Sei sulla pagina 1di 36

1

Pontificia Universidad Catlica Argentina


Santa Mara de los Buenos Aires
Facultad de Teologa


Licenciatura en Teologa
con especializacin en Sagradas Escrituras





Anlisis semitico de Mc 2, 1-13









Asignatura: Mtodo Teolgico II

Profesor: Dr. Ren Kruger

Alumna: Laura Giancarlo
Matrcula 4754
lauraegiancarlo@gmail.com












13 de noviembre de 2013


2

0. Introduccin
Como trabajo final de la materia Mtodo Teolgico II, estudiar la percopa de la
curacin del paraltico en Mc 2, 1-13 aplicando herramientas de los mtodos histrico-
crticos y luego abordar el anlisis semitico del texto.


1. El texto
Texto griego (NTG, Aland, 28ed.)
1
.
2

, .
3

.
4

,
.
5
,
.
6

7

; ;
8


;
9
, ,
;
10

-
11
,
.
12
,
.

13
, .


2. Delimitacin y contexto literario
1


2.1 Delimitacin
Muchas ediciones no consideran al v.13 como parte de la percopa. Tanto la Biblia de
Jerusaln (3 ed.) como el Novum Testamentum Graece (28ed.) lo colocan como principio de
la percopa siguiente. Sin embargo, encontramos suficientes razones para incluirlo en nuestra
percopa.

1
Para esta seccin y para el resto del trabajo consult J.MATEOS; F.CAMACHO, El Evangelio de Marcos.
Anlisis lingstico y comentario exegtico, (Vol 1), El Almendro, 1993.

3


Desde el punto de vista retrico, descubrimos dos inclusiones y una oposicin inclusiva que
estn marcando los lmites de la percopa:
- v2 / v4 con v13 y
- v2 con v.13
- v1 con v13

Por otra parte, tambin nos apoyamos para esta delimitacin en criterios narrativos como por
ejemplo:
-de tiempo y espacio: en v.1 Jess entra en Cafarnam y en v.13 sale por la
orilla del mar. A ambas acciones de Jess (puntuales, expresadas en aoristo), les
sigue su actividad de predicacin/enseanza por un tiempo indeterminado (expresadas
en imperfecto)
- de los personajes: la multitud presente en el v.13 (y en v.2 y v.4) ya no aparece a
partir del v.14 donde encontramos, en cambio, un personaje nuevo -Lev- que no
estaba en la escena del paraltico.
- de tema: el tema de la enseanza de Jess est en el v.13 (en inclusin con 2, 2). A
partir del v.14 y en las siguientes percopas este tema no aparece.


2. 2 Contexto literario
La percopa est bicada en la primer parte del Evangelio de Marcos (Ministerio de Jess en
Galilea). Galilea estar contrapuesta a Jerusaln: en sta ltima, la ciudad santa, el Jess
marcano no har milagros ni llamar discpulos mientras que s lo har en la Galilea de los
gentiles.
Continuidad. En el cap 1, Jess ya haba iniciado su predicacin, llamado a los primeros
cuatro discpulos y realizado varias curaciones. Llama la atencin que slo en la curacin
de la suegra de Pedro y en la que relata nuestra percopa, no haya pedido de secreto
mesinico como s lo hay en la del endemoniado, en las curaciones numerosas al atardecer y
en la del leproso. Tal vez se pueda interpretar que dado el simbolismo eclesial del contexto de
las dos curaciones (la casa, la intercesin de los discpulos/de los cuatro) Jess puede
relevarse abiertamente. Tambin la actividad docente de Jess y el asombro de la gente ante
su autoridad aparecen en 1,22.27.
4

Novedad. Lo que evidentemente agrega esta curacin es el tema de la controversia que estar
muy presente en las percopas siguientes.


3. Crtica textual
2


Versculo 1
1
.

- Variantes:
Variante 1: .
A C G D 0130 f
1.13
28. 565. 579. 700. 1241. 1424. 2542. l2211


I II III IV V Sin categora
s V C A
s VIII
s IX 0130 1424
565 D
K
s X

13

1


G
l2211
s XI 28 700
s XII
s XIII 579 2542




Texto NA28: .

88
B D L W Q 33. 892.










2
Trabajamos con el texto de la 28
a
edicin del Novum Testamentum Graece: NESTLE- ALAND, Deutsche
Bibelgesellschft, Stuttgart 2012
28
. En adelante: NTG
28


I II III IV V
s IV
a B

88
W

s V D
s VIII L
s IX
33 Q 892

SXII 1071
5

-Anlisis:
Leen el Alejandrino(A), Efrn Rescripto(C), el Codex Cyprius (K), los
unciales 036 (), 037 () y 0130, los minsculos de las familias 1 y 13, los
minsculos
3
28, 565, 579, 700, 1241, 1424 y 2542, el leccionario 2211 y el Texto
Mayoritario(). Metzger seala que parte del Comit de redaccin del The Greek
New Testament prefera esta lectura por ser ms literaria y en el estilo de Marcos.
4

Sin embargo, la mayora del Comit y nosotros con ellos- prefirieron por
la amplia distribucin y la diversificacin de los testigos que apoyan esta lectura, de
los cuales NA28 cita el papiro 88, el Sinatico(), Vaticano(B), Bezae
Cantabrigiensis(D), manuscrito de Paris(L), Washingtoniense (W), Koridethi (Q) y los
cdices 33 y 892. La antigedad (s IV) y calidad de y B (categora I de la
clasificacin de Aland) son argumentos de gran peso a favor de esta variante.

Versculo 2
2 ,
.

- Variantes:
Variante 1:
A C D G D 0130 f
1.13
28. 565. 1241. 1424. 2542. l2211 it sy
h


I II III IV V Sin categora
s IV it
s V C A D
s VII sy
h
s IX
0130 565 1424 D
K
s X f
1.13

G
l2211
s XI 28
s XII 1241


3
El texto de NA 27 se apoyaba, como testigo de categora 1, en el minsculo 2427, tanto en este versculo como
en los vv.2, 4, 5, 7, 8, 9, 10 y 12. Se ha demostrado que dicho manuscrito es falso, por lo cual no aparece en NA
28. Cf. http://www.sciencedaily.com/releases/2009/12/091211203717.ht m
http://enc.tfode.com/Minuscule_2427 (Consulta: 4/02/2013)
4
, B. M. METZGER, A textual commentary on the Greek New Testament
London, United Bible Societies, 1975; ibd., p77
6

s XIII 2542




Texto de NA28:

88vid
B L W Q 33. 579. 700. 892. lat sy
p
co


I II III IV V Sin categora
s IV
a B
W
88vid

s V lat sy
p

s VIII L
s IX 892
33 Q

s XI 700
s XIII 579



-Anlisis:
Insertan el Alejandrino (A), Efren Rescripto (C), Bezae Cantabrigiensis (D),
Codex Cyprius (K), los unciales 036 (), 037 () y 0130, los minsculos de las
familias 1 y 13, los minsculos 28, 565, 1241, 1424 y 2542, el leccionario 2211, el
Texto Mayoritario(), la Vetus latina (it) y la versin siraca harclense (sy
h
).

