
cuchillo, ya la venda fatal cie
su frente, y descubierto ya el nevado 300
virginal seno al mortal golpe ofrece.
Griegos, exclama entonces, vuestro llanto
enjugad; feliz yo, si con mi muerte
de Aquiles la irritada sombra aplaco.
Aquiles fue mi esposo y mi amor solo; 305
con l unida, en los Elseos campos
eternamente vivir contenta.
Perdneme mi madre, si, olvidando
cuanto debo a mi patria, muero amante
del hroe tan fatal a los troyanos. 310
Sin mi muerte, por siempre este secreto
en mi pecho estara sepultado;
el instante fatal ay! me le arranca.
Dijo; Calcas tembl cuando su mano
escondi en sus entraas el sangriento 315
pual; del alto templo resonaron
las bvedas con llanto doloroso.
Confundido de griegos y troyanos
se escucha entonces, por la vez primera,
alzarse al cielo el grito lastimado. 320
Entonces yo llegu; mas ya su sangre
baaba los altares, y mi tardo
auxilio vali slo a ver del pueblo
sin provecho crecer el dolor vano.146


HCUBAMonstruo, ms despiadado que los tigres 325
de Hircania, duro ms que los peascos
del Cucaso, ve, gzate en la muerte
de una tierna doncella; ve, inhumano,
sacia tu sed en su caliente sangre.
Y vos, que castigis de los malvados 330
los delitos, crujid el duro azote,
vengativas Eumnides, vibrando
vuestras sierpes sangrientas; de su padre
en torno giren de l los irritados
manes; sus roncos gritos funerales 335
interrumpan por siempre su descanso.




(TERPANDRA se lleva a HCUBA.)

PIRROPerdona, oh padre; ay Dios! por qu tu rostro
me amenaza? Qu espectro malhadado
me persigue?... Ceida de culebras
una mujer!... Del reino del espanto 340
las furias, en mi dao conjuradas,
la mansin tenebrosa abandonaron.


ELPENORVenid, seor, las naves os aguardan;
de esta tierra fatal al punto huyamos.









FIN DE LA TRAGEDIA









El hipcrita
Comedia de Molire en cinco actos en verso




Traducida al castellano por D. Jos Marchena.
Madrid, MDCCCXI.
En la imprenta de Albn y Delcasse.
Impresores del ejrcito francs en Espaa. Calle de carretas, nm. 31.


Advertencia


No se me esconde cun apartado va de un autor un intrprete, por exacto,
elegante y puro que ste sea; pero aquel que atienda a las muchas
dificultades que la traduccin de una comedia de Molire ofrece, todava
ver que es acreedor a elogio quien todas las haya superado. Est tamen hic
quoque virtus. Yo no s si lo he conseguido, pero s, a lo menos, que esta
versin no est escrita en lengua franca; idioma que tantos hablan en el
da, y en que all ellos se entienden. Declamen cuanto quieran en buen
hora contra los que saben el castellano aquellos que no le han estudiado;
yo confieso que me agrada ms el estilo lrico de Rioja que el de
Salanoba, y hallo ms que imitar en los buenos trozos de La Bella
malmaridada o en La Escolstica celosa de Lope que en lo ms selecto y
atildado del Hombre singular o Catalina primera. Nuestro traductores y
muchos de nuestros autores no han venido a caer en cuenta de que como el
latn se aprende en los autores latinos, ni ms ni menos el castellano se
aprende en los castellanos; verdad recndita sin duda, que, si no les es
dable empero alcanzar a ella, no errarn en admitirla como cierta, cuando
no probada. As, en vez de escribir contra los que leen nuestros autores
clsicos, los estudiarn, y sabrn alguna de las lenguas de Europa.




Al excelentsimo seor Marqus de Almenara, Ministro de lo interior, etc.,
etc.


Excmo. Sr.:
La obra que a V. E. presento no es ofrenda de un subalterno a su superior;
es, s, testimonio de gratitud a muchas y sealadas mercedes por largo
espacio de tiempo recibidas; y si confesarlas es parte de la paga, no
deba yo aprovecharme de la primera ocasin que de hacerlo autnticamente
se me ofreciera? Los pocos que saben que el ilustre Casti, si goz algn
desahogo en los postreros instantes de su dilatada vida, lo debi a la
munfica liberalidad de V. E., apreciarn el afecto que los sabios le
merecen; pero yo, que slo en cultivar las letras me parezco a este
clebre poeta, y que no he dado a la luz pblica escritos que igual
nombrada me hayan granjeado, no poda alegar motivos iguales para los
favores que de V. E. tengo recibidos.
El pblico escuch tan benvolo la representacin de esta comedia, y el
traductor recibi tantos parabienes por el acierto con que dicen que logr
trasladarla a nuestro idioma, que se ha persuadido, Excmo. Seor, a que
esta versin podr no ser indigna de salir bajo los auspicios de V. E., y
as ser ciertamente si los lectores confirman el voto de los
espectadores.
Dgnese, pues, V. E. de admitir este obsequio, prueba, si no de mrito
literario, de gratitud indeleble.
Madrid, 3 de Junio de 1811.
J. Marchena.


PERSONAJES


DOA TECLA, madre de DON SIMPLICIO.
DON SIMPLICIO, marido de DOA ELVIRA.
DOA ELVIRA, mujer de DON SIMPLICIO.
DON ALEJANDRO, hijo de DON SIMPLICIO.
DOA PEPITA, hija de DON SIMPLICIO.
DON CARLOS, amante de DOA PEPITA.
DON PABLO, cuado de DON SIMPLICIO.
DON FIDEL, hipcrita.
JUANA, criada de DOA PEPITA.
DON CELEDONIO, escribano.
UN ALCALDE DE BARRIO.
FELIPA, criada de DOA TECLA.

La escena es en Madrid, en casa de DON SIMPLICIO.




Acto I




Escena I




DOA TECLA, DOA ELVIRA, DOA PEPITA, DON PABLO, DON
ALEJANDRO,
JUANA y PEPITA.

DOA TECLAAnda, Felipa, ms vivo,
que me vea libre de ellos.


DOA ELVIRATal paso lleva usted, madre,
que alcanzarla no podemos.


DOA TECLANo te canses ms, Elvira, 5
en seguirme; cumplimientos
ya sabes que no me gustan.


DOA ELVIRASeora, aqu slo hacemos
lo que es nuestra obligacin;
mas por qu con tal despecho 10
se va usted de nuestra casa?


DOA TECLAPorque aguantar ms no puedo
lo que en ella pasa; vaya;
esta casa es un infierno;
es un escndalo; nadie, 15
nadie sigue mis consejos;
sin respeto a los mayores,
cantando y hablando recio,
que parece una ginebra.


JUANASi...


DOA TECLAT siempre andas metiendo 20
en todo tu cucharada,
mas que nunca venga a cuento;
eres muy entremetida,
y charlas por cuatro.


DON ALEJANDROPero...


DOA TECLAEn una palabra, chico, 25
T no eres ms que un tontuelo;
mrame, que soy tu abuela,
y te lo digo, y le tengo
pronosticado a tu padre
que t has de ser con el tiempo 30
una mala cabecilla,
y darle mil sentimientos.


DOA PEPITAPero abuela...


DOA TECLANietecita,
con los ojos en el suelo,
que parece que no quiebras 35
un plato; yo te prometo
que ms temo el agua mansa
que la brava, y que te entiendo
tus maulas.


DOA ELVIRAMadre, nosotros


DOA TECLAElvira, esto no va bueno, 40
tu conducta no me gusta;
t debes darles ejemplo,
como haca la difunta,
de economa, de arreglo.
T, siempre el vestido rico, 45
los moos, los embelecos.
La que a su marido quiere,
y no trata de cortejos,
no anda tan engalanada.


DON PABLOSeora, usted...


DOA TECLACaballero, 50
como hermano de mi nuera
a usted estimo y respeto;
mas, si fuera su marido,
le suplicara al momento
que se plantara en la calle,55
y no volviera aqu dentro.
Usted profesa unas mximas
que no agradan a los buenos;
qu quiere usted? Yo soy clara,
y digo aquello que siento. 60


DON ALEJANDROSlo don Fidel le peta
a usted, y no s...


DOA TECLAEs muy cierto;
ese es un justo; ojal
que siguierais sus consejos
todos! T, como eres loco,65
siempre le andas zahiriendo,
y a fe que me enfadas mucho.


DON ALEJANDROPues cierto que fuera acuerdo
aguantar que un mogigato
hipocritn se haga dueo 70
de mi casa, y no podamos
gozar ningn pasatiempo
sin pedirle antes licencia.


JUANAVaya; y si nos atenemos
a sus palabras, no hay cosa 75
en que no se ofenda al cielo:
todo dice que es pecado.


DOA TECLAY dice muy bien el siervo
de Dios; para ir a la gloria
el camino es muy estrecho. 80
Mi hijo le respeta y quiere;
sigan ustedes su ejemplo.


DON ALEJANDRONo, abuela, padre ni nadie
lograr que tenga afecto
a ese hombre yo, y mentira 85
si dijera que le puedo
llevar en paciencia; en breve
tendremos un sentimiento,
si contina el bribn
haciendo de amo aqu dentro. 90


JUANANo es cosa que escandaliza
ver a un pobre pordiosero,
que, cuando se meti en casa,
estaba el maldito en cueros,
mandar, disponer de todo 95
como si fuera l el dueo?


DOA TECLAPesia a m, mejor iran
las cosas por los consejos
de ese santo encaminadas.


JUANAUsted cree que es muy bueno. 100
Pero yo, que le conozco,
digo que es un embustero,
gazmoo.


DOA TECLALengua maldita!


JUANANi su criado Lorenzo
ni el amo son de fiar. 105


DOA TECLAEl criado no me meto
en averiguar si es malo;
el amo s que es muy bueno.
Ustedes le quieren mal
porque no se anda en rodeos 110
y reprehende sus vicios;
porque con un santo celo
defiende la ley de Dios,
y porque no es lisonjero
con el pecado.


JUANAEst bien. 115
Pero por qu, hace algn tiempo,
que se pone dado al diablo
cuando viene alguien a vernos?
De una visita inocente
acaso se enoja el cielo? 120
Aqu para entre nosotros,
si va a decir lo que pienso,
l est de mi seora
enamorado y con celos.


DOA TECLACalla, calla, y mira bien 125
lo que hablas. El devaneo
de mi nuera, las visitas,
tanto lacayo y cochero
ah plantado, tanto coche
a la puerta dan perpetuo 130
pbulo a murmuracin
de las gentes; yo bien creo
que no hay ofensa de Dios,
pero el escndalo es cierto.


DON PABLOA las lenguas maldicientes 135
quin puede poner silencio?
Bueno sera, seora,
que con los que ms queremos
riramos por temor
de que murmuren los necios; 140
y ni aun as callaran.
Seora, no nos curemos
de lo que digan los tontos;
sigamos por el sendero
recto, y dejemos que el vulgo 145
hable cuanto quiera luego.


JUANASi ser nuestra vecina
Alfonsa quien va diciendo
mal de nosotros? Bien puede,
porque siempre son aquellos 150
que tienen para callar
ms motivos los primeros
que tiran, y con ms furia,
la piedra al tejado ajeno.
La amistad ms inocente 155
la convierten al momento
en mala, y van pregonando
los imaginados yerros
de los otros, que as esperan
encubrir los verdaderos 160
que ellos cometen, o acaso
disculpar sus desaciertos,
descargando en otros parte
del pblico vituperio
que se tienen granjeado. 165


DOA TECLANada de eso viene a cuento.
Doa Ana, que es una santa,
que slo piensa en el cielo,
habla mucho mal de ustedes,
y me lo han dicho sujetos 170
que la ven muy a menudo.


JUANABuena autoridad por cierto!
Verdad es que esa seora
sirve a Dios con mucho celo,
y que ha dejado del mundo 175
las pompas y devaneos,
pero ya el mundo le haba
vuelto la espalda primero.
Con sus reverendas canas
mal se avienen los contentos 180
mundanales, y ella quiere
con mentidos embelecos
de virtud y santidad
disimularnos del tiempo
los estragos. As son 185
tantos falsos beaterios.
Se acaba la mocedad
y con ella los cortejos.
Tristes y desamparadas,
Queda entonces otro medio 190
para no desesperarse
ms que pensar en el cielo?
Afectando austeridad,
y con semblante severo,
las nuevas santas censuran 195
a las dems, reprendiendo
toda amistad inocente,
todo honesto pasatiempo,
no por caridad cristiana;
que es caridad? Ni por pienso; 200
por envidia solamente
de que otras gocen contentos
que ellas disfrutaron antes,
mas que para siempre huyeron
con la juventud.


DOA TECLABien dicho. 205
(A ELVIRA.)
Elvira, estos son los cuentos
que te gustan; la criada
charlando siempre por ciento
y los dems calladitos;
pero al fin, yo tambin quiero 210
hablar a mi vez, y digo
que nunca pudo haber hecho
mi Simplicio mejor cosa
que traer a casa un sujeto
tan santo, y que aqu ha venido 215
por disposicin del cielo
para llevarlos a ustedes
por el camino derecho
de salvacin, y sacarlos
de pecado. Todos esos 220
bailes, festines, visitas,
comedias y otros festejos
son invenciones del diablo,
con que procura perdernos.
Jams en ellos se escuchan 225
palabras santas, ni ejemplos
sacados de los sermones,
sino equvocos, requiebros,
y a veces murmuracin
del prjimo; y del estruendo 230
de estas diversiones salen,
hasta los hombres ms cuerdos,
atontadas las cabezas,
oyndose en un momento
veinte mil habladuras. 235
As dijo con acierto
un predicador muy grave,
que eran estos pasatiempos
la torre de Babilonia,
porque babean por ellos 240
los tontos y los bolonios;
y para seguir mi cuento,
el predicador...
(A DON PABLO.)
Parece
que el seor se est riendo;
vaya usted a buscar monos 245
que le diviertan...
(A DOA ELVIRA.)
No quiero
hablar ms; adis, Elvira;
di que me emplumen si vuelvo
a poner aqu los pies,
aunque se juntara el cielo 250
con la tierra...
(Da una bofetada a FELIPA.)
Anda, maldita:
Qu sorna y qu contoneo!
Yo te ensear a que mires
las musaraas, jumento;
vamos, anda, aguija, vivo. 255





Escena II




DON PABLO y JUANA.

DON PABLOVaya con Dios, que no quiero
acompaarla, no sea
que me diga otros denuestos.
Cuidado que la abuelita...


JUANASi se oyera llamar eso 260
bueno le pusiera, vaya,
a usted; dijera a lo menos
que para llamarla abuela
no es tan vieja.


DON PABLOQu mal genio
gasta, y qu pasin le tiene 265
a su don Fidel!


JUANAPues eso
es friolera comparado
con el loco devaneo
de su hijo. Jams se ha visto
tal mana en hombre cuerdo. 270
En los pasados disturbios
se port con mucho seso,
y se hizo estimar de todos,
sirviendo con mucho celo
al rey contra los rebeldes; 275
mas desde que aqu tenemos
a su amigo don Fidel,
el jucio se le ha vuelto.
A madre, hijos y mujer,
y a s propio quiere menos 280
que al hipocritn; de l solo
fa todos sus secretos;
no hace cosa que no sea
dictada por su consejo;
le llama hermano, le abraza 285
y le besa, como un tierno
amante hiciera a su dama;
en la mesa el primer puesto
le ha de ocupar don Fidel.
Se le cae la baba viendo 290
al puerco engullir por siete;
le hace el plato, y lo selecto
le aparta, y luego, si eructa,
le dice Dominus tecum.
En fin, loco est con l; 295
le mira como un perfecto
dechado; cita sus dichos
y sus obras por modelo
de virtud y santidad,
y por reliquias me temo 300
que ha de adorar sus vestidos.
Don Fidel, que le ve lelo,
y que quiere sacar baza,
le engaa con embelecos,
y aparentando virtud 305
le sonsaca su dinero.
Rie cuanto hacemos todos;
hasta el bribn majadero
del mozo tambin le imita,
y hace de censor acerbo. 310
Ayer nos hizo el maldito
mil pedazos un pauelo
de mi seora que hall
sobre un rosario, diciendo
que las pompas del demonio 315
era un pecado muy feo
el dejarlas en un sitio
donde estn cosas del Cielo.





Escena III




DOA ELVIRA, DOA PEPITA, DON ALEJANDRO, DON PABLO y
JUANA.

DOA ELVIRA (A DON PABLO.)
Muy bien has hecho en quedarte,
que all fuera de improperios 320
nos ha llenado. Mas voy
al instante a mi aposento
a aguardar a mi marido,
que ah viene.


DON PABLOPues yo le espero
aqu para hablarle a solas 325
dos palabras y irme luego.





Escena IV




DON PABLO, DON ALEJANDRO y JUANA.

DON ALEJANDRODgale usted por Dios, to,
que acelere el casamiento
de mi hermana; yo no s,
pero mucho me recelo 330
que don Fidel pone estorbos
a unin que tanto deseo.
Si Carlitos y mi hermana
se quieren, yo no estoy menos
prendado de la hermanita 335
de Carlos, y este himeneo...


JUANAAll viene mi seor.





Escena V




DON SIMPLICIO, DON PABLO y JUANA.

DON SIMPLICIOHermano, Dios te d buenos
das.


DON PABLOCon bien l te traiga;
el campo estar algo seco? 340


DON SIMPLICIOJuana... Permteme, hermano,
que me informe en un momento
de lo que aqu haya ocurrido.
(A JUANA.)
No hay cosa alguna de nuevo
estos dos das que falto? 345
Est todo el mundo bueno?


JUANAAntes de ayer mi seora
tuvo un calenturn recio
con una fuerte jaqueca,
y un vmito muy violento. 350


DON SIMPLICIOY don Fidel?


JUANADon Fidel!
Gordo, colorado y fresco;
reventando de salud.


DON SIMPLICIOPobrecito!


JUANAY a ms de esto
una gran inapetencia, 355
que fue tal que no hubo medio
de hacerla tomar ni un caldo
para conciliar el sueo.


DON SIMPLICIOY don Fidel?


JUANADando gracias,
porque se lo daba, al Cielo, 360
dos perdices estofadas
y una pierna de carnero
cen con frutas y dulces.


DON SIMPLICIOPobrecito!


JUANAEl crecimiento
le dur la noche entera, 365
y no hizo ms que dar vuelcos
en la cama, sin pegar
los ojos ni aun un momento,
tanto que hubo que velarla.


DON SIMPLICIOY don Fidel?


JUANAEn un sueo 370
se llev toda la noche,
a pierna suelta durmiendo,
mientras los dems velaban.


DON SIMPLICIOPobrecito!


JUANAAl fin le hicieron
dos sangras, y con ellas 375
se encontr aliviada luego.


DON SIMPLICIOY don Fidel?


JUANAPor cobrar
bros contra el mal ajeno,
y recuperar la sangre
que perdi mi ama, su almuerzo 380
le hizo con medio jamn
y seis vasos de Burdeos.


DON SIMPLICIOPobrecito!


JUANAPor fin ambos,
gracias a Dios, estn buenos;
yo voy a decir al ama, 385
seor, con qu sentimiento
ha sabido usted su mal.





Escena VI




DON SIMPLICIO y DON PABLO.

DON PABLOYa ves cul se est riendo
en tu presencia de ti,
y tiene razn; no quiero 390
enfadarte; mas quin vio
tal locura en hombre cuerdo?
Te ha dado un hechizo acaso
don Fidel, que no contento
con trartele a tu casa, 395
y sacarle del extremo
de miseria en que se hallaba,
dejas por l todo, y luego?...


DON SIMPLICIOVete poco a poco, hermano;
no le conoces, por eso 400
hablas as.


DON PABLONorabuena;
no s quin es, mas sospecho
lo que puede ser.


DON SIMPLICIOAh, Pablo,
qu rico tesoro tengo
en l! Si le conocieras 405
me lo diras; qu bueno,
qu virtuoso, qu santo!
Un hombre; vaya, no puedo
encarecrtelo; un hombre...
Quien escucha sus consejos 410
siempre vive en paz profunda;
nada turba su sosiego,
y mira todo este mundo
como un puado de estircol.
Yo con su conversacin 415
estoy hecho un hombre nuevo;
me he desprendido de todos
mis amigos y mis deudos.
Hijos, hermanos, mujer,
y madre, si en un momento 420
se murieran a mi vista,
no me importara ni un bledo.


DON PABLOSon afectos muy humanos.


DON SIMPLICIOVlgame Dios, cuando pienso
en cmo le conoc, 425
todava me enternezco!
No faltaba ningn da
de la iglesia; muy modesto
se pona de rodillas
junto a m, mirando al suelo. 430
Rezaba con un fervor
tan ardiente el Padre nuestro,
que hasta en el coro se oan
sus gritos y sus lamentos,
y con mucha devocin 435
mil veces besaba el suelo.
Al salir siempre me daba
agua bendita en el hueco
de su mano; su criado,
que era imitador perfecto 440
de su devocin, me dijo
quin era muy por extenso,
y el estado de miseria
en que estaba; yo, sabiendo
su necesidad, le daba 445
limosna; mas l modesto
deca: la mitad sobra;
ah, seor, yo no merezco
tanta piedad; y si no
se lo tomaba iba luego 450
a repartirlo a los pobres
en mi presencia; con esto
me toc el Cielo, le traje
a mi casa, y satisfecho
vivo con su compaa, 455
cual no podr encarecerlo.
Lo corrige y lo censura
todo, y seis veces ms celos
tiene de mi mujer propia
que yo mismo (no exagero), 460
y me avisa si sospecha
que alguien le dice requiebros;
tanto le duele mi honor!
Pero su devoto celo
es ya tan escrupuloso, 465
que el defecto ms ligero
en que incurra le parece
grave ofensa contra el Cielo.
Seis das ha le pic
una pulga estando haciendo 470
oracin mental, y al punto
con mil lloros y lamentos
se acus de que la haba
muerto con mucho despecho.


DON PABLOSin duda te ests burlando, 475
o bien has perdido el seso;
vive Dios que tal locura!...


DON SIMPLICIOHermano, vamos con tiento,
que eso es hablar con muy poca
religin, y yo me temo 480
que has de tener que sentir,
y que el castigo del Cielo
te ha de coger algn da.


DON PABLOEse estribillo perpetuo
no se os cae de la boca; 485
porque vosotros sois ciegos
pensis que somos impos
todos cuantos claro vemos.
Quien desprecia a los gazmoos
y sus vanos embelecos, 490
se os figura que a las cosas
santas no tiene respeto.
Mas todos esos discursos
nunca me han metido miedo;
Dios que ve los corazones 495
bien sabe como yo pienso.
Yo no me dejo engaar
de esos viles embusteros
que afectan la devocin,
como otros fingen denuedo. 500
As como los valientes
nunca se jactan de serlo,
tampoco afectan piedad
los devotos verdaderos.
Mas t confundes, hermano, 505
al hipcrita embustero
con el amigo de Dios,
venerando al fariseo
cual debieras al apstol.
Los que mienten santo celo 510
en vez de oro nos dan plomo,
y son unos monederos
falsos de la Religin,
que seducen a los necios
con sus fingidas virtudes 515
y con su lenguaje artero.
No, hermano, de la razn
la moderacin es sello,
y sello caracterstico,
como del vicio el exceso; 520
quien la exagera la estraga;
baste por ahora.


DON SIMPLICIOCierto:
como t eres un doctor
de la Iglesia, un estupendo
telogo, el Catn del mundo, 525
y somos locos y necios
los dems, escuchar
con humildad tus consejos,
y har lo que t me digas.


DON PABLONo, hermano, yo no pretendo 530
ser doctor, ni saber ms
que los otros, pero pienso
que s distinguir el grano
de la paja, el oro terso
de la alquimia vil, y cuanto 535
a los justos reverencio,
execro la hipocresa;
y como no hay en el suelo
cosa ms noble que el santo
celo y el fervor sincero, 540
tampoco la hay ms odiosa,
ni ms digna de desprecio
que la infame hipocresa,
que ese farisaico celo
de los torpes histrones 545
de virtud, el sacrilegio
de su falsa devocin,
que cubriendo con el velo
de la Religin sagrada
la sentina de su pecho, 550
abusan del nombre santo
de Dios y compran a precio
de su mentida piedad
honras, cargos, y el respeto
del pueblo y de los magnates; 555
que aspirar fingen al Cielo
para granjear riquezas,
y que, anacoretas nuevos,
en los empleos ms altos
predican el menosprecio 560
de las pompas mundanales,
y en palacio hablan del yermo;
la hiel en el corazn,
la miel en el labio; arteros,
implacables enemigos 565
de los hombres de talento,
que motejan como impos,
y siempre el pual blandiendo
de sus viperinas lenguas
asesinan los perversos 570
con capa de religin.
Pero la vista apartemos
de estos devotos del siglo,
que son sepulcros infectos
los que merecen el nombre 575
de justos, los que de ejemplo
ilustre pueden servirnos,
los que veneran los buenos
no ostentan esa bambolla
de religin y de celo; 580
a nadie acusan de impo;
ruegan a Dios que al sendero
recto traiga al pecador;
no corrigen con acerbos
dicterios a sus hermanos, 585
reprehenden nuestros yerros
con su virtud acendrada,
y no creen de ligero
las apariencias del vicio
en el prjimo; que el bueno 590
no piensa mal de los otros
fcilmente; los ajenos
pecados los compadecen;
tienen aborrecimiento
a la culpa y no al culpado, 595
sabiendo que agrada al Cielo
la humildad y la indulgencia
y que el justo no es soberbio,
este es el original
del cristiano verdadero, 600
y tu don Fidel en nada
se parece a tal modelo;
t de buena fe le alabas,
pero en un falso concepto
le tienes, su hipocresa 605
con la virtud confundiendo.


DON SIMPLICIOHas acabado ya, Pablo?


DON PABLOS, ya acab.


DON SIMPLICIOLo celebro.
Pues adis.


DON PABLOAguarda un rato,
que hablar de otra cosa quiero; 610
bien sabes que don Carlitos
anhela por ser tu yerno,
y que t le has prometido
casarle con tu hija.


DON SIMPLICIOEs cierto.


DON PABLOQue est sealado el da. 615


DON SIMPLICIOTodo es verdad.


DON PABLOY a qu efecto
lo dilatas?


DON SIMPLICIONo lo s.


DON PABLOHas mudado pensamiento?


DON SIMPLICIOPuede ser.


DON PABLOA tu palabra
faltar quieres?


DON SIMPLICIONo digo eso. 620


DON PABLOYo no veo otro motivo
que ser pueda impedimento.


DON SIMPLICIOSegn.


DON PABLOExplcate, y deja
aparte tantos rodeos.
Carlos me dijo que hablara 625
contigo.


DON SIMPLICIOGracias al Cielo.


DON PABLOPero qu he de responderle?


DON SIMPLICIOLo que ms te venga a cuento.


DON PABLOCmo he de decirle nada,
si no s a qu ests resuelto? 630


DON SIMPLICIOA hacer aquello que fuere
la voluntad de Dios.


DON PABLOBueno;
pero cumples tu palabra?
O s o no, sin ms rodeos.


DON SIMPLICIODios te gue.


DON PABLOBuenos vamos; 635
que suceda un desmn temo
a su amor; quiero avisarle,
y procurar el remedio.








Acto II




Escena I




DON SIMPLICIO y DOA PEPITA.

DON SIMPLICIOPepita.


DOA PEPITAPadre.


DON SIMPLICIOMs cerca,
que quiero a solas hablarte.


DOA PEPITA (A DON SIMPLICIO que registra un gabinete.)
Qu mira usted?


DON SIMPLICIOEs por ver
si est escuchndonos alguien;
para servir de escondite 5
ese retrete es paraje
a propsito. Bien va,
que no est fisgando nadie.
Pepita, yo s que tienes
una ndole muy suave, 10
y te he querido bien siempre
por tu condicin amable.


DOA PEPITAAgradezco muy de veras
tan tierno cario, padre.


DON SIMPLICIOBien dicho; pero si quieres 15
conservarle y aumentarle,
me has de procurar dar gusto.


DOA PEPITAAs lo hago en todo lance.


DON SIMPLICIOHablas bien: y qu me dices
de don Fidel? 20


DOA PEPITAQuin? Yo, padre?


DON SIMPLICIOT: mira cmo respondes.


