Sei sulla pagina 1di 7

GRIEGO <I> (Letras)

CLASE N 9 t ¿

1*

cKv-coóiéoí K'tioq

LECCION OL

iy u L .

apunte/

PROFESOR > L. MASCIALIÑO

fecha g 29-4-83

Este es Tin texto que comprende tres palabras* En nuestro sis­

tema de aprendizaje, en e l diccionario«'

iniciamos e l

t r a b a j o

buscando cada palabra

" autodidacto, que ha aprendido sin maestro'1* Es un adjetivo# S©

dice

ción de la palabra, veremos quej

a)

griego "mismo", (tenemos abundantes ejemplos en palabras caste &

ñas:

móvil, la tin o )*

de alguien, que es autodidacto* Si analizamos la composi­

autómata,

la

raíz

a u x o -

sig n ifica en

automóvil, que es un híbrido dec*5tO—, griego» y

tiene que ver con "enseñanza",

jemplo, é l que enseña, e l enseñante o maestro, es e l sustantivo <Kócí«r>c<* Ao<^ *

(no con aprendizaje)* Así, por e—

De modo qué e l adjetivo «u r o ¿ló<X.XXOCi

está#formado por dos

palabras: el adjetivo

vo

*

y

V

pronombre a la vez -o¿drO<^- y e l ad jeti-

que la

4

~

-

JT—

^

-

V

ó io o X t o ^

tan íntimamente relacionadas entre s í,

-

segunda asume una función sobre la primeras

"que

se enseña a sí

mismo", lo

que no es exactamente igual que "e l que ha aprendido

solo".

e l diccionario nos dice que es

una partícula pospositiva*

La palabra partícula es de origen latino y sig n ifica "parte- cita "* Existen en e l idioma griego v a r i a s partículas* Esta denomi

nación no se debe a su importancia, que es muy grande, sino a que

l,a mayoría de ellas son monosilábicas* Por

lo tanto, a p artir de

'2

(OB.I, 3)

este momento, haciendo una sana c rític a a esa denominación tradicional que no expresa la real importancia de estas pala bras, diremos que ¿£ es un adverbio y conjunción al mismo tiempo.

t El diccionario

agrega que

se usa en correlación con

jU.€V; lo cual sign ifica que, cuando en un texto aparece una

de ella s, suele

presupone, casi siempre, un /jléV anterior,

no está dicho. Poi* ejemplo, usando é>t , un personaje de una

tragedia de Eurípides dice:

estar la

otra* De ta l

manera que un Sí,

»

f

aun cuando ese/i£V

o

"pero ahora soy una esclava”

"Z ahora

soy

una esclava” , lo

que implica que

antes fue otra

cosa.

Desde

ya

decimos que /av sign ificará "por

una parte"

•'por otra

parte»'. También

podremos traducir

por "y ",("e s ­

o tro "), o, con un matiz adversativo,

"pero" ("esto*

to y lo pero lo

o tro ").

Dentro de esta variación de matices, habrá

que e le g ir la más apropiada a la intencionalidad de cada tex to concreto. "Pero" es, así, una conjunción coordinante adver

sativaj aunque también puede tener un valor adverbial;"pero

qué bien", con

idioma griego, estas partículas tendrán un valor conectivo ,

conjuntivo, y un valor adverbial, enfático*>

e l sentido de "¡muy

bien !". De modo que,

en e l

Debe remarcarse que tanto

cono

, nunca están en

primer término;

podemos graficario

asíj

jjií'j-------f----- ¿e,------- -

Ambas palabras, y ¿ t »relacionar^siempre estructuras

de igual valor.

das de pausa, grave, en.

(Nótese que llevan acento,al no estar segui

vez de agudo)»

a v e ­

ces no se traduce estrictamente en las palabras, sino en la entonación. El diccionario nos da otras variantes oo>ao "mas, sino, en cambio, sin embargo," e tc ., de las que seleccionare

mos la más adecuada para cada texto.

La significación

plena de

jjllv

>

í i

: es un verbo, con significado

"ser,estar,

e x is tir,

haber," etc. Se debe prestar atención, para no confundir una palabra con otra en el diccionario* En este caso, hay otra parecida

- tfjiu - ,

que es totalmente distin ta. Nuestra indicación es:

(GR»X,3)

observar con cuidado, para buscar exactamente la palabra que nos interesa«

Sn una oración encontraremos siempre un sujeto y un pre­

dicado»

En las Comisiones de Trabajos Prácticos que empezaron á funcionar, se tomaron, para este análisis, ejemplos de Los siete locos, de Roberto Arlt* En la primera oración:

"Yo soy un lacayoí" es evidente que e l sujeto es Yo, porque es el pronombre en primera per­ sona del singular, correspondiente al verbo soy. En nuestro análisis partimos siempre del verbo. Si la oración simple tiene un predicado compuesto, o la oración es compuesta, en­ tonces buscaremos los verbos.

