Sei sulla pagina 1di 7

PEUGEOT, CITROEN

Cassetta per la messa in fase del motore.


Engine Timing Tool Kit.
Coffret de calage et rglage de distribution.
Arretierwerkzeug-Satz.
Kit de Herramientas de Motor.
Conjunto de Ferramentas para Regulao de Motores.














1313
(IT) Cassetta per la messa in fase del motore - PSA
(GB) Engine Timing Tool Kit - PSA
(FR) Coffret de calage et rglage de distribution PSA
(DE) Arretierwerkzeug-Satz PSA
(ES) Kit de Herramientas de Motor PSA
(PT) Conjunto de Ferramentas para Regulao de Motores PSA
















Ref. OEM Ref. Descrizione/ / Description / Designation
Bezeichnung / Descripcin / Descrio



A
1313-A
0132-X
0132-X1Z
4507-TJ
9767.89
(IT) Chave quadra da 8 mm
(GB) Tensioning Tool 8mm.Sq.
FR) Cl carr 8 mm.
(DE) Spannwerkzeug
(ES) Palanca de tensado.
(PT) Chave Inglesa de Tenso



B
1313-B
0132-Q
5711-TA
(IT) Perno di fasatura del volano motore
(GB) Crankshaft timing pin 6 mm.
(FR) Pige de calage du volant moteur 6 mm.
(DE) Kurbelwellen-Fixierdorn 6 mm.
(ES) Chaveta de reglaje del volante 6 mm.
(PT) Ferramenta de travagem do eixo de manivela



C
1313-C
0132-R
4507-TB
9767.27

(IT) Perni di fasatura dellalbero a camme (2)
(GB) Crankshaft timing pin (2).
(FR) Pige de calage darbre cames (2).
(DE) Nockenwellen-Fixierdorn (2).
(ES) Chaveta de reglaje del rbol de levas (2).
(PT) Ferramenta de Travagem do Eixo de
Transmisso



D
1313-D
7014-TM (IT) Perni di fasatura dellalbero a camme (2)
(GB) Crankshaft timing pin (2).
(FR) Pige de calage darbre cames (2).
(DE) Nockenwellen-Fixierdorn (2).
(ES) Chaveta de reglaje del rbol de levas (2).
(PT) Ferramenta de Travagem do Eixo de
Transmisso



E
1313-E
0132-QZ
4507-TA
(IT) Perni di bloccaggio del volano motore
(GB) Flywheel locking pin.
(FR) Pige de blocage du volant moteur.
(DE) Schwungrad-Fixierdorn.
(ES) Chaveta de reglaje del cigeal.
(PT) Ferramenta de travagem do eixo de manivela



F
1313-F
0189-C (IT) Perni di bloccaggio del volano motore
(GB) Flywheel locking pin.
(FR) Pige de blocage du volant moteur.
(DE) Schwungrad-Fixierdorn.
(ES) Chaveta de reglaje del cigeal.
(PT) Ferramenta de travagem do eixo de manivela



G
1313-G
0153-G,0153-N
0188-D
7004-TG


(IT) Perno di fasatura del volano motore
(GB) Crankshaft timing pin 8 mm.
(FR) Pige de calage du volant moteur 8 mm.
(DE) Kurbelwellen-Fixierdorn 8 mm.
(ES) Chaveta de reglaje del volante 8 mm.
(PT) Ferramenta de travagem do eixo de manivela



H-I
1313-H-I
(IT) 3 viti M8
(GB) Locking screw set M8 (3)
(FR) 3 vis M8
(DE) 3 Schrauben M8
(ES) 3 tornillos M8
(PT) 3 Parafuso de bloqueio M8.