Omiten esta palabra el Papiro 88 (hasta donde se puede leer, la variante no es segura),
el Sinatico (), el Vaticano (B), el manuscrito de Pars (L), el Washingtoniense (W),
Koridethi (Q), y los minsculos 33, 579, 700, 892, la Vulgata y parte de la Vetus
Latina (lat), la versin siraca peshita y toda la tradicin copta.

Por el criterio de lectio brevior y porque la apoyan un importante nmero de testigos
de calidad, preferimos esta ltima variante.


Versculo 3
3 .

- Variantes:
7

Variante 1:

84vid
A C
3
G D 28. 1424. 2542.

Subvariante 1.1:

28

Variante 2: 1 3-5 2 6

D

Variante 3: 1 3 4 2 5-8

C* D Q f
1.13
565. 579. 700. 1241 a ff
2
sy
h
(q vg
cl
sy
P
)

Subvariante 3.1:

565

Variante 4:

W

Variante 5: 2-6
L l 2211
Subvariante (l 2211):

l 2211

8

Subvariante (L):
o
L

Texto NA28:

.
88
B 33. 892. vg
st .ww


-Anlisis:
Hay diversos reemplazos y transposicin de palabras en las distintas variantes y
subvariantes, pero por estar apoyada por testigos mejores y ms antiguos (
88
B 33.
892. vg
st .ww
) preferimos esta ltima lectura.


Versculo 4
4
,
.

-Variantes:
Variante 1:
A C D G D Q f
1.13
28. 565. 579. 700. 1241. 1424. 2542. l2211 it?

Subvariante 1.1:
W sa
ms
it?

Texto NA28:

B L Q 33. 892. lat co

Variante 2: o Ihsouj
D D Q 0130. 700. 1424. it vg
mss
sy
P


9

Variante 3: f .

84vid
A C K G D f
1
28. 579. 700. 1241. 1424. 2542. l221 1it

Subvariante 3.1: f .
Q f
.13
33.565

Subvariante 3.2: .
W

Texto de NA28: .
B D L 892 a vg
ms

-Anlisis:
La ausencia de objeto directo puede explicar el reemplazo por correccin de
(de , verbo transitivo) por (de , sin
otras ocurrencias en el NT) o (ambos verbos intransitivos) en las variantes
1 y 1.1. Por otra parte, podra haber armonizacin con v.3 () o con los
paralelos en Lc 5, 19 (, de ) y Mt 9,2 (, de
). Los criterios internos no son suficientes para decidir por una variante por
lo cual nos apoyamos en el peso de los testigos ( B L Q 33. 892. lat co) que leen
.
En la variante 2 encontramos una insercin pero no est suficientemente atestiguada.
Finalmente, la variante 3 y subvariantes podran explicarse por una correccin de
estilo ya que la conjuncin se repite en el mismo versculo.
5



Versculo 5
5 ,
.


5
Cf. W. WILLKER, A Textual Commentary on the Greek Gospels, vol. 2: Mark [en
lnea], <http://www-user.uni-bremen.de/~wie/TCG/TC-Mark.pdf > [consulta: enero 2013] p62-63.

10

- Variantes:
Variante 1:
A D W G D 0130 f
1
579. 1241. 1424. 2542. l2211 lat sy sa
mss


Texto NA28:

88
B C L Q f
13
28. 33. 565. 700. 892 e sa
ms
bo

Variante 2: .

88
C D K L W G 0130. f
1.13
579. 700. 892.1424. 2542. b f q sy

Subvariante 2.1: .
Q
Subvariante 2.2: .
D

Texto NA28: .
B 28. 33. 565. 1241. l221 lat

-Anlisis:
Cabe sealar el reemplazo de en presente por la forma perfecta en
la variante 2. Se puede explicar por armonizacin con el paralelo de Lc 5, 20 (tambin
en 5, 23): . A pesar de que los criterios externos nos inclinaran hacia esa
variante por el peso de sus testigos, debemos preferir la forma presente que es la que
conserva el paralelo de Mt 9, 2 (tambin en 9, 5) y expresa mejor el carcter de
declaracin autoritativa de la frase. Esta misma disyuntiva (presente-perfecto)
encontraremos en el v.9 donde adems del Cdice Vaticano, tambin el Sinatico y
otros apoyarn la forma presente. El hecho de que el perfecto en Lc no presente
variantes (en el paralelo de Mt s hay variantes en forma similar al de Mc) puede
reforzar nuestra opcin por la forma presente en el texto de Mc.


Versculo 6
11

6


No presenta variantes.


Versculo 7
7 ;
;

- Variantes:
Variante 1: ;
Q

Variante 2: ;
A C K W GD Q 0130 Q f
13
28. 33. 565. 579. 700. 892. 1241. 1424. 2542 l 2211
c e f sy
P

Texto NA28: ;

88
B D L lat

- Anlisis:
La variante 1 podemos rechazarla por criterios externos, a pesar de que la apoyan el
Cdice Vaticano y Koridethi, porque la gran mayora de los testigos de peso leen .
Podra tratarse de una armonizacin con el del versculo siguiente.
En la variante 2 hay un reemplazo del verbo por el sustantivo
que pasa a ser objeto directo de . Si bien est atestiguado por un gran nmero de
manuscritos, parece tratarse de una correccin ya que la lectura ;
reflejara un caso de asndeton arameo
6
. Tambin puede tratarse de una armonizacin
con Lc 5, 21 ( ). Adems la lectura elegida est apoyada por testigos
de gran peso como
88
B D L y lat.


