Esplora E-book
Categorie
Esplora Audiolibri
Categorie
Esplora Riviste
Categorie
Esplora Documenti
Categorie
I
GB
NL
I
1
1.1 INFORMAZIONI
GENERALI
1.2 SIMBOLOGIA
1.2.1 Pittogrammi redazionali
1.2.2 Pittogrammi relativi alla
sicurezza
1.3 DATI TECNICI
1.3.1 Condizioni nominali
1.3.2 Avvertenze di funzionamento
1.1 GENERAL
INFORMATION
1.2 SYMBOLS
1.2.1 Editorial pictograms
1.2.2 Safety pictograms
18
18
20
20
2.1 MODALIT DI
INSTALLAZIONE
2.2 SCELTA DELLA
POSIZIONE DELLUNIT
2.2.1 Scelta della posizione dove
installare il climatizzatore
2.1 INSTALLATIONSBESTIMMUNGEN
22
24
2.3 MONTAGGIO
DELLUNIT
2.3.1 Foratura della parete
2.3.2 Predisposizione dello scarico
condensa per le macchine in
pompa di calore
2.2.2 Dimensions et
caractristiques de la pice
o le cli matiseur doit tre
install
2.3 MONTAGE DE LUNIT
14
14
14
14
16
20
22
24
28
32
36
40
42
42
42
INSTALLAZIONE
GENERAL INFORMATION
12
12
12
GENERALIT
GB
INSTALLATION
58
58
3.1 AVVERTENZE
60
ALLGEMEINES
54
60
60
1.1 ALLGEMEINE
INFORMATIONEN
1.2 BILDSYMBOLE
1.2.1 Bildsymbole
1.2.2 Bildsymbole zur Sicherheit
2.7 PROVE DI
FUNZIONAMENTO E
DIAGNOSIDI EVENTUALI
ANOMALIE
USO E MANUTENZIONE
(parte utente)
GENERALITES
1.1 INFORMATIONS
GENERALES
1.2 SYMBOLOGIE
1.2.1 Pictogrammes rdactionnels
1.2.2 Pictogrammes concernant la
scurit
1.3 DONNEES TECHNIQUES
1.3.1 Conditions nominales
1.3.2 Instructions de
fonctionnement
1.3.3 Utilisation prvue
1.4 LISTE DES COMPOSANTS
NECESSAIRES FOURNIS
1.4.1 Stockage
1.4.2 Rception et dballage
48
56
2.8 PERIODICAL
MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE
(for the user)
3.1 IMPORTANT
RECOMMENDATIONS
3.2 NAMES OF PARTS
3.2.1 List of Units
3.2.2 Description of signal console
INSTALLATION
1.3 ABMESSUNGEN
1.3.1 Normale Betriebsbedingungen
1.3.2 Hinweise zum Betrieb
1.3.3 Vorgesehener Gebrauch
1.4 LISTE DER
AUSSTATTUNGSELEMENTE
1.4.1 Lagerung
1.4.2 Annahme und Auspacken
INSTALLATION
2.7 ESSAIS DE
FONCTIONNEMENT ET
DIAGNOSTICS
D'VENTUELLES
ANOMALIES
2.7.1 Evacuation de l'eau de
condensation en cas
d'urgence
2.8 ENTRETIEN PRIODIQUE
2.7 FUNKTIONSPRFUNGEN
UND DIAGNOSE
EVENTUELLER
BETRIEBSSTRUNGEN
MODE DEMPLI ET
ENTRETIEN (partie
utilisateur)
3.1 AVERTISSEMENTS
3.2 DNOMINATION
DES COMPOSANTS
3.2.1 Liste units
3.2.2 Description de la console de
signalisation
3.2 BENENNUNG
DER KOMPONENTEN
3.2.1 Bestandteile der Einheiten
3.2.2 Beschreibung des Displays
GEBRAUCH UND
INSTANDHALTUNG
(Benutzer-Teil)
3.1 HINWEISE
E
1
PARTE GENERAL
P
1
GENERALIDADES
NL
1
ALGEMEEN
1.1 INFORMACINES
GENERALES
1.2 SIMBOLOGA
1.2.1 Pictogramas informativos
1.2.2 Pictogramas relativos a la
seguridad
1.3 DATOS TCNICOS
1.3.1 Condiciones nominales
1.3.2 Advertencias de
funcionamiento
1.3.3 Uso previsto
1.4 LISTA DE COMPONENTES
DEL EQUIPAMIENTO BASE
1.4.1 Almacenamiento
1.4.2 Recepcin y desembalaje
1.2 SIMBOLOGIA
1.2.1 Pictogramas redaccionais
1.2.2 Pictogramas relativos
segurana
1.3 DADOS TCNICOS
1.3.1 Condies nominais
1.3.2 Informaes de
funcionamento
1.3.3 Uso previsto
1.4 LISTA DE COMPONENTES
FORNECIDOS
1.4.1 Armazenagem
1.4.2 Recebimento e
desembalagem
13
13
13
15
17
21
INSTALACIN
INSTALAO
2.1 MODALIDAD DE LA
INSTALACIN
2.2 ELECCIN DE LA
POSICIN DE LA UNIDAD
2.2.1 Eleccin de la posicin en la
que se instala el
acondicionado
2.2.2 Dimensiones y
caractersticas del local
donde instalar el
acondicionador
2.3 MONTAJE DE LA UNIDAD
2.1 MODALIDADE DE
INSTALAO
2.2 ESCOLHA DA POSIO DA
UNIDADE
2.2.1 Escolha da posio onde
instalar o climatizador
2.6 PREDISPOSICIN
INSTALACIN PARTE ALTA
PARED
2.7 PRUEBAS DE
FUNCIONAMIENTO Y
DIAGNSTICO DE
POSIBLES AVERAS
2.7.1 Evacuacin del agua de
condensacin en caso de
emergencia
2.8 MANTENIMIENTO
PERIDICO
USO Y
MANTENIMIENTO
(parte usuario)
3.1 ADVERTENCIAS
3.2 DENOMINACIN DE LOS
COMPONENTES
3.2.1 Lista de unidades
3.2.2 Descripcin del Panel de
Sealizacin
2.4 PREPARAO DA
MQUINA
2.5 SUBSTITUIO DA
CONFIGURAO FLAT
POR GRADES
USO E MANUTENO
(parte do utilizador)
3.1 AVISOS
3.2 DENOMINAO DOS
COMPONENTES
3.2.1 Lista de aparelhos
3.2.2 Descrio da consola de
indicao
INSTALLATIE
15
15
15
19
19
2.1 INSTALLATIEWIJZEN
21
21
33
2.4 STANDAARDUITVOERING
MACHINE
2.5 VERVANGING VAN DE
CONFIGURATIE MET
LAMELLEN (FLAPS) DOOR
ROOSTERS
2.6 GEREEDMAKEN VOOR
INSTALLATIE HOOG AAN
DE WAND
2.7 WERKINGSTESTS EN
DIAGNOSE VAN
MOGELIJKE STORINGEN
43
55
57
59
GEBRUIK EN
ONDERHOUD
(gebruikersgedeelte)
3.1 WAARSCHUWINGEN
3.2 NAAM VAN DE
ONDERDELEN
3.2.1 Lijst van de eenheden
3.2.2 Beschrijving van het
signaalpaneel
UNICO - SKY - HE
23
23
25
25
29
37
41
43
43
49
59
61
61
61
I
62
62
64
64
66
3.3 GESTIONE
DELLAPPARECCHIO
CON IL TELECOMANDO
3.3.1 Telecomando
3.3.2 Inserimento batterie
3.4 TELECOMANDO
3.4.1 Descrizione telecomando
GB
3.3.1 Tlcommande
3.3.2 Introduction des piles
3.4 TLCOMMANDE
3.4.1 Description de
la tlcommande
3.4.2 Mise en marche gnrale et
gestion du fonctionnement
3.4.3 Activation/Dsactivation de
lappareil (touche T1)
3.4.4 Touche confort (automatique)
(touche T2)
3.4.5 Fonctionnement en mode
refroidissement
3.4.6 Fonctionnement en mode
dshumidification seulement
3.4.7 Fonctionnement en mode
ventilation seulement
3.4.8 Fonctionnement en mode
chauffage (uniquement
modles avec pompe
chaleur)
3.4.9 Contrle de la direction du
soufflage dair
3.4.10 Contrle de la vitesse du
ventilateur
3.4.11 Entre dair de lextrieur
3.4.12 Touche confort nocturne
3.4.13 tablissement des
programmes de
fonctionnement
3.4.14 Configuration de lhoraire
exact
3.4.15 Programmation des horaires
du 1 et du 2 Programme de
Fonctionnement (PROGR. 1
et PROGR. 2)
3.4.16 Activation et dsactivation
des programmes de
fonctionnement
3.4.17 Rinitialisation de toutes les
fonctions de la
tlcommande
3.4.18 Gestion de lappareil en cas
de non disponibilit de la
tlcommande
3.5 ENTRETIEN
3.5.1 Nettoyage du filtre air
3.6 DIAGNOSTIC DES
INCONVNIENTS
3.6.1 Aspects fonctionnels ne
pas interprter comme des
inconvnients
3.7 CONSEILS POUR LECONO
MIE DENERGIE
98
102
CARATTERISTICHE
TECNICHE
70
72
72
74
74
76
76
78
78
80
82
84
86
86
90
90
92
94
94
96
96
96
ANOMALIE E RIMEDI
3.5 MAINTENANCE
3.5.1 Cleaning air filter
3.6 TROUBLESHOOTING
TROUBLESHOOTING
TECHNICAL FEATURES
ANOMALIES ET
REMEDES
CARACTRISTIQUES
TECHNIQUES
STRUNGEN UND
IHRE BEHEBUNG
TECHNISCHE MERKMALE
E
3.3 MANEJO DEL
ACONDICIONADOR
MEDIANTE EL MANDO A
DISTANCIA
3.3.1 Mando a distancia
3.3.2 Colocacin de las bateras
3.4 MANDO A DISTANCIA
3.4.1 Descripcin del Mando a
distancia
3.4.2 Encendido general y
Operaciones de
funcionamiento
3.4.3 Encendido/ Apagado del
aparato (Pulsador T1)
3.4.4 Tecla bienestar (automtico)
(Pulsador T2)
3.4.5 Funcionamiento en
Refrigeracin
3.4.6 Funcionamiento en
Deshumidificacin
3.4.7 Funcionamiento en slo
Ventilacin
3.4.8 Funcionamiento en
Calefaccin (Slo modelos
con Bomba de calor)
NL
63
3.3.1 Telecomando
3.3.2 Introduo das pilhas
3.4 TELECOMANDO
3.4.1 Descrio do telecomando
3.3.1 Afstandsbediening
3.3.2 Plaatsing van de batterijen
3.4 AFSTANDSBEDIENING
3.4.1 Configuratie van de
afstandsbediening
3.4.2 Algemene ontsteking en
controle van de werking
63
65
65
67
73
75
79
83
84
87
91
93
3.5 ONDERHOUD
3.5.1 Reiniging van het luchtfilter
3.6 DIAGNOSE VAN DE
STORINGEN
3.6.1 Functionele aspecten die niet
als storingen genterpreteerd
moeten worden
3.7 TIPS VOOR
ENERGIEBESPARING
95
95
97
STORINGEN EN
OPLOSSINGEN
99
TECHNISCHE GEGEVENS
103
ANOMALAS Y
SOLUCIONES
CARACTERSTICAS
TCNICAS
ANOMALIAS E
SOLUES
CARACTERSTICAS
TCNICAS
UNICO - SKY - HE
71
73
75
76
77
79
81
87
91
97
97
1
1
1.1
GENERALITA
GB
GENERAL INFORMATION
GENERALITES
ALLGEMEINES
GENERAL INFORMATION
INFORMATIONS GENERALES
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
ATTENZIONE
Il manuale suddiviso in 3 sezioni o
capitoli:
ATTENTION
The manual is divided into 3 sections
or chapters:
ATTENTION
Le manuel est divis en 3 sections ou
chapitres:
ACHTUNG
Das Benutzerhandbuch ist in 3
Abschnitte oder Kapitel unterteilt:
CAP. 1 GENERALIT
Si rivolge allinstallatore specializzato e allutente finale.
Contiene informazioni, dati tecnici e
avvertenze importanti che devono
essere conosciute prima di
installare e utilizzare il climatizzatore.
CHAP. 1 GENERALITES
Il sadresse linstallateur qualifi et
lutilisateur final.
Il contient des informations, des
donnes techniques et des
instructions importantes qui doivent
tre connues avant dinstaller et
dutiliser le climatiseur.
KAP.1 ALLGEMEINES
Richtet sich an den Fachinstallateur
oder den Endbenutzer.
Enthlt Informationen, technische
Angaben und wichtige Warnhinweise,
die bekannt sein mssen, bevor die
Klimaanlage installiert und benutzt
wird.
CAP. 2 INSTALLAZIONE
Si rivolge solo ed esclusivamente ad
uninstallatore specializzato.
Contiene tutte le informazioni
necessarie al posizionamento e
montaggio del climatizzatore nel
luogo in cui va installato.
Linstallazione del climatizzatore da
parte di personale non specializzato
fa decadere le condizioni di garanzia.
CHAP. 2 INSTALLATION
Contains information exclusively
intended for the specialized installer.
The information contained in this
chapter is necessary for installation
of the air conditioner.
If the air-conditioner is installed by
personnel lacking the necessary
qualifications and specialization this
invalidates the warranty.
CHAP. 2 INSTALLATION
Il sadresse uniquement et
exclusivement linstallateur qualifi.
Il contient toutes les informations
ncessaires lemplacement et au
montage du climatiseur lendroit o
il doit tre install. Linstallation du
climatiseur par un personnel non
qualifi entrane la perte deffet des
conditions de garantie.
KAP. 2 INSTALLATION
Richtet sich ausschlielich an den
Fachinstallateur.
Enthlt alle Informationen, die fr die
Positionierung und Montage der Anlage
an dem dafr vorgesehenen Ort
notwendig sind.
Die Installation der Klimaanlage durch
nicht entsprechend qualifiziertes
Fachpersonal fhrt zum Verfall der
Garantie.
INFORMAZIONI GENERALI
NL
PARTE GENERAL
GENERALIDADES
ALGEMEEN
INFORMACIONES GENERALES
INFORMAES GERAIS
ALGEMENE INFORMATIE
ATENCIN
El manual ha sido subdividido en 3
secciones o captulos:
ATENO
O manual est subdividido em 3
seces ou captulos:
LET OP
De handleiding is onderverdeeld in 3
secties of hoofdstukken:
CAP. 1 GENERALIDADES
Se dirige al instalador especializado
y al usuario final.
Contiene informaciones, datos
tcnicos y advertencias importantes
que tienen que ser conocidas antes
de instalar y utilizar el climatizador.
CAP. 1 GENERALIDADES
Dirigido ao instalador e ao utilizador
final.
Contm informaes, dados tcnicos
e advertncias importantes que se
devero conhecer antes de instalar e
utilizar o climatizador.
CAP. 2 INSTALACIN
Se dirige pura y exclusivamente al
instalador especializado.
Contiene todas las informaciones
necesarias para la ubicacin y el
montaje del climatizador en el lugar
en el que debe ser instalado.
La instalacin del climatizador por
parte de personal no autorizado hace
que incurran en caducidad las
condiciones de garanta.
CAP. 2 INSTALAO
Dirigido s e exclusivamente ao
instalador especializado.
Contm todas as informaes
necessrias para o posicionamento e
montagem do climatizador no local
em que ser instalado.
A instalao do climatizador por parte
de pessoal no especializado faz
decair as condies de garantia.
HFST. 2 INSTALLATIE
Dit hoofdstuk is uitsluitend en alleen
bestemd voor de gespecialiseerde
installateur.
Het bevat alle noodzakelijke
informatie voor de plaatsing en
montage van de klimaatregelaar op
de plaats van bestemming.
De installatie van de klimaatregelaar
door niet gespecialiseerd personeel
zal de garantievoorwaarden doen
vervallen.
CAP. 3 USO Y
MANTENIMIENTO (parte
usuario)
Contiene las informaciones tiles para
comprender el uso y la programacin
del climatizador y las intervenciones
de mantenimiento ms comunes.
CAP. 3 USO E
MANUTENO (parte do
utilizador)
Contm as informaes necessrias
para compreender como utilizar e
programar o climatizador e as
intervenes de manuteno mais
comuns.
HFST. 3 GEBRUIK EN
ONDERHOUD
(gebruikersgedeelte)
Dit hoofdstuk bevat nuttige informatie
voor het gebruik en de programmering
van de klimaatregelaar en voor de
meest
gangbare
onderhoudsingrepen.
UNICO - SKY - HE
1.1
GB
LA DITTA COSTRUTTRICE
NON SI ASSUME RESPONSABILIT PER DANNI A PERSONE O COSE DERIVANTI DALLA MANCATA OSSERVANZA
DELLE NORME CONTENUTE
NEL PRESENTE LIBRETTO.
THE MANUFACTURER IS
NOT RESPONSIBLE FOR
DAMAGES TO PERSONS OR
PROPERTY CAUSED BY
FAILURE TO FOLLOW THE
INSTRUCTIONS IN THIS
MANUAL.
LE FABRICANT DECLINE
TOUTE RESPONSABILITE EN
CAS DE DOMMAGES AUX
PERSONNES OU AUX BIENS
DERIVANT DU NON-RESPECT
DES NORMES CONTENUES
DANS LE PRESENT LIVRET.
DIE HERSTELLERFIRMA
BERNIMMT KEINERLEI
VERANTWORTUNG FR
SCHDEN AN PERSONEN
ODER SACHEN, DIE DURCH
NICHTBEACHTUNG DER IM
V O R L I E G E N D E N
BENUTZERHANDBUCH
E N T H A L T E N E N
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ENTSTEHEN.
DieHerstellerfirmabehltsichdasRecht
vor, an ihren Modellen jederzeit
Vernderungenvorzunehmen,wobeidie
wesentlichen im vorliegenden
Benutzerhandbuch beschriebenen
Gerteeigenschaften unverndert
bleiben.
Linstallazione e la manutenzione di
apparecchiature per la climatizzazione
come la presente potrebbero risultare
pericolose in quanto allinterno di
questi apparecchi presente un gas
refrigerante sotto pressione e
componenti elettrici sotto tensione.
Pertanto linstallazione, il primo
avviamento e le successive fasi di
manutenzione devono essere eseguite esclusivamente da personale
autorizzato e qualificato.
NL
LA
EMPRESA
CONSTRUCTORA NO ASUME
NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR DAOS EN PERSONAS O
COSAS QUE DERIVEN DE LA
FALTA DE OBSERVACIN DE
LAS NORMAS CONTENIDAS
EN EL PRESENTE MANUAL.
A FIRMA CONSTRUTORA
NO
SE
ASSUME
A
RESPONSABILIDADE POR
DANOS A PESSOAS OU A
COISAS
PROVOCADOS
PELA INOBSERVNCIA DAS
NORMAS CONTIDAS NO
PRESENTE LIVRETE.
La instalacin y el mantenimiento de
equipos para la climatizacin como el
presente, podran resultar peligrosos
ya que en el interior de dichos equipos
se hayan presentes un gas refrigerante bajo presin y componentes
elctricos bajo tensin.
Por lo tanto la instalacin, la primera
puesta en marcha y las sucesivas
fases de mantenimiento tienen que ser
realizadas exclusivamente por personal autorizado y cualificado.
A instalao e a manuteno de
aparelhos para a climatizao, como o
presente, poder resultar perigosa
porque no interior destes aparelhos
existe um gs refrigerante sob presso
e componentes eltricos sob tenso.
Portanto a instalao, o primeiro
funcionamento e as seguintes fases
de manuteno devem ser
executadas exclusivamente por
pessoal autorizado e qualificado.
UNICO - SKY - HE
GB
Les
climatiseurs
NE
DOIVENT PAS tre installs
dans des pices o il y a
prsence
de
gaz
inflammables,
gaz
explosifs,
dans
des
endroits trs humides
(buanderies, serres, etc.),
ou dans des locaux o se
trouvent dautres machines
produisant une importante
source de chaleur.
In caso di sostituzione di
componenti
utilizzare
esclusivamente
ricambi
originali OLIMPIA SPLENDID.
