Sei sulla pagina 1di 31

1

El Canto del prncipe gor


[Relato de la campaa del prncipe gor,
hijo de Sviatoslav, nieto de Oleg]

Qu os parece, hermanos,
dar comienzo en palabras antiguas
1

al triste relato
2
de la campaa de gor,
de gor hijo de Sviatoslav?


Que comience este canto, pero
como las historias de nuestro tiempo
y no a la manera de Boyn
3
.
Pues Boyn el sabio
cuando quera elevar a alguien un canto
4
,
dejaba correr su mente por el rbol
5
,
cual lobo gris, por la tierra
y cual guila celeste, bajo las nubes.
Y recordaba Boyn, como deca,
las pendencias de los primeros tiempos.
Lanzaba entonces diez halcones sobre una bandada de cisnes
6
:
y el cisne que se vea atrapado
cantaba ste el canto primero
al viejo Yaroslav
7
,
al valiente Mstislav,
quien mat con su espada a Rededia ante las huestes kasogas
8
,
y al hermoso Romn, hijo de Sviatoslav
9

Pues Boyn, hermanos, no lanzaba diez halcones
contra la bandada de cisnes,
sino colocaba sus diestros dedos
sobre las vivas cuerdas
10

y eran ellas las que lanzaban glorias a los prncipes.


** *

Comencemos, pues, hermanos, este relato
desde el viejo Vladmir
11
hasta el gor de hogao,
quien fortaleci su saber con la fuerza,
afil su corazn con el valor
2
y, llenndose de espritu guerrero,
dirigi sus huestes valerosas hacia la tierra poloviana,
por la tierra rusa.

***

Mir entonces gor
al claro sol
y vio a sus guerreros
cubiertos por la oscuridad
12
.
Y dijo gor el prncipe
a su compaa:
Oh, compaeros y hermanos!
Ms vale caer muerto
que cautivo;
montemos pues, hermanos,
en nuestros caballos veloces
y contemplemos
el Don azul.
El discernimiento del prncipe
cedi ante el deseo
el ansia del alcanzar el Gran Don
ocult el presagio.
Quiero romper mi lanza
13
dijo
en la frontera del campo poloviano
y, o bien caer en el combate, con vosotros, mis rusos,
o beber de mi yelmo el agua del Don
14
.


** *

O Boyn, ruiseor de los viejos tiempos!
T s que hubieras cantado aquellas campaas,
cabalgando, ruiseor, por el rbol del pensamiento
alzndote con la razn hasta las nubes,
trenzando la gloria con las dos mitades de nuestro tiempo
15
,
corriendo por la senda de Troyn
16

por campos y montes.


3
As habra que haber cantado el nieto de Veles
17

la cancin de gor:
No es la tempestad la que ha arrastrado a los halcones
a travs de los anchos campos.
Son las bandadas de cornejas
las que vuelan hacia el gran Don.
O quiz habra empezado a cantar de este modo,
Boyn el sabio,
el nieto de Veles
18
:
Los caballos relinchan allende Sula
19
,
resuena la gloria en Kev;
trinan las trompetas en Nvgorod
20
,
se alzan los estandartes en Putivl!
21



gor aguarda al amado hermano Vsvolod
22

y le dice Vsvolod, el toro fiero
23
:
Un solo hermano tengo,
una sola luz clara,
y eres t, gor!
Ambos somos hijos de Sviatoslav!
Ensilla, pues, hermano,
tus raudos corceles,
que los mos ya estn prestos,
ensillados en Kursk de antemano.
Y mis kurianos son guerreros avezados,
envueltos al son de las trompetas
acunados bajo los yelmos
y alimentados de la punta de las lanzas;
conocen bien los caminos,
se saben las caadas;
tensos estn ya sus arcos,
abiertas las aljabas,
afilados los sables,
y cabalgan cual lobos grises por el campo
buscando honra para s y gloria para el prncipe.

** *

Puso entonces gor el prncipe su pie en el estribo dorado
24

4
y cabalg por el campo abierto.
El sol interpuso en su camino las tinieblas
y la noche despert a las aves con los gemidos de la tormenta;
reson el silbido de las fieras
se estremeci Div
25
,
clam desde la copa del rbol
y mand aviso a las tierras ignotas:
al Volga,
a la costa,
a las tierras de Sula,
y a Surozh
y a Korsn
26

y a ti, dolo de Tmutarakn
27
!
Y los polovianos, corriendo por caminos no hollados
se dirigieron hacia el gran Don:
gritan los carros en la medianoche
cual cisnes en su huida!


** *

E gor conduce sus guerreros hacia el Don!

** *

Ya adivinan sus desdichas las aves
en los robledales;
los lobos llaman a la tormenta
por los barrancos;
con sus garlidos las guilas sealan los despojos a las alimaas
y los zorros ladran a los escudos encarnados
28
.

** *

Oh, Tierra rusa, ya has quedado tras los altos!

** *

Lenta llega la noche,
pierde su luz el Ocaso
5
cubren las tinieblas los campos.
Se ha dormido el canto del ruiseor
y despierta el parloteo de las cotorras.
Los rusos cierran los grandes campos con sus escudos encarnados,
buscando honra para s y gloria para el prncipe.

** *

130De temprano el viernes
aplastaron a los infieles polovianos
y, esparcidos cual flechas por el campo,
capturaron a las hermosas doncellas polovianas.
Y con ellas el oro
y sedas
y ricos terciopelos.
Con mantos,
capas
y pellizas
cubrieron el barro de pantanos
y humedales,
y con todo gnero de alhajas polovianas.
El asta encarnada, el blanco pendn,
la borla encarnada
y el punzn de plata
fueron para el valiente Sviatoslav!

Duerme en el campo el valeroso nido de Oleg
29
.
Qu lejos ha volado!
Y no naci para verse agraviado
ni por halcn
ni guila real
ni por ti cuervo negro,
impos polovianos!
Gzak corre cual lobo gris
Y Konchak
30
le seala el camino hacia el Gran Don.

* * *

Al da siguiente, muy temprano
Las albas sangrientas anuncian la luz;
6
las negras nubes avanzan del mar,
quieren cubrir los cuatro soles
31
,
y en ellas centellean azules los rayos.
Ha de retumbar con gran fuerza el trueno,
han de llover flechas desde el Gran Don!
Aqu se han de quebrar las lanzas,
aqu se han de romper las espadas
sobre las corazas polovianas
sobre el ro Kayala
32
,
junto el Don el Grande!


* * *

Oh, tierra rusa, te hallas ya tras los altos!


* * *

Y ya los vientos, nietos de Striborg
33
,
rocan desde el mar con flechas
contra las aguerridas tropas de gor.
La tierra retumba,
los ros corren turbios,
el polvo cubre los campos
y las banderas dicen:
los polovianos avanzan desde el Don
y desde el mar,
y han rodeado por todas partes a las huestes rusas.
Los hijos del demonio han cerrado el campo con sus gritos
y los valientes rusos les ha cerrado el paso con sus escudos encarnados.

