prensa e historigrafos han camuflado de variadas formas y orgenes. Los hay que sitan su creacin en 1808 en Pars, otros en 1795 en Lyn. En diciembre de 2007 ha sido la primera vez, o casi, en que Pars, supino rival de Lyn, ha reconocido la supremaca de Guiniol frente a Guiol. Queremos expresar nuestro agradecimiento al Festival I nternacional de Teatro de Tteres, Titirimundi, por permitirnos celebrar desde Espaa, tambin por vez primera, el bicentenario de esta locura con el firme deseo de que nuestro conocimiento y nuestro apoyo sean tiles a todos los titiriteros y a todos los tteres del mundo a los que, desde aqu, saludamos. Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 1 3 Teatro Guiniol la Revolucin de la risa MARA ANTORANZ A Jean-Guy Mourguet y a SimoneBlazy Guiniol, un personaje natural de Lyn Este ao, aunque no lo parezca, Francia y Espaa se han puesto de acuerdo en rememorar un mismo acontecimiento: el levantamiento de un pueblo contra el tirano Napolen. Una celebracin a la que, por cierto, ms de un italiano se unira de buena gana, dados los estragos que el corso invasor quiso causar tambin en su cultura. Y sin embargo, el presente folleto est dedicado a un titiritero llama- do Vctor Napolen, nacido en 1810 en Turn, hijo de una criada turinesa y de un coronel bonapartista, Vuillerme-Dunand, que, segn cuenta ste en una misiva de hace dos siglos, escap de las crceles gaditanas durante la guerra de I ndependencia, tras un rudo cautiverio(sic), con la ayuda de su estrella! Nosotros no estamos aqu para recrear clichs siquiera poticos... sino para contar una his- toria bellsima basada en la verdad de un arte poco divulgado y mal conocido, la del Teatro Guiniol. Ya, de entrada, os digo que s, Guiniol tiene que ver con Guiol pero ni la grafa que yo adopto es fortuita o extravagante, ni lo que estis pensando de guiol se Los tres muecos de Lorenzo Mourguet. Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 2 aproxima a la realidad. Aprovechemos, pues, el balance secular ofi- cial que nos brinda el bicentenario de su creacin que se celebrar en Lyn todo este ao para ponernos al da y compartir, junto a los lio- neses, su alegra por la supervivencia de un ttere nico, que ltima- mente se busca a s mismo en plena era de globalizacin audiovisual y de costumbrismo capitalista. Los tteres del Renacimiento a la toma de la Bastilla Antes de entrar en materia, es preciso situar este teatrito en su debi- do contexto. Nadie mejor, para alumbrarnos, que las luces de los eruditos de la bota italiana 1 , cuna europea incontestable de este tea- tro considerado menor. En efecto, si el teatro oficial de la era cristia- na surgi, en el Medioevo europeo, de la puesta en escena de ciertos episodios bblicos, pronto brot o rebrot un teatro profano y popu- lar escurridizo, en los albores renacentistas, que escapaba al yugo de la iglesia y de las autoridades locales e incluso nacionales: el de los retablos de tteres itinerantes. A estas alturas de la historia milena- ria del hombre, resulta casi tan huero seguir diciendo que estos pequeos actores ciegos de madera, (testedi legnodicen los italia- nos), surgieron de las imgenes religiosas, como sostener su natura- leza mgica. Pues en una cultura cristiana como la nuestra sera inslito, por suerte o por desgracia, que sus tempranas manifestacio- nes culturales hubieran tenido lugar en un entorno pagano. Y tras los balbuceos primitivos, durante la Edad Media, de los tablados en general, en los siglos XVI y XVI I , el ttere ambulante, descredo y populachero por excelencia, se hace un hueco en la primera plana de la plaza pblica, escenificando obritas que oscilan entre los tpicos de la Commedia dellArte y el melodrama. Este teatro povero, reto- mando la expresin de Maria G. Rak, cuya tendencia era resistir a las instancias del teatro del ordine, es decir, al de la nobleza y de la alta burguesa, que implicaba un libreto impreso y costaba mucho ms caro, cobr en alternancia prestigio y desprestigio (por la pobre- za de esos zascandiles blasfemas que eran los cmicos de la legua) hasta llegar al siglo XVI I I para instalarse cmodamente en los salo- nes de la llamada I lustracin. Carlo Goldoni, por ejemplo, se cri y creci rodeado de marionetas en su mullido hogar burgus, mientras Laurence Sterne se inspiraba del espritu del ttere callejero y de la jerigonza en TristramShandy. Quien habla de I lustracin intenta hablar con cierta vehemencia, en general de las Luces. No nos referimos al Siglo de las Luces, sino a las Luces que empezaron a brillar en Francia en el siglo XVI I I . De modo que vamos ya por el tercer siglo de las Luces 2 y sorprende constatar que los expertos ita- lianos del ttere y de la marioneta 3 no mencionen al Filsofo ms importante de las Luces de entonces, junto a Voltaire y a Rousseau, a saber, al demfilo Dionisio Diderot, gran amigo del abate Galiani, un economista italiano que se haca llamar contrabandista de la filosofa rural. El gran aficionado a las marionetas y al teatro de feria que fue Diderot escribi sobre tteres y caretas en Yago el Fatalista y su Amoy en El sobrino deRameau, respectivamente, entre otros textos. Pero sin duda, si uno habla de las Luces est hablando de la revolucin por estallar, en 1789, que no habra tenido lugar sin estos Filsofos, en la misma medida en que no se entienden las Luces sin su consecuencia revolucionaria. Estamos aqu, por supues- to, en un contexto de monarqua absolutista y de teocracia. Pese a la ausencia del buen ateo Diderot, la erudita Antonietta Amicarelli insiste, por su parte, en la voluntad arquitectnica de los teatritos del siglo XVI I I que tuvo aquel empeo prodigioso de construccin de un nuevo mundo: el de la razn triunfante. Nosotros aadiremos que esta razn se alumbraba a su vez con la justicia social, frente a la sinrazn poltica del capitalismo industrial naciente, respaldado por 4 5 1 Cf. Varias autoras (1980) Burattini emarionettein Italia dal Cinquecentoai giorni nostri. Testimonianzestoricheartisticheletterarie, Roma Palazzo Antici Mattei. [Buratinosy marionetasen Italia desdeel sigloXVI a nuestrosdas. Testimonioshistri- cos, artsticosy literarios] De entre las autoras citamos a Rak y a Amicarelli. 2 Cf. Mara Antoranz, CNT de enero y marzo de 2008, n 341 y 343, El filsofoa gatasy Pan y cebolla: www.periodicocnt.org. 3 Preferimos retomar la terminologa italiana que nos parece ms concisa. Es as que con buratinoo tterenos referimos al ttere de guante y con marionetaal ttere de hilo o de vara. Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 4 dedicando su vida al buratino que llamaremos tteresin ms, por- que decir tteredeguantees muy largo. El origen de esta palabra castellana es puramente fsico, una onomatopeya genial del comi- castro que antiguamente le serva, en la plaza, para el ejercicio de una profesin sublime: atraer a un pblico, casi siempre del pueblo de abajo, para divertirle y hacerle rer. Pues, si en I talia el trmino burattino proviene de la materia textil que viste el mueco, esa borra con la que se confeccionaba las burdas telas de los harapos proletarios, en Espaa, el trmino nos remite a nuestra condicin de animal y su voz primitiva, tiii-ti-ti-ti-tiiiiii-teeres, damas y caba- lleros!!!, es un grito de supervivencia que nos libera por un instante de todo corpus literario y nos exime, si acaso, de los desafueros que propala una sociedad alfabetizada dada. Este tipo de espectculos es mucho ms infrecuente en Espaa o Francia que en I talia. Abundan, en efecto, en la literatura titerera italiana los sentidos tes- timonios de agrios crticos teatrales a veces recordando momen- tos disfrutados en un cruce de calles de cualquier pequea ciudad donde un cmico annimo, rodeado de espectadores, improvisaba las monarquas, que hoy impera por doquier. Pero fue tambin el primer siglo de la globalizacin, es decir, de la toma de conciencia generalizada de la presencia del hombre a escala planetaria, en una poca de grandes y pequeos viajes por todo el mundo; la expedi- cin de Bougainville y de otros, los descubrimientos de nuevos pa- ses e islas que el barn dHolbach, materialista ateo, rese meticu- losamente en la llamada Enciclopedia deDiderot y dAlembert. Por otro lado, las Luces no irradiaron por igual en los pases de Europa y, si el siglo XVI I I fue, para