En la traduccin uno no debe dejarse arrastrar a un combate con la lengua extranjera. Tenemos el deber de llegar a los confines de los intraducibie y respetarlo, pues precisamente all se encuentra lo valioso v lo peculiar di* cada lengua. Johann Wolfgang Goethe ^Sieronymus | HIERONYMUS. Nm. 3. De ptimo genere discendi. Hieronymus Eremita De Hieronymo a Augustinum: De ptimo genere discendi o De la improvisacin de la gente hispana Los semilleros de translatores, fidi inter- pretes, trujamanes y otras especies de me- nestrales de la lengua crecen como hongos en perodo de lluvias tras intensas rogati- vas a Dios Todopoderoso que alabado sea. Su multiplicacin genesaca es slo seme- jante a la de los congresos que de un tiem- po a esta parte pueblan el calendario de fechas memorables en los anales de la especialidad. Pero stos son actos que ayudan al traductor o al que quiere serlo - ms esto ltimo que lo primero- a reunirse y congregarse en lazos de amistad ms o menos sincera. Ms que estos concilios, foros y arepa- gos de sabios padres de la patria y fuerzas vivas, preocupacin me causa esa vario- pinta geografa de centros -quince centros quince- en los que se pretende lidiar la difcil tarea de la traduccin. No por la salu- dable y bienintencionada pretensin de dar salida a una turbamulta de jvenes deseo- sos de lucrarse el pan con el ejercicio de la noble actividad de traductor -que dudo que a fuerza de tantos puedan ejercer en tan gran nmero con suficiente beneficio para sus bolsas-, sino por la ligereza con la que se ha procedido a la hora de buscar los cuadros docentes que impartan las corres- pondientes capacidades, artes, conoci- mientos y saberes de la traduccin. Nadie duda de la preparacin lingstica de tales profesores. Para demostrarla estn las pe- nosas pruebas a las que se han visto so- metidos ante rigurosos jueces que, tabula- dor en ristre, no esperan sino la ms mni- ma ocasin para denegar al candidato la venia docendi. Pero dicho esto, permteme aadir: sera justo, digno y necesario que el sa- camuelas ejerciera de barbero o a la inver- sa? Indignacin me produce que expertos lingistas pretendan ensear a futuros translatores que no sern futuros lingistas, sino futuros translatores. Zapatero a tus zapatos dice la sabidura popular y no parece que fuera de sabio zapatero el que ste pretendiera herrar brutos slo por el hecho de que los cascos sean cuestin de extremidades. Siendo el de herrero oficio mucho ms humilde que el noble de la za- patera, de errador sera el creer que el uno pudiera hacer los menesteres del otro y viceversa. Por qu y cmo, pues, los nun- ca bien alabados gramticos podrn ense- ar y debern hacer translatores si previa- mente no han demostrado su pericia en este noble arte? es que el intrprete existe ante rem? es que el maestro de dibujo podr ser arquitecto, porque el di- bujo sea una de las capacidades de ste? cuantos magistri y doctores de las nume- rosas academias de translatores han ejer- cido como trujamanes de a pie por esa tie- rra que llaman piel de toro, que Dios bendi- ga? Los doctos gramticos que llenan p- ginas de erudita reflexin sobre la lengua - muchos de ellos surgidos por generacin espontnea- han servido de mediadores de comunicacin en foros y goras? han puesto por escrito sus versiones de los textos sagrados y profanos para general conocimiento de todos? Muchos me pare- cen los pedagogos que hoy en da congre- ga el gremio de la docencia translatoria para que todos ellos vengan avalados por la experiencia y la seriedad. De dnde han salido los varios centenares de peda- gogos que ilustran las aulas con su magis- terio? Tienen las gentes de Iberia fama de im- provisadoras. Pero en cosas tan serias no deberan prodigarse en esta su habilidad, pues sin ser el de nuestra profesin un ejercicio idntico al de la medicina, s exige un saber emprico que no se puede dejar al libre albedro de la propia concepcin. La devocin a Esculapio no bastar para ejer- cer aqulla, al igual que la veneracin a la palabra no har al buen traductor. eronymus 153 HIERONYMUS. Nm. 3. De ptimo genere discendi. Hieronymus Eremita DE LOS CONGRESOS De lo diferente, la armona, dijo el preso- crtico. Pero de lo semejante, la monotona. Y algo de esto ltimo ocurre con la abundan- cia de jornadas y congresos (en el presente ao acadmico: Tarazona, Complutense, Sevilla, Granada, Barcelona, Alcal, Mlaga, Len, Vitoria... me dejo alguno?) que sur- gen en torno a la traduccin. Pero una mayor sensacin de monotona producen no tanto los numerosos congresos cuanto la repeticin temtica que en ellos se tratan. Es hora ya de pedir seleccin y especializacin, so pena de hartazgo y desinters. Tambin calidad y seriedad en los planteamientos y en los calis for papers. Si un congreso se presenta con una referencia monogrfica, por qu acep- tar todos los temas que se presenten? Por- que, por citar un solo ejemplo un tanto cho- cante, es de recibo que una joven becaria de una universidad espaola, que est ha- ciendo sus primeras armas y a la que todava le queda mucho por delante, pretenda ponti- ficar y ensear a granados investigadores que acuden a la convocatoria de un congreso cmo se traduce hermenuticamente un poema? Sobre todo teniendo en cuenta que la interfecta ni es una gran hermeneuta ni tan siquiera traductora y nunca se ha visto en la tesitura de tener que ensear. Adems, si el tema se ha expuesto anteriormente con otro ttulo en otro congreso, seal es de que pre- tende hacer -precipitadamente- mritos para la oposicin que se le avecina, lo que no deja de ser legtimo. Pero cum mica salis y ni tanto ni tan calvo, es decir, respetando siem- pre a las entidades convocantes del congre- so. Bien es verdad que cabe sospechar que se est vistiendo con galas ajenas. A la misma exigencia de seriedad acad- mica habra que apelar en el caso de las re- exposiciones de sistemas (bien sean los de Seleskovitch, Vermeer o Nord) que tienen sus mejores portavoces en los autores mis- mos o en los libros que stos han escrito. En alguna ocasin he odo como una distinguida profesora extranjera deca de una colega espaola que sta era su mejor altavoz. No estara mal, por otra parte, que adems de congresos de traductlogos lo fueran tam- bin de traductores, o, dicho de otra manera, que los primeros fueran tambin lo segundo. Es imaginable un congreso de cirujanos que nunca se las hubieran visto con el bistur? Pues algo semejante parecen todos esos neonatos eruditos de la Traductologa que nunca han escrito, ni siquiera, con fines pe- daggicos en el aula, una sola lnea traduci- da. Y al respecto no cabe apelar a la pose- sin del ttulo de Traductor Jurado, sino al ejercicio del mismo. No debe mermar la atencin que ahora concitan el mundo de la traduccin, su teora y su ejercicio. Lo que aqu pedimos es una reorganizacin y una mayor seriedad de esos foros. Una de las posibles vas sera la de la integracin, pues de la unin, la fuerza. De- jando aparte los congresos que cuentan ya con una larga tradicin (Len, Complutense, Barcelona) y que soportan perfectamente la andadura en solitario, sera preferible, en la modesta opinin del que esto piensa y mo- destamente se atreve a exponer, que las entidades organizadoras (muchas veces con recursos econmicos desproporcionados al resultado del congreso) unieran sus esfuer- zos. Merecen todos los elogios -pero no bastan- los esfuerzos de jvenes profesores de jvenes universidades que congregan a una veintena de ponentes y comunicantes - con predominio de casustica inglesa- cuyas aportaciones sirven de feed-back al propio personal y al alumnado. Posiblemente sea ste el ms plausible efecto de estos en- cuentros, lo que no es poco. Nada perdera- mos sin embargo, por intentar darles otras dimensiones. Ejemplar al respecto el caso del Congreso de Traductores Mejicanos, or- ganizado por las diversas entidades interesa- das en la traduccin de la capital federal: la UIC, la UNAM, el Colegio de Mjico, etc. Otro aspecto para el que cabe reclamar una mayor seriedad es el organizativo. Casos hay de universidades que, por descuido o precipitacin, no colocan a los conferencian- tes o ponentes que han invitado o, a la inver- sa y lo que es ms grave, universidades que ven fallar su convocatoria por la falta de se- riedad de los pretendidos ponentes que, sin dar mayor explicacin, brillan por su ausen- cia en el lugar y hora sealados. Tal vez a esto invite el oposicionismo al que esta abocada la universidad espaola, oposicio- nismo que encuentra en esta pandemia del congresismo el terreno abonado para tales peripecias. Hieronymus eremita 154 eronymus HIERONYMUS. Nm. 3. De ptimo genere discendi. Hieronymus Eremita