* * *


Vsvolod, el Toro fiero!
Te hayas en medio de la batalla,
cubres con tus flechas a los guerreros
y tu espada de acero retumba en las corazas!
All hacia donde t cabalgues ,
7
con tu refulgente yelmo de oro,
all yacen las infieles cabezas polovianas.
Tu espada forjada ha partido los yelmos varos,
Vsvolod, el Toro fiero!
Qu herida teme, hermanos, quien ha olvidado el honor y riqueza,
y de la ciudad de Cherngov el dorado trono paterno
y de su querida, deseada hermosa Glbovna
las costumbres y modos?

* * *

Pasaron los tiempos de Troyn
34
,
quedaron atrs los aos de Yaroslav,
como las campaas de Oleg,
Oleg
35
, hijo de Sviatoslav.
Aquel Oleg forj con su espada las disputas
y sembr de flechas la tierra.

En la ciudad de Tmutarakn
su sonido ya lo oa el viejo, el Gran Yaroslav
36
,
y el hijo de Vsvolod, Vladmir
37
,
cada maana se tapaba los odos en Cherngov
38

A Bors
39
hijo de Viacheslav las alabanzas lo condujeron al Juicio
y sobre la hierba tendieron su verde sudario
al valiente y joven prncipe
por la ofensa de Oleg.
A aquel mismo ro Kayala Sviatopolk mand traer a su padre
entre caballos ambladores magiares
40

a la Santa Sofa de Kiev
41
.
Entonces, en tiempos del malhadado Oleg,
se sembraban y crecan las disputas,
y se malograban las conquistas del nieto de Dazhbog
42
.
En las peleas de los prncipes se abreviaba la vida de los hombres.
Entonces raro era or por las tierras rusas las voces de los labradores
y ms resonaban los graznidos de los cuervos
que se repartan los cadveres,
y las urracas parloteaban a su modo
disponindose a volar tras sus presas.

* * *
8

Esto suceda en aquellas batallas y campaas,
pero de una como sta nunca antes se haba odo!
Desde la maana temprano hasta la noche
desde la noche hasta el alba vuelan las flechas forjadas,
resuenan espadas y yelmos
se quiebran las lanzas de acero
43

sobre el campo ignoto,
en medio de la tierra poloviana.
La negra tierra sembrada estaba de huesos bajo las pezuas
y regada de sangre
y el dolor brotaba de la tierra rusa.


* * *

Qu rumor me llega,
qu taido oigo
a lo lejos temprano antes del alba?
gor da media vuelta a sus huestes
44
,
pues siente piedad por su amado hermano Vsvolod.
Combatieron un da,
combatieron otro
y al tercero hacia el medioda cayeron las enseas de gor
45
.
Aqu los dos hermanos
46
se separaron junto a la orilla del raudo Kayala:
all no bast el vino sangriento
47
;
all acabaron su banquete los rusos valientes;
dieron de beber a sus compadres, pero ellos cayeron
por la tierra rusa.
Se mustia la hierba de piedad
y los rboles se inclina de amargura hasta el suelo.


* * *

Y llegaron, hermanos, tiempos de tristeza,
el desierto cubri las huestes.
Se alz el dolor
48
entre las tropas del nieto de Dazhbog,
entr cual doncella en las tierras de Troyn
49

y bati sus alas de cisne
9
sobre el mar azul junto al Don;
y en su batir ahuyent los tiempos de abundancia.
Ces la lucha de los prncipes contra los infieles,
pues dijo el hermano al hermano:
"Esto es mo y esto tambin".
Y comenzaron los prncipes de lo pequeo
decir que "grande es"
y a forjar la discordia entre ellos mismos.
Y los infieles empezaron a llegar de doquier,
victoriosos, a la tierra rusa.


* * *

Oh, lejos vol el halcn hacia el mar, dando muerte a las aves!
No resucitarn las valerosas huestes de gor!
Pla por l Karna
y Zhelia
50


cabalg por la tierra rusa
derramando fuego sagrado en el cuerno ardiente.
Rompieron en llanto las mujeres rusas, salmodiando:
Ya no podremos, amados nuestros,
ni imaginaros con la mente,
ni pensaros con la razn,
ni veros con los ojos,
ni siquiera acariciar vuestro oro y plata.

* * *

Y gimi, hermanos, Kev de dolor
y Cherngov de los ataques
La amargura se derram por la tierra rusa;
corri abundante la tristeza por toda la tierra rusa.
Mientras los prncipes forjaban sus propias disputas,
los infieles,
con sus victorias invadiendo la tierra rusa
cobraban como tributo una ardilla por hogar
51
.

* * *

Pues aquellos dos valientes hijos de Sviatoslav
10
gor y Vsvolod,
ya despertaron la traicin de los infieles con sus disputas,
querellas que en su tiempo aplacara a su padre,
el temible Gran Prncipe Sviatoslav
52
,
quien, armado de su ira,
aos ha, en pie sus poderosas huestes
y en alto aceradas espadas,
bati y atac la tierra poloviana
53
,
aplast colinas y barrancos,
enturbi ros y lagos,
sec torrentes y cinagas.
Y expuls como un vendaval
al infiel Kobiak
54
de las orillas del mar,
de entre las frreas y poderosas huestes polovianas.
Cay Kobiak en la ciudad de Kev,
en las mazmorras de Sviatoslav
Y germanos y venecianos,
griegos y moravos
cantaban entonces la gloria de Sviatoslav
y le reprochaban al prncipe gor
quien perdi todas sus riquezas en el fondo del ro Kayala, ro poloviano,
derramando el oro ruso.
Y entonces el prncipe cambi la silla dorada
por la silla del esclavo.
Se apenaron las murallas de las ciudades
y se ensombreci la alegra.

* * *

He aqu que Sviatoslav tuvo un sueo oscuro
en Kiev, en las montaas.
"Por la noche me vistieron cont el prncipe-
con una sbana negra
sobre un lecho de cedro,
y llenaron mi copa con vino azul
mezclado con amargura;
de las aljabas vacas de los infieles extranjeros
vertieron sobre mi pecho gruesas perlas
55

y me acariciaron.
Ya las tejas del techo se hallaban sin caballete
56

11
sobre mi torre de tejado dorado.
Desde el atardecer toda la noche
los cuervos grises graznaban junto a Plesensk,
el bosque junto al ro Kin se alzaba con una empalizada
y me llevaron los cuervos hacia el mar azul"
57


Y dijeron los boyardos al prncipe:
"El dolor ha colmado tu mente, prncipe;
pues dos halcones han abandonado
58

el dorado trono paterno
para conquistar la ciudad de Tmutarakn
o bien beber con su yelmo agua del ro Don.
Las espadas de los infieles
las alas han cortado a los dos halcones
y a ambos han atado
con argollas de hierro."


