Autor: Giovanni Boccaccio Gnero: Literatura medieval italiana de carcter ertico-novelesco Edio: Publicaes Europa-Amrica, Lisboa, s.d. Numerao de pgina: rodap Digitalizao, correco e arranjo: Rita Reino e Vtor Reino
Esta obra foi digitalizada sem fins comerciais e destina-se unicamente leitura de pessoas portadoras de deficincia visual. Por fora da lei de direitos de autor, este ficheiro no pode ser distribudo para outros fins, no todo ou em parte, ainda que gratuitamente.
Nota dos digitalizadores:
Dada a importncia e complexidade das notas de rodap que ilustram o texto e a dificuldade adicional decorrente da sua frequente passagem para a pgina seguinte, optmos por desloc- las para junto das palavras a que dizem respeito, assinalando o respectivo termo com a expresso Fim da nota, entre parntesis.
DECMERON I GIOVANNI BOCCACCIO Publicaes Europa-Amrica Traduo de Fernando Melro
Capa: estdios P. E. A.
Direitos reservados por Publicaes Europa-Amrica, Lda.
Nenhuma parte desta publicao pode ser reproduzida ou transmitida na presente forma por qualquer processo, electrnico, mecnico ou fotogrfico, incluindo fotocpia, xerocpia ou gravao, sem autorizao prvia e escrita do editor. Exceptua-se naturalmente a transcrio de pequenos textos ou passagens para apresentao ou crtica do livro. Esta excepo no deve de modo nenhum ser interpretada como sendo extensiva transcrio de textos em recolhas ontolgicas ou similares donde resulte prejuzo para o interesse pela obra. Os transgressores so passveis de procedimento judicial
Editor: Francisco Lyon de Castro
Edio n. 40 809/3133
Execuo tcnica: Grfica Europam, Lda., Mira-Sintra Mem Martins
NOTA INTRODUTRIA
O autor
Giovanni Boccaccio nasceu em 1313, no ms de J ulho, em Certaldo ou, mais provavelmente, em Florena. Aps uma infncia penosa, desloca-se para Npoles, para a corte do rei Roberto dAnjou, de costumes algo devassos. a que, renunciando ao comrcio e jurisprudncia, pode satisfazer a sua vocao de escritor. Em 1350 regressa a Florena, onde vai compor o Decmeron, dedicado a todas as mulheres enamoradas. Com ele obtm um sucesso prodigioso. Contudo, a partir de 1354, e talvez sob a influncia do seu amigo Petrarca, reflecte sobre os erros da juventude e reage contra a dissoluo moral. J a obra seguinte, Corbaccio, uma crtica rude s mulheres. Em 21 de Dezembro de 1375 morre em Certaldo.
O Decmeron
muito possvel que o Decmeron tenha sido escrito por Boccaccio entre 1349 e 1353. Deste modo, mesmo cronologicamente, a obra constitui o centro de toda a sua actividade literria e da sua vida. A obra abre com um Prlogo, que, para l das suas pretenses literrias, indica alguns aspectos da sua inteno social. A obra , de facto, oferecida e mostrada para prazer e entretenimento hedonista s senhoras da rica e requintada burguesia dos mercadores florentinos, deixadas ss nas suas casas pelos maridos em viagem e afastados em terras distantes por causa dos seus negcios. O Decmeron, portanto, dirige-se mais ampla camada social que constitui as estruturas econmicas de Florena, onde logo consegue um enorme xito. Em particular, a obra dirigida s damas que sofrem a melancolia do amor e s quais o autor de acordo com uma experincia j vivida por ele se prope levar aquele conforto que ele mesmo recebeu das aprazveis conversaes e das meritrias consolaes de amigos no tempo em que tambm ele sofria as tormentosas angstias do amor. Sob este aspecto, a obra afirma-se como definitiva superao do autobiografismo juvenil por um mais objectivo, concreto e saliente sentido da realidade. Por isso mesmo, sintetiza e remata, da maneira mais digna, toda a anterior experincia humana de Boccaccio e a actividade literria at a desenvolvida, como no vrtice duma parbola que ir fechar-se uns vinte anos depois. Ao Prlogo segue-se a Introduo. Corre o ano de 1348 e Florena devastada pela peste. Sete donzelas e trs jovens amigos, que por acaso se encontram na Igreja de Santa Maria Novella, resolvem afastar-se da cidade para escapar pestilncia e, mais ainda, para fugir daquele mundo de desordem e quase de feroz barbrie que a epidemia provocou. Vo refugiar-se, com tudo o que necessrio e com o conveniente corpo de criados, numa vila perto do Mugnone e concordam em eleger para cada um dos dias da sua estada um rei (ou, naturalmente, uma rainha) que seja o responsvel pelo andamento da casa e que designe um tema sobre o qual cada um dos membros do grupo tem de urdir uma novela. Apenas Dioneu (um dos trs jovens) sempre o ltimo que fala, livre de qualquer vnculo ao tema. Assim, enquanto a peste vai semeando a morte em Florena, estes jovens passam os seus dias numa serenidade ideal e numa harmonia de vida. A narrao das novelas sempre antecedida ou seguida por amenos passeios, por distraces, por jogos, e cada jornada se conclui no doce canto duma balada, cano acompanhada de passos de dana, elegantes e decorosos. Como so dez os jovens do grupo e cada um deles narra uma novela em cada dia, as novelas da obra vm a ser cem ao todo, divididas em dez jornadas (Decmeron significa, de facto, enquanto ttulo forjado sobre ttulos anlogos de obras medievais, como o Hexmeron de Santo Ambrsio, e com etimologia grega: Dez jornadas). esta a chamada moldura da obra ou, melhor, a sua estrutura mecnica, a sua ossatura geral, que logo se estabelece na Introduo e que se prolonga atravs de cada jornada, englobando-as a todas. As cem novelas do Decmeron movem-se entre os temas de cortesia e de cavalaria e a narrao da lbrica aventura nocturna; entre a virtude sublime e a mofa criminosa; entre a solenidade rgia e o mau cheiro de certos ambientes de misria; num movimento que vai dos rasteiros casos da primeira jornada at s alturas solenes da ltima, em que se exaltam a liberalidade, a magnnima munificncia, a virtude humana levada at ao sacrifcio. No existe, porventura, aspecto da vida ou experincia individual que no se encontre ou no se possa reconhecer na infinita gama dos sentimentos e dos factos contidos na obra. A uma to multiforme variedade de vida corresponde o agitado ritmo dos personagens, desde os mais nobres aos mais humildes, dos reis aos fidalgos, da burguesia ndia e mdia ao povo mido. verdadeiramente uma grande comdia humana.
COMEO DO LIVRO CHAMADO DECMERON (Nota 1) Decmeron uma palavra de raiz grega; significa (livro) das dez jornadas e foi criada sobre o modelo de Hexmeron, ttulo comum de vrias obras ascticas medievais (a mais conhecida pertence a Santo Ambrsio), as quais tratavam dos seis dias da criao do mundo. Seguindo o exemplo de Boccaccio, tambm Margarida de Navarra (sc. XVI) e G. B. Basile (sc. XVII) daro aos seus romanceiros respectivamente o ttulo de Heptmeron (sete jornadas) e Pentmeron (cinco jornadas). (Fim da nota) (COGNOMINADO PRNCIPE GALEOTTO) (Nota 2) O prncipe Galeoto o personagem que favorece os amores de Lancelote e Ginevra num famoso romance medieval (Lancelote do Lago), cuja leitura, segundo a narrativa dantesca (Inferno, V, pp. 126 e segs.), impeliu ao pecado Paulo e Francisca. O seu nome depressa comeou a significar intermedirio de amor. (Fim da nota) ONDE ESTO CONTIDAS CEM NOVELAS EM DEZ DIAS CONTADAS POR SETE DAMAS E TRS MANCEBOS
Coisa humana haver compaixo dos aflitos (Nota 3) O prlogo comea por apresentar solenemente a obra como o tributo de um dever humano: a compaixo dos aflitos. Mas logo se restringe a uma especial categoria de aflitos os homens e sobretudo as mulheres apaixonadas, ganhando leveza e vida na contemplao destes seus leitores ideais. Boccaccio relaciona depois de forma explcita o Decmeron com o amor de juventude que foi a chama onde ateou toda a sua anterior produo potica, mas ao mesmo tempo separa-se nitidamente dela. Dominado o incndio, apenas ficaram no seu esprito o calor e a luz: a hora exacta para a contemplao e para a criao artstica. Quem l o agradecimento ao amor que encerra o prlogo v j a obra na sua justa luz: assemelha-se a um daqueles quadros onde o navegante, chegado felizmente a bom porto, manda retratar o mar no qual temeu as tempestades, mas em que tambm conquistou a riqueza, e pendura-o devotamente diante da divindade. (Fim da nota) e, se a qualquer pessoa convm, mais que a todas convm quelas que, tendo j carecido de conforto, noutrem o encontraram. Entre elas, se alguma vez houve quem precisasse ou lhe foi querido ou j teve o prazer de tal conforto, eu a me conto. Desde a primeira juventude at aos tempos de hoje ardi, de facto, desmesuradamente em altssimo e nobre amor que, se o tivesse de narrar, talvez parecesse excelso de mais para a minha baixa condio. E porquanto eu fosse louvado e largamente considerado entre as pessoas sensatas conhecedoras desse amor, no menos ele deixou de trazer-me bem grande mgoa de sofrer. No, decerto, por crueza da mulher amada, mas pelo fogo excessivo que na mente acendia um mal regrado apetite, o qual, porque no deixasse ficar-me contente em algum razovel limite, muitas vezes me fazia sofrer maior fastdio que o necessrio. Em tal sofrimento, grande refrigrio me trouxeram as agradveis conversas dum amigo e as suas louvveis consolaes, tanto que tenho firme 13
convico de que no me encontro morto porque isso aconteceu! Mas prouve quele que, por ser infinito, deu como lei incomutvel a todas as mundanas coisas o terem fim, que o meu amor, ardente mais que qualquer outro amor, e que no puderam romper ou dobrar nem fora de razo, nem fora de conselho, nem de evidente vergonha ou de perigo possvel, no andar do tempo foi por si mesmo diminuindo, de modo que, no esprito, de si apenas me deixou aquele gosto que usa oferecer a quem demasiado no se mete a navegar em seus mais obscuros abismos. Por isso, onde usava ser doloroso, mandado embora todo o tormento, o sinto conservar-se deleitvel. Mas, ainda que a dor tenha findado, nem assim me fugiu a memria dos benefcios j recebidos e dados por aqueles a quem, pela bondade que me concediam, eram pesadas as minhas dores; nem creio que jamais fugir seno com a morte. E, acreditando eu ser a gratido sumamente louvvel entre as demais virtudes e condenvel o seu contrrio, a mim prprio propus, a fim de no parecer ingrato, prestar algum alvio dentro do pouco que me possvel e em pagamento do que recebi, agora que posso declarar-me livre, se no aos que me ajudaram e porventura dele no precisam por seu bom senso ou boa fortuna, ao menos queles a quem ser til prestar algum alvio. E, ainda que a minha ajuda, ou conforto, se antes quisermos dizer, acabe de ser mui pouca para as necessidades, nem assim me deixa de parecer que depressa h-de ser oferecida onde maior a necessidade se mostre, seja porque de maior utilidade, seja porque se torna mais estimada a sua posse. E quem que vai negar que ela muito mais convm s graciosas damas do que aos homens? Tmidas e envergonhadas, elas guardam ocultas nos delicados peitos as amorosas chamas que, bem o sabem quantos as provaram e as provam, possuem muito maior fora do que as manifestas. Alm disso, restringidas pelas vontades, prazeres e mandos de pais, de mes, de irmos e de maridos, permanecem a maior parte do tempo fechadas no pequeno crculo dos seus quartos. Sentadas e quase sem que fazer, na mesma hora querendo e no querendo, dentro de si revolvem pensamentos vrios que nem sempre podem ser alegres. Se, por causa desses pensamentos, alguma melancolia penetra nas suas almas movida por ardente desejo, nelas natural que demore com profundo sofrimento se novos pensamentos a no removerem. Alm de que as mulheres so muito menos fortes no suportar do que os homens e, como abertamente se pode ver, no acontece o mesmo com os homens enamorados. A eles, se alguma melancolia ou desgosto de pensamentos os afligir, logo surgem muitas formas de aliviar ou vencer a dor. Querendo, no lhes falta passear, ouvir e ver muitas coisas, ir aos pssaros, caar ou pescar, cavalgar, 14
jogar e mercanciar. Com estas ocupaes pode cada um chamar a si o nimo, no todo ou em parte, afastando-o do fastidioso pensamento, ao menos durante o espao de tempo bastante ou para que surja uma consolao ou para que o sofrimento se atenue. Portanto, para que de meu lado se d, ao menos em parte, remdio ao erro da fortuna (a qual onde menor era a fora, como vemos nas delicadas damas, mais avarenta de amparo se mostrou) e para socorro e abrigo daquelas que amam (pois s outras bastam a agulha, o fuso e a dobadoura), quero contar cem novelas (ou fbulas, parbolas, histrias, conforme queiramos dizer) que foram narradas durante dez dias por uma honesta companhia de sete damas e trs moos, agrupada durante o pestfero tempo da passada mortandade, alm de algumas canes cantadas pelas mesmas damas para divertimento de todos. Nestas novelas encontraremos histrias de amor agradveis e escabrosas e outros afortunados acontecimentos, passados tanto nos tempos actuais como nos antigos. As mulheres que lerem estas histrias igualmente podero colher prazer das coisas divertidas que elas mostram e til conselho para conhecer o que de evitar e, da mesma forma, de seguir. No creio que tais coisas intervenham sem pensamento de fastdio. Se tal acontecer e queira Deus que sim! , rendam elas graas ao amor, o qual, ao libertar-me dos seus laos, me concedeu que pudesse dar ateno aos seus prazeres. 15
COMEA A PRIMEIRA J ORNADA DO DECMERON, NA QUAL, DEPOIS DE O AUTOR HAVER DEMONSTRADO POR QUAL RAZO SE REUNIRAM A CONVERSAR SOB O REINADO DE PAMPNEA AS PESSOAS QUE DEPRESSA VO SER APRESENTADAS, SE FALA DAQUILO QUE A CADA QUAL MAIS AGRADA (Nota 1) A introduo abre-se com um quadro de morte retirado da realidade Florena empestada, ftido morticnio em que perece, juntamente com os homens, a veneranda autoridade tanto das leis divinas como das humanas e conclui com um quadro de vida retirado do sonho: o ermo campestre onde dez criaturas eleitas transcorrem os seus dias numa senhoril e bem ordenada alegria. A passagem de um quadro para outro constituda pelo colquio em Santa Maria Novella, onde uma forte vontade de vida (Pampnea) vence a morte apenas com as armas da sensatez, inclinando-se perante as exigncias da ordem (discurso de Filomena), mas defendendo a liberdade contra as insdias dos escrpulos (discurso de Nefile). A peste, que oferece artisticamente o ponto de partida e moralmente a justificao para o contedo excepcional da obra, descrita conforme a verdade histrica. O seu tom austero, atento e quase cientfico, afasta-se menos do tom das clebres descries da peste ateniense de 430 a. C. contidas nas obras de Tucdides e de Lucrcio ambas desconhecidas para Boccaccio do que daquele tom permeado de crist piedade que Manzoni nos d da peste milanesa de 1630. (Fim da nota)
Sempre que, pensando para mim, graciosssimas senhoras, considero como sois todas naturalmente compassivas, logo reconheo que a presente obra, na vossa opinio, ter um grave e fastidioso comeo, to dolorosa a recordao da pestfera mortandade j passada para todos os que a viram ou de outra forma a conheceram em excesso nociva e lastimosa. Essa recordao, a traz no frontispcio a minha obra, mas no quero que isso vos cause medo de continuar a leitura, como se devsseis continuar a ler sempre no meio de suspiros e de lgrimas. Seja para vs este horrendo princpio como para os viajantes uma montanha spera e ngreme, junto da qual se encontra uma lindssima e aprazvel planura, que tanto mais lhes agrade quanto maior a dureza da subida e da descida. Assim como a extrema alegria atinge a dor, tambm as misrias acabam quando a alegria aparece. A este breve desagrado (chamo-lhe breve, porquanto em poucas linhas se contm) seguir-se- depressa a doura e o prazer que antes vos prometi e que este prlogo no vos deixaria esperar se, porventura, o no houvesse dito. Em verdade, se honestamente vos pudesse conduzir at ao que desejo por outra via que no por to agreste vereda como esta, de boa vontade o haveria feito. Mas como sem esta evocao no podia explicar o motivo por 16
que aconteceram as coisas que seguidamente podem ler-se, sou levado a escrever como que movido por necessidade. Haviam os anos da frutfera Encarnao do Filho de Deus (Nota 2) No tempo de Boccaccio, o ano no comeava em todo o lado no dia 1 de J aneiro (festa da Circunciso). Havia stios onde comeava a 25 de Dezembro (festa do Natal) e noutros, como em Florena, a 25 de Maro (festa da Encarnao). (Fim da nota) chegado ao nmero de 1348 quando egrgia cidade de Florena, nobilssima mais que todas as cidades de Itlia, chegou a mortfera pestilncia. Fosse ela obra dos corpos superiores (Nota 3) Por influncia dos astros. (Fim da nota), ou, por nossas inquas obras, enviada para nossa correco sobre os mortais pela justa ira de Deus, quis a desgraa que ela se estendesse at ao Ocidente alguns anos depois de haver comeado nas regies orientais, roubando um incontvel nmero de vidas e, sem detena, alastrando-se de terra para terra. De nada valeu qualquer juzo ou providncia: nem que oficiais especialmente preparados limpassem a cidade das suas muitas imundcies, nem que se proibisse a entrada de qualquer enfermo, nem os inmeros conselhos dados para a conservao da sanidade, nem mesmo as splicas a Deus feitas vezes sem conto pelas pessoas devotas, organizando procisses ou de outras maneiras. Quase no princpio da Primavera do referido ano, a peste comeou a manifestar os seus efeitos dolorosos duma forma horrvel e espectacular. Como acontecera no Oriente, quando a algum o sangue corria do nariz, era manifesto sinal de morte inevitvel. No comeo da epidemia, nasciam nas axilas ou nas virilhas, tanto aos homens como s mulheres, certos inchaos, alguns dos quais cresciam como vulgar ma, outros como ovos, uns mais e outros menos, chamando-lhes o vulgo bubes. Passado pouco tempo, o dito bubo comeou a nascer e a crescer indiferentemente por todo o resto do corpo. Em seguida, a qualidade da molstia comeou a transformar-se em manchas escuras ou lvidas, as quais apareciam a muita gente nos braos, nas coxas e por todas as partes do corpo, grandes e dispersas nuns casos, pequenas e muito chegadas noutros casos. E, como o bubo fora de incio e continuava a ser um infalvel sinal de morte a aproximar-se, assim tambm o eram as manchas naqueles em que elas apareciam. Para remdio destas enfermidades, no parecia que valesse ou desse resultado nem conselho de mdico, nem virtude de qualquer medicamento. Ao contrrio, fosse porque a natureza do mal no tinha cura, fosse porque a ignorncia dos receitadores ignoravam a natureza do mal e, por conseguinte, no acertavam no devido tratamento, no s eram poucos os que se curavam, como quase todos morriam at ao terceiro dia depois de 17
aparecerem os referidos sinais, uns mais cedo, outros menos, quase todos sem qualquer febre ou outro acidente. Entretanto, alm dos que eram formados, tornara-se imenso o nmero de curandeiros, homens e mulheres que nunca perceberam nada de medicina. A epidemia ganhou maior fora por se transmitir rapidamente dos enfermos s pessoas ss, tal como o fogo se ateia s coisas secas ou oleosas quando se chegam muito a ele. O mal foi ainda mais longe: no era s o falar e o conviver com os enfermos que transmitia s pessoas ss a doena ou a causa da morte comum, mas tambm o tocar nas roupas ou qualquer outro objecto que os enfermos tivessem tocado ou utilizado parecia bastante para pegar a enfermidade a quem lhes tocasse. Espantosa coisa o que vos devo contar. Se a no tivessem visto os meus olhos e os de muitos, dificilmente ousaria acreditar e muito menos escrever, ainda que o escutasse de pessoa fidedigna. Digo- vos que a qualidade da peste era to eficaz em pegar-se de um para outro que no s ia de homem para homem como, muito mais, largas vezes foi bem visvel passar-se o seguinte: tendo-se lanado para a via pblica os farrapos dum pobre homem morto de peste, chegaram-se a eles dois porcos, e como usam fazer, primeiro afocinharam-nos bastante e depois pegaram nos trapos com os dentes e sacudiram-nos com fora. Passado um momento, depois dum breve rodopio, num pice caram por terra sobre os farrapos por desgraa arrastados, mortos como se houvessem tomado veneno. Destes e de muitos outros factos semelhantes ou ainda mais graves nasceram variados medos e imaginaes nos que permaneciam vivos e quase toda a gente chegava a uma concluso bastante cruel: tinham asco aos enfermos e aos seus haveres e fugiam deles. Praticando assim, julgava cada qual estar a conseguir sade para si mesmo. Havia pessoas que pensavam ser til para resistir a to completo desastre uma vida moderada e a fuga de tudo o que fosse suprfluo. Formando-se em grupo, viviam separadas de todas as outras pessoas, recolhendo-se e fechando- se nas casas onde no havia nenhum enfermo. Para viverem melhor, serviam-se com moderao extrema de delicadssimos alimentos e de ptimos vinhos, evitavam toda a luxria, no permitiam que lhes falasse ningum de fora, nem queriam saber notcias de mortos ou de enfermos, entretendo-se com a msica e os prazeres que era possvel ter. Outros, guiados por opinio contrria, afirmavam ser remdio seguro contra tanto mal beber com fartura, gozar e andar pelas ruas cantando e folgando, dar satisfao aos desejos com tudo o que fosse possvel, rir e mofar dos acontecimentos. E assim como afirmavam, assim punham em prtica o mais que podiam. Noite e dia, andavam de taberna em taberna, bebiam 18
sem conta nem medida, e bem pior era o que praticavam nas casas alheias, mal sentiam haver dentro delas coisas que lhes agradassem ou os divertissem. E podiam faz-lo com todo o descaramento porque, como se j no tivessem mais tempo para viver, todas as pessoas abandonavam os seus haveres como a si mesmas se abandonavam. Desta forma, a maior parte das casas tornara-se de domnio comum e assim as utilizavam os estranhos quando lhes apetecia, como se fossem os prprios donos a servirem-se delas. E com todo este brutal comportamento, iam sempre evitando a todo o custo os empestados. A reverenda autoridade das leis da nossa cidade, tanto as divinas como as humanas, achava-se em grande aflio e misria como se estivesse arruinada e dissolvida para os seus ministros e executores, pois estes, como os restantes homens, se encontravam todos ou mortos, ou enfermos ou to desprovidos de auxiliares que no conseguiam exercer qualquer ofcio. Por isso mesmo, era lcito a qualquer pessoa actuar como bem lhe apetecesse. Muitos outros mantinham uma via intermdia entre os dois caminhos acima citados. Sem se coibirem nas comidas, como faziam os primeiros, nem se alargando, como os segundos, nas bebidas e noutras depravaes, serviam-se das coisas na medida bastante segundo os desejos e andavam pelas ruas, no ficando fechados em casa, trazendo nas mos, estes, flores, aqueles, ervas aromticas, aqueloutros, diferentes tipos de especiarias, levando-as com frequncia ao nariz por julgarem ser boa medida confortar o crebro com tais perfumes, pois que toda a atmosfera parecia repelente, envolta com o fedor dos cadveres, das molstias e dos medicamentos. Alguns eram guiados por um sentimento mais cruel, mas porventura mais seguro, afirmando no existir nenhum outro remdio contra a peste que fosse melhor e mais eficaz do que fugir da sua presena. Movidos por tal ideia e no cuidando de mais nada seno de si mesmos, muitos homens e mulheres abandonaram a cidade, suas casas, terras, famlias e haveres e demandaram outras regies ou, pelo menos, os arredores. Era como se a ira de Deus, ao castigar a iniquidade dos homens com a peste, no os perseguisse at onde eles fossem, mas, comovida, apenas tencionasse oprimir os que se encontravam dentro dos muros da cidade; ou como se quisesse que ningum deveria permanecer na cidade e fosse chegada para esta a ltima hora. Embora nem todos morressem, entre os que tinham to variadas opinies, nem assim todos eles se conseguiam salvar. Antes, muitos dos que seguiam tais opinies tombavam enfermos fosse em que lugar fosse. E como, quanto sade, eles mesmos tinham dado exemplo aos que continuavam sos, acabavam definhando 19
no abandono de toda a gente. E voltemos a lembrar que os cidados se enojavam uns dos outros, que ningum se preocupava com os vizinhos e que os familiares raras vezes ou nunca se visitavam, mesmo assim de longe. Com tanto pavor penetrara esta atribulao nos coraes dos homens e das mulheres que at um irmo abandonava o outro irmo, o tio, o sobrinho, a irm, o irmo e, frequentemente, a esposa, o prprio marido. E, mais grave e quase inacreditvel, at os pais e as mes tinham nojo de visitar e de servir os filhos, como se eles no lhes pertencessem. Desta forma, incalculvel multido de homens e mulheres que tombavam doentes outro auxlio no restava que no fosse ou a caridade dos amigos, alis poucos, ou a cobia dos criados, que s prestavam servio seduzidos por grados salrios e de maus modos. Mesmo assim, eles no eram muitos e a maior parte no tinha prtica de tais servios, quase de mais nada servindo seno para levar aos enfermos o que eles pediam e de os olhar quando estavam a morrer. Alis, por trabalharem em tal servio, pelo lucro muitas vezes se perdiam a si mesmos. Deste abandono dos enfermos por vizinhos, parentes e amigos e da escassez de criados resultou um costume de que jamais se ouvira falar anteriormente. Por muito elegante ou formosa ou nobre que fosse uma mulher, ao cair doente, nenhuma se preocupava de ser servida por um homem, fosse quem fosse, jovem ou outro. E sem qualquer vergonha lhe mostrava todas as partes do corpo exactamente como se o fizesse a uma mulher, bastando que o pedisse a necessidade da sua molstia. Para as que vieram depois a curar-se, isto haver sido causa, nos tempos futuros, de uma menor honestidade. De tudo isto resultou a morte de muitas pessoas que teriam, porventura, sobrevivido se tivessem sido ajudadas. Quer pela falta dos cuidados oportunos que os enfermos no podiam ter, quer pela violncia da peste, era to grande a multido dos que iam morrendo dia e noite que era espantoso o ouvir contar estas coisas e, mais ainda, v-las com os prprios olhos. Nasceram assim, como que por fatalidade, entre os que continuavam vivos, certas prticas opostas aos anteriores costumes dos cidados. Era habitual* como ainda hoje vemos ser, as mulheres da famlia ou as vizinhas se reunirem na casa do defunto e chorassem juntamente com as que eram mais chegadas. Por outro lado, os vizinhos e muitos outros cidados juntavam-se em frente da casa do defunto com a famlia mais prxima. Segundo a categoria do morto, vinha depois a clerezia e os da sua classe levavam-no aos ombros, com funrea cerimnia de crios e de cnticos, at igreja que o finado escolhera antes da morte. Logo que a fria da peste comeou a aumentar, tais prticas acabaram completamente ou na maior parte surgiram 20
em seu lugar outras prticas novas. No s as pessoas morriam sem terem muitas mulheres sua roda, como at eram bastantes as que faleciam sem assistncia. Pouqussimos eram os mortos a quem se concediam as piedosas lamentaes e as lgrimas amargas dos familiares; antes, em vez disso, o que muitas vezes havia era risos, motejos e divertidas reunies. Preterindo em grande parte a piedade feminina em favor da prpria sade, as mulheres aprenderam este costume com toda a naturalidade. Raro eram aqueles cujos corpos fossem acompanhados igreja por mais de dez ou doze vizinhos. E no lhes pegavam no caixo os cidados probos e considerados, mas uma espcie de gatos-pingados oriundos da plebe, os quais se intitulavam cangalheiros e prestavam tais servios a troco de dinheiro, levando com passos apressados o caixo, no para a igreja escolhida pelo defunto antes de morrer, mas quase sempre para a igreja que ficava mais perto, atrs de uns quatro ou seis clrigos, com poucas velas ou at sem nenhuma. Tambm os clrigos, com a ajuda dos referidos cangalheiros, sem se demorarem em ofcios demasiado longos e solenes, metiam o corpo na primeira sepultura que encontrassem desocupada. O tratamento de gente humilde e, porventura, de grande parte da classe mdia revestia-se de misria muito maior. De facto, retida nas suas casas ou por esperana ou por pobreza, no se afastando para longe, a maior parte dessa gente caa enferma aos milhares em cada dia e, sem ningum que os servisse ou os ajudasse, todos morriam sem qualquer salvao. Eram bastantes os que morriam, dia e noite, na via pblica. E muitos outros, finando-se nas suas casas, os vizinhos s se davam conta de que tinham morrido pelo fedor dos seus corpos em corrupo. Tudo estava cheio destes e de outros corpos que iam morrendo por toda a parte. Os vizinhos agiam quase sempre da mesma forma, movidos, no menos pelo receio de que a corrupo dos cadveres os lesasse, do que pela caridade devida aos defuntos. Sozinhos ou com a ajuda de alguns carregadores, quando os encontravam, tiravam para fora das casas os corpos dos j falecidos e colocavam-nos frente das portas, onde, especialmente de manh, quem por ali andasse poderia ver um imenso nmero de cadveres. Mandavam-se ento vir caixes e, falta destes, chegava-se a colocar alguns corpos sobre tbuas. Mais do que um caixo teve de servir para levar dois ou trs ao mesmo tempo, tendo sido mais que uma e podendo contar-se por muitas as vezes em que um caixo continha a mulher e o marido, dois ou trs irmos, o pai e o filho ou outros casos semelhantes. E foram sem conto as vezes em que, indo dois padres com uma cruz no enterro de algum, se colocavam atrs mais trs ou quatro caixes, levados pelos carregadores. Quando 21
os padres supunham ter um morto para sepultar, encontravam seis, oito, por vezes mais. Nem estes mortos eram venerados por qualquer lgrima, crio ou acompanhamento. Ao contrrio, chegaram as coisas a tal ponto que se cuidava tanto dos homens que faleciam como hoje se cuidaria de cabras. Assim, claramente se viu que, enquanto o curso normal das coisas no conseguira, atravs de menores desventuras, ensinar nem sequer aos sbios como dever resignar-se com a morte, agora a grandeza dos males tornava os prprios homens simples conhecedores e despreocupados com a morte. Como no bastasse a terra sagrada para sepultura da grande multido de cadveres que, todos os dias e a quase toda a hora, eram conduzidos a todas as igrejas e como se procurasse de todos os modos dar a cada um o lugar conveniente segundo o antigo costume, uma vez que tudo se encontrava cheio, abriam-se nos cemitrios das igrejas valas muito grandes para dentro das quais eram lanados s centenas os recm-chegados. Arrumados nessas valas como as mercadorias nos barcos, camada por camada, cobriam-nos com pouca terra at se atingir o cimo da vala. Para no continuarmos procura de cada particularidade das passadas misrias sofridas pela cidade, apenas digo que o to adverso tempo percorrido por ela no deixou em coisa nenhuma mais poupada a provncia circundante. Sem falar dos castelos, que, na sua pequenez, eram semelhantes na cidade, nas aldeias dispersas e nos campos: os mseros e pobres trabalhadores, juntamente com as suas famlias, morriam como animais, sem qualquer trabalho de mdico ou ajuda de criados, nas estradas, nos campos de cultivo e nas casas, dia e noite indiferentemente. Por tal motivo, tornando-se lascivos nos costumes como a gente da cidade, no cuidavam de nenhum dos seus haveres e assuntos. Ao contrrio, todos eles, como se ficassem espera do dia em que veriam a morte vir-lhes ao encontro, esforavam-se com todo o empenho, no em cultivar os futuros frutos dos animais, das terras e dos seus passados labores, mas em consumir os que se achavam presentes. Assim aconteceu que os bois, os burros, as ovelhas, as cabras, os porcos, as galinhas, os prprios ces fidelssimos aos homens, expulsos das suas casas, se espalhavam como lhes apetecia pelos campos, onde continuavam abandonadas as searas ainda no ceifadas, nem sequer mondadas. E muitos desses animais, como se racionais fossem, havendo pastado livremente durante o dia, recolhiam noite aos seus abrigos, saciados e sem qualquer regimento de pastor. Deixando agora o campo e voltando cidade, que mais se pode dizer seno que tamanha e tal foi a crueldade do Cu, e porventura em parte a dos homens, que desde Maro at J ulho seguinte, 22
pela violncia da pestfera enfermidade e por serem mal assistidos ou abandonados nas suas necessidades, em consequncia do medo que sentiam os sos, a mais de 100 000 criaturas humanas dentro dos muros da cidade de Florena foi arrebatada a vida, no se imaginando porventura, antes do mortfero desastre, que na cidade houvesse tanta gente! Oh!, quantos grandes palcios, quantas belas casas, quantas nobres residncias outrora cheias de criados, de senhores e damas viram esvaziar--se at ao mais baixo dos servos! Oh!, quantas memorveis estirpes, quantas enormes heranas, quantas famosas riquezas se viram ficar sem legtimo sucessor! Quantos valorosos homens, quantas belas mulheres, quantos alegres jovens, aos quais, no um qualquer, mas Galeno, Hipcrates e Esculpio (Nota 4) Galeno e Hipcrates so mdicos gregos famosos, respectivamente, nos sculos II e V a. C; Esculpio o deus grego da medicina. (Fim da nota) teriam considerado de perfeita sade, almoaram de manh juntamente com os pais, os companheiros e os amigos, e que depois, ao cair da noite, cearam no outro mundo juntamente com os seus antepassados! A mim prprio repugna continuar a envolver-me tanto no meio de tantas misrias. Por isso, resolvo pr de lado agora aqueles aspectos que justamente me possam causar averso e apenas afirmo que, encontrando-se deste modo quase vazia de habitantes a nossa cidade, aconteceu, como ouvi mais tarde a pessoa fidedigna, que numa tera-feira de manh, na venervel Igreja de Santa Maria Novella, quando no se encontrava ali mais ningum e depois de ouvirem os ofcios divinos, em trajes de luto como exigia to infausto perodo, se encontraram sete donzelas, todas unidas umas s outras por amizade, vizinhana ou parentesco. Nenhuma havia passado os 28 anos nem tinha menos de 18; todas eram cultas, de sangue nobre, belas de aspecto e ornadas de bons costumes e de graciosa honestidade. Eu diria os seus verdadeiros nomes se uma justa razo me no impedisse de os declarar: no desejo que, sendo contados e ouvidos a seu respeito os factos que vou narrar, possa alguma delas passar por vergonha no futuro. As leis so hoje bastante rigorosas em relao ao prazer, mas nessa altura, pelos motivos acima apontados, eram muitssimo largas no apenas para a idade delas, mas at para idades mais do que maduras. Tambm no quero dar azo a que os invejosos, prontos para morder em qualquer vida merecedora de elogio, diminuam nalgum acto a honestidade das nobres damas com ditos alarves. Mas, para que logo se possa compreender sem nenhuma confuso o que diz cada 23
uma delas, tenciono cham-las por nomes que, no todo ou em parte, se adaptam s qualidades de cada uma. primeira, a que tinha mais idade, daremos o nome de Pampnea, segunda, Fiammetta, Filomena, terceira, e quarta, Emlia. quinta chamaremos Lauretta, sexta, Nefile, e ltima no sem razo daremos o nome de Elisa (Nota 5) Um dos meios de que Boccaccio, coerente com a sua tcnica, se serve para nos levar a crer na existncia real do seu grupo a obscuridade das aluses referentes aos seus componentes. Parece brincar com eles, descobrindo-os no meio do pblico mais vasto a que est falando. A razo dos pseudnimos deve buscar-se em parte em recordaes autobiogrficas e em parte num simbolismo amoroso apoiado em etimologias por vezes incertas ou inexactas. Pampnea significa vicejante, rica de pmpanos e um nome que o poeta j usara na juventude para indicar uma mulher amada; Fiammetta seria Maria de Aquino; Filomena poderia ser a cantora (de filomela = rouxinol) ou talvez a amada; Emlia, a aduladora, uma herona da Teseida; Lauretta ser uma aluso Laura e poesia de Petrarca; Nefile significaria a adolescente amorosa; Elisa, a abandonada, um segundo nome de Ddone na Eneida. (Fim da nota). No foram conduzidas por qualquer inteno, mas pelo acaso que elas se encontraram reunidas numa das partes da igreja, sentadas como que em roda. Depois de muitos suspiros, parando a recitao dos padre-nossos, comearam a discorrer entre si muitas e variadas coisas sobre as condies da poca. Algum tempo decorrido; calando-se as damas, assim comeou a falar Pampnea: Minhas queridas damas, deveis ter ouvido muitas vezes, tal como eu, que no ofende ningum quem honestamente se serve da sua razo. E natural razo que todo aquele que nasce neste mundo ajude, conserve e defenda quanto lhe for possvel a sua vida, coisa to aceitvel que j algumas vezes aconteceu, para se conservar a vida, dar a morte a homens sem se cometer nenhuma culpa. Se isto concedem as leis, cuja preocupao que todo o ser mortal possa viver bem, muito mais e sem ofensa de ningum nos cabe, a ns e a qualquer pessoa, tomar os remdios que conseguirmos para conservao das nossas vidas! Todas as vezes que reparo bem para o que costumamos fazer, esta manh e todas as manhs passadas, e pensando quantas tm sido e o que valem as nossas conversas, compreendo, e tambm vs podeis compreender, como cada uma de ns duvida de si mesma. Disto no me maravilho eu nada, mas j muito me maravilho, certa de que todas ns temos sentimentos femininos, de no procurarmos para ns alguma compensao daquilo que justamente todas receamos. Parece-me continuarmos aqui apenas como se quisssemos ou devssemos ser testemunhas de quantos cadveres so levados para a sepultura, ou ver se os frades da igreja, cujo nmero est reduzido a quase nada, cantam os ofcios 24
s horas certas, ou para mostrar, a quem acontea aparecer, nos nossos vestidos, quais e quantas so as nossas misrias. Se sairmos da igreja, por todo o lado vemos serem transportados cadveres ou enfermos; ou vemos os criminosos, que a autoridade das leis pblicas j condenou ao exlio, rindo-se das mesmas leis por saberem mortos ou enfermos os seus executores e percorrendo a cidade com insolentes violncias; ou a escria da urbe, embriagada com o nosso sangue, designarem-se cangalheiros e, para nossa humilhao, andarem cavalgando e correndo por toda a parte, insultando as nossas desditas com escabrosas canes. No ouvimos outra coisa seno que este e aquele morreram e aqueloutros esto a morrer. Se ainda houvesse quem chorasse os mortos, ouviramos por todo o lado dolorosos lamentos. Se voltarmos para as nossas casas, no sei se vos acontece o mesmo que a mim: no encontrando da numerosa criadagem seno a minha aia, encho-me de medo e sinto todos os meus cabelos em p. Para onde quer que v ou me deixe estar, parece-me que vejo a sombra dos que faleceram, no com o rosto que eu lhes conhecia, mas com um aspecto horrvel que lhes veio recentemente no sei de onde, e me causa pavor. Por todas estas razes, parece-me errado ficarmos aqui na igreja, l fora ou em casa, tanto mais quanto suponho que mais ningum, possuidor de algum poder e de stios para onde ir como ns possumos, tenha ficado c, alm de ns. Se porventura alguns continuam, tenho ouvido dizer e muitas vezes vi que esses fazem tudo o que lhes apetece sem qualquer distino entre aces honestas e desonestas, bastando que o desejo os solicite, sozinhos ou acompanhados, de dia ou de noite. E no so apenas as pessoas seculares, mas at os que vivem enclausurados nos conventos, convencidos estes de poderem fazer o mesmo que os outros fazem e sem inconvenincia. Quebradas as leis da obedincia e entregues aos prazeres carnais, tornam-se pessoas lascivas e corruptas, supondo salvar desse modo a vida. Se assim , como vemos manifestamente ser, que fazemos ns aqui? Que esperamos? Que sonhamos? Porque havemos de ser mais preguiosas e lentas quanto nossa salvao do que todos os restantes cidados? J ulgar-nos-emos ns de menor valia que todas as outras? Ou acreditamos que temos a vida ligada ao nosso corpo com laos mais fortes que os dos outros, no havendo por isso de cuidar de que haja alguma coisa com fora bastante para a ferir? Estamos erradas, iludidas, e que estultcia a nossa se assim acreditarmos! Veremos uma prova bem clara do que digo sempre que nos quisermos lembrar de quantos e quais os jovens e as damas vencidas por esta peste cruel. Portanto, para que no tombemos, levadas pela repugnncia ou pelo descuido, naquilo 25
de que porventura podemos salvar-nos de algum modo se quisermos, no sei se estais de acordo com o que me parece: acho muitssimo bem que, sendo ns quem somos e a exemplo do que muito antes de ns fizeram e fazem, nos fssemos embora desta terra; que, fugindo aos depravados exemplos dos outros, como morte, fssemos viver honestamente nas nossas casas de campo, que em to grande quantidade cada uma de ns possui, e nelas gozssemos de quanta festa, de quanta alegria, de quanto prazer nos fosse possvel, sem nunca ultrapassar a voz da razo. L ouvem-se cantar os passarinhos, olham-se os outeiros e as plancies verdejantes, os campos cobertos de searas, que mais parecem o mar ondulado, as rvores de mil variedades. O Cu aparece-nos mais aberto e, mesmo quando amuado, nunca nos recusa as suas eternas belezas, muito mais agradveis de ver do que as paredes vazias da nossa cidade. Alm disso, muito mais fresco o ar, h maior abundncia das coisas que nos tempos actuais so necessrias para viver e menor o nmero de aborrecimentos. Ainda que l morram os camponeses tanto como aqui os cidados, o desagrado tanto menor quanto mais dispersos do que na cidade esto as casas e os seus habitantes. Por outro lado, se bem vejo, no somos ns que abandonamos algum, antes se pode dizer com verdade sermos at ns as abandonadas, pois que os nossos nos deixaram sozinhas em to grande sofrimento como se no lhes pertencssemos, ou porque morreram ou porque fugiram da morte. Nenhuma censura pode, portanto, cair sobre essa deciso. Antes, se a no tomarmos, podem sobrevir a dor, a angstia e porventura a morte. Assim, se estiverdes de acordo, julgo que o melhor que devemos fazer reunir as nossas criadas e abalarmos levando as coisas que forem necessrias. Hoje neste lugar, amanh naquele, aproveitaremos toda a alegria e divertimento que o tempo actual nos possa oferecer, assim deste modo continuando at que vejamos, se antes no formos alcanadas pela morte, que fim o Cu reserva para estes acontecimentos. Recordo-vos que no menos inconveniente para ns se honestamente partirmos do que para grande parte das outras desonestamente continuarem. Depois de ouvir Pampnea, as outras mulheres no s elogiaram o seu conselho como tambm, desejosas de o seguir, logo comearam entre si a combinar os pormenores de o pr em prtica, como se, levantando-se dos bancos, logo se pusessem a caminho. Mas Filomena, que era extremamente ponderada, disse: Senhoras, ainda que seja muito bem pensado o que Pampnea acaba de dizer, nem assim mesmo o devemos fazer de corrida, como parece que desejais fazer. Recordai-vos de que somos todas mulheres e nenhuma de ns to criana que no possa 26
compreender qual a sensatez das mulheres reunidas e o modo como elas sabem governar-se sem a providncia de algum homem. Somos inconstantes, quezilentas, desconfiadas, pusilnimes e medrosas. Por tudo isto, tenho dvidas srias de que esta companhia no se dissolva muito depressa e dum modo menos honroso que o aconselhvel se no tomarmos outra governao que no seja a nossa. bem que tomemos providncias antes de comearmos. Declarou, ento, Elisa: Realmente, os homens so a cabea das mulheres e, sem as ordens deles, raras vezes algum trabalho nosso alcana um fim louvvel. Mas onde poderemos ns encontrar esses homens? Cada uma de ns sabe que a maior parte dos seus esto mortos. E os que ainda esto vivos, divididos em grupos, estes por um lado, aqueles por outro, sem sabermos por onde, andam todos a fugir ao mesmo de que ns procuramos fugir. Pedirmos a estranhos no parece conveniente. Por isso, convm descobrir forma de nos organizarmos, a fim de no nos perseguirem nem aborrecimento nem escndalo para onde quer que formos, por prazer ou por descanso. Estavam assim discorrendo as damas entre si, quando eis que entraram na igreja trs jovens, mas no tanto que o mais novo deles no tivesse pelo menos 25 anos de idade. Mas nem a crueldade do tempo, nem a perda de amigos e de parentes, nem o receio sobre si mesmos apagara neles o amor ou sequer o arrefecera. Um chamava-se Pnfilo, Filstrato, o segundo, e Dioneu, o ltimo (Nota 6) Os trs componentes masculinos do grupo, que possuem consistncia e personalidade maiores do que os componentes femininos, aludem a vrias posies que o amor pode assumir no homem e tambm eles se relacionam com o passado de Boccaccio. Pnfilo (todo amor) o nome com que Boccaccio se cantou a si mesmo como ditoso amante de Fiammetta; Filstrato (o vencido de amor) o infeliz protagonista do poema homnimo; Dioneu (o luxurioso) um nome que deriva de Dione, me de Vnus, e Boccaccio chamara-se a si prprio numa carta de juventude spurcssimus Dyoneus (depravadssimo Dioneu). (Fim da nota), todos eles simpticos e educados. Para suprema consolao dos trs, andavam eles, no meio de tamanha confuso de acontecimentos, em busca das suas damas, querendo a ventura que todas as trs se encontrassem entre as referidas sete, alm de algumas das outras serem de famlias prximas de um ou outro dos rapazes. Ainda os olhos dos moos as no haviam descoberto, j os tinham visto elas. E logo afirmou Pampnea com um sorriso: Logo a fortuna nos favorece de princpio, vindo pr diante de ns sensatos e valentes jovens, que de boa vontade sero nossos guias e servidores se no nos repugnar aceit-los para tal ofcio. Nefile, com as faces cobertas de rubor e envergonhada por ser a amada de um daqueles jovens, disse ento: Por Deus, Pampnea, olha o que ests a dizer. Eu sei perfeitamente 27
que s se pode falar bem de qualquer um deles e considero-os capazes de empresa bem maior do que esta. Penso igualmente serem eles capazes de oferecer boa e honesta companhia no apenas a ns, mas a mulheres muito mais belas e de mais valor do que ns somos. Mas sendo coisa bem conhecida estarem eles apaixonados de algumas das que se encontram aqui, receio que, se os levarmos connosco, da resultem calnias e censuras, sem culpa nossa ou deles. Respondeu-lhe Filomena: Isso no tem nenhuma importncia. Desde que eu viva honestamente e no me doa a conscincia de alguma coisa, fale em contrrio quem quiser: Deus e a verdade teraro armas por mim. Estivessem eles j dispostos a ir connosco e realmente, como disse Pampnea, bem podamos afirmar que a fortuna favorece a nossa partida. Ouvindo-a falar deste modo, no se limitaram a calar-se, mas concordaram unanimemente em cham-los, comunicar-lhes o projecto e pedir- lhes que aceitassem com agrado fazer-lhes companhia. Sem mais palavras, Pampnea, que tinha laos de sangue com um deles, levantou-se e foi-lhes ao encontro, tendo eles parado a olh-las. Com rosto sorridente, cumprimentou-os, declarou-lhes o projecto das donzelas e rogou-lhes da parte de todas que se dispusessem a fazer-lhes companhia com esprito puro e fraterno. De princpio, os jovens julgaram que elas estavam a troar deles. Mas, quando viram que a donzela falava verdade, responderam com alegria que estavam prontos para o fazer. Logo, sem demora e antes de abalarem, combinaram tudo o que era preciso para a viagem. Puseram em ordem quanto devia ser preparado, enviando recado antecipadamente para o local aonde pensavam dirigir-se. Na manh seguinte, quarta-feira, ao clarear o dia, as damas, com algumas camareiras, e os trs jovens, com trs criados seus, saram da cidade e meteram-se ao caminho. Mal tinham andado no mais que duas escassas milhas fora da cidade, chegaram ao local previamente combinado. Ficava o dito local sobre um pequeno monte, bastante afastado das estradas em toda a roda, agradvel vista com os vrios arbustos e plantas todas vestidas de verdes frondes. No alto do monte erguia-se um palcio com um lindo e grande ptio no seu interior, galerias, salas e quartos, qual deles de maior beleza e decorados com admirveis e aprazveis pinturas. Em torno, campos relvados, jardins maravilhosos, poos de guas fresqussimas, caves de vinhos preciosos, tudo coisas mais prprias para apreciadores de bebidas do que para sbrias e honestas donzelas. E com bastante agrado, a recm-chegada companhia tudo encontrou limpo, as camas feitas nos quartos e todo o palcio cheio das flores que naquela estao podia haver e enfeitado com juncos. 28
Sentados para a sua primeira reunio, tomou a palavra Dioneu, mais que todos os outros jovem agradvel e espirituoso: Senhoras, o vosso bom senso, mais do que a nossa sagacidade, guiou-nos at aqui. No sei o que em vossos pensamentos tencionais fazer. Os meus, deixei-os para l da porta da cidade quando h bem pouco sa convosco para fora. Por isso, ou estais dispostas a divertir-vos, a rir e a cantar comigo, dentro do que prprio da vossa dignidade, ou me despedis para que eu regresse aos meus pensamentos e me deixe estar na atribulada cidade. A isto respondeu sorrindo-se Pampnea, como se tambm ela houvesse expulso de si os seus pensamentos: Dioneu, dizes muito bem. Queremos viver alegremente e nem outra foi a razo que nos levou a fugir das tristezas. Mas como sem ordem nenhuma coisa pode durar por muito tempo, tendo sido eu que tomei a iniciativa das conversas de que nasceu esta to distinta companhia, e pensando agora em como prolongar a nossa alegria, creio ser necessrio escolhermos entre ns um chefe, a quem veneremos e obedeamos como superior e cujo dever consista em pensar constantemente em zelar por vivermos felizes. E para que todos provemos, de uma parte, o peso da solicitude, de outra parte igualmente o prazer da soberania, de modo que no haja quem sinta inveja por no o haver provado, proponho que a cada um de ns se atribua por um dia esse peso e essa honra, devendo o primeiro ser escolhido por eleio de todos. Quanto aos seguintes, chegando a hora de vsperas, aquele ou aquela que nesse dia for o soberano escolher quem lhe aprouver. E este, durante o tempo em que dispuser do poder, decidir de sua livre vontade sobre o local e o modo de vida que devemos seguir. Foram estas palavras recebidas com inteiro agrado e unanimemente a elegeram para rainha do primeiro dia. Filomena correu ligeira a um loureiro e, porque muitssimas vezes ouvira falar de quanta honra eram dignas as folhas deste e quo digno de honra tornavam quem fosse por elas coroado, colheu alguns ramos e teceu com eles uma grinalda honrosa e elegante. Esta coroa de louros, colocada na cabea enquanto durou a companhia, foi para cada um deles o sinal distintivo de real senhoria e poder. J rainha, Pampnea mandou chamar sua presena os criados dos trs jovens e as criadas delas, que eram quatro. Ordenou depois que todos se calassem e, no silncio geral, declarou: Como primeira a dar um exemplo de como, caminhando de bem para melhor, a nossa companhia pode viver e durar o tempo que quisermos com ordem, com prazer e sem nada que nos haja de envergonhar, comeo por nomear meu mordomo Parmeno, criado de Dioneu, e a ele confio o cuidado e o governo de toda a nossa criadagem, bem como o que diz respeito ao servio da sala. 29
Determino que Sirisco, criado de Pnfilo, seja o nosso ecnomo e tesoureiro, sob as ordens de Parmeno. Tndaro, ao servio de Filstrato, servir tambm nos quartos dos outros dois senhores sempre que os outros criados, impedidos pelos seus encargos, no possam atender a esse trabalho. Msia, minha criada, e Licisca, criada de Filomena, ficaro sempre na cozinha e prepararo zelosamente as refeies que Parmeno lhes ordenar. Quimera de Lauretta e Estratlia de Fiammetta queremos que fiquem encarregadas do arranjo dos quartos das senhoras e da limpeza dos locais onde estivermos. De cada um em geral queremos e ordenamos, se quiser estimar o nosso favor, que, v onde for, venha de onde vier, seja o que for que oia ou que veja, cuide de nunca nos trazer do exterior notcia que no seja agradvel. Dadas estas breves ordens, que por todos foram aplaudidas, levantou-se sorridente e disse: H por aqui jardins, prados e outros stios bem aprazveis onde cada um a seu bel-prazer pode recrear-se. Quando soar a hora trcia (Nota 7) O dia dividia-se em 24 horas, 12 diurnas e 12 nocturnas, que tinham uma durao varivel segundo as vrias estaes, sendo calculadas a partir do nascer e do pr do Sol. Oito dessas horas so as chamadas horas cannicas, nas quais o clero deve recitar certas partes do brevirio, e tm o nome de matinas (cerca das 3), prima (ao nascer do Sol, cerca das 6), trcia (cerca das 9), sexta (s 12), noa (cerca das 15), vsperas (o pr do Sol, cerca das 18), completas (cerca das 21), meia-noite (as 24). A meia-trcia intermdia entre a trcia e a sexta, a meia-sexta entre a sexta e a nona, etc. (Fim da nota), estejam todos aqui para comermos ao fresco. Despedido assim pela nova rainha o alegre grupo, os jovens, acompanhados pelas formosas damas, dirigiram-se a passo vagaroso para um jardim, conversando sobre coisas agradveis, tecendo lindas grinaldas de variados ramos e cantando canes de amor. Demorando-se apenas o tempo que a rainha lhes determinara, regressaram a casa e viram que Parmeno dera incio ao seu trabalho com todo o esmero. Entrando para uma sala do rs- do-cho, encontraram as mesas postas, com toalhas alvssimas e copos que pareciam de prata, tudo enfeitado com flores de giesta. Depois de trazida a gua para as mos e quando aprouve rainha, foram sentar-se nos lugares indicados por Parmeno. Haviam sido preparadas deliciosas iguarias e apresentados vinhos finssimos, e logo, tranquilamente, os trs criados serviram as mesas. Satisfeitos com a beleza e a ordem das coisas, todos comeram no meio de agradveis conversas e com alegria. Levantadas as mesas, como tanto as damas como os jovens soubessem todos danar e alguns deles tocassem ou cantassem muito bem, mandou a rainha que trouxessem os instrumentos. Por sua ordem, Dioneu pegou num alade, Fiammetta, numa viola, e comearam 30
a tocar suavemente uma dana. Mandados embora os criados para comerem, a rainha com as outras damas e os dois jovens encetaram em passo lento uma carola. Terminada esta, comearam a cantar canes de galanteria e alegres. Desta maneira se entretiveram at que rainha pareceu serem horas de dormir. Apresentadas as despedidas, os trs jovens foram para os seus quartos, isolados dos quartos das donzelas, encontrando-os com as camas bem feitas e to enfeitadas de flores como estava a sala. O mesmo aconteceu com as damas, que, despindo os vestidos, foram repousar. Ainda no passara muito da hora noa quando a rainha se levantou e mandou levantarem-se todas as outras e bem assim os jovens, afirmando no ser saudvel dormir demasiado de dia. Foram, ento, at um prado onde a relva era verde e alta, sem que de nenhum lado o sol batesse. Sentia-se correr uma suave brisa e, por vontade da rainha, sentaram-se todos em crculo sobre a relva. Disse-lhes Pampnea: Como estais a ver, o Sol vai alto e faz grande calor, apenas se ouvindo as cigarras nas oliveiras. Seria, com certeza, loucura irmos agora a qualquer outro stio. O local agradvel e fresco. Tendes aqui, estais a ver, tabuleiros de damas e de xadrez. Cada um pode divertir-se com aquilo que mais prazer lhe der ao esprito. Mas, se quiserdes seguir a minha opinio, no jogareis, porque o jogo traz perturbao ao esprito de uma das partes sem que a outra parte ou quem assiste recolha grande prazer. Se fssemos contar histrias, poderamos passar agradavelmente esta parte quente do dia, contando cada um a sua novela enquanto toda a companhia o escutava. 31
Ainda no teremos acabado de contar cada um a sua novela e j o Sol se ter posto e o calor diminudo. Podemos, ento, ir divertir- nos para onde vos apetecer. Se a minha ideia vos agrada, pois que estou disposta neste caso a seguir o que vos aprouver, ento comecemos. Mas se no vos agrada, faa cada um o que mais lhe apetecer at hora de vsperas. Tanto as damas como os homens acharam muito bem contar histrias. Ento, se vos d gosto afirmou a rainha , determino que, neste primeiro dia, escolha livremente cada um o tema de que mais goste de falar. E, voltando- se para Pnfilo, que estava sentado sua direita, com ar prazenteiro lhe mandou que fosse ele a comear com uma das suas novelas. Mal ouviu a ordem, imediatamente Pnfilo assim principiou, escutado por toda a gente:
I
Ser Cepparello engana um santo frade com uma falsa confisso e morre; tendo sido durante a vida um homem do pior jaez, ganha fama de santo depois de morto e chamam-lhe So Ciappelletto (Nota 8) a troa que faz ao mais cndido dos frades o mais odioso dos delinquentes. Mas este delinquente genial e impassvel revela-se um artista perfeito na concepo e na recitao da comdia com que ele conquista o confessor e o povo e, quase poderamos dizer, o prprio Deus. No h qualquer reaco do senso moral, exactamente como se nos contassem as misrias da vida privada dum actor na altura em que estivssemos a ouvir uma das suas sublimes interpretaes cnicas. (Fim da nota).
de convenincia, carssimas senhoras, que o admirvel e santo nome Daquele que foi criador de todas as coisas d princpio a toda a obra feita pelo homem. Por isso, cabendo a mim como o primeiro inaugurar as nossas narraes, quero comear por uma das suas obras milagrosas, a fim de que, ouvindo-a, se firme nele a nossa esperana como em alguma coisa imperturbvel e que sempre o seu nome seja por ns louvado. Sendo as coisas temporais todas elas transitrias e sujeitas morte, manifesto encontrarem-se, dentro e fora de si, repletas de tdio, de angstia e de fadiga, submetidas a infindveis perigos. Ns que, sem qualquer engano, vivemos misturados com elas e somos parte delas, no conseguiramos nem resistir nem proteger- nos se uma especial graa de Deus no nos desse 32
fora e discernimento. Mas no julguemos que tal graa desce at ns e est connosco por obra de algum merecimento nosso. Ela vem-nos da Sua divina bondade e rogada pelas oraes daqueles que, havendo sido mortais como ns somos, seguiram fielmente em vida a vontade de Deus e com Ele agora se tornaram eternos e bem-aventurados. A eles dirigimos as nossas preces sobre as coisas que julgamos serem-nos teis, decerto por no ousarmos dirigi-las presena do Supremo J uiz, por eles serem procuradores informados por experincia da nossa fragilidade. Mas podemos ver ainda mais quanto Ele est cheio de compassiva liberalidade para connosco: no sendo possvel agudeza dos olhos humanos penetrar de algum modo no segredo da inteligncia divina, pode alguma vez acontecer que, enganados porventura por falsa opinio, faamos nosso advogado perante Sua majestade algum que haja sido expulso para um eterno exlio. Apesar disso, Ele, a quem nenhuma coisa oculta, olha mais pureza do suplicante do que sua ignorncia ou condenao do suplicado, e, tal como se este se encontrasse na Sua bem-aventurada presena, atende aquele que faz a splica. Isto se pode ver claramente na novela que vou contar-vos. Claramente, digo eu, no segundo o juzo de Deus, mas o dos homens.
