Sei sulla pagina 1di 97

Idea y compilacin: Marianela Gonzlez

Mabel Machado
Diseo de cubierta: Ronny Fernndez
Diseo interior: Yadyra RG
Composicin: Enrique Garca
Ruth Tienda, 2013
ESPAOL ENGLISH
FRICA EN CUBA
CONTENIDO
A FONDO 6
LA ENTREVISTA 16
NARRATIVA 23
LA FIESTA DE CHANG 29
SE CERRARON Y VOLVIERON A ABRIRSE LOS CAMINOS DE LA ISLA 37
ORACIN PARA MI ANCESTRO DE MARFIL 50
DESAGRAVIO 53
GLOSARIO 55
RITOS Y CEREMONIAS 59
INSTRUMENTOS Y EXPRESIONES MUSICALES 60
INTRPRETES RECONOCIDOS 62
OTRAS EXPRESIONES 63
MSICA AFROCUBANA EN RUTH TIENDA 92
6
A FONDO

Vocablos africanos en la msica cubana. Des-
de los albores coloniales hasta el siglo de las luces.
(Un estudio de Natalia Bolvar y Zoila Lapique)
Trados en principio de Espaa, y
despus directamente desde el continente africano, los
negros se introducen en Cuba desde los primeros aos
de la conquista. Este forzado trasplante humano aumen-
tara con el tiempo, segn las crecientes necesidades de
la colonia, especialmente en el extenso territorio de La
Habana, donde se establecieron numerosos ingenios de
azcar, vegas de tabaco y otras haciendas. Despus de la
toma de La Habana por los ingleses (1762-1763), se incre-
ment la entrada de africanos en el puerto por la capital.
A fnes del siglo XVII, debido a la carencia de brazos
para el trabajo en las plantaciones azucareras, se impor-
taron grandes cantidades de esclavos, lo que continu
en el XIX de manera permitida o clandestina. Al estallar
las rebeliones de esclavos a partir de 1790 en las plan-
taciones de caf y azcar de la vecina isla Saint Domin-
gue (despus Hait), la productora mundial de azcar en
7
FRICA EN CUBA
aquellos momentos, la mano de obra esclava aumenta en
Cuba, y en especial en La Habana, para poder alcanzar
una produccin mayor y as aprovechar la coyuntura
econmica del boom azucarero provocado por la baja
de Saint Domingue en este mercado.
Tambin aumenta la demanda en Europa de impor-
tantes artculos producidos en Cuba, como el caf, el
chocolate y el ndigo, entre otros. De esta forma arriba-
ron a Cuba oleadas de negros procedentes de diferen-
tes lugares y etnias especialmente congos, angolanos,
carabales, mandingas, minas, y otros-. A partir del pri-
mer cuarto del siglo XIX, comenzaron a llegar tambin
numerosos esclavos procedentes de la tierra yoruba. Al
igual que los colonizadores espaoles, los africanos traje-
ron consigo sus culturas, negadas tanto por espaoles y
otros europeos, como por los blancos criollos, solo por
ser diferentes a la de ellos.
Nadie pudo avizorar el caudal de aportes que brinda-
ran esas etnias de esclavos y libertos a las nuevas tie-
rras donde fueron trasplantadas; lentamente tuvo lugar
la fusin de razas, para dar paso a una nueva poblacin
nacida en Cuba y una nueva cultura con caractersticas
de la africana y la espaola.
En las condiciones de feroz opresin que estaban so-
metidos los esclavos de nacin los nacidos en frica- y
8
FRICA EN CUBA
los criollos, no tenan otra alternativa que utilizar las
ceremonias religiosas para mantener su identidad y cos-
tumbres ancestrales frente a las prohibiciones de sus do-
minadores. Los libertos no se quedaron atrs para lograr
tales propsitos.
La msica y la danza son actividades vitales para el
africano y esas manifestaciones de hallan presentes en
cada instante de su vida. Lamentablemente, las fuentes
escritas son escasas en Cuba y solo aparece citada de
manera tangencial la participacin del negro africano
y sus descendientes criollos en diversas manifestaciones,
incluso en las no religiosas. Pero, por fortuna, qued la tra-
dicin oral para mantenerlas y trasmitirlas a sucesivas ge-
neraciones. Las actas capitulares de las villas cubanas re-
cogen las tempranas intervenciones de los negros horros
(libertos) en las celebraciones del Corpus Christi, festas a
las que se les haban incorporado otras manifestaciones
de procedencia africana que desvirtuaban su liturgia.
Los negros y mulatos horros modifcaron gradualmente
las actividades catlicas, incorporndoles elementos de
las religiones africanas, con el fn de enmascarar sus cos-
tumbres y creencias ancestrales y poder practicarlas. Al
establecerse los cabildos de nacin, en ellos efectuaban
sus festas y rituales.
La presencia de esos cabildos se mantuvo durante ms
9
FRICA EN CUBA
de tres siglos, y es importante porque en esos lugares
los negros y mulatos libertos desarrollaron parte de su
vida litrgica y recreativa, al igual que en sus casas, uti-
lizando instrumentos reproducidos o modifcados. Los
negros africanos y sus descendientes criollos dejaron su
impronta musical en cada lugar donde estuvieron. El
problema es que esa msica tampoco se recoga y solo
se trasmita por tradicin oral.
En el siglo XVII encontramos ya cierta cantidad de ne-
gros y mulatos un gran por ciento de ellos considerados
criollos por haber nacido en Cuba- que no tenan con-
dicin de esclavos. Estos hombres no fueron enviados
a las plantaciones azucareras ni a realizar otros trabajos
agrcolas, sino que se quedaron en las ciudades, donde
se dedicaron a la msica y a las labores artesanales, me-
nospreciadas por los espaoles y blancos criollos por
considerarlas poco lucrativas, pero, sobre todo, porque
disminuan la condicin social, fenmeno que ocurri
en toda Amrica, en pueblos donde haba adems de
negros, ncleos de poblacin indgena. Son apreciables
las grandes diferencias sociales y econmicas entre los
estamentos de la poblacin negra. Se distingue un gru-
po poseedor de propiedades, dinero y esclavos; algunos
pardos y morenos como eran llamados los mulatos y
negros-, pertenecientes a este grupo, tenan acceso a de-
10
FRICA EN CUBA
terminados lugares de rango social, poltico y econmico
que, normalmente, estaban vedados a la mayora de la
poblacin de color.
Al iniciarse el siglo XIX las diferencia entre la pobla-
cin negra de Cuba esclava y libre- eran perceptibles.
Un agudo observador como el barn Alejandro de Hum-
boldt
1
, se refere a ellas en su Ensayo poltico sobre la isla
de Cuba, publicado en Pars, en espaol, en 1827.
Como miembros de la lite econmica y social, ne-
gra y mulata, se encontraban notables msicos, dueos,
intrpretes y directores de orquesta que amenizaban los
saraos y bailes pblicos que a fnes del siglo XVIII sur-
gieron en la capital de la Isla. Estos bailes, a pesar del
rechazo inicial de muchos pacatos y moralistas, pronto
ganaron adeptos, y el entusiasmo se extendi a poblacio-
nes rurales cercanas a La Habana as como a ciudades
del interior donde se ofrecan adems otras distracciones
(juegos de naipes, bolos, tejuelos, capear toros o novillos,
peleas de gallos, comedias, rifas de objetos y baos, si
haba un ro cercano). Quedaba, pues, en manos de los
negros y mulatos criollos libertos, todo el quehacer ar-
tesanal y el ejercicio de las artes, muy especialmente la
1
Humboldt seala como al esclavo domstico se le amenazaba
con enviarlo castigado a la plantacin de caf, a la de azcar
en el peor de los casos.
11
FRICA EN CUBA
msica, que pas a ser el patrimonio casi exclusivo de la
llamada gente de color.
De ah que desde fnes del siglo XVIII hasta mediados
del XIX, las orquestas que amenizaban en los salones
ms exclusivos u ofciales, o en modestos bailes de cuna,
estuviesen integradas por negros y mulatos libertos quie-
nes tocaban la msica europea (minus, contradanzas y
otros gneros) preferida por las clases dominantes. Los
nicos blancos en el ejercicio del quehacer musical eran
los espaoles que formaban parte de regimientos mili-
tares dislocados en Cuba, o aquellos que, junto a otros
europeos, integraban las orquestas de los teatros o venan
como solistas. En tales casos, no haba menosprecio social
por parte de las clases altas, muy al contrario, reciban
trato diferencial.
Con el tiempo, los instrumentistas negros y mulatos
fueron transculturando, inconscientemente, elementos de
las msicas africanas procedentes de sus liturgias a las
msicas europeas interpretadas en los salones. Estos g-
neros europeos se modifcaron primero y dieron paso
despus a nuevas formas musicales con caractersticas
de ambas culturas. La msica que los negros y sus con-
juntos instrumentales haca, casi nunca se recoga y solo
se trasmita oralmente.
Sobre la vida musical de los negros y mulatos, la
12
FRICA EN CUBA
prensa seriada ofreca escasa informacin en estos aos,
cuando se inici la publicacin del Papel peridico de La
Havana, en 1790, y resultaba generalmente incidental o
tangencial, inferida de otra informacin; por ejemplo:
cuando se anunciaba la fuga o prdida de un esclavo
de la casa de sus amos, se notifcaban sus seas fsicas
para su mejor identifcacin-, su etnia y se le aada al-
guna particularidad musical: muy dado al canto, buen
tocador de guitarra o violn, que ayudaban an ms a
lograr su captura. Otras veces se anunciaba en la prensa
algo que se venda en un lugar cercano a donde estaba
situado el cabildo de los congos, de los mandingas o de
los arars, que eran un punto de referencia, un elemen-
to identifcador de la toponimia habanera. Conocemos
tambin por la prensa el bando que el conde de Santa
Clara, gobernador de la Isla, dict a fnes del siglo XVIII,
donde aparecieron reguladas las actividades musicales
de la poblacin negra de Cuba. De sus artculos destaca-
mos el referido a aquel donde no se permita conducir a
los cabildos los cadveres de negros para hacer baile o
canto al uso de su tierra.
Tampoco se admita que en las casas particulares don-
de se estuviese expuesto un cadver, se cantara, o se bai-
lara, so pena de una multa para los libres y de azotes
para los esclavos. Las prohibiciones llegaban hasta las
13
FRICA EN CUBA
ceremonias por la muerte de algn nio, y a los que
contravenan esta orden se les castigaba con multas, y
si no podan pagarlas tenan que trabajar en las obras
pblicas. Las mujeres sufran arresto por varios das.
A fnales del siglo XVIII y principios del XIX, un testigo
excepcional dej constancia del estado de La Habana
con respecto a las diversiones y a los bailes que se ofre-
can en los diferentes estamentos sociales. Nos referimos
al periodista Buenaventura Pascual y Ferrer, Guardia de
Corps de la reina y escritor costumbrista, quien apunta:
Los bailes de la gente principal se componen de buenos
msicos y se danza en ellos las escuela francesa. Y sobre
las casas de familia de un nivel inferior se observa: Se
ejecutan con una o dos guitarras o tiples y un calabazo
hueco con hendiduras, cantan y bailan unas tonadas ale-
gres y bulliciosas, inventadas por ellos mismos, con una
ligereza y gracia increble
2
.
Este calabazo hueco con hendiduras era un instrumen-
to entre los negros en diferentes pueblos americanos. Al
cerrar el siglo XVIII, el gusto musical de los europeos y
2
Todas las citas de Buenaventura Pascual y Ferrer aparecen
en La Revista de Cuba, num. 1 y 2, 1877, que dirigi Jos An-
tonio Cortina en La Habana a partir de ese ao, en la seccin
de bibliografa que estaba a cargo del erudito Eusebio Valds
Domnguez.