In case of replacement of
parts, use only original
OLIMPIA SPLENDID parts.
En cas de remplacement de
composants,
utiliser
exclusivement des pices
de rechange originales
OLIMPIA SPLENDID.
IMPORTANTE!
Per prevenire ogni rischio di
folgorazione indispensabile
staccare linterruttore generale
prima di effettuare collegamenti
elettrici ed ogni operazione di
manutenzione sugli apparecchi.
IMPORTANT!
To prevent any risk of electrocution,
always disconnect the main circuit
breaker before making electric
connections or performing any
maintenance on the units.
IMPORTANT!
Afin de prvenir tout risque
dlectrocution, il est indispensable
de couper le courant au disjoncteur
principal avant deffectuer des
branchements lectriques et toute
opration dentretien sur les
appareils.
WICHTIG!
Um dem Risiko eines Stromschlags
vorzubeugen, muss unbedingt der
Hauptschalter ausgeschaltet
werden, bevor elektrische
Anschlsse hergestellt oder
Instandhaltungsarbeiten an den
Gerten vorgenommen werden.
IMPORTANTE!
Non immettere R-410A nell'atmosfera: l'R-410A un gas serra fluorurato,
richiamato nel Protocollo di Kyoto,
con un Potenziale di Riscaldamento
Globale (GWP)= 1975
IMPORTANT!
Do not vent R-410A into atmosphere:
R-410A is a fluorinated greenhouse
gas, covered by Kyoto Protocol, with
a Global Warming Potential (GWP) =
1975
IMPORTANT!
Ne pas mettre de R-410A dans
l'atmosphre: le R-410A est un gaz
effet de serre fluor, cit dans le
Protocole de Kyoto, avec un Pouvoir
de Rchauffement Global (GWP)
gal 1975
WICHTIG!
R-410A nicht in die Atmosphre
auslassen: R-410A ist ein im KyotoProtokoll verzeichnetes Fluorgasmit
mit
einem
globalem
Treibhauspotential (GWP) = 1975
SMALTIMENTO
DISPOSAL
ELIMINATION
ENTSORGUNG
10
NL
Los climatizadores no
DEBEN ser instalados en
ambientes con presencia
de gas inflamables, gas
explosivos, en ambientes
muy hmedos (lavanderas,
invernaderos, etc.), o en
locales
donde
se
encuentren
otras
maquinarias que generen
una fuerte fuente de calor.
Os climatizadores NO
DEVEM ser instalados em
ambientes com presena de
gases inflamveis, gases
explosivos, em ambientes
muito
hmidos
(lavandarias, estufas, etc.),
ou em locais onde existam
outras mquinas que geram
uma forte fonte de calor.
De
klimaatregelaars
MOGEN
NIET
worden
genstalleerd in ruimten
met
ontvlambare
of
ontplofbare gassen, of in
zeer vochtige ruimten
(wasruimten, kassen, enz.),
of in ruimten met andere
machines die een sterke
warmtebron creren.
En caso de substitucin de
componentes
utilizar
exclusivamente repuestos
originales
OLIMPIA
SPLENDID.
Em caso de substituio de
componentes
utilizar
exclusivamente peas de
substituio
originais
OLIMPIA SPLENDID.
Gebruik,
voor
de
vervanging van onderdelen
uitsluitend
originele
OLIMPIA
SPLENDID
vervangingsonderdelen.
IMPORTANTE!
Para prevenir el riesgo de fulguracin
es indispensable desconectar el
interruptor general antes de efectuar
conexiones elctricas y llevar a cabo
las operaciones de mantenimiento
en los equipos.
IMPORTANTE!
Para prevenir os riscos de fulgurao
indispensvel desligar o interruptor
geral antes de efetuar ligaes
elctricas e qualquer operao de
manuteno nos aparelhos.
BELANGRIJK!
Om elk risico van elektrische
schokken te vermijden is het absoluut
verplicht om vr de elektrische
aansluitingen
en
alle
onderhoudsingrepen op de apparaten
de hoofdschakelaar uit te schakelen.
IMPORTANTE!
No libere R-410A en la atmsfera: el
R-410A es un gas invernadero
fluorado, citado en el Protocolo de
Kyoto, con un Potencial de
Calentamiento Global (GWP) = 1975
IMPORTANTE!
No libertar o R-410A para a atmosfera: o R-410A um gs de efeito
estufa fluorurado, indicado no
Protocolo de Kyoto, com um
Potencial de Aquecimento Global
(GWP) = 1975
BELANGRIJK!
Geen R-410A in de atmosfeer
uitstoten: R-410A is een gefluoreerd
broeikasgas waarnaar verwezen
wordt in het Protocol van Kyoto,
met aardopwarmingsvermogen
(GWP) = 1975
DESGUACE
ELIMINAO
VERWIJDERING SI
UNICO - SKY - HE
11
1
1.2
GB
D
BILDSYMBOLE
Pittogrammi
Editorial pictograms
Pictogrammes rdactionnels
Bildsymbole
Service
- Refers to situations in which you
should inform the SERVICE
department in the company:
CUSTOMERTECHNICALSERVICE.
Service
- Indique des situations o il faut
informer le SERVICE interne de
la socit:
SERVICE APRES-VENTE CLIENTS.
Kundendienst
- Kennzeichnet Situationen, in denen
der interne KUNDENDIENST der
Firma zu benachrichtigen ist:
KUNDENDIENST
Indice
- I paragrafi preceduti da questo
simbolo contengono informazioni
e prescrizioni molto importanti,
particolarmente per quanto
riguarda la sicurezza.
Il mancato rispetto pu comportare:
- pericolo per l'incolumit degli
operatori
- perdita della garanzia contrattuale
- declinazione di responsabilit da
parte della ditta costruttrice.
Index
- Paragraphs marked with this
symbol contain very important
information and recommendations,
particularly as regards safety.
Failure to comply with them may
result in:
- danger of injury to the operators
- loss of the warranty
- refusal of liability by the
manufacturer.
Index
- Les paragraphes prcds par ce
symbole
contiennent
des
informations et des prescriptions
trs importantes, notamment pour
ce qui concerne la scurit.
Le non-respect peut comporter:
- danger pour la scurit des
oprateurs.
- perte de la garantie du contrat.
- dgagement de la responsabilit
du fabricant.
Inhaltsverzeichnis
- Die Paragrafen, denen dieses
Symbol vorausgeht, enthalten sehr
wichtige Informationen und
Vorschriften, insbesondere
bezglich der Sicherheit.
Die Nichtbeachtung dieser
Informationen und Vorschriften kann
dazu fhren, dass:
- die Unversehrtheit des Personals
an den Gerten gefhrdet ist
- die vertragliche Garantie verfllt
- die
Herstellerfirma
jede
Verantwortung ablehnt.
Mano alzata
- Contrassegna azioni che non si
devono assolutamente fare.
Raised hand
- Refers to actions that absolutely
must not be performed.
Main leve
- Indique les actions quil ne faut
absolument pas accomplir.
ErhobeneHand
- Kennzeichnet Handlungen, die
absolut verboten sind.
Safety pictograms
Pictogrammes concernant
la scurit
Pericolo generico
- che l'operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto
delle normative di sicurezza, il
rischio di subire danni fisici.
Generic danger
- Signals to the personnel that the
operation described could cause
physical injury if not performed
according to the safety rules.
Danger gnral
- Signale au personnel concern que
lopration dcrite prsente, si elle
nest pas effectue conformment
aux normes de scurit, le risque
de provoquer des dommages
physiques.
AllgemeineGefahr
- Zeigt dem betreffenden Personal
an, dass bei der beschriebenen
Ttigkeit Verletzungsgefahr
besteht, wenn diese nicht unter
Beachtung
der
Sicherheitsvorschriften
durchgefhrt wird.
12
SYMBOLOGIE
Service
- Contrassegna situazioni nelle
quali si deve informare il SERVICE
aziendale interno:
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
CLIENTI.
1.2.2
SYMBOLS
1.2.1
SIMBOLOGIA
redazionali
NL
SIMBOLOGA
SIMBOLOGIA
GEBRUIKTE SYMBOLEN
Pictogramas informativos
Pictogramas redaccionais
Redactionele pictogrammen
Servicio
- Indica situaciones en las cuales
se debe informar al SERVICE
empresarial interno:
SERVICIO ASISTENCIA TCNICA A
CLIENTES.
Service
- Ilustra situaes nas quais se
dever informar o SERVICE
empresarial interno:
SERVIO DE ASSISTNCIA
TCNICA AOS CLIENTES.
Service
- Geeft situaties aan waarbij de interne SERVICEDIENST van het
bedrijf moet worden genformeerd.
TECHNISCHE SERVICEDIENST
VOOR DE KLANTEN.
ndice
- los prrafos precedidos por este
smbolo, contienen informaciones
y
prescripciones
muy
importantes, particularmente por
lo que respecta a la seguridad.
La falta de observacin de los
mismos puede comportar:
- peligro para la incolumidad de los
operadores
- prdida de la garanta de contrato
- declinacin
de
las
responsabilidades de la empresa
constructora.
ndice
- Os pargrafos precedidos por este
smbolo contm informaes e
prescries muito importantes, em
particular no que diz respeito
segurana.
A sua inobservncia poder comportar:
- perigo para a incolumidade dos
operadores
- perda da garantia contratual
- declinao da responsabilidade da
firma construtora.
Inhoudsopgave
- De door dit symbool voorafgegane
paragrafen bevatten zeer
belangrijke informatie en
voorschriften, vooral voor wat
betreft de veiligheid.
Het niet in acht nemen ervan kan
leiden tot:
- gevaar voor de veiligheid van de
bedieners
- het vervallen van de contractuele
garantie
- het zich onthouden van
aansprakelijkheid door de fabrikant
Mano levantada
- Indica acciones que no se deben
hacer en absoluto.
Mo levantada
- Assinala as aces que no se
devem absolutamente efectuar.
Handomhoog
- Geeft een handeling aan die
absoluut niet mag worden
uitgevoerd.
Pictogramas relativos a la
seguridad
Pictogramas relativos
segurana
Pictogrammen
met
betrekking tot de veiligheid
Peligro genrico
- Seala al personal interesado que
la operacin descripta presenta,
si no es realizada respetando las
normativas de seguridad, el riesgo
de sufrir daos fsicos.
Perigo genrico
- Avisa o pessoal interessado que
a operao descrita apresenta, se
no for efectuada respeitando as
normativas de segurana, o risco
de sofrer danos fsicos.
Algemeen gevaar
- Informeert het betrokken
personeel dat de beschreven
handeling, indien niet uitgevoerd
in overeenstemming met de
veiligheidsvoorschriften, het risico
van lichamelijk letsel met zich
mee brengt.
UNICO - SKY - HE
1.2
1.2.1
1.2.2
13
1
1.3
GB
1.3.2
TECHNICAL DATA
DONNEES TECHNIQUES
ABMESSUNGEN
Condizioni nominali
Rated conditions
Conditions nominales
Normale
Betriebsbedingungen
In raffreddamento e
deumidificazione:
Aria entrante nellunit interna a 27C
b.s. e 19C b.u., con aria entrante
nellunit esterna a 35C b.s.
In riscaldamento:
Aria entrante nellunit interna a 20C
b.s. con aria entrante nellunit esterna a 7C b.s. e 6C b.u.
1.3.1
DATI TECNICI
In
cooling
and
dehumidifying mode:
Air entering the inside unit at 27C
b.s. and 19C b.u. with air entering
the outside unit at 35C b.s.
In heating mode:
Air entering the inside unit at 20C
b.s. with air entering the outside unit
at 7C b.s. and 6C b.u.
En
refroidissement
et
dshumidification:
air entrant dans lunit intrieure
27C b.s. et 19C b.u. avec air entrant
dans lunit extrieure 35C b.s.
En chauffage:
Intrieure 20C b.s., avec air entrant
dans lunit extrieure 7C b.s. et
6C b.u.
Avvertenze di
funzionamento
Preliminary instructions
Instructions de
fonctionnement
1.3.3
Uso previsto
Proper use
Utilisation prvue
Vorgesehener Gebrauch
470
1050
28
14
NL
DATOS TCNICOS
DADOS TCNICOS
TECHNISCHE GEGEVENS
1.3
Condiciones nominales
Condies nominais
Nominale omstandigheden
1.3.1
En refrigeracin y
deshumidificacin:
Aire que entra a la unidad interna a
27C b.s. y 19C b.u. con aire que
entra a la unidad externa a 35C b.s.
En calefaccin:
Aire que entra a la unidad interna a
20C b.s., aire que entra a la unidad
externa a 7C b.s. y 6C b.u.
Em arrefecimento e
desumidificao:
Ar de entrada na unidade interna a
27C b.s. e 19C b.u. com ar de
entrada na unidade externa a 35C
b.s.
Em aquecimento:
Ar de entrada na unidade interna a
20C b.s., com ar de entrada na
unidade externa a 7C b.s e 6C b.u.
Advertencia de
funcionamiento
Informaes de
funcionamento
Uso previsto
Uso previsto
Voorzien gebruik
UNICO - SKY - HE
1.3.2
1.3.3
15
1
1.4
GB
ELENCO COMPONENTI A
CORREDO
LIST OF ACCESSORIES
SUPPLIED
LISTE DER
AUSSTATTUNGSELEMENTE
The two units that make up the airconditioner are packed separately in
cartons.
Packaging may be transported per
single units, by hand by two authorized
persons, or loaded on a trolley, even
piling up to a maximum of three
packs.
DieEinheiten,ausdenendieKlimaanlage
besteht, werden einzeln in Kartons
verpackt.
Die Verpackungen knnen einzeln von
zwei Angestellten von Hand oder auf
einem Transportwagen zu maximal drei
Einheiten aufeinandergestapelt
transportiert werden.
La fornitura comprende le
parti precisate nella seguente tabella. Prima di passare al montaggio bene
accertarsi di averle tutte a
portata di mano.
A - BgelzurVerankerunginderWand
B - Auengitter fr das Ein- und
Ausstrmen der Luft (2)
einschlielich Kette.
C - Rohre zum Einfgen in die
angebrachten Wandbohrungen
(Anzahl: 2) zu 50 cm Lnge
D - Innenflansch zur Befestigung der
Rohre (2 Stck)
E - Satz Schrauben und Dbel
F - Instandhaltungs-und Garantie
Handbcher
G - PapierschablonezurDurchfhrung
derBohrungen
H - Fernbedienung
I - Batterien
L - Isolierklebestreifen
E
AL
NU
MA
H
I
16
NL
LISTA DE COMPONENTES
FORNECIDOS
El suministro comprende
los accesorios descritos
en la siguiente tabla. Antes
de empezar el montaje es
necesario asegurase de
tenerlos todas al alcance de
la mano.
Com o aparelho so
fornecidos os componentes
indicados na tabela ao
lado. Antes de proceder
montagem, recomendvel
verificar se todos estes
componentes esto ao
alcance das mos.
De levering omvat de
onderdelen
zoals
uiteengezet in de volgende
tabel. Het wordt aanbevolen
om alvorens met de
montage te beginnen te
controleren
of
alle
onderdelen
binnen
handbereik liggen.
1
1.4
UNICO - SKY - HE
17
1
1.4.1
GB
F
Stockage
Lagerung
NON CAPOVOLGERE
LIMBALLO.
NE PAS RENVERSER
LEMBALLAGE.
Ricevimento e disimballo
Rception et dballage
- al ricevimento degli imballi verificare se la confezione risulta danneggiata, in caso positivo ritirare la
merce con riserva, producendo
prove fotografiche ed eventuali
danni apparenti.
- disimballare verificando la
presenza dei singoli componenti
con gli elenchi dimballo
- controllare che tutti i componenti
non abbiano subito danni durante
il trasporto; nel caso notificare
entro 3 giorni dal ricevimento gli
eventuali danni allo spedizioniere a
mezzo raccomandata r.r.
presentando documentazione
fotografica.
Analoga informazione inviarla
tramite fax anche a OLIMPIA
SPLENDID.
Nessuna informazion concernente danni subiti potr essere presa
in esame dopo 3 giorni dalla
consegna.
Nota importante:
Conservare limballo almeno per tutta
la durata del periodo di garanzia, per
eventuali spedizioni al centro di
assistenza in caso di riparazione.
Smaltire i componenti dellimballo
secondo le normative vigenti sullo
smaltimento dei rifiuti.
18
Storage
Immagazzinare le confezioni in
ambiente chiuso e protetto dagli agenti
atmosferici, isolate dal suolo tramite
traversine o pallet.
1.4.2
Immagazzinamento
Important note:
Keep the packing at least through the
warranty period, in case you need to
ship the air-conditioner to the service
centre for repair.
Dispose of the packing materials in
compliance with the rules in effect for
waste disposal.
Note importante:
Conserver lemballage au moins
pendant toute la dure de la priode
de garantie, pour dventuelles
expditions au centre du service aprsvente en cas de rparation.
Pour la mise au rebut des composants
de lemballage, suivre les normes
locales relatives llimination des
dchets en vigueur.
Wichtiger Hinweis:
Bewahren Sie die Verpackung
mindestens ber die gesamte Dauer
der Garantiezeit auf; falls etwas
repariert werden muss, kann sie zum
Einsenden von Teilen an den
Kundendienst benutzt werden.
Entsorgen Sie die Verpackungsteile
gem
den
geltenden
Abfallbeseitigungs-Vorschriften.
NL
Almacenamiento
Armazenagem
Opslag
NO VOLCAR EL EMBALAJE.
NO VIRAR EMBALAGEM
AO CONTRRIO
Recepcin y desembalaje
Recebimento e desembalagem
Ontvangst en uitpakken
Nota importante:
Conservar el embalaje al menos
durante todo el perodo de garanta,
para eventuales expediciones al centro de asistencia en caso de
reparaciones.
Eliminar los componentes del
embalaje segn las normativas
vigentes sobre la eliminacin de los
residuos.
Nota importante:
Conservar a embalagem pelo menos
durante o perodo de garantia, para
eventuais expedies ao centro de
assistncia, em caso de reparao.
Eliminar os componentes da
embalagem segundo as normativas
vigentes sobre a eliminao de
resduos.
1.4.1
1.4.2
UNICO - SKY - HE
19
2
1
2.1
GB
INSTRUCTIONS FOR
INSTALLATION
MODE DINSTALLATION
INSTALLATIONSBESTIMMUNGEN
SELECTION OF POSITION
OF THE UNIT
CHOIX DE LA POSITION DE
LUNITE
2.2
MODALIT
DINSTALLAZIONE
1
50 mm
m
70 m
NO
70 mm
NO
OK
20
150 mm
2 m (min)
3 m (max)
OK
NL
2
1
MODALIDAD DE LA
INSTALACIN
MODALIDADE DE
INSTALAO
INSTALLATIEWIJZEN
2.1
Es importante que la
instalacin elctrica cumpla
con las normas, respete los
datos indicados en la ficha
tcnica y est constituida
por una buena toma de
tierra.
importante que as
instalaes elctricas sejam
norma, que respeitem os
dados indicados na ficha
tcnica e que possuam uma
boa ligao terra.
ELECCIN DE LA POSICIN
DE LA UNIDAD
ESCOLHA DA POSIO DA
UNIDADE
2.2
min 150 mm
min 250 mm
min 250 mm
min 150 mm
min 250 mm
UNICO - SKY - HE
21
2
1
2.2.1
GB
Choix de la position o
installer le climatiseur
Dimensions
et
caractristiques de la pice
o le cli matiseur doit tre
install
Abmessungen
und
Eigenschaften des Raums, in
dem dem das Klimagert
installiert wird
2.2.2
22
NL
Eleccin de la posicin en
la que se instala el
acondicionado
Dimensiones y caractersticas
del local donde instalar el
acondicionador
Dimenses e caractersticas
do local onde instalar o
climatizador
Afmetingen en kenmerken
van het vertrek waarin
de
airconditioner
genstalleerd wordt
2
1
2.2.1
2.2.2
Alvorens de airconditioner te
installeren is het van fundamenteel
belang dat u de warmtebelasting in
de zomer van het betreffende vertrek
berekent (en bij modellen met
warmtepomp tevens die van de
winter).
Hoe beter deze waarde berekend
wordt des te beter het product zijn
taak zal vervullen.