Versculo 8
8

1
;

6
Cf.J.MATEO; F.CAMACHO, El Evangelio de Marcos. Anlisis lingstico y comentario exegtico, (Vol
1), El Almendro, 1993, p196.
12


- Variantes:
Variante 1:
W Q it sy
P
sa
ms


Variante 2: autoi

84vid
A C K GD f
13
33. 1241. 1424. l 2211 sy
h

Texto NA28:

88vid
B D L W Q f
1
28. 565. 579. 700. 892. 2542.


Variante 3:
Q ff
2


-Anlisis:
La variante 1 omite que sin embargo es gramaticalmente necesaria y, por lo
dems, atestiguada por la mayora de los principales manuscritos. Luego, la variante 2
inserta autoi pero por el criterio de lectio brevior y por la cantidad de testigos que
apoyan su omisin, no podemos preferirla. Finalmente, la variante 3, que omite
, tiene testigos de peso como el Vaticano y Koridethi pero no la siguen la
mayora de los manuscritos ms importantes, nosotros tampoco.

Versculo 9
9 , ,

1
;

- Variantes:
Variante 1: ,
A C (D) K L W GD Q 0130 f
1.13
33. 579. 700. 892. 1241. 1424. 2542. l 2211 b sy

Texto NA28: ,
13

B 28. 565 lat

Variante 2:
B L Q 28

Variante 3: 1 2 5 3 4
GD 0130. 2542. pm

Subvariante 3.1: 2 5 3 4 (omite )
33

Subvariante 3.2: 2 -5 (omite )
C D (cf ) L f
1
579. 700
c
. 1424. l 2211 f l q vg
cl

Subvariante 3.3: 3 -5 (omite y )
700*


Subvariante 3.4: (omite toda la frase)
W f
1 3
b c e

Texto NA28:

88
A B K Q 28. 565. 892. 1241pm lat; Epiph

Variante 4:
1
;

88
LD 892 bo?

Variante 5: .
D (cf ) 33 a ff
2
r
1



Subvariante 5.1: .
33
14


Texto NA28: ;
A B C K W GDQ 28. 565. 579. 700. 1241. 1424. 2542. l2211 lats y sa; Epiph

-Anlisis:
Para la variante 1 ver el anlisis en el v.5 ya que la situacin es similar, con el
agregado de Q y f
.13
apoyando tambin la variante.
En la variante 2 (imperativo presente medio) reemplaza a
(imperativo activo) que es la forma que tiene el verbo en el v. 11 y tambin en los
paralelos de Mt 9,5 y Lc 5,23 (en los tres casos sin variantes) Estaramos frente a una
armonizacin? En la LXX no aparece ms que una sola vez y, adems, de las
catorce ocurrencias de la palabra en el NT, el texto Bizantino casi siempre lo corrige
por o . Por esta razn no nos inclinamos por dicha variante.
La variante 3 y subvariantes presentan distintas omisiones y reemplazos (y/o cambio
de orden) en el posesivo y en el artculo pero no estn suficientemente atestiguadas.
Las variantes 4 y 5 reemplazan por armonizando con el v.11.
La variante 5 agrega tambin por influencia del v.11.


Versculo 10
10
-

- Variantes:
Variante 1: 3-5 1 2

88
C D L D 0130. 33. 579. 700. 892. 1241. 1424. 2542. l 2211pm lat sy
P
sa
ms
bo

I II III

IV
s.IV
a

88

s.V C D
s.VIII L
s.IX 33
1424 D
15

s.XI 700
s.XII
s.XIII 579

Variante 2: 1 3-5 2
A K G f
1.13
28. 565 pm sy
h



Variante 3: 1 2
W b q


Texto NA28:
B Q

I II III IV

s.IV B
s.IX
Q


- Anlisis:
En las variantes 1 y 2 hay cambios de orden de las palabras. Los paralelos de Mt 9, 6
y Lc 5, 24 coinciden en el orden con la variante elegida. Podra pensarse en una
armonizacin? La variante 1 tiene tres de los mejores testigos para Mc (segn
Willker
7
): L y bo. En cuanto a los tipos textuales, tenemos:

* Variante 1:
Alejandrino: (Proto-alejandrino) L 33 1241 sa
ms
bo
Alejandrino/Bizantino: C 579 892
Cesariense: 1424 2542
Cesariense/Bizantino: 700
Occidental: D lat
Bizantino: l
2211
syr
p

Mixto: 88

* Texto NA28:
Alejandrino: B (Proto-alejandrino)

7
Cf. W. WILLKER, A Textual Commentary on the Greek Gospels, vol. 2: Mark [en
lnea], <http://www-user.uni-bremen.de/~wie/TCG/TC-Mark.pdf > [consulta: julio 2013] p2
16

Bizantino:

Tampoco los tipos textuales
8
parecen inclinarnos decisivamente hacia el texto de
NA28. De todas formas, por tratarse de una variante que no afecta el sentido del texto,
optamos por dejar el texto de NA28 sin ms.
Finalmente, la variante 3 omite por armonizacin con el v.7


Versculo 11
11 , .
No presenta variantes.

Versculo 12
12 ,

.

- Variantes:
Variante 1:
C D G D 0130
vid
f
1.13
565. 2542. l 2211

Variante 2:
Q 28. 33. 1241. 1424

Texto NA28:

88
B L (W) 579. 700. 892.

Variante 3:
B W b


8
Para el anlisis de los tipos textuales utilizamos la herramienta de la pgina
<http://www.laparola.net/greco/index.php>

17

Variante 4: .
C GD Q 0130 f
1.13
28. 33. 565. 579. 700. 1241. 1424. 2542. lat sy

Texto NA28: .

88
B D L W 892. l 2211

-Anlisis:
En las variantes 1 y 2 hay sustitucin de la preposicin. Por estar apoyada por
mejores testigos, optamos por el texto de la NA28.
La variante 3 omite el participio que sin embargo parecera necesario para
introducir el discurso directo.
Finalmente, la variante 4 tiene trasposicin de las palabras y pero
el orden que prefiere el texto est apoyado por mejores testigos.

Versculo 13
,
.

-Variantes:
Variante 1:
*

Texto NA28:

- Anlisis:
La variante sustituye una preposicin por otra pero solo cuenta con el apoyo de un
testigo si bien importantsimo- el Cdice Sinatico, en su lectura original (*) segn la
escueta informacin ofrecida por el aparato crtico de la NA28.