J
1313-J
7017-TR




(IT) Perno di fasatura del volano motore 7 mm
(GB) Crankshaft timing pin 7 mm.
(FR) Pige de calage du volant moteur 7 mm.
(DE) Kurbelwellen-Fixierdorn 7mm.
(ES) Chaveta de reglaje del volante 7 mm.
(PT) Ferramenta de travagem do eixo de manivela



K
1313-K
0153-N
0188-D,0188-Y
0288-D
7099-TM


(IT) Perno di fasatura del volano motore 8 mm
(GB) Crankshaft timing pin 8 mm.
(FR) Pige de calage du volant moteur 8 mm.
(DE) Kurbelwellen-Fixierdorn 8 mm.
(ES) Chaveta de reglaje del volante 8 mm.
(PT) Ferramenta de travagem do eixo de manivela



L
1313-L
0188-X (IT) Vite M8 x 70 mm
(GB) Setscrew M8 x 70 mm
(FR) Vis M8 x 70 mm
(DE) Schraube M8 x 70 mm
(ES) Tornillo M8 x 70 mm
(PT) Parafuso de bloqueio M8 x 70 mm.



M
1313-M
0118-X





(IT) Perno di fasatura del volano motore
(GB) Crankshaft timing pin
(FR) Pige de calage du volant moteur
(DE) Kurbelwellen-Fixierdorn
(ES) Chaveta de reglaje del volante
(PT) Ferramenta de travagem do eixo de manivela



N
1313-N
0132-AB
4527-T-S2
5711-TD
(IT) Perno di fasatura pompa iniezione
(GB) Injection pump timing pin
(FR) Pige de calage de la pompe dinjection
(DE) Einspritzpumpen-Fixierdorn
(ES) Chaveta de reglaje de la bomba de inyeccin
(PT) Pino de



O
1313-O
0188-H (IT) Perno di fasatura del volano motore
(GB) Crankshaft timing pin
(FR) Pige de calage du volant moteur
(DE) Kurbelwellen-Fixierdorn
(ES) Chaveta de reglaje del volante
(PT) Pino de travagem do eixo de manivela



P
1313-P
0189-B (IT) Perno di fasatura del volano motore
(GB) Crankshaft Tming Pin.
FR) Pige de calage du volant moteur
(DE) Kurbelwellen-Fixierdorn.
(ES) Chaveta de reglaje del volante.
(PT) Pino de travagem do eixo de manivela



Q
1313-Q
4527-T-S1 (IT) Perno di fasatura pompa iniezione
(GB) Injection pump timing pin
(FR) Pige de calage de la pompe dinjection
(DE) Einspritzpumpen-Fixierdorn
(ES) Chaveta de reglaje de la bomba de inyeccin
(PT) Pino de Travagem da Polia da Bomba de
Injeco



R
1313-R
0132.AJ1
4533-TAC1
(IT) Perno di fasatura albero a camme
(GB) Camshaft timing pin
(FR) Pige de calage darbre cames
(DE) Nockenwellen-Fixierdorn
(ES) Chaveta de reglaje del rbol de levas
(PT) Pino de Travagem do Eixo de Transmisso



S
1313-S
0132.AJ2
0188-M
4533-TAC2

(IT) Perno di fasatura albero a camme
(GB) Crankshaft timing pin
(FR) Pige de calage darbre cames
(DE) Nockenwellen-Fixierdorn
(ES) Chaveta de reglaje del rbol de levas
(PT) Pino de Travagem do Eixo de Transmisso



T
1313-T
5711-TC
9041-TZ
(IT) Perno di fasatura albero a camme
(GB) Crankshaft timing pin
(FR) Pige de calage darbre cames
(DE) Nockenwellen-Fixierdorn
(ES) Chaveta de reglaje del rbol de levas
(PT) Pino de Travagem do Eixo de Transmisso (2)



U
1313-U
0189-A (IT) Perno di fasatura albero a camme
(GB) Crankshaft timing pin
(FR) Pige de calage darbre cames
(DE) Nockenwellen-Fixierdorn
(ES) Chaveta de reglaje del rbol de levas
(PT) Pino de Travagem do Eixo de Transmisso



V
1313-V
0189-AZ (IT) Perno di fasatura albero a camme
(GB) Crankshaft timing pin
(FR) Pige de calage darbre cames
(DE) Nockenwellen-Fixierdorn
(ES) Chaveta de reglaje del rbol de levas
(PT) Pino de Travagem do Eixo de Transmisso