14
FRICA EN CUBA
criollos blancos de la Isla estaba orientado hacia los g-
neros europeos de saln, introducidos por Espaa.
Adems de la msica de las clases dominantes, exis-
ta la de la poblacin negra (africana y criolla) y mu-
lata, practicadas en los tangos o cabildos, en sus casas,
en las calles, en los trabajos o en las festas pblicas,
que se trasmitieron oralmente a sucesivas generaciones,
y se amalgamaron adems entre s las procedentes de
diferentes etnias. Si bien es cierto que existan paralelos
ambos tipos de msica, cada vez se fueron acercando
ms y ms hasta rebasar sus lneas fronterizas, y algunos
ritmos de origen africano se fundieron con los gneros y
especies musicales europeos ms gustados por las clases
dominantes debido a su lento proceso de asimilacin.
Esta transculturacin de gneros europeos con los rit-
mos y melodas de origen africano dara lugar a la for-
macin de la msica cubana.
Natalia Bolvar. Cuba, 1934. Pintora, escritora y etnloga.
Especialista en religiones afrocubanas. Entre sus libros
se encuentran Los Orishas en Cuba, Ituto: la muerte en
los mitos y rituales afrocubanos, Mitos y Leyendas de la
comida afrocubana, Opolopo Ow: los sistemas adivi-
natorios de la Regla de Ocha, y Orishas, Egguns, Nkisis,
15
Nfumbes y su posesin de la pintura cubana. Este texto
se corresponde con el primer captulo del libro Nkor.
Vocablos africanos en la msica cubana (Editorial Letras
Cubanas, La Habana, 2011), en coautora con Zoila La-
pique.
Zoila Lapique. Cuba, 1930. Musicloga e historiadora.
En 1974 gan el premio del concurso Pablo Hernndez
Balaguer de musicologa por su ensayo Msica colonial
cubana en las publicaciones peridicas (1812-1902), y
en 2002 le fue otorgado el Premio Nacional de Ciencias
Sociales. El Instituto Cubano de Investigacin Cultural
Juan Marinello le confri el Premio Nacional de Inves-
tigacin Cultural 2010. Este texto se corresponde con el
primer captulo del libro Nkor. Vocablos africanos en
la msica cubana (Editorial Letras Cubanas, La Habana,
2011), el coautora con Natalia Bolvar.
16
LA ENTREVISTA
Rogelio Martnez Fur, folclorista
Por Marianela Gonzlez
no solo lo religioso, sino tambin lo profa-
no, las races caribeas, africanas y europeas; la
trova antigua y la moderna; el punto cubano; el
danzn todo lo que constituye nuestro patri-
monio musical, es una mixtura. El folklore no es
un museo.
Siendo estudiante de periodismo
le, por azar, un libro donde Rogelio Martnez Fur se
entrevistaba a s mismo. Me pareci entonces una arro-
gancia, aunque no exenta del encantamiento que una
escritura semejante es capaz de propiciar en los ini-
ciados. Cinco aos ms tarde, sobre el sof en que el
folklorista cubano me espera para conversar, he hallado
su origen: como seguramente se citaba a pie de pgina,
el texto haba sido publicado en la dcada de los 70 por
el propio Fur, como introduccin a un programa de
mano de brazo y anaquel, pienso ahora, cuando veo el
grueso del material del Conjunto Folklrico Nacional.
Y no puedo mentir, aun cuando ya no le tengo en-
17
FRICA EN CUBA
frente: mientras l contestaba a la grabadora una de mis
preguntas, volv a pensar en los prrafos introductorios
de aquel texto. Por ms que me cueste creerlo, este hom-
bre que me reciba aquella tarde para conversar entre
sus orichas, no siempre tuvo quien le interrogara. Como
nuestra cultura misma.
Rogelio Martnez Fur es fundador del primer conjun-
to profesional de arte folklrico cubano que logr tras-
cender las fronteras nacionales y convertirse en referente
mundial de la cultura afrocubana, musical y danzaria.
Qu elementos del contexto poltico, cultural y social
en que se fund el Conjunto considera que han defnido
la proyeccin de la compaa durante 50 aos?
El momento fundacional del Conjunto Folklrico fue
un contexto de verdadero renacimiento de la cultura
cubana. Haban transcurrido apenas dos aos del triun-
fo revolucionario y uno, de la creacin de la Unin de
Escritores y Artistas; es decir, poda sentirse toda una
preocupacin entre los cubanos y, especialmente entre
quienes nos dedicbamos a la creacin artstica, por
aportar algo a aquella efervescencia. Fue un momento de
encuentro con nuestras races culturales y de numeros-
simos esfuerzos por lograr que nuestro pueblo conociera
18
FRICA EN CUBA
y asumiera su historia.
La imagen de lo cubano haba sido deformada hasta
el cansancio por la voluntad permanente de exportar,
durante todo el perodo republicano, una visin seudofo-
lklrica de nuestras tradiciones musicales y danzarias. Y
con la Revolucin, lleg el tiempo de refundar tambin
eso, de limpiar los complejos de inferioridad que el pue-
blo cubano senta en relacin con sus tradiciones cultu-
rales como resultado de los largos procesos coloniales.
En aquellos aos, conoc al gran coregrafo mexica-
no Rodolfo Reyes Corts, y entre los dos tuvimos la
idea de crear un conjunto folklrico profesional. Antes
de 1959, apenas haban existido pequeas agrupaciones
conformadas por gente de pueblo que conoca los bailes,
las msicas y las formas de tocar los instrumentos, pero
que apenas servan para ilustrar conferencias de Don
Fernando Ortiz y de Odilio Urf. Eran cantadores, bai-
ladores natos, pero no profesionales en el sentido de la
disciplina esttica; personas que se reunan para presen-
tarse y luego se dispersaban hacia sus labores habituales
como zapateros, amas de casa o lo que fuere. Nosotros
queramos un salto cualitativo.
Ud. acaba de mencionar dos nombres que seran deci-
sivos en ese proceso de conformacin no solo del Con-
19
FRICA EN CUBA
junto Folklrico Nacional, sino en toda aquella reapro-
piacin de la tradicin cultural cubana en la nueva hora
cero que signifcaba la Revolucin. Y junto con ellos
estara tambin Argeliers Len. Cmo funcion esta
acumulacin de referentes en los primeros tanteos de la
agrupacin, justamente cuando lo que estaba en juego,
era alcanzar la expresin legtima de nuestro folklore
como garante de ese salto cualitativo que se proponan?
No nos interesaban las reproducciones etnogrfcas,
sino espectculos teatrales de avanzada que mantuvie-
ran un respecto con nuestras tradiciones musicales y
danzarias. Y la clave fue justamente esta: el Conjunto Fo-
lklrico Nacional nunca hizo folklore, sino proyecciones
escnicas inspiradas en l.
El folklore verdadero solo lo puede hacer el pue-
blo el pueblo pueblo: sabemos que es una expre-
sin annima, colectiva, no institucional. Y los estudios
realizados por Ortiz, Argeliers y Urf fueron defnitivos
para beber de todo ello.
Cmo recibi entonces el pueblo pueblo aquella
vamos a decirlo as profesionalizacin de su expre-
sin intuitiva?
20
FRICA EN CUBA
Fue maravilloso. El estreno en el teatro Mella fue uno
de los grandes momentos del acontecer cultural de la
poca. Todos los diarios y las revistas del pas dedicaron
espacios importantes a relatar aquel espectculo, a alabar
la belleza de la propuesta y a celebrar el salto esttico.
Las representaciones simples, casi primarias, espontneas,
haban conformado una puesta en escena.
Durante medio siglo, el Conjunto ha sido tambin un
gran proyecto comunitario. Cmo ha contribuido el ba-
rrio en que tiene su sede la compaa al encuentro de su
expresin, de su sello, digamos?
El folklore es tambin comunicacin. Y eso se logra,
en una compaa profesional, no solo a travs de los
espectculos. Cada vez que hemos podido hemos hecho
presentaciones en teatros arena, para propiciar el en-
cuentro con el pblico, la cercana, el roce y el contacto
entre la gente y los cuerpos de los bailarines, el contagio
del ritmo y de la fuerza expresiva. Pero eso nunca nos
satisfzo.
El proyecto se convirti en un centro cultural con-
tracorriente. Casi nadie le haca caso a la rumba por
aquellos aos, se le consideraba un objeto museable. La
comunidad que nos rodeaba aprendi a valorarla y res-
21
FRICA EN CUBA
petarla, a interpretar sus temticas. As comenzamos a
insertar poco a poco todas nuestras tradiciones cultu-
rales.
Lo que me cuenta silenciara, casi con certeza, a quie-
nes an se cuestionan la supervivencia del arte folklri-
co en la era digital. Cmo percibe el Conjunto la prefe-
rencia de expresiones contemporneas de la msica y la
danza entre los cubanos ms jvenes; especialmente de
propuestas que, con la cercana que propician las nuevas
tecnologas, se han tornado cada vez ms homogneas y
homogeneizadoras? Signifca esto una amenaza para el
folklore?
[Re... Y mientras trata de disimularlo, pasa por mi
mente toda su biografa: Rogelio Martnez Fur. Folklo-
rista. Cantante de msica aleatoria, de msica renacen-
tista. Cofundador del grupo Oro, junto a Cintio Vitier. En
la plaza Cadena de la Universidad de La Habana salud
al Che Guevara con msica aleatoria, cantos funerarios
yoruba y tambores bat]
la cultura cubana siempre ha sido deudora de
todas las culturas del mundo. Quin dijo que la glo-
balizacin vino con Internet? A estas costas llegaron los
espaoles, los africanos, los chinos hace siglos, con sus
22
FRICA EN CUBA
culturas a cuestas Lo importante no es el prstamo
cultural, sino la forma en que asumes el prstamo en tu
sistema de valores.
No te olvides, por ejemplo, de algo importante: cuando
aqu lleg la contradanza francesa, nuestra clase esclavis-
ta la condenaba por pervertir la pureza de las seoritas;
sin embargo, los msicos negros y mulatos que tocaban
en las orquestas de la poca fueron incorporando poco
a poco ritmos de origen africano y surgi la contradan-
za cubana. Suceda lo mismo cada vez que entraba una
nueva sonoridad. Al danzn, a la conga, a la rumba y al
son se les tir con el rayo, como decimos. Siempre ha
existido una respuesta conservadora en torno a lo nuevo.
Incluso, respuestas reaccionarias.
Sin embargo, no hay que ser custodios severos de todo
esto: el genio del pueblo bota lo que no sirve y asimila lo
bueno. No le temo ni a la tecnologa ni a ninguna globa-
lizacin, que no son nada nuevo.
Quienes conocen nuestro repertorio saben que no solo
lo religioso, sino tambin lo profano, las races caribe-
as, africanas y europeas; la trova antigua y la moderna;
el punto cubano; el danzn todo lo que constituye
nuestro patrimonio musical, es una mixtura.
El folklore no es un museo.
23
NARRATIVA
Belleza Negra
Una novela de Wendy Guerra (Fragmento. Sin edi-
cin ofcial en ingls) | A novel by Wendy Guerra (Ex-
cerpt. No offcial English edition)
Llegas al aeropuerto de La Habana.