* * *

Todo se torn oscuro al tercer da
Dos soles se pusieron,
dos columnas de fuego se apagaron,
y con ellas dos jvenes medias lunas
59

Oleg y Sviatoslav
se envolvieron en la oscuridad,
se sumergieron en el mar
y despertaron gran coraje entre los enemigos de Oriente
60
.
En el ro Kayala las tinieblas cubrieron la luz,
los polovianos se extendieron por la tierra rusa
cual camada de guepardos
61
.
Ya cay la vergenza sobre la gloria
y golpe la violencia sobre la libertad
y se arroj Div sobre la tierra.
Las hermosas muchachas godas
62

cantaron en la orilla del mar azul
haciendo sonar el oro ruso
cantando los tiempos del rey Buz
63

y clamando venganza por la derrota de Shurkn
64
.
Y nosotros, compaa, hemos perdido la alegra.
12
Entonces el gran Sviatoslav
dej caer sus palabras doradas
de lgrimas mezcladas
y dijo:
Ah, hijos mos gor y Vsvolod!
Temprano empezasteis a sembrar las rencillas
en la tierra poloviana
en busca de vuestra gloria.
Pero no habis vencido con honor
ni con honor vertisteis la sangre de los infieles.
Vuestros corazones valientes
son de fuerte hierro fundido,
pero estn forjados en el arrebato.
Qu le habis hecho a mis canas plateadas?
Ya no veo el poder
del fuerte,
del rico
del seor de muchos guerreros,
de mi hermano Yaroslav
65
,
con los boyardos de Cherngov,
con sus jefes guerreros,
con los tatranos,
los shelbiros,
los topchakos,
los revugos
y los olberos
66

Pues estos, sin escudo, con sus cuchillos en las botas
y gritos vencen a los enemigos,
llamado la gloria de los antepasados.
Pero os dijisteis: "Mostremos solos nuestro valor,
hagamos nuestra la gloria de antao
que ya repartiremos la futura entre los nuestros!"
Pero dnde se ha visto que un viejo se torne joven?
Cuando el joven halcn muda la pluma
aleja a las aves a gran altura,
pues no permite que ofendan su nido.
Qu desgracia la ma! Los prncipes no me ayudan:
han llegado malos tiempos.
Ya en las cercanas de Rmov
67
se grita bajo las espadas polovianas,
y Vladmir se halla cubierto de heridas.
13
Desgracia y dolor para este hijo de Gleb
68
!
Gran prncipe Vsvolod
69
!
Ser posible que no puedas volar desde lejos en tus pensamientos
para cuidar del dorado trono paterno?
Si t puedes vaciar el Volga con tus remos
70

y el Don secar con tu yelmo!
Si estuvieras aqu
las esclavas no valdran ms de una moneda
y los esclavos ni eso siquiera
71
.
Pues t eres capaz de lanzar en tierra lanzas vivas,
a los valerosos hijos de Gleb .
72


* * *

T, bravo Ririk, y David!
73

No fueron vuestros guerreros
los que con sus yelmos dorados nadaban entre la sangre?
No es vuestra valerosa compaa
la que brama como toros fieros
heridos por espadas al rojo
sobre un campo ignoto?
Poned, pues, seores, el pie en el estribo dorado
para luchar contra la ofensa de este tiempo,
por la tierra rusa,
por las heridas de gor
el alocado hijo Sviatoslav!

* * *

T, prncipe Yaroslav Osmosmisl Galitski!
74

Alto te alzas
sobre tu trono forjado de oro
que sostienes los montes de Hungra
75

con tus huestes de hierro,
cortando el camino al rey
76
,
cerrando las puertas al Danubio
lanzado tu poder ms all de las nubes,
juzgando a tus sbditos hasta el Danubio.
En otras tierras temen tu ira,
y abres las puertas de Kiev
77
,
14
y disparas desde el dorado trono paterno
contra los sultanes de tierras lejanas,
lanza, entonces, tus flechas, mi seor, contra Konchak,
el esclavo infiel,
por la tierra rusa,
por las heridas de gor,
el alocado hijo de Sviatoslav!


* * *

Y t, bravo Romn, y t Mstislav!
78

El pensamiento valiente lleva a vuestra mente hacia la hazaa.
Alto te elevas a la hazaa en tu arrojo,
tal el halcn que asciende con los vientos
en valiente vuelo a la caza de un ave.
Pues llevis redes de hierro
bajo vuestros yelmos latinos.
Merced a ellos se estremeci la tierra
y a muchos pases,
de Oriente,
de Lituania,
a Yatvagos,
Deremelas
79

y a los polovianos sus lanzas han quebrado
y sus cabezas han doblegado
bajo sus espadas de acero.

* * *

Pero ya, o prncipe gor,
se ha apagado la luz del sol
y el rbol para su desgracia ha perdido las hojas:
siguiendo los ros Ros y Sula se han repartido las ciudades
80
.
Y no resucitarn las valerosas huestes de gor!
El Don, prncipe, te llama
y llama a los prncipes a la victoria.
Los hijos de Oleg, prncipes valientes, se han presentado a la batalla...


15
* * *

Ingvar y Vsvolod
y los tres hijos de Mstislav
81
,
halcones de noble nido!
82

No habis hecho vuestros los dominios
por derecho de victoria!
Dnde estn, entonces, vuestros yelmos dorados
y las lanzas polacas
y los escudos?
Cerrad las puertas al campo
con vuestras flechas afiladas
por la tierra rusa,
por las heridas de gor,
el bravo hijo de Sviatoslav!


* * *


Ya el Sula no corre con sus aguas argentinas
hacia la ciudad de Pereyaslavl,
y el Dvina fluye cual marisma
para aquellos temibles moradores de Polotsk
bajo los gritos de los infieles.
Slo Iziaslav, el hijo de Vasilko
83
,
hizo sonar sus sonoras espadas
contra los yelmos lituanos,
afirm la gloria de su abuelo Vseslav
84
,
y l mismo bajo los bermejos escudos
sobre la hierba ensangrentada
fue abatido por las espadas lituanas
con su cantor preferido,
y ste cant
85
:
"A tu compaa, prncipe,
la han vestido con sus alas las aves,
y las fieras su sangre han lamido!"
No estuvo aqu el hermano Briachislav,
ni el otro Vsvolod
86
.
As, en soledad, abandon su alma perlada
16
su cuerpo valiente
a travs del collar dorado
87
.
Se ahogaron las voces,
se apag la alegra
y sonaron los clarines de la derrota!

* * *

Todos los nietos de Yaroslav y de Vseslav!
88

Inclinad vuestros estandartes,
envainad vuestras espadas melladas,
pues os habis visto privados de la gloria de los abuelos.
Pues con vuestras querellas
habis atrado a los infieles
a la tierra rusa
en busca de la fortuna de Vseslav.
Pues las discordias han trado la opresin
de la tierra poloviana!

* * *

En el sptimo siglo de Troyn
ech Vseslav a suertes
la muchacha que le resultara amada.
Con su astucia se apoy en los caballos
y cabalg a la ciudad de Kev
y con la lanza alcanz
el trono dorado de Kev.
Huy de ellos como fiera salvaje
A medianoche de la ciudad de Blgorod
89
,
envuelto en azules tinieblas y alcanz la fortuna,
tras tres intentos abri las puertas de Nvgorod,
destruy la gloria de Yaroslav
y corri cual lobo
hasta el Nemiga desde Dudutki
90
.