W
1313-W
0189-L (IT) Perno di fasatura albero a camme
(GB) Inlet Camshaft Timing Pin (VTC)
(FR) Pige de calage darbre cames
(DE) Nockenwellen-Fixierdorn
(ES) Chaveta de reglaje del rbol de levas
(PT) Pino de Travagem do Eixo de Transmisso



X
1313-X
0178-E
0188-J/J1
5711-TE

(IT) Utensile tenditore
(GB) Tensioner adjuster.
(FR) Outil tendeur
(DE) Spannwerkzeug
(ES) Herramienta de tensado
(PT) Ferramenta Inglesa de Tenso






Y
1313-Y
0134-AF
0188-F
9044-T

(IT) Utensile di bloccaggio volano motore
(GB) Flywheel locking tool
(FR) Outil de blocage de volant moteur
(DE) Schwungrad-Fixierwerkzeug
(ES) Herramienta de bloqueo del cigeal
(PT) Ferramenta de Travagem do Eixo de
Transmisso



Z
1313-Z
0188-J2 (IT) Utensile tenditore
(GB) Tensioner adjuster.
(FR) Outil tendeur
(DE) Spannwerkzeug
(ES) Herramienta de tensado
(PT) Ferramenta Inglesa de Tenso



AA
1313-AA
7017-TW




(IT) Utensile tenditore
(GB) Tensioner adjuster 8mm. Hex.
(FR) Outil tendeur
(DE) Spannwerkzeug
(ES) Herramienta de tensado
(PT) Ferramenta Inglesa de Tenso



AB
1313-AB
0132.AK
0153-AK
0187-J
0188-K
0189-K
4533-TAD
(IT) Cintura che calcola che trattiene clip
(GB) Timing belt retaining clip
(FR) Clip de fixation de la courroie
(DE) Zahnriemen-Halteklammer
(ES) Clip de sujecin de la correa de distribcin
(PT) Cinto que Retm Clipe



AC
1313-AC
D.86
0153-A
6012-T
9765-54
9044-
(IT) Utensile di bloccaggio volano motore
(GB) Flywheel locking tool
(FR) Outil de blocage de volant moteur
(DE) Schwungrad-Fixierwerkzeug
(ES) Herramienta de bloqueo del cigeal
(PT) Ferramenta de Travagem do Eixo de
Transmisso



AD
1313-AD
0188-P/P2
7015-T




(IT) Chi rimuove di puleggia di albero a gomiti
(GB) Crankshaft pulley remover
(FR) Extracteur de poulie de volant moteur
(DE) Schwungrad-Fixierwerkzeug
(ES) Extractor de pin del volante
(PT) Removedor de talha de eixo de manivela



AE
1313-AE
0132-AE
4533-TZ


(IT) Valvola Compressore Primaverile
(GB) Valve Spring Compressor.
(FR) Plaque DAppui Culbuteurs.
(DE) Ventilfeder-Vorrichtung.
(ES) Compresor para el resorte de vlvula
(PT) Vlvula Compressor Primaveral







