DOA PEPITAAy seor! Lo que gustare
usted dir.





Escena II




DON SIMPLICIO, DOA PEPITA, JUANA, que entra en puntillas, y se pone
detrs de DON SIMPLICIO, sin que ste la vea.

DON SIMPLICIOAs va bueno.
Di que te parece amable, 25
que sus prendas te cautivan,
que tiene cumplidas partes
para marido, y que quieres
que yo te mande al instante
que le des mano de esposo, 30
sin que un punto lo dilates.
He!


DOA PEPITAHe!


DON SIMPLICIOQu es?


DOA PEPITACmo?


DON SIMPLICIOQu dices?
Habla.


DOA PEPITATemo equivocarme.


DON SIMPLICIOY por qu?


DOA PEPITAQuin quiere usted
que le diga que es amable 35
a mis ojos, que cautiva
mi pecho, y que usted me mande
que le d mano de esposo?


DON SIMPLICIODon Fidel.


DOA PEPITAQu disparate!
Si eso no es cierto, a qu viene 40
decir mentira tan grande?


DON SIMPLICIOYo quiero que sea cierto,
y breve, y sin replicarme,
que lo tengo as dispuesto,
y mi orden debe bastarte. 45


DOA PEPITAQuiere usted, padre?...


DON SIMPLICIOS; quiero
sin tardanza emparentarme
con don Fidel, siendo t
su esposa.
(Viendo a JUANA.)
Di, qu es lo que haces
plantada ah? Pues me gusta, 50
y cierto que es admirable
la curiosidad, oyendo
lo que decimos; el lance
est bueno.


JUANAYo no s
si es un rumor en el aire, 55
o si tiene fundamento,
pero me hablaron denantes
de estas bodas, y yo dije
que era mentira al instante.


DON SIMPLICIOHola! Conque no lo crees? 60


JUANANi aunque me lo digan frailes
descalzos, ni se lo creo.
a usted propio. Disparate!


DON SIMPLICIOPues yo te har que lo creas.


JUANAUsted quiere chancearse. 65


DON SIMPLICIOPronto veremos si es cierto.


JUANACuento.


DON SIMPLICIOPues no es por burlarme
lo que digo; no, hija ma.


JUANANo haga usted caso de padre,
seorita.


DON SIMPLICIOCmo qu? 70


JUANASi se cansa usted en balde;
que no queremos creerle.


DON SIMPLICIOSi me enfado, voto a sanes...


JUANANorabuena; le creemos,
para que usted no se enfade; 75
pero no es una vergenza
que un hombre maduro, grave,
con la coleta tan larga,
tenga tan pocos alcances
que tome empeo en casar 80
con un drope despreciable
a su hija? Y que...


DON SIMPLICIOEscucha, Juana:
t te tomas facultades
que no me gustan; me entiendes?


JUANASeor, por Dios no se enfade 85
usted, y dgame en plata:
piensa que debe casarse
la nia con un beato?
No ve usted cunto ms vale
que piense en la gloria? Y no es 90
cargo de conciencia darle
una muchacha tan rica
a un mendigo miserable
como don Fidel?


DON SIMPLICIOSi es pobre,
su indigencia respetarse 95
debe ms que la opulencia
de ciento que papel hacen
en el siglo; no cuidando
de los bienes temporales,
le privaron de la herencia 100
que le dejaron sus padres,
los malvados; pero yo
le dar la mano, y antes
de mucho recobrar
el lustre de su linaje, 105
y sus pinges mayorazgos,
que es rico y de hidalga sangre
don Fidel.


JUANAAs lo dice
l; pero el hacer alarde
de hidalgua mal se aviene 110
con la humildad, ni ensalzarse
debe nunca un buen cristiano
por ser de noble linaje.
Hijos de Dios somos todos;
la soberbia perdi al ngel, 115
y... Pero usted se incomoda;
dejemos su cuna aparte,
y hablemos de su persona.
No fuera escndalo, y grande,
que a muchacha tan bonita 120
llevara hombre semejante?
Qu no diran las gentes?
No seran de este lance
las que entender no se excusan
consecuencias muy probables? 125
Mucho arriesga la virtud
de una nia en dar al traste,
cuando sus inclinaciones
as las fuerzan sus padres;
la honradez de la mujer 130
pende, seor, en gran parte
de las prendas o defectos
del marido que le cabe.
Maridos conozco yo
que el buz la gente les hace, 135
y ellos se tienen la culpa
de que se anden sus mitades
como Dios quiere; que al fin
las mujeres son de carne,
y hay hombres de tal calaa, 140
tan raros y originales,
que serles fieles sera
tener la virtud de un ngel.
Quien da su hija a tal esposo
es ante Dios responsable 145
de los yerros que cometa,
hasta el da que enviudare.


DON SIMPLICIONo s yo mi obligacin,
que vienes ahora a darme
lecciones?


JUANAY ms valiera 150
que usted las tomara.


DON SIMPLICIOBaste:
no malgastemos el tiempo
en or sus necedades.
Yo s lo que te conviene,
y lo miro como padre. 155
Es muy cierto que a don Carlos
di palabra de casarte
con l, mas luego he sabido
que es jugador, y si vale
decir verdad, mal cristiano. 160
Nunca he podido encontrarle
en sermones, en novenas,
en jubileos, ni en salves.


JUANAEso faltara, que fuera
a la propia hora a toparse 165
con usted, como hacen otros.


DON SIMPLICIOLo que te digo es que calles;
nadie te pregunta nada.
Por fin el otro es un ngel,
un amigo verdadero 170
de Dios, y de celestiales
gustos ser su himeneo
un manantial abundante.
Viviris como angelitos,
como trtolas amantes, 175
entre carios y arrullos,
sin contiendas ni debates,
y hars de l lo que quisieres.


JUANADe l? Lo que har es un cofrade
de san Marcos.


DON SIMPLICIOHay tal pico! 180


JUANASi es su estrella irremediable,
si no puede ser por menos,
seor, ni hay virtud que baste
a no meterle en el gremio.


DON SIMPLICIOYa te he dicho que te calles, 185
y no metas tu cuchara
donde no te llama nadie.


JUANAYo hablo por su bien de usted.


DON SIMPLICIOMi bien no te importa; no hables
ms palabra.


JUANASi no fuera 190
por la ley que tengo...


DON SIMPLICIODale;
no quiero que me la tengas.


JUANANo, seor, que aunque usted rabie
le quiero tener ley.


DON SIMPLICIOOigan!


JUANAY no he consentir que ande 195
en lenguas su honor de usted
por tamao disparate.


DON SIMPLICIOConque, ello, no has de callar?


JUANANo seor, porque se me hace
a fe cargo de conciencia 200
sufrir boda semejante.


DON SIMPLICIOCalla, diablo, que el Infierno
envi para tentarme.


JUANAUsted es santo y se enfada?


DON SIMPLICIOY mucho, no has de chistarme, 205
o yo te har que obedezcas
lo que te mando.


JUANAAunque calle
no dejar de pensar
que es solemne disparate
este matrimonio.


DON SIMPLICIOPiensa 210
lo que quieras, y no me hables...
Con madurez lo he mirado,
(A su hija.)
y te conviene este enlace.


JUANA (Aparte.)
Rabiando estoy por hablar.


DON SIMPLICIONo es de las ms agradables 215
su figura, mas tampoco
es de las ms repugnantes...


JUANA (Aparte.)
S; cara tiene de mico.


DON SIMPLICIOY cuando no te gustare
su facha...


JUANA (Aparte.)
La lotera 220
con estas bodas le cae.

(DON SIMPLICIO se vuelve hacia JUANA, y la est
escuchando con los brazos cruzados, y mirndola de hito
en hito.)

Si estuviera en el pellejo
de la nia, de este enlace,
a fe de quien soy, no haba
el muy drope de alabarse. 225
No bien fuera su mujer,
cuando supiera vengarme.


DON SIMPLICIO (A JUANA.)
Conque, ello, no se hace caso
de lo que yo digo? Es lance!


JUANAQuin hablaba con usted? 230


DON SIMPLICIOPues con quin hablabas antes?


JUANAConmigo propia.


DON SIMPLICIOEst bien.
(Aparte.)
Un bofetn he de darle
para castigar su mucha
desvergenza... Que te cases 235

(Se dispone a dar una bofetada a JUANA, y a cada palabra
que dice a su hija se vuelve a mirar si aqulla habla.
JUANA se est quieta, y sin despegar los labios.)

con don Fidel he resuelto,
y que se haga lo ms antes
esta boda. En qu consiste,
(A JUANA.)
Juana, que contigo no hables?


JUANANo tengo ms que decirme. 240


DON SIMPLICIOUna palabrita.


JUANADale:
no me da gana.


DON SIMPLICIOAtisbando
te estaba.


JUANAS; a buena parte.


DON SIMPLICIOEn fin, hija, s obediente,
csate con l, y dame 245
gusto.


JUANA (Huyendo a todo correr.)
Yo no me casara,
aunque viva me majasen.


DON SIMPLICIO (Despus de haber querido dar un bofetn
a JUANA, y darle en vago.)
Tienes contigo un demonio
del Infierno; que me maten
si puedo un punto con ella 250
vivir sin desesperarme,
y sin ofender a Dios.
Me voy a tomar el aire,
porque estoy tan irritado
que me temo que ha de darme 255
un tabardillo pintado.





Escena III




DOA PEPITA y JUANA.

JUANAEst usted muda? O qu diantre
le sucede, que me deja
que yo responda a su padre,
como si debiera yo 260
con don Fidel desposarme?
Estoy tonta: a tal locura
ni siquiera replicarle!


DOA PEPITAQu queras t que hiciera
en tan apretado trance? 265


JUANATodo lo que es necesario
para precaver tan grande
disparate.


DOA PEPITAQu?


JUANADecirle
que nunca las voluntades
se llevan unas por otras, 270
que quien se casa no es padre,
sino usted, y que por tanto
un novio que no le agrade
a usted, no ha de ser su esposo,
que pues tanto elogio le hace 275
de su don Fidel, bien puede,
si quiere, con l casarse
mi amo, sin que impedimento
le ponga usted por su parte;
que quiere usted novio a gusto. 280


DOA PEPITASi tiene en las voluntades
tal dominio un padre siempre,
que no acert a replicarle.


JUANAPoco a poco: don Carlitos
quiere bien; y usted lo sabe. 285
Claro: usted le quiere o no?


DOA PEPITAQu extraa pregunta me haces!
No te lo he dicho cien veces?
No te he descubierto ya antes
mi pecho otras ciento? No 290
conoces mi amor constante?


JUANAY qu s yo si la lengua
minti, o si usted a olvidarse
ha llegado de l?


DOA PEPITAYo, Juana!
Cmo tanto agravio me haces? 295
No te he dicho que le adoro?
No lo has visto? No lo sabes?


JUANAConque usted le quiere?


DOA PEPITAMs
que cuanto puedo explicarte.


JUANAY l le quiere a usted tambin? 300


DOA PEPITAEso no puede dudarse.


JUANAY ustedes ambos anhelan
porque cuanto antes los casen?


DOA PEPITACierto.


JUANAY qu resuelve usted
hacer con ese danzante 305
de don Fidel? Con entrambos
no es posible desposarse.


DOA PEPITAAntes quitarme la vida.


JUANAEl remedio es admirable;
as se sale de todo, 310
y por camino suave;
no hubiera yo dado en ello...
Vaya, me llevan mil diantres
cuando oigo tales respuestas.


DOA PEPITAQu condicin de vinagre 315
tienes! Me ves apurada,
y en tan apretado trance
ni te dueles de mi suerte!


JUANADolerme de quien no sabe
chistar, cuando llega el caso, 320
y habla despus de matarse,
y dice mil tonteras!


DOA PEPITASi tengo miedo a mi padre.


JUANAEl amor quiere entereza.


DOA PEPITAPues qu, no soy yo constante? 325
No toca a Carlos hacer
que padre con l me case?


JUANAY si su padre de usted
es un terco sin alcances,
que se mete en la cabeza 330
que usted ha de desposarse
con don Fidel, y no cumple
lo que prometi a su amante,
qu culpa tiene don Carlos?


DOA PEPITACmo quieres que declare 335
que don Fidel me repugna,
sin respetar a mi padre,
y olvide el pudor del sexo,
para que las gentes hablen,
y de nia antojadiza 340
y desenvuelta me traten?


JUANANo quiero tal; no por cierto;
si usted pretende casarse
con don Fidel, quin lo estorba?
Fuera mucho disparate. 345
Es un sujeto de prendas
don Fidel, y muy amable.
Todo un don Fidel! No es nada.
Un personaje tan grave!
Reciba usted, seorita, 350
mi parabin del enlace.
Cunto lo celebraremos
todos! Y hemos de llevarle
en palmas; si es mucho cuento.
Buen mozo, de ilustre sangre, 355
la cutis muy reluciente,
orejas como un tomate.
Qu dicha la de vivir
con marido tan amable!


DOA PEPITADios mo!


JUANACon qu alegra 360
oir usted que la llamen
la Fidela! No es verdad?


DOA PEPITAPor Dios, Juana, no me mates
con tus razones, y dime
de qu modo he de zafarme 365
de este odioso casamiento,
que har cuanto t me mandes.


JUANANo, seorita, que es justo
que las hijas a sus padres
obedezcan, aunque quieran 370
que con un jimio se casen.
Y de qu se queja usted?
En breve ir usted muy grave
con su esposo a Ciempozuelos,
que es su pueblo, y el alcalde 375
vendr a recibir a ustedes;
en pos de l los principales
personajes del lugar:
el escribano, el sochantre;
el dmine y el barbero 380
darn a ustedes un baile,
donde estarn las seoras
con vuelos angelicales.
Habr hipocrs, limonada,
y barquillos, sin que falte 385
tamboril, gaita gallega,
y barberillo que cante
las seguidillas boleras.
Con qu salero y donaire!


DOA PEPITAT quieres que yo me muera; 390
por Dios te pido me saques
de este ahogo.


JUANAY en poca agua.


DOA PEPITA Juana, por Dios.


JUANAQu me place!
Con eso aprender usted
a dejar de ser cobarde. 395


DOA PEPITAJuana de mi corazn!


JUANAQue no.


DOA PEPITASi mis ruegos valen
algo contigo...


JUANAEst echado
el fallo, y ha de casarse
usted con don Fidel.


DOA PEPITAJuana, 400
mira cmo lloro; dame
consejo.


JUANAPues la Fidela
no es nombre muy apreciable?


DOA PEPITAEn fin, pues mi triste suerte
no ha conseguido ablandarte, 405
yo s un remedio infalible
para salir de mis males,
y mi desesperacin
muy breve sabr tomarle.
(DOA PEPITA se quiere ir y JUANA la detiene.)


JUANAVenga aqu usted, seorita. 410
Fuerza ser me apiade,
y que me duela su pena.


DOA PEPITAMira, Juana, si adelante
pasa mi padre en su empeo,
el pesar ha de acabarme. 415


JUANACon maa se encuentra al cabo
remedio a todos los males;
ya le buscaremos... Pero
ah tiene usted a su amante.





Escena IV




DON CARLOS, DOA PEPITA y JUANA.

DON CARLOSSeorita, una noticia 420
me dan ahora en la calle,
que es ciertamente plausible.


DOA PEPITAY cul?


DON CARLOSQue va a desposarse
don Fidel con usted.


DOA PEPITAEso
lo ha dispuesto as mi padre. 425


DON CARLOSSu padre de usted!


DOA PEPITANo quiere
ya que con usted me case,
y me propone esta boda.


DON CARLOSDe veras?


DOA PEPITAY tanto que hace
para que yo venga en ello 430
esfuerzos muy eficaces.


DON CARLOSY qu piensa usted hacer?


DOA PEPITAQu s yo?


DON CARLOSPues muy buen lance
hemos echado a fe ma.
Conque usted aun no lo sabe? 435


DOA PEPITANo.


DON CARLOSNo?


DOA PEPITADeme usted consejo.


DON CARLOSMi consejo es que se case
usted con ese hombre al punto.


DOA PEPITAQuiere usted?


DON CARLOSQu duda cabe?


DOA PEPITADe veras?


DON CARLOSQuin lo pregunta? 440
Pues dnde pudiera hallarse
esposo con tantas prendas?


DOA PEPITASi usted aprueba este enlace,
yo tambin.


DON CARLOSYa me parece
que le aprobaba usted antes. 445


DOA PEPITACelebro infinito, Carlos,
que sea usted de ese dictamen.


DON CARLOSS, seora, porque veo
que le es a usted agradable.


DOA PEPITAPues yo por dar a usted gusto 450
pienso seguirle al instante.


JUANA (Retirndose al fondo del teatro.)
Veamos en lo que para.


DON CARLOSQue as una falsa me engae!
Que as me fingiera amor!


DOA PEPITAHablar ms de eso es en balde; 455
usted me ha dicho que debo
con don Fidel desposarme,
y yo sigo sus consejos,
y le declaro que a darle
la mano al otro estoy pronta. 460


DON CARLOSSeorita, no se canse
usted en dar por disculpa
que yo lo aconsejo; acabe
de confesar que estas bodas
le petan.


DOA PEPITASi as le place 465
a usted, lo confesar.


DON CARLOSY que su pecho inconstante
jams me quiso de veras.


DOA PEPITAAquello que ms le agrade
puede usted pensar.


DON CARLOSS; s; 470
mas de un agravio tan grande
yo me vengar, y acaso
por no sufrir tal desaire,
a otra le dar mi mano;
que s que no ha de faltarme 475
quien me quiera dar consuelo.


DOA PEPITAEn eso qu duda cabe?
El mrito que le adorna
a usted es tan relevante...


DON CARLOSBien s que valgo muy poco; 480
mas dejemos eso aparte.
Bien claro lo prueba usted,
pero sin hacer alarde
de mis prendas, puede ser
que halle mujer ms constante 485
que a mi obsequio corresponda.


DOA PEPITAY de m, como mudable,
se olvidar usted muy breve.


DON CARLOSO procurar olvidarme
a lo menos; quien desecha 490
amor tan fino y constante
merece que su desdn
con mayor desdn se pague.
Si no es posible borrar
en el corazn su imagen, 495
fuera a lo menos vileza
seguir mostrndose amante
de quien as corresponde.


DOA PEPITAMe parece muy loable
resolucin tan heroica. 500


DON CARLOSY todos han de alabarme.
O quisiera usted acaso
que con nimo cobarde
la viera pasar a brazos
ajenos, y yo constante, 505
adorando sus desprecios,
no pensara en consolarme
con dama menos ingrata?


DOA PEPITAYo he dicho tal disparate?
Lo nico que a m me pesa 510
es que no est hecho.


DON CARLOSAl instante
lo har si usted me lo manda.


DOA PEPITAVaya usted; por m ya es tarde.


DON CARLOSVoyme, ingrata, que ya es mucha
paciencia a tanto desaire. 515
(Da un paso hacia la puerta.)


DOA PEPITABien est.


DON CARLOS (Volvindose atrs.)
Acurdese usted
de los agravios y ultrajes
con que me forz a dejarla.


DOA PEPITAYa.


DON CARLOS (Volvindose otra vez atrs.)
Ejemplo de ser mudable
me dio usted.


DOA PEPITAS; yo le he dado. 520


DON CARLOS (A la puerta.)
Ser usted servida; baste.


DOA PEPITAEso quiero yo.


DON CARLOS (Volvindose atrs otra vez.)
En mi vida
no he de volver a acordarme
de usted, ni a verla.


DOA PEPITABien hecho.


DON CARLOS (Volviendo la cara cuando va a salir.)
He?


DOA PEPITAQu?


DON CARLOSPuede que me engae. 525
Llamaba usted?


DOA PEPITAYo! Usted suea.


DON CARLOSSalgo al fin de estos umbrales
para siempre; adis.
(Se va muy despacio.)


DOA PEPITAAbur.


JUANA (A DOA PEPITA.)
Parece escena de orates.
Pierden ustedes el seso? 530
Nunca vi dos locos tales.
Yo los dejaba por ver
en que parara el lance.
Oiga usted, caballerito.
(Coge a DON CARLOS por un brazo.)


DON CARLOS (Haciendo que se resiste.)
Haz el favor de soltarme. 535


JUANAVenga usted aqu.


DON CARLOSNo, no;
bien has visto sus desaires.
Estoy resuelto a dejarla.


JUANAPoco a poco.


DON CARLOSNo te canses,
que no he de verla jams. 540


JUANAPor vida!...


DOA PEPITANo quiere hablarme:
yo me ir.


JUANA (Dejando a DON CARLOS, y corriendo tras de DOA
PEPITA.)
Dnde va usted?
Esta es otra.


DOA PEPITASuelta.


JUANADale.


DOA PEPITANo pienses en detenerme.


DON CARLOS (Aparte.)
Ya veo yo que es en balde 545
estarme aqu, que mi vista
la incomoda, y evitarle
quiero con irme su pena.


JUANA (Dejando a DOA PEPITA, y corriendo tras de DON
CARLOS.)
Ya escampa: es cosa del diantre.
Otra vez! Quieren ustedes 550
venir aqu? Voto a sanes!
(Coge a DON CARLOS y a DOA PEPITA, y los trae por la
mano.)


DON CARLOS (A JUANA.)
Qu intentas?


DOA PEPITA (A JUANA.)
Qu es lo que quieres?


JUANALo primero hacer las paces,
y despus encontrar medio
para salir de este trance. 555
(A DON CARLOS.)
Est usted en su jucio?


DON CARLOSPues no has visto sus desaires?


JUANA (A DOA PEPITA.)
Si usted no ha perdido el seso,
a qu ha venido enfadarse?


DOA PEPITANo has visto con qu insolencia 560
me ha tratado?


JUANANecedades
de entrambos...
(A DON CARLOS.)
Ella no quiere,
ni nunca querr otro amante.
Yo lo juro en mi conciencia...
(A DOA PEPITA.)
Don Carlos no obsequia a nadie 565
sino a su Pepita; a nada
tanto anhela, como a darle
la mano; yo as lo fo.


DOA PEPITA (A JUANA.)
A qu viene aconsejarme
que me despose con otro? 570


DON CARLOS (A JUANA.)
Y en un caso semejante,
por qu ella me lo pregunta?


JUANALocura por ambas partes.
Vaya; dense ambos las manos.
(A DON CARLOS.)
Traiga usted, sin replicarme. 575


DON CARLOS (Alargando la mano a JUANA.)
Para qu quieres mi mano?


JUANA (A DOA PEPITA.)
La de usted.


DOA PEPITA (Alargando tambin la suya.)
Si eso no vale
nada.


JUANAVamos, aqu entrambos:
si todava no saben
ustedes cunto se quieren. 580




(DOA PEPITA y DON CARLOS estn un poco de tiempo agarrados de las
manos sin mirarse uno a otro.)

DON CARLOS (Volvindose a DOA PEPITA.)
Qu, no quiere usted mirarme?
Aun no se acab el enfado?




(DOA PEPITA se vuelve a mirar a DON CARLOS, sonrindose.)

JUANAQu locos son los amantes!


DON CARLOS (A DOA PEPITA.)
Pero no tengo motivos,
diga usted, para quejarme 585
amargamente? Que sea
usted tan mala! Un desaire
tan cruel!


DOA PEPITAEso es; yo soy
la culpada en este lance.
Ingrato!


JUANAPara otro tiempo 590
dejemos esos debates,
y tratemos de evitar
este aborrecido enlace.


DOA PEPITADinos lo que hemos de hacer.


JUANANo hay para qu atosigarse; 595
remedio habr para todo.
(A DOA PEPITA.)
Mi amo no sabe lo que hace.
(A DON CARLOS.)
No puede ser lo que intenta.
(A DOA PEPITA.)
Usted haga por llevarle
la corriente, aparentando 600
que est pronta a desposarse
con su don Fidel, porque
de ese modo no se escame,
y acelere el matrimonio;
que como ste se dilate, 605
ya encontraremos salida.
Ya dice usted a su padre,
que se le anda la cabeza,
que la jaqueca le parte
las sienes; luego otro da 610
hace porque se derrame
la sal en la mesa, y grita:
Qu agero tan deplorable!
Ora suea que en un pozo
de colodrillo se cae. 615
Por fin, lo mejor del cuento
es que para desposarse
ha de decir usted s,
y como puede en el lance
decir no, sin ms trabajo, 620
no hay a fe por qu asustarse.
Lo que importa es que no vean
juntos a los dos amantes
por ahora...
(A DON CARLOS.)
Salga usted,
seor galn, al instante, 625
y vea a todos sus amigos,
que de sus promesas hablen
a mi amo, y que le convenzan
con razones eficaces.
(A DOA PEPITA.)
Usted, seorita, al punto, 630
procure al to empearle,
y tambin a su madrastra,
que la quiere como madre.


DON CARLOS (A DOA PEPITA.)
Ms del amor de usted fo,
mi Pepita, que de nadie. 635


DOA PEPITA (A DON CARLOS.)
Yo no s cul ha de ser
la voluntad de mi padre;
mas a escoger otro dueo
s que no podr forzarme.


DON CARLOSQu dulce es esa promesa 640
a mi corazn amante!


JUANANo se hartarn de charlar,
aunque estn eternidades.
Fuera, digo.


DON CARLOS (Volvindose atrs.)
En fin.


JUANAHabr
palique toda la tarde? 645
(JUANA los empuja por las espaldas, a cada uno por
distinta parte, y los fuerza a que se separen.)
Vaya usted por esa puerta,
y usted por estotra parte.








Acto III




Escena I




DON ALEJANDRO y JUANA.

DON ALEJANDROPrtame un rayo del cielo;
pase yo plaza de indigno,
de soez y de cobarde,
si no hiciere un desatino
con ese infame echacantos. 5


JUANAContngase usted por Cristo;
hasta aqu cuanto tememos
an no ha pasado del dicho,
y para llegar al hecho
mucho falta.


DON ALEJANDROVil mendigo! 10
No tengas recelo, Juana.
Yo le cortar los bros.


JUANAGaste usted, por Dios, cachaza,
que nunca por ser tan vivo
le queda ttere a vida; 15
ya sabe usted el ahnco
con que su madrastra anhela
a casar a don Carlitos
con Pepita, y que los ama,
mas que si fueran sus hijos, 20
a ustedes; que aunque muchacha
y hermosa tiene jucio.
Don Fidel se muestra siempre
con mi seora muy fino,
y hace cuanto ella le manda; 25
yo, sospecho, seorito,
que est enamorado de ella,
que fuera lance muy digno
de contar; ello es que intenta
rogarle que del designio 30
de dar la mano a Pepita
se desista, y que me ha dicho
que le cite en esta sala;
yo me temo que el maldito
salga con una pamema. 35
Todava no he podido
verle, que dice el criado
que con pecho muy contrito
est en oracin mental,
y interrumpir ejercicio 40
tan santo, fuera una accin
propia de Lucifer mismo.
Yo he dicho que le esperaba
aqu; conque, seorito,
marcharse y dejarme sola. 45


DON ALEJANDRONo me muevo de este sitio;
que he de or lo que responde.


JUANAVamos; no sea usted nio,
que conviene que estn solos.


DON ALEJANDRONo chistar.


JUANASi es delirio, 50
y no puede contenerse
usted; slgase, le digo.


DON ALEJANDROYa vers que no me enfado.


JUANAJess; que ya viene! Vivo.
Escndase usted ah. 55




(DON ALEJANDRO se va a esconder a un gabinete que hay en el fondo
del teatro.)




Escena II




DON FIDEL y JUANA.

DON FIDEL (Hablando en voz alta a su criado, que est
dentro, as que ve a JUANA.)
Lorenzo, guarda el cilicio
con las disciplinas, si alguien
me busca; voy ahora mismo
a visitar a los presos,
y dar a estos pobrecitos 60
lo que a m me han entregado
devotos caritativos.


JUANA (Aparte.)
Baladrn de santidad.


DON FIDELSegn Lorenzo me dijo
me llamaba usted: qu quiere? 65


JUANASlo decirle...


DON FIDEL (Sacando un pauelo del bolsillo, y
tirndosele.)
Dios mo!
Coja usted ese pauelo
antes de hablar ms.


JUANANo atino
para qu.


DON FIDELCubra ese pecho.
Jess! Yo me escandalizo 70
de verla tan inmodesta.
Ese traje ya le he dicho
que es ocasin de pecado.