Imagine-se que, havendo sido elevado a cavaleiro de Frana o riqussimo e grande mercador Musciatto Franzesi (Nota 9) Musciatto Franzesi, de Florena, foi um campons, depois mercador e mais tarde cavaleiro na corte do rei de Frana Filipe, o Belo, sendo recordado pelos cronistas do tempo no squito do irmo de Filipe, Carlos de Valois, quando, a convite de Bonifcio VIII, desceu Itlia na esperana de conseguir, custa dos inimigos do papa, o domnio que no possua (Carlos-Sem-Terra). Em 1304, Musciatto enviado a Florena em misso de paz. Tambm Ciappelletto (Cepparello Dietaiuti de Prato) um personagem que existiu realmente e foram descobertos autgrafos seus. (Fim da nota), e tendo ele que vir Toscnia acompanhando Carlos-Sem-Terra, irmo do rei de Frana, a quem o Papa solicitara que ascendesse at sua presena, viu os seus negcios bastante embrulhados aqui e acol, como frequente acontecer aos mercadores. Como no era fcil nem rpido resolver o assunto, pensou confiar os negcios a diversas pessoas. Conseguiu forma de tudo resolver, s lhe restando dvidas de quem escolher que fosse capaz de lhe cobrar os crditos que havia dado a diversos borgonheses. O fundamento da dvida estava em ele saber que os borgonheses eram gente de brigas, de m condio e desleais. No lhe aflorava memria algum homem que fosse to malvado, e no qual pudesse pr alguma confiana, para enfrentar a malvadez dos borgonheses. Depois de haver demorado longamente o pensamento nesta procura, 33
recordou-se de um tal Cepparello de Prato, que se alojava muitas vezes na sua casa de Paris. Era um indivduo de baixa estatura e muito bem apresentado. Como os Franceses no sabiam o que significava Cepparello, supunham que significasse, de acordo com a lngua deles chapu ou grinalda. Por ser homem baixote, chamavam-lhe no Ciappello, mas Ciappelletto. Por isso, todos o conheciam por senhor Ciappelletto e poucos por senhor Cepparello. Era a seguinte a vida de Ciappelletto: notrio de profisso, sentia- se muitssimo envergonhado quando algum dos seus documentos, embora poucos escrevesse, no era realmente falso. Fraudes fazia ele tantas quantas lhe encomendavam, e com maior gosto as faria de graa do que a bom soldo as autnticas. Prestava falsos testemunhos com sumo prazer, fosse ou no solicitado. Como nesses tempos em Frana se fazia muitssima f nos juramentos, e porque ele no se preocupava de dar com falsidade, vencia iniquamente todas as querelas a quem o chamava para prestar juramento sobre a sua f. Sentia extremo gosto e empenhava-se a fundo em introduzir males, dios e escndalos entre amigos, familiares ou quaisquer outras pessoas, e quanto maiores os males da resultantes, mais ele se alegrava. Convidado para um homicdio ou para qualquer outro delito, nunca dizia que no, ia de toda a boa vontade, sendo bastantes as vezes em que feriu e matou homens com as prprias 34
mos e com muito gosto. Era um refinadssimo blasfemador de Deus e dos santos e ningum como ele era to iracundo mais pequena coisa. Nunca costumava ir igreja e escarnecia com palavras abominveis todos os seus sacramentos como se de coisa vil se tratasse. Em contrapartida, era frequentador e usador das tabernas e de outros locais desonestos. Desejava tanto as mulheres como os ces desejam as pauladas; ao invs, deleitava-se em aces contra a Natureza mais que nenhum outro desgraado. Era capaz de calotear e de roubar com a tranquila conscincia dum santo homem. Gluto em extremo e grande bebedor, chegava ao ponto de passar por vergonhosos aborrecimentos. Era perito no jogo e na batota com os dados. Enfim, para qu perder tempo com tantas palavras? Era, qui, o pior dos homens que alguma vez nasceu. A sua malvadez tinha servido de apoio, durante muito tempo, influncia e ao prestgio de Musciatto, o qual muitas vezes o defendeu tanto de pessoas particulares, s quais frequentemente injuriava, como da corte, contra a qual cometia igualmente injrias. Lembrando-se, pois, desse tal Cepparello, cuja vida ele muito bem conhecia, ponderou o dito senhor Musciatto ser exactamente o homem que a malvadez dos borgonheses requeria. Mandou-o, por isso, chamar e disse-lhe: Ciappelletto, como sabes, estou em vias de abalar daqui definitivamente. Como tenho alguns negcios, entre outros, a resolver com borgonheses, gente sempre pronta a enganar, no sei de ningum melhor do que tu em quem eu possa confiar para reaver deles o que me pertence. Ora, como presentemente no tens nada que fazer, se quiseres ocupar-te do assunto, prometo conseguir-te o favor da corte e dar-te uma razovel parcela do que receberes. Ciappelletto, sabendo-se desocupado e mal aviado de bens do mundo e vendo partir aquele que, durante tanto tempo, fora o seu sustento e refgio, sem mais demoras, ou como que empurrado pela necessidade, decidiu e declarou aceitar de boa mente. Combinadas as coisas entre eles, recebeu Ciappelletto a procurao e as cartas abonatrias do rei e, depois da partida de messer Musciatto, abalou para a Borgonha, onde quase ningum o conhecia. Ao revs da sua natureza, comeou a proceder s cobranas e a realizar aquilo que ali o levara com toda a bondade e doura, como se guardasse para o fim as suas arremetidas. Actuando deste modo, foi hospedar-se em casa de dois irmos florentinos que emprestavam dinheiro a juros e que o tratavam com muita considerao por amizade a Musciatto. Ora aconteceu-lhe tombar doente, e logo os dois irmos mandaram vir mdicos, criados para o servirem e tudo o que pudesse ser til para ele recuperar a sade. Mas todas as ajudas foram inteis, e o desgraado homem, 35
que j era velho e vivera desregradamente, de dia para dia, segundo a opinio dos mdicos, ia de mal a pior como quem sofre doena de morte. Os dois irmos sofriam bastante com esse facto, e certo dia, bastante perto do quarto onde Ciappelletto jazia enfermo, comearam a falar um com o outro: Que havemos de fazer dele?, diziam entre si. Por causa deste homem, temos nas mos uma situao pssima. Mand-lo embora da nossa casa assim doente seria motivo de grande reprovao e manifesto sinal de insensatez. As pessoas viram-nos, primeiro, receb-lo e, depois, servi-lo e trat-lo com toda a solicitude. Agora, sem que ele pudesse ter feito alguma coisa que nos devesse desagradar, viam- no ser mandado embora da nossa casa assim bruscamente e com ele beira da morte. Mas, por outra parte, foi um homem to mau que no h-de querer confessar-se nem receber qualquer sacramento da Igreja. Morrendo sem confisso, nenhuma igreja querer receber o seu corpo e ser atirado para a vala comum guisa de um co. Ainda que ele se confesse, os seus pecados so tantos e to horrveis que no haver quem se assemelhe e no se encontrar frade ou padre que queira ou possa absolv-lo. Sem absolvio, ser do mesmo modo atirado para a vala comum. Se tal coisa acontecer, o povo da terra, j por causa do nosso ofcio, que lhe parece cheio de iniquidade, ao ponto de passar todo o dia a dizer mal dele, j pela vontade que tem de roubar-nos, ao ver o que se passa, comear a murmurar e exclamar: Se a Igreja no quis receber estes ces lombardos (Nota 10) Lombardo significava ento habitante da Itlia do Norte e, por extenso, italiano e tambm usurrio, uma das profisses que eles exerciam com frequncia no estrangeiro; sendo a usura condenada pela Igreja, isso comportava a excomunho. (Fim da nota), tambm ns os no queremos tolerar! Correr para as nossas casas e no s nos roubar os haveres como, porventura, nos arrebatar alm disso a vida. De todo o modo, estamos mal se o homem morrer. Como dissemos, Ciappelletto jazia perto do stio onde os dois conversavam e tinha um ouvido muito apurado, como acontece frequentemente aos enfermos. Ouviu, pois, o que estavam a dizer a seu respeito e mandou-os chamar para lhes dizer: No quero que, por minha causa, fiqueis preocupados ou que receeis ser prejudicados. Entendi o que estveis a conversar de mim e estou absolutamente certo de que aconteceria como dissestes se as coisas viessem a passar-se como as imaginais. Mas vo correr de outro modo. Cometi tantas ofensas, durante a minha vida, contra Deus, que no adianta nem atrasa cometer mais uma hora da morte. Diligenciai, pois, em mandar-me vir o frade mais santo e mais douto que puderdes 36
encontrar, se algum houver, e deixai o caso comigo, pois que firmemente ajustarei os vossos interesses e os meus de forma a tudo correr bem e a ficardes satisfeitos. Embora sem colher grande esperana do que ele disse, os dois irmos no deixaram de ir a um convento pergunta de algum santo e douto homem que ouvisse de confisso um lombardo que se encontrava doente em casa deles. Foi-lhes apresentado um velho frade de vida santa e digna, grande mestre nas Escrituras e no qual todos os cidados punham uma devoo muito grande e especial. Levaram-no com eles e, logo que o frade chegou ao quarto onde jazia Ciappelletto, sentou-se junto dele, comeou primeiro a confort-lo com bondade e depois perguntou-lhe h quanto tempo se confessara a ltima vez. Ciappelletto, que nunca se tinha confessado, respondeu: Padre, o meu hbito confessar- me todas as semanas ao menos uma vez, mas so muitas as semanas em que me confesso mais vezes. A verdade que j passaram oito dias desde que adoeci e no voltei a confessar-me, tanta foi a indisposio que a doena me trouxe. Retorquiu o frade: Fizeste bem, meu filho, e assim deves continuar a fazer. Uma vez que te confessas com tanta frequncia, vejo que no me dar muito trabalho ouvir-te ou fazer-te perguntas. Disse Ciappelletto: Senhor frade, no diga isso. Eu nunca me confessei tantas e to amiudadas vezes que no tivesse sempre o desejo de fazer uma confisso geral de todos os meus pecados que pudesse lembrar, desde o dia em que nasci at quele em que me confessava. No me poupeis pelo facto de eu estar doente, pois que prefiro muito mais desagradar minha carne do que, para sua comodidade, fazer eu alguma coisa que pudesse trazer perdio minha alma que o meu Salvador resgatou com o seu precioso sangue. Estas palavras agradaram muito ao santo homem e pareceram-lhe prova duma alma bem disposta. Depois de haver louvado este hbito de Ciappelletto, comeou a perguntar-lhe se alguma vez cometera pecado de luxria com mulheres, ao que Ciappelletto respondeu com um suspiro: Meu padre, quanto a essa parte sinto vergonha de vos contar a verdade, temendo pecar por vanglria. Retorquiu o frade santo: Fala sem receio, pois nunca algum pecou por dizer a verdade na confisso ou em qualquer outro momento. Disse, ento, Ciappelletto: J que me dais segurana quanto a este ponto, vou dizer-vos: estou to virgem como quando sa do corpo da minha me. abenoado por Deus!, exclamou o frade. Como procedeste bem! E o teu mrito tanto maior quanto verdade que estavas mais livre de fazer o contrrio, se quisesses, do que ns e todos os que vivem sujeitos a uma regra. Em seguida, perguntou- lhe se tinha ofendido a Deus com o pecado da gula. Com um profundo suspiro, respondeu Ciappelletto 37
que sim e que muitas vezes. Acontecia que, alm do jejum quaresmal que as pessoas devotas fazem anualmente, costumava jejuar a po e gua ao menos trs dias na semana e (especialmente quando sentia algum cansao, ou de ter estado em adorao ou das peregrinaes que fazia) costumava beber a gua com aquele prazer e aquele apetite que os grandes bebedores provam com o vinho. E muitas vezes lhe apeteceram aqueles molhos de saborosas ervas que as mulheres colhem quando vo ao campo. Certas alturas, a comida parecera-lhe melhor de quanto devia parecer a quem faz jejum por devoo, como ele fazia. O frade retorquiu: Meu filho, esses pecados so naturais e muito leves. No quero que sintas a conscincia mais pesada do que devido. Acontece a qualquer homem, por santssimo que ele seja, achar agradvel o comer depois dum prolongado jejum e beber depois duma fadiga. Oh!, meu padre! bradou Ciappelletto , no me digais isso para consolar-me! Bem sabeis como no ignoro deverem ser feitas com toda a pureza e sem mancha nenhuma na alma as coisas que se fazem para o servio de Deus. Quem de outro modo fizer, pecar. O frade estava felicssimo: Estou contente de que assim pense a tua alma e agrada-me bastante, a este propsito, a tua pura e boa conscincia. Mas diz-me: pecaste por avareza, desejando mais que o conveniente ou ficando com aquilo que no devias? Respondeu Ciappelletto: Meu padre, no quero que faais mau juzo por eu me encontrar em casa destes usurrios. No tenho nada com eles. Antes vim c para os admoestar, os corrigir e os afastar da sua abominvel ganncia. Suponho que o teria conseguido se Deus me no tivesse assim visitado. Mas devo informar-vos de que meu pai me deixou com fortuna, da qual, aps a sua morte, dei a maior parte por amor de Deus. Em seguida, para sustentar a minha vida e poder ajudar os pobres de Cristo, fiz os meus pequenos negcios e com eles tive ensejo de ganhar. Mas o que ganhei sempre o reparti a meias com os pobres de Deus: gastava metade naquilo que me era necessrio e dava a eles a outra metade. E Deus ajudou-me de tal modo que os meus negcios andaram sempre de bem para melhor. Fizeste bem disse o frade , mas quantas vezes que te iraste? Oh! respondeu Ciappelletto , isso posso eu dizer que o fiz muitas vezes! E quem conseguiria dominar-se ao ver os homens praticar constantemente aces vergonhosas, no respeitar os mandamentos de Deus e no temer os Seus juzos? Muitas foram as ocasies durante o dia em que eu preferira estar morto a viver, vendo os jovens correr atrs das vontades, ouvindo-os jurar e blasfemar, andar pelas tabernas, no visitar as igrejas e seguir as veredas do mundo em vez do caminho de Deus. Prosseguiu o frade: Essa, 38
meu filho, uma ira justa e no serei eu quem te vai impor por isso uma penitncia. Mas alguma vez, por acaso, a ira te induziu a cometer algum homicdio, a dizer vilanias a algum ou a fazer qualquer outro insulto? A isto respondeu Ciappelletto: Ai de mim, senhor! Como podeis dizer tamanha coisa, vs que me pareceis homem de Deus? Ento, se tivesse havido em mim a mais pequena ideia de cometer alguma dessas coisas que referis, julgais possvel acreditar que Deus me houvesse protegido tanto? So coisas prprias de facnoras e de homens malvados, aos quais, se alguma vez encontrei um, eu sempre disse: Vai-te embora e que Deus te converta! Mas, diz-me l, meu filho, e que Deus te abenoe: nunca prestaste falso testemunho contra ningum, nem disseste mal dos outros, nem tiraste coisas a algum contra a vontade do seu proprietrio? Sim, senhor respondeu Ciappelletto , disse mal duma outra pessoa. Eu tinha um vizinho que, sem a mais pequena razo, estava constantemente a espancar a mulher. E eu fui dizer mal dele, uma vez, famlia da mulher, tanta pena tive daquela escrava na qual o homem, todas as vezes que bebia a mais, desancava como s Deus vos pode dizer. Perguntou, depois, o frade: Pois bem, disseste-me que foste mercador: enganaste alguma vez algum, como costumam fazer os mercadores? Infelizmente sim, senhor! disse Ciappelletto. Mas no sei onde est esse a quem o fiz. S sei que algum me entregou dinheiro que me devia dar por um tecido que lhe vendi e eu meti o dinheiro na caixa sem o conferir. Passado bem um ms, verifiquei haver quatro pequenas moedas alm do que devia ser. Como no voltei a encontrar a pessoa, depois de ter guardado o dinheiro durante um ano para lho devolver, dei-o de esmola por amor de Deus. Disse o frade: Isso no teve importncia e agiste bem ao fazer como fizeste. Alm destas, perguntou-lhe o frade santo muitas outras coisas, a todas as quais ele foi respondendo do mesmo modo. Quando j ia a dar-lhe a absolvio? disse Ciappelletto: Senhor, ainda tenho um pecado que no vos confessei. O frade perguntou-lhe qual e ele respondeu: Recordo- me de ter dado ordem ao meu criado, num sbado depois da hora noa (Nota 11) O descanso dominical comeava para os mais zelosos no sbado tarde. (Fim da nota), para varrer a casa, sem guardar a reverncia que devida ao santo domingo. Oh! disse o frade , isso uma coisa leve, meu filho! No digais que leve coisa retorquiu Ciappelletto. Nunca se venera demais o domingo, pois nesse dia Nosso Senhor ressuscitou da morte para a vida. Disse de novo o frade: Cometeste mais 39
algum pecado? Sim, senhor respondeu Ciappelletto. Uma vez, distrado, escarrei na igreja de Deus. O frade sorriu-se e exclamou: Meu filho, isso no coisa para te preocupares. Ns, que somos religiosos, passamos o dia todo a cuspir na igreja. Ciappelletto retorquiu: Pois o que fazeis grande vilania, porque nada devemos manter mais asseado do que o santo templo onde se oferece o sacrifcio a Deus. E assim foi ele confessando muitos pecados semelhantes. Por fim, ps-se a suspirar e, de seguida, a chorar copiosamente como ele sabia fazer muitssimo bem quando queria. Disse o santo frade: Meu filho, que tens tu? Respondeu Ciappelletto: Ai, reverendo! H ainda um pecado do qual nunca me confessei, tal a vergonha de ter de o dizer. Sempre que me lembro dele, choro como estais a ver e parece-me certssimo que Deus jamais ter misericrdia de mim por causa deste pecado. Ento o bom do frade insistiu: Ora vamos l, meu filho, que ests tu a dizer? Se todos os pecados at hoje cometidos por todos os homens, ou que venham a ser cometidos por todos os homens enquanto o mundo durar, se encontrassem num s homem e ele estivesse arrependido e contrito como vejo que tu ests, a bondade e a misericrdia de Deus so to grandes que, se o homem os confessasse, Ele os perdoaria magnanimamente. Fala, por isso, com toda a confiana. E Ciappelletto, continuando num choro copioso: Ai, meu padre, este meu pecado demasiado grande e, se no for o empenho das vossas oraes, mal posso acreditar que Deus alguma vez me perdoe. Retorquiu o frade: Tem confiana e diz qual foi, pois te prometo que rezarei por ti a Deus. Continuava Ciappelletto a chorar e a calar e o frade a confort-lo para que falasse. Depois de Ciappelletto, sempre lacrimoso, haver assim mantido suspenso o frade durante longussimo tempo, acabou por soltar um grande suspiro e dizer: Meu padre, j que me prometeste rezar por mim a Deus, vou contar-vos: ficai a saber que, quando eu era criancinha, roguei uma praga a minha me. E, declarado isto, voltou a romper num choro abundante. Disse o frade: meu filho, mas achas que ele assim to grande pecado? Os homens passam o dia inteiro a rogar pragas a Deus e de boa vontade Ele perdoa a quem se arrepende de O ter blasfemado, e tu no acreditas que Ele te perdoe esse pecado? No chores, consola-te! Tem a certeza de que, se tivesses sido um daqueles que O pregaram na cruz, com esse arrependimento que vejo possures, Ele dar-te-ia o seu perdo. Ciappelletto insistiu: Ai de mim, padre, que estais vs a dizer? A minha mezinha que me guardou dentro do seu corpo nove meses, dia e noite, e que me trouxe ao colo mais de cem vezes! Foi um mal demasiado a blasfmia que lhe fiz! um pecado grande de mais! Se no rezardes a Deus por mim, no terei perdo. 40
Quando pareceu ao frade nada mais restar para dizer a Ciappelletto, deu-lhe a absolvio e a sua bno, tomando-o na conta dum homem santssimo, pois acreditou ser inteiramente verdade aquilo que Ciappelletto afirmara. E quem no iria acreditar se ouvisse um homem falar assim beira da morte? No fim de tudo disse-lhe o frade: Senhor Ciappelletto (Nota 12) At aqui trata-o por tu; com o vs comea o processo de canonizao. (Fim da nota), com a ajuda de Deus depressa ficareis bom; mas se for da vontade de Deus chamar a vossa bendita e bem disposta alma Sua presena, gostareis de que o vosso corpo fosse sepultado no nosso convento? Ciappelletto respondeu: Sim, senhor! Nem quero que seja noutro local, pois vs me prometestes rezar a Deus por mim. Alm disso, sempre tive uma especial devoo pela vossa Ordem. Rogo-vos que, mal chegardes ao convento, me envieis o realssimo corpo de Cristo que por vs consagrado de manh no altar. Embora eu no seja digno dele, desejo receb-lo com licena vossa. Depois, dai-me a santa e extrema-uno, a fim de que eu, se como pecador vivi, ao menos morra como cristo. O santo homem disse que lhe dava muita alegria, que ele tinha razo e que lhe mandaria sem demora os sacramentos. Assim aconteceu. Os dois irmos, bastante duvidosos de que no os enganasse o Ciappelletto, tinham encostado o ouvido a um tabique que separava o quarto onde ele estava deitado de um outro quarto. Com fcil audio, escutavam e entendiam o que o Ciappelletto ia dizendo ao frade. Sentiam, s vezes, uma grande vontade de rir, ao ouvirem as coisas que ele confessava ter feito, e quase que estoiravam. Comentavam um para o outro: Que homem este ao qual nem a velhice, nem a doena, nem o medo da morte que v estar perto, nem mesmo Deus, diante de cujo tribunal dentro em breve esperamos que deva estar, o conseguiram remover da sua malvadez ou lev-lo a no desejar morrer como viveu! Mas quando ouviram que ele teria sepultura na igreja, no os preocupou mais o resto. Pouco depois, Ciappelletto fez a comunho e, piorando muitssimo, recebeu a extrema-uno. Pouco passada a hora de vsperas do mesmo dia em que fizera aquela linda confisso, falecia. Cumprindo as determinaes que ele mesmo deixara, os dois irmos trataram de tudo para que fosse enterrado com todas as honras. Mandaram recado ao convento, para que os frades viessem fazer o velrio durante a noite, consoante o costume, e levassem o morto na manh seguinte, tendo os dois irmos organizado quanto era necessrio. O santo frade que o confessara, ao saber do seu passamento, foi falar com o prior do convento e, 41
mandando-se tocar a captulo, mostrou aos frades ali reunidos que o senhor Ciappelletto tinha sido um santo homem, pelo que tinha percebido da sua confisso. Na esperana de que Deus viria a fazer muitos milagres por intermdio dele, convenceu-os de que deviam receber aquele corpo com muitssima reverncia e devoo. Crdulos, o prior e os outros frades deram a sua concordncia. Foram todos para o local onde jazia o cadver de Ciappelletto e fizeram-lhe uma grande e solene viglia. De manh, todos paramentados de alvas e pluviais, transportaram-no para a sua igreja, seguidos por quase todo o povo da cidade, homens e mulheres. Colocado na igreja, o santo frade que o confessara subiu ao plpito e comeou a pregar maravilhas sobre ele, a sua vida, os seus jejuns, a sua virgindade, a sua simplicidade, inocncia e santidade. Entre outras coisas, contou-lhes aquilo que o senhor Ciappelleto havia confessado, entre muitas lgrimas, como o seu maior pecado e quanta dificuldade ele, confessor, tivera para o convencer de que Deus lhe perdoava. E, voltando-se para o povo que o escutava, o pregador vituperou-o: E vs, malditos de Deus, por um cisco de palha que se vos mete nos ps, logo blasfemais de Deus, de Nossa Senhora e de toda a corte celestial! Contou ainda muitas outras coisas da sua lealdade e pureza. Em suma, com as suas palavras, s quais era dada inteira f pela gente da regio, tais coisas meteu na cabea e na devoo de quantos se encontravam presentes que, mal acabou o ofcio, com o maior atropelo do mundo todos correram a beijar-lhe os ps e as mos, rasgando todas as roupas que vestiam o corpo e considerando-se ditoso quem conseguia apoderar-se dum pedacinho desses farrapos. Foi preciso o corpo ficar exposto todo o dia para que toda a gente pudesse v- lo e visit-lo. Depois, ao cair da noite, sepultaram-no com todas as honras numa capela, dentro duma urna de mrmore. A partir do outro dia, pouco a pouco, as pessoas comearam a vir sepultura, a acender velas, a vener-lo e, depois, a fazer promessas e a pendurar no local imagens de cera, de acordo com a promessa que faziam. Entretanto, foi crescendo a fama da sua santidade e a devoo por ele. Quando se viam nalguma adversidade, quase ningum fazia promessas a outro santo que no fosse ele. Comearam a chamar-lhe, e ainda hoje lhe chamam, So Ciappelletto, dizendo--se que Deus realizou muitos milagres por seu intermdio e continua a realiz-los todos os dias em favor de quem devotamente a ele se encomenda. Assim viveu e morreu o senhor Cepparello de Prato e assim veio a dar em santo, como haveis escutado. No quero negar a possibilidade de ele se encontrar como bem-aventurado na presena de Deus. De facto, embora a sua vida tivesse sido a de um 42
celerado e malvado homem, podia ter no ltimo instante uma to grande contrio, que Deus se compadeceu dele, porventura, e o acolheu no seu Reino. Mas, como se trata de coisa oculta, penso apenas de acordo com as aparncias e afirmo que ele deve encontrar-se em perdio s mos do Diabo, antes que no Paraso. Se assim que acontece, bem podemos ver quo imensa a bondade de Deus para connosco. Deste modo, ainda que faamos dum seu inimigo, julgando-o amigo, o nosso intercessor, Ele atende-nos como se recorrssemos a um verdadeiro santo como intercessor da sua graa. Agora, para que nos mantenhamos sos e salvos por sua graa nas presentes adversidades e nesta to agradvel companhia, a Deus nos recomendaremos em nossas necessidades, certssimos de sermos escutados, louvando o seu nome pelo qual nos reunimos e prestando-lhe reverncia. E Pnfilo calou-se.
II
O judeu Abrao, estimulado por Giannotto de Civigni, vai corte de Roma. Mas, quando v a perversidade do clero, volta a Paris e faz- se cristo (Nota 13) A demonstrao pelo absurdo da verdade do cristianismo, baseada no prprio facto da sua persistncia e da sua difuso, demonstrao comum aos padres da Igreja e a Dante (Paraso, XXIV, pp. 106 e segs.), foi tambm atribuda pela tradio a personagens hostis Igreja, como Saladino e Frederico II. Na boca destes assume naturalmente maior realce a censura feita indignidade do clero. No caso presente, a demonstrao serve sobretudo de pretexto para delinear duas figuras. Homem de boas intenes Giannotto, mas a sua vista curta; da o imprevisto para ele nas concluses do muito mais arguto e ponderado judeu. (Fim da nota).
A novela de Pnfilo provocou, por vezes, algum riso e foi muito elogiada pelas damas. Escutada com ateno e havendo chegado ao fim, como ao lado dele estivesse sentada Nefile, a rainha ordenou a esta que continuasse a srie do divertimento que tinham iniciado, contando ela uma outra novela. Nefile, to ornada de delicadas maneiras como de beleza, respondeu alegre-mente que o iria fazer de bom grado e comeou assim: Pnfilo mostrou na sua novela que a bondade de Deus no olha aos nossos erros quando estes resultam de alguma coisa 43
que ns no possamos ver. Com a minha, tenciono provar-vos como a mesma bondade, suportando pacientemente os defeitos daqueles que devem dar um verdadeiro testemunho dela com as obras e as palavras e fazem o contrrio, demonstra por si prpria a sua infalvel verdade, para que ns continuemos seguindo com firmeza de alma aquilo em que acreditamos.
Ouvi dizer, graciosas damas, que houve em Paris um grande mercador e bondoso homem, de nome Giannotto de Civigni, muito leal e recto, o qual fazia grande comrcio de tecidos. Mantinha ele uma especial amizade com um riqussimo homem judeu chamado Abrao, igualmente mercador, pessoa bastante recta e leal. Vendo- lhe a rectido e a lealdade, Giannotto comeou a andar muito pesaroso pelo facto de a alma dum homem de tanto valor, sabedoria e bondade estar destinada perdio por falta da f. Por isso, comeou a pedir-lhe amigavelmente que abandonasse os erros da f judaica e se voltasse para a f crist, pois bem podia ver como esta ltima era santa e boa, prosperava e aumentava constantemente, enquanto era visvel que a sua ia diminuindo e caminhando para o nada. O judeu respondia que no acreditava haver outra f santa e boa fora da f judaica; que ele nascera nela e nela tencionava viver e morrer. No havia nada que o fizesse demover. Giannotto no desistiu e, passados alguns dias, voltou com as mesmas palavras, mostrando-lhe um tanto toscamente, como costumam fazer os mercadores, os motivos pelos quais a nossa f era melhor que a judaica. O judeu era grande entendido na lei judaica; todavia, ou porque o movesse a grande amizade que tinha com Giannotto, ou porque o mesmo efeito porventura fizessem as palavras que o Esprito Santo punha na boca do homem ignorante, comearam a agradar grandemente ao judeu os argumentos de Giannotto. Obstinando-se, porm, na sua crena, no se deixava vergar. Quanto mais teimoso se mantinha, mais Giannotto insistia com ele sem nunca desistir. At que o judeu, vencido por to constante insistncia, disse: Est bem, Giannotto, agrada-te que eu me faa cristo; estou disposto a faz-lo, e tanto verdade que primeiramente quero ir a Roma para ver aquele que tu afirmas ser o vigrio de Deus na terra. Quero observar as suas maneiras e os seus costumes, bem como os dos seus irmos cardeais. Se eles me parecerem, de acordo com as tuas palavras e as deles, capazes de me levarem a compreender que a vossa f melhor do que a minha, como te empenhaste em demonstrar-me, farei o que te disse. Mas se assim no for, continuarei judeu como sou agora. Quando ouviu isto, Giannotto sentiu-se profundamente contristado e disse l para consigo: Perdeu-se todo o esforo que me parecia ter sido to bem empregue, julgando eu que o tinha convertido. 44
Se ele for corte de Roma e observar a vida celerada e imunda dos clrigos, no creio que de judeu se faa cristo. Antes, se j se tivesse feito cristo, voltaria a fazer-se judeu. E disse, voltando-se para Abrao: meu amigo, porque vais tu meter-te nesses trabalhos e numa despesa to grande como ires daqui at Roma? Alm disso, tanto por mar como por terra, tudo est cheio de perigos para um homem rico como tu s. No achas que deves procurar aqui quem te d o baptismo? E se, porventura, possuis algumas dvidas acerca da f que eu te apresento, onde encontras tu mestres maiores e homens mais entendidos nela do que aqui, que te possam esclarecer sobre o que pretenderes ou perguntares? por estas razes que, no meu parecer, a tua viagem suprflua. Pensa que l os prelados so como os que tens visto aqui e, at, tanto melhores quanto eles esto mais perto do pastor principal. Por isso, a meu conselho, devias guardar tais trabalhos para outra ocasio, por altura duma indulgncia, em que porventura eu te farei companhia. O judeu respondeu-lhe: Acredito, Giannotto, que seja como tu me contas; mas, para te dizer tudo numa palavra, estou inteiramente resolvido a ir, se quiseres que eu faa o que to insistentemente me pediste. De outro modo, nunca farei nada disso. Vendo a sua resoluo, Giannotto disse: Ento, que faas uma viagem feliz! E ficou--se a pensar que o judeu nunca se tornaria cristo depois de ter visto a corte de Roma. Como, porm, no perdia nada, silenciou-se. O judeu montou a cavalo e dirigiu-se corte de Roma o mais depressa que pde. Ao chegar foi recebido com todas as 45
honras pelos seus confrades judeus. Alojando-se na cidade e sem falar a ningum sobre o motivo da sua ida, comeou discretamente a observar os modos de vida do Papa, dos cardeais, dos outros prelados e de todos os cortesos. Do que ele se foi apercebendo, como homem perspicaz que era, e, ainda, do que o informavam alguns, descobriu que, do mais alto ao mais pequeno, todos eles, com a maior desonestidade, pecavam por luxria, no s a natural, como ainda a sodomtica, sem qualquer freio de remorso ou de vergonha. Era de tal ordem que a influncia das meretrizes e dos amsios no era de somenos fora para impetrar at os maiores favores. Alm disto, abertamente os descobriu, a todos eles, glutes, bbedos inveterados e, depois da luxria e mais que do resto, escravos do ventre guisa de brutos animais. Continuando a observar, viu serem todos avarentos e cobiosos de dinheiro. O prprio sangue humano, ou mesmo cristo, e as coisas divinas, provenientes de sacrifcios ou de benefcios, fosse o que fosse, tudo se comprava e vendia por dinheiro, fazendo-se mais negcios e jogos de bolsa do que em Paris se faziam de tecidos ou de qualquer outra coisa. evidente simonia davam o nome de procurao e gula o de sustentaes, como se Deus no conhecesse, no digo o significado das palavras, mas as intenes daqueles espritos corruptos e, maneira dos homens, se deixasse enganar pelo nome das coisas. Extremamente desagradado com todos aqueles factos e muitos outros que mais vale silenciar, parecendo-lhe ter visto o bastante, como homem sbrio e modesto que era, o judeu resolveu voltar a Paris e assim fez. Giannotto, mal soube que ele regressara, nenhuma outra coisa esperando menos do que v-lo fazer-se cristo, foi visit-lo e fizeram grande festa um ao outro. Depois de Abrao ter descansado alguns dias, Giannotto perguntou-lhe o que lhe parecera do Santo Padre, dos cardeais e dos outros cortesos. O judeu respondeu-lhe prontamente: Acho que Deus tem de castigar todos. Digo-te isto porque, se bem os soube observar, no me pareceu ver neles nenhuma santidade, nenhuma devoo, nenhuma boa obra, nenhum exemplo de vida ou outro, fosse em que clrigo fosse. S a luxria, a avareza, a gula, a fraude, a inveja, a soberba e coisas semelhantes ou piores, se de algum modo pode haver piores, me parecem gozar de tal favor por todos eles, que Roma mais me parece uma forja de obras diablicas do que de obras divinas. Pelo que posso julgar, parece- me que o vosso pastor, e com ele todos os outros, se empenham com inteira solicitude, engenho e arte em reduzir ao nada e a expulsar do mundo a religio crist, quando dela deviam ser o fundamento e o apoio. Ora, por ver que no acontece o que eles procuram, mas que a vossa religio constantemente cresce e torna- se mais lcida 46
e mais clara, com razo me parece discernir que o Esprito Santo deve ser o seu fundamento e o seu apoio, como religio mais verdadeira e mais santa do que qualquer outra. Por tal motivo, eu que me conservava duro e rgido perante as tuas exortaes, digo- te agora abertamente que por coisa nenhuma quero deixar de fazer- me cristo. Vamos, pois, igreja e manda-me baptizar segundo o devido costume da vossa santa f. Giannotto, que estava espera duma concluso exactamente contrria a esta, quando o ouviu assim falar, sentiu-se o homem mais feliz do mundo. Dirigindo-se com ele Igreja de Nossa Senhora de Paris, pediu aos clrigos que dessem o baptismo a Abrao. Ouvindo da boca de Giannotto o pedido, imediatamente o satisfizeram. E Giannotto acompanhou-o fonte sagrada e deu-lhe o nome de J oo. Depois, mandou-o instruir na nossa f por homens de muita competncia. Depressa ele se instruiu e viveu depois como homem repleto de bondade, de valor e de vida santa.
III
O judeu Melquisedeque vence com a histria dos trs anis um grave perigo que lhe armara Saladino (Nota 14) A parbola dos trs anis um tema tradicional que se presta tanto para uma declarao de cepticismo como para uma lio de tolerncia religiosa. J tinha aparecido num breve conto de Novellino e volta a aparecer aprofundada num drama de Lessing, Nathan der Weise (Nat, o Sbio). Agora serve de arma no dilogo entre duas subtis inteligncias, dilogo onde e aqui est o seu imprevisto a disputa de dois egosmos se transforma em disputa de duas generosidades, indo coroar-se na amizade. A virtude filha da inteligncia: eis um tema caracterstico de Boccaccio. (Fim da nota).
Depois de todos terem louvado a novela de Nefile, esta calou-se e, quando aprouve rainha, Filomena comeou a falar do seguinte modo. A novela contada por Nefile traz-me memria o perigoso caso que se passou com um judeu. E como j se falou muito e bem acerca de Deus e da verdade da nossa f, no ser de recusar que desamos agora at aos acontecimentos e aos actos dos homens. Irei, pois, contar-vos a minha novela e talvez que, depois de a terdes escutado, vos torneis mais cautelosas nas respostas s perguntas que vos forem feitas. 47
Deveis saber, amorosas companheiras, que, tal como a estultcia muitas vezes afasta o homem da situao feliz e o coloca em extrema misria, assim tambm o bom senso afasta o homem avisado de gravssimos perigos e o coloca em grande e seguro repouso. Que seja verdade a estultcia conduzir a alguns duma boa situao para a misria, v-se por muitos exemplos de que no temos presentemente inteno de falar, considerando que todos os dias saltam vista mil casos desses. Mas que o bom senso seja causa de consolao o que vos irei mostrar, como prometi, numa breve novela.
Saladino (Nota 15) Salah-ed-din (1137-1193), filho dum alto dignitrio maometano (e no de nascimento humilde, como julgava Boccaccio, tornou-se sulto do Egipto (que aqui chamado frequentemente de Babilnia) e reconquistou J erusalm para o Islo em 1187. Ganhou fama de soberano justo e amvel, mesmo entre os escritores cristos. (Cf. Dante, Inferno, IV, pp. 129; Boccaccio, Decmeron, X, IX.) (Fim da nota), cujo valor tanto era que no somente de homem humilde ascendera a sulto da Babilnia, como ainda conseguira muitas vitrias sobre reis sarracenos e cristos, gastou todo o seu tesouro em diversas guerras e em obras de grande magnificncia. Por qualquer acidente que lhe sobreveio, viu- se precisado duma boa quantidade de dinheiro, no vendo de onde o pudesse obter to depressa como era necessrio. Veio-lhe, ento, memria um rico judeu chamado Melquisedeque, o qual fazia emprstimos a juro em Alexandria. Sabia que ele poderia valer--lhe quando quisesse, mas que era to avarento que nunca o faria de vontade. Por seu lado, Saladino no queria usar de violncia. Como a necessidade o apertasse mais, esforou-se por encontrar maneira de o judeu lhe valer e resolveu empregar violncia colorida de alguma razo. Mandou-o chamar, recebeu-o com muita familiaridade, f-lo sentar-se com ele e disse-lhe depois: Valoroso homem, vrias pessoas me tm dito que s uma pessoa sapientssima e que penetras muito a fundo nas coisas de Deus. Por isso, gostaria de saber de ti qual das trs leis consideras a verdadeira: a judaica, a sarracena ou a crist? O judeu, de facto, era um homem sbio e deu-se bem conta de que Saladino queria apanh-lo nas palavras para lhe levantar algum processo. E pensou que no podia louvar nenhuma das trs mais do que as outras sem que Saladino no atingisse os seus intentos. Aguado o engenho por ver a necessidade que tinha duma resposta com a qual no fosse apanhado, prontamente lhe aflorou ao esprito o que devia dizer. E falou: Meu senhor, uma bela pergunta a que me fazeis e, para vos dizer o que penso, acho melhor contar-vos uma pequena histria, que ireis ouvir. Se no me engano, lembro-me de ter ouvido dizer muitas vezes ter existido 48
um homem poderoso e rico que, entre as outras jias mais estimadas que guardava no seu tesouro, possua um anel belssimo e precioso. Querendo prestar homenagem ao seu valor e sua beleza e deix-lo para sempre na mo dos seus descendentes, ordenou que aquele dos seus filhos em cuja mo o anel fosse encontrado, por dele o haver recebido, fosse considerado seu herdeiro, devendo ser honrado e reverenciado por todos os outros como o maior. Aquele a quem o anel fora deixado dava ordem semelhante aos seus descendentes, fazendo exactamente como o seu predecessor. Em resumo, assim andou o anel de mo para mo, passando por muitos sucessores, at que ultimamente chegou mo de um que tinha trs filhos belos, virtuosos e muito obedientes ao pai. Amava-os, por isso, a todos da mesma maneira. Os jovens eram sabedores da tradio do anel e cada um deles, desejoso de ser o mais venerado, rogava em particular e o melhor que sabia ao pai, que j estava velho, para lhe deixar o anel quando morresse. O bondoso homem, que os estimava a todos de igual maneira e que no era capaz, ele prprio, de eleger o filho a quem o devesse deixar, pensou em satisfaz-los a todos da mesma forma, prometendo a cada um um anel. Em segredo, encomendou a um bom arteso que fizesse outros dois anis, os quais resultaram to semelhantes ao primeiro que nem o fabricante conseguiu dizer qual era o verdadeiro. Ao avizinhar-se a morte, deu um dos trs anis secretamente a cada um dos filhos. Aps a morte do pai, quis cada um deles apoderar-se da herana e da honra. Como as recusassem uns aos outros, cada um puxou do seu anel como prova de razo do que devia ser feito. Vendo os 49
anis to parecidos entre si que no era possvel saber qual era o verdadeiro, ficou por resolver e ainda hoje continua pendente a questo de quem seria o legtimo herdeiro do pai. O mesmo vos digo, meu senhor, sobre as trs leis dadas por Deus Pai aos trs povos, acerca das quais me fizeste a pergunta. Cada povo cr possuir precisamente a sua verdadeira lei e cumprir os seus mandamentos, mas ainda hoje continua pendente, como no caso dos anis, a questo de saber quem possui a verdade. Saladino reconheceu o judeu haver sabido evitar excelentemente o lao que lhe estendera diante dos ps e, por isso, resolveu-se a revelar-lhe a sua necessidade para ver se ele o queria ajudar. Assim fez, declarando-lhe o que tinha em pensamento fazer se ele no tivesse respondido to prudentemente como o fizera. O judeu emprestou-lhe de boa vontade toda a quantia pedida por Saladino e este satisfez depois integralmente a dvida. Alm disso, ofereceu- lhe valiosos presentes e considerou-o sempre como seu amigo, mantendo-o junto de si num grande e honroso cargo.
IV
Um monge, cado em pecado de gravssima punio, livra-se censurando oportunamente o seu abade pela mesma culpa (Nota 16) A nossa novela desenrola-se num mosteiro de homens, tal como a segunda novela da IX jornada se desenrolar num mosteiro de mulheres, apresentando afinidades com esta, porque ambas com um mote que desmascara a hipocrisia dos superiores. Agora o tema dominante o triunfo dos instintos naturais sobre as regras ascticas. A simpatia do autor volta-se para o jovem monge, mas tambm no olhado com demasiada severidade o Dom Abade, que era homem esperto e cujo solilquio no vai contra a moral boccacciana. (Fim da nota).
Despachada a sua novela, mal Filomena se calara, quando Dioneu, sentado ao lado dela e sem esperar outra ordem da rainha por j saber, pela ordem como se comeara, caber-lhe intervir, comeou a falar deste modo: Amorosas damas, se compreendi bem a inteno de todas, encontramo-nos aqui para nos divertirmos uns aos outros contando histrias. Portanto, desde que no se v contra isso, julgo lcito a cada um (como ainda h pouco a nossa rainha disse que 50
era) contar a novela que pensa mais poder agradar. Por ter ouvido que Abrao salvou a alma por haver seguido os bons conselhos de Giannotto de Civigni e que Melquisedeque defendeu as suas riquezas das armadilhas de Saladino com o seu bom senso, tenciono contar em poucas palavras o expediente com que um monge livrou o corpo de gravssima pena.