Bij het uitvoeren van de berekeningen
dient u zich te houden aan de
geldende normen (UNI ref. Wet 10/
91) of aan op dezelfde normen
gebaseerde tabellen, zowel afgedrukt
als gecomputeriseerd.
Bij uitzonderlijke toepassingen raden
wij aan dat u zich wendt tot
gespecialiseerde thermotechnische
installateurs.
UNICO - SKY - HE
23
2
1
GB
2.3.1
MONTAGGIO DELLUNIT
MONTAGE DE LUNIT
Perage du mur
2.3
24
NL
MONTAJE DE LA UNIDAD
MONTAGEM DA UNIDADE
2.3
Perforacin de la pared
Perfurao na parede
2.3.1
UNICO - SKY - HE
2
1
25
2
1
GB
Hinweis:DieseBohrungensindmiteiner
leichten Neigung zur Auenseite des
Gebudeshindurchzufhren,damitkeine
Feuchtigkeit(Regen)vonaueneintreten
kann.(sieheAbb. 6).
26
NL
2
1
UNICO - SKY - HE
27
2
1
GB
AVERTISSEMENT: Le fabricant ne
peut tre tenu responsable des
ventuelles sous-estimations de la
consistance structurelle de
l'ancrage effectu par l'installateur.
Par consquent, nous vous invitons
faire trs attention cette
opration, qui, si elle est mal
excute, peut provoquer de trs
graves dommages aux personnes
et aux choses.
Durante il funzionamento in
riscaldamento gli apparecchi producono condensa che deve essere
smaltita con un apposita linea di
scarico in assenza del quale la
macchina non pu funzionare.
Il drenaggio avviene per gravit. Per
questo motivo indispensabile che
la linea di scarico abbia una
pendenza minima in ogni punto di
almeno il 3%. Il tubo da utilizzare
pu essere rigido o flessibile con un
diametro interno minimo di 16 mm.
Nel caso che la linea sfoci in un
sistema fognario, occorre eseguire
una sifonatura prima dellimmissione del tubo nello scarico principale.
Questo sifone dovr trovarsi almeno
300 mm sotto limbocco dallapparecchio (fig. 8).
2.3.2
300 mm
28
NL
De kenmerken en de stevigheid
van de muur moet in ieder geval
zorgvuldig bestudeerd worden om
eventuele specifieke pluggen voor
bepaalde situaties te gebruiken.
ADVERTENCIA: El Fabricante no
puede
ser
considerado
responsable, en el caso de que el
anclaje a la pared de la placa
soporte o la valoracin de la
resistencia del muro, hayan sido
subestimados por el Instalador. Por
lo tanto aconsejamos prestar la
mxima atencin a esta operacin,
que si no fuera realizada
correctamente podra provocar
daos muy graves a las personas y
a las cosas.
WAARSCHUWING: De fabrikant
kan niet aansprakelijk gesteld
worden als de structurele
stevigheid van de door de
installateur aangebrachte
verankering ontoereikend is. Wij
wijzen u er daarom op bij deze
handeling uiterst goed op te letten,
omdat een slechte uitvoering ervan
ernstig letsel aan personen of
schade aan voorwerpen kan
veroorzaken.
2
1
Klaarmaken
van
de
condensafvoer voor de
apparaten met warmtepomp
UNICO - SKY - HE
2.3.2
29
2
1
GB
If the drainpipe drains into a vessel
(tank or other container), this
container should not be sealed and
the drainpipe should not remain
immersed in the water (see fig. 9).
The correct position for the pipe inlet
on the machine is shown on the
template for drilling and positioning
the machine (see also fig. 7).
The air conditioner is equipped with
a pipe with an external diameter of
14 mm for drainage of condensate.
This pipe protrudes from the
machine for a length of about 400
mm.
The pipe should be fitted inside the
one provided by you for a distance
of at least 200 mm, without any
sharp bends that could obstruct it.
When draining toward the outside,
the pipe can be inserted through the
wall (always making sure to give it
a suitable inclination) (see fig. 10).
AVERTISSEMENT: Faites
attention dans ce cas que
l'eau
ne
cause
ni
dommages
ni
inconvnients aux choses
ou
aux
personnes.
Pendant l'hiver, cette eau
peut
provoquer
des
formations de plaques de
verglas l'extrieur.
Quando si raccorda lo scarico della condensa prestare molta attenzione a non schiacciare il tubo in
gomma.
30
NL
Se a linha de drenagem
desembocar num recipiente (bido
ou outro tipo de recipiente), preciso evitar que o recipiente usado
seja hermeticamente fechado e,
principalmente, que o tubo de
drenagem fique mergulhado na
gua (ver a fig. 9).
2
1
ADVERTENCIA : Prestar
atencin en este caso, a
que el agua expulsada no
provoque
daos
o
inconvenientes
a
las
personas o cosas. Durante el perodo invernal, a
consecuencia de
esta
agua, se podran formar
placas de hielo en el suelo
exterior.
10
UNICO - SKY - HE
31
2
1
2.3.3
11
32
GB
12
NL
13
2
1
2.3.3
14
15
A
UNICO - SKY - HE
33
2
1
Avvertenza:
Usare esclusivamente le
griglie in dotazione, oppure delle griglie che mantengano le medesime caratteristiche.
16
34
GB
To position the external grids, proceed
as follows:
- Apply the adhesive insulating strip
(fig. 13 ref. B) to the internal fixing
flanges of the tubes (fig. 13 ref. A)
- Fit the small eyelet of the spring,
with the long stem, on the cap pin
(on both components) (fig. 14).
- Fit the two caps (with spring),
from the front part of the
external grid, on the two housings,
pulling until a click is heard
(fig. 15) and attach the two
chains to the large eyelet of the
spring.
- Using one hand, grip the two
chains connected to the grid.
- Bend the external grids back,
gripping these with your free hand
where the bend is and introducing
your fingers inside the single fins
(fig. 16).
Introduce your arm into the pipe until
the grid protrudes completely
outwards.
- Allow the grid to reopen, being
careful to keep your fingers inside
the fins.
- Turn the grid until the fins are fully
horizontal and tilted towards the
outside.
- Pull the chain, tensioning the
spring, and fasten the ring of the
chain onto the pin of the inner
washer (fig. 17).
- Using a pair of nippers, cut the
excess chain links (fig. 18).
Warning:
Only
use
the
grilles
provided, or grilles which
keep the same features.
Avertissement :
Utiliser exclusivement les
grilles fournies avec la
machine, ou bien des
grilles qui possdent les
mmes caractristiques.
Hinweis:
Es
drfen
nur
die
mitgelieferten Gitter oder
andere Gitter die dieselben
Eigenschaften gewhrleisten,
verwendet werden.
17
NL
Om de buitenroosters te plaatsen
moet u als volgt te werk gaan:
- Breng de isolerende kleefstrook
(afb. 13 ref. B) aan op de interne
flenzen voor bevestiging buizen
(afb. 13 ref. A)
- Schuif het kleine oog met de lange
poot van de veer op de pen van
de dop (op beide onderdelen) (fig.
14).
- Breng de twee doppen (met veer)
aan de voorkant van het
buitenrooster op de twee daarvoor
bestemde punten in het rooster
aan en trek eraan totdat het
vastklikt (fig. 15) en maak de
twee kettinkjes aan het grote oog
van de veer vast.
- Houd de twee aan het rooster
bevestigde kettinkjes met n
hand vast.
- Vouw de buitenroosters dubbel,
houd ze met uw vrije hand vast
op de vouwlijn en steek uw vingers
tussen de lamellen (fig. 16).
Cuidado!
Utilize, exclusivamente, as
grades fornecidas de srie ou
outras grades com as mesmas
caractersticas delas.
2
1
18
UNICO - SKY - HE
35
I
Allacciamento elettrico
Branchement lectrique
Elektrischer Anschluss
WARNING:
The
replacement of the power
supply cable, if needed,
must be made by Olimpia
Splendid technical service
only, or by personnel with
similar qualifications and
expertise.
AVERTISSEMENT: En cas de
remplacement du cble
d'alimentation,
cette
opration
doit
tre
effectue seulement par
un technicien du service
aprs-vente
Olimpia
Splendid ou par une
personne comptente.
HINWEIS:
Falls
das
Netzkabel ersetzt werden
soll, darf dies nur vom
technischen Kundendienst
Olimpia Splendid oder von
q u a l i f i z i e r t e m
F a c h p e r s o n a l
vorgenommen werden.
WARNING: In compliance
with
the
installation
prescriptions, the external
power line must be fitted
with
an
omnipolar
connection device with
rated capacity compatible
with the unit's maximum
absorbed power, and with
an opening of the contacts
which allows a complete
disconnection from the
power mains under the
conditions specified in
overvoltage category III.
AV E R T I S S E M E N T:
Conformment aux rgles
d'installation, la ligne
d'alimentation externe doit
tre dote d'un dispositif de
connexion
omnipolaire
ayant une porte nominale
compatible
avec
l'absorption maximale de
l'appareil et avec une ouverture
des
contacts
permettant
une
dconnexion totale du
rseau
selon
les
conditions prvues par la
catgorie de surtension III.
HINWEIS:
Die
uere
Stromleitung muss gem
den Installationsvorschriften,
mit
einer
allpoligen
Anschlussvorrichtung
ausgestattet werden, deren
Nennleistung
mit
der
maximalen Stromaufnahme
des Gerts kompatibel ist und
deren Kontaktffnung ein
vollstndiges Ausschalten
des gesamten Netzes unter
den
fr
die
berspannungskategorie III
vorgesehenen Bedingungen
gestattet.
Eseguite la connessione
secondo le norme vigenti.
Excutez
la connexion
selon les normes en
vigueur.
36
AVVERTENZA: Leventuale
sostituzione del cavo di alimentazione deve essere
effettuata solamente dal
servizio di assistenza tecnica Olimpia Splendid o da
personale con qualifica similare.
2.3.4
GB
NL
Conexin elctrica
Ligao elctrica
Elektrische aansluiting
AVISO:
A
eventual
substituio do cabo de
alimentao deve ser
feita, exclusivamente, pelo
servio de assistncia
tcnica Olimpia Splendid
ou por pessoal com
qualificao anloga.
WAARSCHUWING:
De
eventuele vervanging van
de voedingskabel mag
uitsluitend
worden
uitgevoerd
door
de
technische servicedienst
van Olompia Splendid of
door personeel met een
vergelijkbare kwalificatie.
Mesmo neste caso, sempre recomendvel verificar se a tomada de corrente possui uma instalao
de ligao terra eficiente
e cabos de alimentao
d e v i d a m e n t e
dimensionados (seco
mnima de 1,5 mm).
Para efectuar uma ligao elctrica
com o cabo blindado (situao
aconselhvel para a instalao na
parte alta da parede), possvel seguir este procedimento:
Instale uma caixa elctrica embutida
na parede, na posio indicada no
gabarito de montagem (fig. 7), na
qual realizar uma linha de alimentao
com condutores de 2,5 mm de
seco (condutores de dois plos
mais ligao terra).
A operao deve ser feita,
exclusivamente,
pelo
servio de assistncia
tcnica Olimpia Splendid
ou
por
pessoal
com
qualificao anloga.
ADVERTENCIA: La lnea de
alimentacin exterior, en
conformidad
con
las
reglas de instalacin, tiene que ser provista con un
dispositivo de conexin
omnipolar
con
una
capacidad
nominal
compatible
con
la
absorcin mxima del
aparato y con una apertura de los contactos tal de
consentir
una
desconexin completa de
la red en las condiciones
previstas por la categora
de sobretensin III.
WAARSCHUWING:
De
voedingslijn van de externe
stroomvoorziening moet, in
overeenstemming met de
installatievoorschriften,
worden uitgerust met een
meerpolig aansluitsysteem
met een nominale capaciteit
in overeenstemming met het
maximaal door het apparaat
opgenomen vermogen, en
met een contactopening die
een volledige onderbreking
van het netwerk mogelijk
maakt
onder
de
omstandigheden voorzien in
overspanningscategorie III.
Realizar la conexin de
acuerdo con las normas
vigentes.
2.3.4
ADVERTENCIA:
La
substitucin eventual del
cable de alimentacin tiene que ser efectuada solamente por el servicio de
asistencia tcnica Olimpia
Splendid o por personal
igualmente calificado.
2
1
UNICO - SKY - HE
37
GB
E
possibile
procedere
allallacciamento mediante un cavo
incassato nella parete come in
posizione indicata nella dima. In questo caso necessario:
- sfilare i 6 tappi sulla copertura
frontale (fig. 19 rif. A)
- svitare le sei viti di fissaggio della
copertura (fig. 19 rif. B)
- rimuovere la copertura frontale
(fig. 19 rif. C)
- rimuovere il coperchio della
scatola elettrica (fig. 19 rif. D)
- svitare il morsetto passacavo (fig.
20 rif. A)
- svitare le viti di bloccaggio cavo
della morsettiera (fig. 20 rif. B)
- appoggiare sul retro della
macchina una zeppa in legno (fig.
20 rif. C)
- sfilare il cavo presente
- infilare il nuovo cavo seguendo il
medesimo percorso
- rimuovere la zeppa in legno sul
retro della macchina
- bloccare i tre poli del cavo nella
morsettiera e stringere le viti
- bloccare il cavo con il morsetto
(fig. 20 rif. B)
- chiudere la protezione della
scheda (fig. 19 rif. D)
- rimontare la copertura frontale
della macchina con le sei viti
- chiudere i fori con i sei tappi (fig.
19 rif. A).
AVVERTENZA:
queste
operazioni devono essere
svolte con la macchina gi
posizionata sulla staffa,
quindi leggete attentamente anche le istruzioni seguenti
prima
di
completare lallacciamento
elettrico.
CAUTION:
these
operations should be
performed
with
the
machine
already
positioned on the bracket.
Read the instructions
carefully
before
completely the electric
connection.
AVERTISSEMENT:
Ces
oprations doivent tre
faites avec la machine
dj positionne sur la
bride,
donc
lisez
attentivement
les
instructions
suivantes
avant de complter le
branchement lectrique.
19
C
B
D
38
NL
ADVERTENCIA:
Estas
operaciones tienen que ser
realizadas con la mquina ya
colocada sobre la placa
soporte metlica fijada a la
pared, por lo tanto leer
atentamente las siguientes
instrucciones antes de terminar la conexin elctrica.
WAARSCHUWING: Deze
werkzaamheden moeten
uitgevoerd worden terwijl
het apparaat reeds op de
console geplaatst is. Lees
daarom ook de volgende
instructies aandachtig door
voordat u de elektrische
aansluiting voltooit.
20
B
A
UNICO - SKY - HE
39
2
1
GB
2.3.5
Le operazioni di allacciamento
elettrico e di fissaggio dello
scarico condensa devono essere
fatte con lapparecchio distanziato dalla parete mediante una
zeppa di legno o altro oggetto
analogo (vedi fig. 22).
Alla fine del lavoro verificate con
cura che non rimangano fessure
dietro lo schienale dellapparecchio (la guarnizione isolante deve
aderire bene alla parete) soprattutto nella zona dei condotti di
entrata ed uscita dellaria.
21
40
NL
Instalao do aparelho no
suporte
Na opnieuw te hebben
gecontroleerd of de draagbeugel
goed aan de wand is bevestigd,
en of de eventueel noodzakelijke
voorzorgsmaatregelen voor de
elektrische aansluiting en de
condensafvoer zijn getroffen, kunt
u de airconditioner ophangen. Pak
hem aan de onderkant aan beide
zijden beet en til hem op (zie fig.
21).
2
1
2.3.5
Om
het
vasthaken
te
vereenvoudigen kunt u het
apparaat iets naar u toe laten
hellen.
De aanleg van de elektrische
aansluiting en de bevestiging van
de condensafvoer moeten tot
stand gebracht worden terwijl het
apparaat met behulp van een blok
hout of een vergelijkbaar voorwerp
van de muur verwijderd is (zie fig.
22).
Controleer, als u klaar bent,
zorgvuldig op de aanwezigheid
van kieren tussen de achterkant
van het apparaat en de muur (de
isolerende pakking moet goed op
de wand aansluiten), vooral in de
buurt van de luchtin- en uitlaat.
22
UNICO - SKY - HE
41
2
1
GB
2.5
PREDISPOSIZIONE
MACCHINA
PRPARATION DE LA
MACHINE
VORBEREITUNG DES
GERTS
2.4
REPLACEMENT OF THE
MOVING
FLAPS
CONFIGURATION
WITH
GRILLES
REMPLACEMENT DE LA
C O N F I G U R AT I O N
DFLECTEURS MOBILES PAR
DES GRILLES
OPERATION
TO
BE
PERFORMED WHEN THE
MACHINE IS SWITCHED OFF
AND THE POWER SUPPLY IS
DISCONNECTED.
OPRATION EFFECTUER
LORSQUE LA MACHINE EST
TEINTE
ET
QUE
L'ALIMENTATION LECTRIQUE
EST DBRANCHE.
PREPARATION
POUR
L'INSTALLATION DANS LA
PARTIE HAUTE DU MUR
VORBEREITUNG
ZUR
WANDINSTALLATION UNTER
DER DECKE
OPRATION EFFECTUER
LORSQUE LA MACHINE EST
TEINTE
ET
QUE
L'ALIMENTATION LECTRIQUE
EST DBRANCHE.
OPERAZIONE DA COMPIERE
CON MACCHINA SPENTA E
ALIMENTAZIONE ELETTRICA
SCOLLEGATA.
Dalla configurazione con cui la
macchina viene consegnata
possibile passare a quella con le
griglie di direzione flusso aria regolabili
manualmente (fig. 23).
- Staccare dai relativi supporti le due
alette flap (fig. 23rif. A), sfilando
prima un perno e poi quello dalla
parte opposta.
- Infilare la griglia (fig. 23 rif. B)
inserendola negli appositi agganci
- infilare i due pattini di
trascinamento alette (fig. 23 rif.
C).
ATTENZIONE centrare le alette
inferiori (fig. 23 rif. D) nei due
pattini.
PREDISPOSIZIONE INSTALLAZIONE PARTE ALTA PARETE
PROVISIONS
FOR
THE
INSTALLATION ONTO THE
UPPER PART OF THE WALL
OPERAZIONE DA COMPIERE
CON MACCHINA SPENTA E
ALIMENTAZIONE ELETTRICA
SCOLLEGATA.
2.6
OPERATION
TO
BE
PERFORMED WHEN THE
MACHINE IS SWITCHED OFF
AND THE POWER SUPPLY IS
DISCONNECTED.
23
42
NL
2
1
PREDISPOSICIN
MQUINA
STANDAARDUITVOERING
MACHINE
El acondicionador se ensambla en la
fbrica con la predisposicin para el
montaje en la parte baja de la pared.
La salida de aire en este caso se
encuentra en el lado superior
del aparato que est dotado de la
aplicacin con aletas direccionales
mviles.
S U B S T I T U C I N
C O N F I G U R A C I N
DEFLECTORES MVILES
CON REJILLAS
SUBSTITUIO
DA
C O N F I G U R A O
DEFLECTORES ESTIVEREM
POR GRADES
VERVANGING
VAN
DE
CONFIGURATIE MET MOBIELE
DEFLECTOREN
DOOR
ROOSTERS
INGREEP
UITSLUITEND
TOEGESTAAN
OP
UITGESCHAKELDE MACHINE EN
MET
LOSGEKOPPELDE
ELEKTRISCHE VOEDING.
PREDISPOSICIN INSTALACIN
PARTE ALTA PARED
PREPARAO
PARA
INSTALAO NA PARTE DE
CIMA DA PAREDE
GEREEDMAKEN
VOOR
INSTALLATIE HOOG AAN DE WAND
INGREEP
UITSLUITEND
TO E G E S TA A N
OP
UITGESCHAKELDE MACHINE EN
MET
LOSGEKOPPELDE
ELEKTRISCHE VOEDING.
En la parte superior de la
mquina desmontar:
Desmonte,
da
parte
superior da mquina:
- Extraer de su alojamiento el
mando a distancia (fig. 24 ref.
A)
- Quitar de los relativos
soportes las dos aletas flaps (fig.
24 ref. B), extrayendo primero un
perno y luego el perno de la parte
opuesta.
PREPARAO DA
MQUINA
2.4
2.5
2.6
24
UNICO - SKY - HE
43
2
1
GB
- insert the flap unit (fig. 26 ref. D) disassembled from the upper part in the compensator's seat.
