Sei sulla pagina 1di 1

Al cor gentil rempaira sempre amore Love returns always to a noble heart,

come l'ausello in selva a la verdura; Like a bird to the green in the forest.
nè fe' amore anti che gentil core, Nature did not make love before the noble heart,
nè gentil core anti ch'amor, natura: Nor the noble heart before love.
ch'adesso con' fu 'l sole, As soon as the sun appeared,
sì tosto lo splendore fu lucente, Brightness shone forth,
nè fu davanti 'l sole; But it did not exist before the sun.
e prende amore in gentilezza loco And love takes its place in true nobility
così propïamente As rightly
come calore in clarità di foco. As heat in the brightness of fire.

Foco d'amore in gentil cor s'aprende Love's fire catches in the noble heart,
come vertute in petra prezïosa: Like the power of a precious stone
che de la stella valor no i discende Whose potency does not descend from the star
anti che 'l sol la faccia gentil cosa; Until the sun makes it a noble object:
poi che n'ha tratto fòre After the sun has drawn out
per sua forza lo sol ciò che li è vile, Everything base with its own force,
stella li dà valore: The star confers power on it.
così lo cor, ch'è fatto da natura In such a way, lady,
asletto, pur, gentile Like the star, transforms the heart
donna, a guisa di stella, lo 'nnamora. Chosen by Nature and made pure and noble.

Amor per tal ragion sta 'n cor gentile Love remains in the noble heart for the same reason
per qual lo foco in cima del doplero: That fire shines on the tip of a candle
splendeli al su' diletto, clar, sottile; Clear and refined in its own delight.
non li stari' altra guisa, tant' è fero. Nor could it be any other wayit is proud.
Così prava natura Thus a baser nature
recontra amor como fa l'aigua il foco Opposes love, just as water quenches
caldo, per la freddura. Burning fire with its coldness.
Amore in gentil cor prende rivera Love takes its place in the noble heart
per suo consimel loco, As its rightful dwelling
com' adamàs del ferro in la minera. Like the diamond in a vein of ore.

Fere lo sol lo fango tutto 'l giorno: Sun strikes the mud all day long:
vile reman, nè 'l sol perde calore; It remains base, nor does the sun lose heat.
dis' omo alter, "Gentil per sclatta torno"; A proud man says, "I am made noble by birth."
lui semblo al fango, al sol gentil valore: I liken him to the mud and noble worth to the sun.
chè non dé dare om fede No man should believe
che gentilezza sia fòr di coraggio That nobility exists outside the heart,
in dignità di rede, By right of lineage,
sed a vertute non ha gentil core, Unless he has a noble heart disposed to virtue,
com' aigua porta raggio Just as water carries the sunray
e 'l ciel riten le stelle e lo splendore. And the sky holds the stars and their brightness.

Splende 'n la 'ntelligenzïa del cielo God the Creator shines in the Intelligence
Deo Crïator più che 'n nostr' occhi 'l sole; Of the heavens, more than even the sun in our eyes.
ella intende suo fattor oltra 'l cielo, It understands its maker beyond the sky
e 'l ciel volgiando, a Lui obedir tole; And, turning the sky, prepares to obey Him;
e con' segue, al primero, And much as the blessed realization
del giusto Deo beato compimento, Of the just God follows instantly,
così dar dovria, al vero, So truly should the beautiful lady,
la bella donna, poi che 'n gli occhi splende When she shines in the eyes of her noble lover,
del suo gentil, talento, Inspire a wish that he will never
chi mai di lei obedir non si disprende. Cease in his obedience to her,

Donna, Deo mi dirà, "Che presomisti?," Lady, God will say to me when my soul
sïando l'alma mia a Lui davanti, Stands before Him, "How could you presume?
"Lo ciel passasti e 'nfin a Me venisti, You went past heaven, coming finally to me,
e desti in vano amor Me per semblanti: And tried to compare Me to a vain love.
ch'a Me conven le laude All praises are due to me alone
e a la reina del regname degno And to the Queen of this noble realm
per cui cessa onne fraude." Through whom all evil ends."
Dir Li porò, "Tenne d'angel sembianza But I shall say to Him: "She had the likeness
che fosse del Tuo regno; Of an angel from your kingdom.
non me fu fallo, s'in lei posi amanza." It's not my fault if I fell in love with her."