JUANAPues, por Jesucristo vivo,
qu poco trabajo cuesta 75
al espritu maligno
para hacer a usted pecar!
No es mala ocurrencia; y digo,
aunque est usted como estaba
Adn en el Paraso, 80
quiero, si me tienta el diablo,
caerme muerta aqu mismo.


DON FIDELHable usted con ms modestia,
o me ir.


JUANANo, que yo digo
mi recado en dos palabras: 85
mi ama quiere en este sitio
hablar con usted un rato.


DON FIDELAy; con el alma!


JUANA (Aparte.)
Est visto.
Ciertos son los toros; vamos.


DON FIDELViene luego?


JUANAAhora mismo. 90
Mas ya est aqu; yo me voy.





Escena III




DOA ELVIRA y DON FIDEL.

DON FIDELSeora; el cielo propicio
salud espiritual
y corporal, como pido
a Dios en mis oraciones, 95
aunque pecador indigno,
a usted d, y de bienes colme
tan preciosa vida.


DOA ELVIRAEstimo
los buenos deseos de usted,
que me prueban su cario. 100
Sentmonos y estaremos
mejor.


DON FIDEL (Sentado.)
Quedan an vestigios
del mal de usted?


DOA ELVIRA (Sentada.)
No seor.
Como si no hubiera sido
nada, estoy.


DON FIDEL Mis oraciones 105
sin duda nada han podido
con Dios, pero en todas ellas
le peda con ahnco
el alivio de usted.


DOA ELVIRADebo
a usted afecto muy fino. 110


DON FIDELUna salud tan preciosa
merece ser de continuo
el blanco de mis cuidados;
y yo por su pronto alivio
hubiera dado la ma. 115


DOA ELVIRACierto, usted es un prodigio
de la caridad cristiana.


DON FIDEL Si con los mritos mido
mi celo, me quedo corto.


DOA ELVIRAYo he venido con designio 120
de hablar a usted de un asunto
a solas.


DON FIDELMucho ha que aspiro
a esa dicha yo tambin.
Oh cunto al Cielo he pedido
que me deparara el caso 125
de ver a usted sin testigos,
y hasta aqu no lo he logrado!


DOA ELVIRALo que yo de usted exijo
es que me hable sin rebozo.




(DON ALEJANDRO sin salir entreabre la puerta del retrete, en que
est escondido, para or lo que dicen.)

DON FIDELY yo a nada tanto aspiro 130
como a descubrir a usted
todo entero el pecho mo,
y asegurarle no crea
que, si enojado me ha visto
gritar contra sus visitas, 135
me gua ningn motivo
de odio, que antes es efecto
del ms sincero cario,
del fervor ms acendrado.


DOA ELVIRATambin yo as lo imagino; 140
celo de mi salvacin.


DON FIDEL (Cogiendo la mano a DOA ELVIRA y apretndole
los dedos.)
S seora, y tan activo...


DOA ELVIRASuelte usted, que me lastima.


DON FIDEL Fue por fervor excesivo;
que no es mi nimo hacer mal 145
a usted, y hubiera querido
ms antes...
(Pone la mano en las rodillas de DOA ELVIRA.)


DOA ELVIRAFuera la mano.


DON FIDELQu tejido ste tan fino!


DOA ELVIRADjeme usted, porque tengo
muchas cosquillas.
(DOA ELVIRA desva la silla, y DON FIDEL acerca la
suya.)


DON FIDEL (Andando con el pauelo de DOA ELVIRA.)
Muy lindo 150
punto! Si trabajan hoy
de un modo tan exquisito!


DOA ELVIRA Verdad es; pero tratemos
de nuestro asunto; Simplicio
quiere casar a Pepita 155
con usted, segn me han dicho,
y faltar a su palabra...
Es cierto?


DON FIDELS; algo me dijo
ayer don Simplicio, pero
la ventura a que yo aspiro 160
no es esa; que en otra parte
respiran los atractivos
de la celestial belleza,
de quien soy el siervo indigno.


DOA ELVIRABien s que usted slo anhela 165
a servir a Dios.


DON FIDELNo abrigo
un corazn en mi pecho,
seora, de mrmol fro.


DOA ELVIRAYa; pero est de las cosas
de este mundo desprendido. 170


DON FIDELNo, seora; los afectos
ms fervorosos y pos
no apagan los terrenales;
que agrada a Dios ser querido,
y alabado en las hechuras 175
perfectas que su mano hizo,
como las que se parecen
a usted; pero su divino
pincel luce en ese rostro,
donde Dios ostentar quiso 180
todo su poder, formando
el dechado ms cumplido
de celestial hermosura,
y confieso que no he visto
tanta perfeccin sin dar 185
gracias al Autor divino
de la belleza, y sentir
en mi pecho el fuego activo
de amor; que en ese semblante,
Elvira, un trasunto miro 190
de la anglica hermosura.
Yo me recel al principio
que era mi amor tentacin
del espritu maligno,
y de huir de la presencia 195
de usted propsito fijo
en mi corazn form;
mas meditndolo, he visto
que sin caer en pecado
puedo amar ese divino 200
conjunto de perfecciones,
que no puede haber delito
donde el escndalo falta;
en esto, seora, fo
sea de mi corazn 205
a usted grato el sacrificio;
bien s que es mucha osada
que sujeto tan indigno
presuma hacer tal ofrenda;
pero, no obstante, confo 210
que, aunque mis merecimientos
a la corona que aspiro
no puedan ser acreedores,
suplir usted con benigno
pecho lo mucho que falta 215
a su siervo, que el destino
suyo en manos de usted deja.
De su soberano arbitrio
pende mi infierno o mi gloria,
segn severo o propicio 220
el fallo fuere que aguardo.


DOA ELVIRAConfieso que me ha cogido
de nuevas ese discurso;
l es cierto que es muy fino,
pero me parece extrao, 225
y en verdad que no concibo
que un devoto como usted
en tal yerro haya incurrido.
Qu dir el mundo, si entiende
semejante desvaro? 230


DON FIDEL Aunque devoto, soy hombre,
y como tal no resisto
a esa celestial belleza.
Ni pienso, ni raciocino,
cuando exttico contemplo 235
tanta beldad. No me admiro
que condene usted mi amor;
mas si cometo un delito,
obro, hermossima Elvira,
sin libertad ni albedro, 240
porque todo le rend
as que vi tanto hechizo;
y la dulzura inefable
de esos ojos peregrinos
dio con mi flaqueza en tierra; 245
llantos, ayunos, cilicios,
todo fue en balde; mil veces
mis miradas, mis suspiros,
antes ya han dicho, seora,
lo que con la boca digo 250
en esta ocasin; si usted
quiere con pecho benigno
dar a las tribulaciones
de su indigno esclavo alivio,
y abajar hasta mi nada 255
sus gracias desde el impreo
de su divina hermosura,
juro que no habr tenido
ms fervoroso devoto.
La honra no corre peligro 260
conmigo, ni hay que temer
que yo quebrante el sigilo,
como hacen mil pisaverdes,
que apenas han conseguido
los favores de una dama 265
cuando vuelan a decirlo
a todos cuantos encuentran,
profanando los impos
torpemente aquellas aras
donde ofrecen sacrificios. 270
Los devotos, como yo,
con ms cautela vivimos,
y los secretos de amor
jams a nadie decimos,
porque nuestra buena fama 275
en que no sean sabidos
estriba; y as, seora,
quien a nuestro afecto fino
corresponde est segura
de hallar gustos sin peligros, 280
y sin escndalo amor.


DOA ELVIRATodo eso est muy bien dicho;
habla usted con elocuencia;
pero si yo se lo digo
a mi marido, no teme 285
que se le entibie el cario
de hermano que le profesa?


DON FIDEL Yo s que el pecho benigno
de usted sabr perdonar
discursos que, aunque atrevidos, 290
son hijos del ciego amor
que en mi corazn abrigo.
No soy ngel; y hombre flaco,
cuando esa belleza miro
conozco que soy de carne. 295


DOA ELVIRAOtras metieran rudo;
yo no pienso as; mi esposo
no sabr lo que se ha dicho
aqu, pero en pago de ello
de usted una cosa exijo, 300
y es que se empee con fuerza
para que una mi marido
a Pepita con don Carlos,
y no ejerza usted dominio
en prenda que ya es ajena. 305





Escena IV




DOA ELVIRA, DON ALEJANDRO y DON FIDEL.

DON ALEJANDRO (Saliendo del retrete donde estaba
escondido.)
No, seora, he de decirlo
todo; desde ese retrete,
adonde estaba escondido,
he escuchado las infamias,
las traiciones de ese inicuo. 310
El Cielo para vengarme
que aqu me escondiera quiso,
y para que sus maldades
tuviesen justo castigo.
En fin, mi padre sabr 315
quin es ese vil indigno
que se atreve a requebrar
a su mujer.


DOA ELVIRANo, querido;
basta con que tenga cuenta
en adelante consigo, 320
y merezca su perdn;
por mi amor te lo suplico;
no digas nada a tu padre;
de tan necios desvaros
hace burla una mujer, 325
y no lleva a su marido
cuentecillos de esta especie.


DON ALEJANDROUsted tiene sus principios,
y yo los mos; no quiero
que se queden sin castigo 330
de este hipocritn infame
los pensamientos lascivos.
Harto tiempo ha que el perverso
nos tiene a todos en vilo,
y que obedece mi padre 335
sus antojos y caprichos,
que se opone a que mi hermana
se despose con mi amigo,
y yo con la suya; en fin,
el Cielo sin duda quiso 340
depararme esta ocasin
de descubrir los designios
de su corazn daado,
y pues el Cielo propicio
me la ofrece, mal hara 345
en desperdiciarla.


DOA ELVIRADigo,
Alejandro, que...


DON ALEJANDROEs en balde;
de alegra no respiro.
gustar de la venganza
el placer tan exquisito. 350
A decrselo a mi padre
vuelo en este instante mismo;
pero aqu viene; el bribn
va a llevar su merecido.





Escena V




DON SIMPLICIO, DOA ELVIRA, DON ALEJANDRO y DON FIDEL.

DON ALEJANDROMe alegro que llegue usted 355
tan a tiempo; su cario,
cierto, se le paga bien
el seor; de fiel amigo
cumple las obligaciones
como quien es; aqu mismo 360
ha intentado deshonrar
a usted; yo propio testigo
he sido de los requiebros
que a mi madrastra le ha dicho,
declarndole su amor. 365
Ella haba prometido
callar, como es tan prudente;
pero yo, que soy ms vivo,
quiero que usted sepa el pago
de todos los beneficios 370
que est haciendo a su beato.


DOA ELVIRACierto es que no hubiera dicho
este secreto a mi esposo;
si t me hubieras credo,
Alejandro, nunca habra 375
llegado hasta sus odos
tan desagradable escena;
mujer que tiene principios
de honra calla y se defiende.





Escena VI




DON SIMPLICIO, DON ALEJANDRO y DON FIDEL.

DON SIMPLICIOUn proceder tan inicuo 380
es creble? Cielo santo!


DON FIDELS, hermano, soy un indigno
pecador, todo abrumado
de iniquidad y de vicios;
soy el hombre ms perverso, 385
ms villano de este siglo;
mi vida es una sentina
de maldades y delitos,
y al fin quiere darme el Cielo
el merecido castigo, 390
y por ms grave que sea
esta acusacin, es fijo
que no iguala a los pecados
que yo tengo cometidos.
Crea usted lo que le dicen, 395
hermano; como un indigno
arrjeme de su casa;
sin quejarme me resigno
a cuantos baldones quiera;
que ms tengo merecido. 400


DON SIMPLICIO (A su hijo.)
Pcaro; y con tus mentiras
queras de este bendito
manchar la reputacin!


DON ALEJANDROQu, quiere usted desmentirnos
porque con falsa humildad...? 405


DON SIMPLICIO Calla, Lucifer maldito.


DON FIDELDjele usted que hable, hermano,
y crea cuanto le ha dicho;
pues por qu a cuanto me imputa
no quiere usted dar odos? 410
No soy yo acaso capaz
de ms atroces delitos?
Mi exterior es el de un santo;
pero todo cuanto digo
no puede ser fingimiento? 415
No le engaen, hermanito,
las mentidas apariencias;
todos viven persuadidos
a que yo soy un dechado
de virtudes, un bendito; 420
pluguiera a Dios fuese cierto;
soy un pecador inicuo.
(Hablando con DON ALEJANDRO.)
Mejor me conoce usted;
trteme usted, hijo mo,
de infame, aleve, villano, 425
de impostor y de asesino;
bien merezco estos baldones,
y en nada los contradigo;
de rodillas los escucho,
como castigo debido 430
a mis enormes pecados.


DON SIMPLICIO (A DON FIDEL.)
Por Dios, basta, hermano mo.
(A su hijo.)
Pcaro, y no te arrepientes!


DON ALEJANDROPues a usted le han seducido...?


DON SIMPLICIOCalla, lengua del demonio... 435
(A DON FIDEL.)
Hermano, mi nico amigo,
levntese usted...
(A su hijo.)
Infame!


DON ALEJANDROCmo?


DON SIMPLICIOQue calles te he dicho.


DON ALEJANDRONo puedo aguantar. Qu; usted...?


DON SIMPLICIOSi me chistas, voto a Cristo, 440
te rompa brazos y piernas.


DON FIDELHermano, por Dios lo pido;
no se altere usted; primero
sufrir el mayor castigo
que consentir que le toque. 445


DON SIMPLICIO (A su hijo.)
Ingrato!


DON FIDELSe lo suplico,
si es menester, de rodillas.
perdone, por Dios, a su hijo.


DON SIMPLICIO (Ponindose tambin de rodillas y
abrazando a DON FIDEL.)
Ay! cunta bondad, hermano...
(A su hijo.)
Lo ves, lo ves? Di, maldito. 450


DON ALEJANDROCon qu...?


DON SIMPLICIOSilencio.


DON ALEJANDROQu...?


DON SIMPLICIOCalla;
piensas que no s el motivo
de tus enredos? Bien veo
que todos a este bendito
tienen aborrecimiento 455
en casa; criados, hijos
y mujer, y andan fraguando
mil embustes mal zurcidos,
para que yo le despida;
no lo lograris, os digo; 460
cuanto ms os empeis
en echarle, ms me obstino
yo en que est en casa; a fin
que no os quede ms arbitrio,
y que rabie mi familia, 465
quiero que este da mismo
Pepita le d su mano.


DON ALEJANDROForzarla a que por marido
le admita!


DON SIMPLICIOPues no, bribn!
Y esta noche, lo repito, 470
se ha de hacer el matrimonio.
Ya veremos si os obligo
a que me obedezcis todos.
Vamos, ven aqu, mal hijo;
pide perdn al seor 475
de los embustes que has dicho.


DON ALEJANDROA ese infame mogigato!
Est ust en su jucio?


DON SIMPLICIOAn le dices picardas!
Un palo...
(A DON FIDEL.)
Por Jesucristo 480
djeme usted que le mate...
(A su hijo.)
Vete de mi casa, digo,
y no me entres ms en ella.


DON ALEJANDROVoyme, pero yo le fo
al ladrn...


DON SIMPLICIOSalte al instante, 485
bribonazo; yo te privo
de mi vista y de mi herencia,
y amn de eso te maldigo.





Escena VII




DON SIMPLICIO y DON FIDEL.

DON SIMPLICIOA un santo agraviarle as!


DON FIDELPerdonadle vos, Dios mo, 490
como yo le he perdonado...
(A DON SIMPLICIO.)
No sabe usted lo afligido,
que estoy de que me calumnien
con mi querido hermanito.


DON SIMPLICIOAy Dios!


DON FIDELDe pensarlo slo 495
siento en m un dolor tan vivo,
que se me salta del pecho
el corazn. Qu suplicio!
La pesadumbre me quita
el aliento y el sentido. 500
Me muero, hermano, me muero.


DON SIMPLICIO (Echa a correr llorando hacia la puerta
por donde ha echado a su hijo.)
Por el santo ms bendito
te juro, bribn, que siento
haberte dejado vivo...
(A DON FIDEL.)
Consulese usted, hermano, 505
y no se altere.


DON FIDELEst visto;
es necesario acabar
de una vez con los continuos
disturbios que en la familia
causo, y por tanto le pido 510
a usted, hermano, permita
que me vaya.


DON SIMPLICIOQu delirio!
Irse usted!


DON FIDEL Si me aborrecen,
y me achacan mil delitos.


DON SIMPLICIOLes doy yo crdito acaso? 515


DON FIDELMe supondrn mil designios
perversos, y sabe Dios
si a fuerza de repetirlos
lograrn que usted los crea.


DON SIMPLICIONunca, nunca, hermano mo. 520


DON FIDELUna mujer tiene tanta
influencia en su marido,
que al fin hace cuanto quiere.


DON SIMPLICIONo, no.


DON FIDELCon irme les quito
la ocasin de calumniarme. 525


DON SIMPLICIOMi hermano, mi dulce amigo;
no puedo vivir ni un punto
sin usted.


DON FIDELPues si es preciso
yo me mortificar;
no obstante, hermano, suplico 530
si puede ser.


DON SIMPLICIOAh!


DON FIDELNo se hable
ms del caso; lo que exijo
es que me permita usted
huir de su esposa; s, amigo,
la honra es cosa delicada; 535
el mundo forma jucios
tan errados!...


DON SIMPLICIONo, seor,
es solemne desatino;
quiero que est usted con ella
siempre; el mayor gusto mo 540
es que rabie, que murmure
la gente; porque no estimo
ni un ardite el qu dirn,
tratndose de un amigo
como usted, y en prueba de ello 545
mi sucesin determino
dejarle, hacindole entera
donacin ahora mismo
de mis bienes; que tal yerno
vale ms que mujer, hijos 550
y parientes; no la acepta
usted, hermano querido?


DON FIDELDios mo, tu voluntad
cmplase en tu siervo indigno.


DON SIMPLICIOPues a otorgar la escritura 555
sin dilacin, hermanito,
y mas que luego la envidia
aseste todos sus tiros.







Acto IV




Escena I




DON PABLO y DON FIDEL.

DON PABLOTodo el mundo lo murmura,
s; bien puede usted creerme;
todos dicen que su padre
anduvo muy imprudente,
y culpan a usted tambin; 5
y a fe que celebro haberle
encontrado, por decirle
a usted en razones breves
mi sentir. Yo no averiguo
si lo que dice la gente 10
es la verdad, y supongo,
contra lo que todos creen,
que mi sobrino minti,
y que usted est inocente.
Usted que es tan buen cristiano 15
perdonar su agravio debe,
y no consentir que un padre
al hijo de su casa eche;
es general el escndalo,
y le digo francamente 20
a usted, que reconciliarle
con su padre le conviene,
y que el asunto no pase
adelante; Dios no quiere
la muerte del pecador; 25
quien no perdona le ofende.


DON FIDELAy, Seor! Yo le perdono
mi agravio, sin que me quede
ningn rencor en el pecho;
si puedo servirle, cuente 30
con cuanto yo tengo y valgo,
en lo que favorecerle
sin pecar sea posible;
mas si l a esta casa vuelve,
es necesario que yo 35
sin ms dilacin la deje.
Despus de su infame accin,
qu no diran las gentes,
y qu escndalo sera
si junto con l viviese? 40
Pensaran, con razn,
que de un hecho tan aleve
soy culpado, y que temiendo
que consiga convencerme
don Alejandro, he tomado 45
la resolucin prudente
de olvidar todo, fingiendo
que la caridad me mueve,
porque l oculte mis yerros.


DON PABLOSon razones aparentes, 50
que no pueden persuadirme;
deslindar los intereses
de Dios a usted no le toca;
si mi sobrino le ofende,
de Dios le vendr el castigo, 55
que no quiere que le venguen
hombres flacos; que perdonen
sus injurias, eso quiere.
Y qu importa lo que diga
el mundo? Nuestros deberes 60
Dios slo es quien los prescribe.
No mandan sus santas leyes
el perdn de los agravios?
Pues luego, qu a cuento viene
cuando cumplimos con Dios 65
lo que pensaren las gentes?


DON FIDELYa he dicho que le perdono,
sin que ningn rencor quede
en mi pecho; as de Dios
el precepto se obedece; 70
pero despus de la afrenta
que hoy mismo acaba de hacerme,
manda Dios que viva yo
con ese nio?


DON PABLOY que acepte
usted quiere Dios, acaso, 75
lo que no le pertenece?
Porque mi hermano es un tonto,
y le da lo que no tiene
facultades para dar,
usted admitirlo debe? 80


DON FIDELAquellos que me conozcan
sabrn que todos los bienes
del mundo no me hacen mella,
y que su brillo aparente
no deslumbra mis sentidos; 85
si mi nimo se resuelve
a admitir la donacin
que mi hermano quiso hacerme,
es por evitar pecados
infalibles, si cayese 90
su herencia en manos perversas.
Cuntos, Dios mo, te ofenden
con el caudal que les das!
Yo me servir de l siempre
para provecho del prjimo 95
y honra del Omnipotente.


DON PABLOPierda usted esos recelos,
que tanto en su pecho pueden,
que al legtimo heredero
lo que Dios le da pretende 100
quitarle; y de su caudal
que goce con paz le deje.
No ve usted que vale ms
que l malgaste sus haberes,
sin que usted quiera usurparle 105
lo que le han dado las leyes?
Ni s cmo tal propuesta
pudo escucharla quien tiene
renombre de timorato.
Qu regla de piedad puede 110
legitimar la codicia
de quien sin pudor intente
privar de la sucesin
a un hijo? Y demos que hubiese
antipata tan grande 115
entre los dos, que no fuere
posible que viva usted
con mi sobrino; es prudente
que salga el hijo de casa,
y el extrao en ella quede? 120
Si usted quiere que le tengan
por justo, marcharse debe
al punto...


DON FIDELSon ya las cuatro,
y no puedo detenerme,
porque no he rezado an 125
el Miserere, y es viernes.
Perdone usted, si le dejo.


DON PABLO (Quedndose solo.)
Hola... Hipocritn solemne!





Escena II




DOA ELVIRA, DOA PEPITA, DON PABLO y JUANA.

JUANA (A DON PABLO.)
Hable usted en su favor;
la pobre est de tal suerte 130
que da lstima mirarla;
sin remedio se nos muere,
si la violenta su padre,
como resuelto lo tiene,
a dar la mano al beato 135
esta noche; vea si puede
convencerle con razones.
Pero don Simplicio viene.





Escena III




DON SIMPLICIO, DOA ELVIRA, DOA PEPITA, DON PABLO y
JUANA.

DON SIMPLICIOSeores, me alegro mucho
de hallarlos juntos a ustedes... 140
(A DOA PEPITA.)
T, para que te diviertas,
ah tienes esos papeles;
ya sabes su contenido.


DOA PEPITA (De rodillas a los pies de su padre.)
Por el Dios omnipotente
que ve mi tormento, padre, 145
y por todo cuanto puede
mover a usted a piedad,
le ruego que no se empee
en concluir estas bodas;
padre, seor, no me fuerce 150
usted a que de la vida
que le he debido deteste;
no exija usted obediencia
tan costosa, si no quiere
que su hija desventurada 155
siempre por morir anhele.
Si me veda usted que sea
de aquel que mi amor merece,
y que antes me prometi,
ay, padre! no me violente 160
dndome a quien aborrezco;
no a su hija as desespere,
pretendiendo que obedezca
a tan tirnicas leyes.
De rodillas se lo ruego. 165


DON SIMPLICIO (Conociendo que se va a enternecer.)
Corazn, t te enterneces!
Fuera la flaqueza humana.


DOA PEPITAAmado padre, no piense
usted que envidio los dones
que hace a don Fidel; bien puede 170
darle todas sus riquezas,
y aadir a ellas mis bienes,
que con gusto se los cedo;
mas no quiera usted hacerle
dueo tambin de m propia; 175
permtame que me encierre
en un convento, y consagre
al Cielo con penitente
corazn mi amarga vida.


DON SIMPLICIO Qu tal? Como no las dejen 180
casarse con sus galanes,
dicen que quieren meterse
monjas. Buena vocacin!
Levanta. Si te parece
repugnante este marido, 185
ese ms mrito adquieres,
que mortificas tu cuerpo,
y tu casamiento ofreces
en desquite de tus culpas
a Dios; vamos, no me quiebres 190
la cabeza con tus lloros.


JUANAQu, seor?...


DON SIMPLICIOT has de meterte
en tu costura, y no ms.


DON PABLOSi a los consejos atiendes
de la razn...


DON SIMPLICIO Tus consejos, 195
hermano, son muy prudentes,
muy sabios, muy acertados;
pero aqu no se te quieren.


DOA ELVIRA (A DON SIMPLICIO.)
Viendo lo que est pasando
no s cmo hablar acierte. 200
Es preciso que ests ciego,
pues lance tan evidente,
como el que pas conmigo,
te empeas en no creerle,
aunque te lo afirman todos. 205


DON SIMPLICIO Oh! no me engaan ustedes;
piensas t que no adivino
el caso? Si t andas siempre
por complacer a mi hijito;
y porque yo no riese 210
con l, ya se ve, apoyaste
sus embolismos soeces
contra aquel siervo de Dios.
Para quien crea en mujeres!
Adems de que no estabas 215
alterada, y en tan fuerte
lance te irritaras.


DOA ELVIRAYo,
porque un hombre me requiebre,
ni me solicite, nunca
me enojo; s defenderme, 220
y sin decir insolencias
jams nadie se me atreve.
Una risa, una irona
al ms osado contiene
mejor que gritos y enfados. 225
No soy yo de las mujeres
que, como si fueran tigres,
esgrimen garras y dientes
en defensa de su honor,
y que embisten con la gente, 230
si se oyen llamar bonitas;
no; y el Cielo me preserve
de una virtud tan arisca;
mi recato es de otra especie;
urbanidad, complacencia, 235
frialdad; y todos pierden
conmigo las esperanzas,
as que me hablan tres veces.


DON SIMPLICIOPor fin yo s la verdad.


DOA ELVIRAHay tal capricho! Y si vieses 240
la cosa, qu me diras?
Te estaras en tus trece?
Mira que no es imposible.


DON SIMPLICIOEl verlo?


DOA ELVIRAQu duda tiene?


DON SIMPLICIOHabladuras.


DOA ELVIRAApuesto 245
que, como en ello me empee,
lo ves con tus propios ojos.


DON SIMPLICIOPaparrucha.


DOA ELVIRAEs cosa fuerte;
si no digo que nos creas;
pero, responde, si en este 250
sitio te hacemos su infamia
tocar y ver claramente,
quedars desengaado?


DON SIMPLICIOEntonces... Pero a qu viene
decir cosas imposibles? 255


DOA ELVIRAYa ha mucho que me desmientes,
y sacarte de tu error
debo, para que no pienses
que yo he dado testimonio
falso contra el inocente. 260
T vas a ver la verdad.


DON SIMPLICIOQu me place! Sea breve;
ya veremos cmo sales
del pantano en que te metes.


DOA ELVIRA (A JUANA.)
Dile que venga.


JUANA (A DOA ELVIRA.)
Es muy diestro, 265
y en las redes que le tienden
temo que no ha de caer.


DOA ELVIRA (A JUANA.)
S, que la que bien se quiere
en los lazos que nos pone
con facilidad nos prende, 270
y ms cuando el amor propio
a lisonjearnos viene.
Haz que baje sin tardanza,
(A DON PABLO y DOA PEPITA.)
y vyanse al punto ustedes.





Escena IV




DOA ELVIRA y DON SIMPLICIO.

DOA ELVIRAT debajo de esta mesa 275
ven al instante a meterte.


DON SIMPLICIO Yo?


DOA ELVIRAT; y lo que ms importa
para el caso es esconderse
bien.


DON SIMPLICIODebajo de la mesa!