Em Lunigiana, terra no muito longe daqui, havia um convento mais cheio, ento, de santidade e de monges do que actualmente. Entre os demais, havia um jovem monge cujo vigor e frescura nem os jejuns, nem as viglias conseguiam macerar. Certo dia, ao comeo da tarde, enquanto os outros monges dormiam, aconteceu- lhe ter ido por acaso passear em volta da igreja que ficava num stio bastante solitrio. Surgiu-lhe, ento, uma donzela bastante bonita, porventura filha de algum dos camponeses da regio, a qual andava ali pelo campo a colher certas ervas. Mal a viu, logo ferozmente o assaltou a concupiscncia da carne. Aproximou-se mais, meteu-se de conversa com ela e, de palavra em palavra, chegou a acordo com a rapariga, levando-a consigo para a sua cela sem que ningum desse conta. Enquanto o monge, arrebatado pelo excessivo desejo, se comprazia com a rapariga dum modo menos cauteloso, aconteceu que o abade se levantou da sesta e, passando mansamente diante da cela, ouviu o barulho que ambos faziam. Para melhor perceber as vozes, encostou o ouvido cautelosamente porta da cela e teve, ento, a certeza de que havia mulher l dentro. Veio-lhe forte tentao de mandar abrir a porta, mas depois l pensou que devia tomar outra atitude e, voltando ao seu quarto, esperou que o monge sasse. Embora ocupado no seu grandssimo prazer e deleite com a 51
jovem, nem por isso o monge estava menos alerta. Parecendo--lhe ter ouvido um rumor de passos no dormitrio, espreitou por um pequeno orifcio e viu perfeitamente o abade escuta, percebendo muito bem que ele devia ter descoberto que estava uma rapariga na sua cela. Deixou-o extremamente preocupado saber que o facto lhe iria acarretar pesado castigo. Mas, sem mostrar nada da sua inquietao rapariga, comeou logo a magicar muitos planos, procura de algum que o pudesse salvar. Lembrou-se, ento, duma artimanha nova que lhe servia perfeitamente para o fim imaginado. Dando a entender que lhe parecia ter estado j muito tempo com ela, disse rapariga: Vou procurar maneira de sares daqui sem seres vista. Fica, portanto, sossegada at minha volta. Saiu da cela, fechou a porta chave e foi direito ao quarto do abade para lhe entregar a chave como todos os monges costumavam fazer quando iam sair. Com ar sorridente, disse-lhe: Senhor, esta manh no consegui trazer toda a lenha que recolhi. Com vossa licena, vou agora ao bosque para a trazer. O abade, supondo que o monge no descobrira que ele o tinha apanhado, ficou feliz com aquela oportunidade de se informar mais cabalmente do pecado que o monge cometera e de bom grado pegou na chave e deu a licena. Quando o viu ir-se embora, comeou a pensar no que seria prefervel fazer: se abrir a cela na presena de todos os monges e mostrar-lhes aquele pecado para que no houvesse depois razo de murmurarem contra ele quando castigasse o monge, ou se ouvir primeiro da rapariga como se passara aquele negcio. Pensando l consigo que ela podia ser mulher ou filha de algum homem a quem ele no devia dar a vergonha de a ter mostrado diante de todos os monges, achou melhor ver primeiro de quem se tratava e depois decidir. s ocultas, encaminhou-se para a cela, abriu-a, entrou e voltou a fechar a porta. A moa, quando viu entrar o abade, ficou toda confusa e, cheia de vergonha, comeou a chorar. O senhor abade, poisando-lhe o olho em cima e achando-a bonita e fresca, embora fosse velho, sentiu de repente no menos fogosos os estmulos da carne como os sentira o jovem monge. E deu-se consigo a pensar: Ora! Porque no hei-de eu pegar no prazer quando o tenho aqui mo, como se fosse obra que o desprazer e o enfado tivessem preparada sempre que me apetecesse? Esta uma bonita rapariga e no h aqui ningum deste mundo que o possa saber. Se a conseguir convencer a satisfazer-me os desejos, no encontro razo de o no fazer. Quem que vai saber? Nunca haver ningum que o descubra e pecado encoberto pecado meio perdoado. Talvez nunca mais volte a encontrar uma ocasio destas. Acho de grande sensatez agarrar uma coisa boa quando Deus a envia ao encontro de algum. Assim pensando e 52
por completo mudando a inteno que ali o levara, chegou-se mais rapariga, comeou meigamente a confort-la e a pedir-lhe que no chorasse. De palavra em palavra, acabou por declarar--lhe o seu desejo. A rapariga, que no era de ferro nem de diamante, vergou-se com bastante facilidade aos prazeres do abade. Este abraou-a, beijou-a repetidamente e trepou para a cama do monge. Mas, porventura tendo em conta o grave peso da sua dignidade e a tenra idade da jovem, com receio de a poder magoar com o seu exagerado peso, no se deitou ele sobre o peito dela; colocou-a antes sobre o seu peito e durante largo tempo com ela se divertiu. O monge, que simulara ter ido para o bosque, mas se escondera no dormitrio, logo que viu o abade entrar sozinho na sua cela, teve a certeza de que o estratagema ia dar resultado e ainda mais certo ficou ao v-lo trancar-se l dentro. Saiu de onde estava e cautelosamente dirigiu-se ao orifcio atravs do qual viu e ouviu tudo o que o abade fez ou disse. Quando ao abade pareceu j ter demorado bastante tempo com a rapariguinha, deixou-a fechada na cela e voltou para o seu quarto. Passando algum tempo, ao sentir o monge e supondo que ele voltava do bosque, decidiu repreend-lo asperamente e met-lo no crcere, para que s ele pudesse ficar de posse da presa conquistada. Mandou-o chamar, repreendeu-o com toda a dureza e de rosto carregado, ordenando que o metessem no crcere. Respondeu-lhe com toda a presteza o monge: Senhor, no me encontro ainda h tempo que chegue na Ordem de S. Bento para j conhecer todos os pormenores da sua regra. Vs ainda no me haveis mostrado que os monges se devem deixar esmagar pelas mulheres como pelos jejuns e viglias. Mas, agora que me haveis mostrado, prometo--vos, se me perdoardes, que no voltarei a cometer tal pecado, antes farei como vi que vs fizestes. O abade, que era homem esperto, percebeu imediatamente que o monge no s era mais sabido que ele, como ainda assistira ao que ele tinha feito. Com o remorso da culpa prpria, teve vergonha de cometer ao frade o mesmo que tambm ele merecia. Perdoou-lhe, por isso, e imps-lhe que guardasse silncio sobre o que tinha visto. Prudentemente puseram a rapariga na rua, mas de supor que a mandassem voltar mais vezes. 53
V
A marquesa de Monferrato reprime o louco amor do rei de Frana Com um banquete de galinhas e umas tantas palavras graciosas (Nota 17) Na tradio novelesca, a comear pela oriental, no rareiam os motes com que uma mulher consegue conter o atrevimento dum homem de condio superior sua; o desta novela no dos mais argutos. O valor est na figura da marquesa, que se movimenta com desenvoltura diante do cenrio senhoril da sua casa e arrefece com um banho de gua fria os ardores do rei, fazendo-o voltar, no sem um geral embarao, s leis da convenincia, se no s da virtude. (Fim da nota).
A novela contada por Dioneu feriu um pouco de vergonha os coraes das damas que o escutavam, do que foi sinal o honesto rubor surgido nas suas faces. Mas depois, olhando umas para as outras e mal conseguindo dominar o riso, continuaram a ouvir com um leve sorriso malicioso. Quando a novela chegou ao fim, a rainha repreendeu-o com algumas doces palavrinhas, a fim de mostrar que tais histrias no eram de contar diante de senhoras. E, voltando-se para Fiammetta, que estava sentada na relva ao lado de Dioneu, ordenou-lhe que prosseguisse pela mesma ordem. Com graciosidade e rosto prazenteiro, Fiammetta comeou: Seja porque me agrada termos comeado, com as novelas, a mostrar quanta a fora das respostas belas e prontas, seja ainda porque, assim como nos homens grande sensatez buscar sempre o amor de uma mulher de linhagem mais alta do que a sua, igualmente nas mulheres da maior prudncia saberem-se guardar de carem apaixonadas por um homem superior a elas, veio-me ao esprito, minhas formosas damas, mostrar-vos na novela que me cabe contar-vos como, por meio de obras e de palavras, uma gentil dama se defendeu a si e afastou algum duma situao dessas.
O marqus de Monferrato, homem de alto valor e gonfaloneiro da Igreja, partira para o alm-mar numa grande travessia de cristos feita com foras armadas. Falando-se do seu valor na corte do rei Filipe, O Vesgo (Nota 18) Filipe Augusto (1165-1223). Trata-se da III Cruzada (1189-1192), na qual tambm participou o marqus Bonifcio I de Monferrato. (Fim da nota), o qual se aprestava a sair de Frana, a caminho da mesma travessia, foi dito por um cavaleiro que no existia debaixo do Cu um casal igual ao do marqus e da sua esposa. Quanto o marqus era famoso por todas as virtudes 54
entre os cavaleiros, tanto o era a esposa em beleza e virtude entre todas as mulheres do mundo. Estas palavras penetraram de tal maneira na alma do rei de Frana que, sem nunca a ter visto, logo comeou a am-la apaixonadamente. Resolveu s embarcar em Gnova para a travessia a que ia. Indo por terra, encontraria uma razo aceitvel de fazer visita marquesa, convencendo-se de que, com a ausncia do marqus, seria possvel realizar o seu desejo. Como pensou, assim mandou executar. Enviou adiante alguns homens e ps-se a caminho acompanhado de poucos fidalgos. Quando chegou perto das terras do marqus, um dia antes mandou dizer marquesa que o esperasse na manh seguinte para almoar. A marquesa, prudente e esperta, respondeu ledamente que era uma suprema honra, acima de todas as demais, e que ele seria bem-vindo. Comeou depois a pensar no que significaria aquilo de um to importante rei a visitar na altura em que o seu marido no se encontrava em casa. No se enganou no pressentimento de que ele vinha atrado pela fama da sua beleza. Apesar disso, decidida a prestar-lhe as devidas honras como virtuosa dama, convocou os homens prudentes que haviam ficado e, seguindo os seus conselhos, mandou organizar tudo o que era oportuno. Mas quis ser ela sozinha a decidir sobre o banquete e as iguarias. Sem perda de tempo, mandou apanhar quantas galinhas houvesse na regio e ordenou aos cozinheiros que preparassem os vrios pratos do banquete real apenas com as galinhas. O rei chegou no dia marcado e foi recebido com grande festividade e honras pela marquesa. Ao pr os olhos nela, pare-ceu-lhe muito mais bonita, virtuosa e educada do que imaginara com as palavras do cavaleiro. Ficou extremamente maravilhado e elogiou-a grandemente, ardendo tanto mais no seu desejo quanto mais achava que a dama ultrapassava a anterior imagem que fizera sobre ela. Depois de haver tomado algum repouso em salas muito bem decoradas, como pertence a uma condigna recepo de to importante rei, chegou a hora do almoo. Sentaram-se a uma mesa a marquesa e o rei, enquanto os outros foram honrados, consoante a sua categoria, nas restantes mesas. O rei sentia-se sumamente agradado enquanto era servido sucessivamente de muitos pratos e de vinhos excelentes e preciosos, alm de ir olhando com prazer, de vez em quando, a formosssima marquesa. Mas, medida que os pratos se iam sucedendo, comeou o rei a ficar um tanto intrigado por reparar que, embora fossem variadas as iguarias, todas elas eram feitas de galinha. Como o rei sabia que o lugar onde se encontravam no podia deixar de ser muito rico em variadas espcies de caa e que, havendo anunciado previamente a sua vinda, a dama tivera 55
tempo de mandar fazer a caada, embora isto lhe causasse muito espanto, no quis deixar de aproveitar a ocasio para falar precisamente das galinhas. Voltou-se para a dama e disse-lhe com ar sorridente: Senhora, nesta terra nascem apenas galinhas e nenhum galo? A marquesa, que entendeu perfeitamente a pergunta, e parecendo-lhe que Deus lhe mandava, conforme o seu desejo, o momento oportuno para mostrar o seu propsito, dirigiu- se afoitamente ao rei e respondeu pergunta que ele fizera: No, meu senhor. Mas as mulheres, ainda que sejam diferentes umas das outras nos vestidos e nas honras, so todas iguais, aqui ou noutro lado. Ouvindo tais palavras, o rei compreendeu bem o motivo do banquete s de galinha e a virtude que aquelas palavras encerravam. Convenceu-se, pois, de ser intil gastar palavras com tal mulher e de no haver lugar para a violncia. Assim como inconsideradamente se inflamara por ela, assim tambm prudentemente, e para salvaguarda da sua honra, tinha de apagar o mal concebido fogo. No voltou, portanto, a dirigir-lhe qualquer outro motejo, com medo das suas respostas, e continuou a comer pondo de lado toda a esperana. Acabado o almoo, procurando encobrir a sua desonesta visita com a pressa de partir, agradeceu a honra que da marquesa havia recebido e abalou para Gnova, enquanto ela o encomendava a Deus. 56
VI
Um valente homem confunde com uma bela sentena a maldosa hipocrisia dos religiosos (Nota 19) A hipocrisia um dos vcios que Boccaccio mais detesta. Quando usada como tutela duma necessidade natural, o que acontece na quarta novela, pode olh-la com certa indulgncia, mas condena-a severamente quando ela se torna uma arma ao servio da cobia. Da a dureza com que escarnecido o inquisidor (que um Personagem histrico: frei Pedro de quila). Diante dele, figura de maior relevo, est o bom homem que engole rigorosamente os seus bocados amargos, mas que, depois, tambm, desafoga um pouco o seu fel. (Fim da nota).
Depois de todas terem elogiado a virtude da marquesa e o airoso castigo dado ao rei de Frana, Emlia, que estava sentada junto de Fiammetta, logo que aprouve rainha, comeou afoitamente a contar: Tambm eu no calarei a ferroada que um valente homem secular deu a um religioso avarento com uma sentena que tanto de rir como de louvar.
Vivia no ainda h muito tempo na nossa cidade, queridas donzelas, um frade menor que era inquisidor da perverso hertica. Por muito que ele se empenhasse em parecer santo e terno amante da f crist, como todos eles fazem, no menos se mostrava bom inquisidor de quem tinha a bolsa cheia do que de quem ele sentisse falho de f. A sua solicitude levou-o a descobrir, por acaso, um bom homem muito mais rico de dinheiro do que de sensatez. Esse homem, no tanto por falta de f mas por falar ingenuamente, talvez aquentado pelo vinho ou por demasiada boa disposio, dissera um dia, numa roda de amigos, possuir um vinho to bom que at J esus Cristo o beberia. Isto foi relatado ao inquisidor e, como este descobriu que as fazendas do homem eram grandes e bem recheada a sua bolsa, cum gladiis et fustibus (Nota 20) Com espadas e com bastes. Expresso tirada do Evangelho de S. Lucas. (Fim da nota), correu com toda a impetuosidade a pr-lhe em cima um processo muito grave, decidindo que devia proceder, tal como fez, no correco da descrena do inquirido, mas ao enchimento de florins a sua mo. Mandou convoc-lo e perguntou- lhe se era verdade o que fora dito contra ele. Respondeu que sim o bom homem e contou as circunstncias. A isto disse o santssimo inquisidor e devoto de S. J oo Barba de Oiro: Com que ento fizeste de Cristo um bebedolas sequioso de vinhos afamados como se ele fosse Cinciglione (Nota 21) Bbedo florentino de proverbial notoriedade. (Fim da nota) ou qualquer outro de vs, bbedos 57
e taberneiros! E, agora, com palavras mansas, queres mostrar que se trata de coisa sem grande importncia? No como supes: merecias a fogueira se quisssemos actuar em relao a ti como devia ser. Com estas e outras palavras muito semelhantes e de sobrolho carregado, o frade falava-lhe como se ele fosse um Epicuro a negar a imortalidade das almas. Em resumo, tanto o assustou, que o bom homem, para que usassem de misericrdia com ele, mandou untar as mos do frade atravs de certos intermedirios com uma boa quantidade de unguento de S. J oo Boca de Ouro (Nota 22) S. J oo Crisstomo (ou Boca de Ouro) foi um famoso orador sagrado do sculo IV; mas aqui o seu nome (como tambm o de S. J oo Barba de Ouro, criado por analogia) apenas usado por divertida aluso ao ouro com que se compravam as absolvies. (Fim da nota), o qual muito alivia as enfermidades das pestilentas avarezas dos clrigos, especialmente dos frades menores que nem ousam tocar no dinheiro. Esta uno to cheia de virtude, ainda que em nenhum dos seus tratados de medicina Galeno se lhe refira, actuou to eficazmente que a ameaa da fogueira se transformou numa cruz. E, como o homem estivesse de abalada para a travessia de alm-mar, a fim de que o emblema tivesse mais beleza, fizeram a cruz de amarelo sobre fundo preto. Alm disso, j com o dinheiro recebido, o frade reteve-o 58
junto de si vrios dias, dando-lhe a penitncia de ouvir missa todas as manhs na Igreja de Santa Cruz e de se apresentar diante dele hora das refeies. Durante o resto do dia, podia o homem fazer o que bem lhe agradasse. O homem cumpriu rigorosamente e aconteceu que, certa manh, ouviu cantar na missa, entre outras, estas palavras do Evangelho: Recebereis cem por um e possuireis a vida eterna. Ficou-lhe a frase firmemente gravada na memria. De acordo com as ordens recebidas, hora da refeio apresentou-se diante do inquisidor e encontrou-o a almoar. Perguntou-lhe o inquisidor se tinha ouvido missa nessa manh e logo o homem respondeu: Sim, senhor! O inquisidor continuou: Ouviste nela alguma coisa de que tenhas dvidas ou de que desejes fazer alguma pergunta? Disse o bom homem: No duvido de nada de quanto ouvi e creio firmemente ser tudo verdade. Ouvi, mesmo, uma coisa que me fez e me faz sentir muitssima compaixo de vs e de outros vossos irmos, pensando na maldita condio que haveis de encontrar na vida de alm. Perguntou o inquisidor: Que palavra foi essa que assim te levou a sentir uma tal compaixo de ns? O bom homem respondeu: Senhor, foi aquela palavra do Evangelho que diz: Recebereis cem por um. Isso verdade, disse o inquisidor, mas porque te comoveu essa palavra? Senhor, respondeu o bom homem, vou dizer-vos. Desde que venho aqui, tenho visto todos os dias darem l fora a muita pobre gente ora um, ora dois caldeiros de sopa, a qual vos sobra a vs e aos outros frades do convento. Ora, se na outra vida vos derem cem por um, haveis de ter tantos caldeiros de sopa que ficareis todos afogados l dentro. Todas as outras pessoas que estavam mesa com o inquisidor largaram-se a rir e o inquisidor sentiu-se todo vexado ao ver atingida a sua reles hipocrisia. Se no fosse a censura merecida pelo que tinha feito, seria capaz de mover novo processo contra o homem por causa daquele risvel motejo que o ferira a ele e a outros poltres. Furioso, mandou ao homem que fizesse o que Mais lhe apetecesse, mas que no voltasse a aparecer-lhe. 59
VII
Com uma novela sobre Primasso e o abade de Cluny, Bergamino critica cortesmente um bizarro gesto de avareza por parte do nobre senhor Cane della Scala (Nota 23) A novela apresenta alguma analogia estrutural com a primeira da terceira jornada, porque em ambos os casos se trata duma parbola ou narrativa exemplar inserta noutra histria (esta tcnica de entalhe j aparecia na novelstica oriental, sendo levada ao extremo no Panciatantra) e tambm porque, atravs da parbola se resgata o momentneo egosmo dum esprito nobre. O seu fascnio est na aura de senhoril cortesia que transpira dos quatro personagens, na melancolia de Bergamino, na persuasiva sagacidade com que o primeiro leva os seus casos a coincidir com os do segundo. (Fim da nota).
A afabilidade de Emlia e a sua novela fizeram rir a rainha e todos os circunstantes, elogiando-se o original expediente do cruzado. Mas, depois de acabarem os risos e de todos serenarem, Filstrato, a quem tocava a vez de apresentar a sua histria, comeou a falar: uma coisa bonita, virtuosas damas, atingir um alvo que se mantm imvel; mas quase milagre atimjir um objecto que surge inesperadamente diante dos olhos do archeiro. A viciada e srdida vida dos clrigos oferece por si mesma, muito facilmente e em variados aspectos, um alvo imvel de maldade para que toda a gente, conforme desejar, fale, critique e repreenda. Foi o que o valente homem fez muito bem atacando o inquisidor pela hipcrita caridade dos frades que do aos pobres o que antes devia ser dado aos porcos ou lanado fora. Apesar de ter na devida conta a novela anterior, considero, no entanto, merecedor do maior elogio aquele que criticou com uma elegante novela o magnfico senhor Cane della Scala (Nota 24) Cane ou Cangrande (1291-1329), senhor de Verona e vigrio imperial tambm exaltado por Dante, que foi seu hspede (Paraso, XVII, pp. 70 e segs.), aqui referido pela sua liberalidade para o imperador Frederico II (1194-1250). Bergamino provavelmente o autor duma obra latina intitulada Dialogus creaturarum e cujo nome deriva de Brgamo, sua ptria. (Fim da nota), por causa dum sbito e inesperado gesto de avareza por este senhor cometido, assim representando noutrem o que pretendia dizer de si e dele. A histria a seguinte:
Segundo uma ilustrssima fama que ressoa em quase todo o mundo, o nobre senhor Cane della Scala, que a fortuna favoreceu em muitos aspectos, foi um dos mais notveis e magnficos senhores conhecidos na Itlia desde o imperador Frederico para c. O nobre resolveu organizar uma importante e maravilhosa festa em Verona, tendo afludo muita gente vinda de variados 60
stios, sobretudo aqueles cujo modo de vida consistia em frequentar as cortes. Inesperadamente, no se sabe por que razo, ps de lado a ideia, recompensou em parte os que tinham vindo e despediu-os. S um indivduo chamado Bergamino, que, para quem j o ouvira, tinha fama de ser homem de conversa fcil e ornamentada, como no lhe fosse entregue nenhuma indemnizao nem feito qualquer despedimento, continuou a ficar, esperando que no passaria sem uma vantagem futura. Meteu-se, porm, na cabea do nobre Cane que tudo o que lhe desse seria mais desperdiado do que se o lanasse ao fogo. Assim, nada lhe disse nem lhe mandou dizer. Passaram-se alguns dias e Bergamino viu que no o chamavam nem o convidavam para alguma coisa do seu ofcio. Alm disso, ia-se endividando na hospedaria com os seus cavalos e criados. Comeou a ficar apreensivo, mas continuou espera, pois no lhe parecia bem que partisse. Como trazia consigo trs belos e ricos fatos, oferecidos por outros senhores, para se apresentar na festa com todo o decoro, e como o hospedeiro exigisse a paga, comeou por lhe entregar um dos fatos. Em seguida, ainda continuando por muito mais tempo e tendo que ajustar contas por vrias vezes com o hospedeiro, teve de entregar- lhe o segundo fato e comeou a comer conta do terceiro, disposto a esperar ainda o tempo para que o fato desse e a partir depois. Ora, estando ele a comer do terceiro fato, aconteceu ir l almoar, um dia, o senhor Cane, que o achou de aspecto bastante prostrado. Quando assim o viu, mais por zombaria do que por gosto de lhe ouvir um dos seus ditos, o senhor Cane disse: Que tens, Bergamino? Ests to melanclico! Diz l qualquer coisa. Ento, Bergamino no pensou um segundo e, como se h muito o houvesse j pensado, imediatamente contou esta novela a propsito da sua situao: Meu senhor, decerto sabeis que Primasso (Nota 25) Primasso ou Primate, bispo de Colnia, viveu na primeira metade do sculo XIII, foi literato e poeta e so-lhe atribudos alguns carmes golirdicos, entre os quais um em louvor do vinho. (Fim da nota) foi um homem de muito valor em gramtica e, mais que ningum, um grande e repentista versejador. As suas obras tornaram-se to notveis que, embora em muitos lados o no conhecessem de vista, pelo nome e pela fama quase no havia pessoa que no soubesse quem era Primasso. Ora aconteceu encontrar-se ele em Paris, certa vez, em situao de carncia, como se encontrava a maior parte do tempo, dado que o talento era pouco considerado pelos poderosos. Ouviu, ento, falar dum abade de Cluny, considerado 61
pelas suas rendas como o prelado mais rico da Igreja de Deus, excepo do Papa. Sobre ele ouviu contar coisas maravilhosas e magnficas: que tinha sempre aberta a sua corte e que nunca recusava nem comida nem bebida a quem o procurasse quando o abade estava mesa. Ouvindo isto, Primasso, como era homem que apreciava conhecer a gente nobre e senhoril, resolveu ir ver a magnificncia daquele abade e informou-se da distncia desde Paris at onde ele morava. Responderam-lhe que se encontrava a seis milhas, numa propriedade sua. Primasso pensou que, se partisse de manh cedo, podia chegar a horas de almoar. Pediu que lhe ensinassem o caminho e, como no encontrou companhia, receou que por desgraa viesse a perder-se e ir parar a stio onde to cedo no pudesse encontrar comida. Para no passar fome no caso de tal acontecer, pensou levar consigo trs pes, achando que gua para beber, se bem que pouco a apreciasse, a encontraria em qualquer parte. Metendo os pes encostados ao peito, ps-se a caminho e to bem lhe correu que chegou antes da hora do almoo ao stio onde estava o abade. Entrou em casa, andou a ver tudo e, ao deparar com uma grande quantidade de mesas postas, com o grande aparato da cozinha e com os outros aprestos para o almoo, disse para si mesmo: Realmente, ele to magnfico quanto se diz! Continuava ele atento a tudo aquilo que o rodeava quando o mordomo do abade, por ser a hora de almoar, deu ordens de vir gua para as mos. Trazida a gua, distribuiu toda a gente pelas mesas. Quis o acaso que Primasso fosse colocado exactamente defronte da porta do quarto de onde sairia o abade para vir sala a fim de almoar. Era costume naquela 62
corte no trazer para a mesa nem vinho, nem po, nem qualquer outra comida ou bebida antes de o abade se ter sentado mesa. Depois de o mordomo ter arrumado as mesas, mandou informar o abade que, assim que desejasse, o almoo estava pronto. O abade mandou abrir a porta do quarto para entrar na sala, querendo o acaso que o primeiro homem em que poisou a vista foi Primasso, o qual se apresentava com muito mau aspecto e a quem ele no conhecia pessoalmente. Mal o viu, imediatamente lhe aflorou ao esprito uma ideia desagradvel que jamais sentira e comentou para si mesmo: Ora vejam l a quem eu dou de comer! Voltou para trs, mandou fechar a porta do quarto e perguntou aos que estavam junto dele se algum conhecia aquele maltrapilho que estava sentado mesa defronte da porta do seu quarto. Responderam todos que no. Primasso, que sentia uma grande vontade de comer, como prprio de quem fez uma caminhada e no tem o costume de jejuar, depois de esperar um pouco e de ver que o abade no chegava, sacou de junto do peito um dos trs pes que trouxera e comeou a comer. O abade, passado algum tempo, ordenou a um dos criados que fosse ver se Primasso se tinha ido embora. O criado respondeu: No, senhor! Pelo contrrio, est a comer po que parece haver trazido consigo. Disse, ento, o abade: Pois coma do seu se o tem, que do nosso no comer ele hoje! Desejava o abade que Primasso se fosse embora por si mesmo, pois no lhe ficava bem despedi-lo. Primasso, depois de comido o po e como o abade no viesse, comeou a comer o segundo, o que foi igualmente relatado ao abade por aquele a quem mandara ver se ele se fora embora. Por fim, como o abade no aparecia e comido o segundo po, Primasso comeou a comer o terceiro, o que voltou a ser contado ao abade. Este comeou, ento, a pensar e a dizer l para si: Ora! Que estranha coisa esta que me veio ideia! Que avareza e que desdm! E por causa de qu? H tantos anos que dou de comer a quem desejar, sem olhar se a fidalgo ou a vilo, se a pobre ou a rico, se a mercador ou a vendilho. Vi com os meus prprios olhos um sem nmero de maltrapilhos a fazer estragos e nunca me entrou no esprito um pensamento como este. Decerto que a avareza no me assaltou por homem de pouco interesse. De grande valor h-de ser este que me parece um maltrapilho para que a minha alma se obstine em no honr-lo. Dito isto, quis saber quem era o homem. Quando soube tratar-se de Primasso, vindo at ali para ver o que ouvira contar da sua magnificncia, conhecendo o abade a sua fama de conhecido homem de mrito, sentiu-se envergonhado e, desejoso de emendar O erro, empenhou-se em honr-lo de muitas maneiras. Depois de almoarem, e segundo o que era de convenincia para a categoria 63
de Primasso, mandou que o vestissem nobremente, deu-lhe dinheiro e um palafrm e deixou ao seu bel-prazer o partir e o ficar. Satisfeito com isto, agradeceu-lhe os favores o melhor que soube e a Paris, de onde viera a p, voltou a cavalo. O nobre Cane, que era senhor inteligente, sem mais nenhuma explicao, percebeu perfeitamente o que Bergamino queria dizer e, sorrindo, afirmou-lhe: Bergamino, mostraste muito justamente os teus males, o teu talento, a minha avareza e aquilo que esperas de mim. De facto, nunca a avareza me assaltou tanto como agora por tua causa, mas vou expuls-la com o mesmo cacete que tu imaginaste. Mandou pagar ao hospedeiro, vestiu muito nobremente Bergamino com um fato dos seus, deu-lhe dinheiro e um palafrm e, por aquela vez, entregou sua livre vontade o partir e o ficar.
VIII
Guilherme Borsiere atinge com airosas palavras a avareza do nobre senhor Hermino de Grimaldi (Nota 26) Novela de argumento afim da precedente, mais polmica na sua nostalgia dos antigos costumes cavalheirescos e de linha mais simples, em que a brusca e nada convincente converso do Grimaldi se baseia apenas num dito. (Fim da nota).
Ao lado de Filstrato estava sentada Lauretta, que, depois de ouvir elogiar a astcia de Bergamino e vendo caber a ela a vez de contar alguma coisa, gostosamente assim comeou a falar sem esperar por nenhuma ordem: A novela anterior, queridas companheiras, leva-me a contar a forma parecida como um valoroso corteso combateu com resultado a cupidez dum riqussimo mercador. Embora a concluso seja igual anterior, no deixar de vos ser menos agradvel, por ver que ao fim tudo acaba bem.
Viveu em Gnova h bastante tempo um gentil-homem chamado Hermino de Grimaldi, que, por aquilo que toda a gente julgava, possua to grandes propriedades e tanto dinheiro que ultrapassava de longe a riqueza de qualquer outro abastado cidado conhecido, nesse tempo, em Itlia. E se em riqueza ganhava a qualquer italiano, ultrapassava desmedidamente em avareza e em mesquinhez qualquer outro msero e avarento que no mundo houvesse. Deste modo, no s apertava a bolsa no obsequiar 64
os outros, como at nas coisas teis sua prpria pessoa; e como o geral costume dos Genoveses, que gostam de vestir-se muito bem, suportava enormes privaes para no gastar dinheiro, o mesmo fazendo na comida e na bebida. Era de tal ordem que merecidamente lhe tinham retirado o sobrenome dos Grimaldi e toda a gente lhe chamava apenas Hermino Avareza. Enquanto a sua fortuna, porque a no gastava, ia prosperando, chegou a Gnova um valoroso corteso, bem vestido e bem falante, chamado Guilherme Borsiere. No era ele nada parecido com os cortesos dos nossos dias, que merecem mais o nome de burros seguidores daqueles que, sem a mais pequena vergonha dos seus corruptos e desprezveis costumes, presentemente querem ter o nome e a fama de fidalgos e de senhores; burros criados no nas cortes, mas na sua imundcie de toda a malvadez desses repugnantes homens. Naqueles tempos, o ofcio dos cortesos e aquilo em que consumiam as suas foras era restabelecer as pazes onde houvessem nascido guerras ou rancores entre fidalgos; fomentar casamentos, laos de parentesco e amizades; com belos e espirituosos ditos, recrear os nimos prostrados e divertir as cortes; com speras repreenses, como se fossem pais, censurar os defeitos dos maus. E tudo isto com Prmios muito pequenos. Hoje empenham-se em gastar o tempo a andar de um para outro a dizer mal, a semear a ciznia, a divulgar vcios e misrias e, o pior, fazendo isto na presena de toda a gente. Atiram cara uns aos outros os males, as vergonhas, os vcios, verdadeiros ou no. Arrastam as pessoas nobres 65
com falsas lisonjas para aces abjectas e criminosas, sendo considerado de maior apreo, mais honrado pelos indignos e depravados senhores, mais exaltado com altssimos prmios aquele que diz as palavras ou comete as aces mais abominveis. Eles so a grande vergonha e a lstima do mundo actual e fornecem evidentssima prova de que as virtudes, deste mundo deportadas, abandonaram os mseros viventes na podrido dos vcios. Mas voltemos ao que eu tinha comeado e de que uma justa ira me afastou mais do que eu emulava. O referido Guilherme foi recebido com honras e olhado com prazer por toda a fidalguia de Gnova. Passados alguns dias de permanncia na cidade e tendo ouvido muitas coisas sobre a sovinice e a avareza do nobre senhor Hermino, quis visit-lo. Hermino j tinha ouvido falar de como Guilherme Borsiere era um homem de valor, e, guardando ainda dentro de si, apesar da sua avareza, alguma centelha de delicadeza, recebeu-o com palavras muito amistosas e de rosto sorridente, conversando com ele de muitos e variados assuntos. Enquanto iam conversando, levou-o juntamente com outros genoveses que estavam presentes at uma sua nova casa, mandada construir com muita beleza. Depois de ter mostrado a casa toda, disse: Ah! Sr. Guilherme, vs, que muitas coisas tendes visto e ouvido, no me sabereis informar de alguma que nunca tenha sido vista e que eu pudesse mandar pintar na sala desta minha casa? Guilherme, ao ouvir a disparatada pergunta, respondeu: Senhor, penso no ser capaz de vos informar sobre coisa que nunca tenha sido vista, a no ser sobre os espirros e outras coisas parecidas. Mas, se desejais, informar-vos-ei bastante sobre uma que penso que vs nunca vistes. Sem esperar pela resposta que ele iria dar, Hermino exclamou: Ah! Peo-vos, dizei- me que coisa essa! Guilherme respondeu-lhe, ento, prontamente: Mandai pintar a cortesia (Nota 27) Cortesia, segundo o significado etimolgico, o conjunto das virtudes em que se apoia o esplendor duma corte, especialmente a liberalidade. (Fim da nota). Quando ouviu esta palavra, apoderou-se de Hermino subitamente uma vergonha tamanha que teve a fora bastante para o fazer mudar de sentimentos, quase para o oposto ao que at essa altura ele havia sido. Declarou ento: Sr. Guilherme, mand-la-ei pintar de tal maneira que jamais nem vs nem outros podereis ter razo de dizer que eu no a vi nem a conheci. Da em diante, de tal virtude foi a palavra pronunciada por Guilherme, que Hermino se tornou, mais do que nenhum outro do seu tempo em Gnova, o mais liberal e o mais amvel gentil-homem, o que recebia com maiores honras a gente de fora e a da cidade. 66
IX
Picado por uma dama da Gasconha, o rei de Chipre torna-se de inepto em valente (Nota 28) A novela uma das mais lineares do Decmeron e retoma um tema j desenvolvido no Novellino, sem no entanto o aprofundar muito. A figura mais viva a da altiva e apaixonada dama, que se reflecte inteiramente no acre motejo pelo feliz resultado to inesperado. (Fim da nota).
Era para Elisa que restava a ltima ordem da rainha, mas ela no a esperou e comeou alegremente: J ovens damas, j tem acontecido muitas vezes que uma palavra quase sempre dita por acidente e no de propsito consegue realizar numa pessoa o que no conseguem realizar vrias repreenses e muitos castigos. isto que a novela contada por Lauretta mostra muito bem. O mesmo vos quero, tambm, mostrar com outra novela bastante breve. Como as palavras bem ditas podem ser sempre teis, devemos recolh-las com ateno, seja quem for que as pronunciou.
Nos tempos do primeiro rei de Chipre, depois de Godofredo de Bulho (Nota 29) Godofredo de Bulho tomou J erusalm em 1099: o primeiro rei de Chipre foi, em 1192, Guido de Lusignano. (Fim da nota) ter conquistado a Terra Santa, aconteceu que uma nobre dama da Gasconha foi em peregrinao ao Sepulcro. Parando em Chipre no regresso, foi vilmente ultrajada por alguns homens celerados. Lamentando-se inconsolvel, pensou em ir apresentar queixa ao rei, mas algum lhe disse que era trabalho perdido, pois o rei era de vida to remissa e to pouco magnnimo que, em vez de vingar com a justia quem sofresse injria, at suportava com censurvel fraqueza um sem nmero de injrias cometidas contra ele, de tal modo que todos os que tinham qualquer queixa a manifestavam sem lhe despertar qualquer afronta ou vergonha. Ouvindo isto, a dama desesperou da vingana, mas decidiu colher algum consolo para o seu mal, indo estigmatizar a vilania do rei. Aparecendo chorosa na presena deste, disse-lhe: Meu senhor, no venho tua presena por esperar vingana da injria que me fizeram. Mas, para sua compensao, rogo-te que me ensines a maneira como sofres as que oio dizer que te fazem, para que, aprendendo de ti, eu seja capaz de suportar com pacincia a minha. Deus sabe que, se me fosse possvel, de boa vontade passaria para ti esta injria, pois que as suportas to bem. O rei, at a indolente e preguioso, como 67
se acordasse do sono e comeando por vingar com aspereza a injria feita quela dama, tornou-se um durssimo perseguidor de todo aquele que, da em diante, viesse a cometer algum acto contra a honra da sua coroa.
X
Mestre Alberto de Bolonha delicadamente envergonha uma dama que o queria envergonhar a ele porque dela se tinha enamorado (Nota 30) uma das novelas em que mais se reala o pressgio dos novos tempos. O ideal de cultura e de graa espiritual delineado no prlogo parece antecipar o que vai tornar-se realidade no sculo XVI, e a arguta figura de mestre Alberto, com a sua reivindicao dum amor apoiado mais nas foras do esprito do que nas do corpo, parece prenunciar remotamente as auras platnicas do Renascimento. (Fim da nota).
Depois de Elisa ficar calada, restava rainha a tarefa de contar a ltima novela. E assim comeou ela a falar com graa feminina: Virtuosas donzelas, como no sereno firmamento as estrelas so adorno do cu e dos verdes prados, as flores na Primavera, assim os ditos graciosos so o adorno das louvveis maneiras e das conversas joviais. Esses ditos, porque so breves, ficam 68
muito melhor nas mulheres do que nos homens, por ser mais inconveniente s mulheres do que aos homens falar muito e demasiado tempo quando se pode passar sem isso. Mas, pra geral vergonha nossa e de todas as mulheres do nosso tempo, restam hoje poucas mulheres ou nenhuma que entendam esses ditos ou que, embora entendendo, lhes saibam responder. A virtude, que as mulheres antigas possuam nas almas, mudaram-na as modernas para os ornamentos do corpo, e aquela que hoje se apresenta vestindo os tecidos mais pintalgados, mais s riscas e mais floreados considera que h-de ser muito mais conceituada e muito mais estimada do que as outras. No pensa ela que, se pusessem esses panos em cima dum burro, este carregaria com muito mais tecido do que nenhuma delas e nem por isso o honrariam mais do que um burro merece. Sinto vergonha de estar a dizer isto, porque no o posso afirmar contra as outras sem que o afirme contra mim prpria: assim enfeitadas, assim coloridas, assim pintalgadas ou como esttuas de mrmore, elas conservam-se mudas e insensveis. Mesmo que, interpeladas, elas respondam, muito melhor seria que ficassem caladas. Esto convencidas de que o no saberem conversar entre as damas ou com os homens de valor resulta da candura de alma, e sua estupidez puseram o nome de honestidade, como se apenas fosse honesta aquela que conversa com a criada, com a lavadeira ou com a padeira. Se fosse isto o que a Natureza quis, como elas supem, ter-lhes-ia limitado de outro modo o seu chilreio. verdade que, tal como noutras coisas, preciso atender ao tempo, ao lugar e com quem se conversa. As vezes acontece, julgando uma mulher ou um homem fazer corar outra pessoa com um dito espirituoso, mas no tendo medido as suas foras com as do outro, sentir tombar sobre si o rubor que julgou provocar. Assim, para que saibais prevenir-vos e no se possa entender como sendo de vs aquele ditado muito corrente que diz que as mulheres em tudo agarram o pior, quero que a ltima novela de hoje que me cabe contar vos prepare para que, tal como vos distinguis das outras pela nobreza de alma, assim tambm vos mostreis diferentes das outras pela excelncia de maneiras.
Em Bolonha vivia, no ainda h muitos anos, e talvez ainda viva, um mdico muito ilustre e de conhecida fama em quase todo o mundo. Chamava-se Mestre Alberto (Nota 31) Identificado com Alberto Zancari, leitor de Medicina na Universidade de Bolonha a partir do ano de 1326. (Fim da nota). J idoso, com cerca de 70 anos, era tal a nobreza do seu esprito que, embora do corpo tivesse fugido quase todo o calor natural, isso no evitou acolher 69
em si as chamas do amor. Ao ver em certa festa uma formosssima viva chamada, segundo alguns dizem, Margarida de Ghisolieri, sumamente encantado tal como se fosse um jovem, acolheu as amorosas chamas no seu maduro corao dum modo tal que no era capaz de repousar bem durante a noite se no dia anterior no tivesse visto o gracioso e delicado rosto da formosa dama. Por isso, comeou a frequentar a rua em frente da casa da dama, umas vezes a p, outras a cavalo, conforme lhe vinha mais a jeito. A dama e muitas outras aperceberam-se do motivo da sua passagem e frequentemente se juntavam a fazer troa por verem um homem to carregado de anos e de cincia assim apaixonado. Supunham elas que esta to agradvel paixo do amor somente nas frvolas almas dos jovens, e em mais nenhuma outra parte, pudesse caber e demorar. Mestre Alberto continuava, no entanto, a passar pela rua. Ora, num dia de festa, aconteceu que a dama se encontrava sentada diante da sua porta, com muitas outras mulheres, quando viram de longe Mestre Alberto dirigir-se para elas. Combinaram todas com a dama receb-lo e ench-lo de atenes, para depois troarem da sua paixo. Foi o que fizeram. Pondo-se todas de p e convidando-o, conduziram-no para um fresco ptio, mandando vir finssimos vinhos e confeitos. No fim, com palavras muito belas e graciosas, perguntaram-lhe como que era possvel enamorar-se por aquela formosa mulher, sabendo que ela era cortejada por tantos jovens, belos, gentis e elegantes. O mestre, sentindo-se pungir, muito cortesmente, mostrou cara alegre e respondeu: Senhora, que eu ame no deve causar maravilha a nenhum entendido, 70
sobretudo que eu vos ame a vs, pois que o valeis. E o facto de aos homens idosos serem naturalmente retiradas as foras que se requerem para os exerccios do amor, nem por isso lhes retirada a boa vontade nem o conhecimento do que o amor. Antes, tanto mais aprenderam da Natureza e quanta mais experincia eles possuem do que os jovens. A esperana que, a mim, que sou velho, me leva a amar-vos, a vs que sois amada por tantos jovens, esta: j estive muitas vezes em stios onde vi as mulheres comerem merenda tremoos e alhos-porros. Do alho-porro nada se aproveita, mas o menos prejudicial e o mais agradvel a cabea. Vs, porm, guiadas por errado apetite, segurais a cabea com a mo e mastigais a rama, a qual, alm de no prestar, tem sabor desagradvel. Sei l eu, minha senhora, se vs no fazeis o mesmo na escolha dos amantes? Se o fazeis, serei eu o vosso eleito e haveis de correr com os outros. A gentil dama sentiu-se um tanto envergonhada, tal como as outras, e disse: Mestre, muito bem e com muita cortesia nos castigais pelo nosso presunoso empreendimento. Todavia, estimo o vosso amor, como merece um homem de cincia e de virtude. Por isso, salvaguardando a minha honestidade, podeis impor-me perfeitamente, como coisa vossa, qualquer vosso desejo. O mestre ps-se de p com os seus companheiros, agradeceu dama e riu-se, apresentou-lhe as despedidas alegremente e foi-se embora. Assim a dama, por no olhar de quem fazia troa, julgando vencer, acabou vencida. Se fordes prudentes, muito bem do mesmo vos haveis de guardar. J o Sol descia para a hora de vsperas e o calor diminura em grande parte quando chegaram ao fim as novelas das jovens senhoras e dos trs mancebos. Disse-lhes, pois, com amabilidade a rainha: J no me resta, queridas companheiras, coisa nenhuma que fazer no meu governo deste dia seno dar-vos nova rainha, que disponha, segundo o seu juzo, com honesto divertimento a sua e a nossa vida amanh. Embora o dia parea ainda durar daqui at noite, como no parece possvel providenciar para o futuro se no comearmos algum tempo antes, e para que a nova rainha se prepare para deliberar o que julgar oportuno para amanh, julgo que devemos comear nesta hora os dias seguintes. Por isso, reverenciando Aquele por quem todas as coisas vivem e para nossa consolao, neste segundo dia ser rainha para guiar o nosso reino Filomena, jovem muito sensata. Depois disto, levantou-se, tirou a grinalda de louros e colocou-a, reverente, em Filomena, sendo a primeira a saud-la como rainha, igualmente seguida pelas outras e pelos jovens, todos se oferecendo muito contentes sua senhoria. Filomena, um tanto 71
ruborizada, ao ver-se coroada como reinante e recordando-se das palavras pouco antes ditas por Pampnea, para no parecer tola, recobrou o nimo, comeou por confirmar os cargos distribudos por Pampnea e decidiu o que se devia fazer na manh seguinte e para a prxima ceia, continuando todos onde estavam. Em seguida, comeou assim a falar: Carssimas companheiras, ainda que Pampnea, mais por sua cortesia do que por minha virtude, me fizesse rainha de todas vs, nem assim estou disposta a seguir apenas o meu parecer sobre a forma de organizar a nossa vida, mas quero seguir igualmente o vosso. Assim, para conhecerdes o que penso fazer e, por conseguinte, possais acrescentar ou retirar o que quiserdes, vou expor-vos a minha inteno em poucas palavras. Se bem observei as decises hoje tomadas por Pampnea, parece -me que elas conseguiram ser, ao mesmo tempo, louvveis e agradveis. Por isso, no penso alter-las enquanto elas no se tornarem maadoras, ou por demasiada durao ou por outro motivo. Determinando, assim, continuarmos como comemos, levantai-vos e vamos divertir-nos um pouco. Quando o Sol estiver a pr-se, cearemos ao fresco e, depois de algumas canes e de outros divertimentos, ser bom irmos dormir. Amanh, levantar-nos-emos cedo e iremos de novo para qualquer stio divertir-nos como a cada um apetecer. E, como fizemos hoje, almoaremos hora marcada e danaremos. A seguir sesta, voltaremos a contar novelas como agora, pois me parece colhermos de modo igual muitssimo prazer e utilidade. verdade que desejo pr em prtica o que Pampnea no pde fazer por ter sido eleita para o governo a hora tardia: limitarei a um nico tema as histrias que iremos contar e vou revelar esse tema antecipadamente para que todos tenham tempo de pensar uma bonita novela a contar sobre o que foi proposto. um facto que, desde o princpio do mundo, os homens tm sido guiados por diversos acasos da fortuna e assim ho-de continuar at ao fim. Cada um deve, pois, falar sobre isto: Algum, assaltado por diversos infortnios, para l da sua esperana consegue chegar a bom fim. Todos eles, mulheres e homens, louvaram unnimes esta ordem e afirmaram que a cumpririam. Apenas Dioneu, depois de os outros se haverem calado, que disse: Senhora, declaro-vos como todos os outros que a vossa ordem extremamente agradvel e louvvel. Mas suplico-vos uma especial merc, que desejo ter garantida enquanto durar a nossa companhia: que eu no seja obrigado a esta lei de ter de contar a novela segundo a proposta dada, se tal no me aprouver, mas sim a novela que mais me agradar dizer. E para que ningum suponha que eu desejo 72
esta merc por ser homem que no tem mo nenhuma histria, desde agora ficarei contente se for sempre o ltimo a falar. A rainha, que j o conhecia como brincalho e divertido, compreendeu perfeitamente que ele no fazia aquele pedido seno para alegrar o grupo com alguma novela de riso quando estivessem cansados de falar. E, com a concordncia dos outros, de bom grado lhe concedeu a merc. Pondo-se todos de p, dirigiram-se vagarosamente para uma ribeira de guas transparentes que descia duma colina at um vale coberto pela sombra de muitas rvores, correndo entre alvas pedras e verdes ervas. Ali chegadas, entraram na gua descalas e de braos nus e comearam a fazer diversas brincadeiras entre elas. Aproximando-se a hora da ceia, voltaram ao palcio e cearam com prazer. Depois da ceia, e trazidos os instrumentos, ordenou a rainha que se fizesse uma dana guiada por Lauretta e que Emlia cantasse uma cano, acompanhada com alade por Dioneu. Cumprindo a ordem, Lauretta apressou-se a escolher e a guiar uma dana, enquanto Emlia cantava a seguinte cano amorosa (Nota 32) A balada inspira-se na representao dantesca de Raquel (Purgatrio, XXVII, pp. 104 e segs.), que simboliza a vida contemplativa, a alma que se dobra sobre si mesma para descobrir no seu interior a beleza de Deus. Mas nesta balada circula e difunde-se em pura musicalidade um sentido de abandono quase voluptuoso. (Fim da nota):
To enamorada estou da minha beleza que jamais de outro amor no cuidarei nem creio apaixonar-me.
Vejo nela, sempre que olho para o espelho, o bem que satisfaz o inteLecto, nem acontecimento novo ou pensamento antigo conseguem privar-me de to estimado deleite; que outro objecto assim agradvel podia alguma vez eu encontrar que no peito me pusesse nova paixo?
No me foge este bem, tanto eu desejo contempl-lo para minha consolao; Antes, vem ao encontro do meu prazer to suave de sentir que no h palavras que o digam, nem o poder entender alguma vez um mortal que no tenha ardido em igual paixo.
73
E eu, que a toda a hora mais me inflamo quanto mais fixos tenho nele os olhos, toda me entrego a ele, toda me rendo, saboreando j o que ele me promete: e quanto mais perto estou mais espero uma alegria to grande que jamais de tal paixo c se ouviu falar.
Concluda esta breve balada, a que todos respondiam alegremente (Nota 33) Repetindo em coro, depois de cada estncia, o refro (constitudo pelos primeiros trs versos). (Fim da nota), ainda que muito dessem que pensar a alguns as suas palavras, depois de mais algumas danas, e por j ter decorrido uma parte da breve noite, aprouve rainha pr fim primeira jornada. Acendidas as tochas, ordenou que toda a gente fosse repousar at manh seguinte. E assim fez cada um, dirigindo-se para os seus quartos.
74
CONCLUDA A PRIMEIRA J ORNADA DO DECMERON, COMEA A SEGUNDA, DURANTE A QUAL, SOB A REGNCIA DE FILOMENA, SE FALA DE ALGUM, QUE ASSALTADO POR DIVERSOS INFORTNIOS, PARA L DA SUA ESPERANA CONSEGUE CHEGAR A BOM FIM (Nota 1) So quase todas novelas de aventuras e de fantasia, as chamadas novelas da fortuna. Veremos o que significa para Boccaccio a Fortuna em X, I, melhor do que no prlogo de II e III, onde se discorre solenemente sobre ela. De qualquer modo, nas novelas seguintes, exceptuando talvez a sexta e a stima, fcil relacionar as aces com mbeis humanos: o fascnio do juvenil atrevimento de Martellino, a imprudncia de Reinaldo de Asti, o ardor da sua protectora, a constncia de Landolfo, a virtude do conde de Anturpia e a sagacidade de Ginevra. (Fim da nota)
J o Sol trouxera com a sua luz sobre todas as coisas o novo dia e os passarinhos o testemunhavam aos ouvidos cantando encantadores versos nos verdes ramos, quando tambm todas as damas e os trs jovens, j levantados, avanam pelos jardins. Calcando a orvalhada relva com passo vagaroso, andando de um lado para o outro e fazendo lindas grinaldas, passeiam durante 75
largo tempo. Exactamente como no dia anterior, assim fizeram agora: depois de almoarem ao fresco e de danarem um pouco, foram descansar. Levantaram-se quando passava da hora noa e, logo que sua rainha assim aprouve, voltaram para o fresco prado e sentaram-se em volta dela. A rainha, que era formosa e de muito aprazvel aspecto, coroada com a sua grinalda de louro, demorou algum tempo o olhar em todos os rostos da companhia e ordenou a Nefile que iniciasse com uma sua novela a nova srie. Nefile no se fez rogada e comeou, feliz, a contar:
I
Martellino, disfarando-se de paraltico, finge ser curado diante de Santo Arrigo. Descoberto o seu ardil, espancado. Prendem-no depois e corre o risco de morrer na forca, mas ltima hora escapa. (Nota 2) uma stira, como a de Cepparello, que se insere com absoluta indiferena no quadro da religiosidade ou da superstio popular. Perfeita na sobriedade, pe em relevo no meio de outras figuras menores a figura dum cmico genial, tendo como fundo uma multido descrita com feliz profundidade psicolgica. (Fim da nota)
Acontece muitas vezes, carssimas damas, que aquele que se empenhou em escarnecer de outrem, principalmente sobre coisas que so de respeitar, acaba por ver-se ele escarnecido e, por vezes, a contas sozinho com o prejuzo. Por esta razo e para obedecer ao mandamento da rainha, abrindo com uma novela minha o tema proposto, quero contar-vos primeiro a desventura e depois, fora de tudo o que ele esperava, a grande felicidade que aconteceu a um homem da nossa cidade.