* * *

En el Nemiga las gavillas se tienden con cabezas
y se muelen con cadenas de hierro,
en la era se entrega la vida
17
y se aventa el alma del cuerpo.
El Nemiga sus orillas sangrientas
no se sembraron con buenas semillas,
se sembraron con los huesos de los hijos rusos.

* * *

El prncipe Vseslav reparta justicia entre los hombres,
reparta ciudades a los prncipes
pero l por las noches corra cual lobo.
Desde Kev llegaba antes del gallo a Tmutarakn.
Al gran dios Jors
91
se le cruz cual lobo en el camino.
En su honor en Polotsk sonaron a maitines
las campanas de Santa Sofa.
Y l oy en Kev el taido
92
.
aunque su alma sabia habitaba un cuerpo valiente,
a menudo sufra de males.
Dedicada a l hace tiempo el sabio Boyn
recit este canto profundo:
"Ni el sabio,
ni el hbil,
ni la criatura ms adivina ,
su suerte lograr evitar.


* * *

Oh, ha de gemir la tierra rusa,
al recordar los tiempos primeros
y los primeros prncipes!
A aquel viejo Vladmir
93

no se lo poda clavar en las montaas de Kev:
y ya veis, hoy tambin se han alzado los estandartes de los Riuriquidas
y otros, los de Davdov;
Pero no ondean sus banderas al unsono
94

Las lanzas cantan!


* * *

18
[Lamento de Yaroslavna]

Se oye la voz de Yaroslavna
95
sobre el Danubio
que, cual ave sin nombre, canta de temprano.
Volar cual ave por el Danubio
96
,
mojar mi manga de seda en el ro Kayala,
secar al prncipe las sangrientas heridas
de su cuerpo consumido.

Yaroslavna llora de temprano
en Putivl sobre la muralla y clama:
Oh viento, viento alado!
Por qu, seor, siembras en mi contra?
Por qu lanzas flechas enemigas
sobre tus alas ligeras
contra los guerreros de mi amado?
No te basta acaso soplar bajo las nubes
acariciando los barcos sobre el mar azul?
Por qu, seor, has esparcido
mi dicha por la hierba?

Yaroslavna llora de temprano
en la ciudad de Putivl sobre la muralla y clama:
Oh Dnepr, ro sagrado,
t te has abierto camino entre las montaas rocosas
a travs de las tierras polovianas.
T, que has acunado las tropas de Sviatoslav
hasta el nido de Kobiak
97
,
trae en tus olas a mi amado,
para que no vierta yo mis lgrimas
en el mar de temprano.

Yaroslavna llora de temprano
en Putivl sobre la muralla y clama
Oh sol, tres veces claro!
Para todos eres hermoso y das calor!
Por qu, seor, has lanzado tus rayos ardientes
sobre los guerreros de mi amado?
En el rido campo has doblado de sed sus arcos
y has cubierto de dolor sus aljabas?
19
Se encresp el mar a medianoche,
Se alzaron torbellinos con las nubes.
Dios seala el camino al prncipe gor,
de la tierra poloviana,
a la tierra rusa
al dorado trono del padre.


* * *

Se apag en la noche el crepsculo.
gor duerme,
gor vela.
gor mide con la mente el campo,
del gran Don al pequeo Dones.
A medianoche silb Ovlur
98
a su caballo tras el ro,
mand al prncipe hacerse cargo:
No ha de estar en prisin gor el prncipe!
Clam, retumb la tierra,
Susurr la hierba,
se agitaron las tiendas polovianas .
corri gor el prncipe cual armio hacia el juncal
cual blanco somormujo hacia el agua.
Mont sobre el veloz corcel
y baj de l cual lobo gris.
Y corri hacia las bocas del Dnets
y vol cual halcn bajo las nubes,
cazando gansos y cisnes
para el almuerzo,
la comida y la cena.
Y si gor volaba cual halcn,
Ovlur corra cual lobo,
sacudindose el fro roco:
pues ambos reventaron sus caballos.


* * *

El Dnets dice:
Oh, prncipe gor!
20
No es poca tu grandeza,
tan grande es como el odio a Konchak
y la alegra de la tierra rusa!.
A lo que gor contesta:
Oh, Dnets!
No es poca tu grandeza
por haber cuidado del prncipe en tus olas,
por haber extendido la verde hierba
sobre tus plateadas orillas,
por haberlo vestido con clidas nieblas
a la sombra del rbol verde;
por haber cuidado como el ave en el agua,
como la gaviota en la corriente,
como el pato contra el viento.
No es as, dice el prncipe, el ro Stugna
99
:
pues escaso es su curso
tras tragarse otros ros y arroyos,
mas se ensancha en sus bocas
y llevse al joven prncipe Rostislav.
En la oscura orilla del Dnepr
llora la madre de Rostislav
por su joven hijo.
Si mustian las flores de la tristeza
y hasta el rbol se inclina de pena contra el suelo.


* * *

No son urracas las que graznan:
son Gzak y Konchak que siguen la huella del gor.
Entonces las cornejas no graznaban,
las chovas callaban,
y las urracas no abran boca.
Slo las culebras se deslizaban.
Mientras los picoverdes
sealan con sus golpes el camino hacia el ro
y con sus trinos alegres los ruiseores
anuncian la maana.


21
* * *

dice Gzak a Konchak:
Si el halcn vuela a su nido,
alcancemos al muchacho
con nuestras flechas doradas.
Pero Konchak le dice al Gzak:
Si el halcn vuela a su nido,
atrapemos al chiquillo
con una hermosa doncella
100
.

* * *

Y le dijo Gzak a Konchak:
Si lo atrapamos con una muchacha hermosa,
nos quedaremos sin presa
y sin muchacha hermosa
y las aves nos atacarn
en el campo poloviano.

* * *

As contaron Boyn y Jodina,
cantores de Sviatoslav,
de los viejos tiempos de Yaroslav,
los preferidos por el prncipe Oleg
101
:
Desdichada la cabeza sin hombros
y pobre del cuerpo sin cabeza.
As le ocurre a la tierra rusa sin gor.

* * *

El sol brilla en el cielo,
y el prncipe gor, en la tierra rusa.
Las doncellas cantan en el Danubio
y se oyen mar all hasta Kev.
gor marcha por Borchev
102

a la iglesia de la Madre de Dios de la Torre.
Se alegran los pueblos, son dichosas las ciudades.

22
* * *

Tras cantar en honor de los viejos prncipes
luego procede cantar a los jvenes:

* * *

Gloria a gor hijo de Sviatoslav,
a Vsevolod, toro fiero
y a Vladmir hijo gor!

* * *

Larga vida a prncipes y compaa
en su lucha cristiana
contra los invasores infieles!

* * *

Gloria a los prncipes y la compaa!
Amn!

Traduccin de Ricardo San Vicente
23


1
Notas y comentarios (a cargo de Liudmila Navtanvich)
Tradicionalmente estas palabras antiguas se traducen literalmente y entonces la primera
frase se dira que se contradice con el texto que sigue. Sin embargo, por un lado, ambos
trminos en la lengua rusa antigua stari y slovo tenan muchos significados, de modo que
las dos palabras juntas se podan entender de muy diversas maneras. En concreto, uno de
muchos significados poda ser a la vieja usanza, es decir, como es costumbre, como es
debido. Por otro lado, tampoco el sentido literal de expresin antigua contradice la frase
siguiente, por cuanto la primera frase expresa una pregunta ms bien retrica, a la que se le
supone una respuesta negativa: no, empezaremos a la nueva manera.