(IT) Istruzioni per uso - Sempre si riferisca al manuale del servizio del fabbricante del veicolo o un libro dell'istruzione di propriet riservato ed appropriato.
Avvertendo - Incorretto o fuori di fase motore calcolare pu dare luogo a danno alle valvole. raccomandato di girare lentamente il motore, da mano sempre e re-
controllare l'albero a camme ed albero a gomiti che calcola posizioni.
(GB) Instructions for use Always refer to the vehicle manufacturers service manual or a suitable proprietary instruction book.
Warning Incorrect or out of phase engine timing can result in damage to the valves. It is always recommended to turn the engine slowly, by hand, and to re-check
the camshaft and crankshaft timing positions.
(FR) Mode d'emploi Il faut toujours se rfrer au manuel d'entretien du constructeur automobile ou un manuel d'instructions appropri du constructeur.
Avertissement Le calage incorrect ou dphas de la distribution d'un moteur aura pour rsultat le dgt des soupapes. Il est toujours conseill de tourner le
moteur lentement, manuellement, et de contrler nouveau les positions de calage de distribution de l'arbre cames et du vilebrequin
(DE) Bedienungsanleitung Stets im Bedienungshandbuch des Fahrzeugherstellers bzw. in einer geeigneten, firmeneigenen Betriebsanleitung nachschlagen.
Achtung Falsche oder phasenverschobene Motorsteuerung kann die Ventile beschdigen. Es wird daher immer empfohlen, den Motor langsam von Hand
durchzudrehen und die Einstellungen der Nockenwelle sowie der Kurbelwelle neu zu kontrollieren.
(ES) Instrucciones de uso Referirse siempre al manual de servicio del fabricante del coche o a un libro adecuado de instrucciones propietarias.
Advertencia Los tiempos (poner a punto) incorrectos o fuera de fase pueden resultar en dao a las vlvulas. Se recomienda girar siempre el motor lentamente, a
mano, y rechequear las posiciones de tiempo (poner a punto) del eje de levas y cigeal.
(PT) Instrues para uso: Veja sempre o manual de servio dos fabricantes do veculo ou um livro adequado de instrues especficas.
Aviso: A regulao incorrecta ou fora de fase de um motor pode resultar em danos nas vlvulas. Recomendamos que gire sempre o motor lentamente, mo, e
verifique de novo as posies de regulao do eixo de transmisso e do eixo de manivela.



(IT) Perni di fasatura e bloccaggio dellalbero a camme e puleggia
pompa iniezione: Sono generalmente usati per il bloccaggio posizione corretta di
fasatura attraverso il perno dellalbero a camme nella testa cilindro.

(GB) Camshaft & Injection Pump Pulley Timing Pins:-
There are over ten different sized pins included in this set. These are generally used
to lock the correct timing position by being inserted through the camshaft sprocket
into a matching hole in the cylinder head.

(FR) Pige de calage et blocage darbre cames et de pompe
injection:Ceux-ci sont utiliss pour fermer cl la place du rglage correcte en
tant insr travers la dent de l'arbre cames dans un trou assorti dans la tte du
cylindre gnralement.

(DE) Nockenwellen und Einspritzpumpe Riemenscheiben-
Sicherungsstift wird zur Sicherung der Einstellposition der Nockenwelle zur
Einspritzpumpe verwendet und ist fr zweiteilige Kettenrder, die durch drei
Schrauben gesichert werden. Der Stift ist speziell ausgehhlt, damit Kraftstoff den
Stift nicht wieder herausdrckt.

(ES) Pin de Seguridad de Polea de Bomba de Inyeccin se utiliza para
asegurar la posicin de tiempos del eje de levas con la bomba de inyeccin y es
para los piones de dos piezas retenidos por tres pernos. El pin est especialmente
hueco para prevenir que el combustible lo empuje afuera.

(PT) Pino de Assentamento da Bomba de Injeco. Estes geralmente so
usados para fechar a posio de motor correta sendo inserido pela roda dentada de
eixo de comando em um buraco emparelhando na cabea de cilindro.




(IT) Perni di fasatura dellalbero motore: Non appna i perni sono nella
posizion di fasatura, sono inseriti attraverso il blocco motore e utilizzati nelle posizione
di fasatura dellalbero motore sul 1 cilindro. E importante che questi pezzi siano usati
per registrare la posizione di fasatura, ma no sono usati per il bloccaggio del volano.

(GB) Crankshaft Timing Pins:- There are five different pieces included in this
set. As with the camshaft timing pin, they are inserted through the engine block and
used to position the crankshaft to achieve the correct timing position of the first
cylinder. It is important that these pieces are used to set the timing position, but are
not to be used to lock the flywheel when loosening the pulley fasteners.

(FR) Piges de calage des volants moteurs: Permet le calage du vilebrequin au
PMH. Outil de calage moteur de PMH, ne pas utiliser comme outil de blocage
moteur. Il y a cinq outils diffrents inclus dans ceci mis. Ils sont insrs travers le
bloc du moteur et usag placer le vilebrequin pour accomplir la place du rglage
correcte du cylindre premier. C'est important que ces pieces sont utiliss pour mettre
la place du rglage, mais ne sera pas utilis pour fermer cl le volant quand dfaire
les attaches de la poulie.