los italianos, el siglo de oro de los bura- tinos, en Pars fue el siglo de oro del teatro de feria que lleg a riva- lizar con la mismsima Comdiefranaise 4 . De este teatro plebeyo, que a veces la autoridad pblica censuraba obligndole a actuar sin decir ni m con la ayuda de pancartas, en el que la vivencia de una soberana popular iba in crescendo en vsperas de la revolucin, par- ticipar luego el Teatro Guiniol. Pues el siglo XI X ser el siglo de oro de los tteres en Francia. Tteres y marionetas: de plazas pblicas y de belenes Conviene matizar entre el ttere o buratino y la marioneta. Si el primero es ms dialectal y tosco, el segundo est ms sujeto a las reglas del teatro convencional que emula o reproduce a menor esca- la, con menos costes y menos o iguales medios. Al virtuosismo del teatro de marionetas, donde el mueco se las tiene que ver con el hombre mquina, 5 que alcanza unas rplicas de la realidad o del teatro tamao natural que van ms all de la mera imitacin per- fecta, como ocurre en el decimonnico Teatro Girolamo de Miln, se contrapone el espritu de rebelda rastrera la expresin es nuestra! del caricato ambulante. ste anda de pueblo en pueblo, 6 7 4 Cf. John Lough (1957), ParisTheatreAudiencesin theSeventeenth and Eighteenth Centuries, London, Oxford University Press, p. 166. [El pblicodelosteatrosdePars en lossiglosXVII y XVIII] 5 Cf. Robert Guiette (1960), Romanica Gandensia. VIII Questions delittrature. Variationssur lesmarionnettes, Romanica Gandensia, Gante. [Cuestionesdelitera- tura. Variacionessobrelasmarionetas] Dentro de un castillejo. Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 6 donde an pervive el cabotan Lafleur 6 , as como en las Ardenas walonas con unos per- sonajes tomados de la literatura pica o sacra, o bi en de dramatur- gos como Shakespeare. Eran pretextos para un divertimento a menu- do trgico los das fes- tivos en la parroquia de la aldea o del barrio, pero, en el siglo XI X, llegaron a constituirse en teatros indepen- dientes, que, en Lyn, se llamaban belenes, lescrches. El ms anti- guo se remonta al ao 1770 7 . Lorenzo Mourguet se form en uno de ellos en los aos 1810 de esa Lyn apodada La Brumosa que, sin embargo, era poco dada a la metafsica. Mourguet, creador del Tea- tro Guiniol, firm siempre con una cruz y quiso, al final de su vida, una vida llena de xitos artsticos y de logros personales, ser enterra- do en calidad de humilde saltimbanqui, profesin que sigue figu- rando en el acta de defuncin de este Digenes. De hecho, la prime- ra profesin que se le conoce a travs de los actos de nacimiento de su numerosa prole, es la de feriante. Pero este obrero de la seda lio- una obrita de cachiporra protagonizada por campesinos, ladrones y policas, en la que ms de una vez gan el ladrn o el glotn con el beneplcito del pblico muerto de risa; todo ello en una baraccao casottorudimentarios, todo ello expresado en un italiano precario, apenas perceptible por la falta de lxico o por los trminos dialec- tales que abundaban en los dilogos. La marioneta, en cambio, tiende a la mudez y se mueve de arriba a abajo. Es ms visual y refi- nada, ms virtual y, a la diferencia de los teatritos de buratinos, no suele hacer intervenir al pblico un pblico que suele ser ms cul- to. Si aqullas suelen exhibir, los tteres ms bien invitan a la inter- accin y a la participacin del espectador en el espectculo. El tea- tro de marionetas, en definitiva, tiende ms hacia la pantalla de cine o de televisin que hacia un evento teatral, pues no anhela el encuentrocolectivoentrepersonajes y pblico, sino el goce a distancia del espectador. Aparte de I talia, encontramos marionetas un poco en todas partes de Europa: el Cristobica andaluz en Espaa, o en algunas regiones del norte de Francia, en particular en Picarda 8 9 Guiniol y Niafrn desde dentro. 6 Traducido: Laflor. Se trata de Toms Lafleur, un criado palurdo oriundo de Normanda. Lafleur es a la Picarda lo que Guiniol es a la regin lionesa. En el siglo XI X, esta marioneta dio lugar a un tipo de personaje tpico de la comedia en los esce- narios de Pars: el criado harapiento normando. En 1978, Pierre Garnier escribi en picardo ciertas poesas espacialistas que le inspiraron esta marioneta: ChsCabotans. 7 Cf. Gaston Baty (1937), LeThtreJoly. Lescrcheset lesmarionnetteslyonnaises fils, ditions Coutan-Lambert, Paris. [El TeatroJoly. Losbelenesy lasmarionetasde hilolionesas] Ms adelante citamos su libro Guignol de 1934. Vuillerme y su Guiniol con boca en forma de hucha. Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 8 siglo XI X en que la mitologa periodstica siempre sita oficialmen- te este teatrito en los parques de los Campos Elseos parisienses 9 junto al sptimo rbol y lo emparienta por narices con Polichinela. Si, en el siglo XX, Lyn haca descender su preciado ttere de Moliere, durante todo este ao lo hermanar al menos con el bullicioso Gianduja turins, pero tambin con las sempiternas mscaras de la nesa en paro, es decir, este canuso hijo, sobrino, yerno y nieto de canusosal que no se le caan los anillos, trabaj como vendedor de zapatillas, buhonero, artista y hasta de sacamuelas. Guiniol, Guiol y Gran Guiol La fecha tomada en Lyn para datar la creacin de Guiniol, 1808, es puramente ficticia. Hace un siglo, Pars la situ en 1795 8 , y as figura en los diccionarios franceses que recogen el trmino Guignol. Sabemos, no obstante, que slo fue hacia 1804 cuando Mourguet tuvo su primer teatrito de tela en activo en un bulevar de Lyn. Pero todos los datos que dos siglos de lionesadashan ido reco- pilando sobre la historia de este ttere parecen poco comparados con los bellos textos que los tteres italianos inspiraron, en aquel siglo XI X romntico, a escritores galos de la talla de los hermanos Goncourt o de George Sand, entre otros. Llama la atencin, sin duda, que el orgullo gabacho se saltara a la torera esta magnfica oportuni- dad de lucirse en su propio territorio y desdeara un ttere nacido del acervo popular de la patria chica para centrarse en el folclore titerero de los vecinos de al lado. Al fin y al cabo, tal y como veremos ms ade- lante, Lyn lleva doscientos aos difundiendo un galicismo, guiol, por medio mundo, es decir, por los pases de habla hispana ya que, por algn motivo, los diccionarios italianos o ingleses son reacios a incluir este trmino. Sin embargo, ni la literatura francesa se acuer- da de su lxico, ni la literatura lionesa valora ya la idiosincrasia del lions de excepcin que es Guiniol. Hasta el argot francs moderno guignol tiene connotaciones despectivas y existe, adems, desde fines del siglo XI X, el teatro de terror realista tpico de Pars, el Grand-Guignol, galicismo ste que s viene recogido en los diccio- narios italos y anglosajones, pero que nada tiene que ver con los tte- res que nos ocupan, ni con los tteres en general. Por no hablar de esa dualidad extraa que Francia vive desde las primeras dcadas del 10 11 9 El pasado mes de diciembre, el diario Librationreconoci en un artculo histrico, Guignol, putain 200 ans[Guiol, coo, 200 aos], la psima calidad del Guiniol parisi- noen una entrevista memorable a Jean-Guy Mourguet, fiel detentor del fuego sagra- do guiniolesco en la actualidad, al que nosotros apodamos cariosamente El Iconoclasta. En dicha entrevista, el maestro de titeristas se reafirma en la estrecha relacin que guardan los guioles televisivos, (los llamados Guignols delInfo en Francia), con Guiniol, reivindicando as el origen lions de este teatro, ya que el Guiniol parisiensese dirige nica y exclusivamente a un pblico infantil y estos guio- lesmodernos, no. No obstante, recordemos que Jean-Guy Mourguet, en el siglo XX, fue el primero en retomar la esencia propiamente guiniolesca, cuando, cada noche, se haca eco en sus espectculos de los acontecimientos del da que concernan tanto el barrio como la nacin, aportando una mirada irnica y sarcstica llena de humor y de sagacidad dialectal. Este teatro, que volva a los orgenes de Lorenzo Mourguet, tuvo mucho xito en Lyn con gran afluencia de pblico, un xito que slo un cambio de poltica en la alcalda ech abajo, o mejor dicho: a patadas. Hoy en da, Jean-Guy Mourguet vive retirado en Brindas donde ha fundado su propio Museo de tteres. Jean Clerc, el I conoclasta y Daniel Streble. 