2
Triste relato tambin permite diferentes lecturas. La palabra trudni en ruso antiguo
permite tanto la interpretacin de triste como guerrero

3
Boyn presumiblemente se trata de un poeta y cantor de la corte del prncipe. En el Slovo
se mencionan varios prncipes rusos a los que ste cant, hecho del que se puede concluir
que Boyn estaba estrechamente relacionado con los antepasados de gor y vivi a
mediados del siglo XI y principios del XII.

4
elevar un canto - ensalzar a alguien.

5
dejaba correr su mente por el rbol - algunos investigadores consideran que inicialmente en el
texto no apareca la palabra misl, es decir pensamiento, sino mis, que en ruso antiguo
significa ardilla. Entonces el texto pierde su carcter metafrico convirtindolo en dejaba
correr cual ardilla por el rbol. Esta versin se inscribe mejor en el contexto en el que se
dice que cuando Boyn quera ensalzar a alguien se dejaba llevar (por la fantasa) cual ardilla
por el rbol, cual lobo por la tierra y cual guila bajo las nubes.

6
Lanzaba entonces diez halcones sobre una bandada de cisnes este largo fragmento tambin
permite una doble interpretacin. Se puede entender tambin de este modo: entonces
soltaba diez halcones sobre una bandada de cisnes y el primero (de los halcones) que
alcanzaba su presa era el primero en cantar la gloria..

7
Yaroslav - Yaroslav el Sabio, gran prncipe de Kev desde 1019 a 1054. Bajo su mando la
Rus de Kev logr la unidad poltica y alcanz su mximo esplendor. Aqu el epteto viejo
al parecer no slo significa el de tiempos pretritos, refirindose al siglo XI, sino tiene el
matiz de el mayor, es decir el jefe supremo.

8
Mstislav, quien mat con su espada a Rededia - Mstislav, hermano de Yaroslav el Sabio
gobern las tierras de Tmutarakn y de Cherngov. El texto se refiere a la batalla de 1022
entre las tropas de Mstislav y las del prncipe kazogo Rededia (el de los kazogos era un
grupo tnico mixto abjazo-adigueo que durante los siglos XI-XV se asentaba en el Cucaso
norte y en Kubn. Uno de los tantos pueblos enfrentados a los prncipes rusos.) Antes de la
batalla Rededia ret a duelo a Mstislav del que sali vencedor este ltimo.

9
Romn Sviatoslvich (hijo de Sviatoslav forma que acostumbramos a emplear en la
traduccin por razones de estilo) nieto de Yaroslav el Sabio, prncipe de Tmutarakn,
muerto por los polovianos en 1079

10
sus diestros dedos sobre las vivas cuerdas Boyn acompaaba su canto tocando un
instrumento musical, al parecer un gusli, instrumento popular de cuerda, una especie de
24

arpa que, apoyada plana en las rodillas del intrprete, se toca pulsando las cuerdas con las
manos.

11
El viejo Vladmir las opiniones de los investigadores no coinciden en identificar al
personaje. O bien se trata de Vladimiro I Krsnoye Slnishko (el Sol Hermoso, fallecido en
1015, es durante su reinado cuando el pas adopt el cristianismo) o bien es Vladmir
Monmaco (1053-1125).

12
cubiertos por la oscuridad se acostumbra a interpretar la expresin como una referencia al
eclipse solar que se produjo, segn las crnicas, el 1 de mayo de 1185. Segn las creencias
de la poca el eclipse es un augurio funesto; premonicin que gor ignor, circunstancia
que trajo consigo la derrota.

13
romper mi lanza en el Slovo se dan muchas frmulas acuadas (expresiones metafricas)
muy tpicas en el gnero de los relatos de guerra. Aqu romper la lanza es iniciar el
combate.

14
beber de mi yelmo el agua del Don se trata de otra de estas frmulas, que significa vencer
al enemigo que se halla en el territorio por donde corre el ro.

15
con las dos mitades de nuestro tiempo la expresin se puede entender como la gloria
primera y postrera en el desarrollo cronolgico de la narracin, es decir desde el viejo
Vladmir hasta nuestro prncipe gor.

16
Troyn - se trata de una divinidad pagana rusa. Corriendo por la senda de Troyn se
comprende metafricamente trasladndose muy lejos con la imaginacin

17
el nieto de aquel - as parece literalmente en el texto ruso antiguo, de manera que no
queda claro a quien se refiere con aquel. Unos creen que se trata de gor, y entonces, se
traduce como nieto de Oleg, pero otros creen que se trata de Boyn, y en este caso el
nieto de aquel es el nieto de Veles, por cuanto algo ms adelante Boyn se denomina
nieto de Veles

18
el nieto de Veles Veles es una de las divinidades paganas rusas, protector de la ganadera.
Gracias a esta mencin de Boyn como nieto de Veles en el Slovo, los investigadores llegan
a la conclusin de que Veles era tambin la divinidad protectora del arte de la poesa y de la
msica.

19
Sula - un afluente del Dnepr tras el cual se extenda la estepa poloviana. La expresin de
los caballos relinchan tras Sula simboliza la victoria sobre los polovianos que se produjo
un ao antes de la campaa de gor.

20
las trompetas en Nvgorod - se refiere a Nvgorod Seversk (de Norte, en relacin a
Kev), ciudad situada junto al ro Desna, capital del principado de Seversk, desde donde
gor comenz su campaa.

21
Putivl se halla al sur de Nvgorod Seversk, y all gobernaba el hijo de gor Vladmir que
se uni con sus tropas a su padre.

22
Vsvolod Sviatoslvich (hijo de Sviatoslav, (1155-1196)), hermano carnal de gor,
prncipe de Trbchevsk y Kursk.
25


23
Toro fiero smbolo de valenta y arrojo. Los uros (traduccin literal del trmino,
una especie de toros salvajes), abundaron en Rusia hasta el siglo XVII.

24
Poner pie sobre el estribo dorado, o poner el pie sobre el estribo es otra de las frmulas de la
literatura rusa antigua. Significa emprender la campaa. En su unin al estribo dorado se
observa la fusin de elementos tomados de la realidad con los de tipo folclrico. Por un
lado los objetos del prncipe acostumbraban a ser de oro o dorados, y por otro, dorado
es un epteto folclrico muy extendido.

25
... reson el silbido de las fieras, se estremeci Div y clam desde la copa del rbol. se trata de un
pasaje no del todo claro del texto. La presente traduccin se basa en una conjetura
propuesta por gran nmero de estudiosos, pero discordante con al primera edicin del
Slovo. Los primeros intrpretes del Slovo interpretaban este pasaje como reson el silbido
entre los rebaos de los animales y Div grita desde la copa del rbol. A Div se le
acostumbra a tomar por un ser mitolgico enemigo de los rusos. Sin embargo, la palabra
div se emplea con frecuencia en la lengua rusa antigua y, al margen de otros significados,
tiene tambin el de funesta ave de la noche, como los son la lechuza o el bho. Resulta
por tanto del todo lgico entender la palabra div como un bho, en un contexto adems
donde se emplea gran cantidad de aves y otros animales.