DOA ELVIRAAy Dios mo! No te inquietes 280
en averiguar por qu;
ntrate, que as conviene,
y no has de meter rudo,
para que no se sospeche
don Fidel que ests ah. 285


DON SIMPLICIOConfesemos que no puede
darse ms condescendencia;
pero porque todos queden
por embusteros, me allano
a hacer cuanto me dijeres. 290


DOA ELVIRANo nos lo echars en cara.
(A DON SIMPLICIO, que est debajo de la mesa.)
Mira: para convencerte
voy a tratar de un asunto
que en boca de las mujeres
propias es muy peliagudo; 295
as, antes que l venga, advierte
que, si le digo requiebros,
es para que manifieste
su maldad en tu presencia,
para que su disfraz deje, 300
y descubra la torpeza
de su corazn, albergue
de impostura y de lascivia;
para que veas patente
su villana hipocresa. 305
T podrs, cuando estuvieres
convencido de su infamia,
hacer que este juego cese,
saliendo de tu escondite;
a ti toca protegerme, 310
y estorbar que llegue el lance
a ms que aquello que fuere
necesario, para que
ninguna duda te quede.
En fin, como en este asunto 315
son tuyos los intereses
que median, puedes hacer
lo que a cuento te viniere...
Pero don Fidel se acerca;
chito, y trata de esconderte. 320





Escena V




DON FIDEL, DOA ELVIRA, y DON SIMPLICIO debajo de la mesa.

DON FIDELJuana me ha dicho, seora,
que a solas quiere usted verme.


DOA ELVIRAY es para cosas secretas:
mire usted, por si sucede
lo que antes, si escucha alguno, 325
y tras s la puerta cierre.

(DON FIDEL va a cerrar la puerta y vuelve.)

No quiero que se repita
la escena; que me estremece
la memoria del peligro
que usted corri, sin que fuesen 330
mis ruegos con Alejandro
parte para que no diese
cuenta a su padre de todo;
y fue mi susto tan fuerte
que ni desmentirle supe. 335
Por fin el Cielo clemente
lo ha dispuesto mejor todo.
La estimacin en que tiene
a usted mi esposo disipa
la nube, y sin que sospeche 340
nada, me manda que viva
y que est con usted siempre;
porque pretende arrostrar
cuanto dijere la gente;
de suerte que sin que nadie 345
nos lo note, ni nos cele,
puedo encerrarme yo sola
aqu con usted, y hacerle
sabedor de los secretos
de un pecho, que acaso cede 350
a sus amorosas ansias
despus de un plazo muy breve.


DON FIDELNo comprendo ese lenguaje,
seora, y muy mal se aviene
con lo que dijo usted antes. 355


DOA ELVIRA Mal conoce a las mujeres
usted, cuando as le arredran
sus afectados desdenes.
Una defensa tan flaca
no sabe usted lo que quiere 360
decir? El pudor combate
con nuestros afectos siempre
en los primeros instantes,
y aunque el amor triunfe y reine
en el pecho, la vergenza 365
se opone a que se confiese
el vencimiento, y la boca
habla contra lo que siente
el corazn; la voz niega,
mas lo que niega concede. 370
Una confesin tan clara
a usted podr parecerle
prueba de mi liviandad;
pero el extrao accidente
de esta tarde me disculpe; 375
y diga usted, si no fuese
por el amor que le tengo,
hubiera tan blandamente
escuchado sus requiebros?
Si no quise que dijese 380
nada Alejandro a su padre,
qu ms prueba darse puede
de que me agrada su amor?
Y el haber hecho tan fuertes
instancias para que usted 385
el casamiento deseche
que le propone mi esposo,
no es un indicio evidente
de que no quiero que nadie
en ese corazn reine; 390
de que una rival me enoja?


DON FIDELCierto, es dulzura celeste
or de una boca amada
tanta gloria prometerse;
miel destila de esos labios, 395
y toda mi nima siente
tanta bienaventuranza,
que a toda expresin excede.
Pero es, seora, tan grande
la ventura de mi suerte, 400
que a creerla no me atrevo;
y quin sabe si no es ste
un artificio fraguado
a fin de que yo deseche
la boda que me proponen? 405
Hablando, en fin, claramente,
para que yo a persuadirme
del afecto de usted llegue,
es preciso que algn trago
de celestiales placeres 410
me d usted, y en mi alma plante
su favor la rama verde
de fe constante y sincera.


DOA ELVIRA (Despus de toser para avisar a su marido.)

Tanto quiere usted tan breve?
Todo el amor de mi pecho 415
tan presto apurar pretende?
Le confieso que le aprecio,
y para satisfacerle
no le basta, que al instante
el ltimo favor quiere? 420


DON FIDELSiempre es corta la esperanza
de aquel que nada merece,
ni son de fiar palabras
que tanta dicha prometen.
No creer mi ventura, 425
seora, hasta que me diere
prendas usted de cario;
mientras las obras no hubieren
confirmado las palabras,
dudar de su amor siempre. 430


DOA ELVIRASeor don Fidel, el suyo
impone tan duras leyes,
que me asusta usted de veras.
Que anse con tan vehemente
ardor por ver sus deseos 435
satisfechos, sin que deje
un breve espacio de tregua,
en que el corazn aliente!
Es justo tanto rigor?
Exigir lo que pretende 440
sin dar una hora de plazo,
y abusar impunemente
de las flaquezas ajenas,
y del amor que le tienen!


DON FIDEL Mas si con benignidad 445
ve usted mi amor, a qu viene
negarme prendas seguras
del suyo?


DOA ELVIRAY si consintiese,
no se ofendera el Cielo
de que tanto habla usted siempre? 450


DON FIDELVaya; si no es ms que el Cielo
por lo que usted se detiene,
chico estorbo es a fe ma,
y ni mentarse merece.


DOA ELVIRAPues luego, a qu hablan del Cielo 455
y tanto miedo nos meten?


DON FIDELTan ridculos temores
yo los disipar en breve,
seora, porque s el arte
de hacer que nunca atormenten 460
los escrpulos; el Cielo
nos veda ciertos placeres,
es verdad; pero es muy fcil
con el Cielo componerse.
Hay cierta ciencia que ensea 465
a ensanchar nuestros deberes,
o estrecharlos; es conforme
lo uno o lo otro nos conviene.
Cuando las obras son malas,
a la rectitud se atiende 470
de la intencin, porque Dios
nunca desea la muerte
del pecador, y con poco
se contenta. Muy en breve
sabr usted esta doctrina. 475
Djeme que yo la lleve
por la mano al paraso,
y no se asuste por leves
parvidades de materia.
Todo el pecado que hubiere 480
en esto caiga en mis hombros,
y no hay miedo que me pese...

(DOA ELVIRA tose con ms fuerza.)

Mucho tose usted, seora.


DOA ELVIRAS; todo el pecho me duele.


DON FIDELGusta usted de mi alfeique? 485


DOA ELVIRAEs tos tan rancia y tan fuerte,
que no he de hallar alfeiques,
a mi ver, que la remedien.


DON FIDELEs triste cosa.


DOA ELVIRAFatal.


DON FIDEL En fin, para que no quede 490
escrpulo, sepa usted
que del escndalo pende
el pecado; ya lo dije
otra vez, y considere
que con acciones ocultas 495
jams el Cielo se ofende.
Quien disimula no peca.


DOA ELVIRA (Despus de toser y dar golpes sobre la
mesa.)
Habr al fin de resolverme
a ceder a usted, pues veo
que si a todo cuanto quiere 500
no me allano, no hay pensar
que quieran aqu creerme.
Sin duda que es cosa triste
que hasta tanto extremo llegue,
pero si doy este paso, 505
es porque no se convencen
sin l de lo que yo digo;
porque exigen ciertas gentes
desengaos tan palpables,
y pruebas de tal especie 510
que... En fin, si alguno se agravia
con esta accin, no se queje
de m; la culpa no es ma;
protesto estar inocente,
y que cedo a la violencia. 515


DON FIDELSeora, nada recele
usted; sobre mi cabeza...


DOA ELVIRASalga usted por si estuviese
Simplicio en el corredor,
y vuelva si no le viere. 520


DON FIDELEsa es precaucin intil;
que es hombre con quien se puede
jugar como con un nio,
y le tengo de tal suerte
que, aun vindolo, nunca crea 525
cosa que a m no me pete.


DOA ELVIRANo importa; salga usted fuera,
y escudrie atentamente
todas las piezas vecinas,
por lo que suceder puede. 530





Escena VI




DON SIMPLICIO y DOA ELVIRA.

DON SIMPLICIO (Saliendo de debajo de la mesa.)
Jess, qu hombre tan infame!
Vaya, vaya; es una peste
infernal, no vuelvo en m.


DOA ELVIRASimplicio, qu vivo que eres!
A qu sales todava? 535
Extrao que te aceleres
tanto; vuelve a tu escondite,
y aguarda hasta el fin; no temes
hacer un jucio malo?
Saldrs de dudas muy breve. 540


DON SIMPLICIOPongo a que hombre ms perverso
ni en el Infierno se encuentre.


DOA ELVIRADios mo! Las apariencias
te engaan. Quin sabe? A veces
resultan falsas aquellas 545
que ms ciertas nos parecen.
Para no errar te aconsejo
que sin decir nada esperes
hasta el remate de todo.
(DOA ELVIRA pone a DON SIMPLICIO detrs de ella.)





Escena VII




DON SIMPLICIO, DOA ELVIRA y DON FIDEL.

DON FIDEL (Sin ver a DON SIMPLICIO.)
La fortuna favorece 550
mis gustos; de mirar vengo
esos cuartos, y no hay gente.
Mi tierno amor...




(Al tiempo que DON FIDEL viene con los brazos abiertos para abrazar
a DOA ELVIRA, sta se retira, y ve DON FIDEL a DON SIMPLICIO.)

DON SIMPLICIO (Deteniendo a DON FIDEL.)
Cepos quedos.
Procure usted contenerse.
Cspita, qu amor tan fino! 555
Conque el siervo de Dios quiere
ponerme lo que usted sabe?
Un santo que as se deje
llevar de la tentacin!
Se casa con mi hija, y quiere 560
gozar tambin mi mujer!
Yo cre que en burlas fuese.
He aguantado largo rato,
pensando que era juguete,
y que iba a mudar de estilo. 565
Ya tengo lo suficiente,
sin que usted pase adelante.


DOA ELVIRA (A DON FIDEL.)
Astucia mi accin parece,
mas no estuvo en m evitarla.


DON FIDEL (A DON SIMPLICIO.)
Piensa usted?...


DON SIMPLICIOEn lo que piense. 570
Mutis de casa al momento,
sin ms dimes ni diretes.


DON FIDEL Mi intento...


DON SIMPLICIO Es gastar parola,
y lo que aqu se requiere
es irse pronto a la calle. 575


DON FIDELUsted es quien luego debe
irse; usted que hace de dueo;
la casa me pertenece
a m solo; yo lo har
constar cuando el tiempo llegue. 580
Vano es que con viles artes
ultrajarme aqu se piense;
yo har ver que tengo medios
para castigar aleves,
y confundir impostores, 585
vengando al Cielo, que ofenden,
y haciendo que se arrepientan
cuantos agraviarme intenten.





Escena VIII




DOA ELVIRA y DON SIMPLICIO.

DOA ELVIRAQu es lo que quiere decir?
Qu modo de hablar es ste? 590


DON SIMPLICIOA fe que yo no me ro,
y que temo un accidente.


DOA ELVIRACul?


DON SIMPLICIO He hecho un gran disparate;
no s qu remedio tiene.
Esta donacin me inquieta. 595


DOA ELVIRAQu donacin?


DON SIMPLICIODe mis bienes,
y es negocio concluido.


DOA ELVIRAQu?


DON SIMPLICIO Ya lo sabrs. Lo urgente
es ver si no se ha llevado
una arquita con papeles. 600








Acto V




Escena I




DON SIMPLICIO y DON PABLO.

DON PABLOAdnde vas tan de priesa?


DON SIMPLICIOQu s yo?


DON PABLOLa primer cosa
es pensar lo que has de hacer
para salir de zozobras.


DON SIMPLICIOLo que a mi me hace perder 5
el jucio y me incomoda,
ms que otra cosa es la arquita.


DON PABLOPues tanto esa arquita importa?


DON SIMPLICIO El amigo perseguido
que mi corazn aun llora 10
al irse me la encarg,
y su caudal, vida y honra
dijo que de estos papeles
dependan.


DON PABLOPues qu loca
idea te hizo ponerla 15
en manos de otra persona?


DON SIMPLICIOEscrpulo de conciencia.
Contele toda la historia
a ese bribonazo, y l
con su mnita devota 20
me persuadi se la diera,
diciendo ser fcil cosa
que el juez hiciera pesquisas;
si echaba requisitorias,
yo, sin cargar mi conciencia, 25
y con doblez oficiosa,
deca que no tena
ni papeles, ni las otras
cosas que me preguntaran,
y que as juraba contra 30
la verdad, y sin pecar.


DON PABLOHermano, veo que toman
tus asuntos mal semblante;
la donacin, esa historia,
el haberte fiado de l... 35
Confieso que me acongoja
cuanto me dices, y entonces
ha sido una accin muy loca
insultarle, como has hecho;
que tiene prendas de sobra 40
para darte que sentir.


DON SIMPLICIOQu; con facha tan devota
esconder tanta doblez,
tanta maldad horrorosa;
conmigo que le di asilo 45
cuando peda limosna!
Si otro santurrn me engaa,
mndole que ha de ser obra
de romanos; como al diablo
la cruz har a las personas 50
que me hablen de devocin.


DON PABLOSimplicio; eso es dar en otra
exageracin peor.
Mas t nunca te reportas;
y por huir de un error 55
das en el opuesto ahora.
Un pcaro te engaaba
con capa de religiosa
piedad, y por eso piensas
ya que las almas devotas, 60
que sirven a Dios con celo,
son como ese infame todas.
Si as lo crees, hermano,
torpemente te equivocas.
Deja, deja a los impos 65
que consecuencias tan tontas
saquen, y que hagan rechifla
de la piedad, porque es moda.
T ama la virtud, respeta
a las personas piadosas; 70
mas no creas en palabras,
atento slo a las obras;
aborrece la villana
hipocresa, mas honra
la virtud pura y sincera, 75
y la religin adora;
y advierte que vale ms,
hermano, pecar por sobra
que por falta de respeto
en cosas de tanta monta. 80





Escena II




DON SIMPLICIO, DON PABLO y DON ALEJANDRO.

DON ALEJANDROPadre, es cierto que un bribn
sin vergenza le provoca
a usted, sin guardar de tantos
beneficios la memoria,
y que tiene la insolencia 85
de amenazarnos ahora
que ha de echarnos de esta casa?


DON SIMPLICIOAs es, hijo: mi congoja
es crel en este lance.


DON ALEJANDROEse pleito a m me toca. 90
Ambas orejas le corto,
y salimos de zozobra
en un instante; bien puede
decir que lleg su hora.


DON PABLOBueno; eso se llama hablar 95
con la ligereza propia
de un muchacho atolondrado;
modera esa furia loca;
que vivimos bajo un justo
gobierno, y el que se porta 100
con violencia halla castigo,
sin que el favor le socorra.





Escena III




DOA TECLA, DON SIMPLICIO, DOA ELVIRA, DON PABLO, DOA
PEPITA, DON
ALEJANDRO y JUANA.

DOA TECLAQu es esto hijo? Aqu me cuentan
un montn de horribles cosas.


DON SIMPLICIOGrandes novedades, madre, 105
que acabo de ver ahora
yo mismo. Ve usted qu fruto
he sacado de mi boba
bondad: un pobre mendigo,
que de beneficios colma 110
mi necedad, que le trato
cual pudiera a la persona
ms allegada, le doy
mi caudal, y a mi hija propia,
y al mismo tiempo el villano 115
a mi mujer enamora,
y procura deshonrarme;
esto no basta; se arroja
hasta amenazarme ingrato
con ddivas que mi tonta 120
confianza le tiene hechas;
afana por ver si logra
despojarme de mis bienes,
y ponerme en la horrorosa
miseria, de que yo necio 125
le he sacado; esta es mi historia.


JUANAPobrecito!


DOA TECLAHijo, no creo
que hiciera accin tan odiosa.


DON SIMPLICIOCmo?


DOA TECLALos buenos son siempre
envidiados.


DON SIMPLICIOEsta es otra; 130
qu quiere usted decir, madre?


DOA TECLAQue es tu casa una Liorna,
y que todos le aborrecen.


DON SIMPLICIOY para el caso qu importa?


DOA TECLACuando eras nio, te dije 135
que las gentes virtuosas
eran las ms perseguidas;
que la envidia es la ponzoa
que nunca muere en el mundo,
porque se van las personas 140
envidiosas, y ella queda.


DON SIMPLICIOY lo que yo digo ahora
qu tiene que ver con eso?


DOA TECLATe habrn contado una historia
sin pies, ni cabeza.


DON SIMPLICIOCalle. 145
Pues no he dicho ya, seora,
que lo he visto yo, yo mismo?


DOA TECLAHay lenguas murmuradoras.


DON SIMPLICIOEsto es para condenarse.
Una vez, ciento y mil otras 150
repito que yo lo he visto.


DOA TECLADe las lenguas ponzoosas
ninguno puede librarse.


DON SIMPLICIOUsted, madre, me provoca
con las rplicas que tiene 155
y sus reflexiones tontas.
Si he dicho ya que lo he visto;
visto, lo oye usted ahora?
Visto con mis propios ojos.
Pues no est mala la sorna. 160
Quiere usted orlo ms?


DOA TECLADios mo! Son engaosas
las apariencias; mil veces
el ms lince se equivoca.
No siempre es bueno juzgar 165
uno por su vista propia.


DON SIMPLICIOPor vida de...!


DOA TECLASospechamos
siempre lo peor; las obras
santas se interpretan mal.


DON SIMPLICIOQu interpretar, ni qu alforjas, 170
si abrazaba a mi mujer?


DOA TECLAAntes que de una persona
se hable mal, es necesario
saber de fijo las cosas.


DON SIMPLICIOQu ms fijo quiere usted? 175
El diablo no dira otra.
Conque haba de aguardar
hasta que...? Usted est tonta.


DOA TECLAEn fin, es alma muy cndida,
muy devota y religiosa, 180
y las cosas que le achacan
saldr que son falsas todas.


DON SIMPLICIOEs mucho disparatar;
no s si fuera usted otra
que mi madre lo que hara. 185


JUANA (A DON SIMPLICIO.)
As va, seor, la bola;
usted no quiso creer,
y no le creen ahora.


DON PABLOGastamos en frioleras,
que maldita cosa importan, 190
tiempo, y mientras sus medidas
sin duda el pcaro toma.


DON ALEJANDROPiensa usted que llegue a tanto
su descaro?


DOA ELVIRATengo poca
inteligencia en asuntos, 195
mas pienso que tan odiosa
demanda no ose entablarla.


DON PABLO (A DON SIMPLICIO.)
No te fes; hay personas
que protegen a los malos;
este lance de su boca 200
odo, parecer
una accin que le es honrosa,
y con menos fundamento
he visto yo que se atollan
otros, sin poder salir 205
a salvo. Quin le provoca
con las armas que l tena?


DON SIMPLICIOCierto, pero al ver su odiosa
soberbia y su hipocresa,
confieso que perd toda 210
la razn y la paciencia.


DOA ELVIRASi, cuando pas la historia,
hubiera sabido yo
lo que haba, quin ignora
que hubiera excusado el lance 215
que tanto nos desazona,
y mis...?


DON SIMPLICIO (A JUANA, viendo entrar a DON CELEDONIO.)

Qu me quiere ese hombre?
Sabe a qu fin se le antoja
verme, y dile que se vaya,
que su visita incomoda. 220





Escena IV




DON SIMPLICIO, DOA TECLA, DOA ELVIRA, DOA PEPITA, DON
PABLO, DON
ALEJANDRO, JUANA y DON CELEDONIO.

DON CELEDONIO (A JUANA, en el fondo del teatro.)
Dios le d salud, hermana,
y despus all la gloria.
Quisiera hablar dos palabras
al amo, si nadie estorba.


JUANAEst con gente, y no puede 225
hablar con nadie.


DON CELEDONIONo importa,
que yo no ser importuno;
es asunto de muy pocas
razones, y gustar
de saberle de mi boca. 230


JUANASu nombre de usted?


DON CELEDONIOMi nombre
es lo que menos importa.
Dgale usted que me enva
don Fidel, y para cosas
de su bien.


JUANA (A DON SIMPLICIO.)
Dice que viene 235
para negocios de monta
de parte de don Fidel,
y que ser muy gustosa
su comisin.


DON PABLO (A DON SIMPLICIO.)
Pues oigamos
lo que ese hombre nos proponga. 240


DON SIMPLICIO (A DON PABLO.)
Si me habla de componerse,
qu quieres que le responda?


DON PABLOSer forzoso escucharle
en tu situacin penosa.


DON CELEDONIO (A DON SIMPLICIO.)
El Seor nos d su gracia 245
y confunda a quien se oponga
a su bien de usted; que as
esta nima pecadora
lo pide en sus oraciones.


DON SIMPLICIO (En voz baja a DON PABLO.)
Este exordio se acomoda 250
muy bien con lo que yo pienso.


DON CELEDONIOHe recibido mil honras
de esta casa, y seor padre
siempre como cosa propia
me miraba.


DON SIMPLICIOSiento mucho 255
no conocer la persona
de usted; dgame su nombre.


DON CELEDONIODon Celedonio de Porras,
natural de Mondoedo,
y por ms que se carcoma 260
la envidia, soy escribano
con mis ttulos en forma.
Cuarenta aos ha que ejerzo
esta profesin gloriosa.
Y vengo con su licencia, 265
y sin consentir demora,
a notificar un auto.


DON SIMPLICIOQu; usted viene...?


DON CELEDONIOEs cosa corta,
que est dicha en dos palabras;
providencia ejecutoria 270
de proceder al despojo
de casa, y que ni personas
ni muebles en ella queden,
sin permitir moratoria.


DON SIMPLICIOYo salir de aqu!


DON CELEDONIOUsted sabe, 275
seor, que es la casa ahora
del buen seor don Fidel,
que por un contrato en forma,
otorgado ante escribano,
y que tengo aqu en mi bolsa, 280
dueo es del caudal de usted,
sin que ninguno le tosa?


DON ALEJANDRO (A DON CELEDONIO.)
Es mucha la desvergenza.


DON CELEDONIO (A DON ALEJANDRO.)
A m no me comisionan
para tratar con usted, 285
caballerito; a quien toca
(Sealando a DON SIMPLICIO.)
Responder es al seor,
que es un sujeto de forma,
y respeta a la justicia.


DON SIMPLICIOYo...


DON CELEDONIOS seor, y me consta 290
que no hara resistencia
por un milln; que es persona
prudente y muy timorata
el seor, y no le enoja
que yo cumpla con mi oficio. 295


DON ALEJANDROA que se gana una soba
de palos bien asentados
su mnita socarrona?


DON CELEDONIO (A DON SIMPLICIO.)
Haga usted que salga o calle
su hijo; que fuera penosa 300
precisin certificar
palabras tan injuriosas.


JUANA (Aparte.)
A este hombre don Celedonio,
o don Demonio le nombran?


DON CELEDONIOTengo, seor, tierno afecto 305
a las almas religiosas
y buenas, y en prueba de ello,
y del celo que me abona,
practico estas diligencias,
porque algn otro no escojan 310
que procediese con menos
suavidad; que hay personas
de muy poco miramiento.


DON SIMPLICIOPues es accin cariosa
el echarme de mi casa. 315


DON CELEDONIOPero permito demora,
y el cumplimiento del auto
no pienso poner por obra
hasta maana temprano,
si Dios quiere; yo las cosas 320
no las llevo por el filo.
Porque todo vaya en forma,
usted antes de acostarse
har que me entreguen todas
las llaves; yo mandar 325
a diez hombres de mucha honra
que pasen aqu la noche;
mientras que ustedes reposan
velan ellos, y as nadie
nada de la casa toma. 330
Maana al amanecer
saca usted todas sus cosas,
y se las lleva, y se va
adonde ms le acomoda.
Mis mozos ayudarn; 335
son todos gente maosa
y robusta; a fe que nada
se desgracie ni se rompa.
Soy hombre muy servicial
y bondoso, sin lisonja. 340
Seor don Simplicio: yo
aguardo de usted la propia
bondad, y que su familia
a mi oficio no se oponga.


DON SIMPLICIO (Aparte.)
De lo poco que me queda 345
de mejor gana cien onzas
diera yo por asentar
en su cara socarrona
el bofetn ms bien dado!


DON PABLO (A DON SIMPLICIO.)
Vamos, hermano, una poca 350
de paciencia.


DON ALEJANDRONo s cmo
me contengo, que la boca
no le he baado ya en sangre.


JUANAPregunto: en esa corcoba,
qu sentara mejor, 355
o garrote, o cachiporra?


DON CELEDONIOHija, modere esa lengua,
y sepa, por si lo ignora,
que tambin para mujeres
hay castigo, si provocan. 360


DON PABLO (A DON CELEDONIO.)
Traiga usted ese papel,
y djenos.


DON CELEDONIOEn buen hora;
hasta luego; Dios les d
a ustedes su santa gloria.


DON SIMPLICIOY Satans el infierno 365
a ti, y quien te comisiona.





Escena V




DON SIMPLICIO, DOA TECLA, DOA ELVIRA, DON PABLO, DOA
PEPITA, DON
ALEJANDRO y JUANA.

DON SIMPLICIOQu tal, madre, miento yo?
Por el auto que me emboca
saque usted si tiene el alma
bien infame y bien traidora 370
el gazmoo hipocritn.


DOA TECLAJess! Me he quedado tonta;
como la que ve visiones.


JUANA (A DON SIMPLICIO.)
No seor, todas sus obras
se encaminan al provecho 375
del prjimo y mayor honra
de Dios; los bienes terrenos
son cosas muy transitorias,
y suelen daar al alma;
por eso su fervorosa 380
caridad a usted le quita
ese peso que le estorba
para el camino del cielo.


DON SIMPLICIOSiempre has de ser habladora;
calla y djanos en paz. 385


DON PABLO (A DON SIMPLICIO.)
Tomemos medidas prontas
para salir de este apuro.


DOA ELVIRAHaz al pblico notoria
su ingratitud y osada;
con su conducta alevosa 390
las clusulas del contrato
ese perverso las borra;
que no es posible que triunfe
iniquidad tan odiosa.





Escena VI




DON CARLOS, DON SIMPLICIO, DOA TECLA, DOA ELVIRA, DON
PABLO, DOA
PEPITA, DON ALEJANDRO y JUANA.

DON CARLOS Seor don Simplicio, siento 395
darle un pesar, pero importa
mucho que usted ponga en cobro
al momento su persona;
un amigo ntimo mo,
que acaso en ello viola 400
el secreto que es debido
en cosas de Estado, ahora
me avisa que est mandado
prender a usted, y que sola
la fuga puede librarle. 405
Una hora ha la venenosa
serpiente, que abrig usted
de traicin y de alevosas
correspondencias le acusa;
la delacin corrobora 410
presentando al Soberano
una arquita que usted, contra
las leyes de fiel vasallo,
guardaba, donde estn todas
las piezas de un fugitivo 415
reo de Estado; no informa
de ms mi amigo; mas s
que hay orden para la pronta
prisin de usted, y el villano
acompaar en persona 420
a el que ha de arrestar a usted.


DON PABLOAs el hipcrita colma
su maldad, y sus derechos
con esta accin corrobora,
fingiendo que eres traidor. 425


DON SIMPLICIOVaya; el hombre, sin lisonja,
es un maldito animal.


DON CARLOS Vamos; que cualquier demora
puede ser a usted funesta.
Ah tiene usted esa bolsa 430
con mil doblones; mi coche
nos aguarda hace media hora.
No perdamos un instante,
que estos golpes, si se estorban,
es poniendo tierra en medio. 435
Mi amistad no le abandona
a usted hasta estar en parte
segura.


DON SIMPLICIOCunto a la heroica
amis tad de usted le debo!
Ruego al Cielo que me ponga 440
en estado de pagar
una accin tan generosa.
Y t, Pablo, ten cuidado.


DON PABLONo te detengas; con todas
tus cosas tendr yo cuenta, 445
como con las mas propias.





Escena VII




DON FIDEL, UN ALCALDE DE CORTE, DOA TECLA, DOA ELVIRA,
DON
SIMPLICIO, DON PABLO, DOA PEPITA, DON CARLOS, DON
ALEJANDRO y
JUANA.

DON FIDEL (Deteniendo a DON SIMPLICIO.)
Despacio, seor, despacio;
no es menester que usted corra
tanto para encontrar casa;
el Soberano le aloja 450
en la crcel.


DON SIMPLICIOAh villano!
Con qu bella accin coronas
tus infamias! Digna paga
de quien a pcaros honra!


DON FIDEL Con todas esas infamias 455
no piense usted que me enoja;
que se las ofrezco a Dios.