8 Cf. el artculo escrito en Lemondeillustrdel 25 de abril de 1908, por Noel Nozeroy del que hablamos ms adelante y que data ambos teatros de tteres de forma cruzada: 1808 para Pars y 1795 para Lyn. Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 10 hoy debera parecernos obvio y que constituy uno de los pilares de aquel primer conato de repblica. Existi, adems, dos tipos de mone- da de aquel ao II del calendario republicano. La de un sueldo y la de dos y hacia 1833, se estilaba, entre los nios de Pars de una recin estrenada monarqua de Julio, un juego que consista en ir a ver, por ejemplo, al zapatero del barrio para pedirle con desparpajo travieso el cambio en monedas de seis francos de una moneda de dos sueldos 11 y salir pitando ipso facto para evitar las coces del zapatero! La palabra guignol se pronuncia igual que la palabra guignole y resulta cho- cante que, tras siglo y medio de estudios sobre este teatro, nadie lo haya mencionado an. Ni siquiera Pablo Fournel, el guiniolista que ningn estudioso del Teatro Guiniol debera eludir hoy en da 12 y gra- cias a quien aprendemos que, por tradicin instaurada por el astuto Mourguet, Guiniol, es decir el Guiol lions, se manipula con la mano Commedia dellArte que el mismsimo Daro Fo, premio Nobel de teatro, tiene motivos para cuestionar. Y qu pasa con Guiniol?! Guiniol como palabra revolucionada O mejor dicho: qu significa guignol?Desde que el personaje se dio a conocer y lo hizo primero en los bulevares o el cabaret y, desde hace un siglo largo, en el escenario de un teatro han sido varias las hip- tesis localistasque intentan desentraar el arcano de este nombre: que si un lions se apodaba as porque vena de tal aldea italiana, que si tal o cual verbo lions o francs guigner, que si lo otro y lo de ms all... El caso es que existe en francs un viejo trmino, la guignole 10 , que ni eruditos ni titiriteros han tomado todava en cuenta. Es la guinda- leta, a saber, la varita o el pie vertical que sostena, antiguamente, las pequeas balanzas donde se pesaban las monedas recin acuadas. Es un trmino de jerga de oficio, una palabra de obrero, distorsin del cultismo guindole, trmino que los jesuitas del siglo XVIII vinculan, por cierto, al castellano guindar que quiere decir subir en alto algu- na cosa. Una herramienta de plateros utilizada por los obreros en aquellos mtodos antiguos de fabricacin de monedas para pesarlas. Estas aejas balanzas sordas tambin figuran, como si de una vara de la justicia se tratase, en el sueldoque la primera repblica emiti en 1793, una moneda que los numismticos llaman sou aux balances(suel- dodelasbalanzas), o bien Tabledela loi, es decir: Tabla dela ley. Una moneda de calderilla acuada por aquella repblica en revolucin per- manente, hoy olvidada y que era muy grande, como para dar impor- tancia a la pobreza de los de a chavo. En la cara y rodeado de las palabras Libertad e Igualdad, cuelga desde lo alto de una guinda- letao guignole, como si de una estaca de la justicia se tratase, un gorro frigio propio del atuendo de los comuneros Sans-Culottes. En la cruz, circundada de las palabras Repblica francesa, est la Tabla de la ley que dice simplemente: Los hombres son iguales ante la ley, algo que 12 13 Henri Brunel, padre del I conoclasta y su hijo. 10 Este trmino figura: en el siglo XVI I en el Dictionnaireuniversel de Furetire; en el siglo XVI I I : lEncyclopdiedeDiderot et dAlembert; en el siglo XI X: el dicciona- rio de Emilio Littr. 11 Ancdota tomada del peridicoLemagasin pittoresquede 1833. [La tienda pintoresca] 12 Remitimos al lector a su tesis doctoral LHistoirevritabledeGuignol (1975) [La historia verdadera deGuiol], que tanto ha hecho por la recuperacin de la memo- ria colectiva en torno a este teatro. Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 12 de la intervencin del magistrado lions Onofrio en los aos 1860, en efecto, este espectculo comenz a parecer demasiado especiado o verde en sus dilogos. De este dictamen, o de esta hipocresa, surge la divisin a finales del siglo XI X en la descendencia de Mourguet que bifurca en dos clanes irreconciliables: el de los decentes y el de los titiriteros. Al segundo pertenece Jean-Guy Mourguet. La labor de recopilacin de Baty, en los aos 1930, del repertorio posterior al recogido por Onofrio ha sido muy valiosa y es as que aprendemos que estas obras se llegaban a recitar, en las veladas invernales lione- sas, lo mismo que en los filandones leoneses se cuentan historias picantes y leyendas de una generacin a otra. Baty observa que si el siglo XI X fue el de Guiniol (tanto Mourguet como Vuillerme hac- an de Guiniol), el XX era de Niafrn. Aadiremos que el Niafrn de Jean-Guy Mourguet (aos 1970-80) ha alcanzado nuestro siglo XXI . La tradicin de la literatura guiniolista asent que primero fue Nia- frn y despus Guiniol. Lorenzo Mourguet se cie, cuando menos, a una antigua usanza italiana al haber ejercido de titiritero aficionado mientras trabajaba de dentista ambulante, vendiendo a un tiempo pcimas y ungentos al ms puro estilo de los charlatanes italos, o no italos. Para ello, recurra a un teatrito diminuto que luego evolucion y que l acabar llamando castelet. Nosotros lo llamaremos castille- jo 14 . Su uso de los tteres, algn polichinela primario, no era sino un reclamo tpico en las plazas pblicas lionesas de la poca para atraer a la clientela. En una de esas plazas conoci, hacia 1799, a un cmi- co de la legua violinista, un tal Lambert Gregorio Ladr conocido como el To Tomsen Lyn. Pero, poco antes, en Pars, hubo tambin un Ladr, a saber, el cantante callejero de la Revolucin. Tanto la eru- dicin guiniolista como la no guiniolista desconocen, hasta ahora, en efecto, esta dualidad de nuestro hombre. En Lyn, el To Toms, nacido en Givet, una aldea walona fronteriza que fue duramente cas- tigada por los ejrcitos durante la Revolucin, lleg a ser muy famo- so y muy apreciado entre los lioneses que, al cabo de varias genera- ciones, seguan recordndole con sumo cario y respeto. Acompa- ndose de su inseparable violn, el To Toms contaba historias jocosas y satricas en una lnea similar, por ejemplo, al humor de los izquierda mientras que Niafrn, palabra que significa zapaterito remendn en argot de Lyn 13 y que forma el mote del amigo insepa- rable de Guiniol, ausente del Guiol parisinoy lo subrayamos, se manipula con la derecha. Fournel estudi por encima unos textos escritos para una censura napolenica, los diez manuscritos de Vctor Napolen Vuillerme-Dunand, a quien llamaremos Vuillermea partir de ahora, y cometi algunos errores editando cuatro de ellos. De stos y de ms errores, nosotros, como todos, hemos tratado de aprender como veremos ms adelante. Bueno, y entonces, quin es Guiniol?! Para Nol Nozeroy, es una especie de sublevado, si se quiere, pero slo cuando no tiene trabajo, en cualquier caso, un sublevado que a veces pasa hambre, pero que siempre tiene sed. Para nosotros slo es el quenoha firmadocon su verdaderonombre, porque no sabe escribir, porque tiene mote y no le gusta hacer la mili, y porque la censura imperial o monrquica, segn la poca, esa apabullante presin de la letra impresa, le obliga a rubricar Guiol cuando l dice y vive Guiniol. Tal y como lo manifiesta el presente Bicentenario lions, Guiniol no pertenece slo a los eruditos sino tambin a los profesio- nales del ttere. Pues nosotros hemos hecho caso del titiritero ms importante del siglo XIX francs, despus de Lorenzo Mourguet. Guiiii-gui-gui-guiii-nii-oool, damasy caballeros!!! Un zapaterito remendn llamado Ladr El titerista lions Gaston Baty se queja en su libro Guignol de la autocensura que los propios titiriteros efectan en su teatro en un ejercicio desplazado de adecentamiento desde hace un tiempo. A raz 14 15 13 El argot lions escribe Gnafron mientras Vuillerme escribe siempre Niafron en los manuscritos adems de las ortografas peculiares que usa para Guiniol. Las hablas lionesas, en efecto, al igual que otras hablas de la zona, alternan la ene pala- tal gn con la velar ni. Es as que el primer erudito oficial del Teatro Guiniol que se conoce, el magistrado Onofrio, autor del ThtrelyonnaisdeGuignol, recoge, en un glosario de las hablas de la regin lionesa en 1864, la grafa ni para los trmi- nos propiamente de Lyn. Sin embargo, mantiene el nombre Guignol. Sealemos tambin que no hubo conciencia ntida de lengua francoprovenzal como tal, mucho ms oral que escrita, hasta finales de los aos 1880 cuando surge este trmi- no para designar un compendio de hablas compartidas por varios pases (Francia, I talia, Suiza, Saboya, Ginebra) con una lengua cepa comn: el francoprovenzal. 