Te recojo feliz, te muestro la ciudad, que en ese momen-
to, para ambos, parece no tener defectos. Cundo tienes
tu reunin? Ahora eso no importa. Vmonos a almorzar,
planeo llevarte a todas partes, los museos recin abiertos,
las calles y las plazas restauradas. Estamos en El Aljibe,
ese lugar donde el pollo tiene una salsa secreta y los
frijoles dormidos se deshacen en la boca. Te comento
que en la noche hay un concierto de Omara Portuondo.
Estamos en el postre, a punto del caf; salgo corriendo
a elegirte un puro, te lo enciendo, muestro mi enorme
boca... Alucinando, tomamos un caf; hay mucho calor,
pero eso ahora es lo de menos. Bajo el efecto de tu llega-
da y de los descubrimientos, todo cambia.
Por fn entramos al Museo y te enseo mi sala predi-
lecta. Te cuento mi historia segn el arte cubano exhibi-
24
FRICA EN CUBA
do hasta los 90. Seguimos a beber mojitos en un hostal
de la vieja Habana: una casa con puntal alto, pozo de
piedras, patio central, campechanas vacas. La brisa nos
despeina. No quiero ensearte lo peor de lo que en mi
ciudad ocurre; es el momento de enamorarte con lo me-
jor de m, que es tambin el sitio donde vivo.
Nos escapamos a Santa Mara. No vienes preparado,
pero as, en ropa interior, te zambullo en el furioso mar
verde-azul. Nadamos de veril a veril, hasta desfallecer.
Yo regreso apoyada en tus hombros. Tocamos la orilla,
estamos a salvo, con el pelo y las ropas llenas de arena.
Haces fotos en las que poso para tu eternidad, no pue-
des creer que la naturaleza fuera tan benvola con mi
isla. Siguen las sorpresas. Pasamos el da tomando taxis;
los choferes opinan, preguntan. Vamos de regreso a la
ciudad, pero antes entramos a Cojmar, ese pueblo de
pescadores donde Hemingway llegaba a tomarse la vida
de un trago. All vivi Gregorio Fuentes, el timonel de El
Pilar, su barco ebrio. En La Terraza de Cojmar nada pa-
rece haber cambiado desde que Hemingway puso punto
fnal a El viejo y el mar. Otro y otro y otro mojito sobre
la misma barra curtida con alcoholes. All, en la co-
lina, quiero tener una casa de madera, pero en Cuba
comprar una casa... no, no, no pensemos en eso ahora!,
estamos inmersos en el idilio. Te gustara conducir por
25
FRICA EN CUBA
estas carreteras? Apenas hay carros transitando, pero s
enormes baches que los charcos esconden. De repente ha
empezado a diluviar.
Casi entramos al tnel de la Baha, pero se me ocurre
ver el atardecer plateado de El Morro, regalarnos una
vista diferente. S, claro, La Habana es una ciudad muy
femenina, con curvas. Siguen las fotos y las buenas noti-
cias sobre lo que nos falta por hacer. Perfecto, ideal, di-
vino, que nadie rompa el hechizo. Te estoy enamorando.
Recuerdo que en los aos 80 todo esto era posible con
el dinero que se ganaba; ahora no, porque ahora... No, no,
tampoco quiero hoy entrar en materia sobre lo perdido,
sobre lo que se fue de las manos. Te quiero, digo en voz
baja mientras nos besamos y traen dos sangras. Atarde-
ce en El Morro. T no sabes si me quieres, eres muy...
racional, estructurado. A las 9 de la noche vemos la ce-
remonia de El Caonazo. Este era el aviso para cerrar las
murallas que nos protegan de corsarios y piratas, ahora
los muros nos protegen?... por Dios, no quiero pensar
en eso. Podemos volver a La Habana? Debes escuchar
a Omara, ser un concierto histrico. Sin pasar por la
ducha, llegamos al Gran Teatro de La Habana. Omara
canta Veinte aos. Ests emocionado, pero no tanto como
yo. La cmara te sirve de escudo. S, es La Habana, no te
he mentido, llegaste. Apenas son las 12, hora en que se
26
FRICA EN CUBA
me desinfa el nimo.
Te acompao a la casa donde te hospedars, te la reco-
mend un amigo de otro amigo, que tena un conocido,
quien le dijo que en esa casa, una vez, fue feliz. As ms
o menos deca el poeta. Casi dormidos, abren la puerta.
No quieres despertar a nadie ms. Entramos en puntas de
pie, pero la luz se enciende y la familia te agasaja, te re-
cibe, me miran preocupados. Te piden mi identifcacin:
soy negra y adems, esas son las reglas. Nos instalamos
en el cuarto. Es El Vedado, con su olor a picuala y csped
recin cortado. Llueve otra vez. Me desnudo para ti en
una casa ajena. Tienes muchos, muchos ms aos que yo,
pero haces el amor con una fuerza que me asusta, como
un nio que lo descubre todo entre mis piernas. Qu
rico, papi!. Sonres. Rompo a llorar, por qu? Es mi
propia dramaturgia la que me impulsa a llevarte al cielo
en la maana, y al suelo en la madrugada. Lloro por lo
de siempre: el padre que no existe, la familia destrozada,
el vaco, la Isla que me asfxia. Un scame de aqu, silen-
cioso, estalla sobre las sbanas... tiemblas, ha sido un da
duro, apagas la luz, y me pierdo en tu cuerpo.
No puedes dormir, padeces de insomnio, y las pasti-
llas?, no quieres moverte. Hoy no vas a dormir. Revisas
tu vida concentrada en 24 horas. Hablo dormida; mien-
tras escuchas mi disparate, sonres. Y yo dije: un colibr
27
FRICA EN CUBA
que viene de reversa estalla contra el vidrio producien-
do... la belleza.
Lo negro se destie y lo blanco se ensucia.
Okana Oggunda
Por la calle se escucha decir: negro o negrito, ne-
grn, negro oscuro, negro capirro, negro telfono,
negro feo, negro lindo, negro bozal, negro congo,
negro carabal, negro petrleo, negro de pasa color,
negro pero no tanto, negrito adelantao, negrito coco-
timba, negro piolo, negro tot, negro fno, mulato
elegante, mulato sucio, mulato indiao, mulato chino,
mulato bien plantao, mulato blanconazo, jabao, albi-
no, capirro, moro, negro de salir, negro blanqueao,
blanco indiao, blanco oriental, blanco sucio, casi
blanco.
Wendy Guerra. Cuba, 1970. Cineasta, poeta y novelista.
Graduada en Guion de Cine por el Instituto Superior de
Arte (ISA) de La Habana. Particip en el taller de escritu-
ra que el novelista colombiano Gabriel Garca Mrquez
animaba cada ao en la Escuela Internacional de Cine
de San Antonio de los Baos, Cuba. Su novela Todos se
van recibi el Premio de la Editorial Bruguera y el Pre-
mio de la Crtica del diario espaol El Pas como Mejor
Novela del ao 2006. Luego obtuvo en Francia el Premio
28
FRICA EN CUBA
Carbet des Lycens 2009. Su novela Posar desnuda en La
Habana. Diario apcrifo de Anas Nin, (Alfaguara, 2010)
ha sido traducida a trece idiomas. Belleza negra es una
novela en preparacin, pero Wendy ha adelantado este
fragmento en su blog Habname.
Wendy Guerra. Cuba, 1970. Filmmaker, poet and nove-
list. Film Writing Graduated from the Higher Institute
of Art (ISA) in Havana. Participated in a writing work-
shop by Colombian novelist Gabriel Garca Mrquez
in the International Film School of San Antonio de los
Baos, Cuba. Her novel Everyone Leaves received the Edi-
torial Bruguera Award, the Critics Award of the Spanish
newspaper El Pas for Best Novel in 2006 and the 2009
Lycens Carbet Award in France. Her novel Posar desnu-
da en La Habana. Diario apcrifo de Anas Nin (Alfaguara,
2010) has been translated into thirteen languages . Black
Beauty is a work in progress, but Wendy has advanced
this excerpt on her blog Habname.
29
LA FIESTA DE CHANG
Un cuento de Rmulo Lachataer (Sin edicin
ofcial en ingls) | A story by Rmulo Lachataer ( No
offcial English edition)
Es un gemilere, es la festa de los
tambores sonoros del gran sacrifcio a los santos, donde
ellos se muestran dadivosos y dispensadores de todas las
virtudes y donde la tolerancia ya es un ach. Mirad a
Chang, el tamborero mximo.
All, dentro del ruido de los platos colmados de hari-
na, amal, olel,ecr-ar, la carne an temblante del gallo
sacrifcado, todo comida desanto, comida con su conteni-
do religioso. La cena prohibida a los ojos profanos.
All estn todos, el cocinero es Elegu, Ech el malo:
EchubEclbarag
Echbaranqueo.
Tal es su rezo; digamos de paso que hay que contar
con l para todo.
Pero dejmonos de ms explicaciones, que la festa va
a comenzar su ritmo loco, con los cantos profundos, de
llamamiento a los buenos fetiches...
Chang golpea los parches y con su voz ronca levanta
el canto:
30
FRICA EN CUBA
Obarayooooooooo!
Obara... !
Obara... !
Obarayooooooooo!
Obara... !
Obara... !
Canto ste de las vovales audaces que se meten por el
cuerpo y hacen que las caderas se agiten en movimientos
convulsos, y que muchos se pasen a las regiones msticas
y se conviertan en dioses.
Ya la festa se est haciendo ruidosa, y Elegu est ha-
ciendo de las suyas.
Qu bueno est el acuc! dice mientras lame sus
manos; ya no queda nada en la cazuela.
Qu buena est la harina! y se la come toda.
Qu buenos estn los ogued! y se come todos
los pltanos.
Ech se lo come todo, sin dejar nada para nadie;
as es de intencionado este hombre. Pero... el tamborero
tiene hambre.
Elegu, mi unyen!
Ve a la cocina.
Chang se dirige a la cocina y encuentra las cazuelas
vacas.
Este maldito se ha comido toda la comida! Elegu!
31
FRICA EN CUBA
Qu pasa, Cab?
Te lo has comido todo.
Lo hecho, hecho; qu ms quieres saber?
Bien, bien, bien...
Ogn, vamos a dar otra festa dice Chang a su
eterno rival , pues quiero hacer una trampa a Elegu.
Vamos le contesta el otro.
Pero no vamos a dejar que Ech participe de nada;
cuando yo cante t recoges el dinero de los que vengan.
Umj.
Y otra vez el gemilere grande de los tambores enlo-
quecidos.
Los invitados van llegando, el tamborero multiplica
sus dedos en el parche, en sus labios hay un canto que
es una clave combinada de antemano.
OgnArere
Mey, mey
OgnArere
Mey, mey.
ste es un rezo de YemaySaramagusayabiOchn, la
duea del mar. No habis visto a alguien montado
con ella? Pues re a carcajadas y sus caderas se mueven
incansablemente.
Los tambores vibran todos nerviosos y del bam-bam
enloquecedor se escapa un ritornelo alegre:
32
FRICA EN CUBA
Ye-ye!
Chang canta con su voz de bartono:
Baila Ochbambel
Ye-yeo; achgolent
Baila Ochnbambel
Ye-yeo; achgolent.
Y una justa de contorsiones; caderas potentes, macizas,
borrachas y extraviadas, jvenes y saludables. Y caderas
enormes, abundantes, refejos de ovarios enloquecidos,
reidas con los senos y con la simetra se brindan, se
proyectan, en un alarido loco:
Um, um, um, um, um !
Triunfante viene ella por todos los caminos, con su
risa difana; y en sus ojos llamea una ilusin fuerte por
Chang.
Es OchnYalordeOriye-yeo: la Virgencita de la Cari-
dad del Cobre.