44
- dbrancher le connecteur
d'alimentation (fig. 25 rf. D).
25
NL
2
1
26
E
A
D
F
UNICO - SKY - HE
45
GB
- remount the lower protection (fig.
27 ref. A), making sure to properly
insert all its fasteners.
- Insert the two flaps onto the
relevant supports (fig. 27 ref. B),
inserting a pin first, then the pin
on the opposite side.
F
- remonter la protection infrieure
(fig. 27 rf. A), en prenant bien
soin d'insrer correctement tous
ses crochets
- infilare il compensatore in
polistirolo (fig. 28 rif. A)
- introduire l'entretoise
polystyrne (fig. 28 rf. A)
- riposizionare la protezione
superiore (fig. 28 rif. B) e riavvitare
la vite di fissaggio (fig. 28 rif. C)
- repositionner la protection
suprieure (fig. 286 rf. B) et
revisser la vis di fixation (fig. 28
rf. C)
en
27
46
NL
28
D
UNICO - SKY - HE
47
2
1
2.7
GB
PROVE DI FUNZIONAMENTO
E DIAGNOSI DI EVENTUALI
ANOMALIE
ESSAIS DE FONCTIONNEMENT
ET
DIAGNOSTICS
D'VENTUELLES ANOMALIES
temp.
temp.
temp.
temp.
29
D
48
FUNKTIONSPRFUNGEN
UND
DIAGNOSE
E V E N T U E L L E R
BETRIEBSSTRUNGEN
Durch das in den Mikroprozessor
eingegebene Programm kann ein
kurzer Selbsttest zur berprfung der
einwandfreien Arbeitsweise des
Gertes durch Aktivierung der
verschiedenen
internen
Komponenten durchgefhrt werden.
Diesen Vorgang nach beendeter
Installation vornehmen.
Fr die Durchfhrung des
Selbsttestes ist wie folgt
vorzugehen:
- Das Gert mit Strom speisen und
sich vergewissern, dass sich
dieses im Modus Stand-by
befindet.
- Mit einem spitzen Gegenstand
mindestens 10 Sekunden lang auf
die sich hinter der ffnung neben
den LED's befindliche Mikrotaste
drcken.
- Zu Beginn und nach Beenden des
Selbsttestes wird einige Sekunden
lang die Konfiguration des Gertes
laut folgendem Schema angezeigt:
A Rote Led (Filter):
off = UNICO;
on= UNICO
HP
Wrmepumpe);
B Grne Led (Kompressor):
off = mit
Korrektur
Raumtemperatur;
on= ohne
Korrektur
Raumtemperatur;
C Orange Led (Timer):
off = ohne
Korrektur
Raumtemperatur;
on= mit
Korrektur
Raumtemperatur;
(mit
der
der
der
der
NL
PRUEBASDEFUNCIONAMIENTO
Y DIAGNSTICO DE POSIBLES
AVERAS
TESTES DE FUNCIONAMENTO
E
DIAGNSTICO
DAS
POSSVEIS ANOMALIAS
WERKINGSTESTS
EN
DIAGNOSE VAN MOGELIJKE
STORINGEN
El programa introducido en el
microprocesador de este aparato,
permite realizar un breve autotest o
autodiagnstico, para verificar que
la mquina funciona correctamente,
activando los distintos componentes
internos.
Llevar a cabo esta operacin una
vez terminada la instalacin.
Para realizar el autotest proceder de
la siguiente manera:
- Alimentar elctricamente el
aparato y asegurarse de que se
encuentre en modo de espera.
- Presionar durante al menos 10
seg., mediante objeto con punta
roma, el microbotn situado en el
interior del orificio, existente a la
derecha de los indicadores
luminosos, en el Panel de
Sealizacin de la Unidad.
- Al inicio y al final del procedimiento
de autotest, se visualiza por
algunos segundos el estado de
configuracin de la mquina segn
el siguiente esquema:
O programa instalado no
microprocessador deste aparelho
permite a realizao de um breve
autoteste para verificar se a mquina
est a funcionar regularmente.
Faa esta operao no fim da
instalao.
Para efectuar o autoteste siga estas
instrues:
- Ligue o aparelho fornecendo-lhe a
corrente elctrica e verifique se o
mesmo se encontra no modo
stand-by.
- Prima durante pelo menos 10
segundos, utilizando para o efeito
um objecto pontiagudo, a
microtecla situada abaixo do furo
posto esquerda da consola.
- No incio e no fim do procedimento de autoteste, durante alguns
segundos exibido o estado de
configurao da mquina, de
acordo com o seguinte esquema:
2
1
2.7
(met
bij
bij
UNICO - SKY - HE
49
GB
50
O
O
LED A
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
1-TSF
2-HTI
3-HTE
4-LT
5
6-CF/RL
7-OF
8-CKS
9-TSF
10-TSF
11-TSF
12-TSF
13-TSF
14-TSF
15-TSF
LED B
LED C
LED D
14-TSF:
13-TSF:
12-TSF:
11-TSF:
10-TSF:
15-TSF:
15-TSF:
9-TSF:
14-TSF:
7-OF:
8-CKS:
13-TSF:
5:
6-CF/RL:
12-TSF:
4-LT:
O
O
11-TSF:
3-HTE:
Kurzschluss
des
ueren Fhlers
2-HTI: Hohe
Temp.
int.
Wrmetauscher
3-HTE: Hohe
Temp.
ext.
Wrmetauscher
4-LT:
Niedr.
Temp.
int.
Wrmetauscher
5:
6-CF/RL: Temp. int. WT nicht
erreicht
7-OF:
Wasserstand
8-CKS: Parameter
EPROM
ungltig
9-TSF: uerer Fhler nicht
angeschlossen
10-TSF:Raumtemp.
fhler
kurzgeschl.
11-TSF: Raumtemp. fhler
nicht angeschl.
12-TSF:Kurzschluss
des
Fhlers der inneren
Batterie
13-TSF:Fhler der inneren
Batterie
nicht
angeschlossen
14-TSF:Kurzschluss
des
Fhlers der ueren
Batterie
15-TSF:Fhler der ueren
Batterie
nicht
angeschlossen
10-TSF:
2-HTI:
sonde extrieure en
court-circuit
temper. leve batterie
intrieure
temper. leve batterie
extrieure
basse temper. batterie
intrieure
temper.batt.int.non
atteinte
niveau de leau
paramtres
eeprom
non valabl.
sonde extrieure non
branche
sonde ambiante en
court-circuit
sonde ambiante non
branche
sonde de la batterie
interne en court-circuit
sonde de la batterie
interne non branche
sonde de la batterie
externe en court-circuit
sonde de la batterie
externe non branche
9-TSF:
1-TSF:
7-OF:
8-CKS:
1-TSF:
5:
6-CF/RL:
4-LT:
3-HTE:
1-TSF:
1-TSF:
2-HTI:
O
O
2
1
NL
Se o aparelho de ar condicionado
bloquear-se com sinalizao de
alarme, segundo a seguinte tabela,
avise o centro de assistncia tcnica
quais indicadores luminosos esto a
piscar, para facilitar a interveno.
Wanneer de klimaatregelaar
blokkeert met een alarmmelding
volgens de hieronder vermelde tabel
moeten de leds die knipperen aan
de
servicedienst
worden
doorgegeven om de ingreep
makkelijker te maken.
1-TSF:
1-TSF:
sonda exterior em
curto-circuito
2-HTI: alta temp. bateria interna
3-HTE: alta temp. bateria externa
4-LT:
baixa temp. bateria interna
5:
6-CF/RL: temp. bat. int. no
alcanada
7-OF: nvel de gua
8-CKS: parmetros do chip
EEPROM no vlidos
9-TSF: sonda
exterior
desligada
10-TSF: sonda ambiente em curtocircuito
11-TSF: sonda ambiente no ligada
12-TSF: sonda da bateria interior em
curto-circuito
13-TSF: sonda da bateria interior
desligada
14-TSF: sonda da bateria exterior
em curto-circuito
15-TSF: sonda da bateria exterior
desligada
2
1
kortsluiting externe
sonde
2-HTI: hoge temper. interne
batterij
3-HTE: hoge temper. externe
batterij
4-LT:
lage temper. interne batterij
5:
6-CF/RL: temper. int. batt. niet
bereikt
7-OF: waterniveau
8-CKS: eeprom parameters niet
geldig
9-TSF: externe sonde niet
aangesloten
10-TSF: k o r t s l u i t i n g
omgevingssonde
11-TSF: omgevingssonde niet
aangesloten
12-TSF:kortsluiting interne
batterijsonde
13-TSF:interne batterijsonde
niet aangesloten
14-TSF:kortsluiting externe
batterijsonde
15-TSF:externe batterijsonde
niet aangesloten
UNICO - SKY - HE
51
2
1
I
Linizio della fase di autotest viene segnalata dallaccensione, per
dieci volte di seguito, di tutti i led
contemporaneamente allemissione di un segnale acustico. Durante questa fase, possibile regolare il valore di temperatura letta dalla sonda ambiente in modalit di
funzionamento riscaldamento. Questa correzione necessaria nel
caso in cui il climatizzatore venga
collocato nella parte superiore della
parete.
Funzionamento riscaldamento
La sonda in questo caso legger
una temperatura di 3C inferiore a
quella reale in modo da compensare la differenza tra la zona vivibile del locale e quella letta dalla
sonda.
Per inserire/disinserire la correzione agire come segue:
1 Controllare lo stato della
macchina come descritto
precedentemente, se non vi
correzione, per inserirla si deve
premere il pulsante posto sulla
consolle durante la fase di
emissione sonora allinizio
dellautotest.
2 Per togliere la correzione si
deve premere il pulsante durante
la fase di emissione sonora
allinizio dellautotest.
GB
The start of the autotest phase is
signalled by the lighting up, for ten
subsequent times, of all the LEDs
while an acoustic signal is emitted.
During this phase, the temperature value read by the ambient
sensor in the heating operation can
be adjusted. This correction is
necessary in case the airconditioner is installed in the upper
part of the wall.
Heating operation
The sensor will read a temperature 3C lower than the effective
one, in this case, to compensate
for the difference between the
lower inhabited part of the room
and the temperature at the height
of the sensor.
To enter or remove this correction
proceed as follows:
1 Check the state of the machine
as described previously. If there
is no correction, in order to
switch it on, press the button
on the console during the
acoustic signal emission at the
start of the autotest.
2 To switch the correction off, the
button must be pressed during
the emission of the acoustic
signal, at the start of the
autotest.
F
Le dbut de la phase d'autotest
est signal par l'allumage, dix fois
de suite, de tous les voyants en
mme temps que l'mission d'un
signal sonore. Durant cette phase,
on peut rgler la valeur de la
temprature lue par la sonde
ambiante
en
mode
de
fonctionnement chauffage. Cette
correction est ncessaire au cas
o le climatiseur serait plac dans
la partie suprieure du mur.
Fonctionnement chauffage
La sonde dans ce cas, lira une
temprature de 3C infrieure la
temprature relle, de faon
compenser la diffrence entre la
zone utilise de la pice et celle
lue par la sonde.
Pour insrer/dsinsrer la
correction, procdez de la faon
suivante:
1 Contrler l'tat de la machine
comme il a t dcrit
prcdemment, si la correction
n'est pas programme, pour
l'insrer, il faut appuyer sur le
bouton plac sur la console
pendant la phase d'mission
sonore au dbut de l'autotest.
2 Pour enlever la correction
il faut appuyer sur le bouton
pendant
la phase d'mission sonore
au dbut de l'autotest.
Modus 'Heizung'
In diesem Fall erfasst der Fhler
eine Temperatur, die 3C unter der
effektiven Temperatur liegt, damit
die Differenz zwischen der
Temperatur des Wohnbereichs und
der vom Fhler erfassten
Temperatur ausgeglichen wird.
Fr die Aktivierung/Deaktivierung
der Korrektur ist wie folgt
vorzugehen:
1 Den Zustand des Gerts wie
zuvor beschrieben prfen; falls
keine Korrektur vorgenommen
wurde, muss diese ber die
Taste an der Konsole whrend
des Ertnens des akustischen
Signals am Anfang des
Selbsttestes eingeschaltet
werden.
2 Um
die
Korrektur
auszuschalten, die Taste
whrend des Ertnens des
akustischen Signals am Anfang
des Selbsttestes drcken.
52
NL
Funcionamiento calefaccin
La sonda en este caso leer una
temperatura de 3C inferior
respecto a la real, de modo que
se compense la diferencia entre
la zona habitada del local y la que
est situada la sonda.
Para Introducir/Quitar la
correccin, obrar de la siguiente
manera:
1 Controlar el estado de la
mquina como se ha indicado
precedentemente, si no hay
correccin, para introducirla es
necesario presionar el pulsador
colocado sobre el panel de
sealizacin durante la fase de
emisin sonora al inicio del
autotest.
2 Para quitar la correccin hay
que presionar el pulsador durante la fase de emisin sonora
al inicio del autotest.
.
La mquina est programada de
fbrica sin correccin de la temperatura.
Adems del autotest, que puede
ser realizado en cualquier
condicin de temperatura ambiente, se aconseja efectuar algunas
pruebas sobre el producto segn
las
modalidades
de
funcionamiento accesibles al
usuario (ver Manual de uso). Un
control importante es aquel relativo a la evacuacin regular del agua
de condensacin para las
versiones con Bomba de Calor.
Para poder desarrollarlo es
necesario tener encendida la
mquina por al menos 4-5 horas
en la funcin de calefaccin. De
todas formas, si el desage no se
produjera intervendr la alarma de
demasiado lleno .
Funcionamento no modo de
aquecimento
Esta correco importante se o
climatizador for instalado na parte
alta da parede, em locais onde o
ar quente se estratifica na parte
alta (ambientes com tectos altos
ou com outras fontes de calor
alm do climatizador). Neste caso,
a sonda l uma temperatura 3C
inferior real para compensar a
diferena entre a zona do local
frequentada pelas pessoas e a
zona lida pela sonda.
Para activar/desactivar a
correco, siga estas instrues:
1 Verifique o estado da mquina
conforme descrito anteriormente. Se no houver correco,
para a ligar necessrio premir
o boto da consola durante a
fase de emisso sonora, no
incio do auto-teste.
2 Para tirar a correco,
necessrio premir o boto durante
a fase de emisso sonora,
no incio do auto-teste.
Werking verwarming
Deze correctie is van belang bij
het hoog tegen de muur plaatsten
van de airconditioner in vertrekken
waar de warme luchtlagen naar
boven circuleren (kamers met
hoge plafonds of andere
warmtebronnen buiten de
airconditioner om).
De sonde zal in dit geval een
temperatuur van 3C lager dan de
rele temperatuur aflezen ter
compensatie van het verschil
tussen de bewoonde ruimte van
het vertrek en de door de sonde
opgemeten temperatuur.
Ga als volgt te werk om de
correctie in te voeren/uit te
schakelen:
1 Controleer de staat van de
machine zoals hierboven
beschreven; indien er geen
correctie is moet u hem tijdens
het geluidssignaal aan het begin
van de autotest inschakelen
met de drukknop op het
bedieningspaneel.
2 Om de correctie te verwijderen
moet
u
tijdens
het
geluidssignaal aan het begin
van de autotest op de drukknop
drukken
Advertencias sealizadas
durante el funcionamiento
normal de la mquina (no
bloquean el acondicionador).
Waarschuwingen zichtbaar
tijdens de normale werking
van de machine (zullen de
airconditioner
niet
blokkeren).
A mquina configurada na
fbrica para funcionar sem a
correco da temperatura.
Alm do autoteste (que pode ser
feito em qualquer condio de temperatura ambiente), aconselhamos
efectuar alguns outros testes no
produto em funo dos modos de
funcionamento acessveis ao
utilizador final (ver o manual de
uso). Um controlo importante o
referente evacuao correcta da
gua de condensao para as
verses com bomba de calor. Para
efectuar este controlo, preciso
manter o aparelho ligado durante
pelo menos 4-5 horas na funo
de aquecimento. De qualquer
maneira, se a gua no for
descarregada, ir intervir o alarme
de possvel extravasamento.
2
1
UNICO - SKY - HE
53
2
1
2.7.1
GB
Evacuazione dellacqua di
condensa in caso di emergenza
Evacuation of condensation
water in case of emergency
Evacuation de l'eau de
condensation
en
cas
d'urgence
Entleerung
des
Kondenswassers im Notfall
Treten
an
der
Kondenswasserablaufleitung
Betriebsstrungen auf, schaltet
das Gert ab. Die zweite und
dreitte LED von links (orange,
grn und rot) leuchten
intermittierend auf.
Das Gert kann bis zum
Eintreffen des Kundendienstes
dennoch weiterhin in Betrieb
genommen werden, indem man
das vorhandene Wasser wie folgt
entleert:
- Mit dem Daumen und dem
Zeigefinger einer Hand den
Gummistopfen, der sich im
unteren mittleren Bereich des
Gertes hinter der zur Wand
zeigenden
Gehusekant
befindet, umfassen.
- Den durch diesen Stopfen
v e r s c h l o s s e n e n
Gummischlauch
einige
Zentimeter herausziehen.
- Den Stopfen entfernen, wobei
darauf zu achten ist, dass ein
Behlter mit ausreichendem
Fassungsvermgen
(mindestens fnf Liter)
bereitgestellt wird (siehe Abb.
30).
- Nach der Behebung der Strung
fgt der Techniker des
Kundendienstes
den
obengenannten Gummistopfen
wieder
in
die
Kondenswasserablaufleitung
ein.
23
30
5L
54
NL
Descarga da gua de
condensao nas situaes
de emergncia
Si se existieran anomalas en el
sistema de eliminacin del agua
de
condensacin,
el
acondicionador se detiene y
seala, con el encendido
intermitente del segundo y tercer
indicador luminoso, contando
desde la izquierda (Naranja, verde y rojo), el estado de alarma.
Para hacer funcionar el aparato
eventualmente, hasta la llegada
del Servicio de asistencia tcnica,
se puede evacuar el agua
acumulada con unas simples
operaciones:
- Tomar con el pulgar y el ndice
de una mano, el pequeo tapn
de goma situado en la zona
central inferior del aparato,
detrs del borde apoyado en la
pared.
- Extraer unos centmetros el
pequeo tubo de pstico
cerrado con este tapn.
- Quitar el tapn despus de
haber colocado un recipiente de
recogida de agua de unos 5
litros de capacidad, bajo el
citado tubo de emergencia, para
recoger
el
agua
de
condensacin depositada. (Ver
fig. 30).
- Una vez solucionada la avera,
se deber taponar de nuevo
este tubo de drenaje de
emergencia.
Se acontecerem problemas de
funcionamento no sistema de
eliminao da gua de
condensao, o climatizador pra
e avisa o estado de alarme com o
acendimento intermitente do
segundo e do terceiro LED da
esquerda (laranja, verde e
vermelho).
Para fazer com que o aparelho
funcione
temporariamente
enquanto se aguarda a chegada
do tcnico do centro de
assistncia, possvel drenar a
gua contida no aparelho atravs
destas simples operaes:
- Segure com os dedos polegar e
indicador de uma mo a
pequena tampa de borracha
situada na zona central inferior
do aparelho, atrs da borda da
moldura virada para a parede.
- Puxe por alguns centmetros o
pequeno tubo de borracha
fechado por esta tampa.
- Posicione um recipiente de
capacidade suficiente (pelo
menos cinco litros) para
recolher a gua (ver a fig. 30) e
tire a tampa.
- Assim que o defeito tiver sido
reparado, o tcnico do centro
de assistncia ir fechar a
conduta de evacuao.
2
1
2.7.1
UNICO - SKY - HE
55
2
1
GB
PERIODICAL MAINTENANCE
ENTRETIEN PRIODIQUE
WARTUNG
2.8
MANUTENZIONE PERIODICA
31
56
MANTENIMIENTO PERIDICO
MANUTENO PERIDICA
PERIODIEK ONDERHOUD
NL
2
1
2.8
UNICO - SKY - HE
57
3
1
3
USO E MANUTENZIONE
(parte utente)
GB
USE AND
MAINTENANCE
(for the user)
F
MODE DEMPLI ET
ENTRETIEN
(partie utilisateur)
GEBRAUCH UND
INSTANDHALTUNG
(Benutzer-Teil)
IMPORTANT
RECOMMENDATIONS
AVERTISSEMENTS
HINWEISE
Linstallation et le branchement
lectrique de lappareil doivent tre
excuts par un personnel spcialis
possdant toutes les qualits
requises prvues par la loi 46/90. Les
instructions pour linstallation sont
contenues dans le manuel prvu cet
effet.