14 Remito al lector a las distintas acepciones de este trmino castellano. Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 14 semejanza de este triste compadre y, luego, Guiniol a las suyas pro- pias. Pero lo que, sin duda, hay que destacar de esta ancdota es la importancia crucial que el encuentro entre ambos artistas debi tener en la vida del futuro titiritero Lorenzo Mourguet. En 1789, Mour- guet tena 20 aos y Ladr algunos ms. Podemos imaginar a un Ladr, de vuelta de todo, asqueado de la vida por una revolucin a la que quizs se haba sentido instigado los aos previos y que le acaba- ba de arrebatar a su familia, huyendo a Lyn para iniciar una nueva vida. Pasan unos aos y, de pronto, conoce a un joven bulul, torpe an pero jovial, medio dentista medio charlatn, un antiguo canuso buena gente que estaba harto de estar en paro, o que ya no crea en la nobleza de su oficio 16 , y nace la amistad. Y ya puestos, podemos romances de ciegos espaoles 15 . Sin embargo, los estudiosos del Gui- ol lions no han reparado todava en la relacin que existe entre ambos Ladr, aunque el apellido, adems del instrumento musical y del carcter, sean comunes a ambos. Y si, a finales del siglo XI X, el diderotiano Nizier du Puitspelu, antiguo canuso y eminente fillogo, recuerda tambin al To Toms y cita sus coplas jocundas en su Lit- trdela Grand Cte, antes, en 1848, es decir, en aquel amago de segunda repblica, el vodevilista Dumersan haba recordado desde Pars, emocionado, al cantante callejero Ladr que puso letra y violn a las jornadas histricas trepidantes que la capital vivi tras la toma de la Bastilla. Siempre en el Pont-Neuf, Ladr entonaba algunas can- ciones tan emblemticas como la CarmagnoledeFouquier-Tinvilleo el Ah! a ira! que enardecieron los corazones de miles de revolucio- narios por aquellas calles y avenidas, canciones que algunas pelculas del siglo XX han inmortalizado. Sin embargo, tal y como lo subraya Flix Dumersan, Ladr tambin compuso una cancin contra ese concepto nuevo llamado izquierda, la Montagneabattue[La Monta- a abatida], un canto contra izquierdistas como Robespierre o Marat, llamados montaesesporque se sentaban siempre en lo alto del hemiciclo. Dumersan parece insinuar, no obstante, que Ladr habra perdido algo ms que ilusiones en aquella cruenta primera repblica, lo cual le llen de rencor de por vida contra la izquierda. Sabemos, en efecto, que Ladr se cas tres veces. Y si muri en Lyn dejando a una viuda, es posible que el odio visceral de este cmico en rebelin permanente se debiera a que la torticera guillotina de Fouquier-Tin- ville seg la vida de su segunda mujer y puede que hasta la de un hijo. De hecho, Fournel nos cuenta en su Historia verdadera deGuiol que el motivo que caus la separacin del do artstico Mourguet-Ladr, el cual cumpla con la vieja tradicin italiana en la que un teatrito se vea acompaado de un violinista, fue la bebida a la que ste se entre- gaba en cuerpo y alma sobrepasando los lmites de lo sostenible. El atormentado To Toms muri solo en un hospital de Lyn en 1835, pero tanto Pars como Lyn le recuerdan por su impagable vis cmi- ca y su custica insumisin ante la adversidad. La tradicin guinio- lista quiere que Mourguet esculpiera primero Niafrn a imagen y 16 17 15 Cf. Jos Mara Vzquez Soto (1992), Romancesycoplasdeciegosen Andaluca, Sevilla. Guiniol parisiense, es decir, al aire libre y con Polichinela. 16 El oficio de obrero de la seda es una tradicin que se remonta a finales del siglo XV y acaba a fines del siglo XI X-comienzos del XX, sepultado por los textiles arti- ficiales. Surge antes del descubrimiento de Amrica y constituye un smbolo de la monarqua en Francia. El canusotrmino local que se remonta slo al siglo XVI I I , cuando, influidos por las Luces, los obreros empiezan a quejarse enrgicamente al patrn tena un trabajo duro y aburrido adems de la jerarqua compleja que estructuraba la Fbrica de Lyn. Pero sin duda, hay que imaginar a un obrero pasando muchas fatigas, hambre, fro y sufrimiento fsico, ganando un sueldo insu- ficiente, mientras teja los lujosos tejidos de una corte caprichosa con las modas, en esos telares de madera inmensos, en un quinto o sexto piso hmedo y lbrego del Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 16 que salir de viaje por la regin, no slo para hacer sus giras sino para calmar algunos vientos convertidos en tempes- tades... Pase lo que fuere, si Guiniol se manipula con la mano izquierda y Nia- frn con la derecha, estamos ante un quehacer para el que ms vale saber lo que cada mano est haciendo! Si lo situamos en su contexto lingstico de lenguas romnicas en el que la derecha se asimila al sur y la izquierda al norte, nos vemos de repente ante una aurora social que ocurra, cada noche, dentro de un castillejo universal. Este sentimiento de amanecer fue propio de la Revolu- cin, en aquellos tiempos de cambios drsticos, en aquel paso entre antiguo y nuevo rgimen. De este trn- sito, o de este progreso, participa el Teatro Guiniol donde Guiniol suele ser el joven y Niafrn el veterano. Es lo que los diez manuscri- tos de Vuillerme atestiguan de este duro oficio de ser hombre. Guiniol parisino, Guiol lions: por qu? La primera medida que quiso tomar la Asamblea nacional en Versalles en mayo de 1789, semanas antes de que el pueblo ham- briento tomara la Bastilla en Pars, fue la de suspender los espectcu- los en la corte por el elevado coste que suponan en semejantes tiem- pos angustiosos de crisis. Nadie se atrevi a apoyar la mocin. Aos ms tarde, un periodista daba cuenta, en plena repblica, de un Proyecto deteatro para el pueblo 17 : Yo colocara este teatro en la ciudad central, en la ciudad dela repblica, que es cmo l quera llamar la capital de Francia. Y prosigue: El pueblo tiene la mayor necesidad de instruccin; esto es lo que todo el mundo se aviene a decir. Pero imaginar a un viejo zorro nmada contando al saltabancos los momentos histricos que no slo acababa de vivir en primera fila sino de los que l mismo haba informado a la poblacin en cada momento clave, da tras da. Pues una de las funciones principales de los cantantes callejeros en aquel fin de siglo XVI I I era informar a la poblacin, analfabeta casi toda, en unos tiempos en que no exista la prensa escrita ni la radio, de los principales sucesos y de los aconteci- mientos polticos del da. Es decir, ms o menos lo que haca un pre- gonero en el campo, pero sin msica. Al narrar los eventos, cada informador lo hace con mayor o menor subjetividad. Esta funcin de in-formador de la opinin pblica, Mourguet la recuperar en su tea- tro, slo que l lo har desde la perspectiva dialectal del francslions y de las hablas locales dando a sus conciudadanos la ocasin de ser protagonistas de su propio destino, noche tras noche, desde el caf teatro, tras una larga jornada laboral, al educar la conciencia proleta- ria de los canusos y de los obreros en general, reconfortando y refor- zando tilmente su autoestima. Algo, en resumen, que debera hacer hoy en da la televisin pblica! Sin lugar a dudas, la tradicin gui- niolista de Fournel tiene razn al haber asentado este orden en la cre- acin de los personajes de este castillejo que lleg a provocar, en 1852, la necesidad acuciante de un decreto imperial. ste se impuso durante mucho tiempo, incluso durante la tercera repblica, con vis- tas a restringir la apertura de los castillejos en los cafs y vigilarlos lo ms posible por su excesiva fogosidad a la hora de divertir a las masas y por su mpetu en la protesta social. Reproducimos al final de este folleto algunas cartas policiales de la poca. Pero, como veremos en el siguientecaptulo, podemos suponer que ya en tiempos de Lorenzo Mourguet, el cual falleci en 1844, ms de una vez la compaa tuvo 18 19 Un Guiniol de los aos 1970. viejo y cntrico Lyn. El estallido de la revolucin supuso una fuerte convulsin social y poltica entre la multitud de canusos de la Brumosa, ya que no se puede hablar en Francia del obrero de la seda fuera de Lyn prcticamente. En todo caso, sabemos que muchos eran, hasta 1789, los canusos dispuestos a soportar meses y meses de paro y pobreza con tal de no renunciar a su noble oficio. En este contex- to hay que situar a Lyn, que dio lugar a un nuevo trmino revolucionario, mitrai- llades, para referirse a los cientos y miles de disparos que acabaron con la vida de los oponentes blancosa la revolucin que liber a Lyn llamndola: Comuna libe- rada, CommuneAffranchie. 