DON PABLOEdifica tan devota
moderacin.


DON ALEJANDROEl perverso
cmo del Cielo se mofa! 460


DON FIDELEn vano por irritarme
me denuestan y baldonan;
quien cumple con sus deberes
vanos clamores arrostra.


DOA PEPITAPor cierto la comisin 465
con que usted viene es honrosa.
Sopln!


DON FIDELEn servir al Rey
no puede caber deshonra.


DON SIMPLICIOTe acuerdas, bribn mendigo,
que te daba de limosna 470
de comer pan a mi mesa?


DON FIDELNo me olvido de las honras
que puedo deber a usted;
pero media la persona
sagrada del Soberano, 475
que toda gratitud borra
en mi pecho, que leal
sacrificara a su gloria
amigos, parientes, hijos.


DOA ELVIRAInfame!


JUANACmo blasona 480
de virtud el muy soez!


DON PABLO Pues si es tan buen patriota
usted, como aqu se jacta,
por qu aguardaba hasta ahora
a delatar a mi hermano, 485
cuando ha visto que a su esposa
requiebra usted, y de casa,
porque as lo exige la honra,
le despide? Y si es culpado,
para qu admite con pronta 490
voluntad la donacin
que con mano generosa
de todo su caudal le hace?
Cosas tan contradictorias
yo no acierto a concertarlas. 495


DON FIDEL (Al ALCALDE de Corte.)
Bulla tan escandalosa
durar, seor Alcalde,
hasta cumplir con lo que obra
el expediente, y as
haga usted justicia pronta. 500


EL ALCALDESer usted servido al punto,
y pues la justicia invoca,
la ejecutar al instante.
Sin rplica ni demora
dese usted al Rey.


DON FIDELYo preso! 505


EL ALCALDEUsted.


DON FIDELPor qu?


EL ALCALDEEso no toca
a usted preguntar; mas quiero
que estos seores conozcan
la historia de un impostor.
(A DON SIMPLICIO.)
Aliente usted: no est ahora 510
en el tiempo en que reinaba
la hipocresa engaosa;
un Soberano ilustrado
disipa sus cautelosas
nieblas, por mucho que artera 515
en sus vapores se esconda.
De la religin amante,
sabe discernir las sombras
de la luz; y, el falso celo,
que con color se arrebola 520
de piedad y devocin,
toda su saa provoca.
De este hipcrita villano
las virtudes impostoras
mal podan engaarle, 525
que muy ms artificiosas
mentiras penetrar sabe;
de una mirada vio todas
las maldades de este infame,
en su corazn las hondas 530
races que ech el delito;
y cuando con engaosa
astucia a su bienhechor
acusa, la vengadora
justicia del Cielo quiere 535
que el prncipe en l conozca
a un clebre delincuente,
cuyos hechos epilogan
tanta negra iniquidad
que llenara mil historias. 540
Para evitar su castigo
el fingido nombre toma
de don Fidel, ocultando
el suyo, que tanto asombra.
Indignado el Soberano 545
de su conducta alevosa,
que as con su ingratitud
sus graves delitos colma,
quiso ver dnde llegaba
de su desvergenza loca 550
el exceso, y me encarg
que le trajese, con sola
la intencin que reparase
los males que ustedes lloran.
La autoridad soberana 555
del Monarca le despoja
de la donacin que usted
(A DON SIMPLICIO.)
le hizo de su hacienda toda,
le restituye sus bienes,
y su clemencia perdona 560
la ofensa de haber guardado
con reserva misteriosa
la fe a su amigo proscrito;
as el prncipe corona
el celo que por su causa 565
muestra usted en las discordias
civiles que nos agitan;
que siempre su protectora
diestra ampara a quien le sirve,
y si en su alma grande poca 570
impresin hace el agravio,
el servicio no se borra.


JUANAGracias al Cielo!


DOA TECLAYa aliento.


DOA ELVIRAQu suerte tan venturosa!


DOA PEPITAQuin lo dijera?


DON SIMPLICIO (A DON FIDEL, que el ALCALDE se lleva
consigo.)
Anda, infame. 575





Escena VIII




DOA TECLA, DON SIMPLICIO, DOA ELVIRA, DOA PEPITA, DON
PABLO, DON
CARLOS, DON ALEJANDRO y JUANA.

DON PABLOMira, hermano, que deshonras
el triunfo con insultar
a ese hombre; harto dolorosa
es su suerte; antes al Cielo
su perdn por l implora; 580
que arrepentido sus culpas
llore, porque padosa
la bondad del Soberano
temple su castigo. Ahora
ve a dar las gracias de tantos 585
favores de que te colma
el Monarca, y a sus plantas
reconocido te postra.


DON SIMPLICIODices bien: vamos al punto
de su bondad generosa 590
a tributarle rendidas
gracias, y luego las bodas
de Pepita dispondremos
con Carlos, que su amorosa
constancia de ser premiada 595
mucho ha que es merecedora.









FIN







La escuela de las mujeres
Comedia en cinco actos en verso de Molire




Traducida por D. Jos Marchena.
De orden superior.
Madrid, en la Imprenta Real.
Ao de 1812.


Al rey nuestro seor


Seor:
Testimonio indeleble de la proteccin que dispensa V. M. a las letras
humanas ser esta traduccin de Molire dada a luz a expensas de la
Imprenta Real por orden de V. M. En un tiempo en que las calamidades
pblicas tanto han disminuido los recursos del Real Erario, la prvida
mano de V. M. halla todava medios de amparar a los amantes de las Musas;
y en el reinado de V. M., en medio de los disturbios de una guerra
intestina, han resonado por la vez primera en el teatro de la Corte los
acentos del Prncipe de los antiguos y modernos cmicos, vueltos en idioma
castellano, no con aquella impropiedad y desalio que en otras versiones
anteriores los haban afeado. Feliz yo si consigo no desmerecer, en las
comedias de este grande ingenio que me quedan por traducir, el concepto
que han debido a V. M. las que ya se han representado, y por el cual se ha
dignado permitirme que saliesen bajo su soberano auspicio.
Seor:
A los R. P. de V. M.
Josef Marchena.




Prlogo


Sale a luz la Escuela de las Mujeres de Molire, representada en el teatro
de la Corte, y traducida por la misma pluma que puso en castellano el
Hipcrita. Sucesivamente se irn publicando las otras comedias de Molire;
y si el traductor da felice cima a tan ardua empresa, sacar el pblico
espaol la imponderable utilidad de poseer en el idioma patrio el ms
perfecto dechado de la buena comedia; y los extranjeros que quieran
aprender nuestra lengua el de hallar un libro que, con las comedias de
Moratn y otros pocos ms de los coetneos, les ensee la habla castellana
sin resabios de idiotismos o afrancesados o tudescos, y en todo caso
brbaros, que sta desconoce.
Se irn publicando las comedias de Molire cada una de por s, y a medida
que se fueren representando. Como apndice de esta versin saldrn,
adjuntas a algunas de ellas, disertaciones acerca de nuestro teatro, en
que, sin disimular los gravsimos yerros en que incurrieron nuestros
antiguos poetas, haremos notar las hermosuras que a vueltas de ellos en
sus producciones se encuentran. Trataremos en otras de la comedia
francesa, del teatro cmico en general, etc.; de modo que la coleccin de
estos discursos pueda ser reputada por una Potica de la Comedia.


PERSONAJES


DON LIBORIO, o el Vizconde del Atochal.
DOA ISABELITA, hija de DON ENRIQUE.
DON LEANDRO, amante de DOA ISABELITA, hijo de DON PABLO.
DON ANTONIO, amigo de DON LIBORIO.
DON ENRIQUE, cuado de DON ANTONIO y padre de DOA ISABELITA.
DON PABLO, padre de DON LEANDRO y amigo de DON LIBORIO.
COSME, villano, criado de DON LIBORIO.
BLASA, villana, criada de DON LIBORIO.
UN ESCRIBANO.

La escena en Madrid plazuela de las Comendadoras de Santiago.




Acto I




Escena I




DON ANTONIO, DON LIBORIO.

DON ANTONIODice usted que va a casarse?


DON LIBORIO Y sin pasar de maana.


DON ANTONIOAmigo, aqu estamos solos,
y nadie oye lo que se habla.
Quiere usted que diga claro 5
lo que pienso? Aventurada
resolucin me parece
la de usted, y aun temeraria.
Mucho temo que estas bodas
le han de salir a la cara. 10


DON LIBORIONo extrao yo esos temores.
Usted, sin salir de casa,
acaso encuentra motivos
justos de miedo, y le espanta
mi suerte ya de antemano. 15
Yo la frente levantada
andar siempre, y no hay miedo
que me la agobie la carga.


DON ANTONIOEsos, compadre, son golpes
de la fortuna voltaria, 20
que no pueden remediarse,
y son precauciones vanas
y necias cuantas se toman
contra ellos. Aqu la causa
de que me asusten sus bodas 25
es tanta pesada chanza
con que usted a mil maridos
los zahiere en todas cuantas
ocasiones se presentan,
pregonando cuanto indaga 30
sobre ocultos galanteos.


DON LIBORIOQuin, sin ser Job, aguantara
la paciencia y sufrimiento
de tanto marido que anda
por Madrid? En esta tierra 35
son de condicin tan mansa
los hombres, que es un prodigio.
Aqul sin cesar afana
por amontonar dinero,
que luego su mujer gasta 40
con quien le mete en el gremio.
De estotro es menos contraria
la estrella, que mil galanes
a su esposa la regalan,
y l muy sosegado piensa45
que obsequian as sus raras
virtudes, y el muy babieca
no advierte su propia infamia.
Uno mete mucha bulla,
que no le sirve de nada; 50
otro lo consiente todo;
y as que ve entrar en casa
el cortejo, en diligencia
coge el sombrero, y se marcha.
Aqulla dice al marido 55
que la requiebra con ansia
don Cirilo, y le recibe
muy tiesa y muy remilgada
cuando est el tonto delante,
que se le cae la baba, 60
y compadece al galn,
sin que haya para ello causa.
Otra se feria mil joyas,
y dice que juega y gana;
y sin saber a qu juego, 65
el marido se lo traga,
dndole gracias a Dios
de que le pinten las cartas
bien a su mujer. Por fin,
es cuento que no se acaba 70
la historia de los maridos.
Y quiere usted que yo no haga
escarnio de tanto necio
como...?


DON ANTONIOY si la suerte varia
le mete en la cofrada 75
a usted, no ve con qu ganas
le van a hacer el buz todos?
Y no mal se le empleara.
Tambin yo oigo a muchas gentes
que de galanteos hablan 80
y refieren mil historias,
o verdaderas o falsas,
de maridos engaados,
y de mujeres livianas.
Pero aunque yo desapruebe 85
la sobrada tolerancia
de muchos, y nunca aguante
ciertas cosas en mi casa,
que otros llevan con paciencia,
nunca digo una palabra; 90
porque puede ser que un da
me coja la rueda, y hagan
burla de m los burlados.
As que, si de mi mala
estrella el influjo quiere 95
que alguna desdicha humana
venga sobre mi cabeza,
si de ella las gentes hablan,
tendr al menos el consuelo
que lo dirn en voz baja; 100
y acaso se encontrar
tambin alguna buen alma
que se duela de mi suerte;
pero usted, compadre, se halla
en situacin muy distinta; 105
y habiendo siempre hecho tanta
rechifla de los maridos
que motejan de cachaza,
guarte si no anda derecho;
que en las calles y en las plazas, 110
no lluevan sobre usted pullas,
y no tomen tal venganza
los agraviados...


DON LIBORIODios mo!
No tema usted que tal hagan.
Aquel que me la pegare, 115
a fe que ha de tener maa.
Piensa usted que no s yo
las picardas, las trampas
que acostumbran las mujeres,
y con que a los tontos clavan? 120
Para que no puedan darme
papilla, la que se casa
conmigo es tan inocente
como los nios que maman.


DON ANTONIOY quiere usted que una tonta... 125


DON LIBORIOUna tonta es una alhaja
para no volverse tonto.
No pretendo poner tacha
a su mujer de usted; pero
una discreta es muy mala 130
de guardar; s, amigo mo;
algunos s yo que rabian
porque sus mitades son
ladinas. No es mala carga;
una marisabidilla 135
que hable en culto, escriba cartas
en francs, componga coplas,
y vengan a visitarla
los marqueses, los autores
le lean versos, y el mandria 140
del marido en un rincn
se est, sin que ninguno haga
caso de l; y si pregunta
alguno quin es? madama
responda: ese es mi marido. 145
No quiero mujer con tanta
inteligencia; la ma,
si de hacer cuartetas tratan
de repente, y dan por pie
gurdate del agua mansa, 150
quiero que responda al cabo
de una media hora muy larga
San Crispn fue zapatero;
pretendo, en una palabra,
que sea tan ignorante, 155
que est su ciencia cifrada
en coser, hacer calceta,
rezar, y con eso basta.


DON ANTONIOEs usted aficionado
a las simples?


DON LIBORIOY con tantas 160
veras, que una tonta fea
ms que una aguda me agrada
con hermosura.


DON ANTONIOEl talento,
la beldad...?


DON LIBORIOLa honradez basta.


DON ANTONIOPero cmo quiere usted 165
que una simple sea honrada,
ni sepa serlo? Adems
de ser muy pesada carga
el pasar con una boba
toda su vida, es fianza 170
mala para la mollera
de un marido la ignorancia
de su mujer. Una aguda,
cuando a su obligacin falta,
es porque quiere; una tonta 175
sin saber que nos agravia
nos puede dar que sentir.


DON LIBORIOA un argumento de tanta
fuerza respondo, compadre,
como hizo Teresa Panza 180
a Sancho cuando quera
que fuera condesa Sancha.
El da que con mujer
discreta yo me casara,
aquel da hiciera cuenta 185
que por mi entierro doblaban.


DON ANTONIONo hablo ms.


DON LIBORIO Cada uno tiene
sus ideas, y, se trata
de hallar novia que me pete.
Mi caudal es el que basta 190
para escoger por esposa
mujer que no tenga nada,
y que blasonar no pueda
de riqueza o sangre hidalga.
La que me va a dar la mano 195
es hija de una villana;
cuatro aos no ms tena
cuando me prend su cara,
que es bonitilla y graciosa;
su madre estaba muy falta 200
de conveniencias, y a ms
de otros seis hijos cargada;
yo se la ped, y, contenta
me la dio; para criarla
escog unas monjas pobres 205
de un pueblo all de la Alcarria,
y la puse a pupilaje.
Di orden que no le ensearan
cosa que pudiera abrirle
los ojos; y su ignorancia, 210
gracias a Dios, es tan grande,
que excede a mis esperanzas.
La he sacado del convento,
viendo que me deparaba
en ella el Cielo mujer 215
cual anhel por hallarla
siempre en vano; la he trado
conmigo; y como mi casa
est en el centro, y no quiero
que vengan a visitarla 220
mis conocidos, tom
otra en esta solitaria
plazuela, para que viva
ella; y para que nunca haya
tapujos de vecindad, 225
la alquil toda. En compaa
suya tengo dos criados,
simples como ella. Tan larga
historia he contado, amigo,
a usted, porque vea cuntas 230
precauciones he tomado
para evitar la desgracia
de otros maridos; y como
tengo tanta confianza
en usted, para cenar 235
hoy le convido en su casa.
Usted la conocer,
y dir si es acertada
mi eleccin.


DON ANTONIOEn hora buena.


DON LIBORIOUsted ver si le agrada 240
su persona y su inocencia.


DON ANTONIOSobre la ltima me basta
con lo que me ha dicho usted.


DON LIBORIO Pues no la exagero en nada,
y acaso me quedo corto. 245
A cada instante me pasma
con su candor; cosas dice
que me hacen a carcajadas
soltar la risa; tres das
hace que me preguntaba 250
si las mujeres paran
los muchachos por la manga
de la camisa.


DON ANTONIOMe alegro,
seor Carrasco...


DON LIBORIOEs extraa
cosa que me llame siempre 255
usted as.


DON ANTONIOPor ms que haga,
el ttulo de Vizconde
del Atochal se me pasa.
Y quin diablos le meti
a usted en que titulara 260
a los cuarenta y dos aos,
cuando nadie de su casa
fue Barn ni Conde nunca?
El dinero que malgasta
para comprar ese ttulo, 265
y en lanzas y media anata,
en mejorar sus haciendas
cunto mejor se empleara!


DON LIBORIO Adems de que as doy
nuevo realce a mi casa, 270
me suena bien al odo
cuando el Vizconde me llaman.


DON ANTONIORaro capricho por cierto!
El apellido que usaban
nuestros padres repugnar, 275
tomando una enrevesada
denominacin, en prueba
de que corre sangre hidalga
por nuestras venas. Me acuerdo
de un zapatero que ansiaba 280
porque sus hijos tuvieran
apellido de prosapia
ilustre; al tal zapatero
Gil Fernndez le nombraban,
y aunque estaba bien, cas 285
con una que mendigaba,
slo porque su apellido
era de Crdoba; an anda
hoy por Madrid, y Fernndez
de Crdoba a su hijo llaman. 290


DON LIBORIOPudiera usted excusar
el cuento; en una palabra,
Vizconde del Atochal
es el nombre que me agrada,
y el de Liborio Carrasco 295
siempre desazn me causa.


DON ANTONIOSegn eso, muchas gentes
a usted, amigo, le enfadan,
y yo he visto sobreescritos...


DON LIBORIOLos que escriben esas cartas 300
no saben que he titulado.
Pero usted...


DON ANTONIOCompadre, basta;
que yo me acostumbrar
en adelante, sin falta,
a llamar a usted Vizconde 305
del Atochal.


DON LIBORIO Voyme a casa
de mi novia a verla un rato,
que he llegado esta maana
de la hacienda, y no la he visto.


DON ANTONIO (Aparte yndose.)
Es de condicin extraa. 310
Tiene su vena de loco.


DON LIBORIOLa cabeza algo tocada.
En tocando ciertas cuerdas
de tal modo disparata!
Cuando un hombre se encasqueta 315
con algo, no se lo sacan
de la cabeza.
(Llamando a la puerta.)
Abran luego.
Muchachos: no oyen?





Escena II




DON LIBORIO, COSME y BLASA, dentro de casa.

COSMEQuin llama?


DON LIBORIOAbre aqu.
(Aparte.)
Con cunto gusto
me recibirn en casa 320
habiendo estado diez das
en el campo!


COSMEQuin?


DON LIBORIOYo.


COSMEBlasa!


BLASAQu quieres?


COSMEAbre la puerta.


BLASAAbre t.


COSMENo me da gana.


BLASANi a m tampoco.


DON LIBORIOPor cierto 325
no est la contienda mala.
Y yo en la calle! No me oyen?


BLASAQuin da golpes?


DON LIBORIOOh, mal haya!
Yo soy, yo.


BLASACosme.


COSMEQu dices?


BLASAQue es el amo, no oyes?


COSMEAnda 330
T.


BLASANo ves que estoy majando?


COSMEY yo porque no se salga
el canario, estoy teniendo
cuidado con esta jaula.


DON LIBORIOEl que no abriere al instante 335
ni un solo bocado cata
en tres das.


BLASAA qu vienes,
si voy yo?


COSMEPues no est mala.
Antes soy yo.


BLASAVete.


COSMEVete
t.


BLASAYo quiero abrir.


COSMEMaana. 340
Si he de abrir yo.


BLASAYa veremos.


COSMEPues ni t.


BLASANi t.


DON LIBORIOYa pasa
de raya la tontera.


COSME (Saliendo a la puerta.)
Yo he sido.


BLASA (Saliendo.)
Mientes, que estaba
antes yo.


COSMESi no estuviera 345
el amo aqu, te enseara
yo.


DON LIBORIO (Recibiendo un manotazo de COSME.)
Pcaro!


COSMEUsted perdone.


DON LIBORIOHaya bruto!


COSMESi es muy mala,
seor.


DON LIBORIOEa, callen ambos,
y respondan. Hay en casa, 350
Cosme, alguna novedad?


COSMESeor...

(DON LIBORIO le quita el sombrero de la cabeza, y COSME
se le vuelve, a poner.)

A Dios gra...

(DON LIBORIO se le quita otra vez, y COSME se le pone.)

A Dios gracias
Estamos bue...


DON LIBORIO (Quitndole el sombrero y tirndole.)
Majadero,
el sombrero puesto me hablas!


COSMEEs verdad; si soy un bruto. 355


DON LIBORIO (A COSME.)
Corre, y di que baje al ama.





Escena III




DON LIBORIO, BLASA.

DON LIBORIOHa sentido Isabelita
mucho estos das mi falta?


BLASASentirlo? No.


DON LIBORIONo!


BLASAS tal.


DON LIBORIOPues por qu?


BLASASe figuraba 360
cada instante que vena
usted, y as a la ventana
se asomaba cuando oa
ruido; y un macho con carga,
cualquier caballo o borrico, 365
que por la calle pasara,
se pensaba que era usted.





Escena IV




DON LIBORIO, DOA ISABELITA, COSME, BLASA.

DON LIBORIOCon la costura agarrada!
Buena seal! Isabel,
no te alegras de verme, habla, 370
de vuelta de mi viaje?


DOA ISABELITAAy! S seor, a Dios gracias.


DON LIBORIOYo tambin celebro mucho
verte tan buena y tan guapa.
Ha ido bien?


DOA ISABELITAMenos las pulgas, 375
que por las noches me matan.


DON LIBORIOYa tendrs quien las espante.


DOA ISABELITAMe alegro.


DON LIBORIOYa lo pensaba
as yo. Qu ests haciendo?


DOA ISABELITAUn jubn de mangas largas. 380
Las camisas de dormir
de usted ya estn acabadas.


DON LIBORIOEst muy bien; anda arriba,
y un rato muy breve aguarda,
que quiero evacuar ahora 385
un asunto de importancia.





Escena V




DON LIBORIO solo.)

DON LIBORIODganme ustedes, seoras,
las cultas latiniparlas,
las que repasan novelas,
y de prosa y verso fallan, 390
si todo su saber vale
tanto como la ignorancia
ingenua, el candor amable
de esta inocente muchacha.
Aquel que porque su novia 395
es noble y rica se casa,
no se queje, si despus
le aconteciere desgracia...





Escena VI




DON LEANDRO, DON LIBORIO.

DON LEANDROQu miro? Me engao? Es l?
No... s... no... s tal... la cara... 400
Le...


DON LEANDROSeor don Li...


DON LIBORIOLeandro.


DON LEANDROSeor don Liborio.


DON LIBORIOCunta
dicha! Cundo lleg usted?


DON LEANDROAyer hizo una semana.


DON LIBORIO De veras?


DON LEANDROEstuve a verle 405
a usted; mas no le hall en casa.


DON LIBORIOEstaba en el campo.


DON LEANDROYa
lo supe.


DON LIBORIOEl Cielo me valga.
Qu alto que est, qu buen mozo!
Quien le vio que no me daba 410
ms arriba que mi muslo!


DON LEANDROYa usted ve.


DON LIBORIOY padre en qu trata?
Est bueno? Qu sujeto
tan lindo! Qu bella pasta!
A m me interesan tanto 415
sus cosas; s, pues ya pasa
de cuatro aos que le vi
la postrer vez, y ni carta
he tenido desde entonces
suya.


DON LEANDROPues ms salud gasta 420
que usted y que yo, robusto
y alegre como una pascua.
Cuando me vine a Madrid,
para usted me dio una carta;
pero en otra posterior 425
me avisa de su llegada
a la corte muy en breve,
y no me dice la causa
de su venida. Conoce
usted a un hombre que llaman...? 430
No me acuerdo... l es indiano,
y viene de Guatemala
Muy rico.


DON LIBORIOSi usted no dice
su nombre...


DON LEANDROTengo tan mala
memoria... Ah! s, don Enrique. 435


DON LIBORIONo le conozco.


DON LEANDROPues me habla
de l mi padre cual si yo
debiera tener muy largas
noticias de este sujeto,
y juntos los dos viajan 440
en un coche de colleras
que viene a Madrid.




(DON LEANDRO entrega una carta de DON PABLO a DON LIBORIO.)

DON LIBORIOCon cunta
satisfaccin le ver
cuando quiera honrar mi casa!
(Habiendo ledo la carta.)
Todos estos cumplimientos 445
son cosa muy excusada
tratando con un amigo;
sin gastar plvora en salvas
disponga usted de mi bolsa.


DON LEANDROPues le cojo la palabra 450
a usted, amigo, al instante;
justamente me hacen falta
cien doblones.


DON LIBORIOAqu estn;
quiso Dios que los llevara.
Gurdese usted el bolsillo 455
tambin.


DON LEANDROUn recibo...


DON LIBORIOBasta.
Cmo encuentra usted la corte?


DON LEANDROBellos paseos y casas,
muchsimas diversiones.


DON LIBORIOAqu, amigo, nunca faltan. 460
Sobre todo los que gustan
de galantear las damas
tienen siempre en qu emplearse;
que se halla tal abundancia
de mujeres, que es portento, 465
y todas de buena pasta.
Los maridos muy bondosos;
las morenas y las blancas
de una ndole tan suave,
que es bendicin obsequiarlas. 470
Y cuntos enredos urden!
Si es una comedia; vaya,
a que en este corto tiempo
que hace que lleg usted, anda
metido ya con alguna? 475
Hbleme usted a las claras.
Querido, los buenos mozos
en muy pocos das ganan
mucha tierra, y los maridos
con ellos corren borrasca. 480


DON LEANDROSi he de decir la verdad,
aqu en esta misma plaza
traigo cierto galanteo
entre manos, y no en mala
situacin.


DON LIBORIO (Aparte.)
Qu bueno es eso! 485
Esto es lo que yo aguardaba,
qu contar y qu rer
a costa de alguien que clava
su casta mitad.


DON LEANDROMas fo
que de entre los dos no salga 490
el secreto.


DON LIBORIONo por cierto.


DON LEANDROSon cosas tan delicadas,
que si a divulgarse llegan
se echa a perder la maraa.
Es el caso que una hermosa 495
me tiene prendada el alma,
y he logrado introducirme
en su casa con mi maa;
y no va mal el negocio;
lo digo sin alabanza. 500


DON LIBORIO (Rindose.)
Y es?


DON LEANDRO (Ensendole la casa de DOA ISABELITA.)
Una nia, que habita
en esa casa inmediata
dada de verde; inocente,
como que ha sido criada
sin trato de gente, en fuerza 505
de la condicin extraa
de quien le dio educacin,
que es hombre de ideas raras.
Pero, aunque tan ignorante,
tiene mil sencillas gracias 510
que cautivan; unos ojos
tan tiernos, unas miradas
tan expresivas; yo al punto
que la vi le rend el alma.
Pero acaso usted conoce 515
la beldad que me arrebata
los sentidos; es su nombre
Isabelita.


DON LIBORIO (Aparte.)
Qu rabia!


DON LEANDROQuien la guarda es un ricote,
que me parece se llama 520
el Vizconde del Tronchal,
o Estuchal, si no me engaa
la memoria; un ente raro,
manaco, segn hablan
las gentes; es conocido 525
de usted?


DON LIBORIO (Aparte.)
El hombre me ensalza.


DON LEANDROQu me dice usted?


DON LIBORIOQue s
le conozco.


DON LEANDROY no me engaan?
Es loco?


DON LIBORIOHe.


DON LEANDROQu es he? S?
Pues; cuando lo dicen tantas 530
gentes, no han de equivocarse
todos; la cosa est clara.
Y celoso como un diablo;
un majadero de marca.
Ello es que yo estoy perdido 535
de amor de la beldad rara
de Isabelita; es un dije;
y a fe ma que dejarla
en manos de ese mostrenco
fuera cosa que clamara 540
venganza al cielo; el dinero
que usted me ha prestado es para
dar a esta aventura cima,
porque el oro, amigo, allana
estorbos, vence imposibles, 545
y en amor y en guerra acaba
con las ms arduas empresas.
Pero usted no dice nada,
y est serio? Desaprueba
que siga la comenzada 550
aventura?


DON LIBORIONo; tena
la cabeza algo...


DON LEANDROLe cansa
a usted la conversacin.
Agur; ir a dar las gracias
por sus favores a usted. 555


DON LIBORIO (Creyendo que se ha ido.)
Satans mismo...


DON LEANDRO (Volviendo.)
Que nada
sepa nadie de este lance;
reserva y silencio.