Durante il funzionamento in
riscaldamento il climatizzatore
periodicamente provvede ad
eliminare il ghiaccio che si pu
formare sulla batteria esterna.
In questa situazione la macchina
continua a funzionare ma non invia aria
calda in ambiente. La durata di questa
fase pu essere da 3 a un massimo di
10 minuti.
58
AVVERTENZE
Linstallazione e lallacciamento
elettrico dellapparecchio devono
essere eseguite da personale
specializzato in possesso dei
requisiti previsti dalla legge 46/90.
Le istruzioni per linstallazione sono
contenute nellapposito manuale.
3.1
NL
USO Y MANTENIMIENTO
(parte usuario)
USO E MANUTENO
(parte do utilizador)
GEBRUIK EN ONDERHOUD
(gebruikersgedeelte)
3.1
ADVERTENCIAS
AVISOS
WAARSCHUWINGEN
De installatie en de elektrische
aansluiting van het apparaat moeten
uitgevoerd worden door personeel dat
hierin gespecialiseerd is en dat dient
te voldoen aan de door de wet 46/90
voorgeschreven vereisten. U vindt de
installatie-instructies in de
betreffende handleiding.
Verdraai
de
horizontale
luchtstroomomleidingslamellen nooit
met de hand. Gebruik hiervoor altijd de
afstandsbediening.
Durante el funcionamiento en
Calefaccin, el acondicionador precede a eliminar peridicamente el hielo
que se podra formar sobre la batera
externa. En esta situacin, que se
llama desescarche, la mquina sigue
funcionando pero no suministra aire
caliente al local. La duracin de esta
fase puede ser de 3 a 10 minutos como
mximo.
Tijdens de werking op de
verwarmingsstand zal de
airconditioner van tijd tot tijd het ijs dat
zich op de externe batterij gevormd
kan hebben verwijderen. In dat geval
zal het apparaat blijven functioneren
maar geen warme lucht in de omgeving
blazen. Deze fase kan van 3 tot
maximaal 10 minuten duren.
3
1
UNICO - SKY - HE
59
3
1
3.2
GB
NAMES OF PARTS
DNOMINATION
DES COMPOSANTS
BENENNUNG
DER KOMPONENTEN
1)
2)
3.2.1
DENOMINAZIONE DELLE
PARTI
1)
2)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
3.2.2
Description de la console de
signalisation (fig. 33)
1)
1)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
2)
3)
4)
5)
6)
2)
3)
4)
5)
6)
32
60
ffnung Luftausgang.
Schieber fr die seitliche
Einstellung der Luftstrmung.
Motorisch angetriebene
Lamellen fr die Ableitung der
Luft nach oben und unten.
Display fr die Anzeige der
Funktion
und
von
Strmeldungen.
Luftansauggitter.
Griffe fr das Herausziehen des
Luftfilters.
Plastikschlauch mit Endstopfen
fr die Entleerung des Wassers
im Notfall.
Versorgungskabel
2)
3)
4)
5)
6)
NL
3
1
DENOMINACIN DE LOS
COMPONENTES
DENOMINAO DOS
COMPONENTES
3.2
3.2.1
Descrio da consola de
indicao (fig. 33)
Beschrijving
van
signaalpaneel (fig. 33)
1) Receptor transparente de la
seal del mando a distancia.
2) Indicador luminoso Verde de
sealizacin de funcionamiento.
Cuando la mquina est en modo
de espera o stand-by, est
apagado.
3) Indicador luminoso Naranja de
sealizacin de la introduccin
de la programacin de encendido
y/o apagado.
4) Indicador luminoso Verde de
sealizacin del encendido o
funcionamiento del compresor.
5) Indicador luminoso Rojo de
sealizacin de la necesidad de
realizar la limpieza del filtro del
aire.
6) Micro-pulsador de servicio.
(RESET).
1)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
2)
3)
4)
5)
6)
Luchtuitlaatopening.
Schuifregelaars voor de
regeling van de luchtstroom aan
de zijkant.
Aangedreven lamellen voor de
omleiding van de luchtstroom
in de hoogte.
Displaypaneel van de
alarmfuncties.
Luchtaanzuigrooster.
Handgreep
voor
het
verwijderen van het luchtfilter.
Rubberen verbindingsstuk met
einddopje voor de afvoer van
het water in noodgevallen.
Voedingskabel
het
3.2.2
33
1
UNICO - SKY - HE
61
3
1
GB
D
BEDIENUNG DES GERTES
MITTELS FERNBEDIENUNG
Telecomando
Remote control
Tlcommande
Fernbedienung
Inoltre:
- nel caso in cui nello stesso
ambiente vengano usati altri apparecchi dotati di telecomando
(TV, radio, gruppi stereo, etc.), si
potrebbero verificare alcune interferenze
- le lampade elettroniche e fluorescenti possono interferire nelle
comunicazioni tra il telecomando
e lapparecchio,
- estrarre le batterie in caso di
prolungato inutilizzo del
telecomando.
62
GESTION DE LAPPAREIL
AVEC LA TLCOMMANDE
Evitare di:
- lasciarlo esposto alla
pioggia, versare liquidi
sulla sua tastiera o farlo
cadere in acqua,
- fargli subire forti urti o
lasciarlo cadere su superfici dure,
- lasciarlo esposto ai raggi
solari,
- frapporre ostacoli tra il
telecomando e lapparecchio mentre si usa
il telecomando stesso.
3.3.1
CONTROL
OF
AIR
CONDITIONER USING THE
REMOTE CONTROL UNIT
3.3
Furthermore:
- if other devices operated by remote control (TV, radio, stereo
systems, etc.) are located in the
same room as the air conditioner,
there may be interference,
- electronic and fluorescent lighting
may
interfere
with
communications between the remote control and the air
conditioner,
- remove the batteries in case of
prolonged disuse of the remote
control.
En outre:
- Si dans la mme pice, on utilise
dautres appareils dots de
tlcommande (TV, radio, chanes
stro,
etc.),
quelques
interfrences pourraient se vrifier,
- les lampes lectroniques et
fluorescentes peuvent interfrer
dans les communications entre la
tlcommande et lappareil,
- enlever les piles en cas de non
utilisation prolonge de la
tlcommande.
Ferner:
- werden im selben Raum andere
fernbediente Gerte (Fernseher,
Radio, Stereoanlage, usw.)
verwendet, knnten eventuell
Interferenzen auftreten;
- knnen elektronische Lampen
oder Leuchtstofflampen den Dialog
zwischen der Fernbedienung und
dem Gert stren;
- sind die Batterien im Falle einer
Nichtbenutzung ber einen
lngeren Zeitraum aus der
Fernbedienung zu nehmen.
NL
MANEJODELACONDICIONADOR
MEDIANTE EL MANDO A
DISTANCIA
GESTO DO APARELHO
ATRAVS DO TELECOMANDO
BEDIENING
VAN
APPARAAT
MET
AFSTANDSBEDIENING
Mando a distancia
Telecomando
Afstandsbediening
U
moet
bijvoorbeeld
vermijden om:
- hem in de regen te laten
staan, water op de
toetsen te laten komen of
hem in het water te laten
vallen;
- er hard tegen aan te
stoten of hem op harde
oppervlakken te laten
vallen;
- hem aan het directe
zonlicht bloot te stellen;
- tijdens het gebruik van
de
afstandsbediening
zelf, obstakels tussen de
afstandsbediening en het
apparaat te plaatsen.
Alm disso:
- se no mesmo local forem
utilizados outros aparelhos
munidos de telecomando (TV,
rdio, aparelhos de som, etc.),
podem ocorrer algumas
interferncias,
- as lmpadas electrnicas e
fluorescentes podem causar
interferncias na comunicao
entre o telecomando e o aparelho,
- extraia as pilhas se o telecomando no for utilizado durante muito
tempo.
Verder:
- als er in dezelfde ruimte andere
apparaten met afstandsbediening
(TV, radio, stereo-installatie, enz.)
gebruikt worden kunnen er zich
bepaalde storingen voordoen;
- elektronische en TL-lampen
kunnen de communicatie tussen
de afstandsbediening en het
apparaat benvloeden;
- verwijder de batterijen als de
afstandsbediening langere tijd niet
gebruikt wordt.
3
1
HET
DE
UNICO - SKY - HE
3.3
3.3.1
63
3
1
3.3.2
GB
Insertion of batteries
TELECOMANDO
REMOTE CONTROL
TLCOMMANDE
FERNBEDIENUNG
Il telecomando costituisce
linterfaccia tra lUtente e lapparecchio. E quindi particolarmente importante conoscere le parti del telecomando che permettono tale
interfacciamento.
3.4
Inserimento batterie
La tlcommande reprsente
linterface entre lUtilisateur et
lappareil. Il est donc particulirement
important de connatre les parties de
la tlcommande qui permettent cette
interface.
34
+
64
NL
MANDO A DISTANCIA
TELECOMANDO
AFSTANDSBEDIENING
3
1
De afstandsbediening vormt de
verbinding tussen de gebruiker en
het apparaat. Het is dus van het
grootste belang dat u de onderdelen
van de afstandsbediening kent die
een dergelijke verbinding mogelijk
maken.
UNICO - SKY - HE
3.3.2
3.4
65
3
1
3.4.1
Descrizione telecomando
T1
T2
T3
T4
T5
T6
T7
T8
T9
T10
T11
Attivazione/Disattivazione.
Tasto benessere (automatico)
Tasto benessere notturno.
Selettore modalit di funzionamento.
Selettore della velocit del
ventilatore.
Pulsante dimpostazione
dellorario e dei programmi.
Pulsante di aumento (+) o di
diminuzione (-) del valore di
temperatura/ di orario
impostato.
Pulsante dattivazione del
sistema di ricambio aria
Attivazione/Disattivazione del
deflettore mobile.
Pulsante di reset.
Pulsante dattivazione dei
programmi.
GB
Description de
la tlcommande
Einstellungmglichkeiten
an der Fernbedienung
T1
T2
T3
T4
T5
T6
T1
T2
T3
T4
T1
T7
T8
T9
T10
T11
On/Off.
Well being mode (Automatic)
Night well-being mode
Operating mode selector.
Fan speed selector.
Button for setting timer and
programs.
Button for increasing (+) or
decreasing (-) the temperature/time settings.
Button for air change system
activation
Movable baffle adjustment
On/Off button.
Reset button.
Program start button.
T5
T6
T7
T8
T9
T10
T11
Activation/Dsactivation.
Touche confort (automatique)
Touche confort nocturne
Slecteur de mode de
fonctionnement.
Slecteur de la vitesse du
ventilateur.
Touche de programmation de
lheure et des programmes.
Touche daugmentation(+) ou
de diminution (-) de la valeur
de la temprature ou de
lheure programme.
Bouton d'activation du
systme de renouvellement
d'air
Activation/ Dsactivation du
dflecteur mobile.
Touche de rinitialisation.
Touche dactivation des
programmes.
35
AUTO
AUTO
1
2
H
M
T2
T1
T4
T5
T3
F
A
N
S
E
T
T7
T8
T9
66
T6
T11
T10
T2
T3
T4
T5
T6
T7
T8
T9
T10
T11
Aktivierung/Deaktivierung
(Ein-/ Austaste).
(automatische) Wohlseintaste
Nachtwohlseintaste
Whltaste Betrieb.
Whltaste
Geblsegeschwindigkeit.
Drucktaste Einstellung der
Uhrzeit und der Programme.
Drucktaste Erhhung (+) oder
Verringerung (-) der
eingestellten Temperatur/
Uhrzeit.
Taste zum Einschalten des
Luftwechselsystems
Aktivierung/Deaktivierung
der beweglichen Lamelle.
Drucktaste
"Rcksetzen (RESET)".
Drucktaste Programme
NL
Descrio do telecomando
Configuratie
van
afstandsbediening
T1
T2
T3
T4
T1
T2
T1
T2
T3
T4
T5
T5
T6
T7
T8
T9
T10
T11
Encendido / Apagado.
Tecla bienestar (automtico)
Tecla bienestar nocturno
Selector modalidad de
funcionamiento.
Selector de la velocidad del
ventilador.
Selector de programacin
horaria.
Selector de aumento (+) o
disminucin (-) de la Temperatura/del horario programado.
Pulsador de activacin del
sistema de recambio de aire
Activacin/Desactivacin de
la rejilla mvil, de impulsin
de aire.
Pulsador de reseteado del
mando.
Pulsador de Activacin/
Desactivacin de la
programacin
de
funcionamiento.
T3
T4
T5
T6
T7
T8
T9
T10
T11
Activao/Desactivao.
Tecla
de
bem-estar
(automtico)
Tecla de bem-estar nocturno
Selector do modo de
funcionamento.
Selector da velocidade do
ventilador.
Boto de ajuste do horrio e
dos programas.
Boto de aumento (+) ou de
diminuio (-) do valor de temperatura/horrio programado.
Boto de activao do
sistema de troca de ar.
Activao/Desactivao do
deflector mvel.
Boto de reset.
Boto de activao dos
programas.
T6
T7
T8
T9
T10
T11
3
1
de
3.4.1
In-/uitschakeling.
Welzijn toets (automatisch).
Nachtelijk welzijn toets.
Keuzeschakelaar werkwijzen.
Keuzeschakelaar
ventilatorsnelheid.
Drukknop voor de instelling
van de juiste tijd en de
programmas.
Drukknop
voor
het
vermeerderen (+) of
verminderen (-) van de
ingestelde waarde van de
temperatuur/tijd.
Drukknop voor de activering
van
het
luchtverversingssysteem
In-/uitschakeling van het
verstelbare keerschot.
Reset drukknop.
Drukknop
voor
de
inschakeling van de
programmas.
UNICO - SKY - HE
67
3
1
GB
D1
D1
D1
D1
D2
D3
D4
D5
D6
D7
D8
D9
D10
36
D2
D3
D4
D5
D6
D7
D8
D9
D10
D2
D3
D4
D5
D6
D7
D8
D9
D10
Indication de la vitesse du
ventilateur ou de son mode
de
fonctionnement
automatique (AUTO).
Chauffage.
Refroidissement.
Dshumidification seulement.
Activation renouvellement
d'air
Activation du fonctionnement
nocturne.
Activation du fonctionnement
automatique.
Activation du premier
programme
de
fonctionnement.
Activation du deuxime
programme
de
fonctionnement.
Indication de la temprature
(thermomtre) ou des heures
et minutes (H M).
D3
D2
D4
D5
D1
D6
D8
D9
AUTO
AUTO
1
2
F
A
N
68
D7
H
S
E
T
D10
D2
D3
D4
D5
D6
D7
D8
D9
D10
Angabe
der
Geblsegeschwindigkeit oder
des
Modus
Automatikbetrieb (AUTO).
Heizung (nur bei WPModellen mglich).
Khlung.
Nur Entfeuchtung.
Luftwechselsystems
einschalten
Aktivierung
des
Nachtbetriebs.
Aktivierung
des
Automatikbetriebs.
Aktivierung des ersten
Betriebsprogramms.
Aktivierung des zweiten
Betriebsprogramms.
Angabe der Temperatur
(Thermometer) oder der
Stunden und Minuten (H M).
NL
D1
D1
D1
D2
D3
D4
D5
D6
D7
D8
D9
D10
D2
D3
D4
D5
D6
D7
D8
D9
D10
Indicao da velocidade do
ventilador ou do seu modo
de
funcionamento
automtico (AUTO).
Aquecimento.
Refrigerao.
Apenas
Activao da troca de ar
Activao do funcionamento
nocturno.
Activao do funcionamento
automtico.
Activao do primeiro
programa de funcionamento.
Activao do segundo
programa de funcionamento.
Indicao da temperatura
(termmetro) ou das horas e
minutos (H M).
3
1
Weergave
van
de
ventilatorsnelheid of van de
automatische werkingsstand
(AUTO).
D2 Verwarming.
D3 Koeling.
D4 Alleen ontvochtigen.
D5 Activering luchtverversing
D6 Inschakeling van de
nachtfunctie.
D7 Inschakeling van de
automatische functie.
D8 Inschakeling van het eerste
werkingsprogramma.
D9 Inschakeling van het tweede
werkingsprogramma.
D10 Weergave van de temperatuur
(thermometer) of de uren en
minuten (H M).
De afstandsbediening is daarnaast
voorzien van een schuifdeksel dat
in een dusdanige stand gezet kan
worden dat alleen de drukknoppen
voor de in-/uitschakeling, de
automatische functie en de
nachtfunctie toegankelijk zijn.
Met het deksel in deze stand kan
het apparaat dus wel ingeschakeld
worden maar wordt iedere wijziging
van de afstellingen ervan
voorkomen.
UNICO - SKY - HE
69
3
1
3.4.2
GB
Accensione generale e
gestione del funzionamento
37
AUTO
AUTO
F
A
N
T1
70
S
E
T
NL
Encendido general y
Operaciones de
funcionamiento
Ligao do aparelho e
controlo do funcionamento
Algemene ontsteking en
controle van de werking
3
1
3.4.2
Wanneer u de beschreven
handelingen eenmaal heeft
uitgevoerd kunt u met de
afstandsbediening de installatie
bedienen.
Om de opdrachten naar het
apparaat te zenden moet u de
voorzijde
van
de
afstandsbediening op het
bedieningspaneel van het
apparaat richten.
De ontvangst van de opdracht
door het apparaat wordt bevestigd
door een biep.
De maximumafstand waarover de
opdrachten ontvangen kunnen
worden bedraagt circa 8 meter.
UNICO - SKY - HE
71
3
1
3.4.3
Accensione/Spegnimento
dellapparecchio (pulsante
T1)
GB
Activation/Dsactivation de
lappareil (touche T1)
Einschalten/Ausschalten
des Gertes (Drucktaste T1)
Tasto benessere
(automatico)
(pulsante T2)
Touche confort
(automatique)
(touche T2)
(automatische)
Wohlseintaste
(Drucktaste T2)
3.4.4
38
AUTO
AUTO
F
A
N
S
E
T
T2
72
NL
Activar
desactivar
aparelho (boto T1)
Tecla bienestar
(automtico) (Pulsador T2)
Tecla de bem-estar
(automtico) (boto T2)
3
1
UNICO - SKY - HE
3.4.3
3.4.4
73
3
1
3.4.5
GB
Cooling function
Fonctionnement en mode
refroidissement
Khlung
Funzionamento in raffreddamento
Funzionamento in
deumidificazione
Dehumidifier only
Fonctionnement en mode
dshumidification seulement
Nur Entfeuchtung
sola
39
AUTO
F
A
N
T4
74
S
E
T
NL
3
1
Funcionamiento en
Refrigeracin
Funcionamento para a
refrigerao
Werking op de koelstand
Usando
este
modo
de
funcionamento, o aparelho
desumidifica e arrefece o ambiente.
Este modo activado com a presso
do boto T4 Selector do modo de
funcionamento at no mostrador
aparecer o smbolo que representa o
cristal de gelo. Todavia, esta
operao deve ser antecedida pela
programao da temperatura
desejada e pela escolha da
velocidade de funcionamento do
ventilador (ver os pargrafos
correspondentes).
Aps trs minutos (tempo mximo)
da activao deste modo de
funcionamento, o compressor
arranca e do aparelho comea a sair
ar frio.
A ligao do compressor indicada
pela iluminao do LED verde
respectivo, presente na consola.
Funcionamiento en
Deshumidificacin
Funcionamento apenas
para a desumidificao
3.4.5
3.4.6
40
AUTO
F
A
N
T4
S
E
T
UNICO - SKY - HE
75
3
1
GB
F
Fonctionnement en mode
ventilation seulement
Fonctionnement en mode
chauffage (uniquement modles
avec pompe chaleur)
AVVERTENZE: lapparecchio
provvede, periodicamente
(circa ogni 30 minuti) ad effettuare uno sbrinamento della
batteria. Per tutta la durata di
questa fase (circa 3-8 minuti)
il climatizzatore non invia aria
calda in ambiente pur rimanendo accesi i vari organi interni ad esclusione del ventilatore dellaria ambiente.