Vivia no ainda h muito tempo em Treviso um alemo chamado Arrigo (Nota 3) Trata-se do Beato Arrigo, ou Henrique, que em vida foi moo-de-fretes e que morreu em Treviso em 1315. (Fim da nota), o qual, como homem pobre que era, servia de moo-de-fretes pago por quem o contratava. Toda a gente o tinha por homem de vida muito santa e virtuosa. Fosse ou no verdade, o certo que, segundo contam os habitantes de Treviso, quando ele morreu, hora da sua morte todos os sinos da igreja-mor de Treviso comearam a tocar sem que ningum os puxasse. Tomando o facto conta de milagre, toda a gente proclamava que Arrigo era santo. O povo inteiro da cidade acorreu casa onde jazia o corpo e transportaram-no para a igreja-mor 76
como se fosse um corpo de santo. Trouxeram coxos, paralticos, cegos e todos os atingidos por qualquer enfermidade ou defeito, como se todos devessem ficar curados ao tocarem naquele corpo. No meio do tumulto e do corrupio de povo, aconteceu chegarem a Treviso trs conterrneos nossos. Um chamava-se Stecchi, outro, Martellino, e o terceiro, Marchese. Eram homens que andavam de corte em corte para divertirem a assistncia, mascarando-se e imitando qualquer pessoa com gestos bizarros. Eles nunca tinham estado ali e ficaram espantados ao verem toda a gente a correr. Quando souberam a razo do facto ficaram desejosos de ir ver tambm. Arrumada a bagagem num albergue, disse Marchese: Queremos ir ver o santo, mas por mim no vejo como seja possvel l chegarmos. Ouvi dizer que a praa est cheia de alemes (Nota 4) Soldados mercenrios. (Fim da nota) e de outra gente armada que o governador da terra mandou l estar para no haver desordens. Alm disso, ao que dizem, a igreja est repleta de povo e quase impossvel a uma pessoa l entrar. Ento Martellino, que desejava ver o espectculo, disse: No vamos desistir por isso, pois encontrarei maneira de chegar at junto do corpo do santo. Retorquiu Marchese: Como? Respondeu Martellino: Vou dizer-te. Eu disfaro-me de paraltico e vs, de um lado tu e do outro Stecchi, como se eu fosse incapaz de andar sozinho, segurais-me e fingis que me quereis levar para que o santo me cure. Ningum, ao ver- me, 77
deixar de me abrir caminho e deixar-me passar. O plano agradou a Marchese e a Stecchi. Sem demora, saram do albergue e foram os trs para um local solitrio. Martellino retorceu as mos, os dedos, os braos e as pernas e, ainda por cima, a boca, os olhos e a cara toda, que at parecia coisa horrorosa de ver. No haveria ningum que, ao olhar para ele, no dissesse que realmente era uma pessoa toda estropiada e paraltica. Amparado deste modo por Marchese e Stecchi, dirigiram-se para a igreja perante o olhar compadecido de toda a gente, suplicando humildemente por amor de Deus a quem estava frente que lhes dessem lugar, o que facilmente lhes era concedido. Passado pouco tempo, mirados por toda a gente e constantemente gritando Deixem passar! Deixem passar!, chegaram ao stio onde se encontrava o corpo de Santo Arrigo. Logo alguns nobres que ali se encontravam em volta pegaram em Martellino e puseram-no sobre o cadver a fim de que alcanasse daquele modo o milagre da cura. Com toda a gente atenta para ver o que lhe aconteceria, passado um pouco, Martellino comeou, como quem sabia representar perfeitamente, a endireitar um dedo depois a mo, depois o brao, acabando por endireitar-se todo. Ao assistir o povo quilo, fez-se tamanho alarido em louvor de Santo Arrigo que nem as trovoadas se conseguiram ouvir. Encontrava-se, por acaso, perto dali um florentino que conhecia muito bem Martellino, mas que no o reconhecera quando o viu trazido assim to disfarado. Quando o viu escorreito e o reconheceu, logo comeou a rir-se e a dizer: Meu Deus! Que triste logro! Quem no havia de crer, ao v-lo vir, que ele no estava realmente paraltico? Escutaram estas palavras alguns trevisinos, que imediatamente perguntaram: O qu? Ele no estava paraltico? O de Florena respondeu-lhes: Deus no oia! Foi sempre escorreito como o cada um de ns, mas, como pudestes ver, sabe melhor do que ningum fazer estas brincadeiras de se disfarar com a forma que quer. Quando eles ouviram tal coisa, no foi preciso mais nada. Irromperam violentamente e comearam a gritar: Prendam esse traidor e escarnecedor de Deus e dos santos que no estava paraltico e veio aqui fingindo-se tolhido para escarnecer de ns e do nosso santo! Dito isto, agarraram nele, tiraram-no l do alto onde estava, puxaram-lhe os cabelos, rasgaram-lhe a roupa toda que vestia e comearam a dar-lhe murros e pontaps. Quem no corresse a fazer o mesmo nem parecia homem. Mar tellino gritava: Por amor de Deus, piedade!, e defendia-se quanto podia, mas no lhe valia de nada. O aperto da multido sobre ele tornava-se cada vez maior. Ao verem isto, Stecchi e Marchese comearam a dizer um para o outro que as coisas estavam a correr mal e, receando por si prprios, no se atreviam a 78
ajud-lo. Ao invs, puseram-se a clamar com os outros que o matassem, no deixando todavia de pensar como conseguir arranc-lo das mos do povo. Com certeza o matariam se no fosse um estratagema que Marchese ps imediatamente em prtica. Encontrando-se no exterior toda a guarda do governo, Marchese correu o mais depressa que pde at junto do representante do Podestade e disse: Socorro, por amor de Deus! Est ali um malvado homem que me roubou a bolsa com 100 florins de ouro. Peo-vos que o mandeis prender para eu reaver o que meu. Logo que isto ouviram, correram uns doze guardas at onde o pobre Martellino continuava a ser massacrado. Rompendo a muito custo aquela aglomerao de gente, arrancaram-no das mos deles todo pisado e esfarrapado e levaram-no ao palcio. A o seguiram muitos dos que se consideravam escarnecidos por ele e, como ouviram que fora preso como ladro de bolsas, pareceu-lhes que no havia ttulo mais justo para o fazerem castigar e comearam a clamar todos igualmente que ele lhes tinha roubado a bolsa. Ouvindo tais coisas, o juiz do Podestade, que era um homem severo, logo o convocou parte e o comeou a interrogar sobre o assunto. Mas Martellino ia respondendo como se menosprezasse aquela priso. Irritado, o juiz mandou-o suspender da corda e dar- lhe vrios puxes com inteno de o obrigar a confessar o que eles afirmavam para depois o enviar forca. Mas, quando o puseram no cho e o juiz lhe perguntou se era verdade quanto diziam contra ele, como de nada lhe servia negar, disse: Meu senhor, estou pronto a confessar-vos a verdade, mas obrigai cada um dos que me acusam a dizer quando e onde lhes roubei a bolsa e eu dir-vos-ei o que fiz e o que no fiz. O juiz respondeu: Isso agrada-me. E, tendo chamado alguns deles, um declarava que ele a tinha roubado havia oito dias, outro, havia seis, outro, havia quatro, e alguns, que naquele mesmo dia. Ouvindo isto, Martellino disse: Meu senhor, eles esto a mentir com todos os dentes e posso dar-vos provas de que estou a falar verdade. Eu nunca tinha entrado nesta terra e s h pouco cheguei. Mal acabei de chegar, fui, para minha desventura, ver o corpo do santo e l me espancaram, como estais a ver. De que verdade o que vos digo pode esclarecer-vos o oficial do Senhor, que se encontra nas apresentaes (Nota 5) Funcionrio diante do qual tinham de apresentar-se os forasteiros chegada para serem registados no seu livro. (Fim da nota), bem como o seu livro e ainda o meu hospedeiro. Por isso, se achardes que assim como vos digo, no me mandeis torturar nem matar a pedido desta malvada gente. Estando as coisas neste p, Marchese e Stecchi, que 79
ouviram dizer que o juiz da prefeitura estava a agir com rudeza contra ele e j o suspendera da corda, sentiram muito medo e disseram entre si: Procedemos mal. Tirmo-lo da sert e lanmo- lo ao fogo. Com grande solicitude, puseram-se a caminho e foram ter com o seu hospedeiro, a quem narraram os factos. O homem riu-se com o caso e levou-os a um tal Sandro Ago-lanti, que morava em Treviso e tinha grande influncia junto do Senhor. Contando-lhe tudo pela devida ordem, rogaram-lhe que se interessasse pelo caso de Martellino. Sandro, depois de muito riso, foi ter com o Senhor e pediu-lhe que mandasse buscar Martellino. Assim se fez e os que o foram buscar encontraram-no em camisa diante do juiz, completamente abatido e muito assustado, pois que o juiz no dava ouvidos a nada em seu favor. Ao contrrio, decerto possudo por algum rancor contra os Florentinos, estava absolutamente disposto a envi-lo para a forca e no havia maneira de o querer entregar ao Senhor, at que se viu forado a entregar-lho contra sua vontade. Uma vez na presena do Senhor e depois de lhe haver contado tudo em pormenor, rogou--lhe como suprema graa que o deixasse partir, pois enquanto no estivesse em Florena sempre lhe parecia sentir o cabresto na goela. O Senhor soltou grandes gargalhadas por to grande aventura, mandou dar um fato a cada homem e os trs, escapando de tamanho perigo, voltaram a casa sos e salvos, contra toda a esperana.
II
Reinaldo de Asti, assaltado, consegue chegar a Castelo Guilherme e albergado por uma dama viva. Recompensado dos seus prejuzos, torna a casa so e salvo (Nota 6) Um homem belo e agradvel, necessitando de ajuda material, e uma dama rica, necessitada de confortos amorosos, encontram-se no momento mais propcio para que da resulte a singular fortuna do primeiro; este como sublinha com impassvel malcia Boccaccio atribui todo o mrito a uma devoo pessoal. La Fontane inspirou-se nesta novela para um conto. (Fim da nota).
Das desaventuras de Martellino contadas por Nefile grandemente se riram as damas e sobretudo, entre os jovens, Filstrato, a quem, por estar sentado junto de Nefile, a rainha ordenou 80
que prosseguisse com as novelas. Sem nenhuma hesitao, Filstrato comeou: Formosas damas, sou levado a contar-vos uma novela que em parte a mistura de coisas religiosas, de desgraas e de amor. Talvez que ouvir esta novela s possa ser til sobretudo para aqueles que andam viajando pelos arriscados pases do amor, nos quais, ainda que tenha boa cama, encontra mau albergue aquele que no recite o padre-nosso de S. J ulio.
Havia, no tempo do marqus de Azzo de Ferrara, um mercador chamado Reinaldo de Asti que fora a Bolonha tratar de negcios. Depois de resolvidos, regressou a casa. Ora aconteceu que, saindo de Ferrara e cavalgando no sentido de Verona, se encontrou com uns indivduos que pareciam mercadores mas que eram bandoleiros e gente de m vida e condio. Incautamente acompanhou-os conversando. Eles, ao verem que se tratava dum mercador e calculando que devia levar dinheiro, deliberaram entre si roub-lo logo que achassem uma oportunidade. Para que ele no desconfiasse de nada, continuaram a conversar de muitas coisas honradas e legais, como pessoas modestas e de boa condio, mostrando-se no que podiam e sabiam humildes e benignos em relao a ele. Entretanto, Reinaldo considerava grande sorte t-los encontrado, porque ia sozinho, a cavalo, com o seu criado. Continuando assim a caminhada e passando de assunto para assunto como acontece nas conversas, calhou falarem das oraes que os homens fazem a Deus. Um dos bandoleiros (eles eram trs) disse para Reinaldo: E vs, nobre senhor, que oraes costumais fazer enquanto andais de viagem? Reinaldo respondeu: Realmente, quanto a essas coisas, eu sou um homem material e rude e poucas oraes trago nas mos, pois 81
vivo um pouco moda antiga e deixo passar dois soldos por vinte e quatro dinheiros (Nota 7) O dinheiro de prata valia precisamente um duodcimo do soldo de ouro e da o significado da expresso: no aspiro a novidades, deixo estar as coisas como esto. (Fim da nota). De todo o modo, sempre tive o costume de recitar pela manh, quando viajo e ao sair do albergue, um padre-nosso e uma ave-maria por alma do pai e da me de S. J ulio (Nota 8) S. J ulio Hospitaleiro era venerado como o protector dos viajantes. (Fim da nota) e depois rogo a Deus e ao santo que me arranjem um bom albergue para a noite seguinte. J bastantes vezes ao longo da minha vida me encontrei em grandes perigos durante as viagens, escapei de todas elas e, noite, sempre cheguei a bom lugar e fiquei bem alojado. Por isso, tenho firme crena de que S. J ulio, em cuja honra eu rezo, me alcana de Deus esta merc e no me parece que corra bem o dia, nem que eu passe bem a noite seguinte, se no tiver recitado esta orao pela manh. A isto retorquiu o que fizera a pergunta: E esta manh haveis recitado a orao? Respondeu Reinaldo: Com certeza! Ento o tal, sabendo j o que iria acontecer, disse para si mesmo; Que ela te d proveito, pois que, se no houver falha, estou certo de que hs-de albergar-te mal. Depois, disse-lhe: Tambm eu tenho viajado muito e nunca a recitei, embora muitas vezes a tenha ouvido recomendar, e nunca me aconteceu por isso no encontrar bom alojamento. Talvez esta noite possais ver quem melhor se alojar, se vs, que recitastes essa orao, se eu, que no a recitei. verdade que costumo recitar, em vez dela, oDirupis-ti, a Intemerata ou o De Profundis (Nota 9) A primeira e a terceira so palavras iniciais de dois salmos e a segunda duma orao a Nossa Senhora, a qual, pela sua extenso, j se tinha tornado sinnimo de longo discurso, ralhete. Aqui, no calo dos malandrins, significam respectivamente tareias, ameaas verbais, morticnios. (Fim da nota), que, j dizia uma av minha, so de muitssima virtude. Continuaram assim a falar de vrias coisas, prosseguindo na viagem espera do melhor local e momento para o seu inquo propsito. Era j tarde e tinham passado para l de Castelo Guilherme quando os trs, ao atravessarem um rio a vau, achando a hora avanada e o local solitrio e esconso, o assaltaram, roubaram e abandonaram sem montada e em camisa. Enquanto abalavam, iam dizendo: Anda, vai ver se o teu S. J ulio te arranja esta noite um bom albergue. O nosso santo que nos arranja um de certeza. Atravessaram o rio e desapareceram. O criado de Reinaldo, quando viu assaltarem o amo, cobardemente nada fez para o ajudar, mas voltou para trs o cavalo que montava, no se conteve e correu para Castelo Guilherme. Era quase noite quando l entrou e, sem mais ralar-se, foi para o albergue. 82
Reinaldo ficara em camisa e descalo. Fazia muito frio e nevava fortemente e ele sem saber o que fazer. Ao notar que a noite estava a cair, tremendo e batendo os dentes, comeou a procurar em volta se via algum abrigo onde pudesse refugiar-se sem morrer de frio. Mas no encontrou nenhum porque, algum tempo antes, tinha havido uma guerra na regio e tudo fora queimado. Impelido pelo frio, dirigiu-se a trote para Castelo Guilherme, sem saber se o seu criado se tinha refugiado ali ou noutro stio. S pensava que, se conseguisse entrar no castelo, alguma ajuda Deus lhe haveria de mandar. Mas a escurido da noite surpreendeu-o ainda longe do castelo, a cerca de uma milha, pelo que j chegou tarde, com as portas cerradas e as pontes subidas, no conseguindo entrar l dentro. Por isso, dodo e desconsolado, comeou a chorar, procurando em volta onde, ao menos, a neve no lhe casse em cima. Viu, por acaso, sobre as muralhas do castelo, uma casa que ressaltava um pouco para fora e decidiu abrigar-se debaixo daquela sacada at que o dia nascesse. Dirigiu-se para l e descobriu sob a sacada uma porta, alis fechada, mas perto da qual havia um pequeno monte de palha. L se arrumou, triste e pesaroso, lamentando-se muitas vezes a S. J ulio e dizendo que este no correspondera f que nele tinha posto. Mas S. J ulio, tomando-o ao seu cuidado, preparou-lhe sem demora demasiada um bom albergue. Vivia naquele castelo uma dama viva, muito mais bonita de corpo do que outra qualquer, a quem o marqus de Azzo amava como prpria vida e que a tinha ali sua disposio. A dama residia naquela casa sob cuja sacada Reinaldo fora abrigar--se. No dia anterior, por acaso tinha acontecido que o marqus viera ali para passar a noite com ela e, em segredo, mandara preparar um banho em casa da dama e uma excelente ceia. Quando tudo estava preparado e ela s esperava a chegada do marqus, bateu porta um criado que trazia notcias para o marqus, as quais o obrigaram a montar de sbito a cavalo. Mandou dizer dama que no esperasse por ele e partiu imediatamente. A dama, um tanto desconsolada e sem saber que fazer, resolveu meter-se no banho preparado para o marqus, em seguida cear e depois deitar-se. Entrou, assim, na banheira, a qual ficava junto da porta a que o infeliz Reinaldo se encostara fora da terra. Estava a dama a banhar- se quando ouviu o choro e o bater de dentes de Reinaldo, que at parecia uma cegonha. Chamou a criada e disse-lhe: Vai l acima e olha para fora da muralha junto dessa porta a. V quem l est e o que faz. A criada foi e, com a ajuda da claridade que havia, viu Reinaldo ali sentado, em camisa e descalo, a tremer com toda a fora, como j foi dito. Perguntou-lhe, ento, quem era ele. Reinaldo, a tremer tanto 83
que mal conseguia juntar as palavras, disse-lhe o mais rapidamente que pde quem era, como e porque estava ali, rogando-lhe depois sentidamente que, sendo possvel, no o deixasse ali morrer ao frio da noite. A criada, compadecida, voltou junto da senhora e contou- lhe tudo. Tambm esta se comoveu e, lembrando-se de que possua a chave daquela porta, a qual servia s vezes para as ocultas entradas do marqus, disse: Vai e abre-lhe a porta sem fazer barulho. Temos aqui esta ceia sem haver quem a coma e h bem onde poder alberg-lo. A criada louvou muito a senhora pela sua humanidade e foi abrir-lhe a porta. F-lo entrar para casa, e a dama, quando o viu enregelado, disse-lhe: Depressa, bom homem, mete-te naquela banheira, que a gua ainda est quente. Sem esperar outro convite, Reinaldo assim fez de boa vontade. Todo consolado com o calor do banho, pareceu-lhe que voltara da morte vida. A dama mandou preparar-lhe roupa que pertencera ao seu marido, falecido h pouco tempo, e, quando ele a vestiu, at parecia feita de encomenda. Enquanto esperava pelas ordens da dama, ia dando graas a Deus e a S. J ulio por o terem salvo daquela maldita noite que o esperava e de o haverem conduzido a um bom albergue, como aquele parecia ser. Depois disto, tendo a dama repousado um pouco, mandou acender um fogo muito forte numa lareira, foi para l e perguntou pelo bom homem. A criada respondeu-lhe: Senhora, j se vestiu e um belo homem, parecendo pessoa muito bem educada e de categoria. Vai cham-lo ordenou a dama e diz-lhe que venha para junto da lareira. Aqui cear, pois sei que ainda no ceou. Reinaldo entrou na sala da lareira, olhou para a dama, que lhe pareceu senhora de muita classe, cumprimentou-a com reverncia e agradeceu-lhe o melhor que soube o benefcio prestado. A dama, depois de o ver e ouvir e achando que ele era tal a criada dissera, recebeu-o com amabilidade, mandou-o familiarmente sentar-se lareira e interrogou-o sobre o acidente que o tinha trazido at ali. Reinaldo narrou, ento, ordenadamente todos os factos. A dama ouvira j qualquer coisa a respeito da chegada do criado de Reinaldo e, por isso, acreditou totalmente no que ele contou. Informou-o do que sabia acerca do criado e de como facilmente o poderia encontrar na manh seguinte. Depois de a mesa ter sido posta como a dama determinara e lavadas as mos, Reinaldo comeou a cear na companhia dela. Reinaldo era um homem alto, de rosto belo e agradvel e de maneiras muito dignas e graciosas, sendo pessoa ainda de meia idade. A dama, depois de ter olhado muitas vezes para ele, e achando-o muito merecedor de elogio, como se tinha avivado o seu desejo carnal porque o marqus estivera prestes a vir deitar--se com ela, ps nele a sua ideia. Depois da ceia, levantou-se da 84
mesa e foi aconselhar-se com a criada sobre se lhe parecia bem que ela, uma vez que o marqus a desprezara, aproveitasse aquele dom que a fortuna lhe trouxera adiante dos olhos. A criada, conhecendo o desejo da sua senhora, aconselhou-a quanto pde e soube que o satisfizesse. Ento, a dama voltou para junto da lareira onde havia deixado Reinaldo sozinho, comeou a fit-lo com olhares amorosos e disse-lhe: Oh!, Reinaldo, porque estais to pensativo? No achais que vos podeis ressarcir de um cavalo e de alguns tecidos que perdestes? Ganhai nimo e ponde-vos alegre. Estais em vossa casa e at vos digo mais: quando vos vi trajando essa roupa que foi do meu defunto marido, parecestes-me ele e, esta noite, j me veio umas cem vezes o desejo de vos abraar e beijar e, se no fosse o receio de vos causar desagrado, j o teria feito com certeza. Quando Reinaldo ouviu tais palavras e viu os olhos da mulher cintilantes, como no era nenhum mentecapto, correu para ela de braos estendidos: Senhora, s de pensar que, se posso dizer que estou vivo, a vs o devo para sempre, e vendo de onde me arrancastes, grande vilania era a minha se eu no me empenhasse em realizar todos os vossos desejos. Satisfazei, pois, o vosso prazer de me abraar e beijar, que eu vos abraarei e beijarei com o maior dos gostos. No foram precisas mais palavras. A dama, que ardia no mais apaixonado anseio, lanou-se logo nos seus braos. E, abraando-se avidamente, depois de mil vezes o beijar e outras tantas ser beijada, saram dali, foram para o quarto e, deitando-se sem perda de tempo, antes de nascer o dia plenamente e por vrias vezes satisfizeram os seus desejos. Logo que a aurora comeou a romper, quis a dama que se levantassem para que ningum fosse desconfiar de nada. Deu-lhe umas roupas bastante gastas e encheu-lhe a bolsa de dinheiro, rogando-lhe que guardasse segredo. Depois de lhe ter indicado o caminho para entrar na cidade e encontrar o criado, f-lo sair pela mesma porta por onde havia entrado. Reinaldo, quando se fez dia claro, fingiu vir de mais longe e, abertas as portas, entrou no castelo e descobriu o criado. Depois de vestir a sua roupa, que estava guardada na mala, e quando ia para montar o cavalo do criado, como por milagre divino aconteceu serem trazidos para o castelo os trs salteadores que o tinham espoliado na tarde anterior, presos por outro crime cometido pouco depois. Por confisso dos prprios meliantes, foram-lhe restitudos o cavalo, os tecidos e o dinheiro, alm de um par de presilhas que os salteadores no sabiam a quem pertenciam. Deste modo, dando graas a Deus e a S. J ulio, Reinaldo montou o cavalo e voltou para casa so e salvo, enquanto no dia seguinte os trs bandoleiros eram Postos a baloiar ao vento. 85
III
Trs jovens, esbanjando os seus haveres, caem na pobreza. Um sobrinho deles estabelece relaes com um abade quando voltava a casa desesperado e descobre que esse abade era a filha do rei de Inglaterra. Esta escolhe-o por marido, recompensa todo o prejuzo dos tios dele e volta a dar-lhes uma boa situao (Nota 10) Novela de aventuras, um tanto incolor at ao momento em que no sem algum equvoco malicioso que torna mais inesperado o golpe de teatro a figura vivaz duma donzela cheia de audcia amorosa, mas recta e sincera, salta para o primeiro plano, dominando os acontecimentos. (Fim da nota).
As aventuras de Reinaldo de Asti foram escutadas com admirao pelas damas e pelos jovens, louvando a devoo dele e agradecendo a Deus e a S. J ulio terem-lhe prestado socorro no auge da sua desgraa. E, embora falando por meias palavras, tambm acharam que no se revelara estulta a dama ao saber aproveitar o dom que Deus lhe enviara a casa. Enquanto se conversava, entre risadas, da bela noite que ela passara, Pampnea, que se encontrava ao lado de Filstrato, pensou que lhe cabia a vez a ela, como realmente viria a acontecer. Concentrou-se pensando no que haveria de contar e, depois da ordem da rainha, comeou assim a falar, to resoluta como feliz: Virtuosas damas, quanto mais se fala dos factos da fortuna, tanto mais h que dizer para quem souber examinar os seus conhecimentos. No motivo de espanto se algum pensar com sensatez que todas as coisas, estultamente consideradas nossas, se encontram nas mos da fortuna. Por conseguinte, elas so trocadas de um para outro sucessivamente e sem descanso, segundo a sua secreta deciso e sem que ns percebamos alguma ordem. Embora isto se revele com muita credibilidade em tudo e todos os dias e j tenha sido bem provado nalgumas novelas anteriores, como desejo da rainha continuarmos a falar do tema, acrescentarei s outras uma novela, talvez de certa utilidade para os ouvintes e que julgo agradvel.
Viveu na nossa cidade um cavaleiro chamado Tebaldo, que alguns afirmam ter pertencido famlia dos Lamberti e outros famlia dos Agolanti, sendo mais provvel esta segunda opinio, sobretudo por causa da profisso que os seus filhos vieram a exercer, igual que sempre foi e continua a ser exercida pelos Agolanti (Nota 11) Tanto os Lamberti como os Agolanti eram conhecidas famlias florentinas. A profisso era a de emprestar dinheiro com usura. (Fim da nota). Mas, pondo de lado a questo de saber a qual das casas 86
ele pertencia, s digo que foi, no seu tempo, um cavaleiro riqussimo. Teve trs filhos: o primeiro chamado Lamberto, o segundo, Tebaldo, e o terceiro, Agolante. Eram jovens belos e folgazes, e ainda o mais velho no fizera dezoito anos quando o riqussimo Tebaldo faleceu, deixando-os como legtimos herdeiros de todos os seus bens mveis e imveis. Os filhos, ao verem-se riqussimos de dinheiro e de propriedades, sem outro governo alm do seu prprio prazer, comearam a gastar sem qualquer freio ou reserva. Tinham um nmero muito grande de criados, muitos e bons cavalos, ces e aves. Ofereciam constantes recepes, davam presentes, promoviam torneios, fazendo no s o que era prprio de fidalgos, mas tambm o que os seus juvenis apetites pediam que eles fizessem. No levaram esta vida durante muito tempo, pois o tesouro deixado pelo pai acabou por esgotar-se, e, como no bastassem as rendas para as despesas que faziam, comearam a hipotecar e a vender as propriedades. Vendendo uma hoje, outra amanh, quando repararam no possuam quase nada. A pobreza abriu-lhes os olhos, que a riqueza mantivera fechados. Lamberto, um dia, chamou os outros dois, falou-lhes de qual fora a honorabilidade do pai e em que situao estava a deles, de qual fora a sua riqueza e quanta a pobreza em que tinham cado por causa do seu desordenado dispndio. O melhor que soube, e antes que surgisse misria ainda maior, exortou-os a venderem todos o Pouco que lhes restava e a irem-se embora. Foi o que fizeram. Sem apresentar despedidas e sem fazer qualquer barulho, saram de Florena e s pararam quando chegaram a Inglaterra. 87
Alugaram uma pequena casa em Londres e, fazendo o mnimo de despesas, comearam a emprestar dinheiro a altos juros. A sorte foi-lhes to favorvel que, no espao de poucos anos, ganharam enormes quantidades de dinheiro. Ora um, ora outro, foram regressando sucessivamente a Florena e, com aquele dinheiro, resgataram grande parte das suas propriedades, compraram ainda muitas outras e casaram-se. Como continuavam a emprestar dinheiro na Inglaterra, puseram a tomar conta dos seus negcios um sobrinho chamado Alexandre. Em Florena, os trs esqueceram a situao em que j uma vez os colocara o desastroso dispndio e, apesar de todos eles terem encargos de famlia, mais do que nunca comearam a gastar sem medida, obtendo de todos os mercadores altssimos crditos de grandes quantidades de dinheiro. Durante alguns anos, ajudou a suportar as despesas o dinheiro que lhes era enviado por Alexandre, o qual comeara a emprestar dinheiro a bares sobre os seus castelos e outros rendimentos, o que trazia grandes lucros. Ora, enquanto os trs irmos iam gastando assim larga e pediam dinheiro emprestado quando lhes faltava, sempre com a esperana posta em Inglaterra, aconteceu, contra a previso de toda a gente, estalar na Inglaterra, entre o rei e um seu filho (Nota 12) Trata-se provavelmente do rei Henrique II (1154-1189) e do seu filho, o rei jovem de dantesca memria (Inferno, XXVIII, pp. 133-142). (Fim da nota), uma guerra que dividiu toda a ilha nos que apoiavam um e nos que apoiavam o outro. Por causa da guerra foram tirados a Alexandre todos os castelos dos bares e deixou de receber quaisquer outras rendas, Com a esperana, dia aps dia, de que se fizesse a paz entre o filho e o pai e de que, por conseguinte, todos os capitais e interesses lhe fossem restitudos, Alexandre no abandonava a Inglaterra. Entretanto, os trs irmos no limitavam nada as suas enormes despesas, pedindo cada dia mais dinheiro emprestado. Mas quando, aps vrios anos, se viu permanecer sem nenhum efeito a esperana havida, os trs irmos no s perderam o crdito, como se viram inesperadamente presos por quererem ser pagos por aqueles aos quais deviam dinheiro. Como as suas propriedades no chegaram para o pagamento, ficaram na priso por causa do remanescente. As esposas e os filhos, ainda pequenos, foram para o campo ou para outros lados, vestindo muito pobremente e no sabendo que mais esperar seno uma vida inteira de misria. Na Inglaterra, Alexandre esperou durante anos que voltasse a paz, mas, ao ver que ela no chegava e considerando ser to perigoso como intil para a sua vida continuar ali, resolveu regressar Itlia e ps-se a caminho absolutamente s. 88
Por acaso, quando ia a sair de Bruges, viu que saa igualmente um abade branco (Nota 13) Um beneditino. (Fim da nota) acompanhado de muitos monges e precedido por muitos criados e grande quantidade de bagagem, seguindo atrs dele dois cavaleiros idosos e parentes do rei. Como conhecia os cavaleiros, Alexandre aproximou-se deles e foi acolhido de bom grado na sua companhia. Enquanto ia viajando com eles, Alexandre perguntou-lhes discretamente quem eram os monges que cavalgavam com tanta criadagem e para onde iam. Respondeu-lhe um dos cavaleiros: O que vai a cavalgar frente um rapazinho da nossa famlia, que recentemente foi eleito abade de uma das maiores abadias de Inglaterra. E como tem idade inferior que as leis permitem para to importante dignidade, vamos com ele a Roma a fim de suplicar ao santo padre a dispensa necessria para to pouca idade e a confirmao no cargo. Mas no se pode falar disto a ningum. Viajando o novel abade ora frente ora atrs da comitiva, como vemos que fazem os senhores quando viajam durante todo o dia, viu junto de si durante o caminho Alexandre, que era bastante jovem, muito belo de figura e de rosto e de extrema educao, simptico e de elegantes maneiras. Logo primeira vista, maravilhado, o abade agradou-se dele como nunca se agradara fosse do que fosse. Chamou-o para junto de si, comeou a conversar com ele de modo agradvel e a perguntar-lhe quem era, de onde vinha e para onde ia. Alexandre falou-lhe abertamente da sua situao, satisfez as perguntas e ofereceu-se para o servir em tudo, ainda que de pouco ele fosse capaz. O abade, ouvindo-o falar com elegncia e ordem e analisando mais em pormenor as suas maneiras, considerou-o, s para si, um fidalgo, apesar da sua profisso servil. Ainda mais se inflamou a sua simpatia por ele. Enchendo-se de compaixo pelas suas desgraas, confortou-o muito afavelmente e disse-lhe que no perdesse a esperana, pois que, se fosse homem de valor, Deus ainda o voltaria a colocar onde a fortuna o houvera lanado ou ainda mais alto. Como ele ia para a Toscana, pediu-lhe que lhe desse o prazer da sua companhia, uma vez que tambm passaria por l. Alexandre agradeceu as palavras de conforto e afirmou-se disposio de qualquer ordem sua. Enquanto a viagem ia prosseguindo, novos sentimentos foram entrando no corao do abade ao ver Alexandre. Passados alguns dias, chegaram a uma pequena cidade no grandemente abastecida de albergues. Como o abade quis ali hospedar-se, Alexandre f-lo instalar em casa dum hospedeiro que era bastante seu amigo e ordenou 89
que arranjassem para o abade um quarto no stio menos desconfortvel da casa. Como se j fosse mordomo do abade e enquanto pessoa de muita prtica, alojou toda a comitiva o melhor de que foi capaz na cidade, uns aqui, outros acol. Depois de o abade ter ceado e porque j ia avanada a noite, tendo ido toda a gente dormir, Alexandre perguntou ao hospedeiro onde podia dormir tambm ele. Respondeu-lhe o hospedeiro: Na verdade no sei. Como vs, est tudo cheio e podes observar que eu e a minha famlia vamos dormir em cima dos bancos. Todavia, no quarto do abade h umas arcas de cereais para onde te posso levar e armar- lhes em cima uma pequena cama. Se quiseres, l te deitars esta noite o melhor que for possvel. Alexandre retorquiu: Como hei-de eu ir para o quarto do abade se sabes que estreito e que, por falta de espao, no se pde l deitar nenhum dos seus monges? Se eu tivesse visto isso quando se correram as cortinas, teria posto os monges a dormir em cima das arcas e eu ficaria onde eles esto a dormir. Voltou o hospedeiro: O que est feito est feito e, se quiseres, podes l ficar muito bem instalado. O abade est a dormir e tem as cortinas fechadas. Vou l pr-te um cobertor sem fazer barulho e tu dormes vontade. Vendo ser possvel fazer aquilo sem causar qualquer incmodo ao abade, concordou e instalou-se o mais discretamente que pde. Mas o abade no estava a dormir. Ao contrrio, pensava ardentemente nos seus recentes desejos. Ouvira, por isso, a conversa do hospedeiro e de Alexandre e igualmente se apercebera de quando Alexandre se foi deitar. Ficou, pois, muito contente e disse para si mesmo: Deus ofereceu uma oportunidade aos meus anseios; se no a aproveito, talvez no volte a encontrar outra semelhante. Absolutamente resolvido a aproveit-la, quando lhe pareceu que tudo estava sossegado dentro da hospedaria, chamou em voz baixa Alexandre e disse-lhe que viesse deitar-se ao seu lado. Ele, depois de vrias recusas, despiu- se e deitou-se. O abade ps-lhe a mo sobre o peito e comeou a apalp-lo exactamente como costumam fazer as jovens apaixonadas aos seus amantes. Alexandre ficou muito espantado e duvidou se o abade no estaria a ser arrastado por um desonesto amor para o tocar daquele modo. Fosse por suposio, fosse por qualquer gesto de Alexandre, logo o abade lhe adivinhou a dvida e sorriu. Rapidamente levantou a camisa que tinha vestida, pegou na mo de Alexandre e p-la sobre o seu peito, dizendo--lhe: Alexandre, afasta o teu estpido pensamento e procura aqui, descobre o que eu te escondo. Alexandre meteu a mo no peito do abade e encontrou dois pequenos seios redondos, rijos e delicados, como se fossem feitos de marfim. Quando os encontrou e mal descobriu tratar-se de uma mulher, sem esperar outro 90
convite, imediatamente a abraou e a quis beijar. Ela, porm, disse- lhe: Antes que te chegues mais a mim, escuta o que te quero dizer. Como podes ver, sou mulher e no homem. Abalei virgem da minha casa e ia ter com o papa para que ele me desse marido. Por tua fortuna ou minha desgraa, quando no outro dia te vi, o amor inflamou-me tanto por tua causa que nunca houve mulher que assim amasse um homem. Resolvi, por isso, escolher-te por marido, de preferncia a qualquer outro. Se no me quiseres por esposa, sai imediatamente daqui e vai para o teu lugar. Embora a no conhecesse, mas por ter em conta a comitiva que a acompanhava, Alexandre pensou que ela devia ser nobre e rica e achava-a muitssimo bela. Assim, sem pensar demasiado tempo, respondeu que, se a ela lhe agradava, a ele dava-lhe muito prazer. Ento ela sentou-se na cama diante dum pequeno quadro com a efgie de Nosso Senhor, ps-lhe na mo um anel, f-lo pedi-la em casamento e depois abraaram-se e entretiveram-se o resto da noite com grande prazer de cada uma das partes. Tendo combinado entre si o modo e a ordem de actuar, quando veio o dia, Alexandre levantou-se e saiu do quarto tal como entrara. Ningum soube onde ele tinha dormido a noite, e, extraordinariamente feliz, retomou a viagem com o abade e a sua companhia. Depois de muitos dias, chegaram a Roma. Repousaram alguns dias e, depois, o abade, com os dois cavaleiros e Alexandre, dirigiram-se sem mais residncia do papa. Prestada a devida reverncia, o abade comeou assim a falar: Santo padre, como deveis saber melhor do que ningum, quem desejar viver bem e honestamente deve, dentro do possvel, fugir de toda a ocasio que o pudesse conduzir a fazer de outro modo. Foi para o fazer exactamente assim que eu, desejando viver com decoro, fugi em segredo com o hbito que estais vendo e com boa parte dos tesouros do rei de Inglaterra, meu pai, o qual me queria dar como esposa ao rei da Esccia, senhor velhssimo, quando eu sou jovem, como estais vendo. E pus-me a caminho para que Vossa Santidade me destinasse um marido. No foi tanto por causa da velhice do rei da Esccia como pelo receio de vir a cometer, por fragilidade da minha juventude, se casasse com ele, alguma coisa que fosse contra as leis divinas e contra a honra do sangue real de meu pai. Vinha eu com esta disposio quando Deus, que sabe perfeitamente o que preciso para cada pessoa, me colocou, julgo que por sua misericrdia, diante dos olhos aquele que lhe aprouve para meu marido. E apontando Alexandre: este jovem que vedes aqui ao meu lado, cujas maneiras e valor so dignos de qualquer dama nobre, apesar de a nobreza do seu sangue no ser porventura to clara como a real. A ele escolhi e a ele quero e no aceitarei qualquer marido, 91
seja qual for a opinio de meu pai ou de outros. Ficou, assim, removida a principal razo que me pusera a caminho. Mas agradou- me concluir a viagem, no s para visitar os lugares santos e venerveis de que a cidade est cheia e Vossa Santidade, como tambm para tornar manifesto na vossa presena e na dos restantes homens o matrimnio contrado entre mim e Alexandre apenas na presena de Deus. Rogo-vos, pois, humildemente, que vos apraza o que a Deus e a mim agradou e nos deis a vossa bno, a fim de, com ela, ainda mais certos da vontade dAquele de quem sois vigrio, juntos vivermos e enfim morrermos para a glria de Deus e honra vossa. Ficou Alexandre maravilhado ao ouvir que a mulher era filha do rei de Inglaterra e ficou cheio duma espantosa alegria secreta. Mas mais se maravilharam os dois cavaleiros e irritaram-se de tal maneira que, se no estivessem na presena do papa mas noutro stio, teriam injuriado Alexandre e a dama. Por outro lado, muito se maravilhou o papa tanto pelo traje da dama como pela sua escolha. Mas, vendo que no se podia voltar atrs, resolveu satisfazer os seus rogos. Comeou por reconfortar os cavaleiros, que via irritados, e p-los outra vez de boa paz com a dama e Alexandre. Depois deu ordens para o que havia a fazer. Quando chegou o dia por ele marcado, diante de todos os cardeais e de muitos outros personagens importantes que tinham vindo como convidados para uma solenssima festa por ele preparada, mandou vir a dama. Regiamente vestida, surgia to formosa e agradvel que toda a gente a elogiava merecida-mente. Mandou igualmente chamar Alexandre, igualmente vestido com esplendor. A sua aparncia e as suas maneiras no eram j as dum jovem que trabalhara como usurrio, mas antes reais. Acompanhavam-no, muito diferentes, os dois cavaleiros. O papa deu incio celebrao solene dos esponsais e, depois de terminadas as belas e magnficas npcias, despediu-se deles com a sua bno. Quando saram de Roma, agradou tanto a Alexandre como dama irem a Florena, aonde a fama j tinha levado a notcia. Recebidos pelos Florentinos com as maiores honras, a dama mandou pr em liberdade os trs irmos, ordenando primeiro que todos os credores fossem pagos, e restituiu-lhes as propriedades, a eles e s esposas. Com o agradecimento de todos e levando na sua companhia Agolante, Alexandre partiu de Florena com a sua esposa. Chegados a Paris, foram recebidos solenemente pelo rei. Entretanto, os dois cavaleiros dirigiram-se a Inglaterra e tanto argumentaram com o rei que este lhe deu a sua graa e recebeu com muitssima festa a filha e o genro, a quem, pouco depois, armava cavaleiro com grande solenidade, dando-lhe 92
o condado da Cornualha. Alexandre soube actuar tanto e to bem que restabeleceu a paz entre filho e pai, do que resultou grande benefcio para a ilha. Assim conquistou o amor e a gratido de todos os habitantes. Agolante recuperou inteiramente tudo aquilo que lhe pertencia e voltou extraordinariamente rico para Florena, antes disso armado cavaleiro pelo conde Alexandre. O conde viveu depois uma vida gloriosa com a sua esposa, e, segundo alguns pretendem afirmar, com a sua inteligncia, o seu valor e a ajuda do sogro conquistou a Esccia e a foi coroado rei.
IV
Landolfo Rufolo cai na pobreza e torna-se corsrio. Preso por genoveses, naufraga em pleno mar e salva-se agarrado a uma caixa repleta de jias valiosssimas. recolhido em Corfu por uma mulher e regressa rico a sua casa (Nota 14) Novela de aventuras em cenrio martimo que acompanha com equilibrada compostura o protagonista nas suas repetidas tentativas de dominar a sorte contrria. Reala, em contraste com a descrio do naufrgio, o sereno quadro da chegada a Corfu e a ntida figura da pobre mulherzinha. (Fim da nota).
Lauretta estava sentada junto de Pampnea e, ao ver que esta chegara ao glorioso fim da sua novela, sem mais espera comeou a falar deste modo: Graciosssimas damas, segundo o que me parece, no pode existir maior rasgo da fortuna do que ver algum ser elevado desde a nfima misria condio rgia, como a novela de Pampnea mostrou haver acontecido ao seu Alexandre. E, como aos que doravante iro contar a sua novela sobre o tema proposto se impe conservarem-se dentro de tais termos, no me envergonho de narrar uma histria que, embora contenha desgraas maiores, no tem uma concluso assim to excelente. Tambm sei que, comparada com a anterior, a minha novela vai ser escutada com menos ateno. Mas hei-de ter desculpa, pois que mais no possvel.
O litoral desde Reggio a Gaeta considerado a parte mais aprazvel da Itlia. Ali, perto de Salerno, encontra-se uma costa que desce sobre o mar e qual os habitantes do o nome de costa 93
de Amalfi. Est povoada de pequenas cidades, de jardins e de fontes, bem como de homens ricos, empreendedores do comrcio mais do que nenhuns outros. Entre essas cidades, h uma que se chama Ravello, na qual ainda hoje vivem homens ricos e onde viveu em tempos um que era riqussimo. Chamava-se Landolfo Rufolo. No satisfeito com a sua riqueza e desejoso de a duplicar, esteve em risco de perder-se a si mesmo, alm de perder toda a fortuna. Ora Landolfo, como hbito entre os mercadores, fez as suas contas, comprou um barco muito grande e, com o seu dinheiro, carregou-o de mercadorias variadas, dirigindo-se depois a Chipre. Quando l chegou, verificou terem chegado igualmente outros navios com a mesma espcie de mercadorias. Por tal motivo, no s teve de vender muito barato o que levava, como at se viu forado a deitar fora algumas dessas coisas para se desembaraar delas. Com isto, ficou bastante perto da runa. Muitssimo desgostado, sem saber o que fazer e ao ver-se, em to pouco tempo, de homem riqussimo tornar-se quase pobre, pensou ou em morrer ou em reaver-se dos prejuzos roubando, a fim de no tornar pobre terra de onde sara rico. Achou comprador para o seu navio e, com esses dinheiros mais os outros que recebera da mercadoria, comprou um barco pequeno e ligeiro para fazer pirataria, armou-o e guarneceu-o muito bem com tudo o que era conveniente para tal servio. Depois dedicou-se ao trabalho de tornar seu o que pertencia aos outros, atacando principalmente os turcos. A fortuna foi-lhe muito mais benvola neste trabalho do que fora no comrcio. Talvez em menos de um ano, roubou e capturou tantos barcos de turcos que no s recuperou 94
o perdido no comrcio, como duplicou largamente o que possura. Ensinado pelo anterior desgosto da perda, e vendo que possua o bastante, no quis tombar em segundo desgosto e convenceu-se a si prprio de que lhe bastava o que possua sem desejar mais nada. Resolveu assim voltar para casa com a sua fortuna. Com receio da mercancia, no se arriscou a investir de outra forma o seu dinheiro e ps-se no caminho do regresso, fora de remos, no mesmo barco onde o tinha ganho. Havia alcanado j o arquiplago, quando, certa tarde se levantou um si-roco, no s contrrio ao seu caminho, mas que tornava tambm muito encapelado o mar, duma forma que o pequeno barco no conseguiria suportar. Abrigou-se, por isso, daquele vento numa enseada aberta num ilhu, ali resolvendo esperar por melhoria de tempo. Pouco depois chegaram mesma enseada com alguma dificuldade dois grandes vasos genoveses que vinham de Constantinopla e fugiam ao mesmo que Landolfo. Os homens daqueles barcos viram a pequena embarcao e fecharam-lhe a sada para que no pudesse escapar-se. Quando souberam quem era o seu dono, j conhecido como tendo fama de muito rico, sendo eles naturalmente vidos de dinheiro e rapaces, resolveram apoderar-se do barco. Desembarcaram alguns homens bem armados de bestas e colocaram-nos em posio tal que no deixava ningum sair do barco se no quisesse ser frechado. Depois, em canoas a remo e ajudados pelo mar, acostaram ao pequeno barco de Landolfo. Com pouco trabalho e em pouco tempo, sem perderem um s homem de toda a chusma, apoderaram-se dele sem resistncia. Levaram Landolfo para uma das naves, retiraram tudo o que havia no barco, meteram-no ao fundo e conservaram Landolfo como prisioneiro, vestido com msera roupa. No dia seguinte, com o vento mudado, os navios fizeram-se vela para poente e continuaram viagem com boa fortuna durante todo o dia. Ao fim da tarde, porm, levantou-se um vento de tempestade que encapelou fortemente o mar e separou os dois barcos um do outro. Arrastado pelo vento, aconteceu que o barco onde se encontrava o desgraado e pobre Landolfo se viu atirado com grande violncia contra a ilha de Cefalnia, bateu num baixio, abrindo-se e estilhaando-se como um vidro ao embater contra uma parede. O mar ficou pejado de mercadorias a boiar, de caixotes e de tbuas. Como hbito acontecer em semelhantes casos, apesar da noite escurssima e do mar muito grosso e cheio, os pobres mortais que vinham a bordo lanaram--se gua e, nadando os que sabiam nadar, foram-se agarrando ao que por acaso lhes passava pela frente. Entre eles, o infeliz Landolfo, apesar de no dia anterior haver chamado muitas vezes a morte, preferindo-a a ter de regressar a casa assim pobre como 95
se via, ao v-la to perto sentiu medo. Tal como os outros, quando lhe veio mo uma tbua, agarrou-se a ela como se Deus, adiando-lhe o afogamento, lhe mandasse uma ajuda para o salvar. Deste modo se manteve at clarear o dia, a cavalo na tbua o melhor que era possvel, sacudido pelo mar e pelo vento, ora para um lado, ora para o outro. Com o dia, olhou em volta e apenas viu nuvens e mar e uma caixa que boiava sobre as ondas. A caixa, s vezes, aproximava-se, com enorme susto para Landolfo, receoso de que ela lhe batesse de modo a afog-lo. Sempre que a caixa se chegava, e quando podia, afastava-a com a mo, embora estivesse quase sem foras. Mas da a pouco tempo formou-se de repente no ar um golpe de vento que fustigou o mar e apanhou a caixa com tanta fria que a lanou contra a tbua sobre a qual estava Landolfo, virando-a. Landolfo largou-a, afundou-se nas ondas, voltou superfcie nadando, ajudado mais pelo medo que pela fora, e viu bastante longe dele a tbua. Receoso de no lhe chegar, avizinhou-se da caixa, que se encontrava bastante perto, encostou o peito tampa o melhor que pde e foi-a equilibrando com os braos. Desta maneira, atirado pelo mar de lado para lado, sem comer porque no tinha de qu e bebendo mais do que lhe apetecia, no sabendo onde estava nem vendo seno mar, passou todo o dia e a noite seguinte. No outro dia, por vontade de Deus ou por fora do vento, chegou praia de Corfu, feito numa esponja e com ambas as mos agarradas aos bordos da caixa, exactamente como fazem os que esto prestes a afogar-se e se agarram a qualquer coisa. Na praia, estava uma pobre mulherzinha a limpar com areia a loia e a lav-la com a gua salgada, pondo-a muito bonita. Ao v-lo aproximar-se e como no descobriu nele qualquer forma, assustou- se, ps-se a gritar e recuou. Landolfo estava incapaz de falar, quase no via e, portanto, no disse nada. Mas o mar puxou-o mais para terra e a mulher distinguiu a forma da caixa. Olhando com mais ateno, descobriu primeiramente os braos estendidos sobre a caixa, em seguida avistou-lhe a cara e pde ver do que se tratava. Movida pela compaixo entrou um pouco no mar, que se tornara tranquilo, pegou-lhe os cabelos e puxou-o para terra juntamente com a caixa. Com dificuldade arrancou-lhe a caixa das mos e p-la cabea duma filha que estava com ela. Levou-o depois para terra como se fosse uma criancinha. Meteu-o num banho quente e tanto o friccionou, tanto o lavou com a gua quente, que ele recuperou o calor fugido e um pouco das perdidas foras. Tirou-o do banho quando lhe pareceu tempo e reconfortou-o com um pouco de bom vinho e de bolos. Durante alguns dias, tratou dele o melhor que pde, at que Landolfo recobrou as foras e soube onde estava. A boa mulher 96
achou que era tempo de lhe devolver a caixa que o tinha salvo e disse-lhe que tratasse de ir sua sorte. Ele assim fez, e embora no se lembrasse da caixa que a mulher lhe entregava, pegou nela pensando que, embora pouco valesse, algum dia lhe podia render algum dinheiro. Achando-a muito leve, baixou-lhe muito a esperana. Apesar disso, numa altura em que a mulher no estava em casa, arrombou-a para ver o que continha e encontrou l dentro muitas pedras preciosas, umas unidas, outras soltas, coisas de que ele era algo entendido. Ao v-las, e sabendo que eram de muito valor, agradeceu a Deus que ainda o no quisera abandonar e ficou todo feliz. Mas como em to pouco tempo fora ferozmente atingido pelo azar duas vezes, com receio de uma terceira, pensou que precisava de muita cautela para levar aqueles objectos at sua casa. Embrulhou as pedras o melhor possvel nalguns trapos e disse mulher que j no precisava da caixa, mas que seria um grande favor se ela lhe desse um saco e ficasse com aquela. A mulherzinha fez a troca de boa vontade e Landolfo, depois de lhe haver apresentado os maiores agradecimentos pelos favores que lhe prestara, ps o saco ao pescoo e foi-se dali embora. Entrou num barco e foi at Brindisi. Dali, e sempre ao longo da costa, chegou a Trani, onde encontrou uns conterrneos seus, negociantes de panos. Depois de lhes ter falado de todos os seus infortnios, menos da caixa, eles vestiram-no por amor de Deus. Alm disso, emprestaram-lhe um cavalo, deram-lhe companhia e orientaram-no para Ravello, aonde ele afirmava querer regressar definitivamente. Quando l se julgou a seguro, deu graas a Deus que o tinha guiado, abriu o saco e examinou agora com mais pormenor do que antes cada uma das pedras. Verificou que elas eram tantas e de tal valor que, se as vendesse pelo justo preo ou at mais baixo, ficaria duas vezes mais rico do que era quando partira. Depois de ter encontrado forma de despachar as suas pedras, enviou para Corfu uma boa quantia de dinheiro, a fim de pagar mulher que o salvara do mar o servio prestado. O mesmo tratou de fazer aos que o haviam vestido em Trani. Ficou com o restante dinheiro e viveu honradamente at ao fim da vida, sem mais querer voltar mercancia. 97
V
Andreuccio de Pergia, indo a Npoles para comprar cavalos, surpreendido numa noite por trs graves acidentes e, escapando de todos eles, volta a sua casa com um rubi (Nota 15) a obra-prima da jornada e uma das maiores criaes cmicas de Boccaccio. Na primeira parte domina a incomparvel luta entre Andreuccio, o provinciano estpido e inexperiente, e uma mulher da vida, uma espcie de Napoleo de saias, que, como comediante, podia fazer frente a Ciappelletto (I, I). Brincando com Andreuccio como o gato com o rato, entre iluses e desiluses, arranca-lhe o verniz e f-lo andar errante, emporcalhado e assustado, durante a noite, pelas ruas de pior fama duma Npoles que ele no conhece. Desta maneira, a medonha vida subterrnea passa para primeiro plano, absorvendo em si a figura do protagonista, atirado de um lado para outro, com endiabrada comicidade e com total coerncia artstica, de aventura para aventura, at que, numa cena final, onde terrores macabros se alternam com satnicos ditos dum alegre cinismo, ele volta a emergir e, rapidamente amadurecido por tantas experincias, mostra ser menos parvo do que tinha parecido. A novela, contada pelo personagem um pouco napolitano de Fiammetta, foi ambientada topograficamente com especial rigor, como demonstrou B. Croce (La novella di Andreuccio, Bari, 1911). Ainda hoje existe a Ruga Catalana, rua para onde dava o beco Malpertugio atravs dum pertugio ou abertura nas muralhas. Sabemos inclusive que a morou uma certa Flora siciliana, conterrnea dum tal Francesco Buttafuoco. Tambm ainda hoje podemos ver numa capela da catedral de Npoles o tmulo do arcebispo Filipe Mintolo, falecido em Outubro de 1301. (Fim da nota)
As pedras encontradas por Landolfo comeou Fiammetta, a quem tocava a vez de contar trouxeram-me lembrana uma novela que no contm menos perigos do que a novela narrada por Lauretta, mas muito diferente dessa, porquanto aqueles se passaram talvez durante anos, enquanto estes se passaram numa s noite, como ides ouvir.