(DE) Schwungrad Fixierdorn es gibt fnf andere Stcke, die in diesem
eingeschlossen werden, das gesetzt wird. Wie mit der Nockenwelle-Timing-Nadel
werden sie durch den Motorblock hineingesteckt und gebraucht, die Kurbelwelle
aufzustellen, um die korrekte Timing-Position des ersten Zylinders zu erreichen. Es ist
wichtig, da diese Stcke benutzt werden, um die riemens-Position zu setzen, aber
wird nicht benutzt werden, um das Schwungrad abzuschlieen.

(ES) Pasadores de bloqueo del volante. Hay cinco pedazos diferentes
incluidos en esto puesto. Como con el rbol de levas que cronometra el alfiler, ellos
se insertan a travs del bloque motor y posicionaban el cigeal para lograr la
posicin de la oportunidad correcta del primer cilindro. Es importante que estos
pedazos se usan para poner la posicin de la oportunidad, pero no ser usado para
cerrar con llave el volante.

(PT) Pinos de Travagem do Eixo de Manivela. Quatro pinos diferentes
incluram nisto fixado. Como com o eixo de comando que travagem alfinete, eles so
inseridos pelo bloco de mquina e usado posicionar o eixo de manivela para alcanar
a posio de travagem correta do primeiro cilindro. importante que estes pinos so
usados para fixar a posio de travagem, mas no ser usado para fechar o manivela.








B
C
W
M
K
G
Fig. 1
Fig. 2
(IT) Utensili di fasatura dellalbero motore:
Non appna i perni sono nella posizion di fasatura, sono inseriti attraverso il blocco
motore e utilizzati nelle posizione di fasatura dellalbero motore sul 1 cilindro. E
importante che questi pezzi siano usati per registrare la posizione di fasatura, ma no
sono usati per il bloccaggio del volano.

(GB) Flywheel Locking Tools:-
There are four different pieces included in this set, and are used to lock the
crankshaft whilst unfastening and re-tightening the flywheel pulley bolt.

(FR) Outils de calage des volants moteurs:
Permet le calage du vilebrequin au PMH. Outil de calage moteur de PMH, ne pas
utiliser comme outil de blocage moteur.

(DE) Schwungrad-Fixierwerkzeug es gibt vier andere Stcke, die in diesem
Satz eingeschlossen werden, und wird benutzt, um den Kurbelwelle-whilst
abzuschlieen, der den Schwungrad-Rolle-Blitz lst und festwieder-zieht.

(ES) Herramienta de boqueo del cigeal.
Hay cuatro pedazos diferentes incluidos en este juego, y se usa para cerrar con
llave el cigeal aunque desabrochando y re-apretando la saeta de polea de
volante.

(PT) Ferramentas de Travagem do Eixo de Manivela.
Quatro pinos diferentes incluram nisto fixado. Como com o eixo de comando que
travagem alfinete, eles so inseridos pelo bloco de mquina e usado posicionar o
eixo de manivela para alcanar a posio de travagem correta do primeiro cilindro.
importante que estes pinos so usados para fixar a posio de travagem, mas no
ser usado para fechar o manivela.


(IT) Perni di fasatura dellalbero motore:
Ci sono 5 pezzi differenti inclusi inclusi nel set, chepermettono di applicare la
tensione corretta alla cinghia di distribuzione.

(GB)Tensioning Tools:-
There are four types in this set, which enable the correct tension to be applied to the
timing belt.

FR) Outils de tendeur
Ce coffret contient 5 outils pour lapplication de la tension correcte sur la courroie de
distribution.

(DE) Spannwerkzeug
Es gibt vier Arten in diesem Satz, der der korrekten Spannung ermglicht, zum
riemens-Grtel angewandt zu werden.

(ES) Herramienta de tensado.
Hay cuatro tipos en este juego que permite aplicar la tensin correcta a la correa de
distribucin.

(PT) Ferramentas de Tenso.
Cinco tipos incluram neste jogo que habilita a tenso correta a ser aplicada ao cinto
de motor.


(IT) Serie di utensili:-
La clip di trattenuta della cinghia usata quando inizia la sequenza di montaggio
sulla puleggia e previene lo slittamento della cinghia.