Quando le temperature esterne sono basse si potrebbero
verificare dei ritardi (circa tre
minuti) nel passaggio dalla
minima velocit alla media o
alla massima dal momento in
cui viene inviato il segnale con
il telecomando.
3.4.8
Fan only
3.4.7
Funzionamento in sola
ventilazione
AVERTISSEMENTS: lappareil
veille, priodiquement (environ
toutes les 30 minutes) effectuer
un dgivrage de la batterie. Pendant
toute la dure de cette phase
(environ 3-8 minutes) le climatiseur
nenvoie pas dair chaud dans la
pice, mme si les diffrents
organes intrieurs restent en
fonction, except le ventilateur de
lair ambiant,. Quand les
tempratures extrieures sont
basses, des retards pourraient se
vrifier (environ trois minutes) entre
le moment o le signal est envoy
avec la tlcommande et le
passage de la vitesse minimum la
moyenne ou la vitesse maximum.
41
F
A
N
T4
76
S
E
T
Nur Belftung
In diesem Modus wird im Raum
weder die Temperatur noch die
Feuchtigkeit optimiert, er wird
ausschlielich die Raumluft durch das
Gert gefhrt und dabei ber die
Filterflche gereinigt.
Die Einstellung erfolgt mit Hilfe der
Taste T4. Es darf nur das
Ventilatorzeichen auf dem Display
vorhanden sein (eventuell mehrmals
die Taste T4 bettigen).
Nun kann die Geschwindigkeit des
Geblses (Ventilators) angewhlt
werden (siehe Abschnitt 3.4.10).
Heizung (nur bei Modellen
mit Wrmepumpe)
In diesem Modus beheizt das Gert
den Raum. Diese Funktion ist nur bei
Modellen mit Wrmepumpe mglich
(HP). Dieser Modus kann durch
Drcken der Drucktaste T4 (Anwahl
des Modus) solange angewhlt
werden, bis am Display die Abbildung
der Sonne ausgegeben wird. Zuvor ist
jedoch die gewnschte Temperatur und
die Geschwindigkeit des Ventilators
einzustellen (siehe entsprechende
Abschnitte). Nach (hchstens) drei
Minuten ab der Aktivierung des Modus
luft der Verdichter an und das Gert
beginnt mit der Heizung. Das
Einschalten des Verdichters wird durch
das Aufleuchten der entsprechenden
grnen LED an der Konsole gemeldet.
NL
3
1
Funcionamiento en slo
Ventilacin
Funcionamento
para a ventilao
apenas
Usando
este
modo
de
funcionamento, o aparelho no
exerce nenhuma aco no valor de
temperatura nem no valor de
humidade do ar no ambiente, mas
s mantm o ar em circulao.
Este modo activado com a presso
do boto T4 Selector do modo de
funcionamento at no mostrador
aparecer somente o smbolo que
representa o ventilador.
Nesta altura, possvel escolher a
velocidade do ventilador (ver o
pargrafo 3.4.10).
Funcionamiento
en
Calefaccin (Slo modelos
con Bomba de calor)
Funcionamento para o
aquecimento (somente nos
modelos com bomba de
calor)
3.4.7
3.4.8
42
AUTO
F
A
N
T4
S
E
T
UNICO - SKY - HE
77
3
1
3.4.9
GB
Contrle de la direction du
soufflage dair
IMPORTANTE: Il controllo
della direzione orizzontale
deve essere eseguita solo
mentre i due deflettori mobili sono fermi.
IMPORTANT: le contrle de
la direction horizontale doit
tre effectu seulement
lorsque
les
deux
dflecteurs mobiles sont
l'arrt.
IMPORTANTE: Il movimento
dei deflettori mobili non
deve mai essere forzato
manualmente.
IMPORTANT : Le mouvement
des dflecteurs mobiles ne
doit jamais tre forc
manuellement.
Contrle de la vitesse du
ventilateur
Einstellung der
Ventilatorgeschwindigkeit
Il controllo della velocit del ventilatore avviene per mezzo del pulsante
T5. Premendo pi volte questo
pulsante la velocit cambia con la
seguente sequenza: Bassa, Media,
Alta ed Automatica.
Le contrle de la vitesse du
ventilateur seffectue grce la
touche T5. En appuyant plusieurs
fois sur cette touche, la vitesse
change dans lordre suivant: Faible,
Moyenne, Grande et Automatique.
Die
Einstellung
der
Ventilatorgeschwindigkeit erfolgt ber
die Drucktaste T5. Durch
mehrmaliges Drcken dieser
Drucktaste ndert sich die Drehzahl
wie folgt: niedrige, durchschnittliche,
hohe und automatische Drehzahl.
3.4.10
43
78
Controlo da direco do
fluxo de ar
Regeling
van
luchtstroomrichting
IMPORTANTE: El control de
la direccin horizontal tiene que ser llevado a cabo
slo mientras los dos
deflectores mviles estn
parados.
IMPORTANTE: A verificao
da direco horizontal deve
ser feita, somente, enquanto
os dois deflectores estiverem
parados.
BELANGRIJK: U mag de
horizontale richting slechts
wijzigen wanneer de twee
mobiele deflectoren stil
staan.
IMPORTANTE: El movimiento
de los deflectores mviles
nunca tiene que ser forzado
manualmente.
BELANGRIJK: U mag de
beweging van de mobiele
deflectoren nooit met de
hand forceren.
Controlo da velocidade do
ventilador
Regeling
van
ventilatorsnelheid
A velocidade do ventilador
controlada atravs do boto T5.
Premindo este boto vrias vezes, a
velocidade muda nesta sequncia:
Baixa, Mdia, Alta e Automtica.
NL
3
1
de
de
3.4.9
3.4.10
44
F
A
N
S
E
T
F
A
N
T9
S
E
T
T5
UNICO - SKY - HE
79
3
1
GB
Tanto maggiore la velocit impostata, tanto maggiore la resa dellapparecchio, ma tanto minore la
sua silenziosit. Impostando la scelta Automatica il microprocessore di
bordo regola la velocit automaticamente, mantenendola tanto pi alta
quanto maggiore lo scostamento
tra la temperatura in ambiente al momento e la temperatura impostata.
La velocit viene ridotta sempre
automaticamente mano a mano che
la temperatura ambiente savvicina
a quella impostata.
In modalit di sola deumidificazione
il controllo della velocit non possibile in quanto lapparecchio pu funzionare esclusivamente alla bassa
velocit.
3.4.11
45
T8
F
A
N
80
S
E
T
NL
Introduo do ar exterior
UNICO - SKY - HE
3
1
3.4.11
81
3
1
3.4.12
GB
Nachtwohlseintaste
In raffreddamento la temperatura
impostata viene mantenuta per
unora dopo lattivazione del tasto
benessere notturno. Nellora successiva limpostazione viene gradualmente aumentata fino ad un valore di
2C al di sopra dellimpostazione originale, mentre il funzionamento del
ventilatore impostato sulla bassa
velocit. Trascorsa le seconda ora
limpostazione della temperatura e
limpostazione del ventilatore non
vengono ulteriormente alterati.
In riscaldamento la temperatura
impostata viene mantenuta per
unora dopo lattivazione del tasto
benessere notturno.
Nellora successiva limpostazione
viene gradualmente abbassata fino
ad un valore di 4C al di sotto
dellimpostazione originale, mentre il
funzionamento del ventilatore
impostato sulla bassa velocit.
In cooling mode, the set temperature is held for one hour after starting
Night well-being mode operation.
For the next hour, the setting is
allowed to increase gradually up to
2C over the original setting, while
the fan speed setting is low.
After the second hour, the temperature and fan speed settings are not
changed.
In heating mode, the set temperature is held for one hour after starting
Night well-being mode operation.
For the next hour the setting is
lowered gradually to 4C below the
original while the fan speed setting is
low.
En mode refroidissement, la
temprature slectionne est
maintenue pendant un heure aprs
lactivation de la touche confort
nocturne. Pendant lheure suivante
la slection est graduellement
augmente jusqu une valeur de 2C
au dessus de la slection originale,
tandis que le fonctionnement du
ventilateur est rgl sur la faible
vitesse. La deuxime heure passe,
les valeurs de rglage de la
temprature et du ventilateur ne sont
plus altres.
En mode chauffage, la temprature
slectionne est maintenue pendant
une heure aprs lactivation de la
touche confort nocturne. Pendant
lheure suivante la slection est
graduellement abaisse jusqu une
valeur de 4C au dessus de la
slection originale, tandis que le
fonctionnement du ventilateur est
rgl sur la faible vitesse.
46
T3
F
A
N
T4
82
S
E
T
T7
E
Tecla bienestar nocturno
La activacin de la tecla bienestar
nocturno, que se obtiene
presionando el pulsador T3, permite
obtener mltiples resultados, como
por ejemplo:
- Aumento gradual de la
temperatura programada en
Refrigeracin.
- Disminucin gradual de la
temperatura programada para la
Calefaccin (slo modelos
Bomba HP).
- Reduccin del nivel sonoro del
aparato.
- Ahorro en los consumos
nocturnos de energa elctrica.
P
Tecla de bem-estar
nocturno
NL
Nachtelijk welzijn toets
En Refrigeracin, la temperatura
programada se mantiene durante una
hora despus de la activacin de la
tecla bienestar nocturno. A la hora
siguiente, el microprocesador la
aumenta gradualmente hasta
alcanzar un valor de 2 C por encima
de la seleccin original, mientras que
el funcionamiento del ventilador se
reduce a baja velocidad. Transcurrida
la segunda hora, la programacin de
la temperatura y de la velocidad del
ventilador, permanecen en los
mismos valores reducidos durante
el resto de la noche.
En Calefaccin, la temperatura
seleccionada se mantiene durante
una hora despus de la activacin
de la tecla bienestar nocturno. A la
hora siguiente, el microprocesador
la disminuye gradualmente, hasta
alcanzar un valor de 4 C por debajo
de la seleccin original, mientras que
el funcionamiento del ventilador est
programado en baja velocidad.
Na funo de refrigerao, a temperatura programada mantida durante uma hora depois da activao da
tecla de bem-estar nocturno. Na hora
seguinte, a temperatura programada
aumentada gradualmente at um
valor de 2C acima do valor
programado inicialmente, enquanto
que o ventilador feito funcionar com
velocidade baixa. Ao fim da segunda
hora, as programaes de temperatura e de velocidade de
funcionamento do ventilador no so
mais modificadas.
Na funo de aquecimento, a temperatura programada mantida durante uma hora depois da activao
da tecla de bem-estar nocturno. Na
hora seguinte, a temperatura
programada gradualmente
diminuda at um valor de 4C
abaixo do valor programado
inicialmente, enquanto que o
ventilador feito funcionar com
velocidade baixa.
3.4.12
3
1
UNICO - SKY - HE
83
3
1
GB
84
Setting
programs
operation
for
3.4.13
After the second hour, the temperature and fan speed settings are not
changed.
The 'night well-being' key is not
available when the units operates in
dehumidification and ventilation
mode.
Night well-being mode operation can
be halted at any time (ideally when
you wake up in the morning) by
pressing button T3 again.
At this stage the temperature and
fan speed settings made prior to
starting Night well-being mode
operation go back into effect.
NL
Programacin de
funcionamiento
Instelling
van
de
werkingsprogrammas
UNICO - SKY - HE
3
1
3.4.13
85
3
1
3.4.14
Configuration de lhoraire
exact
Einstellen
Uhrzeit
Programmation
des
horaires du 1 et du 2
Programme
de
Fonctionnement (PROGR. 1
et PROGR. 2)
a)
a)
b)
dellorario
3.4.15
Impostazione
esatto
GB
Premere il pulsante T6
Impostazione dellorario e dei
programmi, tante volte quante
ne
bastano
a
far
apparire a display lindicazione
1 (Orario dattivazione 1 programma).
Per mezzo del pulsante
basculante T7 aumentare o diminuire lindicazione dellorario
al quale si desideri che con il 1
programma lapparecchio sattivi.
Ogni volta che viene premuta
unestremit del pulsante
basculante lindicazione dellorario aumenta o diminuisce di 30
minuti.
b)
a)
b)
b)
47
H
M
F
A
N
T6
86
S
E
T
T7
F
A
N
T6
S
E
T
genauen
der
T7
NL
Programacin
de
los
horarios de Funcionamiento
(PROGR. 1 y PROGR. 2)
a)
b)
a)
3
1
3.4.14
3.4.15
De drukknop T6 voor de
instelling van de juiste tijd en de
programmas net zo vaak
indrukken tot het bericht
1 op de display verschijnt
(tijdstip van inschakeling van het
1e programma).
Met
behulp
van
de
tuimelschakelaar T7 de
aanduiding op de display van
de tijd waarop u wenst dat het
1e programma begint,
vermeerderen of verminderen.
Telkens als u een zijde van de
tuimelschakelaar indrukt zal de
tijdsaanduiding met 30 minuten
toe- of afnemen.
b)
48
F
A
N
T6
S
E
T
F
A
N
T7
T6
S
E
T
F
A
N
T7
T6
S
E
T
T7
F
A
N
T6
S
E
T
T7
UNICO - SKY - HE
87
3
1
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
88
GB
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
F
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
E
c) Presionar una vez ms el
pulsador T6 de programacin
horaria, de forma que aparezca
en la pantalla la indicacin
1 (Horario de desactivacin
1 programa). Parpadear el 0.
d) Por medio del pulsador
basculante T7, aumentar o
disminuir la indicacin del horario
del PROGR. 1, en el que se
desea que el aparato se
desactive. Cada vez que se
presione un extremo del pulsador
basculante, la indicacin del
horario aumenta o disminuye 30
minutos.
e) Presionar una vez ms el
pulsador T6 de Programacin
horaria, de forma que aparezca
en la pantalla la indicacin
2 (Horario de activacin 2
programa). Parpadear el nmero
2.
f) Por medio del pulsador
basculante T7 aumentar o
disminuir la indicacin horaria del
PROGR. 2, en el que se desea
que el aparato se active. Cada
vez que se presione un extremo
del pulsador basculante, la
indicacin del horario aumenta
o disminuye 30 minutos.
g) Presionar una vez ms el
pulsador T6 de Programacin
horaria, de forma que aparezca
en la pantalla la indicacin
2 (Horario de desactivacin
2 programa). Parpadear el 0.
h) Por medio del pulsador
basculante T7, aumentar o
disminuir la indicacin del horario
del PROGR. 2, en el que se
desea que el aparato se
desactive. Cada vez que se
presione un extremo del pulsador
basculante, la indicacin del
horario aumenta o disminuye 30
minutos.
i) Para volver a la modalidad de
funcionamiento normal, es
suficiente con presionar el
pulsador T6 las veces
necesarias para hacer
desaparecer de la pantalla, las
indicaciones relativas a dicho
funcionamiento.
P
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
NL
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
3
1
De drukknop T6 voor de
instelling van de juiste tijd en de
programmas
nogmaals
indrukken tot het bericht 1
op de display verschijnt (tijdstip
van uitschakeling van het 1e
programma).
Met
behulp
van
de
tuimelschakelaar T7 de
aanduiding op de display van
de tijd waarop u wenst dat het
1e programma onderbroken
wordt, vermeerderen of
verminderen. Telkens als u een
zijde van de tuimelschakelaar
indrukt zal de tijdsaanduiding
met 30 minuten toe- of
afnemen.
De drukknop T6 voor de
instelling van de juiste tijd en de
programmas
nogmaals
indrukken tot het bericht
2 op de display verschijnt
(tijdstip van inschakeling van het
2e programma).
Met
behulp
van
de
tuimelschakelaar T7 de
aanduiding op de display van
de tijd waarop u wenst dat het
2e programma begint,
vermeerderen of verminderen.
Telkens als u een zijde van de
tuimelschakelaar indrukt zal de
tijdsaanduiding met 30 minuten
toe- of afnemen.
De drukknop T6 voor de
instelling van de juiste tijd en de
programmas
nogmaals
indrukken tot het bericht
2 op de display verschijnt
(tijdstip van uitschakeling van
het 2e programma).
Met
behulp
van
de
tuimelschakelaar T7 de
aanduiding op de display van
de tijd waarop u wenst dat het
2e programma onderbroken
wordt, vermeerderen of
verminderen. Telkens als u een
zijde van de tuimelschakelaar
indrukt zal de tijdsaanduiding
met 30 minuten toe- of
afnemen.
Om terug te keren naar de
gewone werkwijze de drukknop
T6 net zo vaak indrukken tot
betreffende aanwijzingen van de
display verdwijnen.
UNICO - SKY - HE
89
3
1
GB
Starting
and
stopping
operating programs
Activation et dsactivation
des
programmes
de
fonctionnement
Activation du 1 Programme
seulement.
Activation du 2 Programme
seulement.
Activation du 1 et du 2
Programme.
Dsactivation des deux
programmes.
Resettaggio di tutte le
funzioni del telecomando
Rinitialisation de toutes
les
fonctions
de
la
tlcommande
3.4.17
Attivazione e disattivazione
dei programmi di funzionamento
Una volta impostati i programmi di
funzionamento possono essere
attivati o meno a seconda delle
necessit contingenti.
Lattivazione pu riguardare uno dei
due programmi o entrambi.
In particolare, ogni volta che si
preme il pulsante T11 Attivazione dei
programmi la situazione cambia
come segue:
3.4.16
Aktivierung
und
Deaktivierung der Programme
49
T11
F
A
N
90
S
E
T
1
2
NL
Activacin y desactivacin
de los programas de
funcionamiento
Activao e desactivao
dos
programas
de
funcionamento
Zodra de werkingsprogrammas
ingesteld zijn kunnen ze afhankelijk
van de voorkomende behoefte
ingeschakeld worden.
Het is mogelijk om n programma
of beide programmas in te
schakelen.
In het bijzonder zal iedere keer dat u
de drukknop T11 voor de
inschakeling van de programmas
indrukt de situatie als volgt
veranderen:
Activao apenas do
Programa.
Activao apenas do
Programa.
Activao do 1 e do
Programa.
Desactivao de ambos
programas.
1
2
2
os
3
1
3.4.16
3.4.17
50
AUTO
AUTO
1
2
H
M
F
A
N
S
E
T
T10
UNICO - SKY - HE
91
3
1
GB
Gestione dellapparecchio
in caso di non disponibilit
del telecomando
En cas dgarement de la
tlcommande, de piles uses ou
de panne, on peut faire fonctionner
lappareil seulement en Automatique,
en agissant sur le micro interrupteur
de la console. Celui-ci est le mme
qui doit tre utilis pour la mise
zro du voyant relatif au nettoyage
des filtres.
3.4.18
92
Lopration consiste :
- Vrifier que le VOYANT rouge qui
signale la ncessit de nettoyer les
filtres nest pas allum. Sil est
allum, nettoyez les filtres et
remettez zro le voyant, selon
les modalits indiques au
paragraphe 3.5.1. Nettoyage du filtre
air.
- Appuyez, laide dun objet pointu
sur le micro interrupteur situ en
dessous du trou qui se trouve sur
la console.
- Le climatiseur fonctionnera en
mode AUTO.
Pour teindre le climatiseur appuyer
nouveau sur le micro interrupteur.
Pour rtablir le fonctionnement
normal sous la gestion de la
tlcommande, il faut donner une
commande
quelconque
au moyen de la tlcommande
mme, une fois quelle est nouveau
disponible.
Vorgehensweise:
- berprfen, ob die rote LED
Reinigung der Filter leuchtet, in
diesem Fall sind die Filter zu
reinigen und die Kontrolllampe, wie
im Abschnitt 3.5.1 Reinigung der
Luftfilter
beschrieben,
rckzusetzen.
- Mit einem spitzen Gegenstand
(Kugelschreibermine) auf den sich
unter dem Loch auf der Konsole
befindlichen Mikroschalter
drcken.
- Das Klimagert arbeitet nun im
Modus AUTO.
Um die Klimaanlage auszuschalten
nochmals den Mikroschalter
drcken.
Fr die Rckkehr zur normalen
Arbeitsweise des Gertes mit der
Fernbedienung sind mit dieser einige
Steuerungen vorzunehmen.