Y ahora todo es lento y acompasado. Todo se ha vuelto
silencioso. Qu llamamiento ms profundo a la tranqui-
lidad!
Por Olof, por Olodunmare, tranquilidad y reposo.
Confadeno!
Alguin palmotea: Caballeros, coro.
Ahora una letana larga:
Bab soroso
33
FRICA EN CUBA
Bab eh, eeeeeeeee!
Bab soroso
Bab oh
Bab eh, eeeee!
Lento, un poco lento.
Qu temblorosa viene la hermafrodita; socorredla,
abrigadla, se muere de fro! La que viene es Obatal, la
del carcter asentado, por el camino del ro. Jcua, Bab
jcua, ese es su saludo.
Mirad como de repente cambia el panorama, las no-
tas de los cueros tensos escapan en zigzag. La msica es
relampagueante:
Rrrrrrr-rrrrrrrr
bam, bam, bam, bam.
No, mi abure, as no se vale.
Es que alguien se est trazando una cruz con manteca
de cacao en la planta de los pies para no montarse. Qu
temor le tiene a Oy, la duea del cementerio y de las
centellas!
Escuchad su rezo:
OyOyileo
Babaloro qu
OyOyileo
babaloro qu.
JcuaJey! y se alumbra todo el poder de esta mu-
34
FRICA EN CUBA
jer que no es nadie ms que la Candelaria.
Ahora, seores, quin es ese anciano que entra arras-
trando los pies? Qu rostro ms desconsolador tiene!
Chang, dale un poco de humor y de tu confanza
en s mismo; sabes?, ese hombre tuvo amores desafortu-
nados con Yalorde; ah!, pero tiene mucha sabidura; es el
secretario de 0lof, o lo que es lo mismo, de Dios. A sus
hijos predilectos les llama babalaos.
Este canto lo explica todo:
Orumbilatalard
Bab moforibale.
Ya lo sabes, l es Ormbila; mira con que respeto le-
vanta sus voces el coro.
La festa, el bemb, el gemilere, la locura, lo que us-
tedes quieran, ha llegado a su punto culminante: Ochn
es el ro en la poca de la crecida y quiere entregarse a
todos los hombres, es una mulata.
La negra Yemay ha convertido su carcajada en un
rictus indecoroso e invita a Chang a hacer una cosa
que no se puede expresar aqu.
Chang, vamos a hacer esto y todas las vrgenes
taponean sus odos.
Jejeyjcua, Jejeyjcua! Caramba, Oy, qu tanta
candela en tus caderas?, confadeno, mam...
La demencia, el olor a sexo, los amortiguadores al su-
35
FRICA EN CUBA
frimiento. All en el cielo y en la tierra tambin.
Pero Chang dice:
Bueno, Seores, no ms ritmo. Vamos a comer algo,
no?
Todos se sientan a la mesa y comen, comen mucho
hasta reventar, mas alguien faltaba: Elegu.
Ms tarde vino:
Chang, mi comida!
Pdasela a Yemay.
Saramagu le dice Ech a ella , Chang me ha
mandado a que te pida mi comida.
S, quieres omituto?
No, unyen.
Quiero que todo el mundo sepa que esta conversacin
se desarrollaba en la puerta de una casa, no en el mismo
bat ni tampoco en la deYemay, la cual todos saben que
est en el mar.
Bueno, entra te dice la mujer.
Elegu entra confado y, cuando est dentro, la mujer,
que ha permanecido fuera, cierra la puerta con llave y
se marcha.
All qued el malo encerrado tres das y tres noches
sin tener con qu alimentarse, sin ver la luz, solo pen-
sando en su maldad. Cumplido este tiempo, Chang lo
liberta y le dice:
36
FRICA EN CUBA
Todo te ha ocurrido para que otro da no me en-
gaes.
Olrray dice Ech, y se march.
Muchas veces le han dado este castigo a este hombre
y se repetir en todos los tiempos; pues cuando est ma-
jadero se le encierra y se le priva de comida, y entonces
es cuando trabaja de a duro. Ya lo saben los santeros: los
yalochas, los babalochas y los babalaos.
Punto y aparte.
Rmulo Lachataer. (Cuba, 1909 - Puerto Rico, 1951).
Autor de Oh, mo Yemay! (1936) y Manual de sante-
ra (1942), adems de diversos artculos publicados en
revistas nacionales y extranjeras. En Oh, mo Yemay!
denomin santera a lo que hasta entonces se conoca
como religin lucum. Este cuento fue publicado por
primera vez en la revista Polmica, en La Habana, en
marzo de 1936.
Romulo Lachataer. (Cuba, 1909 - Puerto Rico, 1951).
Author of Oh, mo Yemay! (1936) and Manual de san-
tera (1942), as well as several articles published by na-
tional and international journals. In Oh, mo Yemay!, he
called santeria to what until then was known as Lucu-
mi religion. This story was frst published in the journal
Polmica in Havana in March 1936.
37
SE CERRARON Y VOLVIERON A ABRIRSE LOS
CAMINOS DE LA ISLA
Un cuento de Lydia Cabrera (Sin edicin ofcial en
ingls) | A story by Lydia Cabrera (No offcial English
edition)
Ya se plantaban las caas dulces;
ya estaban los trapiches, las vegas y cafetales; pero de
esto hace mucho, mucho tiempo quin se acuerda, si
ya no van quedando negros viejos para contarlo ni quien
lo quiera or? se cerraron misteriosamente, se borraron
todos los caminos de Cuba. Y es que nadie, impunemen-
te, por una causa incomprensible, poda transitar por
ellos.
Aquellos que cruzaban las lindes de sus fncas, los que
se alejaban de sus pueblos, dejaban atrs sus caseros o
su boho solitario, no retornaban nunca.
Toda comunicacin entre los habitantes del pas, an
entre aledaos, se hizo impracticable. Cada cual viva
cautivo en su lugar. Viajar era morir. El terror a Ik,
apostada al comienzo de las rutas desvanecidas, la
Ik aguardando en todas direcciones, hizo de cada pue-
blo, de cada hacienda, de cada sitio, de cada casa, rica o
pobre, un mundo aparte y cerrado; crceles, cuyas mu-
38
FRICA EN CUBA
rallas invisibles, murallas de aire, transparentes como la
luz del da, sin embargo, eran infranqueables...
De un extremo a otro de la isla, la vida qued es-
tancada. Y todos los hombres se apesadumbraron; sin
grillos, sin azotes, sin mayoral, los blancos, mirando al
horizonte, se sintieron esclavos; los que eran costeos y
vivan tierra adentro, lloraban si el viento haca cantar
los rboles como cantan las olas; y los que estaban junto
al mar y eran de tierra adentro, tampoco podan conte-
ner ahora sus sollozos cuando oan cantar al mar con la
voz de sus bosques; por el mar mora el hombre de los
montes y de las sierras; el hombre del mar mora por la
tierra inaccesible.
Al huir y borrarse los caminos, desaparecieron tam-
bin los anhelos, los sueos, las esperanzas; los corazones
se enmustiaron y se enfermaba de tristeza, de aburri-
miento, de nostalgia. Pero muchos hombres valerosos,
espritus demasiado inquietos para soportar la pesadum-
bre de aquel extrao cautiverio, stos que en todo tiem-
po preferan el infortunio a una felicidad montona, se
marchaban de sus predios fngiendo que tomaban por
patarata historia de Cocos y Moringa, buenas para
amedrentar slo a los nios, la evidencia de un peligro
desconocido, pero al que a poco de andar por la tierra
sin caminos, sucumba el viajero.
39
FRICA EN CUBA
Ya era hora decan de rebelarse contra aquel desti-
no; hora de vencer el miedo, de vencer la muerte, derri-
bando las angustiosas barreras transparentes.
De stos no retorn ni uno...
Viva all por la Vuelta Abajo, en el asiento de un
cafetal abandonado, con otros negros que ocupaban las
fbricas ruinosas, o sus bohos de vara-en-tierra, una pa-
reja africana; mas quin se acordara de sus nombres?
El dueo de la hacienda, un hombre activo y lleno
de ambicin, haba partido un da, desesperado, en un
caballo cuatralbo. Su hijo nico, un Mayoral y algunos
feles esclavos, armados hasta los dientes, el caballero cu-
bierto el pecho de escapularios y de amuletos los negros,
marcharon luego en su busca. Nunca ms volvieron. La
nia, el ama, esperndolos haba muerto de pena. Los
negros la enterraron al pie de uno de los mangos frondo-
sos que antes formaban con los naranjos en una tierra
excelente ahora invadida por las malezas, las bejuqueras
y las yayas, las calles y guardarrayas majestuosas del
cafetal.
Veinte aos, quiz ms, deban haber pasado desde
entonces. Veinte hijos, que en este tiempo, engendraron
aquellos dos africanos. Veinte, entre varones y hembras.
Les naca un varn, creca sano y fuerte y en cuanto
era talludo vena a decir a su padre:
40
FRICA EN CUBA
Babam, m fo iadd, me voy... pjaro no quiere vivir
en jaula!, y quieras que no, se marchaba, escabullndose
como una juta por el maniguazo.
La pobre negra gema inconsolable: Om, om,
mbo, chn chn, chn! (Ay, mi hijo se va andando!)
As perdieron estos negros todos sus hijos varones.
Ya viejos los dos, la mujer, sin haberse apercibido de
su estado, pari jimaguas. Ibeyes.
La alegra de una conga centenaria, que haca las veces
de Reina en aquel palenque fortuito, donde haba negros
de varias naciones, no tuvo lmites al contemplar a los ji-
maguas que dorman cobijados por unas yaguas secas, en
las cuatro tablas de palma tendidas sobre dos maderos
cruzados que les serva de yacija:
Y y y, luknde, yy
yy, luknde, yy.
cant la vieja; y se arm el ms alegre zarambeque que
en veinte aos resonara en aquel lugar.
Cada Ibeye traa al cuello un collar de perlas de azaba-
che con una cruz de asta. En nada poda diferenciarse un
Ibeye del otro. Eran idnticos, como dos granos de caf.
El que naci primero se llam Taewo y el que naci
despus se llam Kande.
A los dos les brillaba una luz vivsima en el pecho.
Esta luz que vena con ellos al mundo decan los viejos
41
FRICA EN CUBA
del perdido cafetal era marca divina del Seor Obatal.
La madre cuid de estos hijos milagrosos con pasin
reverente. Todos mimaban y agasajaban a los Ibeyes; las
mujeres velaban por ellos como su propia madre. Ve-
nan del Cielo: a los jimaguas los enva Oloddumare,
son una gracia de Olrun. Prncipes, hermanos o hijos
de Lbbeo, Chang Orisha, el que es Fuerte entre los
Fuertes, heredero universal de Olof, el Creador de vida;
son ellos los nicos nios que acaricia Yansa, la lvida
Seora de los cementerios.
Los alimentaban con frutas y palomas blancas, los
baaban con yerbas de olor, ungan sus cuerpos con
manteca de corojo. Para honrarlos al nacer se hicieron
grandes ceremonias; para contentarlos, se les bailaba y
cantaba los cantos que son suyos. Mas as que crecieron,
alegres y revoltosos estrechamente unidos e iguales y
alcanzaron el alto de un caimitillo, los Jimaguas le dije-
ron al viejo Taita las mismas palabras que antao, uno a
uno, haban pronunciado sus hermanos.
Babam m f iadd...
Al escucharlos comenz a gemir la madre y con ella
todas las mujeres que tanto los amaban.