(GB) Miscellaneous Tools:-
The Belt Retaining Clip is used when the fitting sequence starts at the bottom pulley
and prevents the belt slipping off.
The Crankshaft Pulley Remover is essential on HDi engines.

(FR) Les Outils Divers:-
Clip de maintien de courroie. Cet outil sert maintenir la courroie de distribution sur
le pignon du vilebrequin pour viter les dcalages.
Lextracteur de poulie de volant moteur cest necessaire pour moteurs HDi.

(DE) Verschiedene Werkzeuge :-
Der Grtel, der Klammer behlt, wird benutzt, wenn die Anprobe-Reihenfolge bei der
unterst Rolle beginnt und den Grtel verhindert, der herunterrutscht.
Der Kurbelwellenriemenscheibe-Entferner ist auf HDi Motoren wesentlich.

(ES) Las Herramientas miscelneas:-
El Clip de sujecin de la correa de distribcin.de se usa cuando las salidas de la
sucesin dignas a la polea del fondo y previene el cinturn que se resbala fuera de.
El Extractor de pin del volante es esencial en los artefactos de HDi.

(PT) Ferramentas Misturadas:-
O Cinto que Retm Clipe usado quando os comeos de sucesso ajustando
talha de fundo e previne o cinto que se retira.
O Removedor de Talha de Eixo de manivela essencial em mquinas de HDi.







AC
A
Y
X / Z
AB
AD
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
(IT) Segua i fabbricanti raccomandarono procedura per mettere correttamente la posizione di tempismo
di albero a camme ed albero a gomiti.
Di fronte alla tensione di cintura di tempismo corretta pu essere misurato necessario rimuovere
alcuna tensione secondaria effettuato dall'albero a camme. Alla primavera della valvola posizionata sui
seguaci della camma che assicurano che le viti coprono correttamente ogni seguace. La valvola
compressore primaverile chiuso in posizione legando le due manopole che trattengono sopra la
camma a chiave copra monte. Veda Fig.6
Dolcemente giri le otto viti fino a che ciascuno fa contatti col seguace della camma. Una svolta completa
supplementare tutti che sono costretti a comprimere la valvola saltano e rimuovono alcun contatto
dell'albero a camme ed il tempismo cinga. Veda Fig.7 Non stringa troppo le viti perch questo pu
danneggiare le valvole.
Rimuova l'albero a camme che mette spilla, se ancora and bene, e prova che l'albero a camme pu
essere cullato liberamente. La tensione corretta ora pu essere applicata alla cintura di tempismo.

(GB) Follow the manufacturers recommended procedure to correctly set the timing position of camshaft
and crankshaft.
Before the correct timing belt tension can be measured it is necessary to remove any secondary tension
effected by the camshaft. The valve spring compressor is positioned over the cam followers ensuring
that the screws correctly cover each follower. The valve spring compressor is locked in position by
attaching the two retaining knobs onto the cam cover studs. See Fig.6
Gently turn the eight screws until each makes contact with the cam follower. One additional complete
turn is all that is required to compress the valve springs and remove any contact of the camshaft and the
timing belt. See Fig.7 (It is recommended to not overcompress the valve springs because this could
cause damage to the valaves or pistons)
Remove the camshaft and crankshaft setting pins, if still fitted, and test that the camshaft can be rocked
freely. The correct tension can now be applied to the timing belt.

(FR) Suivez les fabricants ont recommand la procdure pour mettre la place du rglage d'arbre
cames et vilebrequin correctement.
Avant la tension de la ceinture du rglage correcte peut tre mesur c'est ncessaire d'enlever toute
tension secondaire effectu par l'arbre cames. La source de la valve est place sur les partisans de
la came qui assurent que les vis couvrent chaque partisan correctement. Le compresseur de la source
de la valve est enferm dans place en attachant les deux boutons du serrage sur la came couvrez des
clous. Voir Fig.6
Doucement tournez les huit vis jusqu' chacun prend contact avec le partisan de la came.. Un tour
complet supplmentaire est tout qui sont exigs pour comprimer la valve sautent et enlvent tout
contact de l'arbre cames et la ceinture du rglage. Voir Fig.7 Ne serrez pas trop les vis parce que
cela peut endommager les valves.
Enlevez le pige de calage l'arbre cames, si encore est all parfaitement, et preuve que l'arbre
cames peut tre balanc librement. La tension correcte peut maintenant tre applique la ceinture du
rglage.