DON LIBORIO (Creyendo lo mismo.)
El alma
se me...


DON LEANDRO (Volviendo.)
No lo diga usted
a padre, que se enfadara. 560


DON LIBORIO (Creyendo que vuelve.)
Ah...!





Escena VII




DON LIBORIO solo.

DON LIBORIOAh! Qu rato me ha dado!
Nunca he tenido ms mala
media hora. Con qu imprudencia
el tronera me contaba
a m propio sus amores! 565
Con mi ttulo se engaa.
Es cierto; y no se poda
figurar con quin hablaba.
Qu atolondrado! Qu loco!
Jams vi tal tarambana. 570
Pero yo tambin deba
aguardar que se explicara,
habiendo aguantado tanto.
Cierto que fue mucha falta
de juicio no dejarle 575
que siguiera con su charla,
y averiguar de raz
el estado en que se hallaba
su galanteo maldito.
Busqumosle sin tardanza, 580
que no puede haber andado
mucho; y sepamos con maa
si est ya muy adelante
su amor. Es mucha desgracia
averiguar ciertas cosas, 585
que ms valiera ignorarlas.









Acto II




Escena I




DON LIBORIO solo.

DON LIBORIOMirndolo bien, he sido
en no encontrarle dichoso;
que no me hubiera podido
reportar, porque estoy todo
inmutado, y no conviene 5
que l sepa que soy yo propio
quien a Isabelita guarda;
pero no soy yo tan tonto
que deje que un mozalbete,
que apenas le apunta el bozo, 10
confunda todas mis tretas.
No; que yo sabr muy pronto
oponer a sus amores
insuperables estorbos.
Averigemos primero 15
en qu estado est el negocio.
Yo ya miro a la muchacha
como si fuera su esposo;
no puede dar un tropiezo
sin que ceda en mi desdoro 20
y en mi deshonra; sin duda
fue tentacin del demonio
el irme y dejarla sola.
Qu viaje tan costoso!
Maldita mi ausencia sea. 25
(Llama a la puerta.)





Escena II




DON LIBORIO, COSME, BLASA.

COSMEEsta vez abrimos pronto,
que...


DON LIBORIO Silencio. Ven aqu.
Anda ac t. Qu, estis sordos?
Con viveza, o juro a Dios...


BLASASi pone usted unos ojos, 30
seor, que me mete un miedo!


DON LIBORIOBribones, ese es el modo
de cumplir con lo que mando!


BLASA (Hincndose de rodillas.)
Ay, seor! Por San Antonio
no me coma usted.


COSME (Aparte.)
Le habr 35
mordido un perro rabioso?


DON LIBORIO (Aparte.)
La respiracin me falta.
Paf; sin remedio me ahogo;
la gota sudo tan gorda.
(A COSME y a BLASA.)
Malditos, conque aqu un mozo 40
ha venido, mientras...?
(A BLASA que se quiere escapar.)
Mira,
si te mueves...
(A COSME, que tambin se quiere ir.)
Oyes, tonto,
si te meneas...
(A BLASA, que hace lo mismo.)
No he dicho
que te ests quieta?...
(A los dos, que se quieren ir.)
Pues voto
a Jesucristo que mato 45
a quien diere un paso solo.
Cmo fue el meterse en casa
ese hombre de mil demonios?
Vamos, responded apriesa;
sin pararse: pronto, pronto. 50
Conque no se me responde?


BLASA y
COSMEAy, ay!


COSME (Hincndose otra vez de rodillas.)
Seor, si estoy tonto
con el susto.


BLASA (Hincndose tambin de rodillas.)
Si no acierto.


DON LIBORIO (Aparte.)
Hecho una sopa estoy todo
de sudor; mejor ser 55
que aguarde a cobrar un poco
el aliento. Quin dijera,
cuando le vea con otros
muchachos andar tirando
cantos y jugando al toro, 60
que haba de darme tanto
que sentir en siendo mozo?
Estoy que pierdo el jucio.
Ms vale saberlo todo
de la propia boca de ella. 65
Moderemos el enojo,
y averigemos el caso
sin clera ni alboroto.
Paciencia, pecho, paciencia.
(A COSME y a BLASA.)
Subid al punto vosotros, 70
y que baje Isabelita.
Esperad.
(Aparte.)
Mas bien escojo
ir a llamarla yo mismo.
Le diran lo furioso
que me he puesto, y no conviene 75
que lo sepa...
(A COSME y a BLASA.)
En este propio
sitio me habis de aguardar.





Escena III




COSME, BLASA.

BLASAJess, Cosme, qu rabioso!
De pies a cabeza tiemblo.
Si pareca un demonio. 80
Y qu feo que se pone!


COSMENo te dije yo que el otro
le enfadara? Lo ves?


BLASAPor qu querr que nosotros
la guardemos a nuestra ama 85
tanto, y se pone hecho un toro
cuando un mozo viene a verla?


COSMEEso, Blasa, es que los mozos
le dan celos.


BLASAY por qu
se los dan?


COSMEPorque es celoso. 90


BLASAPues por qu lo es, y por qu
echa fuego por los ojos?


COSMEConsiste eso en que los celos...
me entiendes...? son cosa... como
si te clavaran a ti 95
treinta agujas... Mira: si otro,
cuando tienes muchas ganas,
y ests comindote un pollo,
te quitara la mitad,
y se la zampara, poco 100
te enfadaras!


BLASAYa se ve.


COSMEPues, Blasa, del mismo modo
viene a ser, pintiparado.
Figrate que es el pollo
la mujer; que el hombre tiene 105
ganas, y viene un goloso
a comerse una pechuga,
o cosa tal; el demonio
se le reviste en el cuerpo
con mucha razn al otro. 110


BLASAPero por qu no se enfadan,
como hace mi seor, todos?
No ves tantas seoritas,
que andan con seores mozos,
y muy majos, sin que rian 115
los maridos? Pues conozco
a muchas yo.


COSMEEso consiste
en que dejan a los otros
comer en su mismo plato,
porque no son tan ansiosos, 120
ni tan glotones.


BLASAEl amo
viene, si no me equivoco.


COSMETienes buena vista; l es.


BLASAQu triste que viene!


COSMEComo
que tendr algn sentimiento. 125





Escena IV




DON LIBORIO, COSME, BLASA.

DON LIBORIO (Aparte.)
Un filsofo famoso
de Grecia dio un buen consejo,
que debieran seguir todos,
al emperador Augusto;
y fue, que si mucho enojo 130
alguna cosa le diera,
en voz baja y con reposo
dijera el abecedario
entero, que es un buen modo
de que se temple la clera. 135
Yo lo veo por m propio
en este lance; ya estoy
ms sosegado, y con tono
natural; a Isabelita
podr hablar, y saber todo 140
cuanto pasa de su boca,
y averiguar con maoso
artificio si ha llegado
el chasco a ser tanto como
me recelo. Estando el da 145
tan sereno y tan hermoso,
la he llamado con achaque
de pasear, porque a fondo
me cuente el maldito lance
que me trae vuelto tonto. 150
Aqu esta ya.





Escena V




DON LIBORIO, DOA ISABELITA, COSME, BLASA.

DON LIBORIOIsabel, vamos
(A COSME y a BLASA.)
Vosotros, adentro pronto.





Escena VI




DON LIBORIO, DOA ISABELITA.

DON LIBORIOBueno est el paseo.


DOA ISABELITABueno.


DON LIBORIOY qu hermoso el cielo!


DOA ISABELITAHermoso.


DON LIBORIOQu hay de nuevo?


DOA ISABELITAQue se ha muerto 155
aquel gatito tan mono.


DON LIBORIOQu desgracia! Pero es fuerza
conformarse, que al fin somos
mortales; hoy se fue el gato,
maana iremos nosotros. 160
Ha llovido algo estos das?


DOA ISABELITANo.


DON LIBORIOMientras estabais solos,
no te fastidiabas?


DOA ISABELITANunca
me fastidio yo.


DON LIBORIO Di, en todo
este tiempo, qu te has hecho? 165


DOA ISABELITASeis camisas y seis gorros.


DON LIBORIO (Despus de haber estado pensativo un rato.)

Ah! Cmo miente la gente!
Vaya, qu tales embrollos
levantan! Pues no me han dicho
los vecinos que aqu un mozo 170
entraba todos los das,
y estaba las horas solo
contigo! Malditas lenguas,
y mentiras de envidiosos!
Yo quise apostar a que era 175
todo falso testimonio.


DOA ISABELITAJess! Pues hubiera usted
perdido la apuesta.


DON LIBORIOQu oigo?
Conque es la verdad que un hombre...?


DOA ISABELITATan verdad, que un punto solo 180
no se apartaba de casa.
Siempre junto a m.


DON LIBORIO (Aparte, en voz baja.)
Donoso
va el cuento! Pero a lo menos
es tal su candor, que en todo
dir la pura verdad. 185
(Recio.)
Pero si no me equivoco
te dije que a nadie vieras
hasta volver yo.


DOA ISABELITAMas, como
sucedi el lance, no pude
hacer menos; y lo propio 190
hubiera hecho usted que yo.


DON LIBORIOPuede; cuntale.


DOA ISABELITAEs gracioso,
y extrao sobremanera.
Estaba yo haciendo un gorro
al balcn, cuando hete aqu 195
que acierta a pasar un mozo
muy lindo; mira, y se quita,
el sombrero; con que al pronto,
para que l no se pensara
que trataba con un topo, 200
le hice yo mi cortesa;
l muy atento con otro
besamanos corresponde;
yo, sin quitar de l los ojos,
le hago cortesa nueva; 205
la tercera vez lo propio
sucede; y yo, siempre lista,
con otra le correspondo.
Se va, y vuelve, y pasa varias
veces, y con mucho modo 210
me quita siempre el sombrero;
yo, plantada como un tronco
en el balcn, le miraba
de hito en hito, sin que en todo
el da diera puntada, 215
siendo en m lance forzoso
pagarle sus cortesas
con otras, porque este mozo
no dijera que tena
ms crianza que yo; y como 220
no hubiera sido porque
vino la noche, los ojos
no hubiera quitado de l.


DON LIBORIONo va mal.


DOA ISABELITAPues luego al otro
da una vieja me viene 225
a ver, y hablndome en tono
muy compasivo, me dice:
Bendiga Dios ese rostro
tan bello, hija, y le conserve
tan lozano y tan hermoso 230
muchos aos; pero usted
no abuse de sus preciosos
dones, que le ofendera,
y sepa que un lindo mozo
le tiene muy mal herido.... 235


DON LIBORIOHaya bruja del demonio!


DOA ISABELITAYo le tengo, digo, herido!
S, dice, y muy peligroso
que es su estado; es aquel joven
de ayer. Seora, mi asombro, 240
hago yo, es mucho: cay,
mientras pasaba ese mozo,
un ladrillo del balcn
sin verlo yo? No; sus ojos,
me hace la vieja, hija ma, 245
han causado este trastorno;
y si usted no lo remedia,
le enterraremos muy pronto.
Mucho lo siento. En qu puedo,
le hago yo, darle socorro? 250
Hija, me dice la vieja,
verla es lo que anhela slo;
l sanar con su vista
de la herida que sus ojos
le hicieron. Con mil amores 255
venga al punto, le respondo,
visteme cuando guste.


DON LIBORIO (Aparte.)
Vieja, que Lucifer propio
trajo a mi casa, el infierno
te pague tu padoso 260
mensaje.


DOA ISABELITADe esta manera
san el mancebo muy pronto.
Diga usted, tuve razn?
Si se hubiera el pobre mozo
muerto por no darle yo 265
remedio tan fcil, cmo
hubiera dado a Dios cuenta?
Si veo matar un pollo
echo a llorar; y dejara
morir a un hombre que slo 270
con visitarme sanaba!


DON LIBORIO (En voz baja, aparte.)
Puede alegar en su abono
su ignorancia; culpa es ma.
Que haya sido yo tan tonto
que con mi ausencia dejara 275
expuesta al diente del lobo
esta simple corderilla!
Mucho me temo que el loco
se haya propasado a cosas,
si no encontr con estorbos, 280
sobremanera pesadas.


DOA ISABELITAQu es eso? O yo me equivoco,
o grue usted entre dientes;
le parece mal mi modo
de proceder?


DON LIBORIONo por cierto. 285
Pero dime ahora, ese mozo
qu haca cuando se hallaba
contigo en visita solo?


DOA ISABELITAAy! estaba tan contento;
no caba en s de gozo; 290
san luego de su achaque;
me ha dado un medalln de oro
tan bonito! Y Cosme y Blasa,
vaya, no le quieren poco,
que les da tanto dinero; 295
as le queremos todos;
y usted tambin le querra
si le viera entre nosotros.


DON LIBORIOPero qu haca contigo,
cuando ambos estabais solos? 300


DOA ISABELITADecirme que me quera
mucho; que tena un rostro
muy peregrino; y mil cosas
tan bonitas, y en un tono
tan amable, que en mi vida 305
tuve ratos ms gustosos
que mientras se las oa;
y aun de acordarme me pongo
tan encendida!


DON LIBORIO (En voz baja, aparte.)
Funesto
examen, en que el curioso 310
es a quien le dan tormento!
(En voz alta.)
Y dime, despus de todos
esos requiebros, te haca
algn cario amoroso?


DOA ISABELITANo es nada; se le baaban 315
en tierno llanto los ojos,
y me coga las manos,
y me las besaba, loco
de gozo.


DON LIBORIOY no te cogi
ms que la mano ese mozo? 320
(Viendo que se ha quedado confusa.)
Hu!


DOA ISABELITAMe...


DON LIBORIOQu?


DOA ISABELITACogi...


DON LIBORIOAdelante.


DOA ISABELITAEl...


DON LIBORIOEl qu?


DOA ISABELITANo acierto cmo
decirlo, que ha de reirme
usted.


DON LIBORIONo har.


DOA ISABELITAS tal.


DON LIBORIOVoto
a quien soy, no.


DOA ISABELITADeme usted 325
palabra.


DON LIBORIOBien.


DOA ISABELITASi conozco
que se ha de enfadar usted
si lo digo.


DON LIBORIONo tal.


DOA ISABELITAS.


DON LIBORIOOtro
te pego: no, no, no, no.
Qu te cogi? Dilo pronto, 330
y no me hagas condenar.


DOA ISABELITAMe cogi...


DON LIBORIO (Aparte.)
Yo no s cmo
no reviento!


DOA ISABELITAMe cogi
aquel collar tan hermoso
de aljfar, que me dio usted 335
el da de San Liborio.
Yo no lo pude estorbar.


DON LIBORIO (Tomando respiracin.)
Salimos en fin de ahogo,
si cogi slo el collar.
Pero no te hizo tampoco 340
ms que besarte las manos?


DOA ISABELITAPues qu, seor don Liborio,
se hacen acaso otras cosas?


DON LIBORIONo; pero como ese mozo
me dices que estaba malo, 345
bien te pudo pedir otro
remedio para su achaque.


DOA ISABELITA No hizo; y, por darle socorro,
si l otra cosa me pide,
al instante se la otorgo. 350


DON LIBORIO (Aparte, en voz baja.)
Demos mil gracias a Dios;
no he sido poco dichoso
en que haya parado en esto;
pero hago solemne voto
de no quejarme de nadie, 355
si segunda vez me expongo.
(En voz alta.)
Este lance, Isabelita,
es de tu candor abono.
No te rio; a lo hecho pecho;
pero de veras te exhorto 360
a que huyas de ese galn;
que su designio no es otro
que el de burlarse de ti,
y satisfacer su antojo.


DOA ISABELITAQu? No seor. Si me ha dicho 365
ms de cien veces l propio
que siempre me ha de querer.


DON LIBORIONo conoces su alevoso
pecho, Isabel; pero sabe
que quien medallones de oro 370
toma, y escucha requiebros
de esos pisaverdes locos,
permitiendo que le besen
las manos, y le hagan otros
carios, hace un pecado 375
mortal, y aquel que mas odio
le tiene Dios.


DOA ISABELITAUn pecado!
Y por qu le causa enojo
a Dios eso?


DON LIBORIOPor qu, dices?
Porque son pecaminosos 380
esos gustos, y los veda
la ley de Dios.


DOA ISABELITAPero cmo
se enoja el Cielo por cosas
que se hacen con tanto gozo?
Jams he tenido ratos, 385
hasta ahora, tan gustosos,
ni supe que los hubiese.


DON LIBORIOCierto que es muy delicioso
esto de hacerse carios;
pero, porque sea como 390
Dios manda, es fuerza casarse.


DOA ISABELITAY qu, no alcanza el enojo
de Dios a los que se casan,
ni pecan?


DON LIBORIONo.


DOA ISABELITAQu gracioso!
Pues cseme usted al punto, 395
que eso se despacha pronto.


DON LIBORIOMs lo anhelo yo que t,
y para casarte slo
he venido de mi hacienda.


DOA ISABELITA De veras?


DON LIBORIOS.


DOA ISABELITAQu alborozo! 400


DON LIBORIONo dudo yo que te guste,
querida, este matrimonio.


DOA ISABELITAQuiere usted que ambos nos...?


DON LIBORIOCierto.


DOA ISABELITATengo de hacer tantos cocos
y tantos mimos a usted. 405


DON LIBORIOVers si te correspondo.


DOA ISABELITAMire usted; si se chancea,
de veras que me incomodo.
Me dice usted la verdad?


DON LIBORIOT lo vers, y muy pronto. 410


DOA ISABELITANos casaremos?


DON LIBORIOS.


DOA ISABELITACundo?


DON LIBORIOEsta noche.


DOA ISABELITA (Rindose.)
S? Qu gozo!
Esta noche!


DON LIBORIOQu, te res?


DOA ISABELITAS seor.


DON LIBORIOYo no tengo otro
gusto que drtele a ti. 415


DOA ISABELITANo puede haber matrimonio
ms a mi placer; maana
le podr llamar mi esposo.
Vaya usted por l.


DON LIBORIOPor quin?


DOA ISABELITAPor quin ser? Por el otro. 420


DON LIBORIOEl otro! Buena la hicimos.
No se trata aqu de esotro.
El que con usted se casa
no es, seora, el lindo mozo
que adolece de una herida 425
mortal que hicieron sus ojos.
Djele usted que se muera;
que desde ahora dispongo
que no me entre nunca en casa.
Has de hacer odos sordos, 430
si te hablare; y si llamare,
dars con la puerta al mono
en los hocicos, y luego
con un guijarro bien gordo,
que le tires del balcn, 435
le echars de aqu, que a todo
tengo yo de estar presente,
sin que l lo sepa. Qu modo
es ese? Qu ests gruendo?


DOA ISABELITAQu lstima! Es tan buen mozo! 440


DON LIBORIOQu se entiende?


DOA ISABELITASi no tengo
corazn...


DON LIBORIOSi chistas, voto
a Dios que... vamos arriba.


DOA ISABELITAQuiere usted...?


DON LIBORIOLo que dispongo
quiero que, sin replicarme, 445
se obedezca; vamos pronto.







Acto III




Escena I




DON LIBORIO, DOA ISABELITA, COSME, BLASA.

DON LIBORIOS; te has portado muy bien;
has cumplido sin disputa
con cuanto yo te mand.
El mancebito sin duda
que se habr quedado helado. 5
Tanto vale, Isabel, una
persona que a salvamento
nuestra inocencia conduzca.
T te hallabas en camino
de perdicin; y segura 10
era tu condenacin,
si un momento ms escuchas
a quien quera engaarte.
Todos son unos en suma
los mozalbetes del da; 15
pelo bien cortado, mucha
chorrera muy bien plegada,
y con esto ms diablura
esconden que Satans;
siempre estn fraguando alguna 20
malicia por dar al traste
con aquella, que descuida
la guarda de su virtud.
Por fin, de esta barahunda
has salido con honor; 25
y, segn se me barrunta,
la piedra que le tiraste
no le ha dejado con muchas
esperanzas de que t
alientes ms sus locuras; 30
y lo que acabas de hacer
a que acelere estas nupcias
me persuade; mas antes
quiero que escuches en suma
todas las obligaciones 35
de una doncella que muda
de estado; t retenerlas
con mucho esmero procura.
(A COSME y a BLASA.)
Una silla aqu a la puerta;
y si alguno no ejecuta 40
lo que mando...


BLASAQu! Si entrambos
lo tenemos todo en la ua.
Buen perro nos quiso dar
el tal mocito.


COSMEQue nunca
beba yo vino, si entrare 45
ms en casa, por ms bulla
que meta; es un majadero.
Anteayer me dio una chupa
que tena un desgarrn.


DON LIBORIOPues sin tardanza ninguna 50
traed lo que tengo dicho
para comer.
(A COSME.)
T pregunta
por el vecino escribano,
que quiero que la escritura
de mi casamiento otorgue, 55
con lo dems que me cumpla.





Escena II




DON LIBORIO, DOA ISABELITA.

DON LIBORIO (Sentado.)
yeme con atencin:
suelta, Isabel, la costura,
y no has de pestaearme
mientras yo hable, que es de mucha 60
importancia lo que voy
a decir, y quiere suma
meditacin... De hito en hito
mirando; no pierdas una
palabra; los ojos puestos 65
(Sealando la frente.)
aqu... Tienes la fortuna
de que me case contigo.
Da gracias de tu ventura
a Dios mil veces al da;
porque, siendo t de cuna 70
villana, mi bondad quiso,
sacndote de tu oscura
condicin, llamarte ma,
y a Vizcondesa te encumbra
del Atochal, despreciando 75
veinte hidalgas cejijuntas,
y algunas lindas y ricas.
En fin, Isabel, t ocupas
mi lecho; y porque ms bien
tus obligaciones cumplas, 80
siempre has de tener presente
que cuanto eres, a mi mucha
bondad se lo debes todo.
Pinsalo as, y no presumas
jams alzarte a mayores, 85
porque yo tampoco nunca
de esta boda me arrepienta.
El matrimonio no es chufla,
Isabel; que trae consigo
obligaciones de mucha 90
entidad; y yo no quiero
que, por ser mi esposa, arguyas
que has de hacer lo que quisieres,
y vivir a tus anchuras.
El marido ha de mandar 95
solo en casa, y sin excusa
la mujer obedecerle,
que la potencia absoluta
pertenece a los calzones,
y el sexo imberbe sin duda 100
nace esclavo del barbado.
Aunque la mujer es una
mitad del gnero humano,
no por eso se concluya
que sea igual al varn; 105
que fuera poca cordura.
Una es mitad soberana,
otra vasalla, y se ajusta
en todo por la que manda;
una es rbitra absoluta, 110
y la otra su humilde esclava.
Lo que ves que una criatura
hace por obedecer
a cuanto su padre gusta;
cuanto un buen criado al amo; 115
cuanto un donado procura
contentar al guardn,
y el bisoo de recluta
al sargento, es friolera
todo para la profunda 120
veneracin y respeto,
humildad y compostura
con que una mujer casada,
que con su obligacin cumpla,
ha de mirar a su esposo, 125
a su jefe, a su amo, en suma,
a su soberano dueo.
La mujer que no se asusta
cuando el marido le pone
ceo, y no se queda muda, 130
y sin levantar los ojos
de la tierra, sin disputa
es una mala mujer.
En el da se hallan muchas
que no siguen estas reglas; 135
no imites nunca esas sucias,
y mira cmo las gentes
de su conducta murmuran.
El diablo anda siempre listo,
y hacernos caer procura 140
en tentacin; y por eso,
Isabel, te encargo que huyas
de esos mancebitos lindos;
piensa que de tu conducta
pende mi honra, y que con poco 145
se amancilla o se deslustra,
porque el honor no consiente
que se anden con l en burlas,
y el demonio en el infierno
tiene calderas profundas 150
de azufre y de pez ardiendo
para castigar las culpas
de las que contra el honor
pecan; no, pues no hablo en burlas,
sino muy de veras: cuenta, 155
Isabel, con que si escuchas
dcil todos mis consejos,
tendrs el alma ms pura
y cndida que un armio.
Pero si el diablo, que busca 160
ocasin para perderte,
lo logra, quedas ms sucia
y ms negra que un tizn,
y cuando mueras, sin duda
te vas derecha al infierno 165
como un huso, para nunca
jams ver a Dios; el Cielo
de tamaa desventura
te libre. La cortesa...
As va bien... Mira, estudia 170
un papelito que voy
a darte, y que encierra en suma
cuanto deben las casadas
hacer, y merece mucha
contemplacin; no conozco 175
a su autor; pero es de pluma
bien cortada, y no era lerdo.
Aprndeme una por una
estas reglas de memoria,
hasta tenerlas en la ua 180
como el beab, que en esto
nunca daa lo que abunda.
Lelas, a ver si aciertas,
(Se levanta.)
o tropiezas en alguna.




(Reglas del matrimonio u obligaciones de la mujer casada con su
ejercicio cotidiano.)



(Regla primera.)

DOA ISABELITA (Leyendo.)
La que al conyugal lecho 185
el sacramento santo introdujere,
grabe bien en su pecho
que aunque en doscientas lo contrario viere
su esposo para s solo la quiere.


DON LIBORIOYo te explicar otro da 190
esta mxima profunda;
ahora lo que conviene
es que sigas la lectura.


DOA ISABELITA (Siguiendo.)

(Regla segunda.)

Nunca en vanos arreos
dinero y tiempo gaste intilmente; 195
cuando de su marido los deseos
satisfechos estn, es suficiente;
ni importa parecer a todos fea,
con que para su esposo no lo sea.

(Regla tercera.)

Una mujer honrada 200
no estila colorete,
pastas de olor, perfumes ni pomada.
Quien tales cosas a gastar se mete,
no lo hace por petar a su marido,
sino por agradar a algn querido. 205

(Regla cuarta.)

Los ojos en el suelo
clavados siempre, o puestos en el cielo,
por la calle los lleve,
porque slo a su esposo mirar debe.

(Regla quinta.)

Visitas no reciba 210
de otros que los amigos del marido,
que en esto la opinin de honrada estriba;
y es, uso muy valido
que los que ms a ver la mujer vengan,
menos que hacer con el marido tengan. 215

(Regla sexta.)

Regalos nunca admita,
que en el siglo presente
el que da solicita,
y la que toma, en dar tambin consiente.

(Regla stima.)

Tinta, papel y pluma 220
la que tiene recato siempre excusa;
escrbalo el marido todo en suma,
que la honrada mujer ni firmar usa.

(Regla octava.)

De toda concurrencia
huya, porque es funesta a la inocencia. 225
All contra el honor de los esposos
conspiran mil ociosos.
Cuando concursos tales prohibidos
estn, ir mejor a los maridos.

(Regla novena.)

La mujer recatada 230
de aficionarse al juego
lbrese ms que de caer al fuego;
porque a veces perdiendo una jugada,
aventurarse suele
aquello que al marido ms le duele. 235

(Regla dcima.)

Banquetes y paseos,
a la fuente del Berro en el verano
son meros devaneos,
y pruebas de jucio poco sano;
que, aunque le den barato, 240
siempre el pobre marido paga el pato.

(Regla undcima.)



DON LIBORIOLuego, cuando t ests sola,
acabars la lectura;
despus yo te explicar
las reglas una por una. 245
Me acuerdo ahora que tengo
un asunto, que es de mucha
entidad, que despachar.
Muy presto volver; estudia
ese libro, y no le pierdas. 250
Si el escribano pregunta
por m, dile que me espere.





Escena III




DON LIBORIO solo.

DON LIBORIOCierto, fue mucha fortuna
haber topado con tal
mujer, con alma tan pura. 255
Es ms blanda que una cera;
la forma que ms me cumpla
le puedo dar a mi antojo.
En poco estuvo sin duda
que su sobrada inocencia 260
me trajese desventura;
pero vale ms que peque
por simple que por aguda,
porque a males de esta especie
fcilmente se halla cura; 265
y una simple los consejos
de su esposo los escucha
con docilidad; y si otros
la descaminan alguna
vez, vuelve al camino recto, 270
as que se lo insina
su marido... Oh! no es lo mismo
mujer discreta, picuda,
culta y marisabidilla,
que no hay mollera segura 275
de desmn con ella, haciendo
de nuestros consejos burla,
y tratando nuestras mximas
de chochez y paparruchas
de antao; y si se les planta 280
en el caletre, no hay duda;
hemos de entrar en el gremio
sin apelacin ni excusa;
que no hay precaucin que valga
contra sus artes y astucias, 285
y su habilidad les sirve
para que mejor encubran
sus vicios con el afeite
de recato y compostura.
Vaya; peor que el demonio 290
es una mujer astuta.
A cuntos conozco yo
que, por su mala ventura,
no me dejarn mentir!
Pero en medio de esta bulla 295
estar mi mancebito
maldiciendo su fortuna.
Bien empleado le est.
No callan cosa ninguna
estos galanes del da; 300
un secreto los asusta;
si se ven favorecidos
de una dama, lo divulgan
al momento, y se ahorcaran
si todas sus aventuras 305
no las supiera la gente;
y tan poco disimulan
su vanidad, que a mi ver
aquella que los escucha
ha perdido la cabeza, 310
y que... aqu viene. Qu mustia
cara tiene! Averigemos
el motivo de su angustia.