NL
3
1
3.4.18
UNICO - SKY - HE
93
3
1
3.5
GB
MAINTENANCE
ENTRETIEN
WARTUNG
3.5.1
MANUTENZIONE
51
94
NL
3
1
MANTENIMIENTO
MANUTENO
ONDERHOUD
Limpeza do filtro de ar
3.5
3.5.1
52
UNICO - SKY - HE
95
3
1
3.6
GB
D
DIAGNOSE DER
BETRIEBSSTRUNGEN
Aspects fonctionnels ne
pas interprter comme des
inconvnients
RECOMMENDATIONS FOR
ENERGY SAVINGS
RATSCHLGE
ENERGIEERSPARNIS
96
DIAGNOSTIC DES
INCONVNIENTS
3.7
TROUBLESHOOTING
3.6.1
DIAGNOSI DEGLI
INCONVENIENTI
ZUR
DIAGNSTICO DE AVERAS
NL
DIAGNSTICO DOS
PROBLEMAS
DIAGNOSE VAN DE
STORINGEN
O compressor no comea a
funcionar antes de passado um certo perodo de tempo (cerca de trs
minutos da paragem anterior).
Na lgica de funcionamento do
aparelho foi previsto um determinado
perodo de tempo entre uma paragem
do compressor e um seu arranque
sucessivo, isso para proteger o
prprio compressor.
- Durante a funo de aquecimento
dos aparelhos com bomba de
calor, o fornecimento do ar quente
comea depois de cerca de dois
minutos da activao do
compressor.
Se o ventilador comeasse a
funcionar junto com o
compressor, nos primeiros
minutos de funcionamento o ar
fornecido ao ambiente seria
excessivamente frio (o que
poderia incomodar as pessoas
presentes no aposento) porque o
aparelho ainda no teria entrado
no regime de funcionamento
normal.
por este motivo que o arranque
do ventilador interno atrasado
relativamente ao arranque do
compressor.
CONSEJOS
PARA
AHORRO DE ENERGA
CONSELHOS
POUPAR ENERGIA
TIPS VOOR
ENERGIEBESPARING
3
1
EL
- Mantener
siempre
y
constantemente limpios los filtros
(ver el captulo de mantenimiento
y limpieza).
- Mantener cerradas las puertas y
las ventanas de los locales que
deben ser acondicionados.
- Evitar que los rayos solares
penetren libremente en el ambiente (se aconseja la utilizacin de
cortinas o bajar las persianas o
cerrar los postigos)
- Non obstruir las vas de flujo del
aire (en entrada y en salida) de las
unidades; esto, aparte de hacer
que el rendimiento de la instalacin
no sea ptimo, perjudica tambin
su correcto funcionamiento y provoca la posibilidad de averas
irreparables en las unidades.
PARA
3.6
3.6.1
3.7
UNICO - SKY - HE
97
4
4
ANOMALIE E RIMEDI
In caso di mal funzionamento dellimpianto, verificare quanto riportato nella seguente tabella.
RIMEDI
POSSIBILI CAUSE
ANOMALIE
Se, dopo le verifiche ed i controlli suggeriti non si risolve il problema, contattare lassistenza tecnica autorizzata.
TROUBLESHOOTING
In case of faulty system operation, refer to the following table.
98
REMEDIES
GB
POSSIBLE CAUSES
ANOMALIES
If, after making the suggested inspections and controls, the problem has not been remedied, contact the authorised after-sales service.
4
ANOMALIES ET REMEDES
En cas de mauvais fonctionnement de linstallation, vrifier ce qui est report dans le tableau suivant.
REMDES
CAUSES POSSIBLES
ANOMALIES
Si, aprs les vrifications et les contrles suggrs le problme nest pas rsolu, contacter le Service aprs-vente agr.
Bei mangelhaftem Funktionieren der Anlage berprfen Sie bitte die in der nachstehenden Tabelle aufgefhrten Punkte.
LSUNGEN
Stromversorgung fehlt
MGLICHE URSACHEN
STRUNGEN
Das Gert schaltet nicht ein
Wenn das Problem nach den empfohlenen berprfungen und Kontrollen nicht behoben ist, wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
UNICO - SKY - HE
99
4
4
ANOMALAS Y SOLUCIONES
En caso de mal funcionamiento del aparato, controlar cuanto se indica en la tabla siguiente.
El aparato ya no enfra/no
calienta lo suficiente
El aparato no se prende
SOLUCIONES
POSIBLES CAUSAS
ANOMALAS
Si, tras los controles sugeridos el problema no se soluciona, contactar con la asistencia tcnica autorizada.
ANOMALIAS E SOLUES
No caso de funcionamento defeituoso do aparelho, consultar primeiro a seguinte tabela.
100
O aparelho no refrigera/j no
aquece o suficiente
O aparelho no se liga
SOLUES
CAUSAS POSSVEIS
ANOMALIAS
Se, aps as verificaes e os controlos sugeridos no se conseguir solucionar o problema, contactar a assistncia tcnica autorizada.
4
STORINGEN EN OPLOSSINGEN
Bij een slechte werking van het apparaat moet u de onderstaande tabel raadplegen.
NL
De op de afstandsbediening ingestelde
temperatuur is te hoog of te laag (bij apparaat
met warmtepomp);
het luchtfilter is verstopt vr het gaan branden
van de betreffende led voor het reinigen ervan
De interne of externe luchtstroom wordt
belemmerd door obstakels
De koel- of warmtebelasting is toegenomen (er is
bijvoorbeeld een deur of raam opengelaten of in
de ruimte is een apparaat genstalleerd dat een
grote hoeveelheid warmte afgeeft)
OPLOSSINGEN
MOGELIJKE OORZAKEN
PROBLEEM
Als het euvel na de gesuggereerde tests en controles nog niet is opgelost moet u zich tot de erkende technische servicedienst wenden.
UNICO - SKY - HE
101
I
CARATTERISTICHE
TECNICHE
GB
TECHNICAL
FEATURES
F
CARACTRISTIQUES
TECHNIQUES
D
TECHNISCHE
MERKMALE
12,5 SF HE (*)
Potenza in modalit
raffreddamento (1)
Potenza in modalit
riscaldamento (2)
Potenza assorbita in modalit
raffreddamento (1)
Potenza assorbita in modalit
riscaldamento (2)
E.E.R.
C.O.P.
Consumo annuo di energia in
raffreddamento
Classe di efficienza energetica
in modalit raffreddamento
Classe di efficienza energetica
in modalit riscaldamento
Potenza assorbita max in
raffreddamento (3)
Potenza assorbita max in
riscaldamento (4)
Corrente assorbita max in
raffreddamento (3)
Corrente assorbita max in
riscaldamento (4)
Portata aria ambiente
Portata aria esterna
Capacit di deumidificazione
Velocit di ventilazione unit
interna
Livello sonoro (pressione
sonora/potenza sonora)
Gas refrigerante
Tensione di alimentazione
nominale
Dimensioni (LxHxP)
Peso
Diametro fori parete (minimo)
Lunghezza massima tubo
espulsione/aspirazione
Distanza max telecomando
(*) solo freddo
Puissance en mode
refroidissement (1)
Puissance en mode chauffage
Power in heating mode (2)
(2)
Absorbed power in cooling
Puissance absorbe en mode
mode (1)
refroidissement (1)
Absorbed power in heating
Puissance absorbe en mode
mode (2)
chauffage (2)
E.E.R.
E.E.R.
C.O.P.
C.O.P.
Annual energy consumption
Consommation annuelle d'nergie
during cooling
en mode refroidissement
Energy efficiency class in
Classe d'efficacit nergtique
cooling mode
en mode refroidissement
Energy efficiency class in
Classe d'efficacit nergtique
heating mode
en mode chauffage
Max. absorbed power during
Puissance absorbe maxi en
cooling (3)
refroidissement (3)
Max. absorbed power during
Puissance absorbe maxi en
heating (4)
chauffage (4)
Max. absorbed current during Courant absorb maxi en
cooling (3)
refroidissement (3)
Max. absorbed current during Courant absorb maxi en
heating (4)
chauffage (4)
Ambient air flow rate
Dbit d'air ambiant
Outside air flow rate
Dbit d'air externe
Dehumidification capacity
Capacit de dshumidification
Vitesse de ventilation de
Internal unit ventilation speed
l'unit interne
Noise level (sound pressure/
Niveau sonore (pression
sound power)
sonore/puissance sonore)
Cooling gas
Gaz rfrigrant
Tension d'alimentation
Rated power voltage
nominale
Dimensions (LxHxD)
Dimensions (LxHxP)
Weight
Poids
Wall holes diameter (minimum) Diamtre trous du mur (minimum)
Drainage/intake pipe maximum Longueur maximale tuyau
length
expulsion/aspiration
Remote control maximum
Distance maxi de la
distance
tlcommande
Power in cooling mode (1)
kW
2,8
kW
1050
2,67
-
kWx500h
525
1350
5,93
m /h
m 3 /h
l/h
450
650
1,2
Num
Leistungsaufnahme beim
Khlen (1)
Leistungsaufnahme beim
Heizen (2)
E.E.R.
C.O.P.
Jhrlicher Stromverbrauch im
Modus Khlen
Stromleistungsklasse im
Modus Khlen
Stromleistungsklasse im
Modus Heizen
Max. Leistungsaufnahme
beim Khlen (3)
Max. Leistungsaufnahme
beim Heizen (4)
Max. Stromaufnahme beim
Khlen (3)
Max. Stromaufnahme beim
Heizen (4)
Raumluftfrderung
Auenluftfrderung
Entfeuchtungsleistung
Belftungsgeschwindigkeit
Inneneinheit
Schallpegel (Schalldruck/
Schallleistung)
Khlmittel
Nennspannung
Mae (BxHxT)
Gewicht
Durchmesser der Wandlcher
(Minimum)
Max. Lnge Ablassleitung/
Ansaugleitung
Max. Abstand Fernbedienung
dB(A)
min-max
-
41-47/50-57
R410A
V/F/Hz
230/1/50
mm
kg
mm
1050x470x280
50
162
A
(1) Condizioni di prova per
verifica della potenza refrigerante
(EN 14511)
(2) Condizioni di prova per
verifica della potenza in
riscaldamento (EN 14511)
(3) Condizioni max funzionamento raffreddamento
(4) Condizioni max funzionamento riscaldamento
Condizioni min funzionamento
raffreddamento
Condizioni min funzionamento
riscaldamento
102
A Raumtemp. innen
B Umgebungstemp. auen
BS 20C - BU15C
BS 7C - BU6C
BS 24C - BU18C
DB-8C - WB-9C
E
CARACTERSTICAS
TCNICAS
P
CARACTERSTICAS
TCNICAS
NL
TECHNISCHE
GEGEVENS
12,5 SF HE (*)
Potencia en modalidad
refrigeracin (1)
Potencia en modalidad
calefaccin (2)
Potencia absorbida en
modalidad refrigeracin (1)
Potencia absorbida en
modalidad calefaccin (2)
E.E.R.
C.O.P.
Consumo anual de energa en
refrigeracin
Clase de eficiencia energtica
en modalidad refrigeracin
Clase de eficiencia energtica
en modalidad calefaccin
Potencia absorbida mx. en
refrigeracin (3)
Potencia absorbida mx. en
calefaccin (4)
Corriente absorbida mx. en
refrigeracin (3)
Corriente absorbida mx. en
calefaccin (4)
Caudal de aire ambiente
Caudal de aire exterior
Capacidad de deshumidificacin
Velocidad de ventilacin unidad
interior
Nivel sonoro (presin sonora/
potencia sonora)
Gas refrigerante
Tensin de alimentacin
nominal
Dimensiones (LxHxP)
Peso
Dimetro agujero pared (mnimo)
Longitud mxima tubo
expulsin/aspiracin
Distancia mx. mando a
distancia
Potncia no modo de
refrigerao (1)
Potncia no modo de
aquecimento (2)
Potncia absorvida no modo
de refrigerao (1)
Potncia absorvida no modo
de aquecimento (2)
E.E.R.
C.O.P.
Consumo anual de energia no
modo de refrigerao
Classe de eficincia energtica
no modo de refrigerao
Classe de eficincia energtica
no modo de aquecimento
Potncia mx. absorvida no
modo de refrigerao (3)
Potncia mx. absorvida no
modo de aquecimento (4)
Corrente mx. absorvida no
modo de refrigerao (3)
Corrente mx. absorvida no
modo de aquecimento (4)
Caudal de ar do ambiente
Caudal de ar exterior
Capacidade de desumidificao
Velocidade de ventilao da
unidade interior
Nvel sonoro (presso sonora/
potncia sonora)
Gs refrigerante
Tenso de alimentao
nominal
Dimenses (LxHxP)
Peso
Dimetrodosfurosdaparede(mnimo)
Comprimento mximo do tubo
de expulso/aspirao
Distncia mx. do
telecomando
(*) s frio
kW
2,8
Vermogen in verwarmingsstand
kW
(2)
Opgenomen vermogen in
W
koelstand (1)
Opgenomen vermogen in
W
verwarmingsstand (2)
E.E.R.
C.O.P.
Jaarlijks energieverbruik in
kWx500h
koelstand
Energie-efficintieklasse in
koelstand
Energie-efficintieklasse in
verwarmingsstand
Max. opgenomen vermogen in
W
koelstand (3)
Max. opgenomen vermogen in
W
verwarmingsstand (4)
Max. opgenomen stroom in
A
koelstand (3)
Max. opgenomen stroom in
A
verwarmingsstand (4)
Debiet omgevingslucht
m 3 /h
Debiet externe lucht
m 3 /h
Ontvochtigingscapaciteit
l/h
Ventilatiesnelheid binnenunit
dB(A)
min-max
-
1050
2,67
525
A
1350
5,93
450
650
1,2
Num
Geluidsniveau (geluidsdruk/
akoestisch vermogen)
Koelgas
Nominale voedingsspanning
Afmetingen (BxHxD)
Gewicht
Diameter gaten wand
(minimum)
Maximale lengte uitstoot-/
aanzuigbuis
3
41-47/50-57
R410A
V/F/Hz
230/1/50
mm
kg
mm
1050x470x280
50
162
A
(1) Condiciones de prueba para
comprobar la potencia frigorfica
(EN 14511)
(2) Condiciones de prueba para
comprobar la potencia calorfica
(EN 14511)
(3) Condiciones mx.
funcionamiento refrigeracin
(4) Condiciones mx.
funcionamiento calefaccin
Condiciones mn.
funcionamiento refrigeracin
Condiciones mn.
funcionamiento calefaccin
A Omgevingstemperatuur binnen
B Omgevingstemperatuur buiten
BS 20C - BU15C
BS 7C - BU6C
BS 24C - BU18C
DB-8C - WB-9C
UNICO - SKY - HE
103
I
CARATTERISTICHE
TECNICHE
GB
TECHNICAL
FEATURES
F
CARACTRISTIQUES
TECHNIQUES
D
TECHNISCHE
MERKMALE
14,0 SF HE (*)
Potenza in modalit
raffreddamento (1)
Potenza in modalit
riscaldamento (2)
Potenza assorbita in modalit
raffreddamento (1)
Potenza assorbita in modalit
riscaldamento (2)
E.E.R.
C.O.P.
Consumo annuo di energia in
raffreddamento
Classe di efficienza energetica
in modalit raffreddamento
Classe di efficienza energetica
in modalit riscaldamento
Potenza assorbita max in
raffreddamento (3)
Potenza assorbita max in
riscaldamento (4)
Corrente assorbita max in
raffreddamento (3)
Corrente assorbita max in
riscaldamento (4)
Portata aria ambiente
Portata aria esterna
Capacit di deumidificazione
Velocit di ventilazione unit
interna
Livello sonoro (pressione
sonora/potenza sonora)
Gas refrigerante
Tensione di alimentazione
nominale
Dimensioni (LxHxP)
Peso
Diametro fori parete (minimo)
Lunghezza massima tubo
espulsione/aspirazione
Distanza max telecomando
(*) solo freddo
Puissance en mode
refroidissement (1)
Power in heating mode (2)
Puissance en mode chauffage
(2)
Absorbed power in cooling
Puissance absorbe en mode
mode (1)
refroidissement (1)
Absorbed power in heating
Puissance absorbe en mode
mode (2)
chauffage (2)
E.E.R.
E.E.R.
C.O.P.
C.O.P.
Annual energy consumption
Consommation annuelle d'nergie
during cooling
en mode refroidissement
Energy efficiency class in
Classe d'efficacit nergtique
cooling mode
en mode refroidissement
Energy efficiency class in
Classe d'efficacit nergtique
heating mode
en mode chauffage
Max. absorbed power during
Puissance absorbe maxi en
cooling (3)
refroidissement (3)
Max. absorbed power during
Puissance absorbe maxi en
heating (4)
chauffage (4)
Max. absorbed current during Courant absorb maxi en
cooling (3)
refroidissement (3)
Max. absorbed current during Courant absorb maxi en
heating (4)
chauffage (4)
Ambient air flow rate
Dbit d'air ambiant
Outside air flow rate
Dbit d'air externe
Dehumidification capacity
Capacit de dshumidification
Internal unit ventilation speed Vitesse de ventilation de
l'unit interne
Noise level (sound pressure/
Niveau sonore (pression
sound power)
sonore/puissance sonore)
Cooling gas
Gaz rfrigrant
Rated power voltage
Tension d'alimentation
nominale
Dimensions (LxHxD)
Dimensions (LxHxP)
Weight
Poids
Wall holes diameter (minimum) Diamtre trous du mur (minimum)
Drainage/intake pipe maximum Longueur maximale tuyau
length
expulsion/aspiration
Remote control maximum
Distance maxi de la
distance
tlcommande
(*) only cold
kW
3,2
kW
1300
2,46
-
kWx500h
650
1655
7,35
m /h
m 3 /h
l/h
450
650
1,3
Num
Leistungsaufnahme beim
Khlen (1)
Leistungsaufnahme beim
Heizen (2)
E.E.R.
C.O.P.
Jhrlicher Stromverbrauch im
Modus Khlen
Stromleistungsklasse im
Modus Khlen
Stromleistungsklasse im
Modus Heizen
Max. Leistungsaufnahme
beim Khlen (3)
Max. Leistungsaufnahme
beim Heizen (4)
Max. Stromaufnahme beim
Khlen (3)
Max. Stromaufnahme beim
Heizen (4)
Raumluftfrderung
Auenluftfrderung
Entfeuchtungsleistung
Belftungsgeschwindigkeit
Inneneinheit
Schallpegel (Schalldruck/
Schallleistung)
Khlmittel
Nennspannung
Mae (BxHxT)
Gewicht
Durchmesser der Wandlcher
(Minimum)
Max. Lnge Ablassleitung/
Ansaugleitung
Max. Abstand Fernbedienung
dB(A)
min-max
-
42-48/51-58
R410A
V/F/Hz
230/1/50
mm
kg
mm
1050x470x280
51
162
A Raumtemp. innen
B Umgebungstemp. auen
104
BS 20C - BU15C
BS 7C - BU6C
BS 24C - BU18C
DB-8C - WB-9C
E
CARACTERSTICAS
TCNICAS
P
CARACTERSTICAS
TCNICAS
NL
TECHNISCHE
GEGEVENS
14,0 SF HE (*)
Potencia en modalidad
refrigeracin (1)
Potencia en modalidad
calefaccin (2)
Potencia absorbida en
modalidad refrigeracin (1)
Potencia absorbida en
modalidad calefaccin (2)
E.E.R.
C.O.P.
Consumo anual de energa en
refrigeracin
Clase de eficiencia energtica
en modalidad refrigeracin
Clase de eficiencia energtica
en modalidad calefaccin
Potencia absorbida mx. en
refrigeracin (3)
Potencia absorbida mx. en
calefaccin (4)
Corriente absorbida mx. en
refrigeracin (3)
Corriente absorbida mx. en
calefaccin (4)
Caudal de aire ambiente
Caudal de aire exterior
Capacidad de deshumidificacin
Velocidad de ventilacin unidad
interior
Nivel sonoro (presin sonora/
potencia sonora)
Gas refrigerante
Tensin de alimentacin
nominal
Dimensiones (LxHxP)
Peso
Dimetro agujero pared (mnimo)
Longitud mxima tubo
expulsin/aspiracin
Distancia mx. mando a
distancia
Potncia no modo de
refrigerao (1)
Potncia no modo de
aquecimento (2)
Potncia absorvida no modo
de refrigerao (1)
Potncia absorvida no modo
de aquecimento (2)
E.E.R.