18

4. Anlisis gramatical
Recurrencia
en Mc
9

Anlisis morfolgico Comentarios
v.1
30x verbo participio aoristo
activo de
es un ejemplo de
anacoluto (se rompe la
construccin sintctica de la
oracin)
26x adverbio Palabra muy marcana
Significado iterativo (seala a
1,21).


3x prep + sustantivo propio
indeclinable

Esta indicacin temporal se
refiere no al participio
sino al verbo
principal (Jess entra
a escondidas en Cafarnam
ver 1, 45b- y solo despus de
unos das se sabe que est all.
2x

prep + sust genitivo
femenino plural de


Mc 14, 58:






.
40x verbo aoristo indicativo
pasivo 3ra singular de


1x prep + sust dativo masc sing
de
La casa de Pedro
10
La forma
indefinida de la frase remitira
al modo de narracin de Pedro,
segn Weiss (citado por
Taylor) Mateos-Camacho
atribuyen a la casa un sentido
figurado: es la casa de
Israel
11

. 173x verbo indicativo presente
activo 3ra sing de

v.2
5x verbo indicativo aoristo
pasivo 3ra plural de

51x adjetivo
consecucin ponderativa 13x conjuncin subordinante

9
Se contabilizan las recurrencias, en lo posible, por lemas, no slo las que coinciden en la forma. Se citan en la
4ta columna aquellas que suscitan algn inters particular. Utilizamos para esta seccin y las dems de este
trabajo- las herramientas de BibleWorks9.
10
Cf. Ibd, p.193
11
Cf J.MATEO; F.CAMACHO, El Evangelio de Marcos. Anlisis lingstico y comentario exegtico,
p.194
19

4x adverbio doble negacin (con )
1x verbo infinitivo presente
activo de

6x partcula negativa

,
3x (:
6x)
prep + art + sust acusativo
femenino singular

22x verbo indicativo imperfecto
activo 3ra sing de
imperfecto sucesivo despus
de aoristo
12

. 23x sust acusativo masculino
sing

La misma frase
en 4,33 refirindose
a la enseanza con parbolas a
la gente y contrastndola con la
explicacin en privado a los
discpulos
v3
82x verbo indicativo presente
voz media 3ra plural

Impersonal. Presente histrico.
Tambin este verbo en v.13
con la forma (All el
sujeto no son los cuatro sino
la gente)
15x verbo partic pres activo nom
masc plural

prep + pron pers acus
5x Nombre verbal tardo. Las
cinco recurrencias se
encuentran en esta percopa
20x verbo partic pres pasivo acus
masc sing de
(4 ocurrencias en esta
percopa: v.3.9.11.12)
. 2x adj cardinal genitivo masc
plural de

La otra ocurrencia muy
significativa- es Mc 13, 27
donde tambin aparece
relacionado con el Hijo del
hombre, el poder, la gloria y la
tierra:


.


[]

(Mc 13, 26-27)
v4
32x verbo participio pres medio
nom masc pl de
Tambin en v7:

;
3x verbo infinitivo aoristo
activo de


12
Ibid, p 94
20

36x sust acus masc sing
1x verbo indicat aor activo 3ra
plural

1x art + sust ac fem sing
13x conj subord (2x en este v.)
, 173x verbo indic imperf activo 3ra
sing de
(4x en esta percopa)
1x verbo part aoristo activo
nom masc pl de

1x verb indicativo pres activo
3ra pl de

5x sust ac masc sing (4x en esta percopa)
. 4x verbo indic imperf pasivo
3ra sing de

v.5
58x verbo participio aoristo
activo nom masc sing de


248x verbo indic pres activo 3ra
sing de
(7x en esta percopa)
, 7x sust voc neut sing
33x verbo indic pres pas 3ra pl
de
(4x en esta percopa) Presente
puntual. Misma forma en el v.9
pron pers gen pl
. 6x sust genitivo fem pl de

(De las 6 ocurrencias 4 estn
en nuestra percopa y las otras
dos en el relato de Juan
Bautista de Mc1, 4-5)
v.6
173x verbo indicativo imperf
activo 3ra pl de
(4x en esta percopa)
9x pron indef nom masc pl
21x sust gen masc pl
11x adv
11x verbo part pres medio nom
masc pl de

7x verbo part pres medio nom
masc pl de
(3x en esta percopa)
11x sust dativo fem pl de
v.7
106x pron interr ac neut sing
pron demons nom masc sing


10x adv de
; 22x verbo indic pres activo 3ra
sing de

4x verbo indic pres activo 3ra
sing de

106x pron interrog nom masc sing
21

de
33x verbo indicat pres medio 3ra
sing de

34x verbo infinitivo pres activo
de

v.5
conj subord
partcula negativa
adj card nom masc sing
art
; 49x sust nom masc sing de
v.8

4x verbo part aoristo activo
nom masc sing de


23x sust dat neutro sing
verbo indic pres medio 3ra
pl de

prep + pron reflexivo dat
290x verbo indic pres activo 3ra
sing de

verbo indicat pres medio 2da
plural de

v.9

, 2x adj nom neut sing
comparative de

290x verbo infinitivo aoristo
activo de

34x verbo indic pres pasivo 3ra
plural de
(v.5)
, v.5
conj coord

19x verbo imperativo presente
activo 3ra sing de

20x verbo imperativo aoristo
activo 2da sing de

v.4
; 9x verbo imper pres activo 2da
sing de

v.10
conj subord
21x verbo subjuntivo perfecto
activo 2da plural de

10x sust acus fem sing de


verbo indicativo presente
22

activo 3ra sing de


14x
verbo infinitivo presente
activo de
v.5
- 19x sust genitivo fem sing de
verbo indicativo presente
activo 3ra sing de

v.11
pron pers dat sing
, verbo indicativo presente
activo 1ra sing de

19x verb imperativo presente
activo 2da sing de

verbo imperativo aoristo
activo 2da sing de
(v.3)
verbo imperativo presente
activo 2da sing de

v.1
v.12
verbo indicativo aoristo
pasivo 3ra sing de
(v.9)
20x verbo participio aoristo act
nom masc sing de
(v.3)
39x verbo indic aoristo activo
3ra sing de
(v.13)
2x prep
, 64x adj indef genitivo masc
plural de
(v.12*2, v13)
conj subord (v.2)
4x verbo infinitivo presente
medio de

adj indef ac masc plural
1x verbo infinitivo presente
activo de

verbo part pres activo acus
masc pl de

adv
adv
. 59x verbo indicativo aoristo
activo 1ra plural de

v.13
v.12 v.12
v.1 v.1
prep + art
19x sust acus fem sing de


adj indef nom masc sing
23

v.4
85x verbo indic imperf medio
3ra sing de
v.3
17x verbo indic imperf activo 3ra
sing de