Segundo ouvi dizer, houve em Pergia um jovem de nome Andreuccio di Pietro, negociante de cavalos. Ouvira ele dizer que havia em Npoles um bom mercado de cavalos. Meteu na bolsa 500 florins de ouro e, como nunca tinha sado de casa, dirigiu-se com outros mercadores para l. Chegou num domingo tarde, pela hora de vsperas, e, informado pelo hospedeiro, na manh seguinte dirigiu-se ao mercado. Viu muitos cavalos, bastantes agradaram-lhe e discutiu o preo de vrios. No conseguiu chegar a acordo sobre nenhum, mas, para mostrar que vinha para comprar, duma forma tola e pouco cautelosa, vrias vezes tirou da bolsa os florins que trazia, na presena dos que iam e vinham. Estando ele nestes negcios e continuando a mostrar a bolsa, aconteceu passar junto dele, sem que este a visse, mas vendo-lhe ela a bolsa, uma rapariga siciliana muito bonita, mas disposta a satisfazer qualquer homem por baixo preo. Logo ela 98
disse para si mesma: Quem estaria melhor do que eu se fosse meu aquele dinheiro? E prosseguiu caminho. Acompanhava a rapariga uma velha igualmente siciliana. Quando esta viu Andreuccio, deixando a rapariga andar para a frente, correu afectuosamente a abra-lo. Vendo aquela coisa, a rapariga no disse nada e ficou de parte, espera. Andreuccio voltou-se para a velha, reconheceu-a e fez-lhe uma grande festa. Ela prometeu ir visit-lo hospedaria e partiu sem perder mais tempo na conversa, enquanto Andreuccio voltava ao negcio, mas sem comprar nada naquela manh. A rapariga, que vira primeiro a bolsa de Andreuccio e depois a familiaridade entre a sua velha e ele, para ver se descobria algum modo de se apoderar daquele dinheiro, no todo ou em parte, comeou cautelosamente a perguntar quem era ele, onde estava alojado e como que ela o conhecia. A velha falou-lhe com tanto pormenor da histria de Andreuccio que este pouco mais lhe teria acrescentado. Contou-lhe ter vivido muitos anos em casa do pai dele, na Siclia e depois em Pergia, e igualmente lhe contou onde estava alojado e o que viera fazer. A rapariga, inteiramente informada sobre a famlia dele e os seus nomes, satisfez os seus desejos com requintada malcia e urdiu sobre eles o seu projecto. Ao voltar a casa, ps a velha a trabalhar todo o dia para que ela no pudesse ir visitar Andreuccio. Chamou depois uma criadita sua, a quem j ensinara muito bem a fazer servios destes, e hora de vsperas mandou-a hospedaria onde estava alojado Andreuccio. Quando a criadita l chegou, estava ele por acaso sozinho porta. Perguntando-lhe ela por Andreuccio, respondeu ser o prprio. Chamou-o, ento, parte e disse: Senhor, 99
uma nobre dama desta cidade gostaria de falar-vos quando vos aprouver. Olhando para a criadita e todo convencido de que era um rapaz de muito bela figura, convenceu-se de que a dama estava apaixonada por ele, como se no existisse em Npoles outro jovem belo seno ele. Prontamente respondeu que estava preparado e perguntou-lhe onde e quando lhe queria falar aquela dama. A criadita respondeu: Senhor, quando desejardes vir, ela espera-vos em sua casa. Imediatamente e sem avisar nada na hospedaria, Andreuccio exclamou: Ora vamos l, vai andando frente, que eu te seguirei. Conduziu-o a criadita a casa da dama, que morava num bairro chamado Malpertugio, bastando este nome para mostrar a sua fama. Mas Andreuccio, como no sabia nem suspeitava de nada, sups ter ido a um local muito honrado e a casa de uma senhora de sociedade. E muito vontade, com a criadita sua frente, entrou na casa. Enquanto subia as escadas, a garota chamou pela sua patroa exclamando: Est aqui o Andreuccio! E logo ele viu a dama ao cimo das escadas, sua espera. Era ainda muito nova, alta de figura, de cara muito bonita, faustosamente vestida e ataviada. Quando Andreuccio chegou perto dela, a dama desceu trs degraus ao seu encontro, de braos abertos. E esteve algum tempo sem dizer nada, enleada ao seu pescoo, como que tolhida por excesso de ternura. Depois, com lgrimas nos olhos, beijou-o na testa e, com a voz um pouco embargada, disse: meu Andreuccio, s bem-vindo! Ele, maravilhado com to meigas carcias, respondeu estupefacto: Senhora, eu que me alegro de ver-vos! Ela pegou- lhe na mo, levou-o atravs da sala e da, sem dizer mais nada, entrou com ele no quarto, o qual recendia a rosas, a flor de laranjeira e a outros aromas. Via-se uma lindssima cama cercada de cortinas e muitos vestidos pendurados em cabides, segundo os costumes da regio, alm de outros objectos muito belos e preciosos. Diante de tudo aquilo, como um novato, Andreuccio ficou firmemente convencido de que ela no podia deixar de ser uma grande senhora. E, sentados os dois numa arca que se encontrava ao fundo da cama, assim lhe comeou falar: Andreuccio, estou mais do que certa de que ests admiradssimo com as carcias que te fao e com as minhas lgrimas, pois decerto no me conheces nem, porventura, alguma vez ouviste falar de mim. Mas vais ouvir uma coisa que te deixar ainda mais espantado: sou tua irm! E digo-te que, em qualquer hora que eu morra, morrerei consolada, pois Deus me fez a grande merc de, antes de morta, ter visto um dos meus irmos, que eu sempre desejei conhec-los todos. Se nunca ouviste falar disto vou contar-te. Pietro, meu e teu pai, residiu durante muitos anos em Palermo como, suponho, deves saber. Pela sua bondade 100
e simpatia, foi e ainda hoje estimado por todos os que o conheceram. Mas, entre todos os que o estimaram, foi minha me quem mais o amou. Tanto que, sendo dama de nobreza e viva, ps de parte o receio ao pai e aos irmos e a sua honra, de tal maneira que se juntou com ele, nascendo dessa unio aquela que est aqui diante dos teus olhos. Mais tarde, Pietro foi obrigado a deixar Palermo e a voltar para Pergia. Abandonou-me com minha me, era eu pequenina, e nunca mais ouvi dizer que se tenha recordado da minha me ou de mim. No fosse ele meu pai e censur-lo-ia com veemncia, ao pensar na ingratido que revelou para com a minha me (ponho de parte o amor que ele me devia como sua filha, nascida no duma criada ou de uma mulher vulgar), que se entregara nas suas mos, a si e aos seus haveres, levada por um amor fidelssimo e sem se importar de saber quem ele era. Mas que havemos de fazer? muito mais fcil criticar os males feitos num passado remoto do que dar-lhes emenda. Assim foi que se passaram os factos. Deixou-me criancinha em Palermo e l cresci at quase idade que tenho. A minha me, que era uma dama rica, casou-me com um nobre fidalgo de Agrigento (Nota 16) Pormenores historicamente verosmeis. Estamos em 1301 e o presumvel cunhado de Andreuccio ter-se-ia refugiado em Npoles, junto do rei Carlos II de Anjou, depois de ter conspirado para conseguir o seu regresso Siclia, perdida por seu pai em 1282 e ento na posse de Frederico II de Arago. (Fim da nota), o qual fixou residncia em Palermo por amor de mim e de minha me. Como era fortemente guelfo, travou algumas relaes com o nosso rei Carlos. Sabendo disto o rei Frederico, antes que pudssemos sofrer quaisquer consequncias, tivemos de fugir da Siclia, na altura em que eu esperava vir a ser a dama mais importante que jamais houve na ilha. Trazendo connosco as poucas coisas que foi possvel trazer (digo poucas em comparao com o muito que possuamos), abandonmos terras e palcios e refugimo-nos nesta cidade. Viemos, porm, encontrar o rei Carlos to grato connosco que em parte nos vimos indemnizados pelos prejuzos recebidos por sua causa. Deu-nos propriedades e casas e continua a dar ao meu marido e teu cunhado uma boa renda, como ainda poders ver. Desta maneira, aqui me encontro e aqui te venho conhecer, meu doce irmo, pela boa graa de Deus e no pela tua. Dito isto, voltou a abra-lo de novo, e chorando ternamente, beijou-lhe a testa. Andreuccio ouviu a histria que ela urdiu com tanta ordem e compostura que em nenhum momento lhe faltou a palavra entre os dentes, nem a lngua se mostrou balbuciante. Lembrando-se de que o pai realmente vivera em Palermo, conhecendo por si 101
prprio os costumes dos jovens que facilmente se entregam aos amores da juventude e vendo as enternecidas lgrimas, os abraos e os honestos beijos, aceitou tudo o que ela disse como absolutamente verdadeiro. E, quando ela se calou, respondeu-lhe: Senhora, no vos parea estranho que eu me sinta espantado. Nunca o meu pai, fosse por que motivo fosse, falou da vossa me ou de vs; ou, se falou, nunca chegou a mim essa notcia. Eu sabia tanto de vs como se no existsseis e para mim to agradvel encontrar-vos agora, minha irm, quanto certo sentir-me aqui mais sozinho e menos esperava por tal coisa. Na verdade, no sei de homem de to elevada condio que no vos estimasse, quanto mais eu, que sou um pequeno mercador. Mas peo-vos que me expliqueis uma coisa: como soubestes que eu me encontrava c? Respondeu-lhe ela: Disse-mo esta manh uma pobre mulher que se encontra muitas vezes comigo. Segundo me contou, viveu muito tempo em Palermo e em Perugia em casa do nosso pai. Se no me tivesse parecido mais decente seres tu a vir a minha casa, que tambm tua, do que eu ir a casa estranha, j teria ido h mais tempo procurar-te. Depois destas palavras, comeou a perguntar pormenorizadamente por todas as pessoas da famlia, dizendo-lhe o nome delas. Andreuccio respondeu a tudo e assim ficou ainda mais naquilo de que j no tinha dvidas. Como a conversa foi demorada e o calor era muito, ela mandou vir vinho grego e bolos, servindo a bebida a Andreuccio. Quando, depois, ele quis ir-se embora por serem horas da ceia, ela de modo nenhum permitiu, mas, fingindo-se entristecida, abraou-o e disse: Ai!, coitada de mim! Bem vejo que me tens muito pouco amor. Pensar eu que ests com uma tua irm que nunca tinhas visto e em cuja casa devias hospedar-te quando vieste, e tu queres ir-te embora para cear na hospedaria? No! Tens de cear comigo. L porque o meu marido est fora, o que muito me aborrece, saberei fazer-te um pouco as honras como dona de casa. No sabendo que responder, Andreuccio disse: Amo-vos como se deve amar uma irm, mas se eu no for vo ficar minha espera toda a noite para cear, o que ser coisa mal feita. Retorquiu ela: Louvado seja Deus se no havia de ter algum em casa que eu mande a dizer que no te esperem! Seria, at, maior gentileza e teu dever mandares dizer aos teus companheiros que venham cear. Depois, se quiseres ainda ir-te embora, ireis todos em grupo. Andreuccio respondeu no desejar a presena dos companheiros naquela noite, mas, j que era da vontade dela, faria o que lhe desse prazer. A dama, ento, fingiu enviar algum hospedaria a avisar que o no esperassem para a ceia. Depois de terem conversado sobre muitas outras coisas, sentaram-se 102
mesa e foram sendo servidos de variados e excelentes pratos, numa ceia que ela ardilosamente fez prolongar at noite escura. Quando se levantaram da mesa e Andreuccio quis partir, ela declarou que de modo nenhum consentiria, pois Npoles no era terra para andar na rua durante a noite, sobretudo sendo-se forasteiro. Alis, ao mandar dizer que o no esperassem para a ceia, mandara dizer o mesmo para a dormida. Ele acreditou e, como lhe agradava estar junto dela, enganado por falsa f, deixou- se ficar. Depois da ceia, no sem motivo, demoraram-se longamente a conversar de muitas coisas. Com uma parte da noite j decorrida, a dama deixou Andreuccio a dormir no seu quarto, com um garoto para lhe indicar aquilo de que precisasse, enquanto ela foi para outro quarto com as suas criadas. Fazia bastante calor e, por isso, mal Andreuccio se viu sozinho, despiu-se e, ficando apenas em camisa, tirou as calas e pendurou-as na cabeceira da cama. Por exigncia do natural costume de ter de deitar fora o suprfluo peso do ventre, perguntou ao garoto onde que o podia fazer. O garoto indicou-lhe uma porta num dos cantos do quarto e disse: V a dentro. Andreuccio entrou para l confiadamente, pousou ao acaso o p sobre uma tbua que na parte oposta estava despregada da trave onde assentava. Fazendo saltar a tbua, enfiou-se com ela pelo cho abaixo. Caiu de bastante alto e foi atolar-se na imundcie que enchia o local, mas Deus tanto o protegeu que no se magoou com a queda. Para melhor compreenderdes o que se disse e o que se segue, vou dizer-vos como era aquele local. Ficava num beco estreito como os que frequentemente encontramos entre duas casas. Sobre duas traves postas de casa a casa, pregavam-se algumas tbuas e era colocado o assento. Foi uma dessas tbuas que tombou juntamente com ele. Achando-se, pois, Andreuccio naquele beco e lastimando-se com o acontecido, comeou a chamar pelo rapaz. Mas este, mal o sentira cair, tinha corrido a contar dama. Esta foi depressa ao quarto e logo procurou pelas calas dele. Encontrou-as e com elas o dinheiro que ele, desconfiado, estupidamente trazia sempre consigo. A palermitana, que se fizera irm dum perugino, apoderou-se do dinheiro, pois para isso tinha montado aquela armadilha. No se preocupou mais com Andreuccio e foi rapidamente fechar a porta por onde ele passara quando caiu. Como o rapaz no respondia, Andreuccio comeou a chamar em voz alta, mas de nada lhe valeu. J suspeitando e comeando tardiamente a dar-se conta do logro, trepou a um pequeno muro que separava da estrada aquele beco, desceu para a rua e dirigiu-se porta da casa, que reconheceu muito bem. Durante largo tempo chamou em vo, barafustou, bateu. Ps-se, ento, a chorar e a clamar, como 103
quem via perfeitamente a sua desgraa: Ai desgraado de mim! Em to pouco tempo perdi 500 florins e uma irm! Depois de muitas outras palavras, comeou novamente a bater porta e a gritar. Tanto insistiu que muitos dos vizinhos em roda, assim acordados e no contendo o seu enfado, se levantaram. Entretanto, uma das serviais da dama, com os olhos muito enso-nados, veio janela e disse troando: Quem est a bater a em baixo? Oh! clamou Andreuccio , pois no me conheces? Sou Andreuccio, irmo da senhora Fiordaliso. Respondeu-lhe ela: homenzinho, se bebeste de mais, vai dormir e volta c amanh. No sei quem Andreuccio nem percebo nada do que ests para a a dizer. Vai-te embora e deixa-nos dormir, por favor. Como? continuou Andreuccio , no percebes o que estou a dizer? Percebes com certeza. Mas se na Siclia so assim os parentescos para em to pouco tempo serem esquecidos, devolve-me ao menos a minha roupa que deixei a e de bom grado me vou embora com Deus. Retorquiu-lhe a criada, meio a rir: Homenzinho, parece-me que ests a sonhar. Dizer isto, voltar para dentro e fechar a janela foi um pice. Andreuccio, j certssimo de que tinha perdido tudo, levado pela sua dor, converteu em raiva a sua grande clera e decidiu reaver com a injria o que no conseguira reaver com as palavras. Pegou num pedregulho e ps-se a bater ferozmente porta com pancadas muitssimo mais fortes do que antes. Com isto, muitos dos vizinhos j anteriormente acordados e levantados pensaram tratar-se de algum importuno que tivesse inventado aquelas palavras para aborrecer a boa mulher. Aborrecidos com o barulho das pancadas que ele desferia, vieram s janelas e puseram-se a bradar exactamente como os ces do bairro a ladrar em volta dum co forasteiro: Que malvadez essa de vir a estas horas a casa das boas mulheres e dizer tais disparates? Ora vai l com Deus, homenzinho. Deixa-nos dormir, por favor. Se tens alguma coisa a resolver com ela, volta amanh e no nos ds tanta maada esta noite. Animado com estas palavras, um tal, que l dentro da casa era o rufio da boa mulher e que Andreuccio no vira nem ouvira, aflorou janela e disse com voz grossa, terrvel e furiosa: Quem est a em baixo? quela voz, Andreuccio levantou a cabea e viu um homem que, pelo pouco que conseguia compreender, mostrava dever ser um personagem importante, de barba negra e farfalhuda no rosto. Como quem acabava de levantar-se da cama ou dum pesado sono, bocejava e esfregava os olhos. A medo, Andreuccio respondeu-lhe: Sou um irmo da senhora a de dentro. Mas o tal nem esperou que Andreuccio acabasse a resposta. Ainda com maior dureza do que antes, retorquiu: No sei se me tenho ou se no vou a abaixo e te arreie 104
tantas at que te movas da, burro chato, bebedolas, que esta noite no deixas dormir ningum! E voltou para dentro, fechando a janela. Alguns dos vizinhos, que conheciam melhor a raa de tal homem, disseram a Andreuccio com palavras segredadas: Por Deus, vai-te daqui, homenzinho, se no queres que ele te mate esta noite. Vai-te embora, que o melhor para ti. Andreuccio, assustado com a voz e a figura do indivduo e impelido pelos conselhos dos outros, que pareciam falar-lhe movidos pela caridade, sofrendo como mais ningum e tendo perdido a esperana de reaver o seu dinheiro, meteu-se a caminho de regresso hospedaria, tomando a direco de onde viera durante o dia, seguindo a criadita, sem saber por onde andava. Desagradado ele prprio com o fedor que lhe vinha de si mesmo e desejoso de atingir o mar para lavar-se, virou esquerda e comeou a subir uma rua chamada Ruga Catalana. Enquanto se dirigia para o alto da cidade, calhou ver pela frente dois homens, que se dirigiam para ele com uma lanterna na mo. Teve medo de que fossem guardas da corte ou outros homens com ms intenes e, para fugir deles, escondeu-se sem fazer barulho num casebre que viu ali perto. Mas os tais homens, como se j viessem destinados quele stio, entraram no mesmo casebre. Descarregaram umas tantas ferramentas que traziam s costas e, um com o outro, comearam a examin-las, conversando sobre vrias coisas a propsito. Estavam a falar quando um deles disse: Que quer isto dizer? Estou a sentir um fedor como parece que nunca senti. Dito isto, levantaram um pouco a lanterna e deram com o infeliz Andreuccio. Estupefactos, perguntaram-lhe: Quem est a? Andreuccio continuou calado, mas eles aproximaram-se com a luz e perguntaram o que estava ele ali a fazer assim to sujo. Ento, Andreuccio contou-lhes tudo o que se tinha passado. Eles, imaginando onde o caso poderia ter-se dado, disseram um para o outro: Foi com certeza em casa do malandro Buttafuoco. Voltaram-se para ele e disse-lhe um: homem, mesmo que tenhas perdido o teu dinheiro, tens muitas graas a dar a Deus por essa histria de haveres cado e de poderes depois voltar a casa. Se no fosse cares, podes ter a certeza de que, antes de adormeceres terias sido morto e, juntamente com o dinheiro, terias perdido a vida. Mas de que serve agora chorar? to certo poderes reaver uma s moeda como agarrares as estrelas do cu. O que ainda podes ser morto, se ele souber que disseste alguma coisa. Dito isto, trocaram algumas palavras entre si e disseram-lhe: Olha, estamos com pena de ti e, por isso, se quiseres vir connosco a uma coisa que vamos agora fazer, estamos convencidos de que te caber muitssimo mais do que perdeste. Andreuccio, j desesperado, respondeu estar pronto. 105
Fora sepultado naquele dia um arcebispo de Npoles, chamado Filippo Mintolo, e sepultaram-no com riqussimos paramentos e com um rubi no dedo que valia mais de 500 florins de ouro. Os homens tencionavam ir pilh-lo e foi o que explicaram a Andreuccio. Este, levado mais pela cupidez do que pelo conselho, meteu-se a caminho com eles. Enquanto se dirigiam igreja e como Andreuccio continuasse a cheirar muito mal, um deles disse: No se pode encontrar um stio qualquer onde este se lave para no cheirar assim to mal? Respondeu o outro: Sim, estamos perto dum poo, junto do qual costumam estar sempre uma corda e um grande balde; vamos l e depressa o lavamos. Chegados ao poo, viram que estava l a corda, mas que tinham levado o balde. Resolveram at-lo corda e desc-lo ao poo para que se lavasse l no fundo. Logo que estivesse lavado, sacudiria a corda e os outros pux-lo-iam para cima. Assim fizeram, mas aconteceu que, j com ele descido no poo, alguns guardas da senhoria, fosse pelo calor, fosse por terem corrido atrs de algum, sentiram sede e dirigiram-se quele poo para beber. Quando os dois homens os viram, imediatamente se puseram em fuga. Os guardas que vinham para beber no repararam neles e Andreuccio, l no fundo do poo, como j estivesse lavado, sacudiu a corda. Cheios de sede, os guardas puseram de lado os escudos, as armas e os capotes e comearam a puxar a corda, supondo que trazia atado o balde cheio de gua. Quando Andreuccio se viu perto da borda do poo, largou a corda e trepou com as mos. Ao verem semelhante fenmeno, tomados dum medo sbito, os guardas largaram a corda sem dizerem uma palavra e puseram--se em fuga o mais depressa que foram capazes. Andreuccio ficou to espantado que, se no estivesse j bem seguro, cairia ao fundo do poo, porventura ferindo-se gravemente ou morrendo. Mas quando saltou para fora e achou as armas, que sabia no terem sido trazidas pelos companheiros, ainda mais espantado ficou. Assim na dvida, e sem saber o que se passara, lamentando a sorte, resolveu ir-se embora sem tocar em nada. Andou errando sem saber por onde e foi assim que o encontraram os dois companheiros, os quais voltavam para o tirar do poo. Ao v-lo, mostraram-se muito admirados e perguntaram-lhe quem o tinha tirado do poo. Os dois, imaginando o que se tinha passado, contaram-lhe a rir por que tinham fugido e quem eram os que o haviam puxado. Sem mais conversa, porque j era meia-noite, foram para a igreja catedral, entraram facilmente nela e dirigiram--se urna, que era de mrmore e muito grande. Com o ferro levantaram o pesadssimo tampo quanto permitisse a um homem passar e escoraram-no. Depois do trabalho feito, ps-se um deles a dizer: Quem que l vai dentro? Respondeu o outro: Eu 106
no. Nem eu, disse aquele, mas vai entrar Andreuccio. Isso que eu no farei, disse Andreuccio. Voltaram-se ambos para ele: Como que no entras? f de Deus, se no entrares, dar-te- emos tantas com estas trancas de ferro na cabea que te deixaremos a morto, estendido no cho. Com o medo, Andreuccio entrou no tmulo e foi pensando entretanto l para si: Eles obrigam-me a entrar para me enganarem. Logo que eu lhes tiver dado tudo, enquanto eu estiver a esforar-me para sair da urna, abalam para a vida deles e eu ficarei sem nada. Resolveu, pois, ir- se adiantando a retirar a sua parte e, lembrando-se do valioso anel de que ouvira falar, logo que desceu, tirou-o do dedo do arcebispo e enfiou-o no seu. Depois deu-lhes o bculo, a mitra, as luvas, despiu-o at camisa. E, tendo-lhes entregue tudo isto, foi dizendo que no encontrava mais nada. Eles teimavam que devia l estar o anel e disseram-lhe que rebuscasse tudo. Mas Andreuccio respondia que no o encontrava e f-los esperar bastante, fingindo estar procura. Eles que, por outro lado, eram to maliciosos como ele, insistiam que continuasse procura e, ganhando tempo, tiraram a escora que segurava o tampo da urna e fugiram, deixando-o encerrado l dentro do tmulo. Pode cada um imaginar como ter ficado Andreuccio quando viu tal coisa. Vrias vezes tentou com a cabea e com os ombros para ver se conseguia levantar o tampo, mas era esforo intil. Vencido por grave dor, desmaiou e caiu em cima do cadver do arcebispo. Quem ento os visse dificilmente reconheceria qual dos dois estava mais morto, o arcebispo ou ele. Quando voltou a si, comeou a chorar copiosamente, dando-se conta de um dos dois fins a que, sem dvida, iria chegar: ou, se ningum viesse abrir a urna, acabaria por ali morrer de fome e de mau cheiro entre os vermes do cadver; ou viria algum e, sendo encontrado l dentro, acabaria enforcado como ladro. Estando ele mergulhado nestes pensamentos e muito aflito, ouviu passos na igreja e vozes de muitas pessoas. Vinham, como ele pensava, para fazer o mesmo que ele e os companheiros j tinham feito. Com isto, cresceu-lhe grandemente o medo. Mas depois de os tais terem aberto e escorado a urna, puseram-se a discutir sobre quem devia entrar, mas ningum o queria fazer. Depois de longa discusso, um padre disse; De que tm medo vocs? J ulgam que ele vos come? Os mortos no comem os homens. Eu entro l dentro. Dito isto, apoiou o peito no rebordo da urna, voltou a cabea para o lado de fora e enfiou para dentro as pernas para descer ao fundo. Andreuccio, vendo isto, ps-se de p, agarrou o padre por uma das pernas e fingiu querer pux-lo. O padre, ao sentir tal coisa, soltou um berro enorme e rapidamente se lanou para fora da urna. Todos os demais se assustaram e, deixando a 107
urna aberta, puseram-se igualmente em fuga como se os perseguissem cem mil diabos. Quando tal viu, Andreuccio alegrou- se como nunca esperara, saltou imediatamente para fora e saiu da igreja pelo mesmo caminho por onde viera. Aproximava-se j o dia at que ele, errando ao acaso com o anel no dedo, chegou beira do mar e dali foi dar hospedaria, onde encontrou os companheiros e o hospedeiro, que tinham passado toda a noite em cuidados com a sorte dele. Contou-lhes o que se tinha passado e todos acharam, a conselho do hospedeiro, que ele devia partir imediatamente de Npoles. Assim o fez sem demora e voltou para Pergia, depois de ter investido o seu dinheiro num anel, ele que fora para comprar cavalos.
VI
Dona Bertola encontrada numa ilha com dois cabritos, depois de haver perdido os dois filhos, e vai para Lunigiana. Ao servio do senhor desta terra est um dos seus filhos, o qual se deita com a filha do senhor e metido no crcere. A Siclia revolta-se contra o rei Carlos, a me reconhece o filho, este casa com a filha do senhor, volta a encontrar o irmo e regressam a uma condio elevada (Nota 17) Novela em forma de romance de gosto popular, toda ela percorrida por uma veia de ternura humana. notvel a defesa dos direitos da juventude e do amor na boca de Giannotto, mas sobretudo poticas so as pginas que descrevem amorosamente a delicada e melanclica figura de Bertola, voltada para os seus cabritos no cenrio da ilha deserta. (Fim da nota).
Tanto as damas como os jovens riram-se muito com as desventuras de Andreuccio narradas por Fiammetta. Quando Emlia viu que a novela acabara, por ordem da rainha comeou: Graves e fastidiosos so os movimentos da fortuna. Quando, porm, se fala de coisas dessas, h sempre um acordar das nossas almas, as quais se deixam facilmente adormecer com os favores da mesma fortuna. J ulgo, por isso, que nunca aborrece ouvir tais coisas, nem aos ditosos nem aos desventurados, pois que aos primeiros os torna prudentes e aos segundos traz consolao. Portanto, embora tenham sido contados anteriormente grandes sucessos, quero contar-vos uma novela to real como impressionante. Embora acabando num fim alegre, foi to grande e to prolongada a sua amargura que dificilmente posso acreditar que a suavize a alegria de que seguida. 108
Queridas damas, deveis saber que, depois da morte do imperador Frederico II, foi Manfredo (Nota 18) Eis os factos histricos a que se faz aluso nesta e noutras novelas. Em 1250 morreu o imperador Frederico II, senhor da Siclia e do reino de Npoles. Seu filho Manfredo foi coroado imperador em 1258 e derrotado e morto em 1266 em Benevento por Carlos I de Anjou, chefe do partido guelfo italiano, que lhe sucedeu como rei de Npoles e da Siclia. Mas em 1282 (revolta das Vsperas Sicilianas) os Anjou foram expulsos da Siclia e obteve a Sua coroa o rei Pedro III de Arago, ajudado por um nobre de Salerno, J oo da Prcida. Em 1269 era coroado rei da Siclia Frederico II de Arago, enquanto no trono de Npoles a Carlos I sucedia Carlos II (1285-1309) e depois Roberto de njou. (Fim da nota) coroado rei da Siclia. Altamente honrado por este era um fidalgo de Npoles chamado Arrighetto Capece, que tinha por esposa uma bela e nobre dama igualmente napolitana e chamada Dona Bertola Carcciola. Arrighetto, em cujas mos estava o governo da ilha, quando soube que o rei Carlos I vencera e matara Manfredo em Benevento e que todo o reino se punha ao lado dele, porque estava seguro da curta fidelidade dos Sicilianos e no queria tornar-se sbdito do inimigo do seu senhor, aprestou-se para fugir. Mas os Sicilianos souberam disso e imediatamente ele e muitos outros amigos e servidores do rei Manfredo foram entregues como prisioneiros ao rei Carlos, a quem entregaram depois a possesso da ilha. Dona Bertola, no meio de tantas alteraes, sem saber onde parava Arrighetto e sempre aflita com o que teria acontecido ao marido, receosa da ignomnia, deixou todos os seus bens e, grvida e pobre, na companhia dum filho chamado Geofredo, talvez de 109
oito anos, fugiu num pequeno barco para Lpari, onde deu luz outro filho varo, ao qual deu o nome de Scacciato. Arranjou uma ama e com eles embarcou a fim de voltar a Npoles, para casa dos pais. Mas aconteceu o contrrio do que esperava. Impelido pelo vento, o barco, que devia dirigir-se a Npoles, foi arrastado para a ilha de Ponza, onde entraram numa pequena enseada espera de melhor tempo para a viagem. Dona Bertola desembarcou na ilha com os outros, procurou um lugar solitrio e afastado e a sozinha ps-se a chorar o seu Arrighetto. Todos os dias fazia o mesmo, at que, estando de uma dessas vezes ocupada com as suas mgoas, aconteceu aproximar-se sem que ningum, marinheiro ou outrem, se tivesse apercebido uma gal de corsrios, que os prendeu a todos sem dificuldade e logo abalou. Dona Bertola, acabado o seu diurno lamento, voltou praia para rever os filhos como era hbito fazer e no encontrou ningum. Primeiramente surpresa, logo suspeitou do que se passara e, lanando os olhos para o mar, viu a gal ainda no muito afastada e rebocando o pequeno navio. Percebeu assim perfeitamente que, tal como perdera o marido, tinha perdido agora os seus filhos. Ao ver-se ali, pobre, s e abandonada, sem saber se alguma vez voltaria a encontrar algum deles, gritando pelo marido e pelos filhos, desfalecida, tombou na areia. No havia ali quem lhe fizesse recobrar as perdidas foras com gua fria ou de qualquer outro modo. Puderam, assim, os espritos vaguear vontade o tempo que lhes apeteceu. Mas quando voltaram ao msero corpo as abaladas foras juntamente com as lgrimas e o lamento, largo tempo andou Dona Bertola chamando pelos filhos, procurando-os por todas as grutas. Vendo, porm, que era em vo o seu esforo e que a noite estava a chegar, esperando no sabia o qu, pensou um pouco em si prpria, abandonou a praia e regressou gruta onde costumava chorar e lamentar-se. Passada a noite com muito medo e incalculvel dor, veio o novo dia. Tinha j passado a hora da trcia quando ela, que no havia ceado no dia anterior, levada pela fome, comeou a comer ervas e, aumentada como foi possvel, se entregou, chorando, a diversos pensamentos sobre a sua vida futura. Enquanto neles se entretinha, viu chegar-se uma cabra que entrou numa gruta ali perto. Passado algum tempo, tornou a sair e a voltar para o bosque. Levantou-se a dama, ento, entrou na gruta de onde sara a cabra e viu dois cabritos nascidos talvez naquele dia. Pareceram-lhe a coisa mais doce e mais graciosa deste mundo e, como ainda no lhe tinha secado nos seios o leite do ltimo parto, pegou neles meigamente e deu-lhes o peito. Eles no recusaram a oferta e puseram-se a mamar como se ela fosse a prpria me. Da em diante, no fizeram qualquer distino entre a me e a 110
dama. Pareceu nobre senhora ter encontrado naquele ermo uma companhia. Assim, nutrindo-se de ervas, bebendo gua e chorando tantas vezes quantas se lembrava do marido, dos filhos e da sua vida pretrita, disps-se a viver e a morrer ali, to amiga da cabra como dos cabritinhos. Com o passar do tempo, a nobre senhora acabou por tornar-se selvagem. Vrios meses depois, quis a fortuna que ali chegasse um navio de Pisani, o qual demorou alguns dias no mesmo local aonde anteriormente ela tinha chegado. A bordo vinha um nobre chamado Conrado, dos marqueses Malespini (Nota 19) Tambm Dante fala com grandes elogios de Conrado Malaspina, senhor de Lunigiana, no vale de Magra, falecido cerca de 1294 (Purg., VIII, pp. 118 e segs.). Sua esposa chamava-se Orietta. (Fim da nota), acompanhado da sua virtuosa e santa esposa. Vinham duma peregrinao a todos os santurios existentes na Aplia e iam a caminho de casa. Para vencer a melancolia, o nobre, juntamente com a esposa, alguns criados e os seus ces, ps-se um dia a explorar o interior da ilha. No muito longe do lugar onde se encontrava Dona Bertola, os ces de Conrado comearam a perseguir os dois cabritos, que j estavam crescidos e andavam por ali na pastagem. Os cabritos, escorraados pelos ces, no encontraram stio para fugir seno a gruta onde estava Dona Bertola. Esta, ao ver o que se passava, levantou-se, pegou num pau e afugentou os ces. Conrado e a esposa, que vinham na peugada dos ces, quando ali chegaram e a viram morena, magra e de cabelos crescidos como se tornara, ficaram espantados e ela ainda muito mais do que eles. Mas depois de, a pedido dela, terem mandado os ces para trs e aps muita insistncia, convenceram-na a dizer quem era e o que estava ali a fazer. Ela contou-lhes abertamente e em pormenor tudo sobre a sua condio, todos os seus infortnios e a sua selvtica resoluo. Ao escut-la, Conrado, que conhecera muito bem Arrighetto Capece, chorou de compaixo e com insistentes palavras procurou demov-la de resoluo to cruel, oferecendo-se para a levar a casa dela ou receb-la na sua com honras de irm e a estivesse at que Deus lhe mandasse fortuna mais ditosa. Como a dama no cedeu a tais oferecimentos, Conrado deixou junto dela a esposa, dizendo a esta que mandasse vir comida, que a vestisse com um dos seus vestidos, dado ela encontrar-se esfarrapada, e que fizesse tudo para a levar consigo. A nobre dama ficou junto dela, chorou bastante com Dona Bertola os seus infortnios, mandou vir roupa e comida e, com o maior esforo do mundo, convenceu-a a vestir-se e a comer. Finalmente, depois de muitos rogos, como ela declarasse 111
que jamais iria para onde a pudessem reconhecer, convenceu-a^a ir consigo para Lunigiana, levando os dois cabritos e a cabra, que, entretanto, tinha voltado e, com grande maravilha da fidalga, lhe fizera uma grande festa. Quando regressou o bom tempo, Dona Bertola embarcou na companhia de Conrado e da esposa deste, juntamente com a cabra e os dois cabritos. Por causa disto, como toda a gente ignorava o nome da dama, comearam a chamar-lhe a Cabra. Com bom vento depressa arribaram foz do Magra, a desembarcaram e subiram ao castelo. Dona Bertola, vestida de viva, ali permaneceu junto da esposa de Conrado como uma das suas aias, digna, humilde e obediente, sempre com dedicado amor aos seus cabritos e cuidando da sua alimentao. Os corsrios, que em Ponza se tinham apoderado do barco onde ia Dona Bertola e a deixaram na ilha por no a terem visto, encaminharam-se com toda a outra gente para Gnova. Chegados ali, a presa foi repartida pelos donos da gal, cabendo em sorte, entre outras coisas, a um tal senhor Guasparrin dOria a ama de Dona Bertola e as duas crianas que estavam com ela. Guasparrin mandou-a com as crianas para a sua casa, conservando-as como servos nos servios domsticos. A ama, sofrendo extraordinariamente com a perda da sua senhora e com a miservel sorte em que se via cair com as duas crianas, chorou durante muito tempo. Mas, ao ver que as lgrimas nada resolviam, concluiu estar reduzida com elas servido. Embora fosse uma pobre mulher, era inteligente e sensata. Comeou por conformar-se o melhor de que foi capaz e, depois de pensar ao que tinham chegado, achou que, se os dois garotos fossem reconhecidos, talvez viessem a encontrar facilmente dificuldades. Alm disso, esperava que alguma vez a fortuna havia de mudar e eles poderiam, se fossem vivos, regressar perdida condio. Pensou, portanto, no revelar a ningum quem eles eram se a ocasio no fosse oportuna para o fazer. E, a toda a gente que a interrogava a tal propsito, dizia que eram seus filhos. Ao mais velho no lhe chamava Geofredo, mas Giannotto di Procida. Ao mais pequeno no se preocupou em mudar o nome. Com extrema diligncia, mostrou a Geofredo por que lhe mudara o nome e o perigo que ele corria se fosse reconhecido, recordando-lhe isto no uma vez, mas muitas e frequentes vezes. O rapaz, que era inteligente, fazia exactamente como lhe ensinava a prudente ama. Mal vestidos e pior calados, assim estiveram pacientemente vrios anos os dois rapazes com a ama em casa de Guasparrino, a trabalhar em todos os servios mais baixos. Mas Giannotto, quando chegou aos 16 anos, porque possua um esprito que no pertencia a um servo, desprezando a vileza da condio 112
servil, embarcou nas gals que seguiam para Alexandria, indo-se embora do servio do senhor Guasparrino, andando por muitas partes, mas sem colher quaisquer lucros. Finalmente, passados trs ou quatro anos depois de ter deixado o senhor Guasparrino, j feito um jovem belo e de elevada estatura, veio a saber que o pai, que supunha morto, continuava ainda vivo, embora na priso e guardado cativo pelo rei Carlos. J quase sem esperana na sorte, errando como vagabundo, chegou a Lunigiana, onde o acaso o fez entrar como criado em casa de Conrado Malaspina, servindo-o cabalmente e muito a contento. Embora algumas vezes tenha visto a sua me, que estava com a esposa de Conrado, nunca a reconheceu, nem ela a ele. A idade de um e de outro tinham-nos transformado bastante em relao ao que eles eram na ltima vez em que se viram. Estava Giannotto ao servio de Conrado quando sucedeu voltar para casa de seu pai uma filha do mesmo Conrado, cujo nome era Spina e que tinha ficado viva dum certo Nicolau de Grignano. Era muito bonita, simptica e com pouco mais de 16 anos. Quando por acaso ps os olhos em Giannotto e ele nela, apaixonaram-se ardentemente um pelo outro. Este amor no esteve muito tempo sem efeito e durou vrios meses antes de algum se aperceber. Foi assim que, demasiado confiantes, comearam a comportar-se dum modo menos discreto daquele que se requer para semelhantes casos. Andando a jovem, certo dia, com Giannotto num belo e denso bosque, deixaram toda a restante companhia e avanaram l para dentro. Pareceu-lhes terem-se afastado bastante dos outros e foram estender-se num stio aprazvel, cheio de erva e de flores e oculto pelas rvores, pondo-se a jogar os prazeres do amor um com o outro. Estavam eles juntos h um largo tempo, que o grande deleite lhes fazia parecer muito breve, quando foram surpreendidos pela me da jovem primeiramente e depois por Conrado. Este, em extremo chocado pelo que viu, sem nada dizer das suas razes, mandou imediatamente a trs dos seus criados que os prendessem e os levassem amarrados para um dos seus castelos. E ps-se a caminho, fervendo de ira e de desgosto, resolvido a dar-lhes uma morte de ignomnia. A me da jovem, embora tivesse ficado muito perturbada e achasse que a filha merecia uma severa penitncia pelo seu pecado, quando percebeu por algumas palavras a inteno de Conrado em relao aos culposos, no pde suportar aquela ideia. Adiantou-se em alcanar o irritado marido e comeou a rogar-lhe que no deveria desejar, na sua velhice, precipitar-se, levado pela fria, tornar-se o assassino da prpria filha e sujar as mos no sangue dum seu criado. Havia de encontrar outra maneira de aplacar a ira, por exemplo metendo-os na priso 113
para nela sofrerem e expiarem o pecado cometido. A santa senhora tanto insistiu com estas e outras palavras que conseguiu desvi-lo do propsito de os matar. Conrado ordenou que fosse cada um deles encarcerado em stios diferentes, bem guardados e mantidos com pouco alimento e muito desconforto, at que ele decidisse outra coisa sobre os dois. Foi isto que se fez. Pode cada um imaginar qual a vida dos dois no cativeiro, em lgrimas sem fim, em prolongados jejuns e em tantas privaes. Assim passaram um ano Giannotto e Spina naquela vida de sofrimento, sem que Conrado se lembrasse deles. Ora aconteceu que o rei Pedro de Arago, por acordo com o senhor Gian di Procida, levantou a revolta na ilha da Siclia e tomou-a ao rei Carlos. Conrado, como gibelino, festejou grandemente o feito.. Giannotto ouviu contar os acontecimentos a um dos seus guardas e, ento, soltou grande suspiro, dizendo: Ai desgraado de mim! Vo decorridos j catorze anos que ando a arrastar uma vida de misria pelo mundo, esperando apenas por isto. E, agora que aconteceu, para que eu no espere conseguir muito mais, vem-me encontrar na priso, de onde nunca mais espero sair seno morto! Como? disse o carcereiro. Que te interessa a ti o que possa haver entre os poderosos reis? Que que tinhas de fazer na Siclia? Respondeu Giannotto: Parece-me que o meu corao rebenta quando penso naquilo que o meu pai fez por l. Embora eu fosse criana pequena quando de l fugi, lembro-me de o conhecer como governador da ilha, em vida do rei Manfredo. Prosseguiu o carcereiro: Mas quem foi o teu pai? O meu pai - disse Giannotto , agora j com certeza o posso revelar, pois me encontro fora do perigo que eu receava se o tivesse revelado antes. Chamou-se,-e ainda hoje se chama se estiver vivo, Arrighetto Capece. O meu nome no Giannotto mas Geofredo. No tenho qualquer dvida de que, se eu sasse daqui e voltasse Siclia, ainda l teria uma posio muito grande. O bom homem no adiantou mais nada e, logo que teve uma oportunidade, contou tudo a Conrado. Quando tal coisa ouviu, embora mostrando que no se interessava pelo prisioneiro, Conrado procurou Dona Bertola e perguntou-lhe afavelmente se tivera de Arrighetto algum filho chamado Geofredo. Chorando, a dama respondeu que, se o mais velho dos dois filhos que tivera fosse vivo, assim se chamaria e havia de ter a idade de 22 anos. Ao ouvir isto, Conrado concluiu serem os dois a mesma pessoa e veio-lhe ao esprito que, sendo assim, podia ao mesmo tempo fazer um grande acto de misericrdia e afastar a sua vergonha e a da filha dando-lhe esta por esposa. Mandou vir em segredo Giannotto e interrogou-o com pormenor sobre toda a sua vida passada. Encontrando provas mais do que manifestas de que ele era 114
realmente Geofredo, filho de Arrighetto Capece, disse-lhe: Giannotto, sabes quanta e qual a ofensa que me fizeste na honra da minha filha quando, tratando-te eu bem e com amizade, devias, como deve fazer um servidor, zelar e agir sempre pela minha honra e pelos meus interesses. Muitos seriam aqueles que, fazendo-lhes tu o mesmo que a mim fizeste, te dariam morte vili-pendiosa, coisa que a minha clemncia no suportou. Ora, dado seres, como dizes, filho de fidalgo e de fidalga, quero, quando tu mesmo quiseres, pr termo aos teus sofrimentos, tirar-te da misria e do cativeiro em que te encontras e, ao mesmo tempo, pr no devido lugar a tua honra e a minha. Apaixonaste-te de Spina, ainda que duma forma condenvel para ti e para ela. Como sabes, Spina viva e o seu dote grande e valioso. Conheces a sua educao, o seu pai, a sua me: da tua presente condio no digo nada. Por isso, quando quiseres, estou disposto a que se torne honestamente tua esposa aquela que desonestamente foi tua amante. Ficars com ela em minha casa o tempo que desejares, tratado como meu filho. A priso macerara o corpo de Giannotto, mas o generoso esprito recebido da sua origem, esse no o rebaixara ela de modo nenhum, como no lhe reduzira o total amor que tinha pela sua dama. E, embora desejasse ardentemente o que lhe estava a oferecer Conrado e ele se encontrasse sua merc, no hesitou em responder como a grandeza da sua alma lhe mostrava que devia ser: Conrado, nem a cobia de mandar, nem o desejo da riqueza, nem outra razo qualquer me levou alguma vez a armar insdias como traidor contra a tua vida ou os teus interesses. Amei a tua filha, amo-a e hei-de sempre am-la porque a considero digna do meu amor. Se, na opinio da gente vulgar, me comportei com ela menos honestamente, afinal cometi o pecado que a juventude traz sempre consigo. Se algum o quiser suprimir, ter de suprimir a juventude. E se os velhos quiserem recordar-se de que foram jovens e quiserem medir os erros dos outros pelos seus e os seus pelos dos outros, no haver a gravidade que tu e muitos outros fazem. Cometi esse pecado como amigo e no como inimigo. O que me convidas a fazer sempre foi por mim desejado e, se eu tivesse acreditado que isso me seria concedido, h muito tempo o teria solicitado. coisa tanto mais querida para mim quanto menor a esperana sobre ela. Se no tens a inteno que as tuas palavras revelam, no me alimentes de v esperana: manda-me de novo para a priso e faz-me sofrer quanto te aprouver, pois que, na medida em que eu amo Spina, tanto por amor dela sempre te amarei e, faas tu o que me fizeres, sempre te respeitarei. Ao ouvir estas palavras, Conrado ficou surpreendido, considerou-o um elevado esprito, que o seu amor era ardoroso e ficou a estim-lo ainda 115
mais. Pondo-se de p, abraou-o, beijou-o e, sem perda de tempo, ordenou que discretamente trouxessem Spina. Ela emagrecera na priso e tornara-se plida e dbil, parecendo uma mulher diferente do que era, tal como Giannotto parecia outro homem. Os dois, na presena de Conrado, por mtuo consentimento, contraram os esponsais segundo o nosso costume. Depois de passarem alguns dias sem que algum tivesse sabido qualquer coisa do que se passara e depois de Conrado lhes ter facultado tudo aquilo de que eles precisavam ou lhes dava gosto, pareceu-lhe tempo de dar alegria s suas mes. Mandou, pois, chamar a sua esposa e a Cabra e assim falou na presena de ambas: Que direis, senhora, se eu vos devolvesse o vosso filho mais velho e na qualidade de marido de uma das minhas filhas? A Cabra respondeu: De uma coisa dessas s vos poderia dizer que, se pudesse estar-vos mais grata do que estou, seria na medida em que me estareis a dar uma coisa que eu estimo mais do que a mim prpria. E dando-me tal coisa da forma que estais a dizer, dar-me- eis um pouco da esperana que perdi. As lgrimas calaram-na. Disse depois Conrado sua esposa: E que acharias tu, senhora, se te desse um tal genro? A esposa respondeu-lhe: Mesmo no sendo um desses que so fidalgos, mas um maltrapilho, se vos agradasse, tambm me agradaria a mim. Disse, ento, Conrado: Dentro de poucos dias, espero com isso tornar-vos mulheres felizes. Quando achou que os dois jovens haviam retomado a sua primeira forma, mandou-os vestir convenientemente e perguntou a Geofredo: Como te sentirias se, para l da alegria que possuis, encontrasses agora a tua me? Geofredo respondeu: No acredito que os desgostos dos seus desventurados infortnios a tenham conservado viva. Mas, se isso fosse possvel, sentir-me-ia extremamente feliz e, guiado pelo seu conselho, seria capaz de recuperar grande parte da minha condio na Siclia. Conrado mandou chamar as duas mulheres. Elas fizeram imediatamente maravilhosa festa nova esposa, mostrando no pouco espanto pela inspirao que assim pde levar Conrado a ser to benigno para casar Giannotto com ela. Dona Bertola, porm, com as palavras ouvidas da boca de Conrado, ps-se a olhar e um secreto poder acordou nela a lembrana dos traos infantis do rosto do seu filho. Sem esperar outra prova, correu de braos abertos ao seu pescoo. A demasiada comoo e alegria maternal no lhe deixaram dizer qualquer palavra; antes a fizeram perder as foras da sensao e tombou como morta nos braos do filho. Este, embora muito se espantasse ao recordar que muitas vezes a tinha visto naquele mesmo castelo e nunca a reconhecera, apesar disso logo reconheceu o odor materno e, censurando-se a si mesmo pelo seu passado descuido, 116
com lgrimas recebeu-a nos seus braos e beijou-a com ternura. Mas logo que Dona Bertola, carinhosamente ajudada pela esposa de Conrado e por Spina, readquiriu as esvadas foras por meio de gua fria e de outras artes, novamente se ps a abraar o filho com muitas lgrimas e com muitas palavras doces. Cheia de materno carinho, mil vezes ou mais o beijou, enquanto ele com muita reverncia a olhava e recebia os beijos. Aquele justo e ditoso acolhimento repetiu-se trs ou quatro vezes, com grande alegria e prazer dos circunstantes. Contaram um ao outro tudo por quanto haviam passado e, entretanto, Conrado comunicou aos amigos, com grande satisfao de todos eles, o novo parentesco que fizera, dando ordens para uma bela e magnfica festa. Foi ento que Geofredo lhe disse: Conrado, vs cumulastes-me de felicidade e durante muito tempo destes honroso acolhimento a minha me. Ora, para que nada mais nos reste fazer, rogo-vos que deis a minha me, minha festa e a mim prprio a alegria de ter presente o meu irmo. J vos contei que o senhor Guasparrino dOria se apoderou de mim e do meu irmo num ataque corsrio. Ele conserva-o em sua casa na condio de servo. Rogo-vos, ainda, que envieis uma pessoa Siclia, que se informe inteiramente sobre as condies e a situao do pas, procure saber que feito de Arrighetto, meu pai, se est morto ou se est vivo e em que estado, regressando depois de perfeitamente informada de tudo. Conrado acedeu de boa mente ao pedido de Geofredo e, sem mais demora, enviou pessoas de muita confiana a Gnova e Siclia. A pessoa enviada a Gnova procurou o Sr. Guasparrino e rogou- lhe instantemente da parte de Conrado que lhe mandasse Scacciato e a sua ama, contando-lhe em pormenor o que Conrado fizera em relao a Geofredo e me. O senhor Guasparrino ficou muito espantado de ouvir tais coisas e disse: No h dvida que farei por Conrado tudo o que eu puder fazer e lhe d agrado. De facto, tenho em minha casa h catorze anos o rapaz que me pedes e uma que sua me. De bom grado lhos enviarei. Mas diz-lhe da minha parte que se acautele e no acredite demasiado nas histrias de Giannotto, esse que agora diz chamar-se Geofredo, pois ele muito maior patife do que parece. Dito isto, ordenou que servissem o mensageiro, mandou chamar em segredo a ama e discretamente interrogou-a sobre o facto. Ela, ao ouvir falar da revolta da Siclia e ao saber que Arrighetto estava vivo, afastou o medo que tinha antes, contou-lhe tudo em pormenor e mostrou-lhe as razes por que havia tomado aquela atitude. O senhor Guasparrino, vendo estarem perfeitamente de acordo as palavras da ama com as do mensageiro de Conrado, comeou a acreditar no que eles diziam. Como era homem muito astuto, 117
ps-se a inquirir de uma e de outra maneira sobre aquela histria. Encontrando cada vez mais provas que lhe davam a certeza do facto, arrependeu-se do vil tratamento que dera ao rapaz. Para emenda disto e porque sabia quem fora e quem era Arrighetto, deu ao rapaz por mulher e com um grande dote uma sua filha, bonita e de 11 anos de idade. Depois de ter dado uma grande festa, dirigiu- se a Lerici numa galeota bem aparelhada, juntamente com o rapaz, a filha, o mensageiro de Conrado e a ama. Recebido por Conrado, dirigiu-se com toda a sua companhia para um castelo deste, no muito distante dali, onde fora preparada a grande festa. Mas no h palavras capazes de descrever a festa daquela me ao rever o filhinho, a festa dos dois irmos, a festa dos trs fiel ama, a festa de todos eles a Guasparrino e sua filha, a festa deste a todos e a festa de toda aquela gente com Conrado, a sua esposa, os filhos e os amigos. Por isso, vos deixo a vs, damas, imagin-la. Mas para que a festa ficasse completa, quis o Senhor Deus, que quando comea a dar abundantssimo, acrescentar-lhe as alegres notcias sobre a vida e a boa situao de Arrighetto Capece. Ia grande a festa e estavam os convidados, mulheres e homens, em volta das mesas ainda no primeiro prato, quando chegou o enviado Siclia. Entre outras coisas sobre Arrighetto, contou que, quando a revolta contra o rei se levantou na terra onde ele estava preso como cativo do rei Carlos, o povo correu furioso priso, matou os guardas, tirou-o para fora e, por se tratar do principal inimigo do rei Carlos, fizeram-no seu capito. Seguiram-no depois a caar e a matar os Franceses. Por tais feitos, havia ele entrado na suma graa do rei Pedro, que lhe devolveu todos os bens e dignidade. Encontrava-se, pois, numa elevada e excelente condio. Acrescentou o enviado que Arrighetto o tinha recebido com todas as honras e se alegrara de forma indescritvel ao receber notcias da esposa e do filho, dos quais nunca mais soubera nada desde que fora preso. Alm disso, mandou-lhes uma falua com alguns fidalgos, os quais deviam estar a chegar. O mensageiro foi acolhido e escutado com grande alegria e jbilo. Imediatamente Conrado, com alguns dos seus amigos, foi ao encontro dos fidalgos que vinham buscar Dona Bertola e Geofredo. Recebeu-os alegremente e conduziu-os at ao banquete, que ainda no ia a meio. Dona Bertola, Geofredo e todos os restantes receberam-nos com uma alegria como outra igual nunca existiu. Os fidalgos, antes de comearem a comer, saudaram e agradeceram da parte de Arrighetto, o melhor que souberam e puderam, a Conrado e esposa deste a honra que prestaram mulher e ao filho dele. Arrighetto estava sua disposio para tudo aquilo que por ele fosse possvel fazer. Em seguida, 118
dirigiram-se ao senhor Guasparrino, cujo benefcio fora inesperado, e disseram-lhe estarem certssimos de que, se Arrighetto soubesse o que ele fizera por Scacciato, lhe mandaria semelhantes e maiores agradecimentos. Depois, muitssimo alegres na festa das duas novas esposas, comeram juntamente com os noivos. A festa de Conrado oferecida ao genro e aos outros parentes e amigos no durou apenas aquele dia, mas muitos outros. Terminada a festa, Dona Bertola e os outros acharam ser altura de partir. Despediram- se com muitas lgrimas de Conrado, da mulher deste e do senhor Guasparrino, embarcaram na falua levando consigo Spina e abalaram. O vento era favorvel e depressa chegaram Siclia. Arrighetto recebeu-os em Palermo, tanto os filhos como as mulheres, a todos igualmente com uma alegria to grande que jamais se pode descrever. Diz-se que l viveram durante longos anos, muito felizes e, bem cientes da graa recebida, amigos do Senhor nosso Deus.