(DE) Folgen Sie, die Hersteller empfahlen Verfahren, um die Timing-Position von Nockenwelle und
Kurbelwelle korrekt zu setzen.
Vor der korrekten riemen-Grtel-Spannung kann gemessen werden, es ist notwendig, irgendeine
sekundre Spannung zu entfernen, die von der Nockenwelle bewirkt wird. Die Ventilfeder wird ber den
Nocken-Verfolgern aufgestellt, die sicherstellen, da die Schrauben jeden Verfolger korrekt decken. Der
Ventilfeder-Kompressor wird in Position eingesperrt, indem man die zwei behaltenden Knufe auf die
Nocken-Decke-Beschlagngel befestigt. Sehen Sie Fig.6
Drehen Sie die acht Schrauben sachte bis jede Marken, wenden Sie sich mit dem Nocken-Verfolger.
Eine zustzliche vollstndige Drehung ist alle, was erfordert werden, die Ventilfederen
zusammenzupressen und irgendeinen Kontakt von der Nockenwelle und dem Timing-Grtel zu
entfernen. Sehen Sie Fig.7 Ziehen Sie nicht fest zu viel die Schrauben, weil dies die Ventile beschdigen
kann.
Entfernen Sie die Nockenwelle-fixierdorn, wenn noch tailliert, und Prfung, die die Nockenwelle frei
gewiegt werden kann. Die korrekte Spannung kann jetzt auf dem Timing-Grtel angewandt werden.

(ES) Siga que los fabricantes recomendaron el procedimiento a correctamente puesto la posicin de la
oportunidad de rbol de levas y cigeal.
Antes de que la tensin de la correa de distribucin correcta pueda medirse que es necesario quitar
cualquier tensin secundaria efectuada por el rbol de levas. El muelle de la vlvula se posiciona
encima de los empujadores de leva que aseguran que los tornillos cubren a cada seguidor
correctamente. El compresor del muelle de la vlvula se cierra con llave en la posicin atando los dos
bultos reteniendo hacia la leva cubra los montantes. Vea Fig.6
Suavemente vulvase los ocho tornillos hasta cada hace avise con el empujador de leva. Un giro
completo adicional es todos que se exigen comprimir los muelles de la vlvula y quitar cualquier
contacto del rbol de levas y la correa de distribucin. Vea Fig.7 No se aprete demasiado los tornillos
porque esto puede daar las vlvulas.
Quite el alfiler del pino del rbol de levas, si todava encaj, y prueba que el rbol de levas puede
mecerse libremente. La tensin correcta puede aplicarse ahora a la correa de distribucin.

(PT) Siga os fabricantes recomendaram procedimento para corretamente fixado a posio de
cronometragem de eixo de comando e eixo de manivela.
Antes da tenso de cinto de cronometragem correta pode ser medido necessrio remover alguma
tenso secundria efetuado pelo eixo de comando. A fonte de vlvula posicionada em cima das
seguidoras de came que asseguram que os parafusos cobrem cada seguidor corretamente. A vlvula
compressor primaveral prendido em posio prendendo as duas maanetas retendo sobre o came
cubra cravos. Veja Fig.6
Suavemente vire os oito parafusos at cada estabelece contato contato com o seguidor de came. Uma
volta completa adicional tudo aquilo exigido comprimir a vlvula pula e remove qualquer contato do
eixo de comando e o cinto de cronometragem. Veja Fig.7 No aperte muito os parafusos porque isto
pode danificar as vlvulas.
Remova o eixo de comando que fixa alfinete, se ainda provido, e teste que o eixo de comando pode ser
balanado livremente. A tenso correta pode ser aplicada agora ao cinto de cronometragem.


Fig. 6
Fig. 7

Potrebbero piacerti anche