Escena IV




DON LEANDRO, DON LIBORIO.

DO N LEANDROVengo de casa de usted.
Parece estrella sin duda 315
que nunca pueda encontrarle.
Al fin querr mi fortuna...


DON LIBORIOPor Dios, dejemos, amigo,
ceremonias importunas,
que en amistad tan antigua 320
enojan, si no se excusan.
Tantas personas malgastan
el tiempo en esas tontunas,
que no es cordura imitarlas.
(Ponindose el sombrero.)
Esto es decir que se cubra 325
usted. Vamos; los amores
siguen bien? Esa aventura
va viento en popa? Yo estaba
algo distrado en unas
reflexiones, cuando usted 330
me la cont. Pero es mucha
la presteza con que va;
y el galanteo se anuncia
con tan prspero semblante,
que aguardo buenas resultas. 335


DON LEANDROSeor don Liborio, ahora
el lance de aspecto muda;
que ha sucedido a mi amor
un gran revs de fortuna.


DON LIBORIOCmo as?


DON LEANDROLa suerte adversa, 340
que siempre de amor se burla,
trajo al tutor de la nia
a Madrid.


DON LIBORIOQu desventura!


DON LEANDROY es lo peor que ha sabido
la correspondencia oculta 345
de ambos.


DON LIBORIODe dnde mil diablos?


DON LEANDRONo s; la cosa es segura.
Esta maana a las once,
que es la hora que ella acostumbra
recibirme, me presento, 350
cuando, saliendo con furia,
el muchacho y la criada,
me gritan: es importuna
su visita de usted. Fuera;
vaya a buscar aventuras; 355
y en los hocicos me dieron
con la puerta con gran bulla.


DON LIBORIOCon la puerta en los hocicos!


DON LEANDROEn los hocicos.


DON LIBORIOSin duda
es mucho chasco.


DON LEANDROLes quise 360
hablar por la cerradura
de la puerta; pero a todo
respondan: es tontuna,
no quiere el amo que usted
entre en casa.


DON LIBORIOConque, en suma, 365
ellos no abrieron?


DON LEANDROS, abrir!
Para sacarme de dudas,
Isabel, desde el balcn,
me lo dijo en voz muy dura,
y tirndome un guijarro. 370


DON LIBORIOUn guijarro?


DON LEANDROQu pregunta!
Guijarro, y de buen tamao,
que, en pago de mis ternuras,
me tir ella con su mano.


DON LIBORIOMndole mala ventura, 375
amigo, a su amor de usted.
Digo, y, si usted se descuida,
le abre un palmo de cabeza.


DON LEANDROEn verdad me descoyunta
el hombre con su venida. 380


DON LIBORIOTambin a m me da mucha
pena; s, a fe de quien soy.


DON LEANDROEn pensarlo se me apura
la paciencia.


DON LIBORIOPero creo
que hallar usted compostura. 385


DON LEANDROVeremos de encontrar treta
que en su casa me introduzca,
sin que lo huela el celoso.


DON LIBORIOEn eso no hay poner duda.
Ello es que la nia quiere 390
a usted.


DON LEANDROEs cosa segura.


DON LIBORIOPues lo lograr.


DON LEANDROLo espero
as.


DON LIBORIOLo que ms le asusta
a usted es aquel maldito
guijarro; pero se apura 395
sin motivo.


DON LEANDROEso es muy cierto.
Al punto la mano oculta
conoc de aquel vestiglo,
que en guarda de mi hermosura
anda siempre vigilante. 400
Pero la parte ms chusca
de la historia es la que queda
por contar, y es una astucia
de la nia, que me deja
atnito, y que yo nunca 405
de su inocencia aguardara.
Cierto es que el amor aguza
el ingenio del ms topo;
la inteligencia ms ruda
la convierte en un instante 410
en lince; transforma y muda
al hombre en otro distinto,
y mudanzas absolutas
en un punto, cual si fuera
encanto, las ejecuta. 415
Hace prdigo al avaro;
al rstico sin cultura
hombre de buenos modales;
al cobarde, que se asusta
de todo, le infunde aliento; 420
y a la simple vuelve astuta.
El amor este milagro
ha obrado con la hermosura
de Isabel; porque, fingiendo
que me denuesta y me insulta, 425
dijo, al tirarme la piedra,
alzando la voz: excusa
usted de hacerme visitas,
que su vista me importuna;
ah lleva usted mi respuesta; 430
y el guijarro, que le asusta
a usted tanto, me traa,
lo dir usted? carta suya;
y tan apropiada al lance
en que se halla, y que se ajusta 435
de modo a su situacin,
que la mujer ms aguda
y ms discreta no hubiera
dictado mejor ninguna.
Es mucho maestro amor; 440
aquello que l no ejecuta,
nadie lo conseguir.
Qu dice usted? No es astuta
la invencin para una nia
tan inocente y tan pura? 445
Qu piensa usted de la esquela?
Le parece bien la astucia?
Y digo, en esta comedia
el celoso qu figura
est haciendo? No es verdad? 450
Hable usted.


DON LIBORIOS; es cosa chusca.
(DON LIBORIO se re de mala gana.)


DON LEANDRONo re usted lo bastante.
Mire usted que es brava burla.
El hombre, al ver que yo quiero
a la muchacha, se asusta, 455
se atrinchera y fortifica
con guijarros, como en una
ciudadela amenazada
de asalto, y con mucha furia
a la gente de su casa 460
toda contra m la azuza;
mientras la nia inocente
de las mquinas que el usa
se vale para escribirme,
y con sus ardides frustra 465
del celoso impertinente
la vigilancia importuna.
Yo, no obstante que su vuelta
mis esperanzas destruya,
reviento de risa, amigo, 470
al contemplar esta burla.
Pero usted est tan serio!


DON LIBORIO (Rindose de mala gana.)
Perdone usted, que me gusta,
y me ro cuanto puedo.


DON LEANDROPues no ha de haber cosa oculta 475
entre los dos; conque as
quiero que de mi hermosura
oiga usted leer la carta.
No ver usted de una culta
el estilo; pero s 480
el candor y la ternura
de un amor casto, inocente;
bondad anglica; suma
inocencia, y del afecto
primero la impresin pura. 485


DON LIBORIO (Aparte, bajo.)
Bribona! De eso te sirve
saber escribir. Es mucha
maldad! Y eso que previne
que no te ensearan nunca.



DON LEANDRO (Leyendo.) Quisiera escribir a usted, y no s cmo,
ni por dnde empezar. Me vienen mil ideas, que deseara que usted las
supiera, y no s cmo decrselas, ni me fo de mis palabras. Ahora
que empiezo a ver que me han dejado muy ignorante, me recelo de
decir cosas que sean malas, o que no sea bueno decirlas. Y, cierto,
que no s lo que usted me ha hecho; pero s que siento a par de
muerte lo que me hacen que haga contra usted, y que ser para m de
mucho sentimiento el estar sin usted, y que quisiera ser suya. Acaso
es malo decir esto; pero yo no puedo menos de decirlo; y quisiera,
si fuera posible, que no fuese malo escribirlo. Me dicen
continuamente que todos los mozos engaan, que no se les debe dar
odos, y, que todo lo que usted dice es mentira; pero le aseguro a
usted que todava no me he podido figurar que no me trate usted
verdad, y que sus palabras me agradan tanto, que no me puedo
persuadir a que sean falsas. Dgame usted la verdad sin rebozo,
porque como yo no tengo picarda, fuera mucha maldad si usted me
engaara, y me parece que me morira de la pesadumbre.
DON LIBORIO (Aparte.)
Perra!


DON LEANDROQu tiene usted?


DON LIBORIONada. 490
Es tos.


DON LEANDROVe usted qu ternura
en la expresin? Es un pasmo
que una nia que as educan,
y en tanta sujecin tienen,
tan buen natural descubra. 495
Cierto que es una maldad,
que no merece disculpa,
haber dejado en tinieblas
de ignorancia tan oscura
inteligencia que luce 500
tanto, as que amor la alumbra;
de amor es este prodigio;
y si la suerte me ayuda,
como yo lo espero, el bruto
que la tiene entre sus uas, 505
el pcaro, el majadero,
el infame, le asegura
mi...


DON LIBORIOAgur...


DON LEANDROSe va usted tan pronto?


DON LIBORIOSiento mucho que me ocurra
un asunto muy urgente. 510


DON LEANDROQuiere mi mala fortuna
que la tenga tan guardada,
que lo que ms dificulta
la empresa es no poder verla.
Dgame usted, no barrunta 515
algn medio de que yo
en la casa me introduzca?
Hablo con toda franqueza,
porque entre amigos hay mutua
obligacin de servirse 520
en casos tales; discurra
usted que mozo, criada,
en fin, todos se conjuran
contra m, y por ms esfuerzos
que haga, ninguno me escucha. 525
Tena una buena vieja,
que me serva con mucha
fidelidad, y que, cierto,
era un portento de astucia,
de la madre Celestina 530
traslado, y de calenturas
se muri habr cuatro das.


DON LIBORIOLo pensar a mis anchuras.
Ms bien a usted es factible
que algn medio se le ocurra. 535


DON LEANDROPues adis, hasta ms ver...





Escena V




DON LIBORIO solo.

DON LIBORIOHabr alguien que tanto sufra,
y que no reviente? El hombre
toda mi paciencia apura.
No s cmo me contengo 540
sin que l conozca la zurra
que me est pegando; y, digo,
la bribona tiene astucias?
Quin diablos le enseara
tanta maldad? Y no hay duda, 545
ella quiere al picaruelo,
y me aborrece, y se burla
de m; pues estamos buenos!
Y lo que ms me trabuca
los sentidos, y me pone 550
en una mortal angustia,
es que la quiero de veras,
de suerte que quien usurpa
mi puesto en su corazn,
dos heridas me hace en una, 555
en mi honor y en mi cario...
Con que un mocosuelo frustra
mi prudencia, y coge el fruto
de mi afn...! Mi ms segura
venganza fuera dejarla 560
arrastrar de quien la empuja
hacia su perdicin; pero
fuera mucha desventura
perder la que tanto adoro.
De qu sirven mis profundas 565
meditaciones, si al cabo
de mis aos me subyuga
una chicuela sin padres,
sin caudal, de baja cuna,
que desdea mi cario, 570
que de mis penas se burla,
y olvida mis beneficios;
y, aunque nada se me encubra,
ms la quiero cuanto ms
aborrecerla procura 575
mi pecho? Ah loco! No tienes
vergenza de la censura
de los dems? Me dara
mil bofetadas por una.
Entrar a ver con qu cara 580
la bribona disimula
tan infame alevosa.
Si contra m se conjuran
los hados, y es signo mo
que hasta mi mollera cunda 585
el mal de tantos maridos,
dame a lo menos, fortuna,
la resignacin que sobra
a otros para que lo sufra.









Acto IV




Escena I




DON LIBORIO solo.

DON LIBORIONo puedo parar; no s
qu hacerme, ni qu medidas
tomar; pierdo la cabeza.
Qu har para que las miras
del mancebito arrimn 5
queden frustradas? La nia,
qu imperturbable descaro!,
no, no la turba mi vista;
y aunque ve que estoy sin m,
mi presencia no la agita. 10
Mientras ms desasosiego
tengo, ella est ms tranquila
y ms risuea; y con todo,
cuanto me enoja y me irrita
ms la chica, me parece 15
ms hermosa todava.
Rabio, grito, me consumo,
y nunca la vi ms linda;
nunca sus ojos ms bellos
me han parecido que hoy da; 20
nunca estuve tan prendado.
Vaya, la cosa est vista:
si me la birla el mocoso
ha de costarme la vida.
Pues qu? Haberla yo criado, 25
tomando tan exquisitas
precauciones, y con tanto
esmero, desde muy nia,
para casarme con ella,
cuando fuera grandecita; 30
trabajar, hace trece aos,
en prepararla a ser ma;
cifrar en una esperanza
tan halagea mi dicha;
y ahora, que sazonado 35
el fruto, ya a cogerle iba,
vendr el otro con sus manos
lavadas, porque a la chica
le ha petado su figura,
a dejarme fro! Linda 40
cosa fuera, muy donosa!
No, amiguito, no en mis das.
O yo he de perder el nombre
que tengo, o todas sus miras
le han de salir al revs; 45
que no me ha de dar papilla,
como a los nios que maman,
ni hacerme objeto de risa.





Escena II




Un ESCRIBANO, DON LIBORIO.

ESCRIBANOAqu est; a buena hora vengo.
Tenga usted muy buenos das. 50
A otorgar esa escritura,
pues que corre tanta prisa,
soy venido.


DON LIBORIO (Sin ver al ESCRIBANO, y creyendo que est
solo.)
Cmo har?


ESCRIBANOQu hay que hacer? Se formaliza
conforme a derecho.


DON LIBORIO (Lo mismo.)
Quiero 55
tomar muy bien mis medidas.


ESCRIBANOPues no se recele usted
que yo una clusula escriba
que le perjudique.


DON LIBORIO (Lo mismo.)
Importa
cerrar bien a la malicia 60
todos los portillos.


ESCRIBANOBasta
que yo el asunto dirija.
La dote que ella llevare,
antes que usted la reciba,
antecede tasacin, 65
que hacen personas peritas,
que usted y la novia nombran;
y luego se formaliza
carta de pago y recibo.


DON LIBORIO (Lo mismo.)
Si la gente se malicia 70
algo, en todas las tertulias
ser el platillo de risa.


ESCRIBANONadie tiene que saberlo,
si los testigos que firman
son hombres de bien, y callan. 75


DON LIBORIO (Lo mismo.)
Y qu he de hacer con la nia,
si me sucede un desmn?


ESCRIBANOPor una ley de Partidas,
de la cuarta marital
heredar, si no es rica. 80


DON LIBORIO (Lo mismo.)
El mucho amor que le tengo
me saca de mis casillas.


ESCRIBANOPues dotarla en ese caso.


DON LIBORIO (Lo mismo.)
No atino, por vida ma,
de qu modo he de tratarla. 85


ESCRIBANOEs disposicin precisa
de nuestras leyes de Toro,
que a la mujer en Castilla
la dcima de sus bienes
el marido a dar se cia, 90
cuando ms; pero esta ley
es muy fcil eludirla.


DON LIBORIO (Lo mismo.)
S...
(Ve al ESCRIBANO, y se calla.)


ESCRIBANOLos bienes gananciales
a ambos cnyuges se aplican
por igual, y es ley sentada 95
en los reinos de Castilla.
La donacin propier nuptias...


DON LIBORIOEl qu?


ESCRIBANOEs cosa muy distinta.
El cnyuge, que a su esposa
la tiene en mucha vala, 100
puede otorgarle escritura
de arras, y en ella se obliga
a darle de cuanto tiene
la dcima; le da vistas,
esto es, joyas y preseas 105
que las leyes de Partidas
denominan donados;
ni tampoco se le quita
la facultad de donarle,
Causa mortis, lo que elija, 110
y de un modo irrevocable...
Parece que usted me mira...
No hablo conforme a derecho?
O vengo a que aqu me digan
mi obligacin de escribano? 115
Pues, cierto, que no sabra
ahora lo que es la dote,
la largueza esponsalicia,
los bienes antifernales.
No s que se comunican 120
los gananciales, constante
matrimonio, ac en Castilla,
y que compete el dominio
al marido mientras viva?
Ignoro que el usufructo 125
de los dotales se aplica
a cargas del matrimonio?
Por eso los administra
el marido, mientras...


DON LIBORIODale.
Quin diablos a usted le quita 130
que lo sepa, ni a qu viene
ahora esa tarabilla?


ESCRIBANOUsted, que est haciendo gestos,
como si fueran pamplinas
lo que digo.


DON LIBORIOLleve el diablo 135
al hombre y su letana.
Agur; en estando solo
siga usted con su maldita
jerigonza hasta maana.


ESCRIBANONo me llamaron con prisa 140
a otorgar una escritura?


DON LIBORIOS; pero ser otro da,
que han ocurrido otras cosas.
Pues trae el hombre bonita
conversacin para el lance. 145


ESCRIBANO (Solo.)
l ha de tener su pizca
de loco, si no me engao.





Escena III




El ESCRIBANO, COSME, BLASA.

ESCRIBANO (Yendo hacia COSME y BLASA, que salen.)
No es cierto que me quera
hablar el amo?


COSMESeguro.


ESCRIBANOPues cuidado que le digan 150
ustedes, as que venga,
que es un sandio, con manas
de loco.


BLASASe lo diremos
sin falta.


COSMEEso es cuenta ma.





Escena IV




DON LIBORIO, COSME, BLASA.

COSMESeor!


DON LIBORIOVenid ac, amigos 155
fieles, en quien se confan
mis designios; ya me han dado
de cuanto os debo noticias.


COSMEDice el escribano...


DON LIBORIODeja
que lo que quisiere diga; 160
y tratemos de otras cosas
ms urgentes. La malicia
quiere deshonrarme, y fuera
para vosotros mancilla
que vuestro amo sin honor 165
viviera; se mofara
todo el mundo de vosotros;
y as, como mi desdicha
cogiera a los dos, conviene
que siempre estis a la mira, 170
y que el mocito no pueda...


BLASAToma; eso es cosa sabida;
lo mismo que el Padre nuestro.


DON LIBORIOSi os viene haciendo caricias,
no le escuchis.


COSMENi por pienso. 175


BLASAPues a buen rbol se arrima.


DON LIBORIOSi te dice; Cosme, amigo,
ten lstima, por tu vida,
de mi tormento.


COSMENo quiero.


DON LIBORIOBueno...
(A BLASA.)
Querida Blasita; 180
t, que tienes una cara
tan bonitilla, tan linda...


BLASANoramala.


DON LIBORIOAs va bien.
(A COSME.)
Cuando algo, Cosme, te pida
ms de aquello que Dios mande. 185


COSMEPicarn!


DON LIBORIOBien, a fe ma.
(A BLASA.)
Blasa, mira que me muero,
si de m no te lastimas.


BLASADesvergonzado, bribn!


DON LIBORIOQu bien dicho!
(A COSME.)
Cosme, mira 190
que yo no quiero que nadie,
sin que le pague, me sirva,
y que te he de premiar bien.
Ah tienes cuatro doblitas
adelantadas; y t, 195
Blasa, esa friolerilla
para feriarte un pauelo.
(Ambos alargan la mano, y toman el dinero.)
No pensis que se limita
mi gratitud a tan poco.
Lo que ahora solicitan 200
mis ansias es ver al ama.


BLASA (Empujndole.)
Fuera de aqu.


DON LIBORIOMuy bien, hija.


COSME (Lo mismo.)
A la calle.


DON LIBORIO Bueno.


BLASA (Lo mismo.)
Presto.


DON LIBORIOBasta: tenis bien sabida
la leccin.


BLASAPues no; graciosa 205
condicin gasta la nia.
Est a su gusto de usted?


DON LIBORIOMenos el que se reciba
el dinero.


BLASAEs una cosa
que siempre se nos olvida. 210


COSMEEmpezamos otra vez?


DON LIBORIONo; ya no se necesita.
ntrense ustedes en casa.


COSMEDigo; si le pareca
a usted...


DON LIBORIOYa he dicho que no. 215
Cuidado con que a la mira
estis; no quiero el dinero
que os he dado; mas de vista
nunca perdis a Isabel,
ni dejis entrar visitas. 220





Escena V




DON LIBORIO solo.

DON LIBORIOPara que no me la peguen,
el sastre de ms arriba
quiero traerme al portal;
y ella no saldr ni a misa,
si no es conmigo; y en casa 225
no me han de entrar amiguitas,
ni prenderas, ni mujeres
que vendan ricas basquias
de lance, buen chocolate
barato, o mantelera, 230
y con este achaque traigan
del cortejo la esquelita.
No; conmigo no hay emboque;
que tengo mucha malicia,
y he rodado por el mundo. 235
Mancebitos, los del da,
perro viejo todo es maulas;
conmigo no hay engaifas.





Escena VI




DON LEANDRO, DON LIBORIO.

DON LEANDROCunto celebro encontrarle
a usted! Es cosa de risa, 240
pero por poco me sale
cara, la que en esta misma
hora acaba de pasarme.
Me par junto a la esquina,
cuando observo a su balcn 245
asomada Isabelita,
que estaba tomando el fresco;
me hace una sea; se esquiva,
y me abre por el postigo;
mas no estaba todava 250
en su aposento con ella,
cuando el celoso con prisa
trepaba por la escalera.
En una tan repentina
desgracia, lo que ocurri 255
ms presto a la pobre nia
fue encerrarme en un armario.
Desde all yo no le va,
pero le oa dar pasos
descompasados; las sillas 260
tirarlas, dar de patadas
a un perrillo que le haca
fiestas; dar grandes sollozos,
y romper hasta la china
que haba en la rinconera 265
del retrete de la chica.
Sin duda que alguna cosa
ha averiguado este da
de la esquela de Isabel.
Despus de escena tan linda, 270
sin hablar una palabra,
el gran bestia toma pipa,
y la muchacha asustada
me saca de mi garita,
y me manda que me vaya 275
al punto, por si volva
el don Marcos; pero tengo
esta propia noche cita
en su cuarto; cuando est
ya la gente recogida, 280
he de dar cinco palmadas,
que es la sea; Isabelita
abrir el balcn, y yo
tengo escala prevenida,
y me subo a su aposento. 285
Amigo, tanta alegra
me tiene fuera de m,
y rabiaba por decirla
a usted, que es tan buen amigo;
porque no es cumplida dicha 290
aquella que a los amigos
fieles no se comunica.
Qu tal? Llevo en buen estado
mi amor? Pero estoy de prisa;
agur, que quiero poner 295
al punto las cosas listas.





Escena VII




DON LIBORIO solo.

DON LIBORIOQue as el influjo maligno
de mi estrella me persiga,
que ni respirar me deje!
Entrambos a dos se aplican 300
de tal manera a frustrar
de la vigilancia ma
los conatos, que es prodigio
que su intento no consigan.
As yo, en mi edad madura, 305
ser escarnio de una nia
inocente, y de un rapaz
sin jucio; yo que va
desde el puerto los escollos,
donde otros maridos iban 310
a zozobrar, contemplando
la causa de sus desdichas;
que veinte aos he pensado
en ver cmo encontrara
mujer, con quien no tuvieran 315
los mozalbetes cabida;
y que para conseguirlo
he tomado las medidas
ms prudentes y acertadas!
Parece que la maligna 320
suerte del linaje humano
quiere que nadie se exima
de este fatal contratiempo;
pues que mi filosofa,
mi experiencia, mis profundas 325
meditaciones fallidas
vienen a salirme todas.
La senda que todos pisan
haberla dejado, y luego
cogerme la rueda misma 330
que a cuantos maridos andan
por el mundo! No en mis das;
no has de salir con la tuya,
aunque te empees, maldita
estrella. No; en mi poder 335
la chica est todava.
Si ese diablo de mozuelo
de su corazn me priva,
veremos si lo dems
mi vigilancia le quita. 340
Esta noche, que l se piensa
pasarla en su compaa
alegremente, ser
ms negra que l imagina.
Por fin no es del todo malo, 345
que l mismo es el que me avisa
del riesgo que me amenaza,
y que tanto desatina,
que los favores que alcanza
de su propio rival fa. 350





Escena VIII




DON ANTONIO, DON LIBORIO.

DON ANTONIOPues a qu hora cenaremos?
A las diez?


DON LIBORIOBuena noticia!
Hombre, no ceno, que ayuno.


DON ANTONIOEs muy graciosa salida.


DON LIBORIODjeme usted, que me duele 355
la cabeza, y me fatiga
el hablar.


DON ANTONIOY el casamiento
no dijo usted que se haca
maana?


DON LIBORIOY cuando no se haga,
qu importa?


DON ANTONIOCmo se irrita 360
usted! Vamos; ms sosiego.
Si acaso sucedera,
amigo, al amor de usted
cierta tribulacioncilla?
Apuesto a que es algo de eso. 365
El semblante as lo indica.


DON LIBORIOCuando hubiera sucedido,
nunca me parecera
a ciertos esposos mansos,
que lo toman todo a risa. 370


DON ANTONIOEs cosa rara, compadre,
que haya dado en tal mana
hombre de tanto talento
como usted, y que su dicha
la cifre toda en un punto 375
que es de tan poca vala
para aquellos que las cosas
sin preocupacin miran.
Se parece usted al hroe
que nuestro Cervantes pinta, 380
discreto en todos asuntos,
y que siempre desatina
cuando vienen a tocar
su negra caballera.
Ser un logrero, un bellaco, 385
un mandria es menos mancilla,
en el dictamen de usted,
que incurrir en tal desdicha.
Pero por qu se figura
usted que mi honra se cifra 390
en que mi mujer se porte
bien? De culpa, que no es ma,
por qu he de pagar la pena
yo? No es palpable injusticia
que ella cometa el delito, 395
y sea yo a quien castigan?
Este desmn de un marido,
no s por qu, usted le mira
como un espantable monstruo,
cuyo aspecto atemoriza; 400
no es tanto como usted piensa;
y, cuando bien se examina,
la cosa (sin pasin) es
indiferente en s misma,
y todo el dao depende 405
del modo de recibirla.
La prudencia est en un medio;
quien los extremos evita,
obra con jucio, y nunca
sirve de plato de risa. 410
Hay maridos majaderos,
que ellos propios preconizan
a los galanes que obsequian
a sus mujeres; los instan
para que las acompaen 415
en paseos y en visitas;
van con ellos al teatro;
a su mesa los convidan;
de suerte que con razn
todos los ridiculizan. 420
No apruebo yo esta conducta;
mas tampoco aprobara
dar en el extremo opuesto
de otros maridos, que gritan
como frenticos cuando 425
en algn renuncio pillan
a sus mujeres; de modo
que ellos son los que publican
su propia afrenta, y su saa
del mundo el escarnio excita. 430
De ambos extremos un hombre
de jucio se desva
igualmente; y, si el influjo
de su estrella le destina
la suerte de otros maridos, 435
con paciencia se resigna,
como a dao irremediable,
que con quejas no se alivia,
y que al contrario se agrava,
cuanto en l ms se cavila; 440
de modo que el mayor mal,
aun ms que en la cosa misma,
en el modo de tomarla,
a mi parecer, se cifra.


DON LIBORIOPor sermn tan elocuente 445
debiera la cofrada
darle las gracias a usted,
y muchos se meteran
en el gremio, si le oyeran.


DON ANTONIOEso es cosa muy distinta 450
de lo que he dicho; un marido
que hace gala de que viva
su mujer a sus anchuras,
dije que me pareca
muy mal; pero, si la suerte 455
no se le muestra propicia,
haga como el que bien juega,
cuando los naipes le pintan
mal, y con su buena maa
el hado adverso corrija. 460


DON LIBORIOPues: comer, beber, dormir,
y sin drsele ni una higa.


DON ANTONIOCierto; y, para entre nosotros,
otras cosas me daran
mil veces ms pesadumbre 465
que el azar, que atemoriza
a usted tanto; y si me dicen,
o que una mujer elija
que caiga en ciertas flaquezas,
o otra que est en una ria 470
continua con su marido;
que alborote la familia
con sus gritos; los criados
cada da los despida;
y que, si lo llevo a mal, 475
con mucho fuero me diga,
que para eso es mujer fiel,
piensa usted que escogera
un demonio de esta especie?
Deje que se lo repita. 480
La paciencia de un marido
no es lo que usted se imagina,
que tiene sus cosas buenas.


DON LIBORIOPues no le tengo yo envidia
a quien goza esos contentos, 485
ni han de citarme en mi vida
como esposo cachazudo.
Primero que tal desdicha...