C.O.P.
Consumo anual de energia no
modo de refrigerao
Classe de eficincia energtica
no modo de refrigerao
Classe de eficincia energtica
no modo de aquecimento
Potncia mx. absorvida no
modo de refrigerao (3)
Potncia mx. absorvida no
modo de aquecimento (4)
Corrente mx. absorvida no
modo de refrigerao (3)
Corrente mx. absorvida no
modo de aquecimento (4)
Caudal de ar do ambiente
Caudal de ar exterior
Capacidade de desumidificao
Velocidade de ventilao da
unidade interior
Nvel sonoro (presso sonora/
potncia sonora)
Gs refrigerante
Tenso de alimentao
nominal
Dimenses (LxHxP)
Peso
Dimetrodosfurosdaparede(mnimo)
Comprimento mximo do tubo
de expulso/aspirao
Distncia mx. do
telecomando
(*) s frio
kW
3,2
Vermogen in verwarmingsstand
kW
(2)
Opgenomen vermogen in
W
koelstand (1)
Opgenomen vermogen in
W
verwarmingsstand (2)
E.E.R.
C.O.P.
Jaarlijks energieverbruik in
kWx500h
koelstand
Energie-efficintieklasse in
koelstand
Energie-efficintieklasse in
verwarmingsstand
Max. opgenomen vermogen in
W
koelstand (3)
Max. opgenomen vermogen in
W
verwarmingsstand (4)
Max. opgenomen stroom in
A
koelstand (3)
Max. opgenomen stroom in
A
verwarmingsstand (4)
Debiet omgevingslucht
m 3 /h
Debiet externe lucht
m 3 /h
Ontvochtigingscapaciteit
l/h
Ventilatiesnelheid binnenunit
dB(A)
min-max
-
1300
2,46
650
B
1655
7,35
450
650
1,3
Num
Geluidsniveau (geluidsdruk/
akoestisch vermogen)
Koelgas
Nominale voedingsspanning
Afmetingen (BxHxD)
Gewicht
Diameter gaten wand
(minimum)
Maximale lengte uitstoot-/
aanzuigbuis
3
42-48/51-58
R410A
V/F/Hz
230/1/50
mm
kg
mm
1050x470x280
51
162
A
(1) Condiciones de prueba para
comprobar la potencia frigorfica
(EN 14511)
(2) Condiciones de prueba para
comprobar la potencia calorfica
(EN 14511)
(3) Condiciones mx.
funcionamiento refrigeracin
(4) Condiciones mx.
funcionamiento calefaccin
Condiciones mn.
funcionamiento refrigeracin
Condiciones mn.
funcionamiento calefaccin
A Omgevingstemperatuur binnen
B Omgevingstemperatuur buiten
BS 20C - BU15C
BS 7C - BU6C
BS 24C - BU18C
DB-8C - WB-9C
UNICO - SKY - HE
105
I
CARATTERISTICHE
TECNICHE
GB
TECHNICAL
FEATURES
F
CARACTRISTIQUES
TECHNIQUES
D
TECHNISCHE
MERKMALE
12,5 HP HE (*)
Potenza in modalit
raffreddamento (1)
Potenza in modalit
riscaldamento (2)
Potenza assorbita in modalit
raffreddamento (1)
Potenza assorbita in modalit
riscaldamento (2)
E.E.R.
C.O.P.
Consumo annuo di energia in
raffreddamento
Classe di efficienza energetica
in modalit raffreddamento
Classe di efficienza energetica
in modalit riscaldamento
Potenza assorbita max in
raffreddamento (3)
Potenza assorbita max in
riscaldamento (4)
Corrente assorbita max in
raffreddamento (3)
Corrente assorbita max in
riscaldamento (4)
Portata aria ambiente
Portata aria esterna
Capacit di deumidificazione
Velocit di ventilazione unit
interna
Livello sonoro (pressione
sonora/potenza sonora)
Gas refrigerante
Tensione di alimentazione
nominale
Dimensioni (LxHxP)
Peso
Diametro fori parete (minimo)
Lunghezza massima tubo
espulsione/aspirazione
Distanza max telecomando
(*) pompa di calore
Puissance en mode
refroidissement (1)
Power in heating mode (2)
Puissance en mode chauffage
(2)
Absorbed power in cooling
Puissance absorbe en mode
mode (1)
refroidissement (1)
Absorbed power in heating
Puissance absorbe en mode
mode (2)
chauffage (2)
E.E.R.
E.E.R.
C.O.P.
C.O.P.
Annual energy consumption
Consommation annuelle d'nergie
during cooling
en mode refroidissement
Energy efficiency class in
Classe d'efficacit nergtique
cooling mode
en mode refroidissement
Energy efficiency class in
Classe d'efficacit nergtique
heating mode
en mode chauffage
Max. absorbed power during
Puissance absorbe maxi en
cooling (3)
refroidissement (3)
Max. absorbed power during
Puissance absorbe maxi en
heating (4)
chauffage (4)
Max. absorbed current during Courant absorb maxi en
cooling (3)
refroidissement (3)
Max. absorbed current during Courant absorb maxi en
heating (4)
chauffage (4)
Ambient air flow rate
Dbit d'air ambiant
Outside air flow rate
Dbit d'air externe
Dehumidification capacity
Capacit de dshumidification
Internal unit ventilation speed Vitesse de ventilation de
l'unit interne
Noise level (sound pressure/
Niveau sonore (pression
sound power)
sonore/puissance sonore)
Cooling gas
Gaz rfrigrant
Rated power voltage
Tension d'alimentation
nominale
Dimensions (LxHxD)
Dimensions (LxHxP)
Weight
Poids
Wall holes diameter (minimum) Diamtre trous du mur (minimum)
Drainage/intake pipe maximum Longueur maximale tuyau
length
expulsion/aspiration
Remote control maximum
Distance maxi de la
distance
tlcommande
(*) heat pump
kW
2,8
kW
2,5
1050
880
2,67
2,84
kWx500h
525
1350
1100
5,93
4,83
m /h
m 3 /h
l/h
450
650
1,2
Num
Leistungsaufnahme beim
Khlen (1)
Leistungsaufnahme beim
Heizen (2)
E.E.R.
C.O.P.
Jhrlicher Stromverbrauch im
Modus Khlen
Stromleistungsklasse im
Modus Khlen
Stromleistungsklasse im
Modus Heizen
Max. Leistungsaufnahme
beim Khlen (3)
Max. Leistungsaufnahme
beim Heizen (4)
Max. Stromaufnahme beim
Khlen (3)
Max. Stromaufnahme beim
Heizen (4)
Raumluftfrderung
Auenluftfrderung
Entfeuchtungsleistung
Belftungsgeschwindigkeit
Inneneinheit
Schallpegel (Schalldruck/
Schallleistung)
Khlmittel
Nennspannung
Mae (BxHxT)
Gewicht
Durchmesser der Wandlcher
(Minimum)
Max. Lnge Ablassleitung/
Ansaugleitung
Max. Abstand Fernbedienung
dB(A)
min-max
-
41-47/50-57
R410A
V/F/Hz
230/1/50
mm
kg
mm
1050x470x280
50
162
(*) Wrmepumpe
A Raumtemp. innen
B Umgebungstemp. auen
106
BS 20C - BU15C
BS 7C - BU6C
BS 24C - BU18C
DB-8C - WB-9C
E
CARACTERSTICAS
TCNICAS
P
CARACTERSTICAS
TCNICAS
NL
TECHNISCHE
GEGEVENS
12,5 HP HE (**)
Potencia en modalidad
refrigeracin (1)
Potencia en modalidad
calefaccin (2)
Potencia absorbida en
modalidad refrigeracin (1)
Potencia absorbida en
modalidad calefaccin (2)
E.E.R.
C.O.P.
Consumo anual de energa en
refrigeracin
Clase de eficiencia energtica
en modalidad refrigeracin
Clase de eficiencia energtica
en modalidad calefaccin
Potencia absorbida mx. en
refrigeracin (3)
Potencia absorbida mx. en
calefaccin (4)
Corriente absorbida mx. en
refrigeracin (3)
Corriente absorbida mx. en
calefaccin (4)
Caudal de aire ambiente
Caudal de aire exterior
Capacidad de deshumidificacin
Velocidad de ventilacin unidad
interior
Nivel sonoro (presin sonora/
potencia sonora)
Gas refrigerante
Tensin de alimentacin
nominal
Dimensiones (LxHxP)
Peso
Dimetro agujero pared (mnimo)
Longitud mxima tubo
expulsin/aspiracin
Distancia mx. mando a
distancia
Potncia no modo de
refrigerao (1)
Potncia no modo de
aquecimento (2)
Potncia absorvida no modo
de refrigerao (1)
Potncia absorvida no modo
de aquecimento (2)
E.E.R.
C.O.P.
Consumo anual de energia no
modo de refrigerao
Classe de eficincia energtica
no modo de refrigerao
Classe de eficincia energtica
no modo de aquecimento
Potncia mx. absorvida no
modo de refrigerao (3)
Potncia mx. absorvida no
modo de aquecimento (4)
Corrente mx. absorvida no
modo de refrigerao (3)
Corrente mx. absorvida no
modo de aquecimento (4)
Caudal de ar do ambiente
Caudal de ar exterior
Capacidade de desumidificao
Velocidade de ventilao da
unidade interior
Nvel sonoro (presso sonora/
potncia sonora)
Gs refrigerante
Tenso de alimentao
nominal
Dimenses (LxHxP)
Peso
Dimetrodosfurosdaparede(mnimo)
Comprimento mximo do tubo
de expulso/aspirao
Distncia mx. do
telecomando
kW
2,8
Vermogen in verwarmingsstand
kW
(2)
Opgenomen vermogen in
W
koelstand (1)
Opgenomen vermogen in
W
verwarmingsstand (2)
E.E.R.
C.O.P.
Jaarlijks energieverbruik in
kWx500h
koelstand
Energie-efficintieklasse in
koelstand
Energie-efficintieklasse in
verwarmingsstand
Max. opgenomen vermogen in
W
koelstand (3)
Max. opgenomen vermogen in
W
verwarmingsstand (4)
Max. opgenomen stroom in
A
koelstand (3)
Max. opgenomen stroom in
A
verwarmingsstand (4)
Debiet omgevingslucht
m 3 /h
Debiet externe lucht
m 3 /h
Ontvochtigingscapaciteit
l/h
Ventilatiesnelheid binnenunit
dB(A)
min-max
-
1050
880
2,67
2,84
525
A
B
1350
1100
5,93
4,83
450
650
1,2
Num
Geluidsniveau (geluidsdruk/
akoestisch vermogen)
Koelgas
Nominale voedingsspanning
Afmetingen (BxHxD)
Gewicht
Diameter gaten wand
(minimum)
Maximale lengte uitstoot-/
aanzuigbuis
2,5
3
41-47/50-57
R410A
V/F/Hz
230/1/50
mm
kg
mm
1050x470x280
50
162
(*) warmtepomp
A
(1) Condiciones de prueba para
comprobar la potencia frigorfica
(EN 14511)
(2) Condiciones de prueba para
comprobar la potencia calorfica
(EN 14511)
(3) Condiciones mx.
funcionamiento refrigeracin
(4) Condiciones mx.
funcionamiento calefaccin
Condiciones mn.
funcionamiento refrigeracin
Condiciones mn.
funcionamiento calefaccin
A Omgevingstemperatuur binnen
B Omgevingstemperatuur buiten
BS 20C - BU15C
BS 7C - BU6C
BS 24C - BU18C
DB-8C - WB-9C
UNICO - SKY - HE
107
I
CARATTERISTICHE
TECNICHE
GB
TECHNICAL
FEATURES
F
CARACTRISTIQUES
TECHNIQUES
D
TECHNISCHE
MERKMALE
14,0 HP HE (*)
Potenza in modalit
raffreddamento (1)
Potenza in modalit
riscaldamento (2)
Potenza assorbita in modalit
raffreddamento (1)
Potenza assorbita in modalit
riscaldamento (2)
E.E.R.
C.O.P.
Consumo annuo di energia in
raffreddamento
Classe di efficienza energetica
in modalit raffreddamento
Classe di efficienza energetica
in modalit riscaldamento
Potenza assorbita max in
raffreddamento (3)
Potenza assorbita max in
riscaldamento (4)
Corrente assorbita max in
raffreddamento (3)
Corrente assorbita max in
riscaldamento (4)
Portata aria ambiente
Portata aria esterna
Capacit di deumidificazione
Velocit di ventilazione unit
interna
Livello sonoro (pressione
sonora/potenza sonora)
Gas refrigerante
Tensione di alimentazione
nominale
Dimensioni (LxHxP)
Peso
Diametro fori parete (minimo)
Lunghezza massima tubo
espulsione/aspirazione
Distanza max telecomando
(*) pompa di calore
Puissance en mode
refroidissement (1)
Power in heating mode (2)
Puissance en mode chauffage
(2)
Absorbed power in cooling
Puissance absorbe en mode
mode (1)
refroidissement (1)
Absorbed power in heating
Puissance absorbe en mode
mode (2)
chauffage (2)
E.E.R.
E.E.R.
C.O.P.
C.O.P.
Annual energy consumption
Consommation annuelle d'nergie
during cooling
en mode refroidissement
Energy efficiency class in
Classe d'efficacit nergtique
cooling mode
en mode refroidissement
Energy efficiency class in
Classe d'efficacit nergtique
heating mode
en mode chauffage
Max. absorbed power during
Puissance absorbe maxi en
cooling (3)
refroidissement (3)
Max. absorbed power during
Puissance absorbe maxi en
heating (4)
chauffage (4)
Max. absorbed current during Courant absorb maxi en
cooling (3)
refroidissement (3)
Max. absorbed current during Courant absorb maxi en
heating (4)
chauffage (4)
Ambient air flow rate
Dbit d'air ambiant
Outside air flow rate
Dbit d'air externe
Dehumidification capacity
Capacit de dshumidification
Internal unit ventilation speed Vitesse de ventilation de
l'unit interne
Noise level (sound pressure/
Niveau sonore (pression
sound power)
sonore/puissance sonore)
Cooling gas
Gaz rfrigrant
Rated power voltage
Tension d'alimentation
nominale
Dimensions (LxHxD)
Dimensions (LxHxP)
Weight
Poids
Wall holes diameter (minimum) Diamtre trous du mur (minimum)
Drainage/intake pipe maximum Longueur maximale tuyau
length
expulsion/aspiration
Remote control maximum
Distance maxi de la
distance
tlcommande
(*) heat pump
kW
3,2
kW
2,55
1300
1050
2,46
2,43
kWx500h
650
1655
1315
7,35
5,77
m /h
m 3 /h
l/h
450
650
1,3
Num
Leistungsaufnahme beim
Khlen (1)
Leistungsaufnahme beim
Heizen (2)
E.E.R.
C.O.P.
Jhrlicher Stromverbrauch im
Modus Khlen
Stromleistungsklasse im
Modus Khlen
Stromleistungsklasse im
Modus Heizen
Max. Leistungsaufnahme
beim Khlen (3)
Max. Leistungsaufnahme
beim Heizen (4)
Max. Stromaufnahme beim
Khlen (3)
Max. Stromaufnahme beim
Heizen (4)
Raumluftfrderung
Auenluftfrderung
Entfeuchtungsleistung
Belftungsgeschwindigkeit
Inneneinheit
Schallpegel (Schalldruck/
Schallleistung)
Khlmittel
Nennspannung
Mae (BxHxT)
Gewicht
Durchmesser der Wandlcher
(Minimum)
Max. Lnge Ablassleitung/
Ansaugleitung
Max. Abstand Fernbedienung
dB(A)
min-max
-
42-48/51-58
R410A
V/F/Hz
230/1/50
mm
kg
mm
1050x470x280
51
162
(*) Wrmepumpe
A Raumtemp. innen
B Umgebungstemp. auen
108
BS 20C - BU15C
BS 7C - BU6C
BS 24C - BU18C
DB-8C - WB-9C
E
CARACTERSTICAS
TCNICAS
P
CARACTERSTICAS
TCNICAS
NL
TECHNISCHE
GEGEVENS
14,0 HP HE (*)
Potencia en modalidad
refrigeracin (1)
Potencia en modalidad
calefaccin (2)
Potencia absorbida en
modalidad refrigeracin (1)
Potencia absorbida en
modalidad calefaccin (2)
E.E.R.
C.O.P.
Consumo anual de energa en
refrigeracin
Clase de eficiencia energtica
en modalidad refrigeracin
Clase de eficiencia energtica
en modalidad calefaccin
Potencia absorbida mx. en
refrigeracin (3)
Potencia absorbida mx. en
calefaccin (4)
Corriente absorbida mx. en
refrigeracin (3)
Corriente absorbida mx. en
calefaccin (4)
Caudal de aire ambiente
Caudal de aire exterior
Capacidad de deshumidificacin
Velocidad de ventilacin unidad
interior
Nivel sonoro (presin sonora/
potencia sonora)
Gas refrigerante
Tensin de alimentacin
nominal
Dimensiones (LxHxP)
Peso
Dimetro agujero pared (mnimo)
Longitud mxima tubo
expulsin/aspiracin
Distancia mx. mando a
distancia
Potncia no modo de
refrigerao (1)
Potncia no modo de
aquecimento (2)
Potncia absorvida no modo
de refrigerao (1)
Potncia absorvida no modo
de aquecimento (2)
E.E.R.
C.O.P.
Consumo anual de energia no
modo de refrigerao
Classe de eficincia energtica
no modo de refrigerao
Classe de eficincia energtica
no modo de aquecimento
Potncia mx. absorvida no
modo de refrigerao (3)
Potncia mx. absorvida no
modo de aquecimento (4)
Corrente mx. absorvida no
modo de refrigerao (3)
Corrente mx. absorvida no
modo de aquecimento (4)
Caudal de ar do ambiente
Caudal de ar exterior
Capacidade de desumidificao
Velocidade de ventilao da
unidade interior
Nvel sonoro (presso sonora/
potncia sonora)
Gs refrigerante
Tenso de alimentao
nominal
Dimenses (LxHxP)
Peso
Dimetrodosfurosdaparede(mnimo)
Comprimento mximo do tubo
de expulso/aspirao
Distncia mx. do
telecomando
kW
3,2
Vermogen in verwarmingsstand
kW
(2)
Opgenomen vermogen in
W
koelstand (1)
Opgenomen vermogen in
W
verwarmingsstand (2)
E.E.R.
C.O.P.
Jaarlijks energieverbruik in
kWx500h
koelstand
Energie-efficintieklasse in
koelstand
Energie-efficintieklasse in
verwarmingsstand
Max. opgenomen vermogen in
W
koelstand (3)
Max. opgenomen vermogen in
W
verwarmingsstand (4)
Max. opgenomen stroom in
A
koelstand (3)
Max. opgenomen stroom in
A
verwarmingsstand (4)
Debiet omgevingslucht
m 3 /h
Debiet externe lucht
m 3 /h
Ontvochtigingscapaciteit
l/h
Ventilatiesnelheid binnenunit
dB(A)
min-max
-
1300
1050
2,46
2,43
650
B
D
1655
1315
7,35
5,77
450
650
1,3
Num
Geluidsniveau (geluidsdruk/
akoestisch vermogen)
Koelgas
Nominale voedingsspanning
Afmetingen (BxHxD)
Gewicht
Diameter gaten wand
(minimum)
Maximale lengte uitstoot-/
aanzuigbuis
2,55
3
42-48/51-58
R410A
V/F/Hz
230/1/50
mm
kg
mm
1050x470x280
51
162
(*) warmtepomp
A
(1) Condiciones de prueba para
comprobar la potencia frigorfica
(EN 14511)
(2) Condiciones de prueba para
comprobar la potencia calorfica
(EN 14511)
(3) Condiciones mx.
funcionamiento refrigeracin
(4) Condiciones mx.
funcionamiento calefaccin
Condiciones mn.
funcionamiento refrigeracin
Condiciones mn.
funcionamiento calefaccin
A Omgevingstemperatuur binnen
B Omgevingstemperatuur buiten
BS 20C - BU15C
BS 7C - BU6C
BS 24C - BU18C
DB-8C - WB-9C
UNICO - SKY - HE
109