Mis Ibeyes! Ay! Ahora se van tambin mis Ibeyes:
a morir se van mis Ibeyes!... y he aqu que la conga ms
que centenaria, un podrigorio que ya no vea, ni entenda
42
FRICA EN CUBA
ni poda tenerse derecha, se irgui repentina sobre su
miseria. Una corriente de vida por unos instantes impul-
s su corazn, desentumi milagrosamente sus brazos,
dio frmeza y soltura a sus piernas intiles. Remozada y
fuerte sobre sus pies, no en tenguerengue, sino arrogante
como en los das en que era el mejor caballo de Siete
Rayos, con frescura increble se alz la voz de la vieja
rediviva dominando el coro plaidero de las mujeres. Se
trocaron los llantos en cantos de alegra.
Y y y, luknde, y y!
En torno a dos platos de madera exactamente iguales,
las negras alborozadas batieron palmas: llorando y rien-
do a la vez de contento, bailaron la ronda saltada de los
Ibeyes el baile que regocija a los Jimaguas, el baile de
las Mam Chuchas, mientras stos se alejaban por las
maniguas veladas.
Si los caminos, atajos, dereceras, anchas veredas o del-
gados trillas, se haban cerrado, y luego marejadas de
yerba, montes frmes y vrgenes se los haban tragado a
todos, era, decan los zahores o los brujos que hablaban
con los dioses y los muertos, por culpa de un ogro o un
Diablo.
Este Diablo, Okurri Borok, cruel y caprichoso, uno y
mil a la vez, apenas el viandante recorra un trecho largo,
le sala al encuentro, pretenda someterlo a una prueba
43
FRICA EN CUBA
en la cual invariablemente fracasaba, y se lo coma.
Siete das anduvieron los Jimaguas por la broza espesa.
Las breas se desenmaraaban para dejarlos pasar y
luego volvan a intrincarse estrechamente: en estos siete
das con sus siete noches dormidas en paz al amparo de
cedros, canas, jocumas o yabas, bajo enredaderas sin
maldad, no ocurri absolutamente nada.
A presencia de los Ibeyes desaparecan Chichicate,
Manuelita y Guao, los tres palos malvados del bosque.
Luego marcharon a cielo abierto por tierra llana, pe-
dregosa, olorosa a esparto y granadillo. Lejos asomaron
unas lomas; subieron costendolas; y desde una cumbre
contemplaron el mar.
Otros siete das anduvieron por la sierra, y al descen-
der de maana, hallaron en la garganta de un pequeo
valle, al Diablo inmvil en una talanquera, entre dos
enormes montones de huesos humanos.
Pareca dormir de pie profundamente, con el mismo
sueo del valle, como en un sopor de eternidad y de
pesado silencio. Muy cerca ya del terrible guardiero, un
Jimagua Taewo deslizadizo y rpido como una la-
gartija, se ocult en la espesa yerba botija (esta yerba, lo
mismo que Anam, la maloliente, tiene virtud de desha-
cer lo Malo)
El diablo entreabri los ojos en aquel momento. Era
44
FRICA EN CUBA
un viejo gigantesco, horroroso, de cara cuadrada parti-
da verticalmente a dos colores, blanco de muerte y rojo
violento de sangre fresca. La boca sin reborde, abierta de
oreja a oreja; los dientes pelados, agudos, eran del largo
de un cuchillo de monte. Kande, al notar que el demo-
nio cerraba de nuevo los ojos sin nimo de salirse de su
soera, se le alleg resueltamente y asindolo por uno de
los negros plumeros o de las cuerdas que llovan de sus
hombros, lo zarande de duro.
Arriba, Taita, despierte! grit el chiquillo insolente,
con todas sus fuerzas.
Mj-mj refunfu el ogro viejo, estirndose,
volviendo en s poco a poco; y el valle apacible mugi
como un toro.
Mokenkn! exclam luego sorprendido al ver al
negrito. Qu has venido a hacer aqu? Sabes mi ley?
Mokenkn mira mi diente! Debe hacer muchos aos
que duermo. Ya nadie cruza por aqu! Me parece que
debe hacer muchos aos que no saboreo carne humana!
Y despierto con hambre, mokenkn mira mi diente!
Djame pasar! contest dulcemente el Ibeye.
breme el camino!
Oddra! Pero antes tendrs que tocar mi guitarra y
hacerme bailar hasta que me canse. Si tu son es bueno
y me complace y demuestras tocando ser ms resistente
45
FRICA EN CUBA
que el diablo, pasars. Si no, yun!, te comer. Mira mi
diente, mokenkn! Esta es mi ley y el diablo comenz
a araar furiosamente en su costado hasta abrirse en la
carne un gran huraco; hundi las manos hasta el puo en
la herida y se extrajo de bajo las costillas, una guitarrita
que entreg al muchacho.
Este templ las cuerdas y comenz a tocar:
Dnguirin - Dnguirin - Dnguirin - Dnguirin -
Dnguirin - Dnguirin - Dnguirin - Dnguirin - drn.
Dea Mamanda dea mamandelln
Dea Mamanda dea mamandelln
Dinguirn dinguirn
Dea Mamadea dea mamandelln.
Ah! dijo el diablo enrojeciendo de pies a cabeza y
alargando las orejas. Esto me gusta mokenkn. Bailare-
mos. Y bail dos, tres, cuatro horas sin parar.
Senta el Jimagua entumecerse sus dedos adoloridos y
a punto de impedrsele el brazo.
Taita, tengo sed dijo al fn all junto a aquel ta-
mujo, veo un ojo de agua; djame beber. Bebe contes-
t el Diablo.
Kande corri a esconderse en lugar de su hermano.
Este empu inmediatamente la guitarra y continu ras-
gueando.
Dnguirin - dnguirin - dnguirin...
46
FRICA EN CUBA
Chisporroteaba el Okurri Borok. Se paseaba mos-
trndose espantoso. Se estremeca, se remeneaba... Un
segundo permaneca inmvil y de pronto, avanzaba brin-
cando y rugiendo de contento, luego recejaba sorprendi-
do y furioso como si esquivase a otro diablo inesperado
que a su vez se adelantase a embestirle.
Daba vueltas vertiginosas, fjo en un mismo punto.
Bailaba como una llama, incesantemente, sin sospechar
que quieto, en soarrera de tantos aos, sus fuerzas ha-
ban menguado.
Horas ms tarde volvi a decir el negrito:
Tita, quiero beber.
Bebe, mokenkn. Pero, mokenkn, mira mi diente!
Volvi Taewo, que ya estaba fresco y bien repuesto. Y
el diablo no daba seales de cansancio: continuaba revi-
rndose, sacudiendo sus escamas sonoras, moviendo sus
plumeros y escandalizando al valle (que tena olvidadas
aquellas danzas) con el estruendo de sus cencerros y cas-
cabeles y los estampidos de sus explosiones.
Taita, un poco de agua!
Bebe, hijo mo. No podrs beber lo que yo bailo...
Detrs del jagey nace un ro. Bbete el ro, mokenkn!
Pero mira mi diente; mientras toques, bailar el Diablo.
El diablo estaba contento de veras; el fuego segua bro-
tando de sus ojos desprendidos de las rbitas, de su boca
47
FRICA EN CUBA
inmensa, de su nariz movediza. Magnfcas plumas de
llamas salan de su trasero; y mientras el Ibeye se retira-
ba un instante fngiendo que beba, continuaba bailando
y ardiendo, cantndose a s mismo.
Dnguirin - dnguirin
dnguirin - dnguirin
Entonces vino Kande, que haba hecho siesta y devo-
rado seis palomas de doce que le ofrend un gaviln.
Ya iba el sol de cada; ya ennegreca, abstrado, el valle.
Ay! Dnguirin - Dnguirin! Y otras cuatro horas pas
el Ibeye araando las cuerdas de la guitarra. Sali la
luna. Descendieron los pjaros de la oscuridad a bailar
con el Diablo. Volaban en bandadas tenebrosas en torno
a su cabeza mouda. Los montones de huesos crujieron,
se animaron, y el valle se llen de las osamentas que
erraban en todas direcciones, plateadas ms tarde por la
luna, persiguindose, chocando unas con otras. Y Okurri
Borok se bamboleaba, estevado, desplumado, anhelante,
entontecido.
Eh, Taita, voy a echar un trago! y el Jimagua que
tom despus la guitarra lo vio recomenzar sus vueltas
tambalendose y caer al fn, pesadamente.
Esta es tu ley! dijo el Ibeye. Mientras yo toco ha
de bailar el diablo! Taita, ensame los dientes.
El dentn, forzando una sonrisa, una mueca de can-
48
FRICA EN CUBA
sancio, horrenda y triste, se incorpor fatigosamente. Ya
no poda con su cuerpo; ya no haba lumbre en sus ojos;
jadeaba, colgaba su larga lengua bfda. El muchacho lo
oblig a moverse al comps de la guitarra. En el cerco
de lechuzas y murcilagos que revoloteaban lgubres en
torno suyo, el diablo perda el equilibrio, daba tumbos
de borracho...
Era la media noche en el valle azul cubierto de huesos
humanos.
El agua debe de estar muy fresca con la luna lle-
na. Okurri Borok no deseaba otra cosa: dcil, venci-
do, esperaba el momento en que el muchacho cesara de
tocar siquiera unos instantes. Estaba desjarretado; senta
su cuerpo muerto de la cintura a los pies, medio muerto
de la cintura al cuello.
Sin darse cuenta, cay de espaldas, cara a la luna.
Dnguirin dn...gui...rin...
Oy, muy lejos, rerse a la guitarra.
Lleg tu hora! dijeron a un tiempo los Ibeyes.
Iban a arrancarle las entraas para quemarlas en una
hoguera; mas all hablaron de cruces de asta de sus co-
llares:
Busca tres hierros que hallars en el monte, una
mata de malva y una cazuela de barro. Arrncale el co-
razn, despcalo, mjalo con las hojas y entirralo des-
49
FRICA EN CUBA
pus metido en la cazuela.
As lo hicieron.
Vencido el Diablo desendiablada, libertada la isla
reaparecieron los caminos sin que fuese menester que
el hombre, de nuevo, tuviese que trazarlos y rehacerlos
con el sudor de su frente. Dicen tambin que los Ibeyes
resucitaron aquella noche a cuantos se haban perdido;
que por la Palma Real subieron al Cielo y le pidieron
a Obatal que jams les niega nada, devolviera sus
antiguos cuerpos y las almas a aquellos miles de esquele-
tos que yacan insepultos en el valle y en las sendas que
Okurri Borok haba cerrado.
Lydia Cabrera (Cuba, 1899 - Estados Unidos, 1992) An-
troploga y escritora cubana. Autora de El monte, su
obra cumbre. Public adems, entre otras obras: Anag.
Vocabulario lucum (1957) y La sociedad secreta Abaku
narrada por viejos adeptos (1959). Este cuento pertenece
al libro Cuentos negros de Cuba (Letras Cubanas, 2004).
Lydia Cabrera (Cuba, 1899 U.S., 1992) Cuban anthro-
pologist and writer. Author of El monte, her masterpiece.
Also published, among other books: Anag. Vocabulario
lucum (1957) and La sociedad secreta Abaku narrada
por viejos adeptos (1959). This story belongs to Cuentos
negros de Cuba (Letras Cubanas, 2004).
50
ORACIN PARA MI ANCESTRO DE MARFIL
Un poema de David Lpez Jimeno (Sin edicin of-
cial en ingls) | A poem by David Lpez Jimeno (No
offcial English edition)
Vienes de la noche que alimento.
No eras el Cristo que esperaba, el tomo de carne
ahora envejecido por el fango del camino.
Traes el relieve de los campos
modelado entre los dedos, y los bosques y las charcas
pastoreando tus negras pupilas.