También puede ocurrir que el verbo principal no esté exn preso, sino tá cito, im plícito* Tomemos, por ejemplo, la Ora­ ción: "Conviene que nos pongamos de acuerdo". Ésta ya no es una oración simple; es compuesta* Tiene un verbo principal', -conviene—, y otro que pertenece a la subordinada -pongamos-«

S i, en cambio, decimos:

"Imposible que te conceda eso*", te­

nemos a la vista un solo verbo -conceda*-, que es

la subordinada. El verbo principal, en este caso e_s, está im

p líc ito . De modo que, frente a un texto dado,' tengamos en

cuenta que e l bo, porque e l

e l verbo de

verbo

encontrado, no es e l verbo, sino ug ver­

verbo principal puede estar supuesto»1

Por lo tanto, un primer análisis de nuestro ejemplo ante­ rio r sería:

Yo

s

.soy i un lacayo^

S I

Pva. sóetivo

JL

Inmediatamente a continuación, dice el texto:

■Tengo,el alma de un verdadero lacayo»

I

V

I

En este ejemplo, tengo es e l verbo*

El sujeto

no

es

tác¿

to,

sino desinencial;

la desinencia del verbo nos indica que

e l

sujeto es yo»

te ,

En cualquier lengua, griego, la tín y las derivadas de Óe» las oraciones que llevan verbos correspondientes a las

primeras y segundas personas, singular y plural.tienen sujeto

■ T'■ ' f ^ 4- (GH*I,3> desinencial, o sea, im plícito en la desinencia
■ T'■
'
f
^
4-
(GH*I,3>
desinencial, o
sea, im plícito en la desinencia del verbo*
Así, vemos algunos ejemplos donde esto ocurres
Tienes un carácter
estupendo• (2a*
pers* sing*)
SD
Estamos estudiando
SD
Estáis contentos*
SD
griego*
(la *
pers* plural)
(2a* pers. plural)
Las primeras y segundas personas, plural o singular,
son
los personajes del diálogo; son siempre concretas, existen-
cialmente* En cambio, cuando e l verbo está en tercera persona,
e l sujeto
deberá estar expreso,
o im plícito en el contexto,
porque la tercera persona es universal, indefinida, casi po­
dríamos decir
in fin ita *
Volviendo a nuestra primera oración en griego, tenemos
que e l verbo
eíjlu
es la primera persona del presente del in­
dicativo; por lo tanto sign ifica: "soy", "estoy", "existo“ *
Buscamos luego e l sujeto; advertimos que no está expreso; pje
ro podemos afirmar que el pronombre personal iyuí sería e l po
sible
sujeto de tíjx í
* La desinencia o parte terminal de
este
verbo es
lo
que indica que se trata de la primera persona
del singular del indicativo*
En la marcación del análisis debemos siempre in clu ir e l
punto, ya que entendemos por oración una unidad de habla con
sentido autónomo*
Es ósta lina oración simple, porque no hay subordinación;
,
enunciativa, porque no hay matiz interrogativo o imperativo»
ni expresión
de deseos:
sólo enuncia un hecho;
re a l, porque
lo que se afirma es ta l cual, sin ninguna duda*i
En este caso, oración y predicado coinciden exactamente,
porque no hay sujeto* Aquí e l sujeto es desinencial y lo ma^*
nifestamos con S*D*, debajo del verbo»*
;
9
t
Si nos preguntamos qué
función cumple e l adjetivo o^UTO-
. j
á«.¿0(XT©iJye;nos que expresa una predicación:
dentro del predi­
cado, es un predicativo*
-
_
_
'
'
!
Finalmente nos queda
S* , que es un elemento conjuntivo,
y -algo muy importante- no pertenece al sujeto ni al predica
do con exclusividad, sino a toda la oración, porque lo
que
r
'
-.
'
~
\
í .
-
■ i
;
:
.
.
,
\
.
'
,
. S
'
.-¿a.'
:,",
— L.
:------- ,---- ,.Fv
L,

-5

está diciendo se contrapone a todo un contexo anterior. Por

ahora lo

dejaremos en e l predicado, porque vimos que, en es­

te caso, el predicado coincide con la totalidad de la oracidi»

Así tenemos:

* 61/U.t 7 > SD J>¿_

1„ ocuto<íi.c£oix.roc

LJBtei-JSiitetiao

I

¿

»E l elemento conjuntivo

será marcado siempre, en e l piza­

rrón, con un recuadro de color verde.

