5 Quero, pois, lembrar-vos, embora j estejais cientes de tudo uma vez por todas, que o Senhor, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que no creram; 6 e a anjos, os que no guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu prprio domiclio, ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juzo do grande Dia;
I ntroduo: Aps o apstolo mostrar a motivao de se escrever carta que temos diante de ns, ele agora passa a descrever os mpios que viveram no perodo do Antigo Testamento e o que sobreveio aos tais por causa da vida de iniquidade deles. Ele passa a relembrar aos seus leitores estes casos do Antigo Testamento em tom de advertncia.
Vs 5 Quero, pois, lembrar-vos, embora j estejais cientes de tudo uma vez por todas, - o verbo querer no texto grego bou,lomai [boulomai] est no tempo presente e poderia ser traduzido por querendo ou desejando, no era apenas a questo de um mero querer que nasce em um momento e morre logo aps, mas era algo constante. O que o apstolo desejava? Desejava lembrar-vos, o verbo lembrar em grego: ~Upomnh/sai[hypomnsai] o verbo est no infinitivo aoristo, est envolvido aqui que Judas tem este propsito em sua mente lembrar aqui mais que recordar. Todavia, Judas justifica esta lembrana ao indicar que os seus leitores j estavam cientes de tudo, este conhecimento que os seus leitores possuam reproduzido por um verbo eivdo,taj[eidtas] que est no particpio perfeito. Ora o particpio perfeito aponta para uma ao comeada e completada no passado com resultados permanentes, Judas est dizendo que eles souberam e continuam sabendo de tudo que ele tenciona relembr-los. Eles precisavam apenas relembrar as verdades que j eram conhecidas, por isso, seria desnecessrio escrever uma carta demasiadamente longa. Mas, no era um conhecimento superficial das coisas, era um conhecimento plenamente manifestado por isso o escritor escreveu: de tudo uma vez por todas. No era um conhecimento de um fato isolado, porm, tudo; e de que forma consiste esse conhecimento? uma vez por todas essa expresso a mesma palavra que Judas usou no versculo 3a[pax [hapax], isto significa que um conhecimento suficiente que no precisa ser acrescido; o valor da exortao de Judas est na questo prtica, embora, nenhum novo conhecimento seja agregado ao que os seus leitores, ele quer que os ensinos aprendidos com os exemplos passados sejam postos em prticas e assim evitassem os pecados que foram cometidos no passado.
que o Senhor, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito Que conhecimento este que Judas coloca para os seus leitores. Era o conhecimento da redeno que Deus havia manifestado ao povo que esteve cativo no Egito. O escritor sagrado usa um paralelismo sinonmico: libertado e tirando-o, ele faz isso para chamar a ateno dos seus leitores, tenciona lembr-los que Deus deve ser visto como redentor. A redeno foi manifestada no Antigo Testamento com muita propriedade. Ele deseja lembrar que Deus agiu no passado de forma redentiva. De que forma foi manifestada a salvao no perodo do Antigo Testamento? tendo libertado, no texto grego no temos a palavra sw,saj[ssas] est no particpio aoristo, ou seja, indica que foi um ato realizado cabalmente no passado, a palavra pode ser traduzida por tendo salvado que foi o alvo desta libertao? O texto nos informa que foi um povo o autor usa esta expresso de forma proposital, pois, quer mostrar aos seus leitores uma realidade que a redeno era destinada aos eleitos. De onde eles foram salvos? Judas lembra que o local era o antigo Egito a casa da servido. Qual foi o resultado aps esta ao redentiva de Deus?
destruiu, depois, os que no creram; - foram destrudos todos os rprobos. Todos os incrdulos que estavam no meio do povo pactual. O verbo grego usado para descrever a destruio avpw,lesen[aplesen] um verbo no particpio aoristo indicando que ele de fato destruiu os descrentes. Ele constri esta sentena de uma forma curiosa: os que no creram; na lngua original temos a expresso: mh. pisteu,santaj[me pisteusantas] este advrbio de negao mh[me] usado para dizer algo com nfase e com deliberao, no querem crer, decidiram no crer. Sabemos que fato de eles no crerem estava vinculada a questo da eleio de Deus. Estes impenitentes no passado se recusaram a crer nos milagres que viram, e por causa, desta ao deles foram destrudos por Deus. Isto um alerta para cada um de ns aqui, estar no meio do povo do pacto no significa ser crente; e, se no somos crentes o juzo a ns reservado.
6 e a anjos, os que no guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu prprio domiclio, ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juzo do grande Dia;
Aps Judas nos mostrar como foram punidos os impenitentes no Antigo Testamento, ele agora remota a um tempo bem mais antigo a eternidade para nos mostrar o que est reservado para com aqueles que no se submetem a vontade de Deus. Ele agora usa a rebeldia anglical como uma figura clara daquilo que Deus h de fazer com aqueles que tm seguido os falsos mestres. Por que a punio vem tambm sobre os anjos? O escritor sagrado nos diz que eles no guardaram o seu estado original o que Judas est dizendo com isso? O verbo guardaram no original thrh,santaj[teresantas] que um particpio aoristo significa que eles no se mantiveram santos diante de Deus, pois, sua rebelio contra o Altssimo fora grande; decidiram ficarem do lado errado, o uso do paricpio aqui nos remonta para uma poca passada, e ao verbal do aoristo indica a impossibilidade de serem restaurados. Qual foi o resultado deste no conforma-se a vontade de Deus?
, mas abandonaram o seu prprio domiclio os levou para um estado de total abandono da morada que Deus lhes havia reservado; quando seres morais amam mais o pecado e odeiam a santidade; pouco a pouco vo de fato deixando seu lar, sua vida e comunho espiritual com Deus; o pecado vem e domina suas vidas. Quais as conseqncias colhidas desse abandono?
ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juzo do grande Dia; As conseqncias so terriveis, Deus os tm preservados sob as trevas! A palavra guardado a mesma que aparece no versculo 1, mas com uma pequena variao teth,rhken[tetereken] este verbo est no indicativo perfeito, Judas est garantido o fato de que tais anjos esto de fato sendo preservados, todavia, a palavra aqui assume o tom negativo, aqui ele so preservados de uma outra forma que os eleitos de Deus; esta palavra assume um carter negativo. Eles esto sob trevas, mas no apenas isso; esto detido em algemas eternas indicando a impossibilidade de libertao para eles; eles jamais se arrependero, jamais sero libertos por Deus. Qual a finalidade desta priso? O texto nos informa para o juzo do grande Dia aqui ficamos cientes que tais anjos receberam a homologao da sentena sobre eles naquele Juzo nico final e geral.