17 10 de marzo de 1796, Ao V de la repblica, Dcadephilosophique, littraireet politique[Dcada filosfica, literaria y poltica], pp. 466 & ss. Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 18 Pars, tal y como lo alimenta la leyenda centralista que, paradjica- mente sita su surgimiento en 1795 en Lyn, es decir, en plena rep- blica termidoriana, o sea, reaccionaria. Leyenda que no lo ha rela- cionado an con el viejo trmino, tan francs y tan republicano, de argot de oficio que hemos explicado ms arriba. Lo que podemos afirmar es que la primera alusin de las autoridades nacionales al tea- tro lions surge en noviembre de 1852, en el decreto de Napolen I I I que impuso una censura sobre los tteres lioneses y slo sobre los lioneses. En este decreto, no se mencionan los guioles sino los thtres la Guignol, una curiosa expresin que viene a decir: tea- tros con guindaleta, teatros de la guindaleta o teatros al estilo de la guindaleta. Sera muy instructivo hacer un estudio profundizado de esta expresin inslita que feminiza el presunto nombre propio Guignol, restituyendo, en realidad, lo repetimos, un antiguo voca- blo de jerga obrera: la guignole. Por otra parte, lo que tambin pode- mos asegurar es que Guiol, en Pars, est siempre unido por no decir atado de pies y manos a Polichinela, en todas sus vertientes, en particular en las que ms deplora el periodista de la Dcadeque citamos al inicio de este captulo. En fin, es significativo que esta censura imperial coincidiera con la publicacin de un libro del erudi- to Carlos Magnin: una historia europea de los tteres que s nombra losGuiolesde hace veinte aos en una lacnica arenga dirigida a 21 no es suficiente fundar escuelas pblicas donde nuestros nios irn a aprender las letras y las ciencias: Yo quiero tambin unas escuelas para los niosgrandes; para aquellos a quienes su fortuna o las cir- cunstancias no han permitido adquirir los principios de la moral y de la poltica. Ahora bien, dnde podrn mejor instruirse si no es en los teatros? Y nuestro periodista se lamenta de la poca calidad de los espectculos callejeros que siguen reponiendo Arlequn: De tal manera que no hay lugar donde el pueblo pueda hallar un espectcu- lo que le instruya divirtindole. Y tras hablar de tragedias y come- dias, nuestro periodista espeta a los futuros dramaturgos: Vamos, probad en vuestras obras, no slo con frases sino tambin con hechos, que el gobierno en que el hombre puede mejor desarrollar todas sus facultades, mejor emplear su vida, es el gobierno republicano. (...) escribid, no para complacer al gobierno sino para la utilidad de vues- tros conciudadanos, y para la gloria. Y concluye vaticinando que si esas maravillas con peluca de colores y toda esa juventud andrgi- na hoy diramos posmoderna seguir acudiendo a sus teatros favoritos de cursi antiguo rgimen a lo Marivaux, eso s, de ahora en adelante tendrn que hacerlo codendose con la chusma en el patio de butacas. Pero el pueblo llegar a tener tambin su propio teatro y nuestro periodista suea con las Luces de su tiempo: pido un teatro moral y filosfico. Pues, este teatro es el que public el magistrado lions Onofrio en 1865 y 1870 en sus dos tomos del Teatro lionsde Guiol, donde ofrece, por primera vez en la literatura impresa, la transcripcin de obras que se representaban en los castillejos y que l concibe como autnticas lecciones. Al margen del dao que las opinio- nes, las divagaciones e incluso la tica de este juez causan en el gre- mio titerero desde entonces, (debido sin duda al exacerbado respeto que la toga suele imponer al artista callejero), hemos de reconocer que hizo por Guiniol en el siglo XI X casi tanto como Fournel en el XX. As y todo, al hojear la prensa decimonnica, de la que, no lo olvidemos, procede el galicismo espaol guiol, llama la atencin el tratamiento confuso y discreto del trmino en cuestin. Sin duda, sera preciso un examen exhaustivo de todas las apariciones de la palabra o del dibujo en la produccin periodstica desde 1789 al siglo XX para asegurar o desmentir que Guignol surgi, en efecto, en 20 La Madeln de Lorenzo Mourguet junto a otros tteres del Museo de Gadagne. Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 20 23 los verdaderos hijos de Pars, desde Chartres hasta Orlens, reple- ta de mentirijillas ambiguas que, cmo no, supeditan Guignol a Polichinela, general delosespaolitos! 18 Cabe preguntarse dnde fue a parar la dignidad de Francia, cuna de reinos e imperios, por entonces madriguera clandestina de zafios renaceres republicanos, que prefiri renunciar al genio de sus propios artistas, aunque fueran de madera, para ensalzar un arquetipo obsoleto del pas vecino que es tambin, todo hay que decirlo, cuna del Vaticano. Sea lo que fuere, en aquellos das fros de finales de 1852 y principios de 1853, mientras que, a pesar de las burlas de un diario satrico como leCharivari, Magnin entonaba unos solemnes cnticos por su bizarro Pulcinella, en una poca en que este personaje haba cado en el olvido y que volva a poner de moda en Pars hasta el punto de catapultar el Guiol de los jardines de los Campos Elseos al escenario de un teatro a gran esca- la, (algo que no se vea en Pars desde aquel ao de la fiebre Polichinel de 1823!), mientras tanto, decimos, nuestro arrojado titerista Vctor Napolen, desde su nebulosa Lyn, tuvo que verter en unas pginas en blanco unas obras que, hasta entonces, haban sido slo vividas desde y para la comicidad verbal y visual de un caf cantante. De estas obras de primera mano, hemos de destacar Loscubiertosrobados, la obra preferida del magistrado Onofrio, un clsico de Mourguet que, en realidad, proviene directamente de una cancin revoluciona- ria 19 que no menciona nuestro juez, ni nadie. De esta escritura en rebelda que emborrona, en los folios, el trmino guignol para sus- tituirlo por guigniol o grignol, hemos sacado nuestro nombre Guiniol, ms que nada porque es ms corto y prctico que expre- siones del tipo Guiol de Lyn, etc. Desde aqu animamos a los eruditos centralistas a que sigan, si gustan, nuestro humilde ejemplo y empiecen a hablarnos largo y tendido del Guiniol de Pars o de dnde sea. Por qu no? 22 18 Cf. Histoiredesmarionnettesen Europe(1852), p. 128. 19 Cf. www.rene-merle.com. Queremos dar las gracias desde aqu al gran sociolin- gista Ren Merle por su apoyo incondicional a nuestro estudio y por su inmenso trabajo sobre el provenzal y el francoprovenzal en el gran sureste francs al que ha dedicado toda su vida y sin el cual este folleto no habra sido posible. El Guiniol de Federico Josserand (aos 1920). Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 22 ra y estructur su teatrito creando una terminologa propia que todava hoy perdura en el gremio. No lo hizo l solo, claro, pero s acorde a su filosofa. Es as que el que interpreta a Guiniol dice hacer de Lorenzo, en su recuerdo, o hacer de Rosa para los pape- les de mujeres (Madeln y Luisita) en memoria de su hija Rose- Pierrette, titerista que muri joven. Y, si antes hemos visto la pala- bra castelet , hay ms tecnicismos inventados para designar los dis- tintos elementos del castillejo, el cual es mucho ms elaborado que los teatritos parisinos. Sabemos, adems, que Mourguet se nutri, gustoso, de las hablas, hoy inexistentes, de la regin lionesa, franco- provenzales casi todas. Pues siendo buhonero recorra los pueblos de la montaa y de la hondonada cercanas, huyendo quizs de la urbe de notables de alto copete que siempre ha sido Lyn. As aprendi estas hablas para comunicar mejor con los lugareos durante sus espectculos de charlatn... Transmiti su amor por el verbo que se haca carne de miseria rural que luego llegaba a Lyn en forma de 25 Vuillerme, un titiritero escritor Poco sabemos de Vctor N. Vuillerme. Su ascendencia desigual 20 hizo de l un hombre fuera de la norma. Si fue obrero de la seda, un canuso normal y corriente, a los veinte aos cuando muri su madre, se cas un 14 de julio