Sei sulla pagina 1di 5

SEMINARIO TEOLGICO CENTROAMERICANO

Resumen del Libro












La poesa del Antiguo Testamento: Pautas para su traduccin
presentada en cumplimiento parcial de los requisitos de la materia
Predicacin Expositiva III







Cesar Alejandro Salazar Sagastume







06 de Abril de 2013




Reporte de Lectura: La poesa del Antiguo Testamento: Pautas
para su traduccin

Resumen de la Lectura:
La traduccin de la Poesa en el Antiguo Testamento, es una de los gneros
literarios de la Biblia que ms problemas a causado a la mayora de los traductores de las
distintas versiones bblicas, as como a aquellas personas que sean tomado el inters de
traducirlo, para su propio aprendizaje; algunos de los problemas que se dan es la distancia
cronolgica bastante grande, desde que estos libros fueron escritos, aproximadamente
3000 aos; esto ha llevado a que se desconozca y se tenga muy poca informacin acerca
del contexto social, poltico y cultural del A.T. La poesa fue uno de los generes ms
ocupado para la escritura del A.T. ya que esta facilitaba el aprendizaje de las costumbres,
reglas e historias, adems permita que todo fuera transmitido oralmente de generacin en
generacin.
El gran problema con la Poesa Biblia hoy en da es que mucha culturas,
consideran los pasajes poticos, como inapropiados o poco culturales en sus contextos y
es por esa razn que algunas traducciones bblicas modernas, con preferencias en pases
de habla inglesa, donde la poesia ya solo forma parte de determinados crculos
intelectuales o para que los nios la disfruten en cuentos o canciones, han tomado la
decisin de convertir los pasajes poticos en prosa. El enorme problema que se corre con
este hecho, es que se pierde la enorme riqueza literaria que los autores bblicos queran
agregar y la intencin o el mensaje en si puede ser mal interpretado a como se pensaba
originalmente; la poesa Bblica es rica en recursos literarios, que ayudan a dar otra
perspectiva al mensaje bblico o hacerlo ms vivido y ms fascinante para su lector, por
ejemplo, se ocupaba mucho: el paralelismo, las estructuras qusticas, las inclusiones, y los
estribillos, cada uno de estos recursos a la hora de pasar la poesa a prosa, se perderan,
dejando al lector actual, solo con la idea que el intrprete de la poesa, crea correcta, no
con el sentido original que el autor original quera transmitir.
Aunque bien como lo cita el autor de este libro, hay momentos donde s se puede
dar una trasferencia potica, de la poesa hebrea a la poesa de otra cultura, eso s se debe
de hacer un profundo examen, de los dos tipos de poesa y observar si existe bastante
correlacin entre el texto original y la lengua receptora, ya que esto facilitara realizar la
transferencia potica, y a la vez, no se perder el sentido original del autor, al contrario, al
lector moderno, le ser ms fcil entender el mensaje bblico. Pero el traductor que va a
realizar esta transferencia potica entre la poesa hebrea y la poesa de su cultura, debe de
saber que tendr que enfrentarse a grandes problemas y fuertes decisiones, entre ellas:
habrn pasajes bblicos poticos donde el traductor debe decidir si quedarse con el texto
original o darle rienda suelta a su imaginacin. El autor de este libro, recomienda como
regla general traducir primero el pasaje de modo literal y si a pesar de su sabor extrao,
las imgenes originales resultan fcilmente comprensibles y son apreciadas en la lengua
receptora, la mejor decisin que se puede tomar es preservar el texto, tal como est; ahora
si la lneas poticas no tienen ningn sentido, y la traduccin es muy difcil de entender,
aqu en traductor est obligado a ser ms creativo y buscar los equivalente o sinnimos
dinmicos que comuniquen mejor el mensaje original
Es muy importante que todo traductor, tenga un excelente conocimiento de los
recursos poticos del hebreo, ya que tal conocimiento le ayudara a captar mejor el sentido
de los textos problemticos y cuando haya las posibilidades de traducir algn texto,
nuestro conocimiento de las estructuras poticas nos guiaran a encontrar mejore
soluciones o nuevas soluciones posibles a los problemas textuales de la actualidad.
Juicio Crtico
Es muy complicado para m, encontrar alguna idea o afirmacin con la que no est
de acuerdo, ya que el presente libro, solamente presenta pautas para la interpretacin del
Antiguo Testamento, en especial el gnero literario de la Poesa, y ya que mi
conocimiento acerca de este tipo de gnero literario es muy limitado, no tengo ninguna
razn para estar en desacuerdo con las ideas expuestas.
Pero si puedo decir que me encuentro en mucha afinidad con algunas ideas que el
autor planteo, como por ejemplo, con la traduccin de la poesa hebrea a la poesa de
nuestro contexto, es muy importante tomar esto muy en cuenta, ya que si se realiza un
buen estudio, observando las similitudes entre ambos estilos potico, se podr hacer una
muy buena traduccin contextual, usando la poesa de nuestra cultura, que facilite el
estudio y el entendimiento del Antiguo Testamento, esto solamente si la poesa en el
original es bastante difcil de entender, de lo contrario lo mejor que se puede hacer, es
copiarla literalmente. Pero lo que si no debe de hacer, y tambin en estoy muy de acuerdo
es traducir la poesa antiguo testamentaria a Prosa, ya que se pierde por completo, la
riqueza que el autor original intentaba agregar y muchas veces el propsito original de
dicha poesa.
Siendo expositores de la palabra de Dios, debemos esforzarnos en conocer los
recursos poticos, ya que esto nos ayudara a presentar una buena enseanza de textos que
muchas veces son difciles de predicar y podremos entregarle un mensaje apegado al
propsito de Dios, a nuestra audiencia; el autor del presente libro, reconoce que si el
traductor y de mi parte agregara al expositor de la palabra de Dios, tiene un buen
conocimiento de los recursos poticos del hebreo, podr encontrar ms fcilmente
soluciones a los pasajes dificultosos del Antiguo Testamento.
Aportaciones Personales
Considero que al libro le falta ms, aplicaciones y ejemplos bblicos en cada uno
de los captulos, ya que los que hay son muy raquticos y en algunas ocasiones, no bridan
demasiada solucin y esto es ms difcil de entenderlo cuando se es bastante inexperto en
esta rea del gnero potico bblico; adems hay demasiadas alusiones, a otras poesas,
como africanas, asiticas etc. haciendo en ocasiones, bien tediosa la lectura y en
momentos hasta llevarlo a uno a desconcentrarse, aunque s que no se poda dejar de
mencionar estas tipos de poesas, ya que lo que se buscaba es dar un ejemplo de cmo se
poda realizar la traduccin de la poesa hebrea bblica a otra poesa. Pero tambin lo
imprtate creo, es saber cmo traducirla desde el mismo texto del Antiguo Testamento, y
por eso me hubiera gustado ms ejemplos, para tener una panormica ms amplia.
Aplicacin personal
El estudio del presente libro, me ha ayudado a comprender la funcin de la poesa
dentro del Antiguo Testamento y a saber los distintos recursos que este gnero literario
tiene, para que con esto, en mi estudio de algunos pasajes del Antiguo Testamento, mi
comprensin del mensaje bblico sea ms eficaz y aplicable; y claramente dentro de mi
ministerio de enseanza y predicacin que desarrollo en mi iglesia, este lectura me
ayudara a poder dar entender de una manera correcta y 100% bblica, los pasajes del A. T.
a mis oyentes, adems me ayudara a explicar de una mejor manera, los distintos recursos
que la poesa bblica nos brinda.

Potrebbero piacerti anche