Veamos ahora cómo analizaríamos esta oración si e l sujeto estuviera expreso:

(o .s .e .r .

.oíüEoíúíoCxroc;

I

Pred i-

í* ,£Ítt\

I

' V

i

I

1

quiere decir:

o.

s.e. r

oración simple, enunciativa, re a l«)

Aquí vemos•también que la parte conectiva pertenece a

da la oaración,

pero

no está

en

e l

sujeto ni en e l predicado*:

La traducción fin a l de nuestra oración es:

"pero soy autodidacto".

o

" y soy autodidacto".

Es decir»

e l personaje que habla, U lises, dice que él

aprende de s í mismo.

Hemos empezado con terminados en - Jjll , en

sente del indicativo. A continuación veremos cómo funciona

todo el presente del indicativo de este verbo.

, primera persona singular del pr£

e l verbo

la

uno de los verbos

Este texto lo dice un personaje a otro, en un Diálogo pite

tónico:

2. Koikoq ^

(GR.X»3)

fií , «í> 0 £ o (tt -^ 1: 6 , x.o(V ¿ty«0o<;

)Co<Xoq, : es un adjetivo que, fundamentalmente, sign ifica

nhermosa” (moralraente),

"noble"* No se refiere

ra

fís ic a ,

originalmente, sino a la anímica#1

a la hermosu­

es otra de las partí calas, que podemos

interpretar

como conjunción adverbial causal-explicativa, que equivale a nuestro "pues"; más suave que el "porque", que es puramen te causal.

Esta conjunción, es siempre pospositiva; nunca se coloca en primer término*

kt.: no aparece así en el diccionario,

porque no es una

primera persona verbal, sino la segunda persona singular del presente del indicativo del verbo ¿Ijxí • Por lo tanto, tra­

ducimos: "eres", "estás", "existes".

Luego aparece en e l texto una coma, que equivale a la

nuestra?

nuestro* Pero hay un signo que adn no conocemos[j ] que sig­

así como

e l punto, en griego, es equivalente al

n ifica , en griego, un signo

de

interrogación

fin a l:

Así también, un punto en alto, bien, dos puntos:

sig n ifica

punto y coma,

o

*

=

;

o bien

:

tx> : interjección de tipo

afectivo

(en griego

y

en la tín ),

no enfático y solemne como en nuestra lengua, la que, por otra parte, ya no se usa en la vida diaria# Va colocada,muy

frecuentemente, junto con e l nombre

habla. En griego, indica

Por eso, tanto en Grecia como en Roma, se usaba entre ami­

gos o fam iliares;

de la persona ^u ien se

fam iliaridad, confianza, amistad*

amo o

e l

je fe ,

se usaba e l nombre

con

e l

solo. No lo

traduciremos, porque, en español, suena muy en­

fático#

 

0

£oU-c *t\t

: nombre propio;

lo

reconocemos porque la in i­

c ia l

es

figuran

mayúscula. En general, los nombres no célebres, no en e l diccionario de Pabón,

(íJR.1,3)

Las dos comas, la

-y

que precede a w

y

la

que sigue

' \ .V.'-

- 7-

a

1

U Eat r -rjx t , indican una pausa o suspensión dentro del discur so»

/

K<xi:

conjunción coordinante copulativa;

uh elemento conjuntivo*

sign ifica "y";es

«

Y *

ü ° v

otro

adjetivo,

que

sign ifica '‘bueno.*'*

^

Para in icia r

el análisis buscamos verbos, y encontramos

£ t «Tío hay

en la oración ningún pronombre personal (de haber­

lo ,

e l

que

corresponde es <5ú ~ tú ); por lo tanto, e l sujeto

es desinencial, y se expresa solamente en la

i_ de

£ C •

A '

*

/

oc, yc^-y«. \Toc, , aunque separados, están uní dos entre s í por x<xt y pueden nruy bien ser predicativos; o

sea, formar un predicativo sujetivo compuesto*

.

A

f

A di

□ £otLT'r)X8. lo llamaremos interpelación,(aunque en al

gunas gramáticas aparece como invocación, que da otra idea)* Se trata del vocativo, de que hablaremos más adelante, y está fuera del sujeto y del predicado* La interpelación no es una

función lógica.

Analizamos así:

2*

.Pc.fi,diCár.

$P

E cs A i-ri

++++++++++

06.a ó'

inter p « lacíón

o. s. e. r.

^T7o syjef.vo

-caáo

VERSION completa

Pe de erratas:

\

clase

dice(zenns) debe decir (zelus)*

1,

página 5, 9o renglón;

donde