a los veintisis con Mara Magdalena Achard. Siendo una canusa hija de humildes agricultores provenzales, sta fue, sin embargo, una destacada cantante de cabar, adems de titi- ritera excepcional. Los manuscritos de Vuillerme revelan, sorpresi- vamente, una caligrafa muy superior a la media de alfabetizacin entre canusos de la poca la cual, por lo dems, sola superar la media obrera. Lo que ms llama la atencin en estos manuscritos es, sin duda, su redaccin que hemos tratado de respetar al mximo en ese compungido ejercicio que es corregir un texto. El signo =, nin- guna puntuacin ni maysculas, y, encima, un montn de faltas de ortografa colman las hojas que le en el Museo histrico de Gadagne, olvidadas como lo estaban, en una estantera de la biblio- teca de dicha institucin lionesa. Pero por qu tantas faltas? Una insurreccin imprevista del orador contra el verbo escrito?O tal vez un ardid para evitar la implacable censura de la exquisita lengua dominante sobre el basto hablar disimulando su ortografa ilegal... Podemos imaginar a un apasionado del ttere que se nutre en su juventud del arte del gran maestro Lorenzo Mourguet hasta que, por fin, de castillejo en compaa, cuando ya se ha hecho una slida reputacin entre los titiriteros, surge sin pensar la oportunidad de unirse al elenco Mourguet-Josserand, dando lugar a siglo y medio de casta titerera... Si es que de formar un linaje se trataba, pues una obra del propio Mourguet, El vendedor deagujas, hace una crtica cida de la nobleza decontrabandoque se estilaba en la burguesa decimonnica, vida de alianzas y de abolengos sobornados. La nica hija de Vuillerme se enamor de un Josserand, nieto de Mourguet, y as surgi el Teatro Guiniol ms ambicioso. O si acaso, una segunda etapa de la ambicin artstica, luego poltica, de este castillejo genuino. Mourguet, en efecto, asent una tradicin titere- 24 20 Su padre, que falleci en 1816 a consecuencia de sus heridas de guerra, pertene- ca a una burguesa caamera de casi dos siglos de antigedad en el Jura. Guiniol de viaje, usado en las giras por la regin (fines de s. XI X) El Guiniol de Gastn Baty (aos 1930) Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 24 Roquille, un francoprovenzal com- prometido, natural de Var-de-Gi, que acab su vida como portero de una finca. Escribi unos versos de cruda hermosura sobre las revuel- tas de los canusos de 1831-34, unas revueltas que marcaron un hito histrico en la Europa presin- dicalista. En estas poesas burlescas no faltan las menciones a los titiri- teros, ni a los escamoteadores. El Teatro Guiniol de los manuscritos, pasmosamente moderno y actual, ha optado por dejar constancia de aquellas jornadas desde un opti- mismo absurdo en esta obra redac- tada por Vuillerme con indiscutible creatividad aunque, con toda verosimilitud, fuera idea de Mourguet. Lamentamos, desde luego, que nuestra traduccin no restituya la dialctica de los altibajos que se dan en la convivencia de dos lenguas: por ejemplo, en la vieja Castilla entre el castellano y los dialectos leoneses. De ante mano, os pedimos disculpas por ello. Conclusin: la audacia de la alegra Por ltimo, slo nos queda aadir que tenemos motivos ms que fundados para sospechar que el Teatro Guiniol no surgi en Lyn, en realidad, ni en Pars, sino en cualquiera de esos rboles de la libertad que se plantaron en las comunas de la primera y la segunda repblica. (Ambas fracasaron, vale, pero tenemos la ntima convic- cin de que la mejor repblica es la que est por llegar.) Existen, adems, elementos que Guiniol y Guiol comparten. Sin ir ms lejos, el hecho de que, desde finales de siglo XI X, los Guioleslione- sesse parecen cada vez ms a los parisinos al haberse infantilizado drsticamente, en especial en su esttica de sonrisa beata que roza la 27 inmigrantes, temporales o permanentes, constituyendo su pblico, un pblico ms desamparado que l y menos consciente de su ciu- dadana que l. Si Mourguet se inspir en ms de una obra de can- ciones locales que se cantaban bajo la Revolucin, presentes en la memoria colectiva de la regin, lo hizo en una postura claramente montaesa, o sea, izquierdista como hemos visto antes, proyectndo- se as en una repblica dialectal imaginaria, en un eln libertario debido, adems del contexto poltico imperial o monrquico del momento, a la ausencia de afanes nacionalistas que tiene la lengua francoprovenzal. Vuillerme recogi con bro el guante de ese amor por el pueblo de abajo y por su derecho identitario a hablar diferen- tedelosdearriba, de los de cualquier capital. De todo ello han deja- do constancia las catorce tramas de las que os brindamos la que ms nos gusta, aunque todas nos gustan. El vendedor dechasca es una pequea obra maestra. Pequea por su escasa longitud, maestra por la perfeccin alcanzada en la stira cmica realista, que es lo que ms caracteriza este Teatro, en definitiva, y no la insolencia bonachona o la simple caricatura que promociona la Municipalidad de Lyn, a golpe de pantallas gigantes por las calles, en este bicentenario de Guiol oficial. Una obra maestra despojada de la improvisacin que suele haber en este tipo de teatro, ya que la censura obligaba a repre- sentar nica y exclusivamente el texto del guin aprobado por el censor de Villefranche-sur-Sane, lo cual explica la brevedad del texto: cuanto ms escriba uno, ms se expona a ser rechazado por la censura! Hoy tenis la gran suerte de poder leerlo gracias al manuscrito que nos ha legado Vuillerme, cierto es que a la pura fuer- za. En unos tiempos en que la escuela era prcticamente inexisten- te, ms an en las clases bajas, escribir un texto y encima publicar- lo no tena mucho sentido para un titiritero an poco consciente de la opresin que la escritura ejerce a ratos sobre el verbo demadera. Sin embargo, hablamos de Francia, una Francia posrevolucionaria que an crea en la Revolucin por lo bajini. Una Francia que haba dado lugar, sin ir ms lejos, a la llamada literatura obrera, cuando el proletario cogi la pluma en los aos 1830 para hacer sus primeras poesas a pesar de los remilgos o de la condescendencia de la crem dela cremde la literatura culta. Citaremos al gran poeta Guillermo 26 Niafrn de la Compaa Josserand- Vuillerme, aos 1860-70. Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 26 29 tara psicolgica. Pues, si, en sus inicios, en la etapa callejera, el Teatro Guiniol goz de un pblico en parte infantil y si no olvida- mos que Lorenzo Mourguet acab sus das actuando en una salita de teatro slo para nios, tomar al pueblo sistemticamente por un adulto con la moral de un cro de tres aos conlleva secuelas a la larga. Y es que se dira que Guiniol ha sido devorado por Polichinela. Cierto es que ste permanece en los bellos jardines de la capital al aire libre, aunque con el pblico algo cambiado: pues ah est sin esas chachas acompaando a los nios de las clases privile- giadas, sin esos jvenes militares cortejando a las chachas y con el mismo paseante remoln, si bien su piel ya no es exactamente blan- ca, con tiempo que perder disfrutando de la sesuda moralina de las intrpidas aventuras de Guiol con su gato, la longaniza y un gen- darme... Pero acaso Lyn hace algo mejor desde su costumbrismo de ltima generacin edulcorado con espectculos de tteres automti- cos y un lions estndar impartido en cursillos desde las aulas? Dnde fue a parar el dilogo social?! Y la palabra salvaje?Si acaso, podemos recordar, a modo de reflexin ajena al pesimismo, en con- tribucin de un balance sobre la progresiva uniformizacin del pri- mer mundo globalizado, aquellas palabras del fillogo Alberto Dauzat que adverta, en 1906, del peligro de la influencia del fran- cs parisiense que se estaba imponiendo en las provincias tanto a travs del servicio militar como de la prensa: De entre todas las influencias externas que han actuado sobre los dialectos, la del fran- cs es de sobra la ms considerable ya que la lengua de Pars amena- za con destruir en la mayor brevedad todas nuestras hablas locales. 