5. Traduccin de la percopa

v.1 Y entrando otra vez en Cafarnam, al cabo de unos das se oy que estaba en casa.
v.2 Y se congregaron muchos de manera que no haba lugar ni siquiera delante de la
puerta y l les proclamaba la palabra.
v.3 Y llegan trayndole un paraltico llevado por cuatro.
v.4 Y no pudiendo acercrselo por la multitud, destecharon el techo donde l estaba y,
haciendo un agujero, bajaron la camilla donde yaca el paraltico.
v.5 Y viendo Jess la fe de ellos, dice al paraltico: Hijo, tus pecados son perdonados
v.6 Y estaban algunos de los escribas all sentados y pensando en su interior:
v.7 Qu dice ste as? Blasfema! Quin puede perdonar pecados sino solo Dios?
v.8 Y enseguida, sabiendo Jess en su espritu que as pensaban en s mismos, les dice:
Qu piensan en su interior?
v.9 Qu es ms fcil: decir al paraltico Tus pecados son perdonados o decirle
Levntate, toma tu camilla y anda?
v.10 Pues para que sepan que tiene autoridad el Hijo del hombre para perdonar pecados
sobre la tierra, - dice al paraltico:
v.11 A ti te digo, levntate, toma tu camilla y vete a tu casa
v.12 Y se levant y enseguida, tomando la camilla, sali delante de todos de manera que
todos se asombraban y daban gloria a Dios diciendo Nunca vimos nada as
v.13 Y sali de nuevo por la orilla del mar y toda la gente vena hacia l y l les enseaba.
24


6. Estructura de la percopa
Las indicaciones espaciales y las acciones de los personajes nos permiten trazar la estructura
de la percopa. Notamos el uso de la tcnica del emparedado (i.e., una disposicin concntrica
de los diversos textos parciales). Puede apreciarse en el siguiente grfico con la frmula A B
C D E F G F ED ABC:

I

II

III
v
1
:

U
b
i
c
a
c
i

n


e
s
p
a
c
i
o
-
t
e
m
p
o
r
a
l

v
2
a
b
:

A
f
l
u
e
n
c
i
a


d
e

g
e
n
t
e

v
2
c
:

E
n
s
e

a
n
z
a

d
e

J
e
s

s

a b c d e
v
1
3
a
:

U
b
i
c
a
c
i

n

e
s
p
a
c
i
a
l

v
1
3
b
:

A
f
l
u
e
n
c
i
a

d
e

g
e
n
t
e

v
1
3
c
:

E
n
s
e

a
n
z
a

d
e

J
e
s

s


v.3
Llega-
da del
paral-
tico y
los
cuatro
v.4
La
cantidad
de gente
imposi-
bilita el
acerca-
miento.
Supera-
cin de
la
dificulta
d.
v.5
Jess:
-ve (la
fe)
-habla
-mani-
fiesta
el
perdn
v.6
Los
escribas:
-
sentados
-piensan
-juzgan
v.7-11
Jess:
-ve (los
pensa-
mientos)
-habla,
pregunta,
afirma
-
demuestra
el perdn
realizando
la curacin
v.12 a-c
Salida
del
paraltic
o por sus
propios
medios

v.12 d-g
Reaccin
de la
gente
-asombro
-glori-
fican
-recono-
cimiento
de nunca
haber
visto.
---------- narracin ----------- ..discurso. ---------- narracin -------------


6.1. Segmentacin de la percopa



I
a
v.1a
b
c
v.2a
b
c


.
b

,
c
.














a

1
v.3a
b
c


.


2
v.4a
b
c
d
e
f


,


.
1
v.5a
25











II
b 2
b
c

3
, .


c
1
v.6a
b
c



2
v.7a
b
c
;

;









d
1
v.8a
b












2





I


a
c
d

;
v.9a
b
c
d
e
f
g
,

,


b



;
c
v.10a
b
c


-


II
d
v.11a
b
c
d

,


.



e

1
v.12a
b
c
d
e
f


,

2


.

III
a
v.13a
b
c

b
,
c
.




26

7. Anlisis semitico
13

7.1. Estructuras de superficie
7.1.1. Componente narrativo
En un estilo muy marcano, la percopa mezcla verbos en tiempos pasados (aoristo o
imperfecto) y presentes. Verbos en voz pasiva aparecen referidos a la gente (v.2: se
congregaron) y a los pecados (vv 5 y 7: son perdonados) y, como participio, al paraltico (v.3:
llevado). En el segundo caso podemos interpretar un pasivo divino y nada impide que
interpretemos as tambin el primer caso.
El PN
1
que inicia el relato es el del S Jess que entra a Cafarnaum para anunciar la palabra.


Las capacidades que se ponen en juego son:
1. S Jess: quiere, puede, sabe entrar en Cafarnam y ensear (quiz tambin debe si
tenemos en cuenta 1,38: para eso he salido),
2. S los cuatro: quieren acercar al paralitico, no pueden hacerlo por la puerta, pueden y
saben entrarlo por el agujero en el techo.
3. S la multitud: quieren y pueden ser congregados, quieren y pueden escuchar a Jess

13
Siglas y signos semiticos empleados:
A Accin
S Sujeto
O Objeto
P Programa
PN Programa narrativo
PNadj Programa narrativo adjunto
Op Oponente
Ayd Ayudante
D Destinatario
Unin o conjuncin
Disyuncin
=> Accin de cambio o transformacin
Sentido de una actuacin de cambio
// Confrontacin o enfrentamiento.