VII
O sulto de Babilnia envia ao rei do Algarve uma sua filha para casar com ele. Durante quatro anos, diversos acidentes levam a princesa a passar pela mo de nove homens, correndo vrias terras. Finalmente, restituda ao pai como estando virgem e, como de princpio, volta ao rei do Algarve para sua mulher (Nota 20) A novela conta as aventuras duma princesa que, por causa da sua beleza fatal, entre desgraas e crimes, passa de uma mo para a outra durante quatro anos, num ritmo acelerado. Todavia, no existe nela nada de trgico. Boccaccio diverte--se com o prodigioso desenrolar de casos to fantasiosos, limitando-se a uma psicologia bastante sumria dos personagens e projectando aqui ou alm um sorriso malicioso, que vai acentuar-se perante a pacfica concluso matrimonial do seu magnfico provrbio: Boca beijada no perde ventura. La Fontaine inspirou-se nesta novela para um dos seus melhores contos. (Fim da nota).
Se um pouco mais se alongasse a novela de Emlia, a compaixo sentida pelas donzelas diante das desventuras de Dona Bertola t- las-ia conduzido s lgrimas. Mas, concluda a novela, aprouve rainha que fosse Pnfilo a contar em seguida a sua novela. Como ele era obedientssimo, logo comeou: Dificilmente, adorveis senhoras, podemos saber por ns o que nos pode acontecer. Como vrias vezes foi possvel ver, h 119
muitos a julgar que, se ficassem ricos, poderiam viver sem preocupaes e em seguro. E no s o rogaram a Deus com oraes, como procuraram consegui-lo sem recusar qualquer esforo ou perigo. Mas se tal coisa se realizou, logo encontraram quem, tendo sido amigo das suas vidas antes de enriquecerem, logo os mataram levados pela cobia de to vasta herana. Outros de baixa condio subiram ao lugar mais alto dos reinos atravs de mil batalhas perigosas e pelo sangue dos irmos e dos amigos. J ulgavam eles ir encontrar a suprema felicidade sem as incontveis preocupaes e medos de que, afinal, se viram e sentiram cheios. Conheceram pela prpria morte que, na mesa dos reis, se bebia no ouro o veneno. Muitos desejaram com ardentssimo apetite o vigor do corpo e a beleza e alguns os ornamentos e no se aperceberam de terem feito mal em desej-los antes de se aperceberem que tais coisas eram causa da sua morte ou de vida dolorosa. E, para no ter que falar exaustivamente de todos os desejos humanos, afirmo no haver nenhum que possa com segura certeza ser escolhido pelos homens como isento de infortnios. Por isso, se quisermos agir correctamente, devemos dispor-nos a aceitar e a possuir s o que nos d Aquele que o nico a saber do que precisamos e que o pode dar. Mas tal como os homens pecam no desejo de vrias coisas, vs, graciosas senhoras, pecais sobretudo, numa: desejais ser belas e, no bastando as belezas que a natureza vos concede, ainda procurais com maravilhosa arte acrescent-las. Por isso me apraz contar-vos como foi desventuradamente bela uma sarracena qual aconteceu ter de fazer novas npcias nove vezes em cerca de quatro anos, por culpa da sua beleza.
H muito tempo atrs, houve na Babilnia (Nota 21) Trata-se realmente do Egipto. Para se dirigir ao reino do Algarve, Alatiel parte de Alexandria, passa as costas da Sardenha e naufraga em Maiorca. (Fim da nota) um sulto que tinha o nome de Beminedab e em cujos dias muitas coisas aconteceram segundo os seus desejos. Entre os muitos filhos e filhas, possua uma filha chamada Alatiel. Todos os que a tinham visto diziam ser a mais bela mulher que alguma vez se viu no mundo. Numa grande vitria que obtivera sobre uma multido de rabes que o tinham atacado, fora ardorosamente ajudado pelo rei do Algarve. Como este lhe pedisse como graa especial a mo da sua filha, deu-lha para mulher. Embarcou-a com um digno acompanhamento de homens e mulheres e com ricas vestes, num navio bem armado e apetrechado e mandou-a na companhia 120
de Deus. Os marinheiros, achando o tempo de boa feio, largaram as velas ao vento e saram do porto de Alexandria, tendo navegado durante vrios dias sem problemas. J tinham passado a Sardenha e parecia-lhes estarem perto do termo da viagem quando, certo dia, se levantaram subitamente diversos ventos, cada um deles o mais impetuoso. Foi to fustigado o navio onde viajava a dama que por vrias vezes os marinheiros se consideraram perdidos. No entanto, como homens valorosos que eram, puseram em prtica toda a sua arte e fora e, lutando contra um mar gigantesco, mantiveram-se assim trs dias. Tinha comeado a terceira noite de tempestade, e esta, em vez de abrandar, crescia constantemente. J no sabiam onde estavam, nem o podiam saber por clculo martimo ou vista, pois o cu escurecera completamente com as grandes nuvens e a cerrada noite. Deviam encontrar-se no muito ao norte de Maiorca quando sentiram o navio desconjuntar-se. Ao verem-se sem outro remdio para escapar, cada um pensou em si e no nos outros. Os proprietrios lanaram, ento, ao mar uma canoa e, considerando- se mais seguros dentro dela do que no desconjuntado navio, atiraram-se para a canoa. Mas logo de seguida foram saltando todos os homens que havia dentro do navio e, embora os primeiros que desceram para a canoa se opusessem de facas em riste, 121
todos se lanaram pequena embarcao. Assim, pensando eles fugir morte, ali a foram encontrar. De facto, a canoa, por causa da adversidade do tempo, no conseguiu aguentar tanta gente, afundou-se e todos pereceram. O navio, impelido por um vento impetuoso, embora desconjuntado e quase todo cheio de gua, foi correndo velozmente e acabou por encalhar numa praia da ilha de Maiorca. A bordo apenas tinham ficado a dama e as suas aias, quase todas jazendo beira da morte, vencidas pela fria do mar e pelo medo. Fora tal e to grande o mpeto do navio que se enterrou quase todo na areia, apenas a uma pedrada da costa. Ali ficou durante a noite, batido pelo mar e sem que o vento o conseguisse mover. Quando se fez dia claro e a tempestade amainou um pouco, a dama, meio morta, ergueu a cabea e, dbil como estava, comeou a chamar ora um, ora outro dos seus criados, mas sem resultado. Os que ela chamava estavam demasiado longe. Vendo que ningum lhe respondia e no lobrigando ningum, ficou muito assombrada e comeou a sentir um medo muito grande. Pondo-se de p como lhe foi possvel, viu as aias que estavam na sua companhia e todas as outras mulheres deitadas no cho. Depois de muito tentar cham- las uma por uma, poucas encontrou que ainda dessem sinais de vida, como se a morte as tolhesse por causa do grave enjoo de estmago e pelo medo. O pavor da dama cresceu ainda mais. Todavia, levada pela necessidade de algum que a confortasse, pois via-se ali sozinha e sem saber onde estava, tanto estimulou as que estavam vivas que as conseguiu pr em p. Descobrindo que elas no sabiam por onde tinham ido os homens e vendo o navio quebrado em terra e inundado em gua, ps-se com elas a chorar de dor. At hora noa ainda no tinham visto ningum na praia ou noutro lugar a quem pudessem suplicar por socorro. Era j a hora noa quando, ao regressar por acaso duma propriedade sua, passou por ali um fidalgo chamado Pericon de Visalgo, com vrios criados a cavalo. Viu o navio, logo imaginou o que acontecera e ordenou a um dos criados que, sem demora, tentasse subir ao navio e lhe dissesse o que havia l dentro. O criado, embora com dificuldade, conseguiu trepar e encontrou a nobre donzela com a reduzida companhia que lhe ficara, escondendo-se muito tmida sob o bico da proa do navio. Ao verem o criado, elas suplicaram-lhe vrias vezes misericrdia chorando. Mas, reparando que ele no as percebia nem elas o percebiam, esforaram-se por meio de gestos em mostrar-lhe a sua desventura. O criado, depois que observou tudo o melhor que pde, foi contar a Pericon o que encontrara no barco. O fidalgo mandou tirar imediatamente para fora do barco as mulheres e os objectos mais valiosos que havia a bordo 122
e se podiam levar, indo com elas para um seu castelo. Ali reconfortou as mulheres com alimentos e com repouso, percebendo pelos ricos trajes que a dama por ele encontrada devia ser senhora de grande nobreza e logo o confirmando o servio que as outras mulheres lhe prestavam. Embora a dama estivesse plida e bastante desarranjada de figura, mesmo assim as suas feies pareciam formosssimas a Pericon. Logo decidiu, se ela no tivesse marido, quer-la por mulher e, se no a pudesse ter por mulher, conquistar-lhe a amizade. Pericon era homem de bela aparncia e muito robusto. Passados alguns dias a mandar servir muito bem a dama, esta restabeleceu-se por completo e ele achou-a duma beleza acima de tudo o que se possa imaginar, lamentando grandemente que no a pudesse entender nem ela a ele. Embora sem conseguir saber quem era a dama, apaixonou--se desmedidamente pela sua beleza e com actos agradveis e amorosos empenhou-se em convenc-la a no se opor aos seus desejos. Mas nada conseguia: ela recusava totalmente a sua intimidade, enquanto a paixo de Pericon se atiava cada vez mais. Vendo isto e observando, por j se encontrar ali h vrios dias, que, pelos costumes, se encontrava no meio de cristos, achou que lhe serviria de pouco dar-se a conhecer, mesmo que fosse capaz. Com o andar do tempo, ou por fora ou por amor, acabaria por ter de satisfazer os desejos de Pericon. Mas, com nobreza de alma, decidiu-se a dominar a sua msera sorte. Recomendou s suas aias, apenas restavam trs, que a ningum revelassem quem eram, a no ser que se encontrassem em local onde soubessem haver ajuda manifesta para a sua liberdade. Alm disso, exortou-as com veemncia a conservarem a castidade, declarando que se decidira a que ningum a possuiria seno o seu marido. As aias elogiaram- na e disseram que, por vontade delas, seguiriam a sua ordem. Pericon, dia a dia mais inflamado de amor, e tanto mais quanto mais perto via a desejada coisa e ela se recusava, conclua que de nada lhe valiam as suas adulaes e resolveu empregar o engenho e as artes, reservando para o fim a violncia. Tendo notado, uma vez por outra, que a dama apreciava o vinho, ela que no estava habituada a beber porque a sua lei o proibia, achou que a poderia apanhar servindo-se do vinho como ministro de Vnus. Fingindo no se preocupar por ela se mostrar esquiva, deu certa noite uma bela ceia como de festa solene, na qual a dama participou. A ceia estava repleta de muitas iguarias e ele deu ordens ao criado que a servia para lhe dar a beber vrios vinhos misturados. O criado fez exactamente assim e ela, desprevenida, deixando-se levar pelo sabor agradvel da bebida, bebeu mais do que exigia a sua convenincia. Pondo de lado todos 123
os desgostos passados, ficou alegre e, ao ver algumas mulheres danarem modas de Maiorca, ps-se a danar moda de Alexandria. Quando assim a viu, Pericon julgou estar perto do que desejava e prolongou a ceia pela noite dentro, com maior abundncia de comidas e bebidas. Finalmente, os convidados foram-se embora e ele entrou sozinho com a dama no quarto. Ela, mais aquecida pelo vinho do que temperada pelo pudor, como se Pericon fosse uma das suas aias, despiu-se na presena dele sem qualquer sinal de vergonha e meteu-se na cama. Pericon no tardou em segui-la e, apagando as luzes, logo se deitou junto dela, do outro lado, tomou-a nos braos sem que ela mostrasse qualquer oposio, e comeou a divertir-se no amor com ela. Depois de ela o ter sentido, como nunca antes nada soubera do corno com que os homens marram, quase ficou arrependida de no ter dado consentimento s sedues de Pericon. E, sem deixar de ficar espera de ser convidada para aquelas doces noites, muitas vezes ela mesma o convidava no com palavras, pois no sabia como dar-se a perceber, mas com gestos. A fortuna, porm, no contente de a ter transformado de mulher dum rei em amante dum castelhano, preparou amores mais cruis, que levantou diante da grande felicidade entre ela e Pericon. Tinha este um irmo de 25 anos, belo e vioso como uma rosa. Chamava- se Marato. Quando este a viu, ficou extraordinariamente agradado e pareceu-lhe, segundo o que podia compreender dos gestos dela, estar em boa situao para os seus favores. Considerando que nada lhe poderia tirar o que dela desejava seno a solene guarda que Pericon lhe fazia, foi arrastado para um cruel pensamento. E no tardou que ao pensamento sucedesse o criminoso efeito. Encontrava-se, por acaso, no porto da cidade um navio carregado de mercadorias, o qual ia seguir para Clarncia, na Romnia. Eram seus proprietrios dois jovens genoveses e j fora iada a vela para partirem logo que houvesse vento favorvel. Marato entrou em acordo com eles e combinou como devia ser recebido na noite seguinte, acompanhado pela dama. Feito isto, ao cair da noite, depois de ter pensado no que devia fazer, foi despercebidamente a casa de Pericon, que no desconfiava dele, levando consigo alguns companheiros de toda a confiana, aliciados para o que planeara fazer. Segundo o plano entre eles estabelecido, deixou-se ficar escondido l dentro de casa. Quando parte da noite havia passado, abriu a porta aos companheiros, foram ao quarto onde Pericon dormia com a dama, abriram a porta, mataram Pericon em pleno sono e pegaram na dama, triste e chorosa, ameaando-a se fizesse barulho. Com grande parte dos objectos mais preciosos de Pericon, sem que os sentissem, dirigiram-se rapidamente ao porto 124
e, sem demoras, Marato e a dama subiram para o navio, enquanto os companheiros voltavam para trs. Com vento favorvel e fresco, os marinheiros fizeram vela para a viagem. Amargamente muito chorou a dama o primeiro infortnio e este segundo. Mas Marato, com a ajuda do santo cresce-na-mo que Deus lhe dera, comeou a consol-la duma forma to convincente que ela, j na intimidade com ele, esqueceu-se de Pericon. At lhe parecia encontrar-se bem quando a fortuna lhe armou nova tristeza, como se no estivesse contente com as passadas. Sendo ela, como j foi dito tantas vezes, formosssima de forma e de muito graciosas maneiras, fortemente se enamoraram dela os dois jovens proprietrios do barco, de tal jeito que, esquecendo tudo mais, procuravam servi-la e agradar-lhe, acautelando-se sempre a fim de que Marato no se apercebesse do motivo. Como os dois se deram conta deste amor de um e de outro, fizeram um secreto entendimento e combinaram conquistar em comum aquele amor, como se o amor se pudesse repartir como a mercadoria ou os lucros. Vendo-a muito guardada por Marato e assim impedidos quanto s suas intenes, num dia em que o navio corria vela velozmente, viram Marato na popa do navio olhando para o mar. Sem que Marato se apercebesse da presena deles, chegaram a acordo e, agarrando-o rapidamente pelas costas, atiraram-no ao mar, demorando-se durante o tempo de mais de uma milha a ver se algum dera conta de Marato ter cado ao mar. Quando a dama se apercebeu e no viu maneira de o conseguir reaver, comeou a fazer nova lamentao dentro do navio. Imediatamente os dois amantes acorreram a confort-la, esforando-se por seren-la com doces palavras e grandes promessas, ainda que pouco os percebesse, ela que chorava no tanto o perdido amante como a sua desventura. Depois de longos sermes empregues com ela uma e vrias vezes, pareceu-lhes que a tinham quase consolado e conversaram entre si qual seria o primeiro a lev-la consigo para a cama. Como cada um deles queria ser o primeiro e era coisa em que no conseguiam chegar a mtuo acordo, comearam primeiramente numa violenta rixa de palavras, mas depois, atiados pela ira, pegaram nas facas e lanaram-se furiosamente um sobre o outro. A tripulao foi impotente para os separar e tantos golpes desferiram um no outro que um deles tombou repentinamente morto, enquanto o outro ficou em vida gravemente ferido em muitas partes do corpo. Isto desgostou muito a dama, ao ver-se ali sozinha sem ajuda ou conselho de ningum e bastante receosa de que se voltasse contra ela a ira dos familiares e dos amigos dos dois proprietrios. Mas as splicas do ferido e a breve chegada a Clarncia 125
libertaram-na do perigo da morte. Desembarcou, ento, e alojou--se com ele numa hospedaria. Logo correu pela cidade a fama da sua grande beleza, chegando aos ouvidos do prncipe da Moreia, o qual se encontrava nessa- altura em Clarncia. Quis v-la, viu-a e achou-a muito mais bela do que a fama dizia. E subitamente apaixonou-se por ela, tanto que nem conseguia pensar noutra coisa. Ao saber do modo como ela ali chegara, achou que podia t-la como sua. Ao procurar de que modos, os familiares do ferido souberam disso e sem esperarem por mais, imediatamente lha enviaram. Ficou o prncipe sumamente grato e tambm a dama por lhe parecer que assim estaria fora dum grande perigo. Olhando-a o prncipe, alm da beleza, ornada de maneiras reais, sem de outro modo conseguir saber quem ela era, sups que devia tratar-se de nobre senhora, e, assim, duplicou o seu amor por ela. Tratava-a muito dignamente, no guisa de amante, mas como sua prpria mulher. Por isso, fazendo comparao com os males passados, parecia dama estar bastante bem, encontrando-se to revigorada e feliz que as suas belezas floresceram tanto que toda a Romnia parecia no ter outro assunto de conversa. Foi por isso que o duque de Atenas, jovem, belo e de boa figura, amigo e parente do prncipe, sentiu desejos de a ver. Dando ares de vir visitar o prncipe, como por vezes costumava fazer, chegou a Clarncia com uma bela e importante companhia, sendo recebido com todas as honras e grande festa. Passados alguns dias, veio conversa entre ambos as belezas daquela mulher e o duque perguntou se ela era assim to maravilhosa como constava. Respondeu-lhe o prncipe: Muito mais, mas quero que acredites no nas minhas palavras, mas nos teus olhos. Instado o duque pelo prncipe, ambos se dirigiram aonde ela se encontrava. A dama, que soube antecipadamente da visita, recebeu-os muito educadamente e de sorriso na face. Sentaram-na no meio dos dois, mas no puderam ter o prazer de conversar com ela, porque pouco ou nada percebia daquela lngua. Cada um deles a contemplava como se fosse maravilha, mas ainda mais o duque, que mal podia acreditar que ela fosse um ente mortal. Sem se dar conta, deixou-se afundar miseravelmente e tomou-o ardente paixo por ela. Depois de ter sado com o prncipe de junto dela e de ter ocasio de reflectir, considerou o prncipe o mais feliz dos homens porque tinha um ser to belo ao seu dispor. Aps muitos e variados pensamentos, pesou-lhe mais o fogoso amor do que a honestidade e deliberou, houvesse o que houvesse, privar daquela felicidade o prncipe para se tornar a si mesmo feliz. Decidido a avanar, ps de lado toda a razo e toda a justia e aplicou todo o seu pensamento aos ardis. Certo dia, de acordo com o 126
hediondo projecto que fizera, de cabala com um criado de quarto do prncipe, um de nome Ciraco, muito em segredo mandou preparar todos os seus cavalos e bagagens para partir. Quando a noite chegou, foi introduzido discretamente pelo tal Ciraco no quarto do prncipe, juntamente com um companheiro, fortemente armados. Viu que o prncipe, por fazer muito calor, enquanto a dama dormia, se encostara completamente nu a uma janela voltada para o mar, a receber a aragem que soprava dessas bandas. Tendo antes ensinado ao companheiro o que devia fazer, em silncio avanou pelo quarto at janela, apunhalou o prncipe nos rins, varando-o com um punhal at ao outro lado. Agarrou nele rapidamente e atirou-o pela janela fora. O palcio ficava sobre o mar, a grande altura, e a janela onde ento se encontrava o prncipe dava para umas casas que a violncia do mar arruinara e nas quais raras vezes ou nunca algum entrava. Aconteceu, tal como o duque previra, que a queda do corpo do prncipe no foi nem podia ser ouvida por qualquer pessoa. O companheiro do duque, depois de ver aquilo feito, fingindo fazer carcias a Ciraco, pegou rapidamente numa corda trazida de propsito, lanou--lha ao pescoo e puxou-a de tal modo que Ciraco no pde fazer qualquer barulho. O duque veio ao p, estrangularam o criado e atiraram-no para o mesmo stio para onde lanaram o prncipe. Feito isto, com a certeza de no terem sido escutados nem pela dama, nem por outra pessoa, o duque pegou numa luz e, sem fazer rudo, ps a dama, que dormia num sono profundo, toda a descoberto. Contemplando-a toda, admirou-a muitssimo, e se vestida lhe agradara, nua agradou-lhe de modo incomparvel. Excitado pelo mais ardente desejo, sem se preocupar com o recente pecado por ele cometido e ainda com as mos sujas de sangue, deitou-se ao lado da dama e com ela, muito cheia de sono e crente de que era o prncipe, se acoitou. Mas, depois de haver demorado com ela algum tempo em grande prazer, levantou-se, mandou chamar ali alguns dos companheiros, mandou pegar na dama de maneira que no fizesse barulho e levou-a pela mesma porta por onde entrara. P-la a cavalo e, no maior silncio possvel, meteu-se a caminho com toda a sua gente e voltou para Atenas. Como, porm, tinha mulher, foi pr a dama, chorosa como nenhuma outra, no em Atenas, mas num local muito belo que ele possua no longe da cidade, beira-mar. E ordenou que a servissem com todas as honras daquilo que precisasse. Na manh seguinte, os cortesos do prncipe esperaram at hora noa que o prncipe se levantasse. Como nada ouvissem, empurraram a porta dos aposentos, que estava fechada apenas no trinco, e no viram ningum. Supuseram que ele tivesse ido s ocultas para qualquer stio, a fim de estar alguns dias 127
sua vontade com aquela formosa mulher, e no se incomodaram mais. No outro dia, aconteceu que um louco entrou nas runas onde estavam os corpos do prncipe e de Ciraco, puxou para fora Ciraco segurando a corda e comeou a andar arrastando-o consigo. Foi com grande espanto que muita gente reconheceu o cadver. Com muitas adulaes, convenceram o louco a lev-los ao stio de onde o havia retirado e l foram encontrar, com enorme dor para toda a cidade, o corpo do prncipe. Sepultaram-no com todas as honras e puseram-se a investigar sobre os autores de to grande crime. Ao verem que o duque de Atenas no se encontrava ali, mas partira furtivamente, suspeitaram, como realmente fora, ter sido ele a cometer o crime para levar consigo a dama. Imediatamente substituram o prncipe falecido por um irmo deste e incitaram-no vingana com todo o seu poder. Como outros indcios os certificassem de que os factos se haviam passado como eles imaginavam, logo o novo prncipe reuniu um belo, grande e poderoso exrcito e levantou-se em p de guerra contra o duque de Atenas. Quando soube do que se passava, o duque preparou igualmente todas as suas foras armadas para se defender. Vieram em seu auxlio muitos senhores, entre os quais o imperador de Constantinopla mandou o seu filho Constncio e o seu sobrinho Manuel, acompanhados de excelente e numerosa tropa. Foram recebidos com todas as honras pelo duque e ainda mais pela duquesa, que era irm de um deles. Como tudo se aparelhasse, de dia para dia, cada vez mais para a guerra, a duquesa aproveitou uma oportunidade, mandou-os chamar a ambos aos seus aposentos e com abundantes palavras narrou--lhes toda a histria, explicando-lhes as razes daquela guerra. Revelou o desprezo que lhe dava o duque por causa da mulher que sabia ele manter escondida. Queixando-se muito, rogou-lhes que, para honra do duque e para sua consolao, empregassem o remdio que lhes parecesse melhor. Os jovens sabiam como tudo se passara e, por isso, sem mais perguntas, consolaram a duquesa o melhor que souberam e encheram-na de boa esperana. Informados por ela sobre onde a dama se encontrava, partiram. Como tinham ouvido muitas vezes elogiar a dama pela maravilhosa beleza, desejaram v-la e pediram ao duque que a apresentasse. O duque, mal recordado do que havia acontecido ao prncipe por a ter apresentado a ele, prometeu que o faria. Mandou preparar um magnfico almoo num lindssimo jardim da casa onde a dama residia e, na manh seguinte, levou-os com alguns outros amigos para almoarem com ela. Sentado ao lado da dama, Constncio ps-se a olh-la todo maravilhado, afirmando a si mesmo nunca ter visto um ser assim to formoso. Tinha, com certeza, desculpa o duque ou qualquer outro que, para possuir 128
um ser to maravilhoso, cometesse traio ou outro feito desonesto. Olhou-a uma e vrias vezes e de cada vez a achou mais digna de louvor, acabando por lhe acontecer exactamente o mesmo que ao duque. Saiu dali apaixonado por ela, abandonando todo o pensamento sobre a guerra e ps-se a pensar como poderia roub- la ao duque, ocultando a toda a gente o seu amor. Mas enquanto ele ardia neste fogo, chegou o tempo de partir contra o prncipe, que j se avizinhava das terras do duque. Segundo o plano estabelecido, o duque, Constncio e todos os demais saram de Atenas e foram combater nalgumas fronteiras, para que o prncipe no conseguisse avanar mais. Por l se demoraram vrios dias e Constncio continuava sempre com a alma e o pensamento naquela mulher. Imaginou ento que, agora que o duque no estava junto dela, podia muito bem realizar os seus desejos. Para ter um motivo de voltar a Atenas, mostrou-se com uma forte indisposio fsica. Com licena do duque, confiou o comando a Manuel, foi procurar a irm a Atenas e, passados alguns dias, p-la a falar do desprezo que o duque parecia dar-lhe por causa da mulher que mantinha. Depois disse-lhe que, logo que a irm quisesse, a ajudaria muito bem naquele caso, tirando a dama de onde ela estava e levando-a embora dali. A duquesa sups que Constncio fazia aquilo por seu amor e no por amor da dama. Respondeu que muito a satisfaria se realmente isso fosse feito de forma que o duque nunca viesse a saber que ela tinha dado o seu consentimento. Constncio prometeu-lhe firmemente e a duquesa aceitou que ele fizesse como lhe parecesse a melhor maneira. Constncio mandou aparelhar discretamente um barco veloz e, naquela tarde, mandou-o para junto do jardim onde morava a dama, informando os seus homens que estavam a bordo sobre o que tinham de fazer. Depois foi com outros homens ao palcio onde a dama se encontrava, sendo festivamente acolhido pelas pessoas que estavam ao servio dela, como tambm pela prpria dama. Por vontade de Constncio, dirigiu-se com ele para o jardim, acompanhada pelos seus servos e pelos companheiros de Constncio. Dando a entender que tinha de falar com a dama a ss, da parte do duque, encaminhou-se sozinho com ela at uma porta que abria para o mar, a qual j estava aberta por um seu companheiro. Dando sinal, chamou o barco, mandou segurar depressa a dama e lev-la para bordo. Voltando-se para os servos, disse: Ningum se mova nem faa barulho se no quiser morrer, pois no minha inteno roubar ao duque esta mulher, que dele, mas afastar a afronta que ela faz minha irm. Ningum ousou responder. Constncio subiu com os seus homens para o barco, sentou-se ao lado da chorosa dama e ordenou que metessem os remos gua e partissem. No era vogar, 129
era voar. Logo ao princpio do outro dia chegaram a Egina. Desembarcaram para descansar e Constncio entreteve-se com a dama, que chorava a sua desventurada beleza. Voltaram de novo ao barco e em poucos dias alcanaram Quios. Com medo de que o pai o repreendesse e de que lhe roubassem a dama, Constncio achou por bem ficar ali por se tratar de local seguro. Durante vrios dias, a formosa mulher carpiu a sua desventura, mas, afinal, consolada por Constncio, como vrias vezes outros tinham feito, comeou a sentir prazer pelo que a fortuna lhe punha diante. Estavam as coisas neste p quando Osbeque, ao tempo rei dos turcos e sempre em guerra contra o imperador, veio por acaso nesses dias a Esmirna. L ouviu dizer que Constncio levava uma vida devassa em Quios com uma dama que raptara, sem se rodear de qualquer precauo. Acorreu, ento, a Quios com alguns pequenos navios armados e, numa noite, entrou silenciosamente na cidade com os seus homens, surpreendendo muita gente ainda na cama antes que algum se apercebesse da chegada dos inimigos. Finalmente, depois de terem morto todos os que, ao senti-los, corriam s armas e de terem incendiado toda a cidade, meteram nos navios os despojos e os prisioneiros e voltaram para Esmirna. Quando ali chegaram, Osbeque, que era jovem, ao revistar o esplio, encontrou a beldade e soube que ela fora presa quando dormia na cama com Constncio. Ficou contentssimo. Sem perda de tempo, f-la sua mulher, celebrou as npcias e com ela dormiu feliz durante vrios meses. Antes destes acontecimentos, o imperador tinha feito um tratado com Baso, rei da Capadcia, para que atacasse Osbeque por um lado com as suas foras, enquanto ele o atacaria pelo outro lado. O acordo ainda no tinha sido inteiramente posto em prtica por no ter o imperador cedido nalgumas coisas que Baso lhe pedia e ele achava menos convenientes. Mas quando soube o que acontecera ao filho, sentiu uma dor imensa e, cedendo imediatamente ao que o rei da Capadcia lhe pedia, solicitou-lhe que atacasse Osbeque com quantas foras tivesse, ao mesmo tempo que ele se aprestava para atacar do outro lado. Quando soube de tal, Osbeque reuniu o seu exrcito antes de se ver apertado entre os dois poderosssimos senhores e avanou contra o rei da Capadcia, deixando a sua formosa dama em Esmirna, guarda dum seu fiel criado e amigo. Passado algum tempo, defrontou-se com o rei da Capadcia, travou combate, foi morto em batalha e o seu exrcito foi derrotado e disperso. Vitorioso, Baso avanou livremente para Esmirna e, medida que avanava, toda a gente se submetia a ele como vencedor. O criado de Osbeque, de nome Antoco, a cuja guarda ficara a formosa mulher, 130
embora ele j fosse de idade serdia, achou-a de tanta beleza que se enamorou dela, traindo a f ao seu amigo e senhor. Conhecia a sua lngua, o que muito a agradava, pois h vrios anos vivia como se tivesse de ser surda e muda por no entender ningum nem por ningum ser entendida. Impelido pelo amor, em poucos dias tomou tanta familiaridade com ela que, passado algum tempo, sem respeitarem o senhor de ambos que se encontrava pelejando na guerra, tornaram a intimidade no apenas de amizade mas tambm de amor, desfrutando um com o outro um maravilhoso prazer debaixo dos lenis. Quando souberam que Osbeque fora vencido e morto e que Baso vinha avanando e pilhando tudo, decidiram ambos no ficar ali espera. Agarraram na maior parte do que pertencia a Osbeque e abalaram os dois em segredo para Rodes, onde, pouco tempo depois de l estarem, Antoco foi atingido por doena mortal. Encontrou-se ali com ele, por acaso, um mercador cipriota que muito estimava e de quem era muitssimo amigo. Sentindo Antoco estar perto o seu fim, pensou em deixar-lhe os seus bens e a sua amada mulher. Estava a morte vizinha quando ele chamou a ambos e lhes disse: Vejo-me chegado ao fim e no me engano, o que di, pois nunca a vida me deu tanto prazer como agora me estava a dar. certo que uma coisa me faz morrer felicssimo: tendo de morrer, vejo que morro nos braos das duas pessoas a quem amo acima de quaisquer outras neste mundo, nos teus braos, carssimo amigo, e nos desta mulher, qual amei mais do que a mim prprio logo que a conheci. Mas tambm me pesa ao pensar que, depois da minha morte, ela fica por aqui estrangeira, sem ajuda nem conselho. Mas pesar-me-ia bastante mais se eu no te visse aqui, pois acredito que hs-de cuidar dela por amor de mim como se o fizesses a mim prprio. Por isso te rogo o mais que posso: se eu vier a morrer, sejam-te confiados os meus bens e a minha mulher; faz deles e dela o que achares que leva consolao minha alma. A ti, adorada mulher, peo-te que no me esqueas depois da minha morte, a fim de que no alm eu me possa orgulhar de neste mundo ser amado pela mais bonita mulher alguma vez formada pela natureza. Se destas duas coisas me derdes inteira esperana, sem dvida alguma partirei consolado. Tanto o amigo mercador como a dama choravam enquanto iam ouvindo tais palavras. Depois de Antoco ter falado, confortaram-no e juraram fazer o que ele pedia, se acontecesse morrer. De facto, no demorou muito que Antoco se finasse, sendo sepultado pelos dois com todas as honras. Passados alguns dias, o mercador despachou todos os seus negcios em Rodes e quis regressar a Chipre num lugre de catales que ali se encontrava. Perguntou formosa mulher o que pensava fazer, dado que ele tinha de voltar 131
para Chipre. A mulher respondeu que de bom grado iria com ele, se este fosse de acordo, esperando que por amor de Antoco seria tratada e respeitada por ele como sua irm. O mercador respondeu que todos os desejos dela lhe agradavam a ele e, para defender a dama de qualquer ofensa que lhe pudessem fazer antes de chegarem a Chipre, declarou que ela era sua mulher. Subiram ao navio e foi-lhes dado um camarote popa. Para que os factos no se mostrassem contrrios s palavras, dormia com ela numa estreita cama. Deste modo aconteceu o que no tinha sido inteno nem de um nem de outro ao partirem de Rodes: incitados pela escurido e pela comodidade e calor do leito, cujas foras no so pequenas, esqueceram a amizade e o amor do falecido Antoco e, como que puxados por igual desejo, comearam a excitar-se um ao outro. Antes de chegarem a Pafos, onde morava o cipriota, fizeram parentesco. Quando chegaram a Pafos, a dama ficou algum tempo com o mercador. Aconteceu, por acaso, chegar a Pafos para tratar de qualquer assunto um fidalgo chamado Antgono. Era homem de muita idade e de bastante mais sensatez mas de pequena riqueza, porque, tendo feito vrios empreendimentos ao servio do rei de Chipre, a sorte fora-lhe adversa. Calhou um dia ele passar diante da casa onde a formosa mulher habitava e numa altura em que o mercador cipriota havia partido com a sua mercadoria para a Armnia. Viu-a, por acaso, a uma das janelas da casa. Como era lindssima, ps-se a fit-la e deu consigo a recordar-se de j a ter visto de outra vez, mas no houve maneira de recordar--se onde. Para a famosa mulher, que h to longo tempo vinha sendo joguete da fortuna, comeava a apressar-se o momento em que os seus males iam ter fim. Quando ela viu Antgono, logo se recordou de o ter visto ao servio do seu pai num importante lugar. Apoderou-se dela a sbita esperana de poder ainda voltar sua condio real. Logo que pde, sabendo que estava ausente o seu mercador, mandou chamar Antgono para lhe ouvir o conselho. Quando ele apareceu, a dama perguntou-lhe, muito envergonhada, se ele no seria Antgono de Famagusta, como ela supunha. Antgono respondeu que sim e, alm disso, acrescentou: Senhora, parece-me reconhecer-vos, mas por coisa nenhuma consigo saber de onde. Peo-vos, se no vos custar: trazei-me memria quem sois vs. Quando ouviu que era ele, a dama chorou copiosamente e lanou- lhe os braos ao pescoo. Passado um silncio, com ele grandemente assombrado, perguntou-lhe se nunca a tinha visto em Alexandria. Mal ouviu tal pergunta, imediatamente Antgono reconheceu Alatiel, a filha do sulto, que julgavam ter morrido no mar. Quis prestar-lhe reverncia, mas ela susteve-o e rogou-lhe que se sentasse um pouco 132
ao seu lado. Antgono assim fez e reverentemente perguntou-lhe como, quando e de onde viera ela parar ali, pois que em toda a terra do Egipto se tinha como certo haver ela morrido afogada h muitos anos no mar. A dama respondeu: Bem desejaria que antes assim tivesse sido, em vez de ter passado a vida que tive, e creio que o meu pai desejaria o mesmo se alguma vez o soubesse. Dito isto, voltou a chorar copiosamente. Disse-lhe Antgono: Senhora, no fiqueis aflita mais do que necessrio. Se vos apraz, contai-me o que vos aconteceu e qual foi a vossa vida. Talvez as coisas tenham decorrido de forma a encontrarmos, com a ajuda de Deus, um bom remdio. Antgono disse a formosa senhora , quando te vi, pareceu-me que estava a ver o meu pai. Foi levada pela mesma ternura que por ele tenho que, podendo eu ter-me ocultado, te revelei quem era. De bem poucas pessoas podia ter acontecido que, ao v-las, eu me sentisse to contente por t-las visto como aconteceu ao ver-te e reconhecer--te no meio de toda a gente. Por isso, vou revelar-te como a um pai o que sempre ocultei na minha desgraada desdita. Se depois de me teres ouvido, achares que de algum modo consegues fazer-me voltar ao meu primeiro estado, rogo-te que o faas; se achares que no possvel, rogo-te que nunca digas a ningum teres-me visto ou ouvido dizer qualquer coisa. Dito isto, sempre em lgrimas, contou-lhe tudo o que lhe tinha acontecido desde o dia em que arribou a Maiorca at quele momento. Comovido, Antgono comeou a chorar e, aps haver pensado um pouco, afirmou: Senhora, dado que nos vossos infortnios haveis ocultado a vossa condio, no tenho qualquer dvida de vos devolver ao vosso pai mais considerada do que nunca e, em seguida, como esposa ao rei do Algarve. Perguntando-lhe ela como havia de fazer, em pormenor lhe explicou Antgono o que havia de contar e logo ele foi a Famagusta, procurou o rei e disse-lhe: Meu senhor, se vos aprouver, podeis ao mesmo tempo obter para vs mesmo uma honra muito elevada e ser de grande utilidade para mim, que por vs empobreci, sem grande esforo vosso. O rei perguntou-lhe como, e Antgono respondeu: Chegou a Pafos a jovem e formosa filha do sulto que h muito consideravam ter morrido afogada. Para conservar a sua virtude, teve de sofrer provao muito grande e prolongada. Presentemente encontra-se em situao de pobreza e deseja voltar para junto do pai. Se vos aprouvesse envi-la ao sulto sob a minha custdia, seria uma grande honra para vs e um grande bem para mim, pois no creio que um tal servio saa alguma vez do pensamento do sulto. O rei, movido pela rgia virtude, imediatamente respondeu que isso lhe dava prazer. Mandou-a buscar com todas as honras, trouxe-a para Famagusta, onde ele e a rainha a acolheram 133
com inexcedvel alegria e com magnfica solenidade. Interrogada pelo rei e pela rainha sobre os seus infortnios, respondeu contando tudo do modo como lhe fora ensinado por Antgono. Alguns dias depois, a pedido dela, o rei enviou-a ao sulto com uma solene escolta de homens e de mulheres, sob a chefia de Antgono. Ningum pergunte se o sulto a recebeu com alegria, tal como a Antgono e a toda a comitiva. Depois de ela ter descansado algum tempo, quis o sulto saber como se encontrava ela viva e onde estivera durante tanto tempo sem nunca lhe haver dito nada sobre a sua situao. A dama, que decorara muito bem os ensinamentos de Antgono, logo comeou a falar ao pai deste modo: Meu pai, talvez no vigsimo dia desde que vos deixei, o vosso navio foi destroado por uma violenta tempestade e encalhou numa praia do Ocidente, num local chamado gua Morta, durante a noite. Nunca mais soube o que ter acontecido aos homens que iam a bordo. Apenas me lembro de que, ao nascer o dia, me vi como se tivesse voltado da morte vida. Alguns habitantes da terra j tinham descoberto o desmantelado navio e o povo de toda a regio acorreu pilhagem. Eu e duas das minhas damas fomos levadas primeiramente para a margem e imediatamente agarradas por rapazes, que se puseram em fuga com uma para aqui e outra para acol. Nunca mais soube o que lhes aconteceu. Dois rapazes apoderaram-se de mim com a minha resistncia e arrastaram-me pelos cabelos. Eu continuava sempre a chorar com muita fora. Mas aconteceu que, quando eles atravessavam uma estrada para se meterem num bosque muito grande, passaram nessa mesma altura quatro homens a cavalo. Os que me arrastavam, quando os viram, largaram-me e puseram-se logo em fuga. Os quatro homens, que, pelo seu aspecto, me pareceram pessoas importantes, ao verem aquilo, correram para mim, fizeram-me muitas perguntas e eu falei-lhes muito, mas no fui entendida por eles nem eles me entenderam. Depois de longamente deliberarem, puseram-me sobre um dos seus cavalos, levaram-me para um mosteiro de mulheres, religiosas segundo a lei deles. No sei o que eles lhes disseram, mas fui acolhida por todas com muitssima bondade e sempre tratada muito bem. Servi depois com grande devoo, juntamente com elas, S. Cresce-em-Val- Cavo, de quem as mulheres daquele pas se mostram muito devotas. Algum tempo depois de estar a viver com elas e de haver aprendido um pouco da sua lngua, perguntaram-me quem era eu e de onde vinha. Sabendo onde me encontrava, receei que, se fosse dizer a verdade, me expulsassem como inimiga da religio delas. Respondi que era filha dum grande nobre de Chipre, que ele me tinha mandado para Creta dada em casamento e que ento acontecera sermos perseguidos 134
por piratas e termos naufragado. Bastantes vezes, por receio do pior, segui em muitas coisas os costumes delas. A mais importante de todas, a quem chamam abadessa, perguntou--me se eu queria voltar para Chipre. Respondi ser aquilo que eu mais desejava. Mas ela, preocupada com a minha honra, nunca me quis confiar a ningum que fosse para Chipre. H dois meses, porm, chegaram l certos fidalgos franceses com as suas mulheres, alguns deles parentes da abadessa. Quando ela soube que iam a caminho de J erusalm para visitar o sepulcro onde foi sepultado, depois de morto pelos judeus, aquele que eles consideram Deus, recomendou-me a esses nobres e pediu-lhes que, em Chipre, me entregassem a meu pai. Dizer-vos como aqueles fidalgos me cercaram de honras e me acolheram com alegria seria uma histria que levaria muito tempo a contar. Embarcmos num navio e, passados alguns dias, estvamos em Pafos. Quando me vi ali chegar sem conhecer ningum nem saber o que havia de dizer aos fidalgos, que me queriam entregar a meu pai como lhes fora ordenado pela venervel senhora, Deus ter-se- compadecido de mim e fez surgir na margem Antgono precisamente na altura em que desembarcvamos em Pafos. Logo o chamei e, para que no me percebessem aqueles nobres senhores e senhoras, disse-lhe na nossa lngua que me acolhesse como filha. Ele compreendeu-me imediatamente, fez-me grande festa, recebeu os fidalgos e as suas esposas com toda a honra, na medida das suas humildes posses e levou-me depois ao rei de Chipre, o qual me recebeu e me enviou a vs com tanta honra que jamais a poderei descrever. Se me falta dizer alguma coisa, que Antgono o faa, pois me ouviu contar muitas vezes a minha aventura. Antgono, ento, voltou-se para o sulto e disse: Meu senhor, ela contou-vos o mesmo que tantas vezes me disse e me disseram os fidalgos que a trouxeram. S vos deixou por contar um pormenor e julgo que o fez por no lhe ficar bem diz-lo. Trata-se de tudo o que esses fidalgos e senhoras disseram sobre a honrada vida que levou na companhia das religiosas, sobre a sua virtude e os seus louvveis costumes, bem como das lgrimas e dos desgostos tanto das damas como dos nobres ao despedirem-se dela depois de ma confiarem. Se vos quisesse contar tudo o que me disseram, no me chegava nem este dia, nem a noite que vem. Quero apenas dizer-vos que, segundo revelaram as palavras dessas pessoas e o que ainda me foi possvel observar, podeis orgulhar-vos de possuir a filha mais bela, mais educada e mais virtuosa entre qualquer outro senhor que hoje tenha coroa. O sulto manifestou imensa alegria com estes factos e vrias vezes rogou a Deus que lhe concedesse a graa de poder pagar 135
com dignos mritos a quem servira com tanta honra a sua filha e sobretudo ao rei de Chipre, que lha tinha enviado com tal cortesia. Alguns dias depois autorizou Antgono a regressar a Chipre, mandando preparar-lhe riqussimas ofertas, ao mesmo tempo que enviava ao rei, por carta e por especiais embaixadores, muitssimos agradecimentos pelo que fizera pela sua filha. Depois disto, desejando que se concretizasse o que tinha comeado, isto , que ela casasse com o rei do Algarve, comunicou-lhe todos os acontecimentos e, alm disso, escrevendo-lhe que, se a desejasse como esposa, a mandasse buscar. O rei do Algarve ficou muitssimo contente, mandou-a buscar com todas as pompas e recebeu-a com alegria. E ela, que j se deitara com oito homens talvez dez mil vezes, deitou-se ao lado dele como virgem e f-lo acreditar que assim era, vivendo depois como rainha junto dele muito tempo. Por isso mesmo que se disse: Boca beijada no perde ventura, antes se renova com a lua.
VIII
O conde de Anturpia falsamente acusado e parte para o exlio. Deixa os dois filhos em diferentes lugares da Inglaterra. Regressa, annimo, da Esccia e encontra-os em boa situao. Alista-se como moo no exrcito do rei de Frana e, depois de reconhecido inocente, volta ao seu primeiro estado (Nota 22) A calnia com que uma dama repelida pela virtude de um homem se vinga dele tema muito vulgar em todas as literaturas d azo s peripcias do protagonista e dos seus filhos. O triunfo da inocncia conseguido, na parte mais frouxa da histria, atravs de revelaes e agnies de sabor popular. A parte potica est na representao da tmpera herica e cavalheiresca dos perseguidos: a silenciosa dignidade do pai, a honesta e melanclica altivez da filha, retratada com pinceladas muito delicadas entre o seu romntico namorado e a sogra acomodatcia. (Fim da nota).