21 Hombre, hubo un tiempo en que s haba verdaderas diferencias de contenido entre la estaca de Guiniol y la de Guiol, tal y como lo atestigua, entre otros peridicos, la GazettedeLyon de 1847: Una cueva oblonga con el teatro en el fondo, y su teln que representa la ribera de los Celestinos. La espuma de la cerveza se derrama sobre todas las mesas, esa buena cerveza de Lyn, que todos conocis y apreciis, el humo de las pipas sube en espiral hacia la bveda y os 28 21 Citado por el especialista en jerigonza, Lzaro Sainan, en Lelangageparisien au XIXesicle(1920), p. 49. [La lengua parisiensedecimonnica] corona con sus nubes blancuchas. Durante los intermedios, una msica extraa pero que no carece de armona domina las bromas de los bebedores. Si alguna vez habis pasado una velada invernal con los pies descalzos apoyados en los morillos de vuestra chimenea, a solas en un butacn leyendo a Hoffmann, volveris a vivir en el cabar de Mourguet esas escenas cerveceras que le inspiraban unas historias tan maravillosas. En cuanto a los asiduos del lugar, no lle- van guantes de gamuza ni botas de charol, pero bajo esas apariencias poco elegantes laten unos corazones que bien valen muchos otros. Son honrados trabajadores que, por la noche, vienen a olvidar la labor del da, con su tabaco, con sus jarras de cerveza y las puntadas de Guiniol. Son unos rudos marineros cuya dedicacin y probidad son harto conocidas, o bien algunos burgueses que all encuentran una diversin econmica. Esto es lo que, sin ir ms lejos, le pas al magistrado Onofrio que sala de su casa a escondidas de su esposa para ver estos espectculos golfos. Hasta ahora, el Teatro Guiniol ha sido el nico castillejo que ha ido a Pars. No exagero si os digo que triunf. Un triunfo relativo ya que, por desgracia, falleci una parte del elenco de Vuillerme, entre los que se hallaba su esposa, proba- blemente a causa de una epidemia. Un triunfo irrefutable ya que la capital que, incluso en los ambientes undergroundse mostraba sar- cstica con los dialectos en aquellos aos previos a la fallida tercera repblica decadentista, por fin se quit el sombrero dentro de lo que la mano dura imperial permita y el peridico de teatro humorstico La Lune, a punto de ser cerrado por la censura napolenica, public en diciembre de 1867 este breve mensaje escrito como en clave : El ttere de Lyn apoya y defiende en su dialecto la causa de la Lunacon muchsimo tino, elocuencia guasona, imgenes pintores- cas y cordialidad confraternal. Le damos las gracias sinceras por este alegato amistoso que participa de Guiol y de Rabelais. MAR A ANTORANZ Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 28 30 31 Cartas relativas al censura contra los Teatros a la Guiol * * Estas cartas fueron publicadas por Fournel en el libro ya mencionado anterior- mente (ver nota 12). DURANTE EL IMPERIO 26 de diciembre de 1856 Carta al subprefecto de Villefranche El 18 de este mes me ha transmitido usted, apoyn- dola con su propia recomendacin, una peticin mediante la cual, el Sr. Manissier cafetero en Villefranche solicita la autori- zacin de aadir a su establecimiento un teatro a la Guiol. Antes de conceder esta autorizacin quisiera, Seor Subprefecto, que usted se hiciera cargo de todos los inconvenien- tes que presentan para el orden y la moral, los teatros a la Guiol. Las escenas que interpretan estn compuestas de odiosas rapsodias y poqusimas son las veces en que la obra no acaba haciendo la apologa de la violacin y del asesinato. En Lyn, me vi en la obligacin de tomar medidas enrgicas contra estos establecimientos, cuyo nmero se halla restringido en la actualidad a cuatro, y he decidido que no ser aumentado. Todas las noches, los sargentos de barrio hacen lo propio para el mante- nimiento del orden e impiden la representacin de obras prohibi- das y, aun as, este despliegue de fuerzas resulta insuficiente para reprimir los abusos que se cometen. Estos establecimientos suelen ser frecuentados por lo ms infame de la clase obrera y la madre de familia casi siempre renuncia a llevar all a su hija, recelosa ante Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 30 33 32 el germen de los malos [pensamientos] del que podra contagiar- se la juventud si, por un instante, dejaran de ser el objeto de una activa vigilancia por parte de la administracin. El orden y la moral pblica podran estar expuestos a los mayores peligros. He credo, Seor Subprefecto, de mi deber informar- le acerca de los inconvenientes que podr presentar un teatro a la Guiol en la ciudad de Villefranche y qudome a la espera de sus nuevas observaciones antes de estatuir. El Senador administrador del Rdano DURANTE EL IMPERIO DURANTE LA III REPBLICA Prefectura del Rdano Hoy, a da 3 de enero de 1867, Nosotros, Julio, Onsimo Depaux, comisario de polica de la aglomeracin lionesa residente en Villeurbanne, infrascripto, CERTI FI CAMOS QUE: en funcin del informe del guarda rural Noel de Vnissieux, el Nacido Esteban Joly, cafetero en Vnissieux, consiente en su establecimiento desde hace aproximadamente un mes, todos los domingos y das festivos, las actuaciones de obras en un teatro llamado de Guiol, sin haber dispuesto del permiso prefectoral del 5 de noviembre de 1857. firma ilegible Comisario de polica del barrio de Vaise Opinin acerca de una solicitud de apertura de un teatro del Seor Mouss. Firmado: Rousseau 30 de octubre de 1877 Los lugares de reuniones, bailes, espectculos, etc. en el barrio de Vaise, han trado siempre como consecuencia unas rias que, en varias ocasiones, han llegado a ser graves; tales hechos se producen debido a que estos lugares sirven de puntos de reunin a las cuadrillas de los boyeros cuyos hbitos y costum- bres no valen mucho ms que su moralidad. Si la solicitud del Sr. Mouss fuera aceptada, su esta- blecimiento se convertira en el punto de encuentro de todos los alborotadores del barrio de Vaise e, inevitablemente, daran lugar a escenas de desorden que seran difcil de reprimir por la situa- cin de este establecimiento que est a ms de un kilmetro del puesto de polica. En consecuencia, el comisario de polica del barrio de Vaise opina que la solicitud del Sr. Mouss no ha de ser aceptada. Lyn, a 19 de octubre de 1877 El comisario de polica Sello de la comisara firma ilegible Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 32 El vendedor de chasca LYN, 1853 ACTO I Escena 1 GUI NI OL = chasca, vendo chasca! arre, ven pac animal! t s que no te caes del burro, cabezn arre! vendo chasca! nadie la quiere por aqu? Escena 2 CATAL I NO= ah, es ustez, gorgotero as que sta es la carga que vende oh, qu piojera! no hay mucha GUI NI OL = toma! no va a ser tan grande como un barco de heno CATAL I NO= por cunto me la deja a m, as, sin baratear GUI NI OL = pa ust, cinco dineros CATAL I NO= vamos, vamos, es ustez un gracioso tres con cincuenta GUI NI OL = ya puede ofrecerme cuatro dineros con noventa y nueve que no se la vendo CATAL I NO= dicen por ah que no es ustez de gastar palabras (tiene pinta de imbcil, voy a burlarme de l) pues bien, escuche, le doy cinco dineros pero compro todo menos el animal GUI NI OL = toma! qu tontera: yo, mi burro, no lo vendo 35 Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 34 Escena 5 CATAL I NO= aqu me tiene, seor, qu sucede? EL CORREGI DOR= este hombre se queja de que usted se ha quedado con la albarda de su asno CATAL I NO= ver lo que pas esta maana estaba gritando vendo chasca le pregunt cunto peda por su lea me la dejaba en cinco dineros costaba la torta un pan! as que le dije que le daba cinco pero que compraba todo menosel animal asinti, incluso tiene los cinco dineros EL CORREGI DOR= todo eso es cierto? GUI NI OL = s, es verd, tengo los cinco dineros pero no me dijo que quera quedarse con la albarda de mi burro EL CORREGI DOR= usted debi insistir en que se lo explicase seor catalino, la albarda es suya esta sentencia es irrevocable no volved a molestarme por semejantes frusleras adis (mutis) Escena 6 GUI NI OL = pues vaya un corregimiento ah, catalino, avieso peluquero! en mi nima* que nadie dir que guiniol te dej irte de rositas! voy a echar unos tragos, m espabilar un poco vamos, guiniol, en marcha 37 CATAL I NO= por ltima vez, se lo repito: lo compro todo menos el animal sgame, ya sabe dnde vivo GUI NI OL = vaya si lo sabr yo, le conozco mu bien, lavapelucas (empuja su burro) arre, arre ya, bellaco! Escena 3 GUI NI OL = (a su asno) ah! te rascas, ests contento y ahora te restriegas por los suelos has roto la cincha de tu albarda, canalla, ests revolucionao* y que dir tu ama cuando te vea sin carzoncillos he? CATAL I NO= tome, aqu tiene los cinco dineros GUI NI OL = gracias aguarde, voy a por la albarda CATAL I NO= vamos, vamos, est de broma? ya sabe lo que convenimos: lo compraba todo menos el animal tiene sus cinco dineros adis! (mutis) GUI NI OL = rufin! cerillitas fosfricas! echo las patas por alto voy a ir a ver al corregidor arre, bellaco, arre ya, canalla! (mutis) Escena 4 GUI NI OL = s, seor corregidor, no quiere devolverme la albarda de mi burro EL CORREGI DOR= voy a interrogarle hola! hay alguien, seor catalino? 