Emisor ------------->
Entrar a Cafarnam
para anunciar la Palabra
Objeto -------------->

Habitantes de
Cafarnaum
Destinatario

Ayudante ------------>
La multitud
Sujeto <---------------
Jess
Oponente
Los cuatro
27


Este PN
1
es interrumpido por el PN
2,
el de los cuatro que llegan llevando al paraltico:




Las capacidades que posibilitan la realizacin del PN
2
son:
1. S los cuatro: pueden y quieren movilizarse por su fe, demostrarla en sus acciones;
quieren acercar al paralitico, pueden y saben entrarlo por el agujero en el techo.
2. S el paraltico (capacidad pasiva): quiere y puede ser llevado.
3. S la multitud: pueden y quieren ser congregados, constituyendo un obstculo por la
cantidad que se rene.
De la tensin entre el PN
1
y el PN
2
surge el PN
adj1
del S Jess:
A(S
Jess
) => [(S
Jess
O
Perdn de los pecados
S
Paraltico)
(S
Jess
O
Perdn de los pecados
S
Paralt ico
]
El S Jess quiere, sabe y puede perdonar pecados. Recibe el influjo de la fe de los cuatro
(o de los cinco?) que mueve al S Jess a dar el O Perdn de los pecados al S Paraltico.
Jess tiene entonces un rol pasivo y activo en este PN. Da al paraltico el perdn de los
pecados porque tiene autoridad () para hacerlo y, sin embargo, no le dice: Te perdono
los pecados sino Tus pecados son perdonados utilizando un pasivo divino. El texto nos da
aqu un guio teolgico sobre la identidad de Jess, tema central del Evangelio.
La condena interior (valoracin negativa del PN
adj1
por parte de los escribas constituye un
nuevo influjo en el S Jess que realiza un nuevo PN
adj2
. Este PN
adj2
viene a ser en definitiva
una instancia del PN
1
original:
A(S
Jess
) => [(S
Jess
O
la Palabra
S
Escribas)
(S
Jess
O
la Palabra
S
Escribas
]
Para realizar este PN
adj2
, el S Jess se vale de un PN
adj3
que servir de verificacin del PN
adj1:

A(S
Jess
) => [(S
Jess
O
Curacin
S
Paraltico)
(S
Jess
O
Curacin
S
Paraltico
]

La fe
Emisor ------------->
Acercar al paraltico a
Jess
Objeto -------------->


El Paraltico
Destinatario



Ayudante ------------>
Su ingenio, destreza,
persistencia
Sujeto <---------------
Los cuatro

Oponente
La multitud

28

El texto es ambiguo con respecto a la realizacin del PN
adj2
Acogieron los escribas la
Palabra, el mensaje de la misericordia de Dios que en Jess da el perdn de los pecados y
restituye a las personas en su comunin? Los escribas pueden o no estar incluidos en el
todos que se asombran y dan gloria a Dios en el v.12. Acaso se trate de una invitacin al
lector a involucrarse.
Realizado el PN
1
del S Jess, vemos que el relato concluye con un PN
3
del S toda la gente:
A(S
t oda la gent e
) => [(S
Jess
O
su enseanza
S
t oda la gent e)
(S
Jess
O
su enseanza
S
t oda la gent e
]
Posibilitan este programa narrativo las capacidades del S la gente: quieren y pueden escuchar
a Jess, quieren y pueden venir a l. Es posible ver un cambio en la capacidad de este Sujeto
a travs del relato: en el v. 2 eran congregados mientras que en el v.13 el verbo es muchos
ms activo: venan hacia l. Estn o no incluidos los muchos del v.2 en el toda la gente
del v.13, el mensaje es de una gradualidad de la iniciativa de la gente en su adhesin a Jess
que culmina en el discipulado, otro gran tema marcano.

Finalmente, la valoracin positiva del PN
1
y sus PN
adj
-especialmente del PN
adj3-
corresponde
a la gente: todos se asombraban y daban gloria a Dios diciendo Nunca vimos nada as (v.
12) y toda la gente vena hacia l (v.13).

7.1.2. Componente descriptivo
- Figuras:
Jess:
- habla
- maestro itinerante
- con una didctica
mayutica (vv8-9)
- taumaturgo poderoso
- con autoridad para
perdonar pecados
- con ternura (Hijo v.5)
- con poder de percibir
cosas invisibles
(pensamientos/fe)
- con poder de
convocatoria, atraccin,
persuasin
Los
cuatro:
- creyentes
- generosos
- ingeniosos
- intrpidos
- activos
- persis-
tentes
- compa-
sivos
- atlticos

El paraltico:
- imposi-
bilitado
- ayudado
- amado
- escucha
- curado
- perdonado
- obedece

Los escribas:
- maestros
- jerarqua
religiosa
-preconceptos
religiosos
- sentados
- inmviles
- acusadores
- desprecio
- cobardes

La gente:
- congregada
- multitud
- asombrada
- glorificando a
Dios
- seguidora de
Jess

29

- Articulacin figurativo-temtica:
El anlisis de las figuras nos permite delinear los siguientes papeles temticos:
- Jess que percibe/conoce los pensamientos y necesidades de las personas, les
comunica por su palabra la salud, el perdn, la verdad, y une distancias -geogrficas,
sociales y religiosas.
- Los cuatro que superan los obstculos horizontales y verticales- manifestando
silenciosamente mediante sus actos la compasin por el paraltico y la fe en Jess.
- El paraltico, por su parte, que no pronuncia palabra pero en su pasividad y con su
confianza coopera con la accin de los cuatro y con la palabra de Jess.
- Los escribas que tampoco pronuncian palabra debido a que se cierran a la
comunicacin de Jess, y que, instalados en los preconceptos religiosos de su status
jerrquico, mantienen dentro suyo sus acusaciones,
- La gente que escucha y responde: a la presencia de Jess: congregndose y
siguindolo y a la curacin milagrosa, glorificando a Dios y reconociendo no haber
visto nunca algo as.

- Isotopas semiolgicas:

A partir de los semas nucleares de las figuras analizadas, se dan acercamientos entre las
mismas que nos permiten establecer las siguientes isotopas semiolgicas
1. Geogrfica (y contracultural): Cafarnam, orilla del mar.
2. Espacial: casa, puerta, techo, adentro/afuera, el interior (corazones) de los
escribas, orilla del mar.
3. Cintica: entrar/salir, congregarse, traer, acercar, bajar/levantarse, estar sentado,
yacer, tomar la camilla, irse, seguir a Jess.
4. De la percepcin / comunicacin: invisibilidad de la fe, invisibilidad de la
condena de los escribas (visible para Jess), invisibilidad del perdn, visibilidad
de la curacin, no haber visto nunca algo as, asombro/ad-miracin, se oy que
estaba en casa, proclamar la palabra, decir.
5. Didctica: autoridad, preguntas (mayutica/elicitacin), para que sepan,
ensear, proclamar la palabra, decir, fcil/difcil.
6. Religiosa: escribas, pecado, blasfemia, Dios, el Hijo del hombre, glorificar a Dios.
30

7. Relacional / emocional: Hijo (v. 5: vocativo afectuoso), Hijo del hombre (v.10),
multitud (vecinos), seguidores, desprecio (qu dice ste?), sorpresa/admiracin,
alegra (alabanza)
8. De la enfermedad: paraltico, camilla.