Eres el Bab, el corre-vientos de la estepa murmurante.
Hace aos te dieron por muerto.
Muerto y perdido de estacin silvestre.
En tu terruo levantaron una iglesia,
llena de imgenes luctuosas,
tus rboles se fueron al descanso
que la luna perpetu
con su tanto escudriar los abismos.
En el fondo de la iglesia los telares marrones del
olvido.
La gente descargaba su orfandad entre los bancos,
la orfandad del Cristo con los ojos huecos,
y los huesos como fardos de aceitunas
51
FRICA EN CUBA
coloreando la madera envilecida.
Era muy tarde,
y llegaste de la noche almacenada por los grillos.
Eres el Bab, preferido en los cantares,
el amado Rey, de la kora.
El que troc la furia del paria
en paciente sabidura.
Solo los peces fornicaron tus lgrimas
haciendo del torrente de tus ojos
un ovillo
mientras Cristo se aburra de cansancio
desposando su cuerpo
con los clavos.
David Lpez Ximeno. Cuba, 1971. Poeta y ensayista. Licencia-
do en Derecho y Mster en Ciencias Polticas Internacionales.
Tiene publicado el poemario Msica sacra (Ediciones Viga,
2001 y Biblioteca Nacional, de conjunto con Mercie Ediciones,
2002). Poemas suyos han sido incluidos en las antologas La ma-
dera sagrada. Antologa de poesa (2005) e Identidades. Poe-
sa negra de Amrica (2005), y en las publicaciones peridicas
La Revista del Viga y Alforja. Revista de Poesa (D.F. Mxico,
1999, 2001). Este poema pertenece al libro Newyorkers Jazz
(Letras Cubanas, 2007).
52
FRICA EN CUBA
David Lpez Ximeno. Cuba, 1971. Poet and essayist. Mas-
ters Degree in Law and International Political Science.
He has published the poetry collection Msica sacra
(Viga, 2001 and National Library, with Mercie Editions,
2002). His poems have been included in the anthologies
La madera sagrada. Antologa de poesa (2005) and Iden-
tidades. Poesa negra de Amrica (2005), and in Mexican
magazines like La Revista del Viga and Alforja. Revista
de Poesa. This poem belongs to Newyorkers Jazz (Letras
Cubanas, 2007).
53
DESAGRAVIO
Un poema de Carmen Gonzlez (Sin edicin ofcial
en ingls) | A poem by Carmen Gonzlez (No offcial
English edition)
Vamos a la guerra siman
Parece haber retumbado en su sangre de nudos
y quinientos aos de exilio
bajaron a colgar las siete marcas.
Negra s! Como noche madre eterna de estrellas
o como carbn del fuego padre.
De mierdas
la lengua
que desconociendo la bendicin de Oggn sobre los
tuyos no se mordi.
Muchos habr con la espalda presa en el ltigo
T a la guerra!
As manda el tambor de tus mayores.
Carmen Gonzlez. Cuba, 1963. Poeta, periodista y pro-
motora cultural. Dirigi el proyecto Alzar la voz, de
mujeres raperas, con el cual fue merecedora del Pre-
mio Memoria del Centro Pablo de la Torriente Brau.
54
FRICA EN CUBA
Ha publicado el poemario Una muchacha es siempre un
privilegio.
Carmen Gonzalez. Cuba, 1963. Poet, journalist and cul-
tural promoter. Directed the Speaking Out project, by
women rappers, with whom was worthy the Pablo de la
Torriente Brau Memorial Prize. She has published the
poetry collection Una muchacha es siempre un privilegio.
55
GLOSARIO
Algunos trminos usados frecuentemente en la msica
afrocubana
DIVINIDADES Y JERARQUAS:
Aggay Sol (se sincretiza con San Cristbal): Padre de
Chang. Divinidad de gran energa. Dios de las tierras
secas que posee la potencia de los grandes ros y la fuer-
za de los volcanes.
Awoy: La mayor de las Yemay.
Babal Ay (se sincretiza con San Lzaro): Su nombre
quiere decir Padre del mundo. Deidad de enfermedades
venreas y de la piel. Es uno de los orishas ms reveren-
ciados. Se representa con el color morado oscuro.En los
cantos se le menciona a veces como Asoy.
Babalawo: Sacerdote de If.
Chang (se sincretiza con Santa Brbara): Patrn de
los guerreros. Dios de la guerra, el fuego, la belleza mas-
culina, el baile y la msica. Su padrino es Osan. Se re-
56
FRICA EN CUBA
presenta con los colores rojo y blanco. En varios temas
musicales se le menciona como Changoteto.
Eleggu (Se sincretiza con San Antonio de Padua, el
Nio de Atocha y el nima Sola): Uno de los cuatro
guerreros. Orisha de la felicidad y la desventura. Abre
y cierra las puertas, los caminos. Representa el azar y la
muerte. Sabe y ve todo. Advierte de los peligros. Vive
tras las puertas de las casas. Se le nombra tambin como
Echu Alaroy.
Ecua: Rey.
If: Sistema adivinatorio yoruba que explica y da ori-
gen a la naturaleza, el hombre, el tiempo y el universo
espiritual.
Iyamba: Mximo sacerdote de la Sociedad Secreta
Abaku.
Iyambo: Dios todopoderoso para los congos.

Kini kini: Espritus que habitan en los bosques.
Madina o Iyalocha: Madre de santo. Suerte de sacerdo-
57
FRICA EN CUBA
tisa que ofcia en las ceremonias de iniciacin.
Merced: Virgen de las Merced.
Naroco: Rey.
igo: Hombre abaku.
Obn: Jefe de alta jerarqua.

Obatal (se sincretiza con la Virgen de las Merce-
des): Deidad pura, creador de la naturaleza y lo humano.
Dueo de los sueos, de los pensamientos y de todo lo
que habita en las cabezas. Es mediador, abogado. Infunde
mucho respeto al resto de los orishas. Se asocia con el
color blanco.
Ochosi (se sincretiza, entre otros, con Santiago Arcn-
gel): Guerrero hijo de Yemay. Mago, adivino, pescador
y cazador. Entre los smbolos que se le asocian est la
fecha.
Ochn (se sincretiza con la Virgen de la Caridad del
Cobre): Es uno de los cuatro orishas. Mujer de Chang.
Representa lo femenino. Apacigua y fomenta a la vez
confictos entre los hombres. Se le asocia con el color
58
FRICA EN CUBA
amarillo fundamentalmente.
Oggn (se sincretiza, entre otros, con San Pedro y San
Pablo): Guerrero hermano de Chang y Eshu. Patrn de
los herreros. Dios colrico que reina sobre los minerales
y las montaas. Conoce todos los secretos del monte.
Simboliza al hombre brbaro, cazador. A pesar de que se
asocia con la destruccin y el caos, tambin se relaciona
con la medicina. Sus colores son el verde, el morado y
el negro.
Olorum: Dios.
Onire: Nombre con que se alaba a Oggn.
Orisha: Deidad o espritu activo que gua a cada per-
sona.
Osan (se sincretiza, entre otros, con San Jos y Sna
Benito): Dueo de la naturaleza, guardin y consultor. A
l pertenecen todas las yerbas mgicas del monte.
Orula (se sincretiza con San Francisco de Ass): El por-
tador del secreto de If. Benefactor y consejero de los
59
FRICA EN CUBA
hombres. Tiene el poder de predecir e infuir en el futu-
ro y de comunicarse con los feles. Se le representa con
los colores amarillo y verde.
Oy (se sincretiza, entre otras con la Virgen de la
Candelaria y la Virgen del Carmen): Duea del cemen-
terio, los vientos y los temporales. Se le asocia con la
guerra como a Chang. El negro es el nico color que no
aparece en sus vestidos.
Sikn: Mujer que dio origen a la tradicin abaku.
Yemay (se sincretiza con la Virgen de Regla o la In-
maculada Concepcin): La madre de todos los orishas. Es
la duea de las aguas. Simboliza la vida y la fecundidad.
Sus colores son al azul y el blanco.
Virgen de la Caridad del Cobre, Caridad, Cachita: Vir-
gen marinera y mulata, patrona de Cuba. Se dice que
su imagen apareci en las costas de Nipe (en la regin
oriental de la isla) a inicios del siglo XVII
RITOS Y CEREMONIAS:
Bemb: festa, celebracin.
60
FRICA EN CUBA
Caracoles: se utilizan para realizar las adivinaciones.
Coco: Varios pedazos de esta fruta son usados por los
babalawos para su trabajo adivinatorio.
Consulta o revisin espiritual: Momento en que se
realiza el acto adivinatorio para conocer presente, pasa-
do y futuro.
Despojo: Limpieza espiritual. Se realiza con plantas y
animales en dependencia del caso.
Kum: Fiesta.
Yamb: Fiestas celebradas en solares. Tambin es un
tipo de rumba que se baila lento.
INSTRUMENTOS Y EXPRESIONES MUSICALES:
Agbeye: Giro.
Bat: Tambores que llevan dentro un secreto. Se de-
coran con delantales de caracoles y cuentas. Su dueo
61
FRICA EN CUBA
es el orisha Chang.
Benkom: Marmbula.
Bonkong: Tambor sagrado de los Efk.
Bong: Tambores gemelos unidos por una pieza de
madera.
Bongosa: Cancin.
Dundn: Tambor hablador.
Ecu: Tambor usado en ritos en las sociedades abaku.
Representa lo sagrado y lo secreto.
Nkomo: Tambor empleado en ceremonias abaku.
Gangueras: Bailes y toques de esclavos.
Guanguanc: Una de las modalidades de la rumba.
Gemilere: Fiesta de tambores sonoros.
Mpeg: Tambor abaku que simboliza la ley.
62
FRICA EN CUBA
Ngoma: Tambor.
Nkomo: Tambor ritual de la Sociedad Secreta Abaku.
Timba: Fiestas de tambor.
INTRPRETES RECONOCIDOS:
Andrea Bar: Rumbero de la provincia occidental de
Matanzas que gan fama entre los siglo XIX y XX.
Malanga: Rumbero que alcanz renombre entre fna-
les del siglo XIX y principios del XX.
Roncona: Personaje diestro en el baile, el canto y el
toque de la rumba. Naci en la provincia de Matanzas y
falleci en La Habana a mediados del siglo pasado.
Saldiguera: Uno de los rumberos fundadores de la po-
pular agrupacin Los Muequitos de Matanzas.
Virulilla: Integrante de Los Muequitos de Matanzas.
63
FRICA EN CUBA
OTRAS EXPRESIONES:
Aguanil: Invitacin a comer.
Baba: Seor, amo, maestro.
Dara: Bien, bonito.
Ecobio: Hermano, amigo.
Gao: Casa.
Guano: Dinero.
Ir: Buena suerte.
Iroko: Ceiba, rbol sagrado.
Iy: Madre.
Kilonch: Qu pasa?
Maferefn: Alabado, bendito.
64
FRICA EN CUBA
Manigu: Algo malo.
Sarabanada: Prenda con los atributos de Oggn.
Saramb: Indica alegra, regocijo.
Yambamb: Alegra, agua.
Yenyer: Se traduce Cmo ests?.
Yey: Madre.
Yeyeo: Canto y baile. Expresin utilizada para llamar
a Ochn.
AFRICA IN CUBA
TABLE OF CONTENT
IN-DEPTH 67
THE INTERVIEW 76
SOME TERMS USUALLY USED AT THE AFROCUBAN MUSIC 82
RITES AND CEREMONIES 85
MUSICAL INSTRUMENTS AND EXPRESSIONS 87
FAMOUS INTERPRETERS 88
SOME OTHER EXPRESSIONS 89
AFRO-CUBAN MUSIC ON RUTH TIENDA 92
67
IN-DEPTH
African vocables in Cuban music. From the colonial
beginnings to the century of lights. By Natalia Bolvar
and Zoila Lapique.