26
...y mand aviso a las tierras ignotas: al Volga, a la costa, a las tierras de Sula, y a Surozh y a
Korsn! - se trata de las fronteras del territorio que despert ante la noticia de la campaa
de gor: un territorio flanqueado por las orillas del Volga, Pomorie la costa del mar de
Azov y tal vez las del mar Negro, las tierras ribereas del Sula. Surozh, el actual Sudak en
Crimea (en la Edad media un importante centro comercial), Korsn, (la colonia griega
Quersoneso en Crimea, cercana al actual Sevastpol)

27
dolo de Tmutarakn seguramente una estatua de los polovianos (un dolo pagano) que se
lazaba no lejos de Tmutarakn. La ciudad de Tmutarakn (en griego Tamata/rxa) se
hallaba en la pennsula de Tamn; se trataba de una gran ciudad comercial y de un gran
valor estratgico; en el siglo XI (antes de pasar a manos de los polovianos) gobernaban
Tmutarakn los prncipes de Cherngov.

28
escudos encarnados las excavaciones arqueolgicas y las miniaturas que ilustran los
manuscritos antiguos rusos muestran que los escudos de los guerreros rusos eran de color
rojo; en el siglo XII tenan forma oval o almendrada

29
el valeroso nido de Oleg - as se denomina los participantes en la campaa, todos ellos
descendientes del Oleg Sviatoslvich (hijo de Sviatoslav).

30
Gzak y Konchak khanes polovianos.

31
los cuatro soles simbolizan los cuatro prncipes que participan en la campaa, gor, su
hermano Vsvolod, el hijo de ste Vladmir y Sviatoslav Olgvich (hijo de Oleg) Rilski,
sobrino de gor y Vsvolod.

32
sobre el ro Kayala los investigadores no se han puesto de acuerdo sobre el lugar preciso
donde se produjo la batalla entre gor y los polovianos. Unos consideran que el nombre del
ro Kayala se debe interpretar de manera metafrica como el ro del dolor, de la tristeza,
etc. (el sustantivo kayala puede ser un derivado del verbo kayati, que a su vez puede
26

traducirse como lamentar, llorar la muerte de alguien). Otros prefieren buscar propiamente
un ro llamado Kayala e identificarlo con un ro real, o considerar la propia palabra un
hidrnimo trquico.

33
nietos de Stribog Stribog era una de las divinidades paganas vetero-eslavas; gracias
precisamente por esta mencin en el Slovo se le considera el dios de los vientos.

34
tiempos de Troyn los investigadores divergen en la interpretacin de esta frase, se hace
referencia a los tiempos (literalmente: siglos) paganos.

35
... Oleg Sviatoslvich (hijo de Sviatoslav) abuelo de gor, prncipe de Tmutarakn y de
Cherngov; a l se deben muchos de las rencillas de la poca.

36
al parecer, Yaroslav el Sabio (vase ms arriba)

37
hijo de Vsvolod, Vladmir Vladmir Monmaco (vase ms arriba), enemigo de las
disputas.

38
Cuando aquel pona el pie en el estribo dorado cada maana se tapaba los odos en Cherngov - esta
frase se interpreta o bien de manera metafrica cuando Oleg emprenda su campaa (de
rencillas), el sonido (de las tropas en el combate) era odo por Yaroslav el Sabio (fallecido
entonces, pero enemigo de las rencillas) y Vladmir Monmaco (contemporneo de Oleg,
tambin contrario a las disputas) se tapaba los odos en Cherngov (donde reinaba), por lo
mucho que le molestaba este ruido, o bien se interpreta como una referencia a una
campaa especfica, la de Oleg Sviatoslvich (por ejemplo, la que se produjo en 1078) y
entonces, recurriendo a algunas conjeturas, estos nombres se atribuyen a otros prncipes.

39
Bors primo hermano de Oleg y su aliado en la campaa de 1078, en la que pereci.

40
caballos ambladores magiares los ambladores (caballos enseados a mover al mismo
tiempo ambas patas de uno u otro lado [Amblar - andar moviendo a un tiempo el pie y la
mano de un mismo lado - DRAE] eran monturas que se usaba para transportar a los
heridos, las parihuelas se ataban entre caballos colocados en fila india, y los ambladores
magiares eran especialmente apreciados.

41
...a la Santa Sofa de Kev Sviatopolk era hijo de Izyaslav, el prncipe de Kev (cado en
1078). Sviatopolk mand trasladar los restos mortales de su padre a Kev, donde lo
enterraron en la catedral de Santa Sofa.

42
el nieto de Dazhbog Dazhbog es una de las antiguas divinidades paganas rusas.

43
se quiebran las lanzas de acero (jaralugas) la palabra, que slo aparece en el Slovo, quiz
signifique algn gnero de temple del acero.

44
gor da media vuelta a sus huestes referencia a un episodio concreto del combate (descrito
tambin en las crnicas): las unidades de mercenarios del bando ruso echaron a correr
huyendo, e gor se dirigi al lugar para que regresaran al combate y en ese momento vio a
Vsvolod que luchaba desesperadamente. gor no logr dar media vuelta a las tropas que
huan y fue apresado por los polovianos en el camino de regreso hacia los suyos.

45
cayeron las enseas de gor expresin que significa que gor perdi la batalla.
27


46
Aqu los dos hermanos se separaron - Los hermanos se vieron separados en su cautiverio.
Los hicieron prisiones diferentes prncipes polovianos.

47
all no bast el vino sangriento metfora de combate, que se interpreta como un
banquete.

48
Dolor A veces, en determinados contextos, por obida, que generalmente hoy significa
ofensa, se entiende la personificacin de la doncella Obida. En la crnica rusa de
Radzivil, ricamente ilustrada, se puede ver en una miniatura una doncella que encarna la
desgracia y el dolor

49
en las tierras de Troyn en tierras rusas.

50
Pla por l Karna y Zhelia... Al parecer estamos ante la descripcin potica de una
ceremonia funeraria pagana: Karna posiblemente provenga de Karina (en griego karinh),
plaidera, sacerdotisa de la muerte que lanza los gritos de pesar por el difunto. Zhelia (del
griego penqoj - tristeza), anunciadora de los muertos, que difunde la noticia de la muerte
del difunto y reparte sus cenizas; la palabra antigua rusa, traducida aqu como fuego
(sagrado), poda significar tambin cenizas, de modo que esta imagen se puede entender
tambin como las cenizas que se arrojan. La plaidera iniciaba este ritual pagano
(inmediatamente despus de la muerte del difunto) y Zhelia lo conclua comunicando la
noticia a los parientes y dispersando las cenizas del difunto.