36 * tu es sans-culotte en el original. * En el original, el autor juega con la similitud de las palabras ne (asno) y me (alma) que mal que bien intentamos restituir aqu. Advirtase que el mue- co de Vuillerme no sonre como tampoco lo hacen los animales. Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 36 GUI NI OL = es que tengo uno de mis compaeros que pag por m el otro da y si no pago por adelantao, querr hacerlo l otra vez CATAL I NO= ah! eso es distinto gracias GUI NI OL = voy a buscar a mi compaero CATAL I NO= y yo a prepararlo todo (mutis de ambos) Escena 3 GUI NI OL = (con su burro) arre, quieres venir d una vez! es que siempre hay que tratarte como un animal? CATAL I NO= y bien dnde est su compaero?ah, dios mo! qu ven mis ojos?un asno en mi peluquera le ordeno que saque ahora mismo esa bestia fuera de mi tienda GUI NI OL = tienes que afeitarle me lo dejas con mosca y mostacho CATAL I NO= qu indignante! yo, afeitando un burro? me voy a poner una denuncia os echarn de la ciudad a los dos! (mutis) GUI NI OL = estars contento he?podrs vestirte por los pies te van a afeitar con alma y vida... no dices na, te haces el disimulao Escena 4 CATAL I NO= s, seor corregidor, es una infamia GUI NI OL = ah! tte quieto ya, no des tantas coces so! EL CORREGI DOR= por qu quiere usted que el seor catalino afeite su asno? 39 ACTO I I Escena 1 CATAL I NO= vamos, toms laflor de la canela*, pngase en marcha rpido! ya sabe que hoy es el da en que pongo muchas barbas a remojar ah! estoy satisfecho de m mismo: he engaado a un imbcil** y hecho una buena compra vaya, quin viene? Escena 2 GUI NI OL = ust por aqu, seor catalino! me alegro de encontrarle bonito chasco me ha dao ust pero no le guardo rencor, de veras y pa demostrrselo, le invito a tomar unos chatos diga, le hace cosquillas? CATAL I NO= no, gracias, entre las comidas nunca tomo nada GUI NI OL = ah, eso es distinto oiga, por cierto, cunto cobra por afeitar pero como un seor: con su brocha y su jabn bien dao en las barbas CATAL I NO= para ustez, se lo dejo en seis chavos GUI NI OL = no es caro tome, le doy doce CATAL I NO= no necesita pagar por adelantado adems, slo son seis chavos 38 * Se trata de ThomasLafleur, ttere normando. ** En el artculo IDIOT de la Enciclopedia, escrito por l mismo, nos dice Diderot: uno naceidiota pero uno sevuelveimbcil. Artculo que habra que contraponer al del Dictionnaireuniversel de A. Furetire (1690) que afirmaba que un idiot se deca en el origen de un hombre particular harto ignorante, conocedor tan slo de su lengua mater- na, es decir, cualquier lengua que no fuera la de la oficial, es decir, la que conquista. Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 38 ACTO I I I Escena 1 GUI NI OL = arre arre ya! ah, granuja, es que ya no quieres tirar palante? no quieres entrar en razn aguarda! (sale a por una estaca) ves esta cerilla?* no dirs que te cojo a traicin quieres andar: s o no?no quieres?pues toma (le da estacazos) Escena 2 EL BOTI CARI O= pero quiere parar ya! no est bien pegar un animal como lo est haciendo es monstruoso! GUI NI OL = bueno y por qu no quiere tirar palante? EL BOTI CARI O= puede que su burro est enfermo probablemente estar indispuesto si me da cincuenta chavos, me encargo de curarlo GUI NI OL = tome, aqu los tiene EL BOTI CARI O= muy bien espreme cinco minutos (mutis) 41 GUI NI OL = le dije que quera que me afeitara a m y a mi compaero le pagu por adelantao, tiene los doce chavos pues entonces que lo afeite! o es que tengo un burro con dos albardas? EL CORREGI DOR= es justo, este hombre tiene razn: l le pag le condeno a afeitarles a ambos y no venid ms a molestarme (mutis) Escena 5 GUI NI OL = vamos, rpido, los trapos, el agua! a mi burro no se le pasea el alma por el cuerpo date prisa de afeitarle! CATAL I NO= qu humillante! ya voy (mutis) GUI NI OL = estars contento he?te res por dentro CATAL I NO= tome, coja la toalla quiere ayudarme! una toalla tan blanca para un animal tan bestia (mutis) GUI NI OL = anda, parece que te van a echar de comer aparte CATAL I NO= tome, con esto tiene de sobra (le presenta un orinal) ah! tenga cuidado, se est comiendo el jabn se come todo!... no, est decidido: no lo afeito prefiero devolverle lo suyo GUI NI OL = me devolvers mi albarda y me dars diez dineros si no le afeitas! CATAL I NO= no, venga conmigo: me avengo a todo GUI NI OL = as se habla! otro da, no irs presumiendo por ah que guiniol te dej irte de rositas (mutis) 40 * Esta obra fue escrita hacia 1831 cuando la cerilla fosfrica empez a sustituir las antiguas cerillas que son las que vende Guiniol de pueblo en pueblo con su burro, a saber, trocillos de lea menuda. El peligro de las nuevas cerillas, an poco elabo- radas, explica el tratamiento que sta recibe en la obra : del insulto al castigo. En el original, la cerilla antigua o chenevotte (agramiza) es llamada genevotte, es decir, gne-vote, a partir de un juego fontico de palabras entre gner (molestar, fastidiar) y vote (voto, votar). En el trasfondo poltico habra que pensar para todo lo que sigue hasta el final de la obra en las revueltas obreras que protagonizaron entre 1831 y 1834 los canusos en Lyn y que Pars vivi con autntica conmocin. Algunos historiadores como Fernand Rude (1982) las consideran anarquistas por el pacifismo que el proletariado de la seda demostr en aquellos das sangrientos (cf. Les rvoltes des canuts 1831-1834). Como ancdota, aadiremos que el to Toms tuvo que huir de su propia casa durante aquel conflicto. Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 40 GUI NI OL = acaso la conozco a ust?yo no tengo burro y no pienso pagar nada se entera? L A MARI = pero bueno, reniega de su animal quiere acompaarme ahora mismo? GUI NI OL = no se conoce ust la cancin? L A MARI = mejor que ustez GUI NI OL = ah va la primera copla (le ensea los cuernos) L A MARI = tome, aqu tiene la segunda (le da una bofetada) GUI NI OL = ah! y sta es la tercera (se la devuelve) L A MARI = ah, socorro, socorro! (mutis) Escena 5 GUI NI OL = bueno y por qu empez ella primero? Escena 6 NI AFRN= guiniol desaparece, rpido! te estn buscando tu burro ha hecho de las suyas, ha roto diez mil dineros de porcelanas y cristales, lo he cogido est escondido en un establo y esta noche, ir a por l GUI NI OL = has hecho bien tengo diez dineros, vmonos a comerlos fuera de la ciudad nadie ir a buscarme ah ven, mi pobre niafrn, vmonos rpido (salen corriendo) FI N 43 GUI NI OL = ah, as que te vas a tragar una pldora de farmacia he, canalla? qu da me ests dando hoy! EL BOTI CARI O= vamos, dele la vuelta a su burro de este lado, muy bien ahora, levntele esa cosa... eso GUI NI OL = el qu?esto?su espantamoscas?pero por ah no es por donde hay que... EL BOTI CARI O= no se preocupe usted por nada, le garantizo que va a salir por patas (frota la cerilla, el burro sale corriendo y guiniol tras l) ja, ja! lo saba, es un remedio infalible GUI NI OL = (de vuelta, sin haberlo alcanzado) ay, caballero! se lo pido por favor frteme el culo a m tambin! no puedo alcanzar mi burro EL BOTI CARI O= mi remedio slo es bueno para los animales (mutis) Escena 3 GUI NI OL = fate de la virgen y no corras y mi mujer?qu dir mi mujer? Escena 4 L A MARI = ah, ya apareci el peine que es ustez! cuando se tiene animales, se los cuida como es debido me oye? su burro ha echado por la calle de en medio ha entrado en mi tienda y ha roto diez mil dineros en porcelana y en cristal, as que me voy a denunciarlo me oye?* 42 * El francs de Lyn, que hoy en da se llama francs regional funciona a veces como una jerigonza y hace cambios irnicos de significado en las palabras. Es as que miracle no significa milagro, como en francs de Pars, sino la rotura de muchos objetos de una vajilla, varios platos rotos por una cada, etc. Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 42 Revista TItirimundi pequea 4/4/08 12:41 Pgina 44