First brought from Spain, and after
directly from Africa, blacks are introduced in Cuba sin-
ce the early years of the conquest. This forced human
transplant would increase later, according to the growing
needs of the colony, especially in the vast territory of
Havana, where the colonialists established many sugar
mills, plantations of tobacco and other estates. After the
occupation of Havana by the English (1762-1763), was
increased African arrival to the port for the capital. In
the late seventeenth century, due to lack of arms to work
on sugar plantations were imported large numbers of
slaves, and that continued into the nineteenth century,
allowed or clandestine. With the outbreak of the slave
rebellions from 1790 in coffee and sugar plantations of
the neighboring island Saint Domingue (later Haiti), the
most important sugar producer in the world at the time,
the slave labor in Cuba increases, especially in Havana,
in order to achieve higher production and thus take ad-
vantage of the economic boom caused by the drop of
68
AFRICA IN CUBA
Saint Domingue in this market.
It also increases the demand in Europe for important
items produced in Cuba, such as coffee, chocolate and
indigo, among others. In this way arrived to Cuba waves
of blacks from different places and ethnicities, especially
Congo, Angolan, Carabalis, Mandingo, Mines, and other.
From the frst quarter of the nineteenth century, began
arriving too many slaves from Yoruba land. Like the Spa-
nish colonists, Africans brought their cultures, denied by
the Spanish and other Europeans, and also for the white
criollos, just for being different to theirs.
No one could foresee the fow of contributions that
would provide these ethnicities of slaves and freedmen
to new lands where they were transplanted; slowly took
place the fusion of races, to make a new Cuba-born po-
pulation and a new culture with African and Spanish
characteristics.
Under the conditions of brutal oppression that suffe-
red nation slaves (those who born in Africa), and the
natives they had no alternative but to use religious ce-
remonies to keep their identity and ancestral traditions
against the prohibitions of their rulers. The freedmen
were not far behind to achieve such purposes.
The music and dance are vital activities to the African
and these manifestations are present in every moment of
69
AFRICA IN CUBA
their life. Unfortunately, the written sources are scarce in
Cuba and black African participation and their Creole
descendants in various forms, even the non-religious, is
mentioned only tangentially. But, happily, there was the
oral tradition to maintain and transmit them to sub-
sequent generations. The old documents of the Cuban
villages mentioned early interventions of horros (freed)
blacks in Corpus Christi celebrations, parties in which
they had introduced other manifestations of African ori-
gin that trumped their liturgy. Blacks and mulattos gra-
dually changed Catholic activities, incorporating to them
elements of African religions, in order to mask their cus-
toms and ancestral beliefs and to practice them. When
were established the town councils, they celebrated there
their festivals and rituals.
The presence of these councils was held for more than
three centuries, and is important because in such places
freed blacks and mulattos developed part of their litur-
gical life and recreation, as well as in their homes, using
reproduced or modifed instruments. Black Africans and
their Creole descendants left their musical mark in every
place where they were. The problem is that music was
not collected and only was transmitted by oral tradition.
In the seventeenth century we fnd already some
amount of black and mulatto-a large percentage of them
70
AFRICA IN CUBA
considered Creoles because they had born in Cuba-,
which had not slave condition. These men were not sent
to the sugar plantations and other agricultural labors,
but remained in the cities, where they dedicated to mu-
sic and handcrafts, activities despised by white Creoles
and Spanish, because they considered them unproftable,
but above all because they believed that them diminis-
hed social status, a phenomenon that occurred in the
Americas, in villages where there were black and indi-
genous population. Social and economic differences bet-
ween the sectors of the black population are appreciable.
It is distinguishable a group holder of property, money
and slaves, some pardos and morenos-as were called the
mulattoes and blacks-, belonging to this group have ac-
cess to certain places of social political and economic
rank, that usually were closed to most of the population
of color.
At the beginning of the nineteenth century the diffe-
rence between the black population of Cuba-slave and
free-were discernible. A keen observer as Baron Alexan-
der von Humboldt
3
, refers to them in his Political Essay
on the Island of Cuba, published in Paris, in 1827.
3 Humboldt explains how the domestic slave was menaced with
the labor in the plantations of coffee and sugar (the worst of the cases).
71
AFRICA IN CUBA
As members of the economic and social elite, black
and brown, were notable musicians, owners, performers
and conductors who enlivened the soirees and public
dancing that emerged in late eighteenth century in the
capital of the island. These dances, despite the initial
rejection of many prudish and moralistic, soon gained
fallowers, and the enthusiasm spread to rural villages su-
rrounding Havana as well as inner cities where they also
offered other distractions (card games, bowling, ingots,
ride bulls or bulls, cockfghting, comedy, raffes of objects
and baths, if there was a river nearby). There remai-
ned, therefore, in the hands of freed blacks and mulattos
Creoles, all the hand craft work and the practice of the
arts, especially music, which became almost exclusive
heritage of the people of color.
Hence, from the late eighteenth to mid-nineteenth
century, the orchestras that played in the most exclu-
sive or offcial salons, or in modest folk dances, were
composed of black and mulatto freedmen who played
European music (minuets, quadrilles and other genera)
preferred by the ruling classes. The only whites in the
exercise of the art of music were the Spanish that were
part of dislocated military regiments in Cuba, or those
who, along with other Europeans, formed the orchestras
of the theaters or that who came as soloists. In such ca-
72
AFRICA IN CUBA
ses, there was no social disrespect by the upper classes;
on the contrary, received a differential treatment.
Over time, blacks and mulattos instrumentalist were
cross-culturing unconsciously African music elements
from their liturgies in European music performed in
salons. These European genres were modifed frst and
then gave way to new musical forms with characteristics
of both cultures. The music that blacks and their instru-
mental ensembles made almost never collected and was
reproduced orally only.
On the musical life of blacks and mulattos, serial
press offered little information in these years, when star-
ted the publishing of El Papel Peridico de La Havana in
1790, and was usually incidental or tangential, inferred
from other information, for example: when announcing
the escape or loss of a household slave, were mentioned
their physical signs-for better identifcation-, ethnicity
and they added some musical characteristics: much gi-
ven to singing, good guitar player or violin, which
further helped to achieve the capture. Other times it was
announced in the press something that was sold in a pla-
ce near the the Congos, the Manding or Arars cabildo,
which was a point of reference, an identifcation element
of the Havana places. We also know by the press that the
Count of Santa Clara, the governor of the island, issued
73
AFRICA IN CUBA
a document in the late eighteenth century, which regu-
lated musical activities of the black population of Cuba.
Of these articles we highlight the reference to one that
said it was not allowed to drive to the cabildos the bodies
of blacks to dance or sing like in their land.
Nor was admitted that in private homes where were
exposed a dead body, people could sing or dance, becau-
se there were fnes for those who were free and foggings
for slaves. The bans also existed for the death child ce-
remonies and those who contravening this order were
punished with fnes, and if one person could not pay, he
or she had to do public works. Women faced arrest for
several days. In the late eighteenth and early nineteenth
centuries, an exceptional witness documented the situa-
tion of Havana in regard to amusements and dances that
were offered in the different social classes. We refer to
the journalist Buenaventura Pascual Ferrer, Guard Corps
of the queen and writer, who says: The main people dan-
ces consist of good musicians and people dance with the
style of French school. And on family homes of lower
level he observed: They run with one or two guitars or
treble and hollow gourd with grooves, they sing and dan-
ce happy and animated songs invented by themselves,
74
AFRICA IN CUBA
with an incredible lightness and grace
4
.
This hollow gourd with clefts was an instrument
among blacks in various American towns. By closing
eighteenth century, the musical taste of Europeans and
white Creoles of the island was geared towards European
genera of living, introduced by Spain.
In addition to the music of the ruling classes, existed
the music of the black population (African and Creole)
and mulatto, practiced in the tangos or cabildos, in their
homes, on the streets, at work or at public parties, which
were transmitted orally to succeeding generations, and
also amalgamated together those from different ethni-
cities. While it is true that both types of music existed
in parallel, they were getting closer and close until they
passed its boundary lines, and some African rhythms
fused with European musical genres and species most
liked by the ruling classes because of their slow process
of assimilation.
This acculturation of European genres with the
rhythms and melodies of African origin derived in to
formation of Cuban music.
4
All the references of Buenaventura Pascual y Ferrer are from
La Revista de Cuba, num. 1 y 2, 1877, which was ruled by Jos
Antonio Cortina in Havana. They appear in the bibliography
column, edited by Eusebio Valds Domnguez.
75
AFRICA IN CUBA
Natalia Bolivar. Cuba, 1934. Painter, writer and ethnolo-
gist. Specialist in Afro-Cuban religions. Author of The
Los Orishas en Cuba, Ituto: la muerte en los mitos y rituales
afrocubanos, Mitos y Leyendas de la comida afrocubana,
Opolopo Ow: los sistemas adivinatorios de la Regla de
Ocha, y Orishas, Egguns, Nkisis, Nfumbes y su posesin
de la pintura cubana. This text corresponds to the frst
chapter Nkor. Nkor. Vocablos africanos en la msica cu-
bana (Editorial Letras Cubanas, Havana, 2011), coautho-
red with Zoila Lapique.
Zoila Lapique. Cuba, 1930. Musicologist and historian.
In 1974 she won the prize in musicology Pablo Her-
nndez Balaguer for his essay on Cuban colonial music
periodicals (1812-1902), and in 2002, was awarded the
National Prize of Social Sciences. The Cuban Institute
for Cultural Research Juan Marinello conferred her the
National Award for Cultural Research 2010. This text
corresponds to the frst chapter of Nkor. Vocablos africa-
nos en la msica cubana (Editorial Letras Cubanas, Hava-
na, 2011), coauthored with Natalia Bolvar.
76
THE INTERVIEW
Rogelio Martinez Fur, folklorist
By Marianela Gonzlez
not only religion, but also the ancient and modern
trova, the punto cubano, the Danzon ... everything that
constitutes our musical heritage, is mixture. The folklo-
re is not a museum.
Being a Journalism student, I read a
book where Rogelio Martinez Fur interviewing himself.
Then, I found it arrogant, but with the charm that such
writing can foster in the initiated. Five years later, seated
in the couch where the Cuban folklorist expect me to
have a talk, I found its source: that text was published in
the 70s by Fur as an introduction for a Conjunto Folklo-
rico Nacionals hand program.
And I cant lie, even if he is not in front of me now:
while he was answering to my recorder one of my ques-
tions, I thought again on the introductory paragraphs
of that text. As much as hard to believe, this man who
received me that afternoon to have a talk among his
77
AFRICA IN CUBA
77
orishas, had not always someone to interview/question
him. As Cuban culture itself.
Rogelio Martnez Fur founded the frst professional
Cuban folk art that was able to transcend national bor-
ders and become a world leader in Afro-Cuban culture.
How would you characterize the political, cultural
and social foundational context, specially, those factors
that become central to the projection of the company
for the last 50 years?
The founding moment of the Conjunto Folklrico was
a context of real renaissance of Cuban culture. It had
been just in the Cuban Revolutions second year and I
felled a concern among Cubans and especially among
those we were devoted to artistic creation, to contribute
to that cultural effervescence. It was an encounter with
our cultural roots and numerous efforts to ensure that
our people know and assume its history.
