Sei sulla pagina 1di 2

Homero, Ilada, Canto VI

Hctor, saliendo presuroso de la casa, desanduvo el camino por las bien trazadas
calles. Tan luego como, despus de atravesar la gran ciudad, lleg a las puertas Esceas
por all haba de salir al campo, corri a su encuentro su rica esposa Andrmaca,
hija del magnnimo Eetin, !ue viva al pie del "laco en Tebas de Hipoplacia # era re#
de los cilicios. Hija de ste era pues, la esposa de Hctor, de broncnea armadura, !ue
entonces le sali al camino. Acompa$bale una doncella llevando en brazos al tierno
in%ante, hijo amado de Hctor, hermoso como una estrella, a !uien su padre llamaba
Escamandrio # los dems Astianacte, por!ue slo por Hctor se salvaba &lin. 'io el
hroe al ni$o # sonri silenciosamente. Andrmaca, llorosa, se detuvo a su vera, #
asindole de la mano, le dijo(
)*esgraciado+ Tu valor te perder. ,o te apiades del tierno in%ante ni de m,
in%ortunada, !ue pronto ser viuda- pues los a!ueos te acometern todos a una #
acabarn contigo. "re%erible sera !ue, al perderte, la tierra me tragara, por!ue si mueres
no habr consuelo para m, sino pesares- !ue #a no tengo padre ni venerable madre. A
mi padre matle el divino A!uileo cuando tom la populosa ciudad de los cilicios, Tebas,
la de altas puertas( dio muerte a Etin, # sin despojarle, por el religioso temor !ue le entr en el nimo, !uem el cadver con las
labradas armas # le erigi un t.mulo, a cu#o alrededor plantaron lamos las nin%as /rades, hijas de 0eus, !ue lleva la gida. 1is
siete hermanos, !ue habitaban en el palacio, descendieron al Hades el mismo da- pues a todos los mat el divino A!uileo, el de
los pies ligeros, entre los bue#es de torntiles patas # las cndidas ovejas. A mi madre, !ue reinaba al pie del selvoso "laco,
trjola a!ul con el botn # la puso en libertad por un inmenso rescate- pero Artemis, !ue se complace en tirar %lechas, hirila en el
palacio de mi padre. Hctor, ahora t. eres mi padre, mi venerable madre # mi hermano- t., mi %loreciente esposo. "ues, ea, s
compasivo, !udate en la torre )no hagas a un ni$o hur%ano # a una mujer viuda+ # pon el ejrcito junto al cabrahigo, !ue por
all la ciudad es accesible # el muro ms %cil de escalar. 2os ms valientes los dos A#aces, el clebre &domeneo, los Atridas # el
%uerte hijo de Tideo con los su#os respectivos #a por tres veces se han encaminado a a!uel sitio para intentar el asalto( alguien
!ue conoce los orculos se lo indic, o su mismo arrojo los impele # anima.
3ontest el gran Hctor, de tremolante casco(
Todo esto me preocupa, mujer, pero mucho me sonrojara ante los tro#anos # las tro#anas de rozagantes peplos si como un
cobarde hu#era del combate- # tampoco mi corazn me incita a ello, !ue siempre supe ser valiente # pelear en primera %ila,
manteniendo la inmensa gloria de mi padre # de m mismo. 4ien lo conoce mi inteligencia # lo presiente mi corazn( da vendr en
!ue perezcan la sagrada &lin, "ramo # su pueblo armado con lanzas de %resno. "ero la %utura desgracia de los tro#anos, de la
misma Hcabe, del re# "ramo # de muchos de mis valientes hermanos !ue caern en el polvo a manos de los enemigos, no me
importa tanto como la !ue padecers t. cuando alguno de los a!ueos, de broncneas corazas, se te lleve llorosa, privndote de
libertad, # luego tejas tela en Argos, a las rdenes de otra mujer, o va#as por agua a la %uente 1eseida o Hiperea, mu# contrariada
por!ue la dura necesidad pesar sobre ti. 5 !uizs alguien e6clame, al verte deshecha en lgrimas(
Esta %ue la esposa de Hctor, el guerrero !ue ms se se$alaba entre los teucros, domadores de caballos, cuando en torno de llin
peleaban.
As dirn, # sentirs un nuevo pesar al verte sin el hombre !ue pudiera librarte de la esclavitud. "ero !ue un montn de tierra
cubra mi cadver antes !ue oiga tus clamores o presencie tu rapto.
As diciendo, el esclarecido Hctor tendi los brazos a su hijo, # ste se recost, gritando, en el seno de la nodriza de bella cintura,
por el terror !ue el aspecto de su padre le causaba( dbanle miedo el bronce # el terrible penacho de crines de caballo, !ue vea
ondear en lo alto del #elmo. 7onrironse el padre amoroso # la veneranda madre. Hctor se apresur a dejar el re%ulgente casco
en el suelo, bes # meci en sus manos al hijo amado # rog as a 0eus # a los dems dioses(
)0eus # dems dioses+ 3oncededme !ue este hijo mo sea como #o, ilustre entre los teucros # mu# es%orzado- !ue reine
poderosamente en &lin- !ue digan de l cuando vuelva de la batalla( )es mucho ms valiente !ue su padre+- # !ue, cargado de
cruentos despojos del enemigo a !uien ha#a muerto, regocije de su madre el alma.
Esto dicho, puso el ni$o en brazos de la esposa amada, !ue al recibirlo en el per%umado seno sonrea con el rostro todava
ba$ado en lgrimas. ,otlo Hctor # compadecido, acaricila con la mano # as le hablo(
)Esposa !uerida+ ,o en demasa tu corazn se acongoje, !ue nadie me enviar al Hades antes de lo dispuesto por el hado- # de
su suerte ning.n hombre, sea cobarde o valiente, puede librarse una vez nacido. 'uelve a casa, oc.pate en las labores del telar #
la rueca, # ordena a las esclavas !ue se apli!uen al trabajo- # de la guerra nos cuidaremos cuantos varones nacimos en &lin, # #o
el primero.
*ichas estas palabras, el preclaro Hctor se puso el #elmo adornado con crines de caballo, # la esposa amada regres a su casa,
volviendo la cabeza de cuando en cuando # vertiendo copiosas lgrimas. "ronto lleg Andrmaca al palacio, lleno de gente, de
Hctor, matador de hombres- hall en l a muchas esclavas, # a todas las movi a lgrimas. 2loraban en el palacio a Hctor vivo
a.n, por!ue no esperaban !ue volviera del combate librndose del valor # de las manos de los a!ueos.
8ohann Heinrich 9ilhelm Tischbein :;<=;>;<?@A

Potrebbero piacerti anche