Muito suspiraram as damas com as vrias ocorrncias da formosa mulher. Mas sabe-se l que razo movia aqueles suspiros? Talvez algumas delas suspirassem mais por inveja de to frequentes npcias do que por compaixo pela dama. Mas deixemos isto por agora. Soltaram grandes gargalhadas com as ltimas palavras que Pnfilo disse, e vendo a rainha que a novela tinha acabado, voltou- se para Elisa e ordenou-lhe que continuasse, segundo a ordem, com uma novela da sua autoria. Foi o que Elisa fez alegremente, comeando: 136
Vastssimo campo este em que andamos hoje vagueando e no h ningum que no consiga participar, no digo em uma, mas em dez partidas, tanta abundncia lhe deu a fortuna com os seus bizarros e graves acontecimentos. Por isso, como devo contar-vos uma entre as infinitas que elas so, conto-vos a seguinte novela:
Quando o Imprio Romano passou dos Franceses para os Alemes (Nota 23) Alude-se provavelmente eleio para imperador de Oto I, verificada em 962, mas todos os aspectos histricos da novela so muito vagos. (Fim da nota), nasceu entre as duas naes uma enorme inimizade e uma guerra acerba e constante. Para defenderem o seu pas e atacarem o outro, o rei de Frana e um seu filho organizaram gigantesco exrcito para avanar contra os inimigos, com todas as tropas que puderam reunir no seu reino e junto de amigos e parentes. Mas antes de se lanarem ao ataque, para no deixarem o reino sem governo, pareceu-lhes que o conde Gulter de Anturpia (Nota 24) Os condes de Anturpia pertenciam mais alta nobreza e eram parentes do rei de Frana. (Fim da nota), homem sbio e de linhagem, fidelssimo amigo e servidor, apesar de bastante versado na arte da guerra, era mais propenso do que eles para as coisas delicadas do que para as violncias. Por isso o deixaram a substitu-los em toda a governao do reino de Frana como vigrio-geral, metendo-se depois a caminho. Com sensatez e mtodo, comeou Gulter o ofcio confiado, consultando sempre a propsito de tudo a rainha e a nora desta. Embora elas tivessem ficado sob a sua custdia e jurisdio, nem por isso as honrava menos como suas senhoras e soberanas. O referido Gulter era um homem de muito bonita figura, talvez de uns quarenta anos, to simptico e educado que nenhum outro nobre podia ser mais. Alm de tudo isto, era o mais gracioso e o mais delicado cavaleiro que naquele tempo se conhecia e aquele que, entre todos, melhor se apresentava. Enquanto o rei de Frana e o filho andavam na dita guerra, aconteceu ter morrido a esposa de Gulter, ficando este sozinho com um filho e uma filha ainda crianas. Gulter continuava a visitar a corte das referidas damas com muita frequncia para conversar com elas sobre os assuntos do reino. A nora do rei comeou a pr nele os olhos, a considerar com grande afecto a sua pessoa e maneiras e inflamou-se ardorosamente de um secreto amor por ele. Vendo-se jovem e fresca e a ele sem mulher, pensou ser fcil lev- lo a satisfazer o seu desejo. Pensando que o nico obstculo era a vergonha, decidiu manifestar-lhe tudo e pr a vergonha de lado. Um dia, encontrou-se sozinha, pareceu--lhe a ocasio oportuna e, simulando querer falar-lhe de outros 137
assuntos, mandou-o chamar. O conde, cujo pensamento estava muito longe do daquela mulher, foi imediatamente ter com ela e, por vontade desta, sentou-se a seu lado num leito, sozinhos num quarto. Depois de o conde lhe haver perguntado por duas vezes o motivo por que o mandara chamar e ela ter-se calado, o amor impeliu-a finalmente, e, ficando toda ruborizada pela vergonha, quase a chorar e toda a tremer, comeou a falar com palavras entrecortadas: Carssimo e doce amigo e meu senhor, como homem sbio, podeis facilmente compreender quanta a fraqueza dos homens e das mulheres e, por motivos vrios, mais numa do que noutra. natural que, perante um justo juiz, o mesmo pecado em diferentes tipos de pessoas no deva receber castigo idntico. Quem que diria que no se deve censurar muito mais um plebeu ou uma plebeia, aos quais compete ganhar com o seu trabalho o que lhes preciso para viver, se eles cederem aos estmulos do amor, do que uma dama rica, ociosa e qual nunca tenha faltado nada do que agrada aos seus desejos? No creio que haja algum. Por isso, eu penso que tais razes ho-de trazer uma parte muitssimo grande de desculpa a favor daquele que as possui, se porventura se deixasse levar pelo amor. A restante parte da desculpa h-de vir-lhe de ter escolhido um sbio e valoroso amante, se foi isso que fez aquela que ama. Segundo me parece, o que se passa comigo, alm de outras razes que me levam ao amor, como a minha juventude e a ausncia do meu marido. Valham-me, pois, todas estas razes para defesa do meu ardente amor diante de vs. Se elas encontrarem em vs a mesma fora que devem encontrar na presena dos sbios, peo-vos que me deis conselho e ajuda no que eu vos pedir. A verdade que, por causa da ausncia do meu marido, no sou capaz de combater os estmulos da carne nem a fora do amor, os quais so de tanta violncia que j muitas vezes venceram e todos os dias vencem os homens mais fortes, quanto mais ainda as frgeis mulheres. Porque vivo no conforto e na ociosidade em que me vedes, fui levada a favorecer os prazeres do amor e a ficar apaixonada. Embora eu saiba que tal coisa, a ser conhecida, no seria honesta, todavia, porque tem sido e continua secreta, quase no h razo de a considerar desonesta. Alis, o amor foi-me to favorvel que no s no me tirou o conhecimento necessrio na escolha do amante, como at me ajudou muito, indicando-me vs como digno de ser amado por uma mulher to importante como eu sou. Se o meu sentimento no me engana, considero--vos o mais belo, o mais agradvel, o mais elegante e o mais sensato cavaleiro que se pode encontrar no reino de Frana. E, alm disto, se eu posso dizer que me encontro sem marido, tambm vs estais sem mulher. Rogo-vos, por este to grande amor que 138
vos tenho, que no me recuseis o vosso por mim. Apiedai-vos da minha juventude, a qual verdadeiramente se consome por vs como o gelo no fogo. Seguiram-se estas palavras de tal abundncia de lgrimas que a dama, embora querendo dirigir-lhe mais splicas, no conseguiu continuar a falar. Como que vencida, baixou os olhos banhados de lgrimas e deixou tombar a cabea sobre o peito do conde. Mas o conde era cavaleiro muito leal e ps-se a verberar com durssimas repreenses aquele to desvairado amor e a afast-la para trs quando ela j queria abraar-se ao seu pescoo, ao mesmo tempo que afirmava com juramentos que preferia ser esquartejado a consentir, a si ou a outrem, uma tal ofensa contra a honra do seu senhor. Quando tal ouviu a dama, subitamente se esqueceu do amor e, inflamada por terrvel fria, disse: Troais, ento, deste modo do meu desejo, vilo cavaleiro? Pois apraza a Deus, j que desejais que eu morra, que vos faa eu morrer ou ser escorraado deste mundo. Dito isto, logo lanou as mos aos cabelos, soltando-os e desgrenhando-os, rasgou depois o vestido sobre os seios e comeou a gritar bem alto: Socorro, socorro! O conde de Anturpia quer violentar-me! Quando viu tal cena, o conde receou que fosse muito mais forte a inveja dos cortesos do que a sua conscincia e teve medo de que fizessem mais f na malvadez da dama do que na sua inocncia. Levantou-se, saiu o mais rapidamente possvel do quarto e do palcio e fugiu para a sua casa. Ali chegado, sem pensar em mais nada, montou os filhos a cavalo, montou-se ele tambm e dirigiu-se o mais depressa que pde para Calais. 139
Tinha acorrido muita gente aos gritos da dama. Quando a viram naquele modo e lhe ouviram a causa dos gritos, no s fizeram f nas suas palavras, como ainda acrescentaram que o conde andava h-muito tempo a servir-se da sua elegncia e das suas afectadas maneiras para alcanar o que pretendia. Correram logo enraivecidos a casa do conde para o prender. Como, porm, no o encontraram, comearam por roubar tudo e depois arrasaram toda a casa. A notcia, to deformada como a contavam, alcanou o exrcito, chegamdo aos ouvidos do rei e do filho, que, muito irritados, condenaram o conde e os seus descendentes a exlio perptuo, prometendo prmios muitssimo grandes a quem o entregasse vivo ou morto. O conde, sofrendo porque a fuga o fazia de inocente em culpado, chegou a Calais sem se dar a conhecer nem a ser conhecido pelos filhos. Logo passou Inglaterra e dirigiu- se para Londres vestido de pobre. Antes de entrar na cidade, advertiu com muitas palavras as duas criancinhas sobretudo quanto a duas coisas: primeiro, que suportassem com pacincia a situao de pobreza em que, sem culpa delas, o destino as lanara juntamente com o pai; em seguida, que evitassem com a maior ateno revelar a algum de onde vinham e de quem eram filhos, se tinham amor vida. O filho, chamado Lus, teria uns nove anos, enquanto a filha, de nome Violante, talvez no andasse ainda nos sete. Segundo o que podia entender a sua tenra idade, eles compreenderam muito bem a advertncia do pai e logo o mostraram com os factos. Para que isto melhor se pudesse conseguir, pareceu-lhe que devia mudar os seus nomes, e assim fez, chamando ao rapaz Pedrinho e menina J oaninha. Chegaram pobremente vestidos a Londres e comearam a pedir esmola pelas ruas, como vemos que fazem os vagabundos franceses. Estavam eles, por acaso, certa manh naquela actividade porta duma igreja quando uma importante senhora, esposa de um dos marechais do rei de Inglaterra, ao sair da igreja, viu o conde com as duas crianas a pedir esmola. Perguntou-lhe de onde era e se as criancinhas eram filhas dele. Respondeu-lhe que era da Picardia e que, por causa duma m aco dum filho mais velho, o tratante, fora obrigado a abalar com aqueles dois que lhe pertenciam. A dama, que era compassiva, olhou para a menina, gostou muito dela por ser bonita e bem educada e disse: Bom homem, se estiveres de acordo em deixar comigo a tua filha, que to boa aparncia possui, ficarei com ela de bom grado. H-de ser uma mulher de valor e eu arranjar-lhe--ei casamento quando chegar a altura, de modo que ficar bem entregue. O conde ficou muito contente com o pedido e logo respondeu que sim. Confiou-lha de lgrimas nos olhos e recomendou-a muito. Assim, com a filha arrumada e sabendo bem a 140
quem a entregava, resolveu no ficar mais tempo ali. Pedindo esmola, percorreu a ilha e chegou com Pedrinho ao Pas de Gales depois de grande fadiga, ele que no estava acostumado a andar a p. Vivia ali um outro marechal do rei em situao muito elevada e possuidor de numerosa criadagem. Algumas vezes valia muito ao conde ir com o filho quela corte para obterem comida. Andavam por l um filho do marechal e outros filhos de fidalgos, os quais brincavam a certos jogos como correr e saltar. Pedrinho comeou a misturar-se com eles e a jogar com tanta habilidade ou mais do que os outros em qualquer dos jogos que entre eles se praticavam. Certa vez, o marechal assistiu e, agradando-lhe muito o comportamento do rapaz, perguntou quem era ele. Foi-lhe dito que era filho dum pobre homem que ali aparecia algumas vezes a pedir esmola. O marechal mandou-o chamar e o conde, que outra coisa no rogava a Deus, de muito boa vontade lhe entregou o filho, por muito que lhe doesse apartar-se dele. Com os filhos acomodados, o conde resolveu no continuar mais tempo em Inglaterra e, da melhor forma que conseguiu, passou Irlanda. Chegado a Stanford, empregou-se como criado de certo cavaleiro dum conde da regio, fazendo todos os servios que competem a um criado ou a um moo. Ali permaneceu muito tempo com bastante desconforto e fadiga, sem que nunca algum o tivesse reconhecido. Violante, chamada J oaninha, em casa da fidalga de Londres, ia crescendo em idade, em figura e em beleza, agradando cada vez mais dama, ao marido desta e a todas as pessoas da casa, bem como a quantos a conhecessem. Era maravilhoso v--la. E no havia ningum que, olhando para a sua educao e para as suas maneiras, no dissesse que ela era digna dos mais elevados bens e honrarias. Por este motivo, a fidalga quem o pai a havia confiado, como nunca pudera saber se os factos no seriam diferentes do que ouvira a ele, estava resolvida a dar-lhe honrosamente um marido, de acordo com a condio que supunha ser a da menina. Mas Deus, justo apreciador dos mritos de cada pessoa, disps as coisas de outro modo porque a sabia mulher da nobreza e que ela estava a cumprir, sem culpa, a penitncia do pecado alheio. E, para que a nobre donzela no casse em mos de homem vilo, somos levados a crer que foi a divina bondade que permitiu o que veio a acontecer. A dama com quem J oaninha vivia tinha um nico filho de seu marido, que ela e o pai amavam extremosamente, no s por ser filho deles, mas tambm porque o valia pela virtude e pelos mritos, pois mais do que nenhum outro era bem educado, valoroso, probo e belo de figura. Teria uns seis anos mais do que J oaninha e, achando-a lindssima e graciosa, enamorou-se dela to fortemente que no 141
via ningum mais do que a ela. Como, porm, a imaginava como sendo de humilde condio, no se atrevia a pedi-la ao pai e me para esposa e receava, at, que o repreendessem por ter procurado amor to em baixo. Por isso, ocultava o seu amor quanto podia. Mas quanto mais escondia aquele amor, mais ele se avivava, at que lhe aconteceu cair gravemente enfermo por excesso de angstia. Foram requisitados vrios mdicos para o curarem e, tendo eles examinado todos os sintomas, no conseguiram descobrir sequer um pouco da sua doena. Todos eles se encontravam unnimes em desesperar da sua sade. Os pais do jovem viviam, assim, numa grande dor e numa melancolia tal que no era possvel terem outra maior. Bastantes vezes lhe perguntavam com afectuosas splicas qual a razo do seu mal. Ele respondia ou com suspiros, ou dizendo que se sentia finar. Certo dia, sentou-se junto dele um mdico muito novo, mas de grande profundidade na cincia. Segurava-lhe o brao para lhe encontrar o pulso quando, por qualquer motivo, entrou no quarto onde o jovem estava deitado J oaninha, a qual solicitamente o servia em considerao da me dele. Mal o jovem a viu, sem que dissesse palavras ou alguma coisa fizesse, logo sentiu no corao mais fortemente o seu ardente amor, pelo que o pulso comeou a bater com mais fora do que o habitual. O mdico apercebeu-se imediatamente, admirou-se muito e ficou atento para ver quanto tempo durava aquela palpitao. Quando J oaninha saiu do quarto, logo a palpitao acalmou, o que levou o mdico a pensar haver descoberto o motivo da doena do jovem. Deixou passar algum tempo e, como se precisasse de pedir alguma coisa a J oaninha, mandou-a chamar, continuando sempre a segurar o brao do jovem. J oaninha no tardou em aparecer e, mal entrou no quarto, logo voltou ao jovem a palpitao do pulso, cessando a mesma quando ela se foi embora. O mdico ficou inteiramente convencido, levantou-se, chamou parte os pais do jovem e disse-lhes: A cura do vosso filho no est na ajuda dos mdicos, mas encontra-se nas mos de J oaninha. Como pude verificar claramente por certos sintomas, o rapaz ama-a ardentemente, ainda que ela, pelo que vejo, no se aperceba do facto. Sabeis agora o que deveis fazer, se tendes amor sua vida. Quando isto ouviram, o fidalgo e a esposa ficaram contentes, na medida em que se encontrara uma maneira de o salvar, embora muito lhes doesse tratar-se do que eles temiam, ou seja, terem de dar J oaninha como esposa ao seu filho. Quando o mdico abalou, foram ter com o enfermo e a dama falou-lhe deste modo: Meu filho, nunca julguei que me escondesses algum desejo teu, especialmente quando te vejo beira da morte por no o conseguires. Devias e deves ter a certeza de que nada existe 142
que por minha vontade eu no faria, ainda que fosse coisa menos aceitvel, desde que fosse para a tua felicidade. Mas, uma vez que o escondeste, Deus quis ter mais compaixo de ti do que tu prprio e, para que no morras desta doena, deu-me a conhecer o motivo do teu sofrimento, que outra coisa no seno o excessivo amor que tens por alguma jovem, seja ela quem for. Realmente no devias envergonhar-te de me revelar tal coisa, pois prprio da tua idade. Se no estivesses enamorado que eu te apreciaria muito pouco. Por isso, meu filho, no me escondas nada e descobre-me confiadamente qualquer desejo teu. Pe de lado a tua tristeza e a tua cisma, consola-te e fica certo que no existe nada que me exijas para a tua satisfao que eu no te possa fazer, pois te quero mais do que minha prpria vida. Afasta a vergonha e o receio e diz-me se te posso ajudar nalguma coisa sobre o teu amor. Se achas que no me preocupo para que o leves a bom termo, considera-me a mais cruel das mes que alguma vez deram luz um filho. Depois de escutar as palavras da sua me, o jovem comeou por sentir-se envergonhado, mas depois pensou l consigo mesmo que nenhuma outra pessoa poderia satisfazer o seu desejo melhor do que ela. Ps de lado a vergonha e declarou-lhe: Senhora, nenhuma outra coisa me levou a ocultar-vos o meu amor seno o ter-me apercebido de que a maior parte das pessoas, quando envelhecem, j no se querem recordar de terem sido jovens. Mas vendo quanto sois sensata a este propsito, no s no recusarei ser verdade aquilo que afirmais ter descoberto, como ainda vos revelarei de quem se trata, Com o acordo de que se far segundo o que se encontra ao alcance da vossa promessa, assim me podereis haver de sade. Demasiado fiada de que tudo havia de correr da forma como ele havia pensado no seu ntimo, respondeu liberalmente que lhe revelasse com toda a confiana qualquer seu desejo, pois ela sem demora se empenharia em fazer de modo que ele obtivesse o seu desejo. Senhora disse, ento, o jovem , conduziram-me ao estado em que me vedes a grande beleza e as agradveis maneiras da nossa J oaninha, o no poder-lhe revelar nem torn-la compreensiva do meu amor e o no ter ousado revelar alguma vez esse amor a algum. Se de um ou de outro modo no se realizar o que me haveis prometido, podeis estar certa de que a minha vida ser breve. Pareceu dama ser mais ocasio de conforto do que de repreenses e disse sorridente: Oh!, meu filho!, e foi por isto que te deixaste cair doente? Anima-te e deixa o caso comigo logo que te encontres curado. O jovem, cheio de boas esperanas, em pouqussimo tempo deu sinais de melhoras muito grandes. Ento, muito contente, a dama resolveu tentar a forma de observar o que tinha prometido. Um dia, chamou J oaninha e, 143
em tom de brincadeira, perguntou-lhe delicadamente se ela no tinha nenhum namorado. J oaninha ficou muito corada e respondeu: Senhora, a uma donzela pobre, expulsa da sua casa e que tem de estar ao servio de outrem, como eu fao, no se exige nem cai bem estar espera de amor. A dama retorquiu-lhe: Se no o tendes, queremos arranjar-vos um, de modo a viverdes muito alegre e a tirardes prazer da vossa beleza, pois no convm que uma rapariga to bonita, como vs sois, fique sem amante. Respondeu- lhe J oaninha: Senhora, fizeste-me crescer como filha depois de me haverdes tirado pobreza do meu pai, e por isso devo fazer todas as vossas vontades. Mas nisto no vos obedecerei e estou certa de que fao bem. Se for da vossa vontade dar-me um marido, a ele tenciono am-lo. A outro que no. Da herana dos meus antepassados nada mais me restou seno a honra e esta hei-de eu guard-la e respeit-la enquanto estiver viva. Tais palavras pareceram contrariar fortemente a dama naquilo que tencionava conseguir para cumprir a promessa feita ao filho, embora, como dama sensata, muito elogiasse dentro de si a donzela. Retorquiu- lhe: Como, J oaninha? Se Sua Majestade o rei, que jovem cavaleiro, e sendo tu uma lindssima rapariga, desejasse alguma coisa do teu amor, recusar-lho-ias? Prontamente a donzela respondeu: Poderia o rei violentar-me, que nunca obteria por meu consentimento aquilo que no fosse honesto. A dama compreendeu qual a disposio da jovem, acabou a conversa e pensou em p-la prova. Disse, ento, ao filho que, mal estivesse curado, a fecharia com ele num quarto e que ele procurasse obter dela o seu desejo. Acrescentou que lhe parecia inconveniente ir ela, guisa de alcoviteira, falar em nome do filho e solicitar a rapariga. O rapaz no ficou de modo nenhum satisfeito com a ideia e logo piorou gravemente. Diante disto, a dama revelou a sua inteno a J oaninha, mas achou-a mais firme do que nunca. Contou, ento, ao marido tudo o que fizera, e, embora muito lhes custasse, resolveram de comum acordo dar-lha por esposa, preferindo o filho vivo com mulher no conveniente do que o filho morto sem nenhuma. E assim fizeram, depois de muito discorrerem. J oaninha ficou muito contente e, de corao devoto, agradeceu a Deus que no se esquecera dela. Mas, mesmo assim, continuou sempre a declarar-se apenas como filha dum picardo. O jovem curou-se, fez o casamento como o mais feliz dos homens e encetou com ela uma vida de felicidade. Pedrinho, que ficara no Pas de Gales com o marechal do rei de Inglaterra, foi crescendo igualmente na graa do seu senhor e tornou-se de aspecto muito formoso e to valente como nenhum mais existia na ilha, de tal modo que no se encontrava em todo 144
o pas quem o batesse fosse em torneios, fosse em justas, fosse em quaisquer outros jogos de armas. Chamavam-lhe Pedrinho, O Picardo, entre todos conhecido e famoso. O Senhor Deus, tal como no se esquecera da irm, igualmente veio a demonstrar que tambm o guardava no seu pensamento. Aquela provncia foi atingida por uma peste mortfera que dizimou quase metade da populao, sem contar muitssimos dos sobreviventes que fugiram para outras provncias, ao ponto de o pas parecer completamente abandonado. Naquela mortandade pereceram o marechal, seu amo, a mulher dele e um filho, alm de muitos outros irmos, sobrinhos e parentes. Apenas restou uma filha em idade de casar, Pedrinho e alguns outros criados. Quando a epidemia abrandou um pouco, vendo que se tratava de homem de prudncia e valentia, por gosto e por conselho dos poucos habitantes que tinham ficado vivos, a donzela aceitou-o por marido e, f--lo senhor de tudo o que lhe coubera em herana. No tinha passado ainda muito tempo quando o rei, conhecedor da valia de Pedrinho, O Picardo, o nomeou marechal, colocando-o no posto do marechal falecido. Em suma, foi isto o que se passou com os dois inocentes filhos do conde de Anturpia, que este deixara como se os houvesse perdido. Passavam j dezoito anos desde que o conde de Anturpia partira em fuga de Paris. Continuava na Irlanda e, depois de ter sofrido muita coisa numa vida de bastante misria, vendo-se j velho, sentiu vontade de saber, se fosse possvel, o que tinha acontecido aos filhos. Como se via muito modificado em relao ao aspecto que tivera e se sentia fisicamente mais vigoroso, em virtude do prolongado exerccio, do que quando era jovem e vivia na ociosidade, partiu, bastante pobre e mal vestido, de casa daquele que servira durante muito tempo, voltou Inglaterra e dirigiu-se aonde havia deixado Pedrinho. Foi descobri-lo marechal e grande senhor, encontrando-o saudvel, vigoroso e de bela figura. Ficou muito satisfeito, mas no se quis dar a conhecer enquanto no soubesse de J oaninha. Meteu-se novamente a caminho e no parou antes de chegar a Londres. Uma vez a, perguntou cautelosamente pela dama a quem tinha confiado a filha e pela sua situao. Foi encontrar J oaninha casada com o filho da fidalga, o que muito lhe agradou, e considerou pequena toda a adversidade pretrita, pois que viera encontrar os seus filhos vivos e numa boa situao. Desejoso de a ver, comeou a andar rondando a casa da filha, at que um dia J aime Lamiens, assim se chamava o marido de J oaninha, o viu e se compadeceu dele por ser pobre e idoso. Ordenou a um dos criados que o levasse para sua casa e lhe desse de comer por amor de Deus. O criado obedeceu de bom grado. J oaninha j tivera vrios filhos de J aime, 145
o mais velho dos quais no tinha mais que oito anos. Eram as crianas mais lindas e mais graciosas do mundo. Quando elas viram o conde a comer, como fazem todas as crianas, rodearam-- no e comearam a brincar com ele, como se uma secreta virtude as levasse a pressentir que ele era o seu av. Ele, sabendo que eram os seus netos, comeou a mostrar-lhes amor e a fazer-lhes carcias. Daquele modo, as crianas no queriam deix-lo, por mais que as chamasse o encarregado de as educar. J oaninha soube disso, saiu dum quarto e dirigiu-se aonde se encontrava o conde, ameaando- as de lhes bater muito a srio se no fizessem o que o preceptor queria. As crianas puseram-se a chorar e a dizer que queriam estar junto daquele bom homem, que gostava delas muito mais do que o mestre. A dama e o conde riram-se. O conde tinha-se posto de p, no como se fosse pai, mas um pobre homem, para homenagear a filha como senhora, sentindo na alma um prazer maravilhoso por conseguir v-la. Mas nem ento, nem depois ela o reconheceu, pois muitssimo se modificara em relao ao que fora. Velho, de cabelos brancos e de barbas, emagrecera e tornara-se moreno, parecendo um homem muito diferente do conde. Vendo a dama que as crianas no o queriam deixar e que choravam por as quererem levar dali, disse ao preceptor que as deixasse ficar mais um pouco. Encontravam-se, pois, as crianas com o bom homem quando chegou o pai de J aime e ouviu do preceptor o que se passava. Como detestava J oaninha, disse: Deixa-os estar com a m sina que Deus lhes d. Esto a mostrar de onde que nasceram. Descendem pela me dum vagabundo e, por isso, no admira se gostarem de estar com os vagabundos. O conde ouviu estas palavras que muito o magoaram, mas, curvando o dorso, suportou aquela injria como j tinha suportado muitas outras. J aime, ouvindo falar da festa que os filhos faziam ao bom homem, embora tal no lhe agradasse, como gostava tanto deles que no os podia ver chorar, mandou que recebessem o bom homem para qualquer servio, se ele quisesse ficar. O conde respondeu que ficava de bom grado, mas que s sabia tratar de cavalos, coisa em que tinha gasto todo o tempo da sua vida. Confiaram-lhe um cavalo, e, logo que acabava de o tratar, ocupava-se do recreio das crianas. Enquanto a fortuna fora guiando o conde e os seus filhos da maneira que ficou descrita, aconteceu ter morrido o rei de Frana, depois de haver estabelecido longas trguas com os Alemes. Para o seu lugar foi coroado o filho, aquele por causa de cuja mulher o conde fora expulso. Este rei, depois de terminadas as ltimas trguas com os Alemes, recomeou uma violenta guerra. Em seu apoio, o rei de Inglaterra, a ele unido por recentes laos familiares, mandou muitas tropas sob o comando do seu marechal 146
Pedrinho e de J aime Lamiens, filho do outro marechal. O bom homem acompanhou o segundo e, sem ser reconhecido por ningum, permaneceu no exrcito largo tempo como moo de estrebaria. A, como homem valente, serviu muitssimo bem com os seus conselhos e aces, acima ^do que lhe era exigido. Durante a guerra, aconteceu que a rainha de Frana adoeceu gravemente. Sabendo por si mesma que a morte se avizinhava e arrependida de todos os seus pecados, confessou-se piedosamente ao arcebispo de Ruo, considerado por toda a gente um homem muito santo e bondoso. Entre os outros pecados, contou-lhe o grande mal que fizera ao conde de Anturpia. E no se contentou em dizer aquilo apenas ao arcebispo, mas narrou tudo como se tinha passado diante de muitas outras pessoas de valor, pedindo-lhes que interviessem junto do rei para que o conde, se fosse vivo, ou, se no, qualquer dos seus filhos fosse restitudo sua posio. Passado pouco tempo, a rainha deixou esta vida e foi sepultada com todas as honras. Contada ao rei a sua confisso, depois de alguns suspiros pela dor das ofensas injustamente feitas ao valoroso homem, o rei ordenou que se fizesse constar, em todo o exrcito e ainda em muitos outros locais, o anncio de que seria grandemente recompensado quem desse informaes sobre o conde de Anturpia ou algum dos seus filhos, dado que a confisso da rainha o declarava inocente daquilo por que fora exilado e, por isso, o rei determinava devolv-lo ao seu primeiro estado ou a um ainda mais alto. O conde ouviu o anncio enquanto moo de estrebaria e, vendo que aquilo de facto era verdade, procurou imediatamente J aime e pediu-lhe que fosse com ele junto de Pedrinho, pois lhes queria revelar aquilo de que o rei andava procura. Encontrando-se os trs reunidos, disse o conde a Pedrinho, o qual j estava a pensar revelar quem era: Pedrinho, J aime aqui presente est casado com a tua irm e nunca recebeu qualquer dote. Por isso, a fim de que a tua irm no esteja sem dote, considero que deva ser ele e no outro a receber o prmio que o rei promete por ti, declarando-te como filho do conde de Anturpia, por Violante, tua irm e sua mulher, e por mim, que sou o conde de Anturpia e o vosso pai. Ao ouvir tal coisa, Pedrinho olhou-o fixamente, logo o reconheceu, lanou--se aos seus ps em lgrimas e abraou-o depois enquanto dizia: Meu pai, como sois bem-vindo! J aime, ao ouvir primeiramente o que o conde dissera e vendo depois o que Pedrinho fazia, sentiu-se ao mesmo tempo invadido por um tal espanto e por to grande alegria que nem sabia o que fazer. Acreditou, porm, nas palavras que ouvia e, envergonhando-se das palavras injuriosas que dirigira ao conde moo de estrebaria, deixou-se cair aos seus ps chorando e pediu- lhe humildemente perdo de todos os ultrajes 147
passados. O conde, pondo-o de p, perdoou-lhe com muita bondade. Depois de terem conversado os trs sobre as vrias peripcias de cada um e de terem chorado muito e de muito se terem alegrado, Pedrinho e J aime quiseram vestir o conde com outra roupa. Ele, porm, no aceitou de modo nenhum, mas quis que J aime tivesse primeiramente a certeza do galardo prometido e que depois o apresentassem ao rei tal como se encontrava e naquela farda de moo de estrebaria para o envergonhar ainda mais. J aime foi, ento, presena do rei, acompanhado pelo conde e por Pedrinho, e ofereceu-se para lhe apresentar o conde e os filhos, devendo o rei premi-lo de acordo com o anncio proclamado. O rei mandou imediatamente vir o galardo devido pelos trs, ante os olhos maravilhados de J aime. Ordenou que levasse aquele galardo consigo se realmente lhe apresentasse, como prometia, o conde e os filhos. J aime voltou para trs, ps diante de si o conde moo de estrebaria e Pedrinho e disse: Majestade, aqui esto o pai e o filho; a filha, que minha mulher e no est aqui presente, com a ajuda de Deus em breve haveis de v-la. Ao ouvir isto, o rei olhou para o conde e, apesar de este se encontrar muito mudado em relao ao que fora, reconheceu-o depois de o fitar um pouco. Quase de lgrimas nos olhos, como o conde estivesse de joelhos, levantou-o, beijou-o e abraou-o. Depois acolheu amistosamente Pedrinho e deu ordem para que imediatamente o conde fosse provido de roupas, de criados, de cavalos e de arneses, segundo requeria a sua nobreza. Isto foi desde logo cumprido. Alm disso, o rei atribuiu grandes honras a J aime e quis que lhe contassem tudo sobre as peripcias passadas. Quando J aime tomou os altos galardes por haver apresentado o conde e os filhos, o conde disse-lhe: Toma estes dons da magnificncia de Sua Majestade o rei e no te esqueas de dizer ao teu pai que os teus filhos, seus e meus netos, no descendem de vagabundo pelo lado da me. J aime levou os prmios e mandou vir a Paris a mulher e a me. Acompanhou-as a mulher de Pedrinho. Ali se encontraram num grande jbilo com o conde, ao qual o rei devolvera todos os bens, tornando-o mais poderoso do que nunca. Com a sua autorizao, voltou cada um para sua casa, enquanto ele viveu em Paris at sua morte mais gloriosamente do que nunca. 148
IX
Bernab de Gnova, enganado por Ambruogiuolo, perde o seu dinheiro e manda matar a esposa inocente. Ela escapa e, vestida de homem, entra ao servio do sulto. Descobre o enganador e chama Bernab a Alexandria, onde o enganador castigado. Retomando as roupas femininas, ela e o marido regressam ricos a Gnova (Nota 25) Numa conversa de homens, descrita com magistral naturalidade, um imprudente deixa-se levar por um cnico interlocutor a apostar uma grande quantia sobre a virtude da sua mulher. Quando ludibriado com habilidosa fraude e se considera ter perdido, ordena, furioso, que matem a esposa. Esta, porm, vestida de homem, foge e toma o caminho do exlio, onde tem ocasio de revelar a sua tmpera excepcional. Tudo acaba com a descoberta da fraude, a reconquista do marido e a punio do caluniador, depois de uma cena saborosamente irnica em que a dama se d a conhecer entre o espanto do imprudente e do malvado. Esta romanesca novela inspirou a Shakespeare a sua comdia Cymbeline. (Fim da nota).
Depois de Elisa ter cumprido o dever com a sua comovente novela, a rainha Filomena, que era bela e de figura esbelta e que possua um rosto mais agradvel e mais sorridente do que qualquer outra, concentrou-se e disse: Deve ser cumprido o combinado com Dioneu e, como apenas ele e eu ainda no contmos a nossa novela, apresentarei a minha em primeiro lugar e, segundo o pedido que fez, ele ser o ltimo a contar. Dito isto, assim comeou: Costuma o vulgo dizer muitas vezes o seguinte provrbio: O enganador cai aos ps do enganado. Nenhuma razo parece provar a verdade deste provrbio, mas provam-na os factos que acontecem. Por isso, carssimas damas, seguindo o tema proposto, sinto ao mesmo tempo vontade de vos provar como verdade o que se diz. E no vos h-de ser nocivo o que ireis escutar, pois haveis de saber como defender-vos dos enganadores.
Encontravam-se numa hospedaria de Paris alguns importantes mercadores italianos, como habitualmente faziam, para tratar cada um dos seus negcios. Numa das noites, depois de terem ceado alegremente, comearam a conversar sobre variadas coisas, e, passando de assunto para assunto, encontraram-se a falar das suas mulheres que tinham deixado em casa. Em tom jocoso, um deles comeou por dizer: Eu no sei como se porta a minha. O que sei que, se me chega s mos uma garota que me 149
agrade, ponho de lado o amor que tenho minha mulher e divirto- me com a garota o melhor que posso. Outro prosseguiu: Eu fao o mesmo. Se acredito que a minha mulher busca a sua aventura, ela faz isso mesmo; se no acredito, ela f-lo igualmente. Cada um faz o que lhe apetece e l se diz: burro que d coices na parede magoa-se com eles. O terceiro falou de acordo com esta mesma opinio. Em suma, todos pareciam estar de acordo quanto ao facto de as mulheres deixadas por eles no gostarem de perder tempo. Apenas um deles, chamado Bernab Lomellin, natural de Gnova, disse o contrrio, afirmando que ele, por especial merc de Deus, tinha como esposa a mulher mais cheia de todas aquelas virtudes que so prprias de qualquer ou ainda de cavaleiro e, em grande parte, de pajem. Seria de tal modo que talvez no existisse outra igual na Itlia. Era bonita de corpo, ainda bastante nova, gil e de figura atraente. No havia nenhuma daquelas coisas que pertencessem a uma mulher fazer, como os lavores da seda e trabalhos semelhantes, que ela no fizesse melhor do que outra qualquer. Alm disso, dizia o mercador que no havia nenhum escudeiro, ou criado, se quisermos dizer, que soubesse servir melhor do que ela mesa dum senhor, de tal modo ela era educada, sensata e cheia de ateno. Depois disto, elogiou- a por saber montar a cavalo, praticar a falcoaria, ler, es-crever e fazer contas como se fosse um mercador. Acabados todos estes elogios, chegou ao ponto de que se falava e afirmou com juras no ser possvel encontrar pessoa mais honesta e 150
mais casta do que ela. Tanto assim que tinha a certeza de que, se ele permanecesse fora de casa dez anos ou para sempre, nunca ela consentiria nessas aventuras com outro homem. Estava entre os mercadores naquela conversa um jovem mercador chamado Ambruogiuolo de Piacenza, o qual soltou as maiores gargalhadas do mundo ao ouvir o elogio de Bernab sua mulher. Em ar de mofa, perguntou-lhe se fora o imperador que lhe tinha concedido um tal privilgio entre todos os homens do mundo. Bernab, um tanto perturbado, respondeu no ter sido o imperador quem lhe concedera esta merc, mas sim Deus, que podia um pouco mais do que o imperador. Disse, ento, Ambruogiuolo: Bernab, de modo nenhum duvido de que no creias estar a dizer a verdade, mas, ao que parece, atendeste pouco natureza das coisas. Se tivesses essa ateno, no te considero de to rude inteligncia que no pudesses descobrir na tua mulher certos indcios que te levariam a falar mais moderadamente sobre esta matria. No penses que ns, tendo falado to abertamente das nossas mulheres, acreditamos que temos esposas diferentes da tua ou feitas de outra maneira. Falmos assim movidos por uma natural experincia e, por isso, quero conversar um pouco contigo sobre o assunto. Sempre ouvi dizer que o homem o mais nobre animal criado por Deus entre os mortais, seguindo-se a mulher. Mas o homem, como se cr geralmente e se v pelas suas obras, mais perfeito. Sendo mais perfeito, sem dvida que deve ter mais firmeza, e assim , de facto, porque as mulheres so universalmente mais volveis. Isto podia ser provado com muitos argumentos da natureza, que, por agora, tenciono deixar de lado. Se, portanto, o homem tem mais firmeza e no consegue, j no digo deixar de condescender mulher que o solicita, mas resistir ao desejo de uma que lhe agrada e, para alm do desejo, deixar de fazer tudo para se encontrar com ela, e se isto acontece no uma vez em cada ms, mas mil vezes ao dia, que esperas tu que possa fazer uma mulher, por natureza volvel, diante dos rogos, das adulaes, das prendas e das mil formas que usar um homem esperto que a ame? J ulgas que ela consegue aguentar-se? Por mais que o afirmes, no creio que acredites em tal coisa. Tu mesmo dizes que a tua esposa mulher de carne e osso como as outras. Sendo assim, ela deve ter esses mesmos desejos e essas mesmas foras que as outras possuem para resistir aos naturais apetites. Portanto, possvel que ela, por mais honesta que seja, acabe por fazer o mesmo que as outras. Ora nenhuma coisa possvel pode ser negada to severamente ou afirmar-se o contrrio dela como tu fazes. Bernab retorquiu-lhe: Sou um mercador e no um filsofo, e enquanto mercador que te respondo. Reconheo que aquilo que dizes pode acontecer 151
s mulheres levianas nas quais no h vergonha nenhuma. Mas as que so ajuizadas preocupam-se tanto com a sua honra que, para a conservar, se tornam mais fortes do que os homens, que no se preocupam com tal coisa. A minha mulher uma delas. Disse Ambruogiuolo: Realmente, se de cada vez que elas consentissem em aventuras desse gnero, lhes nascesse um corno na testa, para servir de testemunho daquilo que elas fizeram, acredito que seriam muito poucas aquelas que dariam o seu consentimento. Mas como no parece que o corno nasa, no fica trao nem sinal naquelas que so ajuizadas. A vergonha e os danos da honra s se encontram nos factos manifestos. Por isso, quando elas podem, fazem-no s escondidas; se o evitam, por serem parvas. Tem a certeza de que s casta a mulher que, ou nunca foi requestada por algum homem, ou nunca foi atendida, se for ela a requestar. E, embora eu saiba que isto tem de ser assim por naturais e verdadeiras razes, no falaria to convictamente como estou a falar se no houvesse tido essa experincia muitas vezes e com muitas mulheres. Digo-te que, se eu estivesse perto da tua santssima esposa, tenho a certeza de que, em pouco tempo, a levaria ao mesmo a que j levei as outras. Bernab respondeu perturbado: Estarmos a discutir com palavras podia estender-se por demasiado tempo; ora dizes tu, ora digo eu, e no fim nada se adiantaria. Mas, uma vez que dizes serem todas assim to fceis de ceder e que o teu engenho assim to grande, para te dar a certeza da honestidade da minha mulher, estou disposto a que me cortem a cabea se a conseguires levar dessa forma a qualquer coisa que te d prazer. Se no fores capaz, no quero que percas mais do que 1000 florins de ouro. Ambruogiuolo, j excitado com a discusso, respondeu: Berna-b, no sei o que havia de fazer do teu sangue se eu vencesse. Mas, se tens tanta vontade de ver a prova do que j expus, entra com 5000 florins de ouro dos teus, os quais deves estimar menos do que tua cabea, contra 1000 dos meus. Se no me deres nenhum prazo, comprometo-me a ir a Gnova e a conseguir que a tua mulher me faa a vontade dentro de trs meses a contar do dia da minha partida. E trarei comigo, como prova, alguns dos seus objectos de maior estimao e tais e tantos indcios que tu prprio ters de confessar ser verdade, se realmente me deres a tua palavra de honra de que no irs a Gnova dentro deste prazo, nem escrevers nada a tua mulher sobre este assunto. Bernab declarou-se perfeitamente de acordo. Por mais que os outros mercadores ali presentes se empenhassem em contraditar aquela aposta por saberem que dela podia nascer uma grande desgraa, os dois estavam to entusiasmados que no atenderam vontade dos outros e comprometeram-se um com o 152
outro redigindo documentos pelo prprio punho. Tomado o compromisso, Bernab continuou em Paris e Ambruogiuolo partiu o mais depressa que pde para Gnova. Permaneceu nesta cidade alguns dias, e muito cautelosamente informou-se da morada e dos hbitos da dama, ficando a saber o mesmo ou ainda mais do que ouvira dizer a Bernab. Pareceu-lhe, assim, que se metera numa louca empresa. Estabeleceu, porm, relaes com uma pobre mulher que ia muitas vezes a casa da dama e a quem esta estimava muito. Como no a conseguiu convencer de outro modo, corrompeu-a com dinheiro e fez com que ela o transportasse dentro de uma arca sua medida, no s para a casa da nobre senhora, mas para o seu prprio quarto. A mulherzinha, segundo a ordem que Ambruogiuolo lhe dera, ali deixou entregue a arca durante uns dias, a pretexto de ter de sair para fora da terra. Com a arca arrumada no quarto, veio a noite e, quando Ambruogiuolo calculou que a dama tinha adormecido, abriu a arca com certas ferramentas, saiu silenciosamente para o quarto onde havia uma luz acesa e ps-se a observar e a fixar na memria a disposio do quarto, os quadros e outras coisas mais notrias que nele se encontravam. A seguir, aproximou-se da cama e, vendo que a dama e uma menina que estava ao lado dela dormiam profundamente, devagar foi-a descobrindo toda. Achou-a to formosa assim nua como era vestida, mas no lhe viu nenhum sinal que pudesse fixar, alm de um que ela tinha por baixo do seio esquerdo: um sinal em torno do qual cresciam alguns plos loiros como o ouro. Depois de a ver, cobriu-a cautelosamente, ainda que, ao v-la to bela, lhe apetecesse pr a sua vida no risco duma aventura e deitar-se ao lado da dama. Mas, como ouvira dizer que ela era to spera e rgida acerca de histrias dessas, no se arriscou. Andou a maior parte da noite pelo quarto sua vontade, roubou uma bolsa e uma garnacha dum cofre, alguns anis e cintos, guardou tudo dentro da arca, meteu-se l outra vez e fechou-a exactamente como ela estava antes. E assim fez durante duas noites sem que a dama se apercebesse de alguma coisa. Chegado o terceiro dia, conforme a ordem recebida, a mulherzinha veio buscar a sua arca e levou-a para de onde a havia tirado. Ambruogiuolo saiu l de dentro, pagou o que prometera mulher e voltou a Paris o mais rapidamente possvel com aqueles objectos, antes de concludo o prazo. Uma vez l, chamou os mercadores que presenciaram a conversa e a aposta feita por ambos. Diante de Bernab, disse ter ganho a aposta que fizeram, tendo cumprido aquilo que prometera fazer. Para provar a verdade, descreveu em primeiro lugar a forma do quarto e os seus quadros, mostrando em seguida os objectos da dama que trouxera consigo, afirmando ter sido ela a oferecer-lhos. Bernab 153
confessou que o quarto, de facto, era como ele estava a descrever; alm disso, reconheceu terem pertencido sua esposa aqueles objectos. Mas declarou que ele pudera ter conseguido de algum dos criados da casa saber como era o quarto e ter obtido da mesma forma os objectos. Por isso, se mais nada tinha a acrescentar, no lhe parecia bastante para o considerar vencedor. Disse, ento, Ambruogiuolo: Realmente devia bastar, mas visto que queres que eu ainda diga mais, vou dizer-te: Dona Ginevra, tua esposa, tem por baixo da mama esquerda um sinal bastante grande, em volta do qual h uns seis lindos plos, louros como ouro. Bernab, quando ouviu isto, foi como se lhe enterrassem um punhal no corao, to grande a dor que sentiu. Com o rosto completamente transtornado, ainda que no tivesse dito qualquer palavra, deixou bem manifesto ser verdade o que Ambruogiuolo estava a dizer. Passado um pouco, disse: Senhores, o que Ambruogiuolo afirma verdade. Por isso, como ganhou, pagar-lhe-ei o combinado logo que ele quiser. No dia seguinte, Ambruogiuolo foi pago totalmente, enquanto Bernab abalava de Paris, de ruim nimo contra a esposa, dirigindo-se a Gnova. Quando chegou perto da cidade, no quis entrar e deixou-se ficar numa sua propriedade a cerca de vinte milhas de distncia. Mandou um criado de muita confiana a Gnova, com dois cavalos e uma carta a informar a esposa que estava de volta e pedindo que viesse ao encontro dele. Entretanto, imps ao criado secretamente que, ao ver-se no local que achasse melhor, sem d nem piedade a matasse e viesse ter com ele. O criado chegou a Gnova, entregou a carta e cumpriu o recado, sendo acolhido pela dama com grande alegria. Na manh seguinte, a dama e o criado montaram a cavalo, a caminho da propriedade. Caminhando e conversando sobre vrias coisas, chegaram a um desfiladeiro muito profundo e solitrio, ladeado de altas grutas e de rvores. Pareceu ao criado o local indicado para cumprir sem perigo a ordem do seu amo. Puxou do punhal, segurou a dama pelo brao e disse: Senhora, encomendai a vossa alma a Deus, que sem ir mais alm tendes de morrer. Ao ver o punhal e ao ouvir tais palavras, a dama respondeu muito assustada: Por amor de Deus!, antes de matar-me, diz-me em que te ofendi para me dares a morte. Senhora disse o criado , a mim no me ofendestes em nada. Mas no sei em que ofendestes o vosso marido, porque apenas sei ter-me ele dado ordens de vos matar durante esta caminhada, sem ter compaixo de vs. E ameaou-me de que, se no o fizesse, mandaria enforcar-me. Sabeis como lhe sou afeioado e que no posso dizer que no ao que ele me impe. Sabe Deus a pena que tenho de vs, mas no posso fazer outra coisa. Respondeu-lhe a dama chorando: Por amor de Deus! No 154
queiras tornar-te o assassino de quem nunca te ofendeu s para servir outra pessoa. Deus, que tudo conhece, sabe que eu nunca fiz nada para que merea receber semelhante coisa do meu marido. Mas deixemos isto por agora. Se quiseres, podes agradar ao mesmo tempo a Deus, ao teu amo e a mim da seguinte maneira: levas as minhas roupas e ds-me apenas a tua jaqueta e um capuz, voltando com essas coisas para junto do teu e meu senhor e dizendo-lhe que me mataste. J uro-te pela vida que me vais dar que desaparecerei e irei para onde nem ele, nem tu, nem pessoa desta regio ter mais notcias de mim. O criado, que mataria contra sua vontade, facilmente se compadeceu. Pegou nos vestidos da dama, deu-lhe uma jaqueta esfarrapada e um capuz, deixou-lhe algum dinheiro que ela trazia consigo e pediu-lhe que desaparecesse daquelas terras. Assim a abandonou no desfiladeiro, sem montada, indo ter com o amo, ao qual declarou que a sua ordem no s fora cumprida, mas que tinha deixado o corpo da defunta entregue aos lobos. Bernab entrou em Gnova, onde acabou por saber-se o que tinha acontecido e o criticaram duramente. A dama ficou sozinha e desconsolada. Quando a noite chegou, disfarou-se o melhor que pde e dirigiu-se a um lugarejo ali perto. Conseguiu de uma velha o que precisava, adaptou a jaqueta ao seu corpo, encurtando-a, fez da camisa um par de cales, cortou os cabelos e transformou-se toda ela em aspecto de marinheiro. Dirigiu-se depois para o mar e encontrou por acaso um fidalgo catalo, cujo nome era o de En Carach, o qual tinha desembarcado um seu navio, um tanto longe dali, e viera a Alba para se refrescar numa fonte. Meteu conversa com ele, apalavrou-se como seu escudeiro e embarcou com o nome de Sicurano da Finale. Vestida com melhores roupas em traje de fidalgo, comeou a servir to bem e to sensatamente a En Carach que este ficou muito agradado. Algum tempo depois, o catalo navegou, com o navio carregado, rumo a Alexandria. Levava alguns falces peregrinos para o sulto e foi oferecer-lhos. O sulto convidou-o algumas vezes para a mesa e, ao reparar nas maneiras de Sicurano, que servia to bem e sensatamente que logo dele se agradou, pedindo-o ao catalo. Este, embora a custo, entregou-lho. Com a sua maneira de actuar, Sicurano em pouco tempo conquistou a graa e o amor do sulto, exactamente como acontecera ao servir o catalo En Carach. Passado algum tempo, efectuou-se em Acra, numa determinada poca do ano, uma espcie de feira onde se reuniam mercadores cristos e sarracenos. A feira efectuava-se sob a autoridade do sulto, o qual costumava enviar sempre, para defesa dos mercadores e das mercadorias, alm de alguns dos seus oficiais, 155
um dos seus homens de maior confiana com tropa para fazer a guarda. Em tais circunstncias, quando chegou o tempo, decidiu enviar Sicurano, o qual dominava perfeitamente a lngua. Veio, pois, o dito Sicurano para Acra como senhor e capito da guarda aos mercadores e mercadoria, cumprindo solicitamente o que pertencia ao seu ofcio. Enquanto fazia as rondas, ia-se encontrando com muitos mercadores da Siclia, de Pisa, de Gnova, de Veneza e de outras terras da itlia. Saudoso da sua ptria, gostava de conviver com eles. Ora aconteceu-lhe, numa dessas vezes, ter descido do cavalo junto de uma tenda de mercadores venezianos e ver, no meio de outras jias, uma bolsa e um cinto que imediatamente reconheceu como tendo sido suas. Ficou espantado, mas, sem dar nas vistas, perguntou amavelmente a quem pertenciam e se as queriam vender. Viera feira, num barco de venezianos, com bastante mercadoria, Ambruogiuolo de Piacenza. Quando este ouviu o capito da guarda perguntar de quem eram as jias, deu um passo em frente e riu-se, dizendo: Senhor, essas coisas so minhas, mas no as vendo; se, porm, vos agradam, com prazer vo-las ofereo. Vendo-o rir-se, Sicurano suspeitou de que ele o tivesse de algum modo descoberto. Respondeu, porm, mostrando um ar firme: Talvez te rias de ver um homem de armas interessado por esses objectos femininos. Retorquiu Ambruogiuolo: No, senhor! No por isso que me estou a rir, mas pelo modo como as adquiri. Prosseguiu Sicurano: Oh! Deus te salve se me disseres, no caso de no julgares inconveniente, como que as adquiriste. Senhor disse Ambruogiuolo , foram-me dadas com mais algumas coisas por uma senhora de Gnova chamada Dona Ginevra, mulher de Bernab Lomellin, numa noite em que me deitei com ela e em que me pediu que as guardasse por amor dela. Ora eu estava a rir-me por me ter lembrado da estupidez de Bernab, o qual foi to louco que me ofereceu 5000 florins de ouro contra 1000 se eu no conseguisse aliciar a sua mulher para o que me aprouvesse. Foi o que fiz e venci a aposta. E o homem, que antes devia castigar--se a si prprio pela sua estupidez, e no a ela por ter feito o que todas as mulheres fazem, regressou de Paris a Gnova e, ao que ouvi dizer, mandou mat-la. Sicurano, quando isto ouviu, imediatamente percebeu a razo da ira de Bernab contra ela e ficou a conhecer perfeitamente aquele que fora o causador de toda a sua desgraa, pensando para consigo no deix-lo assim impune. Mostrou ter gostado muito daquela histria e astutamente estabeleceu com o mercador uma grande familiaridade. Foi de tal modo que, acabada a feira, atendendo s exortaes, Ambruogiuolo acompanhou Sicurano a Alexandria levando toda a sua bagagem. Uma vez ali, Sicurano mandou abrirem-lhe uma 156
loja e passou-lhe para as mos bastante dinheiro seu. Ambruogiuolo, vendo que a vida estava a correr bem, ia-se deixando ficar de boa vontade. Sicurano, preocupado a provar a Bernab a sua inocncia, no mais descansou at ao momento em que, por obra de alguns importantes mercadores genoveses que se encontravam em Alexandria, conseguiu maneira de o mandar chamar. Como Bernab se via em bastante pobreza, conseguiu discretamente que um seu amigo o hospedasse at altura em que achou dever fazer o que pensava. Entretanto, Sicurano levara Ambruogiuolo a contar a histria na presena do sulto, conseguindo que este se interessasse. Mas quando viu chegado Bernab, achou que no devia perder tempo e, na ocasio oportuna, rogou ao sulto que chamasse sua presena Ambruogiuolo e Bernab e que, diante deste ltimo, obrigasse Ambruogiuolo pela fora, no caso de no conseguir a bem, a dizer como realmente se passara o que ele se gabava de ter feito com a esposa de Bernab. Vieram, pois, Ambruogiuolo e Bernab e, com grande assistncia, o sulto assumiu um ar severo e ordenou a Ambruogiuolo que dissesse a verdade sobre como ganhara os 5000 florins de ouro a Bernab. Ali presente, Sicurano, pessoa em que Ambruogiuolo punha a maior confiana, ameaava-o com um rosto ainda mais irado de o submeter a gravssimos suplcios se no contasse a verdade. Amedrontado por uma e outra parte, embora um tanto constrangido, Ambruogiuolo narrou tudo como se tinha passado, diante de Bernab e de numerosas pessoas e sem esperar outro castigo que no fosse a restituio dos 5000 florins de ouro e dos objectos. Depois de Ambruogiuolo ter falado, Sicurano voltou-se para Bernab e, como executor do sulto naquele assunto, disse: E tu, que foi que fizeste tua mulher por causa desta mentira? Respondeu Bernab: Eu, vencido pela clera de ver perdido o meu dinheiro e pela afrontosa vergonha que julgava ter recebido da minha mulher, mandei a um criado que a matasse e, pelo que o criado me relatou, logo foi devorada por muitos lobos. Declaradas estas coisas na presena do sulto, que tudo escutou e entendeu, embora ainda no soubesse onde queria chegar Sicurano ao promover aquele interrogatrio, este ltimo tomou a palavra: Meu senhor, podeis ver muito claramente quanto aquela boa esposa se h-de orgulhar a respeito do amante e do marido: o amante, ao mesmo tempo que a priva da sua honra por meio de mentiras que lhe lesam a fama, arruina o marido da dama; o marido, mais crdulo perante as falsidades alheias do que perante a verdade que a longa experincia lhe dera a conhecer, manda mat-la e entreg-la de pasto aos lobos. Para cmulo, so tais o bem e o amor que o amante e o marido lhe tm que, apesar de terem 157
convivido demoradamente com ela, nenhum deles a reconheceu. Mas, para que vs saibais perfeitamente o que merecido por cada um deles, se me quiserdes conceder o favor especial de punir o enganador e de perdoar ao enganado, farei com que ela comparea na vossa presena e na deles. O sulto disse estar de acordo e que mandasse vir a dama, disposto a aceitar tudo o que a propsito fosse do agrado de Sicurano. Muito espantado se mostrava Bernab, pois firmemente a considerava morta, ao passo que Ambruogiuolo, j feito adivinho da sua desgraa, receava coisa pior do que devolver o dinheiro, sem saber que esperar ou que mais temer com a apario da mulher, embora aguardassem com grande assombro a sua vinda. Depois que o sulto autorizou Sicurano, este lanou-se de joelhos aos seus ps, lavado em lgrimas, ao mesmo tempo que desapareciam a sua voz masculina e o propsito de continuar a parecer homem. Em seguida disse: Meu senhor, sou eu essa pobre e desventurada Ginevra que anda h seis anos errante pelo mundo, falsa e criminosamente vilipendiada pelo traioeiro Ambruogiuolo e, por ordem deste homem cruel e inquo dada a um criado, mandada matar e ser entregue aos lobos. Rasgou, ento, a sua roupa no peito e ps mostra os seios, deixando assim bem evidente aos olhos do sulto e de toda a assistncia a sua condio de mulher. Voltou-se depois para Ambruogiuolo e perguntou-lhe afron-tosamente se, tal como antes se gabara, alguma vez tinha dormido com ela. O homem reconheceu-a e ficou calado, mudo de vergonha. O sulto, que sempre a havia tomado por homem, ficou to assombrado em face do que via e ouvia que por vrias vezes julgou tratar-se mais de sonho do que de realidade. Quando, porm, o assombro lhe passou e descobriu a verdade, teceu os maiores elogios vida, persistncia, aos costumes e virtude de Ginevra, at a chamada Sicurano. Ordenou que lhe trouxessem os mais distintos trajes femininos e damas de companhia, perdoando a Bernab a merecida morte, por ateno ao pedido que ela fizera. Ao reconhec-la, o dito Bernab tinha-se lanado aos seus ps, chorando e pedindo perdo. Dona Ginevra, apesar de ele ser indigno, perdoou-lhe bondosamente, f-lo pr--se de p e abraou-o ternamente como seu marido. Em seguida, o sulto ordenou que Ambruogiuolo fosse atado a um poste num ponto alto da cidade e ao sol, untado de mel, e que ningum o retirasse enquanto ele no casse por si mesmo. Assim se cumpriu. Seguidamente ordenou que entregassem dama o que tinha pertencido a Ambruogiuolo e que no era assim to pouco que no valesse 10 000 dobres. Promoveu uma festa magnfica na qual homenageou Bernab enquanto marido de Dona Ginevra e esta enquanto mulher valorosssima. Ofereceu-lhe jias, baixelas de 158
ouro e de prata e dinheiro no valor de mais de 10 000 dobres. No final da festa, mandou preparar-lhes um navio e autorizou-os a regressarem a Gnova quando eles desejassem. Para l voltaram riqussimos e com grande jbilo, sendo acolhidos com supremas honras, sobretudo Dona Ginevra, que todos consideravam morta. E enquanto ela viveu, foi sempre muito considerada pela sua grande virtude. Ambruogiuolo, no mesmo dia em que o ataram ao poste e o untaram de mel, no s foi morto com enorme sofrimento, como foi devorado at aos ossos pelas moscas, vespas e moscardos de que muito abundava aquele pas. Esbranquiados e unidos pelos tendes, os seus ossos ficaram largo tempo sem que ningum os removesse, dando testemunho da sua malvadez a toda a gente. Foi assim que o enganador caiu aos ps do enganado.