The image of the Cuban had been deformed to death
by the permanent will to export throughout the Repu-
blican period seudofolkloric vision of our music and
dance traditions. And with the Revolution, it was time
to reestablish that too, cleaning the inferiority complex
that the Cuban people felt in relation to their cultural
78
AFRICA IN CUBA
78
traditions as a result of the long colonial processes.
In those years, I met the great Mexican choreographer
Rodolfo Reyes Cortes, and he had the idea to create a
professional folk group. Before 1959, there had been only
small groups of people that knew the dances, the music
and how to play these instruments, but that just served
to illustrate lectures by Don Fernando Ortiz and Odilo
Urf. They were singers, dancers born, but not professio-
nals in the aesthetic sense of discipline. So, people came
together to dance or play and then dispersed to their
normal work as shoemakers, housewives or whatever. We
wanted a qualitative leap.
You have mentioned two names that would be crucial
in the process of shaping not only the Conjunto Fo-
lklrico Nacional, but throughout this reappropriation
of Cuban cultural tradition in the new zero hour which
meant the Revolution. How this accumulation of refe-
rences worked in the frst times of the group, in facing
the stake, to achieve the legitimate expression of our
folklore as guarantor of that qualitative leap that were
proposed?
We were not focused on ethnographic interest, but we
had the intention to recover maintaining some respect
79
AFRICA IN CUBA
79
with our music and dance traditions.
Only the people Genuine people can do real
folk... I mean: as an anonymous communication, is a col-
lective expression, not an institutional one.
How did genuine people receive that kind of profes-
sionalization of intuitive expression, by 1961?
It was wonderful. The premiere at the Mella Theater
was one of the highlights of the cultural events of the
time. All newspapers and national magazines devoted
signifcant space to cover the spectacle, to praise the
beauty of the proposal and to celebrate the aesthetic leap.
The simple, almost elementary, spontaneous representa-
tion had formed a professional staging.
For half a century, the Conjunto Folclricos stage
has also been a great community project. How has the
neighborhood where the company is located, respond to
its expression?
Folklore is also communication. And that is achieved
in a professional company, not only through the shows.
Every performance is a chance to facilitate an encounter
80
AFRICA IN CUBA
80
with the public, the closeness, the touch and the contact
between people and the bodies of the dancers, the conta-
gion of rhythm and expressive force.
The project became a cultural center counter. Hardly
anyone paid attention to the rumba in those years, it was
considered a museum object. The community around us
learned to value and respect, to interpret its themes. So
we began to slowly insert all our cultural traditions.
But it stills the question for the survival of folk art in
the digital age. Do you perceive that the preference for
contemporary expressions of music and dance among
younger Cubans, especially for proposals that foster clo-
seness with new technologies, have become increasin-
gly homogeneous and homogenizing? Does this mean a
threat to the folklore art?
[Laughs... And while trying to hide it, it goes through
my mind all his biography: Rogelio Martinez Fur. Folk-
lorist. Oro Group cofounder, with Cintio Vitier. In Chain
Square, at the University of Havana, this man said hello
to Che Guevara with random music, funeral chants and
Yoruba bata drums... And then, I understand that laugh.]
Cuban culture always been indebted to all cultures.
Who said globalization came with Internet? To our
81
AFRICA IN CUBA
81
coasts came Spanish, African, Chinese people for cen-
turies, carrying their cultures... The important thing is
not the cultural borrowing, but the way in which you
assume the loan on your value system.
However, we must not be severe custodians of all our
culture: the genius of the people leaves out the bad in-
fuence and assimilates the good one. Those who know
our repertoire know that not only religion, but also the
ancient and modern trova, the punto cubano, the Dan-
zon ... everything that constitutes our musical heritage,
is mixture.
The folklore is not a museum
82
SOME TERMS USUALLY USED AT THE
AFROCUBAN MUSIC
Aggay Sol (Sincretized with San Cristbal): Changs
father. Divinity of great vigor. God of the dried lands ha-
ving the power of the great rivers and the volcano forces.
Awoy: The older Yemay
Babal Ay (Sincretized with San Lzaro): His name
means The Father of the World. Deity of the venereal
and skin deseases. It is one of the most revered orishas.
His representative color is dark purple. In some chants
he has been called as Asoy.
Babalawo: Ifs Priest.
Chang (Sincretized with Santa Brbara): Patron Saint
of worriers. God of war, fre, male beauty, dance and mu-
sic. His God-father is Osan. His representative colors
are red and white. In diverse musical pieces, he has been
called as Changoteto.
Eleggu (Sincretized with San Antonio de Padua, Ato-
83
AFRICA IN CUBA
cha Child y el nima Sola): One of the four warriors, he
owns the hapiness ad the sorrow, opens and close the
doors, the roads. He represents the fate and the death,
knows and see everything, he warns about the danger. He
lives behind the doors in the houses. He is also named
as Echu Alaroy.
Ecua: King
If: Yoruba divinatory system which explains the natu-
re origins, the man, time and spiritual universo.
Iyamba: Highest priest from the Abaku Secret Society
Iyambo: Powerful God for Congoleses.
Kini kini: Spiritual presence living on the woods.
Madina o Iyalocha: Saint mother. Sort of priestess who
offciate the initial ceremonies.
Merced: Virgin of Merced
Naroco: King
84
AFRICA IN CUBA
igo: Abaku Man
Obn: Boss of highest position.
Obatal (Sincretized with Virgen de las Mercedes):
Pure deity, creator of nature and humanity. Owner of
dreams, thoughts and all is present at human heads. He
is mediator and lawyer. He is respected by the rest of the
Orishas. He is associated with the white color.
Ochosi (Sincretized with Santiago Arcngel, among
some others): Warrior, son of Yemay. He is magician,
fortune-tellers, fsherman, hunterman. Among the sym-
bols associated with him we can mention thy arrow.
Ochn (Sincretized with Virgen de la Caridad del Co-
bre): Is one of the four Orishas. Changs wife. She re-
presents the female side. She calms down and promotes
conficts amog men at the same time. She is associated
with the yellow color.
Oggn (Sincretized with San Pedro and San Pablo,
among others): Warrior, brother of change and Eshu. Saint
of blacksmiths. Furious God who reins over minerals and
mountains. He knows all secrets of the mount. He repre-
85
AFRICA IN CUBA
sents the wild man, the hunter. Despite his association
with destruction and chaos, he has been also associated
with medicine. His colors are green, purple and black.
Olorum: God
Onire: Name to revere Oggn
Orisha: God or active spirit to guide each person.
Osan (Sincretized with San Jos and San Benito, among
others): God of nature, guard and consultant. He owns all
magic herbs from the mount.
Orula (Sincretized with San Francisco de Ass): The
guard of the Ifs secret
Oy (Sincretized with Virgen de la Candelaria and
Virgen del Carmen): Owner of the cemetery, winds and
bad weather. She is been associated with war like Chan-
g. The black color is the only absent to her dresses.
Sikn: Woman who gave birth to Abaku Tradition.
Yemay (Sincretized with Virgen de Regla or the Bles-
86
AFRICA IN CUBA
sed Conception): The mother of all Orishas. The owner
of the waters. She symbolizes life and fertility. Her colors
are white and blue.
Virgen de la Caridad del Cobre, Caridad, Cachita: Sai-
lor, mulatto virgin, Patron goddess of Cuba. Its been said
that her image appeared at Nipe Coasts, at the Eastern
region of the island at the beginning of XII century.
RITES AND CEREMONIES:
Bemb: Party, celebration
Caracoles: They been used to make guessings
Coco: Pieces of this fruit (Coconut) used by babalawos
for their guessing work.
Spiritual Consultation: Guessing act to know present,
past and future.
Despojo: Spiritual cleaning. It is made with plants or
animals depending on the case.
Kum: Party
87
AFRICA IN CUBA
Yamb: Parties celebrated at solars. It is also a sort of
Rumba dance that is slow.
MUSICAL INSTRUMENTS AND EXPRESSIONS:
Agbeye: Giro.
Bat: Drums with a secret inside. They are decorated
with beads and conch. The owner of them is Orisha
Shang.
Benkom: Marimba
Bonkong: Sacred drum from Efk.
Bong: Twin drums linked by a wood piece.
Bongosa: Song
Dundn: Speaking drum
Ecu: Drum used on the rites from the Abaku Society.
It represents the sacred and secret essence.
Nkomo: Drum used on the Abaku ceremonies.
88
AFRICA IN CUBA
Gangueras: Dances and chants from slavery.
Guanguanc: One of the Rumba modalities.
Gemilere: Party of sonorous drums.
Mpeg: Abaku drum that represents law.
Ngoma: Drum
Nkomo: Ritual drum from the Abaku Secret Society
Timba: Drum Parties
FAMOUS INTERPRETERS
Andrea Bar: Rumba player and singer coming from
the western province of Matanzas who gained recogni-
tion between XIX and XX century.
Malanga: Rumba player who bcame famous at the
end of XIX century and the early XX.
Roncona: Skillful dancer and Singer at the Rumba
styles. He was born at Matanzas province and died at
89
AFRICA IN CUBA
the middle of last century.
Saldiguera: One of the rumba players founders of the
popular group Los Muequitos de Matanzas.
Virulilla: Member of Los Muequitos de Matanzas.
SOME OTHER EXPRESSIONS:
Aguanil: Invitation to have dinner.
Baba: Master, boss, sir.
Dara: Good, pretty
Ecobio: Brother, friend
Gao: Home
Guano: Money
Ir: Good Luck
Iroko: Ceiba, Sacred tree
Iy: Mother
90
AFRICA IN CUBA
Kilonch: Whats up?
Maferefn: Praised, blessed
Manigu: Something wrong
Sarabanada: Religious work with Oggn attributes
Saramb: Indicates joy, hapiness
Yambamb: Joy, water
Yenyer: It means: How are you?
Yey: Mother
Yeyeo: Chants and dances. Expression used to call Ochn
Para conformar este glosario se utilizaron como fuen-
tes los textos | To form this glossary, the following texts
were used.
Bolvar, Natalia y/and Lapique, Zoila: Nokora. Vocablos
africanos en la msica cubana. Editorial Letras Cubanas,
La Habana, 2011.
91
Caberea, Lydia: El Monte. Editorial SI-MAR SA., La Ha-
bana, 1996.
Fuentes, Jess: La Regla de Palo Monte. Un acercamiento a
la bantuidad cubana. Ediciones Unin, La Habana, 2012.
Ortiz, Fernando: La Virgen de la Caridad del Cobre. His-
toria y etnografa. Fundacin Fernando Ortiz, La Habana,
2012.
DISCOS DE MSICA AFROCUBANA
SELECCIONADOS:
DISCOS DE MSICA AFROCUBANA
MSICA AFROCUBANA EN RUTH TIENDA
Le ofrecemos varias de las ms importantes antologas
que han sido producidas por casas discogrfcas cubanas
y lbumes de quienes han sido leyenda en la msica
afrocubana.
AFRO-CUBAN MUSIC ON RUTH TIENDA
We offer some of the most important anthologies that
have been produced by Cuban music labels and albums
by Afro-Cuban music legends
Ruth Tienda. Literatura y msica del mundo en tu
entorno digital | Ruth Tienda. Literature and world mu-
sic in your digital environment
www.ruthtienda.com
comercial@ruthtienda.com
93
Tambor de Fuego. Muequitos de Matanzas
94
Violn a Ochn. Orquesta de Estrellas Cubanas
95
Oru: Ritual y Fiesta de lo Cubano. Sergio Vitier
96
Orisha Oko, Oddua, Ibeyis Olokun y otros II. Lzaro Ros

97
Asoyi. Lzaro Ros

Potrebbero piacerti anche