51
una ardilla por hogar literalmente ardilla, pero tambin puede traducirse por moneda de
plata, no obstante, aqu no se trata de una unidad monetaria concreta, ms bien se emplea
la frmula presente en las crnicas que significa el pago de un tributo. Pero tambin este
fragmento se interpreta de otro modo: los polovianos no cobraban tributos, sino saqueaban
a los vencidos, se llevaban consigo a los prisioneros, de manera que la expresin no
conviene entenderla como el cobro de un tributo, sino como un smbolo de la humillacin
y de los desmanes.

52
el temible Gran Prncipe Sviatoslav era primo hermano de gor y Vsvolod, se le llama
padre metafricamente, como la personalidad de ms alta posicin, pues era el gran
prncipe de Kev

53
bati y atac la tierra poloviana - se refiere a la campaa victoriosa de Sviatoslav contra los
polovianos en el ao 1184

54
Kobiak khan poloviano, hecho prisionero durante la campaa de los prncipes
Sviatoslav y Ririk en el ao 1184

55
vertieron sobre mi pecho gruesas perlas segn las creencias populares soar perlas gruesas
indica futuras lgrimas

56
Ya las tejas del techo se hallaban sin caballete sobre mi torre de tejado dorado El caballete es la
viga que une las tablas del techo de una casa. Ver el caballete roto augura desgracias para la
familia que habita la casa.

57
...toda la noche los cuervos grises graznaban junto al ro Plesensk. El bosque junto al ro Kin se
alzaba con una empalizada y me llevaron los cuervos hacia el mar azul se trata de uno de los
28

fragmentos ms oscuros y difciles. En la traduccin al ruso moderno se propone una de las
interpretaciones posibles, resultado de varias conjeturas fundadas en la primera edicin.
Plesensk al parecer es el nombre de algn lugar cercano a Kev; los graznidos son un
augurio aciago; Kin es un riachuelo cerca de Kev (en la primera edicin Kisn); y me
llevaron (tambin una conjetura) los cuervos hacia el mar azul"- es decir hacia lugares de
tristes sucesos.

58
Dos halcones en el folclore ruso los hroes a menudo se comparan con los halcones

59
Dos soles... y dos lunas cuatro luminarias, cuatro protagonistas de la campaa. Los dos
soles son gor y Vsvolod; media luna se expresa en ruso con una sola palabra del gnero
masculino, que a menudo se emplea en sentido figurado, como tambin la palabra sol, a
modo de epteto aplicado a una personalidad destacada; con las denominaciones de medias
lunas o crecientes al parecer se hace referencia al hijo de gor, Vladmir y al sobrino
Sviatoslav. Se supone que ambos nombres de los jvenes prncipes (en el Slovo, Oleg (?) y
Sviatoslav es un aadido tardo en el texto.

60
enemigos de Oriente literalmente jinove en el texto no se sabe a ciencia cierta de quin
se trata. El trmino aparece tan slo en el Slovo y la Zadnschina, adonde lleg al parecer
provinente del Slovo. Algunos estudiosos creen que jinova es la denominacin de algn
pueblo oriental (o el nombre colectivo de los pueblos nmadas de Oriente). Otros, sin
embargo, creen que es nombre de los hngaros. Ha habido intentos de explicar la palabra
no como un topnimo, sino como el nombre figurado de los pueblos que atacaban a los
rusos.

61
cual camada de guepardos - el guepardo es un animal muy veloz. Era un animal conocido en
las tierras rusas y los prncipes los empleaban en la caza.

62
Las hermosas muchachas godas se refiere o bien a los godos de Crimea, que poblaban
Crimea y Tmutarakn en la pennsula de Tamn, o bien se trata de los moradores de la
costa goda, en las islas Gotland del mar Bltico.

63
los tiempos del rey Buz no se entiende muy bien a qu se refiere. Se trata del rey de los
antos (antepasados de los eslavos orientales) Bos (Booz), al que le dio muerte el rey de los
godos Vinitar en el siglo IV, o puede que se trate de algn khan poloviano

64
Shurkn, o Sharukn khan poloviano que fue derrotado por los prncipes rusos en 1106-
1107. Konchak, su nieto, veng la muerte de su abuelo al vencer a los rusos y capturar a
gor. Las muchachas godas tal vez canten la antigua derrota de los eslavos orientales y
esperan una nueva, la que sufrir gor.

65
mi hermano Yaroslav Yaroslav Vsvolodovich de Cherngov (1140-1198), hermano de
Sviatoslav de Kev; Yaroslav particip activamente en las campaas de Sviatoslav, pero en
1180 no quiso intervenir en las campaas contra los polovianos.

66
Nombres de tribus trquicas que se asentaron en los lmites del principado de Cherngov
y que se alineaban del lado de los prncipes rusos.

67
Rmov ciudad sobre el ro Sula, conquistado por los polovianos.

29

68
Vladmir Glbovich prncipe que gobernaba Pereyaslavl; cuando los polovianos
asediaron Pereyaslavl, el prncipe luch con gran valor y cay gravemente herido

69
El gran prncipe Vsvolod referencia a Vsvolod Bolshoye Gnezd (Gran nido) (1154-
1212), prncipe de Vladmir y Szdal, que en 1180 era una de los prncipes rusos ms
poderosos.

70
Si t puedes vaciar el Volga con tus remos se cree que no es slo una hiprbole potica, sino
tambin una alusin a un acontecimiento histrico concreto: la campaa victoriosa de
Vsvolod en 1183 contra los blgaros del Volga.

71
y los esclavos ni eso siquiera se refiere a que Vsvolod pudo llevarse tantos presos, que
stos se podan vender por una miseria.

72
...los valerosos hijos de Gleb probablemente se refiere a los hijos de Gleb Rostislvich,
prncipes de Riazn (que tomaron parte en la campaa de Vsvolod contra los blgaros del
Volga de 1183).

73
T, bravo Ririk, y David! hijos de Rostislav: Ririk (fallecido en 1215) se pas toda su
vida luchando contra los polovianos y enfrascado en guerras intestinas. David (1140-1197),
fue prncipe de Smolensk.

74
Yaroslav Osmosmisl Galitski Yaroslav Vladmirovich de Galitzia, 1130-1187), padre de la
mujer de gor (Yaroslavna). El de Galitzia era uno de los principados rusos ms poderosos.
Su seudnimo Osmosmisl, formado por los trminos vosem, ocho y misl,
pensamiento, se ha interpretado de diversas maneras, por ejemplo: tiene muchos
pensamientos (= ocupaciones) , o tiene la inteligencia de ocho hombres. No est excluido
que el primer componente, ocho, tenga adems otro significado; para los eslavos el
nmero ocho (relacionado con el octavo da) tiene un sentido particular, el de la renovacin

75
montes de Hungra- los Crpatos, la frontera entre el principado de Galitzia con Hungra.

76
cerrando el camino al rey - es decir, el prncipe de Galitzia cerraba el paso del rey de Hungra
hacia las tierras rusas.

77
y abres las puertas de Kiev la metfora de abrir las puertas de la ciudad significaba
tomarla, someterla; en este caso creemos que se emplea en calidad de hiprbole sobre la
capacidad de Yaroslav de Galitzia de llevar a cabo este cometido, es decir sobre su podero.