7.2. Estructuras profundas
7.2. 1 Binomio oposicional y cuadrado semitico
La consideracin de las isotopas nos permite establecer un punto de convergencia en la
nocin de comunicacin. Podemos descubrir esta nocin presente en todo el entramado del
texto y clasificarla en distintos tipos:
- Comunicacin de espacios: adentro/afuera y abajo/arriba (en la casa), entrar y salir
(de Cafarnam y hacia la orilla del mar)
- Comunicacin de pensamientos: Jess que comunica su palabra, los escribas que la
mantienen en su interior, el paralitico y los cuatro que la exteriorizan en sus acciones,
Jess que tiene acceso a los pensamientos de las personas, inclusos los no
exteriorizados. La gente que escucha la palabra y reacciona a ella expresndose con su
admiracin, alabanza y seguimiento.
- Comunicacin de personas:
- en ellas mismas: el paraltico es restablecido en su integridad al poder
comunicar el movimiento a sus miembros inferiores; los escribas separan su
pensamiento de su expresin.
- entre ellas: el paraltico, al recibir el perdn de los pecados, es restituido en
la comunin con Dios y en la comunidad del Pueblo de la Alianza; los escribas
se mantienen parapetados en las alturas de su jerarqua religiosa separndose
as del resto de las personas -en primer lugar, de Jess y su Buena Nueva-; la
gente se congrega para escuchar la enseanza de Jess y alaban juntos a Dios.
Podemos identificar una relacin de contrariedad entre la nocin de Comunicacin y la de
Obstculo: son nociones incompatibles. Ambas interactan constantemente en nuestro texto.
31

Veamos algunos ejemplos de Obstculos. En el caso del paraltico, el obstculo para
comunicarse con Jess era en un principio la cantidad de gente, el obstculo para restablecer
la comunicacin dentro de su cuerpo era la parlisis, y el obstculo para participar de la
comunin con Dios y su Pueblo era el pecado. En el caso de los escribas el obstculo de sus
preconceptos religiosos les impide acoger el mensaje de Jess y hay otros obstculos que les
imposibilitan expresar sus pensamientos: su cobarda, por ejemplo?
As llegamos entonces a nuestro binomio oposicional Comunicacin vs Obstculo. Para
comprobarlo, recurrimos al cuadrado semitico que nos permitir verificar la circulacin del
relato.
Comunicacin Obstculo
No-Obstculo No-Comunicacin



7.2. 2 Circulacin del relato
A
1- Comunicacin: Jess entra a Cafarnam y, al or la noticia, la gente se congrega. Jess les
proclama la Palabra.
2- No-Comunicacin: Es tanta la gente que no hay lugar ni siquiera delante de la puerta, no
hay comunicacin entre el interior y el exterior de la casa.
3- Obstculo: Llegan los cuatro con el paraltico y se topan con el obstculo de la multitud
impidindoles acercar al paraltico a Jess.
4 - No-Obstculo: Destechan el techo y bajan la camilla por un agujero logrando as acercar
al paraltico a Jess.

32

B
1- Comunicacin: Jess ve la fe de ellos y declara el perdn de los pecados del paraltico.
2- No-Comunicacin: Los escribas no acogen el mensaje de Jess.
3- Obstculo: En su interior, los escribas desprecian a Jess y lo juzgan como blasfemo, no
pueden compaginar las palabras de Jess con su fe en Dios, el nico que perdona pecados.
Es un obstculo/escndalo para ellos. Sin embargo no exteriorizan sus pensamientos,
obstaculizados quiz- por su cobarda.
4 - No-Obstculo: Para Jess no hay obstculo para conocer los pensamientos de los escribas,
l sabe al instante lo que piensan en su interior. Jess rompe el silencio de los pensamientos
encerrados de los escribas: Por qu piensan as?

C
1- Comunicacin: Jess cuestiona a los escribas sobre lo ms fcil (perdonar pecados o
curar la parlisis?) Se trata de una pregunta mayutica con la que el Maestro quiere
guiarlos hacia su enseanza.
2- No-Comunicacin: No hay comunicacin de parte de los escribas, no responden a las
preguntas de Jess (como aquella vez que tampoco respondieron en la controversia en
Jerusaln: Mc 11, 27-33). No reconocen sus pensamientos ni intentan defender su postura.
3- Obstculo: Un pensamiento obstaculiza la visin de los escribas y nos les permite
asombrarse/dar gloria a Dios. No pueden aceptar el hecho del perdn dado por Jess.
Tampoco tienen la valenta de exponer abiertamente su pensamiento. Cul es su obstculo?
El miedo? Un complejo de inferioridad? La insensibilidad? La soberbia? Una no-
necesidad de perdn ni de enseanza? El razonamiento obstaculizador de los escribas tiene su
raz en sus preconceptos religiosos, su fe es un obstculo para ver/aceptar la misericordia
de Dios derramada en la tierra por Jess.
4 - No-Obstculo: Para derribar estos obstculos, Jess ofrece el milagro de la curacin del
paraltico visible e incontestable- como verificacin del perdn de los pecados. Para que
sepan...: Jess quiere revelar a los escribas la verdad de la misericordia de Dios en la tierra.
Dice al paralitico: Levntate, toma, vete quitndole el obstculo que no le permita
33

caminar, entrar y salir por sus propios medios. El texto muestra claramente que con las
palabras de Jess desaparece el obstculo de la parlisis. Deja en el silencio, en cambio, la
desaparicin o persistencia del obstculo de los escribas.