DON ANTONIOEl mundo da tales vueltas!
Ay, compadre! Nadie diga 490
de esta agua no beber.


DON LIBORIOYo consentir!


DON ANTONIOPues sera
usted el primero; cierto.
Cuntos no se trocaran
por usted, ni por caudal 495
ni mrito, ni familia,
que lo llevan en paciencia!


DON LIBORIOPues yo tampoco querra
ser ellos, aunque me dieran
todo el oro de las Indias. 500
Vaya; mudemos de asunto,
que hablar de eso me fastidia.


DON ANTONIOSe enfada usted? Ya sabremos
qu es lo que tanto le irrita.
Compadre, adis; sepa usted, 505
aunque otra cosa le digan,
que el que ms jura que nunca
ser de la cofrada
hermano mayor a veces
suele ser andando das. 510


DON LIBORIO Pues yo juro de no serlo,
aunque dos mil aos viva;
y voy para precaverlo
al punto a tomar medidas.
(DON LIBORIO va con mucha prisa a llamar a su puerta.)





Escena IX




DON LIBORIO, COSME, BLASA.

DON LIBORIOAmigos; vosotros siempre 515
me dais pruebas repetidas
de cario, y ms que nunca
ahora se necesitan.
Si entrambos desempeis
bien el encargo que os fa 520
mi afecto, yo os dar paga
de tanto servicio digna.
El mozo, que ya sabis,
intenta esta noche misma,
escalando los balcones, 525
al cuarto de Isabelita
entrarse, luego que se haya
recogido la familia.
Pero los tres estaremos
en vela; y cuando est arriba, 530
ya en el postrer escaln,
silbo yo, y los dos aprisa
acuds, y a garrotazos
le magullis las costillas,
y de modo que se quede 535
en la cama algunos das;
pero sin que me nombris,
ni l pueda caer en malicia
de que soy yo quien lo mando.
Os atrevis?


COSMEEsa es linda. 540
Para pegar garrotazos
ninguno mejor se pinta
que yo en todo mi lugar.


BLASATe parece que la ma
acaso es mano de lana? 545
Es grano de ans la chica?


DON LIBORIOPues adentro, y punto en boca.
(Solo.)
Si los maridos del da
le dieran a los galanes,
que a sus mujeres visitan 550
y regalan, semejantes
lecciones caritativas,
los cofrades de San Marcos
fueran menos a fe ma.







Acto V




Escena I




DON LIBORIO, COSME, BLASA.

DON LIBORIOPicarones, qu habis hecho?


COSMELo que usted nos ha mandado.


DON LIBORIOYo, lo que os mand, bribones,
fue que le dierais de palos,
pero no que le matarais. 5
En qu apuro nos hallamos!
Un cadver a la puerta!
Y si de este asesinato
nos acusan, qu diremos?
Volved a casa, y cuidado 10
con que a ninguno digis
que yo la orden os he dado
de pegarle.
(Quedndose solo.)
Qu desgracia!
Qu he de hacer en tal fracaso?
Qu dir su pobre padre 15
cuando sepa el desgraciado
lance? Pero ya amanece.
Qu puedo hacer? Discurramos.





Escena II




DON LEANDRO, DON LIBORIO.

DON LEANDRO (Aparte.)
Sepamos qu ha sucedido.


DON LIBORIO (Creyendo que est solo.)
Pensar...!
(Encontrndose con DON LEANDRO, sin conocerle.)


DON LEANDROQuin est parado 20
a esa esquina? Es don Liborio?


DON LIBORIOS. Y quin es usted?


DON LEANDROLeandro.
A su casa de usted iba,
y para un lance apurado.
Temprano sale a la calle. 25


DON LIBORIO (Aparte, bajo.)
Sin duda yo estoy soando,
o es cosa de encantamento.


DON LEANDROHe tenido muy mal rato,
y doy mil gracias al cielo
por haberme deparado 30
hallar a usted en un lance
que le necesito tanto.
Amigo; todo ha salido
mejor que hubiera acertado
a desearlo; rodada 35
se me ha venido a las manos
la dicha, y por un suceso,
que a pique de malograrlo
todo me puso. No s
cmo, ni por dnde diablos 40
supo la cita el celoso.
Ello es que ya estaba en lo alto
de la escala, y a deshora
dos hombres con varapalos
se asoman; yo, con el susto, 45
pongo el pie en falso y me caigo;
y mi cada me libra
de llevar cien garrotazos.
Ellos, as que me vieron
en el suelo, imaginaron 50
que yo, en fuerza de sus golpes,
estaba en tierra postrado;
y, como el dolor me tuvo
sin sentido un largo rato,
creyeron que estaba muerto. 55
Con esto sobresaltados,
culpndose el uno al otro
del soado asesinato,
sin luz, y con mucho tiento
a tocarme se llegaron, 60
a ver si estaba difunto.
Yo en este tiempo callando
y sin resollar me estaba;
tanto que ellos no dudaron
de mi muerte, y sin tardanza 65
se huyeron muy asustados.
Pues cuando yo me iba a casa,
Isabelita, temblando
de hallarme sin vida, llega,
que atenta haba escuchado 70
lo que ellos entre s hablaban,
y en medio del embarazo
y la confusin, se haba
del aposento escapado.
No puedo explicar a usted 75
su jbilo, al verme sano.
En fin, la amable muchacha,
slo a su amor escuchando,
ha resuelto no volver
a su casa, y de mi cargo 80
deja su felicidad.
Vea usted, amigo, cunto
arriesgara su inocencia
si con dobleces y engaos
caminara yo; mas no; 85
que me tiene tan prendado
su candor, que antes muriera
que abandonarla, y que en vano
mi padre se enojara,
que ya estoy determinado; 90
y he de casarme con ella
aunque me costara caro.
Adems de que mi padre
siempre me ha querido; y cuando
no tenga ya otro remedio, 95
nunca es el len tan bravo
que no se amanse; por fin,
amigo mo, salgamos
del da; luego del tiempo
sabremos aprovecharnos. 100
Lo que quiero que usted haga
por m, en el crtico caso
en que me encuentro, es que d
a mi Isabelita amparo
slo por uno o dos das, 105
mientras yo otro albergue le hallo,
donde pueda estar sin susto
escondida, por si acaso
su Cerbero hace pesquisas.
Adems, que fuera extrao, 110
y lo murmuraran mucho,
si se quedara en el cuarto
de un mozo una jovencita.
Por eso es ms acertado
que usted, como buen amigo, 115
tome esta nia a su cargo,
y, como bien le parezca,
que la ponga a buen recaudo.
De tan generoso amigo
fo servicio tamao. 120


DON LIBORIOCuente usted, amigo mo,
con todo cuanto yo valgo.


DON LEANDROCon que me servir usted
en lance tan apretado?


DON LIBORIOYa he dicho que s, y no puede 125
el cielo darme ms grato
momento en toda mi vida.
Jams a nadie he sacado
de apuro con tanto gusto.


DON LEANDROCierto que son muy contados 130
los amigos como usted.
Yo me tema que acaso
desechara usted mis ruegos;
mas veo que es un dechado
de indulgencia; ha visto mundo, 135
y no le causan espanto
las locuras de los mozos.
Ah queda con un criado
en esa esquina.


DON LIBORIOY qu haremos?
Porque ya va haciendo claro, 140
y si la llevo conmigo,
pueden verme los criados,
y charlar; es ms seguro
que a sitio ms recatado
venga; aquella callejuela 145
ha de ser, si no me engao,
buena; s, que est algo oscura.
Pues, amigo, all la aguardo.


DON LEANDROEs precaucin muy prudente.
Luego la pongo en las manos 150
de usted, y me voy corriendo,
porque nadie entienda el caso.


DON LIBORIO (Solo.)
De buena gana, fortuna,
perdono los malos ratos
que me has dado, pues te debo 155
tan inopinado hallazgo.
(Se emboza en su capa, tapndose la cara.)





Escena III




DOA ISABELITA, DON LEANDRO, DON LIBORIO.

DON LEANDRO (A DOA ISABELITA.)
Va usted a parte segura;
no tenga ningn cuidado,
que es casa de mucha forma.
Vivir conmigo es echarlo 160
todo a perder; conque siga
a ese seor embozado.


DOA ISABELITA (A DON LEANDRO.)
Y qu; me deja usted sola?
(DON LIBORIO la coge de la mano, sin que ella le
conozca.)


DON LEANDROSi no es posible excusarlo.


DOA ISABELITAY volver usted muy presto? 165


DON LEANDRONunca, Isabelita, tanto
como desea mi amor.


DOA ISABELITANo tengo sin usted rato
de gusto.


DON LEANDROY yo sin mi amada
mal en todas partes me hallo. 170


DOA ISABELITANo tanto como yo quiero
a usted.
(DON LIBORIO tira de ella.)
Ay que me hacen dao!


DON LEANDROSe aventura mucho, hermosa,
en que nos vean a entrambos
en este sitio; por eso 175
el amigo, en cuyas manos
a usted dejo, nos da priesa
para que de aqu salgamos.


DOA ISABELITASeguir a quien no conozco!


DON LEANDRODeseche usted esos vanos 180
temores, que es de fiar.


DOA ISABELITAY mejor con mi Leandro
no estuviera?
(A DON LIBORIO, que tira otra vez de ella.)
Espere usted.


DON LEANDROAgur, que va ya clareando.


DOA ISABELITACundo le he de ver a usted? 185


DON LEANDRODentro de muy breve rato.


DOA ISABELITADios mo, cunto hasta entonces
el tiempo se me har largo!


DON LEANDRO (Yndose.)
Gracias al cielo, que tengo
ya mi ventura en mis manos, 190
y puedo dormir ahora
sin susto ni sobresalto.





Escena IV




DON LIBORIO, DOA ISABELITA.

DON LIBORIO (Embozado, y fingiendo la voz.)
Venga usted; que no es ah
su alojamiento; su cuarto
est puesto en otra parte 195
ms segura; all a recaudo
estar esa personita.
(Descubrindose.)
Me conoces?


DOA ISABELITAAy!


DON LIBORIOTe espanto
con mi vista? No es verdad?
Ah bribona! Te has quedado 200
helada, porque no puedes
seguir ya con tu Leandro
tus coloquios amorosos;
porque ves que se acabaron
los requiebros y ternezas? 205

(DOA ISABELITA mira, por si ve a DON LEANDRO.)

No mires a todos lados;
que est tu galn muy lejos,
para poder darte amparo.
Ah, ah, tan nia, y ya sabes
jugar con tal desenfado 210
semejantes morisquetas!
Preguntas si los muchachos
no se paren por la manga
de la camisa, y tu cuarto
abres de noche a los mozos, 215
y te vas con gran descaro,
sin que lo sienta la tierra,
con tu cortejo! Quin diablos
te ense a decir requiebros,
que charlabas ms que cuatro 220
con el mozalbete? Y, digo,
sin duda se te ha quitado
el miedo de los difuntos,
que andas de noche con tanto
aliento. Picaronaza! 225
Cometer yerro tamao,
y a mis muchos beneficios
corresponder con tal pago!
Serpiente, que yo abrigu
en mi pecho, y con ingrato 230
nimo a su bienhechor
pica, luego que ha cobrado
vigor!


DOA ISABELITAPor qu rie usted?


DON LIBORIOPues cierto, que no es el caso
para alterarse.


DOA ISABELITANo veo 235
que haya yo hecho nada malo.


DON LIBORIOConque no es accin infame
el irse con un muchacho?


DOA ISABELITASi es un hombre que pretende
darme de esposo la mano, 240
y usted me ha dicho que no era,
en casndose, pecado.


DON LIBORIOS; pero yo te quera
para mi mujer; y claro
te lo he dicho varias veces. 245


DOA ISABELITAEs cierto; pero, tratando
verdad, para mi marido
me acomoda ms Leandro.
Usted pinta el casamiento
de modo que pone espanto, 250
y, cuando l habla de ser
yo su mujer, me da tanto
gusto, que siento en el alma
que no estemos ya casados.


DON LIBORIOPcara! Eso es que le quieres. 255


DOA ISABELITAMucho que le quiero.


DON LIBORIOAlabo
la desvergenza. Y te atreves
en mi cara a confesarlo?


DOA ISABELITAPues no lo he de confesar,
si es la verdad?


DON LIBORIOBuenos vamos. 260
Y por qu le quieres? Di.


DOA ISABELITA Ay, seor! Lo s yo acaso?
l solo tiene la culpa;
mi amor vino sin pensarlo.


DON LIBORIO Y por qu no combatas 265
ese amor?


DOA ISABELITA Qu viene al caso
combatir lo que da gusto?


DON LIBORIONo sabas cunto enfado
me dabas con ese amor?


DOA ISABELITANo por cierto; pues qu dao 270
a usted se le hace?


DON LIBORIONinguno.
Debo darme con un canto
en los pechos.Conque t
no me quieres? Dilo claro.


DOA ISABELITAA usted?


DON LIBORIOA m.


DOA ISABELITAAy! No seor. 275


DON LIBORIOCmo no?


DOA ISABELITASi lo contrario
digo, miento.


DON LIBORIOY por qu no
me quieres, mujer o diablo?


DOA ISABELITADios mo! Tengo yo culpa?
Por qu usted, como Leandro, 280
no se hizo amar? Yo, a fe ma,
no se lo hubiera estorbado.


DON LIBORIOSi siempre en que me quisieras
puse todo mi conato,
y no s en qu ha consistido, 285
que no he podido lograrlo.


DOA ISABELITASabr ms en la materia,
sin duda, el otro muchacho,
porque el hacerse querer
no le ha costado trabajo. 290


DON LIBORIO (Aparte.)
Miren ustedes si sabe
discurrir con desparpajo
la bobita. Una doctora
respondiera ms al caso?
Ay, qu mal la conoca! 295
Sin duda alguna, en tratando
de estas cosas, una boba
sabe ms que un varn sabio...
(A DOA ISABELITA.)
Puesto que tan bien discurres,
te he mantenido con tanto 300
lujo, a fin que coja el fruto
otro de todos mis gastos?


DOA ISABELITANo, que piensa resarcirlo
todo, hasta el ltimo ochavo.


DON LIBORIO (Aparte.)
Me vuela con sus respuestas. 305
(En voz alta.)
Norabuena; y los cuidados
que tu educacin me cuesta,
con qu, dime, ha de pagarlos?


DOA ISABELITASi vale decir verdad,
no pienso que sean tantos. 310


DON LIBORIOPues no te he dado enseanza?


DOA ISABELITACierto que ha sido un milagro,
y que me puedo alabar
de lo que me han enseado.
Piensa usted que, aunque tan nia, 315
en mi ignorancia no caigo?
Pues me da mucha vergenza
de que, teniendo mis aos,
s tan poco; y, si yo puedo,
pronto saldr de este estado. 320


DON LIBORIOHola! Quieres ser doctora,
y que te instruya Leandro?


DOA ISABELITAPor qu no? Lo que yo s,
si puedo decir que s algo,
quin, sino l, me lo ense? 325
De suerte que en tantos aos
menos a usted he debido
que en tres das al muchacho.


DON LIBORIONo s cmo me contengo,
que no le pego un guantazo, 330
y de su maldita sorna
un bofetn bien vengado
me deja.


DOA ISABELITABien puede usted,
si satisface su agravio
con pegarme.


DON LIBORIO (Aparte.)
Esa mirada 335
y ese acento con mi enfado
acabaron ya, y mi amor
se olvida de todo cuanto
me ofendi. Maldito amor!
Puede darse mayor flaco 340
que el querer bien? Las mujeres
son animales livianos,
frgiles, antojadizos;
sin cesar estn fraguando
tretas para que los hombres 345
se den de veras al diablo;
en suma, son los peores
entes que Dios ha criado,
y nos morimos por ellas,
y gobernar nos dejamos 350
por sus cabezas al aire.
(A DOA ISABELITA.)
Esto se acab ya; hagamos
las paces; yo te perdono,
picarilla, los agravios
que me has hecho, y mi cario 355
te vuelvo, como antes; tanto
te quiero; t, Isabelita,
tambin me querrs en pago.
No es as?


DOA ISABELITACon mucho gusto,
lo hiciera; pero es en vano 360
esforzarme, si no puedo.


DON LIBORIOS podrs, monilla, vamos;
haz un esfuerzo. No escuchas
este suspiro inflamado?
Mira qu tiernos que pongo 365
los ojos. No ves qu guapo
que soy? Deja ese mocoso.
Sin duda el bribn te ha dado
algn hechizo; vers
qu buena vida pasamos 370
en matrimonio los dos.
Tendrs siempre barro a mano
para andar muy petimetra,
que es lo que te gusta tanto.
No te reir jams, 375
aunque me gastaras cuanto
caudal tengo; todo el da
te estar besuqueando
y haciendo mimos; por fin
vers que nunca regao, 380
aunque tu conducta sea
tal... excuso hablar ms claro.
(En voz baja, aparte.)
Hasta dnde una pasin
maldita puede arrastrarnos!
(Recio.)
Mi amor, en una palabra, 385
es tan grande, que me allano
a hacer cuanto t quisieres.
Quieres experimentarlo,
ingrata? Quieres que llore?
Quieres ver cmo me arranco 390
el pelo, cmo me doy
de golpes, cmo me mato?
Dime, crel lo que quieres,
vers que al instante lo hago.


DOA ISABELITATodo lo que usted me dice 395
es gastar el tiempo en vano;
ms hiciera solamente
con dos palabras Leandro.


DON LIBORIOEsto ya pasa de raya;
pues me sigues provocando, 400
saldrs luego de Madrid;
en San Fernando te encajo;
veremos si all te olvidas
de ese guapito muchacho.





Escena V




DON LIBORIO, DOA ISABELITA, COSME.

COSMESeor, no s cmo ha sido; 405
pero, a mi ver, se ha marchado
el ama con el difunto.
Lo cierto es que faltan ambos.


DON LIBORIOAqu est; llvala a casa,
y encirramela en un cuarto. 410
(Aparte.)
No la ir a buscar all
el mocito acicalado;
y luego antes de dos horas
otro albergue le preparo
ms seguro.
(A COSME.)
Echa la llave, 415
y mira bien que te encargo
que no la dejes ni un punto.
(Quedndose solo.)
Es muy factible que cuando
no le vea se le olvide
ese maldito Leandro. 420





Escena VI




DON LEANDRO, DON LIBORIO.

DON LEANDROAh, sin m estoy de pesar!
Seor don Liborio, el hado
me persigue; la beldad,
que con tantas veras amo,
me quieren quitar; mi padre 425
en este instante ha llegado
en posta, y viene a casarme,
sin haberme dicho el trato,
con la hija de don Enrique,
aquel poderoso indiano 430
por quien antes pregunt
a usted. Cul mi sobresalto
puede ser, pinselo usted;
y, si en trance tan amargo
no encuentro quien me socorra, 435
ha de ser el postrer paso
de mi vida. Apenas supe
de mi desdicha el amago,
cuando, sin poder valerme,
por poco me da un desmayo. 440
En fin, o que mi padre
estaba determinado
a venir a ver a usted,
y le gan por la mano.
Por Dios que no sepa nada, 445
del empeo en que yo me hallo,
y haga usted por disuadirle
de estas bodas, pues que tanto
influjo tiene con l.


DON LIBORIOYa entiendo.


DON LEANDROSi ahora alcanzo 450
que se dilaten, me basta.
Despus...


DON LIBORIOPierda usted cuidado.


DON LEANDROToda mi esperanza tengo
en usted.


DON LIBORIOYa.


DON LEANDROEn este caso,
como de un padre, me fo 455
de usted... Pero ya han llegado.
Aprtese aqu conmigo,
y igame a solas un rato.





Escena VII




DON ENRIQUE, DON PABLO, DON ANTONIO, DON LEANDRO, DON
LIBORIO.



DON LEANDRO y DON LIBORIO se retiran a una esquina del tablado, y
hablan aparte.

DON ENRIQUE (A DON ANTONIO.)
Al punto que le hube visto
a usted, dije que era hermano 460
de mi difunta mujer,
que se le parece tanto,
que no vi en toda mi vida
otro tan cabal retrato,
Cunto siento que la muerte 465
me la hubiera arrebatado,
cuando ya estaban las cosas
dispuestas para embarcarnos,
y cuando el hado, que siempre
le haba sido contrario, 470
le permita volver
sin temor al suelo patrio,
y en el seno de los suyos
hallar alivio a sus largos
afanes! Pero el destino 475
fue con nosotros escaso
de tanta dicha; y as
slo resta consolarnos
de su dolorosa falta
con la nia que ha dejado; 480
y aunque yo deba tener
a dicha que d su mano
al hijo de tal amigo,
como es el seor don Pablo,
si usted no aprueba este enlace, 485
no se dar en l ms paso,


DON ANTONIOFuera dar muestras de loco
repugnar a lo que tanto
aprecio merece.


DON LIBORIO (Aparte a DON LEANDRO.)
S;
yo lo compondr.


DON LEANDRO (Aparte a DON LIBORIO.)
Cuidado 490
con...


DON LIBORIO (A DON LEANDRO, aparte.)
Nada recele usted.
(DON LIBORIO deja a DON LEANDRO para dar un abrazo a
DON PABLO.)


DON PABLO (A DON LIBORIO.)
Con cunto gusto le abrazo
a usted!


DON LIBORIONo es menor mi gozo.


DON PABLOVengo...


DON LIBORIOYa me han informado
de todo.


DON PABLOYa usted lo sabe! 495


DON LIBORIOS.


DON PABLOMe alegro.


DON LIBORIODon Leandro
a estas bodas se resiste,
y en secreto me ha rogado
que le disuadiera de ellas
a usted; pero yo, al contrario, 500
soy de dictamen que deben
acelerarse, y que el caso
exige imperiosamente
que usted, sin darle ms plazo,
a su hijo case al momento, 505
que es perder a los muchachos
tolerar sus desvaros.


DON LEANDRO (Aparte.)
Bribn!


DON ANTONIOSi l a dar la mano
a mi sobrina repugna,
no me parece acertado 510
apremiarle; y como yo
piensa sin duda mi hermano.


DON LIBORIOQuiere usted que le gobierne
su hijo? Pues no fuera malo
que dispusiera el mocito, 515
y obedeciera el anciano;
sera el mundo al revs.
No, compadre, no; don Pablo
es amigo ntimo mo;
hace ya que nos tratamos 520
muchos aos, y su honor
me interesa acaso tanto
como el mo; no se diga
que a su palabra ha faltado,
porque es su hijo un calavera, 525
y l no tuvo en este caso
la suficiente entereza.


DON PABLOBien dicho; no hay que dudarlo;
yo har que mi hijo obedezca,
sea por fuerza o de grado. 530


DON ANTONIO (A DON LIBORIO.)
No s por qu en este asunto
toma usted cartas con tanto
calor, no siendo pariente.


DON LIBORIOYo me entiendo.


DON PABLOS; estimamos,
seor don Liborio...


DON ANTONIONo 535
quiere ser as llamado.
Vizconde del Atochal
se titula.


DON LIBORIONo hace al caso.


DON LEANDRO (Aparte.)
Qu escucho!


DON LIBORIO (A DON LEANDRO.)
S, amigo mo;
de esa manera me llamo, 540
qu quera usted que hiciera?


DON LEANDRO (Aparte.)
Vaya, est echado mi fallo.





Escena VIII




DON ENRIQUE, DON PABLO, DON ANTONIO, DON LEANDRO, DON
LIBORIO,
BLASA.

BLASASeor, si no acude usted,
se escapar de las manos
Isabel, sin ser posible 545
retenerla, que ya un salto
quiso dar por el balcn.


DON LIBORIOQue venga aqu.

(Se va BLASA.)

(A DON LEANDRO.)
Yo me marcho
al lugar con ella al punto.
Amigo mo; en su caso 550
no hay ms que tener paciencia,
y acordarse del adagio,
que hasta el fin nadie es dichoso.


DON LEANDRO (Aparte.)
Hay hombre ms desdichado?
Y todo por culpa ma. 555


DON LIBORIO (A DON PABLO.)
Lo que hay que hacer es casarlos
cuanto antes; y mire usted
que soy de los convidados
a la boda.


DON PABLOEn eso estoy.





Escena IX




DOA ISABELITA, DON PABLO, DON ENRIQUE, DON ANTONIO, DON
LIBORIO,
DON LEANDRO, COSME, BLASA.

DON LIBORIO (A DOA ISABELITA.)
Venga aqu usted, nia, vamos. 560
Conque si no la detienen,
se echa del balcn abajo?
Aqu est su queridito.
Dgale adis, que va largo
el que le vea otra vez. 565
(A DON LEANDRO.)
Cmo ha de ser? Es mal trago;
pero en amor hay sus quiebras,
y a veces lo que pensamos
suele salir al revs.


DOA ISABELITAQu, me abandona Leandro? 570


DON LEANDROEstoy mortal; este da
ser de mi vida el plazo.


DON LIBORIOVamos, vamos, parlanchina.


DOA ISABELITANo me he de mover un paso.


DON PABLOQu significa esta bulla? 575
En ayunas nos quedamos
todos.


DON LIBORIONo es nada; otro da
lo explicar ms despacio.
Hasta ms ver.


DON PABLODnde va
usted? Esprese un rato. 580


DON LIBORIOHaga usted el matrimonio
que le tengo aconsejado,
de su hijo, aunque l lo repugne.


DON PABLOS, seor; en eso estamos.
Pero los que de estas bodas 585
haban a usted hablado,
no le dijeron tambin
que la novia, de que estamos
tratando, la tiene usted
en su casa ha muchos aos; 590
que es la hija de don Enrique,
que de secreto contrajo
matrimonio con la hermana
de don Antonio? Qu extrao
viaje es ese?


DON ANTONIOPor cierto, 595
compadre, que es usted raro.


DON LIBORIOQu...!


DON ANTONIODon Enrique y mi hermana
de secreto se casaron,
y tuvieron esta nia,
que a la familia ocultaron. 600


DON PABLOY en un lugar se cri
con un apellido falso.


DON ANTONIOPor calumnias a salir
de Espaa se vio obligado.


DON PABLOY se march a Guatemala, 605
con mil peligros lidiando.


DON ANTONIODonde hizo mucho caudal,
y ha vuelto a su patria ufano.


DON PABLOY ha buscado a la aldeana,
que de su hija se hizo cargo. 610


DON ANTONIO Que dice que se la dio
a usted hace muchos aos.


DON PABLOY que usted por caridad
a la nia la ha criado.


DON ANTONIOY l, lleno el pecho de gozo, 615
la mujer a Madrid trajo.


DON PABLOQue vendr luego al instante
a ponerlo todo en claro.


DON ANTONIO (A DON LIBORIO.)
Yo sospecho lo que tiene
a usted tan atosigado. 620
Pero d gracias al cielo.
Si piensa que es mal tamao
ser marido, y consentido,
el remedio est en su mano.
No se case el que no quiera 625
ser clente de San Marcos.


DON LIBORIO (Se va, fuera de s, y sin poder articular
palabra.)
B!





Escena X




DON ENRIQUE, DON PABLO, DON ANTONIO, DOA ISABELITA, DON
LEANDRO.

DON PABLOPor qu se va furioso?


DON LEANDROPadre! Qu feliz acaso!
Las bodas que usted trataba,
las haba de antemano 630
concluido ya el amor,
y nos habamos dado
Isabel y yo de ser
esposos palabra y mano.
Por ella me resista 635
a dar cumplimiento al trato
hecho ya con don Enrique.
La fortuna lo ha guiado
mejor.


DON ENRIQUELuego que la vi,
impulsos me estaban dando, 640
sin poderme contener,
de darle dos mil abrazos.
Hija de mi corazn!


DON ANTONIOEste no es lugar, hermano,
para hacer esos extremos. 645
Bien cerca de casa estamos.
Vmonos, que all podremos
sin escndalo abrazarnos
todos, y daremos gracias
a don Liborio de cuanto 650
hizo por Isabelita,
desde sus ms tiernos aos.









FIN














2006 - Reservados todos los derechos

Permitido el uso sin fines comerciales



Smese como voluntario o donante , para promover el crecimiento y la difusin de la
Biblioteca Virtual Universal www.biblioteca.org.ar




Si se advierte algn tipo de error, o desea realizar alguna sugerencia le solicitamos visite
el siguiente enlace. www.biblioteca.org.ar/comentario

Potrebbero piacerti anche