78
Y t, bravo Romn, y t Mstislav! Romn era prncipe del principado de Vladmir-
Volinsk, uno de gobernantes rusos ms enrgicos del siglo XII, famoso por sus campaas
contra los polovianos; no est claro de cual de los dos Mstislav de aquel tiempo se trata.

79
Yatvagos, Deremelas - posiblemente los nombres de tribus lituanas.

80
los ros Ros y Sula dos afluentes a ambos lados del Dnepr en el que desembocan ms al
sur de Kev, era ros que lindaban con la estepa poloviana.

81
Ingvar y Vsvolod y los tres hijos de Mstislav prncipes de Volinia.
82
halcones de noble nido shestokriltsi (de seis alas) , traducido en la poca sovitica como
halcones (fundndose en la observacin cientfica del carcter peculiar de las alas de los
30

halcones, formadas se dira que de tres partes cada una, de ah la interpretacin de
sextialado referido a este ave. Las traducciones del siglo XIX dejaban sin traducir la
expresin shestokriltsi por comprensible. La expresin shestokriltsi se emplea en los
textos rusos antiguos como epteto de los serafines, es decir de uno de los tipos de ngeles
que se hallaban al servicio del Todopoderoso. Aqu la comparacin de los prncipes con los
serafines se puede entender de manera metafrica, como servidores de Dios dispuestos a
ejecutar su voluntad.

83
Iziaslav, hijo de Vasilko uno de los prncipes de Polotsk

84
Vseslav Briachislavich, prncipe de Polotsk (muerto en 1101), nieto de Izyaslav de Polotsk
(hermano de Yaroslav el Sabio), quien dedic su vida entera a luchar con los descendientes
de Yaroslav el Sabio.

85
Uno de los puntos oscuros del Slovo, del que proponemos una de las diversas lecturas.

86
Briachislav y Vsvolod hijos del prncipe de Pootsk Vasilko Volodrevich.

87
abandon su alma perlada, su cuerpo valiente a travs de collar dorado- esta imagen se interpreta
casi literalmente: el escote del cuello de las camisas de los prncipes se cosan con oro y
piedras preciosas y uno de las denominaciones de este bordado es collar; en la antigedad
se crea que el alma abandonaba el cuerpo por la garganta y la boca.

88
Todos los nietos de Yaroslav y de Vseslav esta frase es el resultado de una conjetura (en el
texto aparece literalmente Yaroslav y todos los nietos de Vsvolod). La conjetura propuesta
permite entender la frase como una llamada a la reconciliacin entre los descendientes de
Yaroslav el Sabio y Vseslav de Polotsk, cuyas querellas y enfrentamientos se prolongaron
durante cien aos.

89
En el sptimo siglo de Troyn ech Vseslav a suertes la muchacha que le resultara amada. Con su
astucia se apoy en los caballos y cabalg a la ciudad de Kev y con la lanza alcanz el trono dorado de
Kev. Huy de ellos como fiera salvaje a medianoche de la ciudad de Blgorod una de las
interpretaciones de este fragmento poco claro es que trata de una expresin figurada. En
concreto, Dmitri Lijachov la traduce as (entre parntesis aadimos sus comentarios): en el
sptimo (ltimo) siglo del (dios pagano) Troyn (es decir en las postrimeras de los tiempos
paganos), trat Vseslav de conquistar a su amada (prob suerte en la conquista de Kev).
Con astucias se apoy en los caballos (que reclamaron los sublevados habitantes de Kev) y
cabalg (desde el claro (talado) de los alrededores de la ciudad, donde se hallaba recluido,
hacia arriba) hacia la ciudad de Kev y toc con la punta (de la lanza) el trono dorado (del
prncipe) de Kev (hacindose con l por poco tiempo, no por derecho de herencia con la
lanza, sino con el mstil de la lanza, es decir gracias al enfrentamiento con los suyos.
Huy a caballo de ellos (es decir, los habitantes de Kev alzados sus aliados) cual fiera
salvaje de Blgorod a medianoche...

90
abri las puertas de Nvgorod ... hasta el Nemiga desde Dudutki se refiere a la toma por parte
de Vseslav de la ciudad de Nvgorod en 1067 y a su batalla en el ro Nemiga con los
descendientes de Yaroslav, que concluy con la derrota del primero. Dudutki es posible
que sea un lugar en los alrededores de Nvgorod.

91
Jors una de las divinidades paganas, presumiblemente el dios del sol.

31

92
.se le cruz cual lobo en el camino. En su honor en Polotsk sonaron a maitines las campanas de
Santa Sofa. Y l oy en Kev el taido... estas lneas se cree que recogen el cautiverio de
Vseslav en Kev: sonaban para l las campanas en la catedral de Santa Sofa en Polotsk (la
capital de su principado), l en cambio se vea obligado a escuchar estas campanas en la
crcel de Kev.

93
Se refiere al Vladmir I Sviatoslvich (hijo de Sviatoslav) que realiz numerosas
compaas contra los enemigos exteriores de los rusos; la frase se entiende de manera
metafrica: no hay modo de retenerlo en Kiev por sus frecuentes expediciones.

94
... hoy tambin se han alzado los estandartes de los Riuriquidas y otros, los de Davdov; pero no ondean
sus banderas al unsono. Los prncipes rusos Ririk y Sviatoslav emprendieron una campaa
contra los polovianos, que invadieron las tierras rusas tras la derrota de gor; el hermano de
Ririk, David, quiso unirse a ste, pero reconsider su idea; de ah la metfora de que las
banderas de los prncipes no ondean al unsono.

95
la voz de Yaroslavna la hija de Yaroslav Osmosmisl, la esposa de gor Sviatoslvich.

96
En el folclore eslavo Dunai Danubio puede emplearse para denominar poticamente
cualquier ro.

97
T, que has acunado las tropas de Sviatoslav hasta el nido de Kobiak se trata de la campaa de
Sviatoslav Vsvolodovich contra los polovianos llevada a cabo con xito en 1184. Kobiak
era un khan poloviano.

98
Ovlur es un poloviano que ayud a gor a huir del cautiverio.

99
Stugna: pues escaso es su curso tras tragarse otros ros y arroyos, mas se ensancha en sus bocas y llevse
al joven prncipe Rostislav Stugna es un pequeo ro afluente del Dnepr. Rostislav es el
hermano pequeo de Vladmir Monmaco, durante la batalla contra los polovianos de
1093, quiso atravesar el ro Stugna y se ahog.

100
Si el halcn vuela a su nido, alcancemos al muchacho con nuestras flechas doradas. Pero Konchak le
dice al Gzak: Si el halcn vuela a su nido, atrapemos al chiquillo con una hermosa doncella El hijo
de gor Vladmir durante su cautiverio se cas con la hija del khan poloviano Konchak.

101
As contaron Boyn y Jodina, cantores de Sviatoslav, de los viejos tiempos de Yaroslav, los preferidos
por el prncipe Oleg - otro de los puntos oscuros del texto. Nuestra traduccin se basa en una
de las conjeturas posibles.

102
Brichev es una cuesta que asciende desde la orilla del Dnepr hacia la colina, donde se
halla el centro Kiev.

Potrebbero piacerti anche