D
1- Comunicacin: El paralitico curado recupera la comunicacin con sus miembros
inferiores y es capaz de salir por sus medios comunicando adems el interior de la casa con el
exterior.
2- No-Comunicacin: Los escribas no se expresan -o no se expresan ya como los escribas
sino, acaso, integrados en el todos del v.12. En este caso, no conformaran ya el Sujeto-
Escribas, superados los obstculos que los caracterizaban.
3- Obstculo: La cantidad de gente en la casa y delante de la puerta no ha cambiado, por lo
tanto cabra esperar que el paraltico encontrar el mismo obstculo a la salida que el que
tuvo cuando los cuatro queran entrarlo en la camilla. Sin embargo, pareciera que el
paraltico curado sale de la casa con toda facilidad (y asumimos que por la puerta, no por el
agujero del techo). Acaso el texto con este detalle nos est sealando hacia otro obstculo?
La multitud se revela ahora no como obstculo sino ms bien como testigos de la curacin,
admiradores del obrar maravilloso de Dios Tal vez el verdadero obstculo para acercarse a
Jess no haba sido la gente si no la camilla, la misma enfermedad, el pecado?
4- No-Obstculo: La multitud es testigo del obrar de Dios. No hay obstculo en la
comunicacin con Dios. Glorifican a Dios abiertamente por lo que ven con claridad: el ex-
paralitico saliendo por sus propios medios.

E
1- Comunicacin: La gente es capaz de reaccionar/responder al milagro con su asombro
(son capaces de comunicar/integrar/unificar la curacin milagrosa con el perdn de los
pecados descubriendo con una mirada profunda las implicancias de este hecho?)
2- No-Comunicacin: La gente reconoce que: Nunca vimos nada as. Una no-visin de
obras tan maravillosas de Dios, es decir, una no-comunicacin-semejante con Dios que
34

contrasta con la novedad de Jess. En l se revela Dios como misterio de amor que busca al
hombre para comunicrsele plenamente. l es el Sumo Pontfice que en la cruz cumplir
hasta el final su misin de unir el cielo y la tierra, Dios y los seres humanos, los seres
humanos entre s
3- Obstculo: Sali de nuevo. La salida de Jess vuelve a poner la distancia como un
obstculo para escuchar la enseanza de Jess: al menos ya no es dentro del recinto de la casa
donde se lo puede escuchar
4- No-Obstculo: si no siguindolo, caminando detrs suyo. El caminar de Jess (concepto
muy simblico, ciertamente) no es un obstculo, sino ms bien una oportunidad para ahondar
en su enseanza.

F
1-Comunicacin: por la orilla del mar El nuevo rumbo de Jess abre a nuevas
comunicaciones de la Palabra. El mar simboliza a todas las naciones.
2- No-Comunicacin: La orilla, como frontera, como incomunicacin entre la tierra y el
mar, smbolos del pueblo judo y las naciones paganas llamadas tambin a formar parte del
pueblo mesinico.
3- Obstculo: La gente encuentra, en un primer momento, el obstculo de la distancia que no
le permite escuchar a Jess.
4- No-Obstculo: La gente acude a l salvando el obstculo de la distancia. Hay un
empoderamiento de la gente, hay en ellos una capacidad nueva: ahora son ellos los que toman
la iniciativa! Es cierto que antes se haban congregado al or que Jess estaba en casa (si es
que los muchos del v.1 pueden ser identificados sin ms con toda la gente del v.13),
ahora en cambio no se congregan en una masa humana sino que acuden, en un movimiento
direccionado, ms personal, con una intencin y un sentido determinados. Son ellos ahora los
que hacen el primer movimiento, los que acudensalen tras de Jess! Y Jess les ensea,
venciendo una y otra vez los obstculos de todo tipo que puedan dejarnos incomunicados.


35

8. El lector involucrado
Pareciera que el texto le va haciendo lugar al lector en las grietas de sus ambigedades y de
sus silencios:
1- Lector creyente: Jess ve la fe de ellos, de quines? De los cuatro? De los cinco
(contando al paraltico)? El lector puede sumarse fcilmente y encarnar esa fe bajo la mirada
de Jess.
2- Lector testigo / adorador / discpulo: todos se asombraban y daban gloria a Dios
diciendo Nunca vimos nada as Estn incluidos los escribas? El lector puede entrar en el
asombro y la glorificacin y seguir a Jess entre la gente como discpulo.
3- Lector contemporneo: los verbos en tiempo presente, caractersticos del estilo de Marcos,
ayudan al lector a meterse en el relato. Leemos, por ejemplo, tres dice de Jess (dos
dirigindose al paraltico palabra de perdn ofrecida con ternura/palabra de curacin- y uno
a los escribas palabra interrogadora/mayutica-). Estas palabras invitan al lector a
escuchar y acaso tambin a responder. Adems encontramos el le llevan que hace presente
la mediacin/intercesin de los cuatro, recordndonos el misterio de la comunin del
Pueblo de Dios.
4- Lector movilizado/sensibilizado: Estos misteriosos cuatro a los cuales el texto se refiere
solo con ese adjetivo numeral- no tienen sustantivo/sustancia? Son cuatro amigos del
paralitico? Son los hasta ese momento- cuatro discpulos de Jess
14
? Evidentemente hay
que considerar lo que el nmero cuatro simboliza y en un contexto literario tan lleno de
simbolismo! Cuatro, la Iglesia, universal, abierta y expandida por los cuatro puntos
cardinales adems de por el techo por su unin con Dios. El lector entonces est invitado a
formar tambin l parte de los cuatro que cargan con los hermanos dbiles/enfermos y les
abren caminos gracias a su fe.


14
Cf. E. RASCO, Cuatro" y "la fe": quines y de quin? (Mc 2,3b.5a), Biblica 50 (1969) 59-67

36

Bibliografa

DELORME, JEAN, Marc 2, 1-13 ou l'ouverture des frontires, Smiotique & Bible
30 (Junio 1983) 1-14

MATEOS, JUAN; CAMACHO, FERNANDO, El Evangelio de Marcos. Anlisis
lingstico y comentario exegtico (vol.1), El Almendro, 1993

METZGER, BRUCE MANNING, A textual commentary on the Greek New
Testament, London, United Bible Societies, 1975

RASCO, EMILIO, Cuatro y "la fe": quines y de quin? (Mc 2,3b.5a), Biblica 50
(1969) 59-67
TAYLOR, VINCENT, The Gospel according to St. Mark, Macmillan, 1972
2


W. WILLKER, A Textual Commentary on the Greek Gospels, vol. 2: Mark [en lnea],
<http://www-user.uni-bremen.de/~wie/TCG/TC-Mark.pdf > [consulta: enero 2013]

Potrebbero piacerti anche