X
Paganino do Mnaco rouba a mulher a Dom Ricardo de Chinzica. Quando este sabe onde est a dama, vai l e faz-se amigo de Paganino. Pede-lhe a mulher, mas Paganino s aceita devolver-lha se ela quiser. A dama, porm, no quer voltar para o marido. Dom Ricardo acaba por morrer e ela torna-se esposa de Paganino (Nota 26) a histria aparentemente cmica e profundamente cruel dum casamento falhado entre uma vigorosa donzela e um velho sem foras e tristonho, cuja estulta iluso lana na loucura e na morte. Culmina na escaramua entre os dois cnjuges e no tremendo discurso da dama, um autntico ensaio de oratria, cujo atrevimento compensado pela intuio da legitimidade dos instintos em conflito, com uma moral que perdeu todo o contacto com a natureza que ela deveria revelar. Nesta novela inspira-se um dos contos de La Fontaine. (Fim da nota).
Cada um dos elementos do nobre agrupamento elogiou a beleza da histria contada pela rainha, mas foi sobretudo Dioneu quem mais elogios lhe deu, ele que era o nico a quem faltava contar a sua novela na presente jornada. Depois de muitos louvores rainha, Dioneu comeou: Formosas damas, houve um pormenor da novela que me levou a mudar de opinio e a contar uma histria diferente da que eu tinha na cabea. Refiro-me estupidez de Bernab, apesar de a coisa lhe ter corrido bem, e de todos aqueles que acreditam no mesmo que ele mostrava acreditar, isto : correndo eles o mundo 159
a divertirem-se ora com uma, ora com outra, imaginam que as esposas que ficaram em casa se deixem estar de braos cruzados, como se no conhecssemos ns que nascemos, crescemos e vivemos no meio delas quais so os seus desejos. Digo--vos isto porque j vos hei-de mostrar como grande a parvoce desses homens e como ainda maior a daqueles que, julgando-se mais capazes do que a sua natureza, se iludem com vos argumentos de conseguirem o que na realidade no podem e se esforam por tornar os outros iguais a si quando a natureza daqueles que querem convencer o no permite.
Havia em Pisa um juiz mais dotado de inteligncia do que de vigor corporal, chamado Dom Ricardo de Chinzica. J ulgava ele, porventura, que podia satisfazer a mulher do mesmo jeito que os estudos, e, como era muito rico, procurou encontrar para sua esposa, com uma solicitude nada pequena, uma mulher bonita e jovem, duas coisas que ele devia evitar se soubesse aconselhar-se como sabia aconselhar os outros. Obteve o que procurava porque o Sr. Lotto Gualandi lhe ofereceu em casamento uma filha chamada Bartolomeia, uma das mais formosas e mais atraentes donzelas de Pisa, uma das poucas de l que no parecem lagartixas insectvoras. O juiz trouxe-a com grande solenidade para a sua casa e realizou npcias lindas e magnficas. Mas, na primeira noite, l conseguiu toc-la uma vez para consumar o matrimnio e pouco faltou para abandonar a partida a meio. Chegada a manh, como era magro, seco e de pouco flego, teve de restaurar as foras com vinho doce, bolos e outros processos para regressar sua vida. Agora apreciando melhor as suas foras do que antes, o juiz comeou a ensinar dama um calendrio bom para as crianas aprenderem a ler e, porventura, elaborado em Ravena (Nota 27) Um Calendrio Bom para as Crianas Aprenderem a Ler (fazia ento muito as vezes de silabrio), mas no para regular as relaes conjugais. Diz-se elaborado em Ravena, porque constava existirem l tantas igrejas quantos os dias do ano, e, portanto, cada dia tinha um santo para festejar. (Fim da nota). De acordo com o que ele dizia, todos os dias eram festa no s de um santo, mas de muitos. Por devoo aos dias santos, ele mostrava com diversas razes deverem o homem e a mulher abster-se de certas relaes. Ainda por cima, acrescentava os dias de jejum, as quatro tmporas, as viglias de apstolos e de mil outros santos, as sextas-feiras, os sbados, os domingos do Senhor, a quaresma inteira, certas posies da lua e muitas outras abstenes. Porventura julgava ele que se pudesse fazer na cama com as mulheres o mesmo que ele fazia requerendo os adiamentos das causas civis. Com grande tristeza da dama, em quem ele tocava sabe-se l se uma vez durante o 160
ms, e contrafeito, Dom Ricardo manteve este comportamento durante muito tempo, guardando-a sempre bem, no fosse qualquer outro ensin-la a conhecer os dias de trabalho como ele lhe ensinara os dias santos. Numa poca de grande estio, aconteceu que Dom Ricardo sentiu o desejo de veranear numa sua propriedade nos arredores de Montenegro. L ficou alguns dias a tomar ares, tendo levado consigo a formosa esposa. Durante a estadia, para lhe oferecer alguma distraco, certo dia organizou uma pescaria. Para assistirem, ele subiu para um barco com alguns pescadores, enquanto ela embarcava noutro com um grupo de mulheres. Entusiasmou-os o prazer e avanaram vrias milhas pelo mar dentro sem que se apercebessem. Quando estavam a assistir pescaria com maior ateno, surgiu repentinamente uma galeota de Paganino da Mare, famosssimo corsrio desse tempo, o qual, quando viu os barcos, correu para eles. No conseguiram ser to rpidos na fuga que Paganino no alcanasse o barco onde iam as mulheres. Quando viu a formosa dama, no desejou mais nada. Com Dom Ricardo j chegado a terra, passou a dama para a sua galeota e foi-se embora. Nem se queira saber como sofreu o juiz ao acompanhar a cena, ele to ciumento que desconfiava do prprio ar. Sem nenhum resultado, levantou querelas em Pisa e noutras cidades contra a malvadez dos corsrios, sem descobrir quem lhe roubara a esposa, nem para onde a levara. Quanto a Paganino, vendo-a assim to formosa, achou que estava certo e, como no era casado, resolveu ficar com ela definitivamente. 161
Com doura consolou a dama banhada em lgrimas, mas quando caiu a noite pareceu-lhe pouco terem adiantado as palavras ditas ao longo do dia e, deixando tombar da cintura o calendrio, ps fora do pensamento os dias santos e feriados e dedicou-se a consol-la com os factos. De tal maneira a consolou que, antes de chegarem ao Mnaco, j da cabea dela tinham sado o juiz e as suas leis. A partir de ento, viveu com Paganino como a mulher mais feliz do mundo. Paganino levou-a para o Mnaco e, alm dos consolos que lhe dava noite e dia, tratava-a com o mesmo respeito como se fosse sua esposa. A certa altura, chegou aos ouvidos de Dom Ricardo onde a esposa se encontrava. Levado por ardentssimo desejo e cuidando que mais ningum saberia fazer o que era preciso fazer, resolveu ir ele prprio busc-la, disposto a gastar uma grande quantia de dinheiro para obter o resgate. Meteu-se ao mar, dirigiu- se ao Mnaco e l a encontrou, como ela o encontrou a ele. Ao fim da tarde, a dama contou a Paganino, e informou-o da sua inteno. Na manh seguinte, Dom Ricardo encontrou Paganino e relacionou- se com ele e em menos de uma hora estabeleceu grande intimidade e amizade, enquanto Paganino fingia no conhec-lo, espera de ver em que iria dar aquilo. Quando Dom Ricardo achou que era oportuno, manifestou-lhe, o melhor que soube e da maneira mais amvel, a razo que ali o trouxera, rogando-lhe que ficasse com quanto quisesse, mas que lhe restitusse a mulher. Paganino respondeu-lhe com um modo simptico: Senhor, vs sois bem-- vindo! Mas para vos dar uma resposta rpida, digo-vos: de facto, tenho em casa uma jovem que ignoro se vossa esposa ou de outrem, pois no vos conheo nem a conheo a ela seno desde que vive comigo h algum tempo. Se, como estais a dizer, sois marido dela, porque acho que sois um simptico fidalgo, levar-vos- ei sua presena e estou certo de que ela vos reconhecer. Se disser que realmente assim como estais a dizer e se quiser ir convosco, em ateno vossa simpatia, dar-me-eis o que quiserdes para seu resgate. Mas, no caso de assim no ser, fareis mal em querer-ma tirar, pois sou um homem novo e sou capaz de ter uma mulher como qualquer outro, sobretudo a ela que a mulher mais gostosa que jamais encontrei. Disse ento Dom Ricardo: evidente que ela minha mulher! Se me levares junto dela, vers imediatamente como logo se lanar ao meu pescoo. Por isso, no peo outra coisa seno o que tu mesmo planeaste. Vamos l ento, respondeu Paganino. Foram, pois, a casa deste, entraram para uma sala e Paganino mandou cham-la. Vestida e enfeitada, a dama saiu dum quarto e surgiu onde se encontravam Dom Ricardo e Paganino, no tendo com Dom Ricardo outro gesto alm do que teria feito com outro qualquer forasteiro 162
que Paganino trouxesse a sua casa. O juiz, espera de ser escolhido por ela com grande regozijo, ficou espantado diante do que viu e disse l no seu ntimo: Porventura transformei-me com a tristeza e a prolongada dor de a ter perdido, de tal modo que nem ela me reconhece. Falou-lhe ento: Senhora, bem caro me ficou levar-te pescaria, pois nunca tive uma dor igual que sinto por haver-te perdido. Mas, com to frio acolhimento que me ds, parece no me teres reconhecido. No vs que sou o teu Ricardo e que vim at aqui a fim de pagar o que for da vontade do nobre senhor em cuja casa nos encontramos para te reaver e levar-te comigo? No vs que me faz o favor de te devolver a mim como eu desejo? A dama, com um ligeiro sorriso, olhou para ele e disse: Senhor, estais a falar comigo? Cuidai se no me haveis confundido com outra, pois, quanto a mim, no me lembro de vos ter visto alguma vez. Respondeu Dom Ricardo: Repara no que ests a dizer e olha bem para mim. Se quiseres lembrar-te bem, logo vers que sou o teu Ricardo de Chinzica. A dama retorquiu: Perdoai-me, senhor, mas talvez no seja muito honesto da minha parte que eu olhe muito para vs como estais a pensar. J vos olhei, porm, o bastante para saber que nunca vos vi antes. Dom Ricardo imaginou que ela dizia aquilo por medo de Paganino e por no querer confessar na presena deste que o conhecia. Por isso, depois de algum tempo, rogou a Paganino o favor de falar a ss com a dama no quarto. Paganino declarou-se de acordo desde que realmente no a beijasse contra vontade dela. Ordenou dama que fosse com Dom Ricardo para o quarto, escutasse o que ele queria dizer e lhe respondesse como bem achasse. Foram ento, a dama e Dom Ricardo, sozinhos para o quarto e, mal se sentaram, Dom Ricardo disse: corao do meu corpo, minha doce alma, no reconheces agora o teu Ricardo que te ama mais do que a si mesmo? Como pode l ser? Mudei assim tanto? meus lindos olhos, demorai-vos um pouco em mim! A dama ps-se a rir e, sem o deixar falar mais tempo, disse: Sabeis perfeitamente que no sou assim to desmemoriada para no saber que sois Dom Ricardo de Chinzica, meu marido. Mas, enquanto estive convosco, mostraste conhecer-me bastante mal. Se fsseis inteligente ou aquilo que gostveis de ser considerado, devereis ter suficiente conhecimento para ver que eu era jovem, fresca e viosa. Por conseguinte, devereis saber de que precisam as jovens esposas alm do vestir e do comer, ainda que elas por vergonha o no digam. Sabeis muito bem como que fazeis. Se vos agradava mais o estudo das leis do que a esposa, no deveis ter casado. verdade que nunca me parecestes juiz, mas sim um pregoeiro de sagras e de festas, to bem as conheceis, tal como aos jejuns e s viglias. S vos digo que, 163
se tivssemos dado tantos feriados aos trabalhadores que cultivam as vossas terras quantos destes ao que devia cavar a minha pequena horta, nunca tereis colhido nem um gro de trigo. Mas quis a vontade de Deus, que olhou compassivamente para a minha juventude, ter eu cado nas mos daquele com quem vivo neste quarto, onde no se sabe o que dia de descanso. Refiro--me aos dias santos to celebrados por vs, que sois mais devoto a Deus do que ao servio das mulheres. Para c desta porta nunca entrou nem sbado, nem sexta-feira, nem viglia, nem quatro-tmporas, nem a to longa quaresma. Ao contrrio, aqui trabalha-se e bate-se a l dia e noite. Ainda a noite passada, antes de tocarem as matinas, sei eu bem como se trabalhou mais de uma vez. por isso que tenciono ficar com ele e trabalhar enquanto for jovem, guardando os dias santos, as indulgncias e os jejuns para quando for velha. E vs, que a boa sorte vos leve o mais depressa possvel e guardai sem mim os dias santos que vos aprouver. Dom Ricardo, enquanto ia ouvindo estas palavras, sentia uma dor insuportvel e disse, quando a dama se calou: minha doce alma, que palavras so essas que ests a dizer? No respeitas a honra dos teus pais e a tua? Preferes continuar aqui como concubina desse homem e em pecado mortal, em vez de estares em Pisa como minha esposa? Ele, quando estiver farto de ti, com grande desonra tua mandar-te- embora, ao passo que eu te estimarei e, mesmo que no quisesse, sers sempre a dona da minha casa. Irs tu, por causa desse desregrado e desonesto apetite, pr de lado a tua honra e a mim que te amo mais do que prpria vida? minha amada esperana, no fales mais assim e resolve voltar comigo! Doravante, como j sei qual o teu desejo, irei fazer um esforo. Mas, meu doce bem, muda de parecer e vem comigo, pois nunca mais voltei a sentir--me feliz desde que me foste roubada. A dama retorquiu: Quanto minha honra, agora que j tarde, penso que ningum estar mais preocupado do que eu. Os meus pais que se preocupassem quando me entregaram a vs. Se nessa altura no cuidaram da minha honra, no tenciono preocupar-me com a deles agora. Se presentemente me encontro em pecado mortal, assim quero estar enquanto bater o pilo. No vos preocupeis mais do que eu. Falo- vos assim porque me sinto estar aqui como se fosse a esposa de Paganino, ao passo que em Pisa que me parecia ser vossa concubina. Em Pisa, s observando as fases da Lua e fazendo clculos geomtricos que podia haver conjuno dos planetas entre mim e vs. Aqui, ao invs, Paganino abraa-me toda a noite, aperta-me, morde-me e Deus vos conte na minha vez como ele me deixa pisada. Bem podeis afirmar que fareis um esforo. Mas como? S pegando terceira e entesando fora de 164
marretadas? Fico a saber que vos tornastes um valoroso cavaleiro desde que deixei de ver-vos! Ide-vos embora e esforai-vos sim por vos manterdes vivo, se bem que me parea o contrrio, pois no andais nada bem, to definhado e abatido vos vejo. Digo-vos mais: quando Paganino me abandonar, ao que no me parece disposto enquanto eu quiser ficar, no tenciono voltar para junto de vs. Nem espremendo-vos todo se conseguiria uma tigelinha de caldo, e bastou-me ter vivido uma vez convosco com to grande prejuzo e a to elevado preo. Procurarei o que me for til noutro lado. Volto a dizer-vos: aqui onde no h dias santos nem viglias que tenciono ficar. Ide-vos, portanto, com Deus e o mais depressa possvel, antes que eu grite e diga que me quereis violentar. Dom Ricardo, vendo-se em maus lenis, s ento reconheceu a sua loucura por ter casado com uma mulher to jovem. Magoado e triste, saiu do quarto e teve uma Longa conversa com Paganino, a qual no serviu de nada. Finalmente, sem nada ter conseguido, deixou a mulher, regressou a Pisa e o desgosto f-lo cair em tamanha demncia que andava pelas ruas de Pisa no respondendo a quem o cumprimentava ou lhe perguntava alguma coisa seno isto: O maldito buraco no quer feriados! Passado pouco tempo, morreu. Quando Paganino soube de tal notcia, ciente do amor que a dama lhe tinha, tomou-a por sua legtima esposa. Enquanto tiveram pernas, sem guardarem dias santos nem viglias nem quaresmas, trabalharam e aproveitaram bem a vida. Foi por isso que, estimadas senhoras, eu achei que Bernab, na disputa com Ambruogiuolo, montou a cabra ao contrrio.
A novela fez rir tanto a inteira companhia que no ficou ningum a quem no doesse o queixo. De unnime acordo, as damas declararam que Dioneu tinha razo e que Bernab fora um estpido. Mas depois de concluda a novela e de serenados os risos, a rainha observou que a hora ia avanada. Como toda a gente havia contado a sua histria e o fim do seu reinado chegara, segundo a ordem estabelecida tirou da cabea a grinalda e foi coloc-la na cabea de Nefile, dizendo com um sorriso: A partir de agora, querida companheira, seja teu o governo deste pequeno povo. Em seguida foi sentar-se. Nefile corou um pouco com a honra conferida e o seu rosto tornou-se como se mostra a fresca rosa de Abril ou de Maio ao dealbar o dia, baixando um pouco os olhos graciosos e cintilantes como a estrela da alvorada. Mas depois de acalmado o justo burburinho dos circunstantes que demonstrava alegremente o agrado de todos pela rainha e depois 165
de Nefile ter recobrado o nimo, esta sentou-se um pouco mais alto do que estava e falou: Uma vez que sou vossa rainha, sem me afastar do modo que seguiram as outras rainhas antes de mim e cujo governo aprovastes, vou manifestar-vos com breves palavras aquilo que eu penso e que todos cumpriremos se obtiver a vossa concordncia. Como sabeis, amanh sexta-feira e depois sbado, dias um tanto aborrecidos para a maior parte das pessoas por causa das comidas que neles se usa tomar. No entanto, a sexta-feira um dia que merece reverncia por ateno a ter sido o dia da paixo d'Aquele que morreu pela nova vida. Considero, portanto, ser justo e razovel que, em louvor de Deus, passemos o dia rezando, em vez de contar novelas. O sbado a seguir costuma ser o dia de as damas lavarem a cabea e de limparem toda a poeira e sujidade que se acumularam com o trabalho de toda a semana passada. Muitas costumam igualmente jejuar em louvor da Virgem Me do Filho de Deus e j nesse dia absterem-se de qualquer trabalho em honra do domingo que se segue. Por isso, como no podemos cumprir plenamente nestes dias o esquema de vida que escolhemos, considero igualmente razovel interrompermos as novelas. Em seguida, como j faremos quatro dias aqui passados, se quisermos evitar que novas pessoas venham ter connosco, acho oportuno mudar-nos daqui e irmos para outro lado. J sei para onde e j tomei providncias. No domingo, reunir-nos-emos depois de dormirmos. Como hoje nos foi dado um assunto bastante largo para desenvolver e quer porque ides ter mais tempo de pensar quer porque ser ainda mais agradvel restringir um pouco o tema das novelas, decido que se fale apenas de um dos muitos feitos da fortuna, pensando que deva ser este: De algum que uma coisa muito desejada com astcia conseguiu ou que, tendo-a perdido, a recuperou. Sobre este tema pense cada um contar qualquer coisa que possa ser til ou pelo menos agradvel ao grupo, salvaguardando sempre o privilgio de Dioneu. Todos concordaram com o discurso e o projecto da rainha e resolveram que assim ficasse estabelecido. Nefile mandou, ento, chamar o seu mordomo e deu-lhe ordens sobre o local onde tarde colocar as mesas e sobre quanto deveria fazer depois, durante todo o tempo do seu reinado. Aps isto, levantou-se com a companhia e autorizou que fizessem o que mais agradasse a cada um. As damas e os homens encaminharam-se para um pequeno jardim, onde se demoraram algum tempo. Chegada a hora da ceia, comeram alegremente e com prazer. Levantaram-se da mesa 166
quando aprouve rainha, Emlia conduziu a dana e Pampnea cantou a seguinte cano, acompanhada pelas outras (Nota 28) A balada posta na boca de Pampnea, a mais sagaz e a mais equilibrada das sete damas, o canto do amor sereno e retribudo e de cuja alegria nasce naturalmente a esperana da felicidade celeste que Deus no ir recusar a amantes to fiis e leais. (Fim da nota):
Que mulher cantar se no eu cantar, de todo o meu desejo satisfeita?
Vem, Amor, razo de todo o meu bem, fruto de toda a esperana e felicidade; cantemos juntos um pouco no os suspiros e as amargas penas que o teu deleite mais doce me tornam, mas apenas o claro fogo no qual eu vivo em festa e divertimento adorando-te como se fosses um meu deus.
Diante dos meus olhos pusestes, amor, no primeiro dia que em teu fogo entrei um jovem de tal beleza, de tal ousadia e valor que maior do que ele no se encontra nem sequer igual; dele me apaixonei tanto que agora canto alegre contigo, meu senhor.
E o que nisto maior prazer me d que eu lhe agrado tanto como ele a mim por tua graa, amor; porque neste mundo tenho o que desejo e no outro espero pussuir a paz, por esta f sincera que nele ponho: Deus que isto v ainda mais generoso no seu reino ser.
Depois desta outras canes se cantaram, mais danas se bailaram e vrias msicas se tocaram. A rainha, porm, achou ser altura de descansarem e, levando tochas frente, cada qual foi para o seu quarto. Os dois dias seguintes foram passados como anteriormente a rainha dissera e ansiosamente esperaram pelo domingo. 167
CONCLUDA A SEGUNDA J ORNADA DO DECMERON COMEA A TERCEIRA, DURANTE A QUAL, SOB O REINADO DE NEFILE, SE FALA DE QUEM UMA COISA MUITO DESEJ ADA COM ASTCIA CONSEGUIU OU QUE, TENDO-A PERDIDO, A RECUPEROU (Nota 1) Novelas de concluso feliz, como as da segunda jornada. Ento, era obra do acaso; agora obra da indstria humana. O tema genrico, mas, na interpretao concordante dos narradores, o objecto muito desejado reduz-se posse dum homem ou duma mulher, excepto na primeira, onde se visa um bem-estar econmico cuja conquista pressupe, no entanto, a posse nada menos que de nove mulheres. Assim se oferece o ponto de partida para uma srie de contos bastante ousados. Dioneu encerra a jornada de modo a no deixar-se superar em audcia pelos predecessores. (Fim da nota).
Comeava a aurora, com o avanar do Sol, de vermelha a tornar-se cor de laranja quando, naquele domingo, a rainha se levantou e mandou sair da cama toda a companhia. Bastante tempo antes, enviara o mordomo ao local para onde iam mudar-se e muitas das coisas necessrias, mandando preparar o que era preciso. Logo que viu a rainha pr-se a caminho, mandou carregar as restantes coisas e, como quem levanta acampamento, seguiu com a bagagem e os criados restantes atrs das damas e dos senhores. A rainha tomou o rumo do ocidente, caminhando
168
a passos lentos, acompanhada e seguida pelas suas damas e pelos trs jovens. Guiada pelo canto de uns vinte rouxinis e de outras aves, seguiu por uma vereda pouco frequentada mas cheia de verdes plantas e de flores, que comeavam todas a abrir-se com o nascer do Sol. Tagarelando, gracejando e rindo com a sua companhia, no tinha ela andado mais que dois mil passos quando, muito antes de ser meia trcia, os levou at um palcio muito belo e rico, o qual se erguia sobre a plancie num pequeno outeiro. Entraram nele, percorreram-no todo, visitaram as grandes salas, os quartos asseados e bem decorados, com tudo a que um quarto pertence. Fizeram os maiores elogios e consideraram o seu proprietrio como um senhor magnfico. Depois desceram e visitaram o vastssimo e aprazvel ptio, as caves repletas de excelentes vinhos, viram a gua fresqussima e muito abundante que ali nascia e teceram ainda mais elogios ao palcio. Em seguida, como lhes apetecesse repousar, subiram a uma varanda que dominava todo o ptio. Por todo o lado encontrava-se tudo coberto das flores da poca e de ramagens. Sentaram-se e o discreto mordomo veio receb-los e confort-los com preciosssimos doces e excelentes vinhos. Abertas depois as portas dum jardim que circundava o palcio e era todo cercado de muros, dirigiram-se para dentro dele. primeira vista, todo o conjunto lhes pareceu de uma beleza maravilhosa; depois comearam a observar mais atentamente os seus pormenores. Havia em toda a volta e no centro, em vrias direces, ruas muito largas e rectas como flechas, cobertas de latadas que davam um forte indcio de irem produzir muitas uvas naquele ano. Agora, todas em flor, espalhavam um aroma to intenso pelo jardim que, misturado ao perfume de muitas outras plantas que rescendiam naquele jardim, lhes dava a sensao de estarem no meio de quantas especiarias nascem no Oriente. As orlas das ruas estavam quase todas cobertas de rosas brancas e vermelhas e de jasmins. Assim, no s de manh, mas at com o Sol mais alto, era possvel passear sob a perfumada e aprazvel sombra sem se ser tocado pelos raios solares. Seria longo estarmos a descrever a quantidade, a variedade e a harmonia das plantas naquele lugar; basta dizer que ali cresciam em abundncia todas as plantas ornamentais que se do no nosso clima. Coisa no menos admirvel do que o resto, mas at mais, porventura, era o prado que se encontrava no meio do jardim. Possua uma relva muito densa e dum verde to carregado que quase parecia negra. Colorido por mil variedades de flores, era todo circundado por laranjeiras e cedros dum verde intenso e vivo. Com os frutos antigos e novos e ainda em flor, no s oferecia aos olhos uma aprazvel sombra, como tambm fornecia prazer 169
ao olfacto. No meio do prado surgia uma fonte de alvssimo mrmore esculpido com maravilhosos entalhes. No sei se por um veio natural ou por artifcio, um alto jacto de gua jorrava duma esttua que encimava uma coluna erguida ao centro da fonte. A gua caa depois com agradvel som sobre a alvssima fonte numa tal abundncia que nem tanta seria precisa para mover um moinho. A gua que sobrava de encher a fonte saa do prado por um canal oculto e, uma vez fora do prado, aparecia correndo em toda a volta, dentro de pequenos canais muito bonitos e artsticos. Percorria quase todo o jardim atravs de canais semelhantes, juntando-se toda no ponto do jardim onde encontrava sada. Dali descia muito lmpida at plancie, mas antes de l chegar movia duas azenhas com muitssima fora e grande proveito do proprietrio. O espectculo daquele jardim, da sua bela harmonia, das plantas e da fonte, com os riachos derivando desta ltima, agradou tanto a todas as damas e aos trs jovens que todos declararam que, se fosse possvel fazer na Terra o paraso, no sabiam que outro aspecto dar-lhe seno o daquele jardim, nem podiam pensar que existisse maior beleza. Passearam, ento, muito felizes pelo jardim, tecendo lindssimas grinaldas com os ramos de diversas rvores. Mas, enquanto escutavam porventura umas vinte diferentes espcies de trinados de passarinhos que pareciam cantar em despique entre si, descobriram uma agradvel beleza em que ainda no tinham reparado, to absorvidos estavam pelas outras coisas belas: encontraram o jardim povoado por talvez umas cem variedades de lindos animais. E apontavam uns aos outros coelhos que saam dum canto, lebres alm a correr, cabritos deitados noutro stio, geis veados pastando acol e muitas outras espcies de animais inofensivos, ao gosto de cada um, por ali andando livremente como se tivessem sido domesticados. Estas cenas, alm de outros prazeres, aumentaram ainda mais o agrado dos jovens. Mas, depois de terem passeado bastante, vendo ora isto ora aquilo, foram arrumadas as mesas em volta da bela fonte, cantaram primeiramente seis canes e fizeram algumas danas. Depois, quando aprouve rainha, foram comer, sendo servidos saborosos e delicados manjares numa ordem perfeita, elegante e serena. Mais alegres, levantaram-se e de novo se divertiram tocando, cantando e danando at que pareceu rainha, pelo calor que aumentava, serem horas de ir dormir quem quisesse. Alguns foram descansar, mas outros, conquistados pela beleza do local, no quiseram ir e ficaram-se por ali, uns a ler romances, outros a jogar o xadrez ou o gamo, enquanto os restantes dormiam. Levantaram-se depois da hora noa, banharam o rosto com a fresca gua e reuniram-se 170
perto da fonte no prado, por deciso da rainha. Sentaram-se da forma costumada e esperaram o comeo das novelas em torno do assunto que a rainha propusera. Filstrato foi o primeiro a quem a rainha deu um tal encargo e ele comeou desta forma:
I
Masetto de Lamporecchio finge-se mudo, torna-se hortelo dum convento de mulheres e todas correm a deitar-se com ele (Nota 2) A novela, cintilante de malcia, desenrola-se num convento de jovens freiras, cuja natural exuberncia, abafada pela regra, fermenta e desafoga ora numa ressentida agitao, ora no cndido cinismo das confisses uma com a outra. O vigoroso campons, que ir descobrir no sem algum inconveniente neste ambiente o seu paraso terrestre, magnificamente descrito na sua fundamental grosseria de esprito, no desprovida duma certa perspiccia e habilidade de simulador, Quando esto em jogo os seus interesses materiais. Desta novela tirou La Fontaine argumentos para um conto. (Fim da nota).
Formosssimas damas, muitos homens e mulheres so to estultos que demasiado facilmente acreditam que, por se colocar na cabea duma donzela o vu branco e lhe vestirem o manto preto, ela deixa de ser mulher e j no sente os desejos femininos, como se fazerem-na freira fosse transform-la em pedra. E se lhes acontece ouvir alguma coisa contra a sua crena, perturbam-se tanto como se tivesse sido feito um enorme e criminoso pecado contra a natureza. No pensam nem querem considerar-se a si mesmos, a quem a total liberdade de fazerem o que lhes apetece no os sacia, nem atendem s grandes foras do cio e da solicitao. H igualmente muitas pessoas que acreditam com demasiada facilidade que o sacho, a enxada, os alimentos grosseiros e a falta de conforto roubam totalmente aos trabalhadores do campo os desejos carnais e tornam rudes a sua inteligncia e discernimento. Ora, uma vez que assim me ordenou a rainha, sem me afastar da proposta que ela fez, apraz-me explicar-vos com a maior clareza, atravs duma pequena histria, quo enganados andam todos os que dessa forma acreditam.
Houve e continua a haver numa das nossas provncias um convento de mulheres muito famoso pela santidade. No direi o seu nome para no diminuir em coisa nenhuma a sua fama. No h muito tempo, viviam l apenas oito freiras com uma abadessa, todas elas jovens. Era hortelo do seu lindssimo jardim um pobre homenzinho, que, no satisfeito com o salrio, fez as contas 171
com o procurador das freiras e voltou para Lamporecchio, de onde era natural. Entre outros que o acolheram festivamente encontrou- se um moo trabalhador, forte, robusto e de bela figura, apesar de campons, que tinha o nome de Masetto. Perguntou-lhe este onde que estivera tanto tempo. O pobre homem, chamado Nuto, contou-lhe, e Masetto quis saber que trabalho fazia no convento. Nuto respondeu: Trabalhava num jardim das freiras, grande e bonito; ia por vezes buscar lenha ao bosque, tirava a gua e fazia outros pequenos servios como estes. Mas as freiras davam-me um salrio to pequeno que nem sequer dava para pagar o calado. Alm disso, so todas novas e parece que tm o diabo no corpo, pois no se consegue fazer nada como elas querem. Quando eu estava s vezes a trabalhar na horta, dizia uma: Pe isto aqui e outra: Pe aquilo ali. Outra tirava-me o sacho da mo e dizia: Isto no est bem. Aborrecia-me tanto que eu abandonava o trabalho e ia-me embora da horta. Foi de tal modo que, por esta razo e mais aquela, no quis l continuar e vim-me embora. Bem me pediu o procurador delas, quando me despedi, que se eu encontrasse algum capaz lho mandasse. Eu prometi, mas que Deus me guarde da espinhela cada quanto verdade que no lhe mandarei ningum. Mesetto escutou as palavras de Nuto e aflorou-lhe mente um to forte desejo de se encontrar entre aquelas freiras que todo ele se roa, compreendendo pelas palavras de Nuto que poderia ter acontecido a este aquilo que ele prprio desejava. Achando que no lhe adiantava nada falar do assunto a Nuto, disse-lhe: Ora!, fizeste bem vires-te embora! Que h-de um homem 172
fazer no meio de mulheres? Antes estar com diabos. De seis vezes em sete, nem elas prprias sabem o que querem. Mas, depois daquela conversa, Masetto comeou a pensar no caminho a seguir para poder encontrar-se a viver com as freiras. Sabendo que era muito bem capaz de fazer os trabalhos de que Nuto falava, no era por a que receava perder; o que temia era que no o recebessem pelo facto de ser ainda muito novo e de bela figura. Depois de muito reflectir, pensou: O local bastante afastado daqui e l ningum me conhece. Se eu fingir que sou mudo, com certeza me recebem. Com esta ideia no pensamento, ps um machado aos ombros e, sem dizer para onde ia, vestiu-se de mendigo e foi direito ao convento. Uma vez chegado, entrou e aconteceu-lhe deparar com o feitor no ptio. Gesticulando como usam fazer os mudos, deu a entender que pedia de comer por amor de Deus e que, se fosse preciso, lhes racharia a lenha. O feitor ofereceu-lhe comida de boa vontade e depois ps-lhe frente alguns cepos que Nuto no fora capaz de rachar. Cheio de fora, Masetto rachou-os num instante. O feitor, que precisava de ir ao bosque, levou-o consigo e f-lo cortar alguns troncos. Em seguida, meteu-lhe frente o burro e explicou-lhe por sinais que o levasse para o convento. Masetto cumpriu muito bem e o feitor reteve-o alguns dias para que ele fizesse certos trabalhos que estavam a ser necessrios. Num desses dias, a abadessa viu-o e perguntou ao feitor quem era o homem. O feitor respondeu-lhe: Senhora, um pobre surdo-mudo que h dias apareceu por aqui a pedir esmola. Tratei-o bem e dei- lhe bastante trabalho que era necessrio fazer. Se ele soubesse cuidar da horta e quisesse ficar, julgo que ficaramos bem servidos, porque estamos a precisar dele: o homem tem fora e podia fazer tudo o que fosse preciso. Alm disso, no seria necessrio preocupar-vos se ele dirigisse alguma graa s vossas jovens. Disse-lhe a abadessa: f de Deus, o que dizes verdade: v se ele sabe trabalhar e faz o possvel para o reter connosco. D-lhe um par de sapatos, um capote velho e elogia-o, trata-o com delicadeza, e oferece-lhe bastante comida. O feitor respondeu que o iria fazer. Masetto no andava por muito longe, mas, fingindo estar a varrer o ptio, escutou toda a conversa e dizia l consigo, todo contente: Se me meterdes a dentro, tratarei a vossa horta como nunca algum cuidou dela. Viu o feitor que o homem sabia trabalhar muito bem e perguntou-lhe por gestos se queria ali ficar. Masetto, tambm por gestos, respondeu aceitar o que o feitor quisesse. O feitor contratou-o e ordenou-lhe que tratasse da horta e indicou-lhe o que tinha de fazer. Depois foi tratar de outros assuntos do Convento e l o deixou. Trabalhando dia aps dia, comearam as freiras a importun-lo e a fazer troa dele, como fazem frequentemente 173
as pessoas aos mudos, e diziam as mais feias palavras do mundo, julgando que ele no as ouvia. A abadessa, que talvez o considerasse to desprovido de apndice como de fala, pouca ou nenhuma importncia atribua s brincadeiras. Certo dia, depois de haver trabalhado bastante, estava ele a descansar quando duas freiras muito jovens que andavam pelo jardim se aproximaram do stio onde o homem estava e puseram-se a olhar para ele, que fingia dormir. A mais atrevida disse outra: Se eu tivesse a certeza de que guardavas segredo, dizia-te uma coisa em que vrias vezes tenho pensado e que talvez te agrade tambm. A outra respondeu: Fala sem receio, que de certeza eu no digo nada a ningum. Ento a atrevida ps-se a dizer: No sei se tens notado como somos to vigiadas que nenhum homem se atreve a entrar aqui, a no ser o feitor e este mudo. Vrias vezes ouvi dizer a mais que uma mulher das que nos vm visitar que todas as douras do mundo so uma coisa ridcula em relao doura que a mulher sente quando vive com um homem. Tenho pensado muitas vezes, j que no pode ser com outro, em experimentar com o mudo se realmente assim. E no pode haver melhor do que ele no mundo porque, mesmo que quisesse, no poderia nem saberia contar coisa nenhuma. Vs que ele um rapago estpido que cresceu sem inteligncia. Gostaria de saber a tua opinio. Oh! Que ests a dizer? exclamou a outra. No sabes que prometemos a Deus a nossa virgindade? Ora! disse a primeira , quantas promessas lhe fazemos todos os dias e no cumprimos nenhuma! Se lhe prometemos a virgindade, h-de haver uma outra ou mais para cumprir a promessa. A companheira continuou: E se ficssemos grvidas, como havia de ser? Retorquiu-lhe a outra: J ests a pensar no mal antes de ele te acontecer. Se isso acontecesse, ento se havia de pensar. H mil maneiras de fazer para que nunca se venha a saber, desde que ns mesmas no digamos nada. Ao ouvir isto, a segunda j sentia uma vontade maior do que a da outra de provar que bicho era o homem: Ento como que vamos fazer? A outra respondeu: Vs que j perto da hora noa. Acho que as irms esto todas a dormir, excepto ns as duas. Espreitemos a horta para ver se anda por l algum; se ningum andar, que fazer seno pegar-lhe pela mo e lev-lo para aquela cabana onde ele se protege da chuva e, enquanto uma estiver l dentro com ele, ficar a outra de guarda? Ele to pateta que far o que ns quisermos. Masetto ia ouvindo toda a conversa e, disposto a obedecer, s esperava que uma delas pegasse nele. As duas freiras olharam bem para todo o lado e viram que de parte nenhuma as podiam ver. Aproximou-se ento de Masetto a que lanara a conversa, acordou-o e o homem ps-se imediatamente de p. Ela 174
pegou-lhe na mo, e com gestos aliciantes, enquanto o homem lhe mostrava os seus risos patetas, puxou-o para a cabana, onde, sem se fazer rogado, Masetto lhe fez o que a ela apetecia. Como leal companheira, depois de ter o que desejava, deu a vez outra. Masetto, continuando a mostrar-se simplrio, fez-lhes a vontade. Foi assim que, antes de se irem embora, ambas quiseram provar uma vez mais o que o mudo sabia de cavalgar. Quando elas, mais tarde, conversavam muitas vezes uma com a outra, diziam que era realmente uma coisa muito doce, mais ainda do que tinham ouvido contar. Aproveitando as horas favorveis, continuaram a divertir-se com o mudo. Um dia, aconteceu que uma companheira se apercebeu da histria atravs do postigo da cela. Mostrou a cena a outras duas, conversaram primeiro em ir denunci-las abadessa, mas depois mudaram de opinio, e de comum acordo tornaram-se scias da propriedade de Masetto. As restantes trs foram-se tornando suas companheiras em ocasies vrias e por variados acidentes. Por fim, a abadessa, que ainda no dera conta de tais factos, quando andava sozinha a passear no jardim em dia de grande calor, foi encontrar Masetto a dormir deitado sombra duma amendoeira. Pouco trabalhava ele durante o dia, tanta a fadiga das cavalgadas feitas durante a noite. O vento levantara-lhe a roupa de cima e o homem estava todo descoberto. Ao ver aquela cena e sabendo que estava sozinha, a abadessa deixou-se cair no mesmo desejo em que tinham cado as suas freiras. Acordou Masetto, levou-o para o quarto dela e a o conservou vrios dias, com grande queixume das freiras porque ele no vinha trabalhar a horta. A abadessa saboreava e tornava a saborear aquela mesma doura que anteriormente costumava reprovar nas outras. Mandou-o, enfim, embora do seu quarto para onde ele morava, mas queria-o consigo com muita frequncia e pedia-lhe mais do que era o seu quinho. Masetto l viu que no conseguia dar satisfao a tantas e achou que o continuar a ser mudo lhe poderia resultar em demasiado prejuzo. Por isso, certa noite em que estava com a abadessa, tirou o freio da lngua e ps-se a dizer: Senhora, tenho ouvido dizer que um galo chega bem para dez galinhas, mas que dez homens s mal e dificilmente conseguem satisfazer uma nica mulher. Ora eu tenho que prestar servio a nove. Assim, por obra do mundo eu no poderei durar. Ao contrrio, por causa do que tenho feito cheguei a um tal ponto que j nada consigo fazer, nem pouco nem muito. Por isso, ou me deixareis ir embora com Deus, ou encontrareis modos a respeito. Quando assim o ouviu falar, ela, que o julgava mudo, ficou totalmente estupefacta e disse: Que se passa? J ulgava que eras mudo. Senhora respondeu Masetto , era de facto mudo, 175
no por nascimento, mas por uma doena que me roubou a fala e s esta noite sinto pela primeira vez que ela me restituda, do que dou graas a Deus quanto posso. A dama acreditou nele e perguntou-lhe o que pretendia ele dizer com isso de ter que prestar servio a nove. Masetto contou-lhe o que se passava e a abadessa, depois de o escutar, percebeu que as suas freiras eram todas mais espertas do que ela. Sensata, no permitiu que Masetto se fosse embora, decidiu encontrar com as suas freiras a forma de resolver o problema, a fim de que o convento no ficasse difamado por causa de Masetto. Como entretanto o feitor falecera, abriram-se todas umas com as outras sobre o que tinham feito pelas costas. De comum acordo, para grande satisfao de Masetto, combinaram o modo de convencer a gente dos arredores de que as oraes delas e os mritos do santo padroeiro do convento haviam restitudo a fala a Masetto, mudo durante tanto tempo. E nomearam-no para seu feitor. Desta forma, distriburam-lhe as tarefas de maneira que ele as pudesse comportar. Como Masetto veio a procriar bastantes fradezinhos, procedeu-se to discretamente que ningum soube de nada seno depois da morte da abadessa, altura em que Masetto estava perto da velhice e desejava voltar rico a sua casa. O conhecimento dos factos levou rpida realizao do seu desejo. Foi assim que Masetto, velho, pai e rico, sem ter o encargo de sustentar os filhos nem de fazer despesa com eles, tendo sabido por sua esperteza aproveitar a juventude, regressou terra de onde partira com um machado ao ombro, declarando que era daquele modo que Cristo tratava quem lhe punha os cornos sobre o chapu.
II
Um palafreneiro deita-se com a mulher do rei Agilulf; o rei d-se conta mas no diz nada; encontra o homem e tosa-lhe o cabelo, mas o tosquiado tosquia os outros companheiros e evita deste modo a sua desgraa (Nota 3) Sob o humilde traje de palafreneiro, o protagonista da novela um homem de tmpera herica: principesco no aspecto e nas aspiraes, constante at romntica deliberao de suicdio, mas temperada com o propsito de pagar com a morte uma hora de jbilo, engenhoso na preparao do plano, hbil em frustrar as consequncias, sbio no reconhecimento dos limites da ousadia humana. Mas tambm o antagonista um homem prudente, sendo cheio de sabor o oculto dilogo que se trava entre estas duas sagezas. La Fontaine encontrou nesta novela matria para um conto. (Fim da nota).
Chegou ao fim a novela de Filstrato, a qual umas vezes fez corar as damas e outras vezes f-las rir. Resolveu a rainha que 176
fosse Pampnea a contar seguidamente e logo ela comeou com um sorriso no rosto: H pessoas to pouco discretas no desejo de mostrarem saber e entender o que est fora do alcance delas saberem que, s vezes, chegam a censurar nos outros os defeitos ocultos, julgando que diminuem a sua prpria vergonha, quando no deixam de a aumentar. A verdade disto o que vos quero mostrar, encantadoras damas, com o exemplo contrrio, contando-vos a astcia que um homem, porventura de classe inferior de Masetto, usou perante o bom senso dum grande rei.
Agilulf, rei dos Lombardos, seguindo as pisadas dos seus antecessores, fixou em Pavia, cidade da Lombardia, a capital do seu reino. Estava ele casado com Teudelinga (Nota 4) Teodolinda, que ficou famosa por ter difundido largamente o catolicismo entre os lombardos. (Fim da nota), viva de uttari, que fora igualmente rei dos Lombardos. Era uma formosssima mulher, muito inteligente e honesta, mas mal sucedida quanto ao amor. Com o seu valor e bom senso, o rei Agilulf tornara prspera e pacfica a vida dos Lombardos, e foi nessa altura que aconteceu a um palafreneiro da rainha, homem da mais baixa condio quanto ao nascimento, mas no resto muito acima do seu humilde ofcio e de figura bela e grande como a do rei, apaixonar-se loucamente por ela. A sua baixa condio no o impedia de perceber que o seu amor saa fora de toda a convenincia e, como homem prudente, a ningum o revelava, nem sequer ousava manifest-lo a ela com o olhar. Embora vivendo sem grande esperana de alguma vez agradar rainha, no deixava de se gloriar no seu ntimo por ter posto os seus pensamentos to alto. E assim ardendo naquela fogueira de amor, mais que nenhum outro dos companheiros fazia afanosamente tudo o que julgasse ser agradvel rainha. Deste modo acontecia que, sempre que a rainha desejava cavalgar, preferia, em vez de qualquer outro, montar o cavalo que ele tinha sua guarda. Quando tal acontecia, o nosso homem sentia-se profundamente grato e nunca lhe largava o estribo, considerando-se feliz se porventura conseguia tocar-lhe no vestido. Acontecia, porm, com o pobre palafreneiro o que vemos acontecer com muita frequncia: quanto menor se torna a esperana, maior se faz o amor. Era-lhe, pois, dolorosssimo ter de comportar aquele grande desejo que trazia oculto, sem de nenhuma 177
esperana se ver ajudado. Como no conseguia desprender-se de tal amor, vrias vezes tomou a resoluo de morrer. Ps-se a pensar no modo de o fazer e resolveu procurar a morte de forma que ela mostrasse que morria por causa do amor devotado rainha. Havia de ser dum modo em que ele jogasse a sorte de conseguir o seu desejo no todo ou em parte. No quis dizer nenhuma palavra rainha nem escrever-lhe a confessar o seu amor por saber que seria intil quanto dissesse ou escrevesse, mas resolveu experimentar se poderia por meio de ardil deitar-se com a rainha. Ora no havia outro ardil nem outra via seno encontrar maneira de se fazer passar pelo rei e, sabendo que este no dormia habitualmente com a rainha, conseguir chegar perto dela e entrar- lhe no quarto. Para observar o modo como ia o rei ter com ela e como ia ele vestido, escondeu-se vrias vezes durante a noite no salo do palcio real, situado entre o quarto do rei e o quarto da rainha. Numa dessas noites, viu o rei sair do seu quarto envolvido numa grande capa, de vela acesa numa das mos e na outra um basto. Dirigiu-se o rei ao quarto da rainha e, sem dizer palavra, bateu uma ou duas vezes porta do quarto com o basto. Imediatamente lhe abriram a porta e lhe tiraram a vela da mo. Assistindo quela cena e igualmente do regresso, pensou em fazer ele a mesma coisa. Arranjou maneira de obter uma capa igual que o rei levava, alm duma vela e dum macete, tomou um banho bem quente para que o cheiro a estrume no pudesse incomodar a rainha ou lev-la a descobrir o logro e foi ocultar-se com tais objectos no salo, da forma costumada. 178
Quando sentiu toda a gente a dormir e lhe pareceu que era o momento ou de saciar o seu desejo ou de abrir caminho por uma sublime causa invocada morte, fez um pouco de lume com a pedra e o ao que trazia, acendeu a vela, ocultou-se bem enrolado na capa, encaminhou-se para a porta do quarto e bateu duas pancadas com o basto. Toda ensonada, uma aia veio abrir-lhe o quarto, pegou na luz e sumiu-se com ela. Ento o homem, sem dizer palavra, passou-se para dentro da cortina, arrumou a capa e meteu-se na cama onde a rainha dormia. Agarrou-a nos braos avidamente e, como sabia ser costume do rei quando estava aborrecido no querer ouvir coisa nenhuma, mostrou-se tambm ele aborrecido e, sem nada dizer nem nada lhe ser dito, vrias vezes conheceu carnalmente a rainha. Ainda que lhe parecesse doloroso ter de partir, receando que a demasiada demora lhe pudesse transformar em tristeza o prazer recebido, levantou-se, tornou a pegar na capa e na vela, foi-se embora sem dizer nada e voltou para a sua cama o mais depressa possvel. Mal tinha acabado de l chegar quando o rei se levantou e foi ao quarto da rainha, que ficou muito espantada. Quando o rei se meteu na cama e a cumprimentou alegremente, ela encorajou-se com aquela alegria e disse: meu senhor, que novidade h esta noite? Acabastes de sair de ao p de mim depois de haver tomado comigo um prazer como no costume e agora voltais to depressa ao mesmo? Vede bem o que estais a fazer. O rei, quando ouviu tais palavras, imediatamente presumiu que a rainha tinha sido enganada por uma parecena de costumes e de pessoa. Mas, vendo que nem a rainha nem mais ningum se apercebera, pensou de sbito que seria mais prudente no a esclarecer. Muitos homens estpidos, em vez de fazerem assim, teriam exclamado: No fui eu quem esteve c. Quem foi ento? Para onde foi? Como que entrou? Nasceriam da muitas consequncias que o obrigariam a contristar sem razo a esposa e dar-lhe aso para desejar aquilo mesmo que sentira da outra vez. O que nenhuma desonra lhe podia causar por ficar calado, causar-lhe-ia grande ultraje se falasse. Assim o rei, mais perturbado no esprito do que no rosto ou nas palavras, acabou por responder: Senhora, no vos pareo homem de c ter estado uma vez e de voltar ainda mais esta? Retorquiu a dama: Sim, meu senhor! No entanto, rogo-vos que olheis pela vossa sade. Disse ento o rei: Apraz-me seguir o vosso conselho e vou-me embora desta vez sem vos causar mais transtorno. Com a alma cheia de ira e de ressentimento ao ver aquilo que lhe tinham feito, voltou a pegar na capa, saiu do quarto e decidiu procurar discretamente aquele que fizera uma tal coisa. Imaginava ter sido algum da casa, e, fosse ele quem fosse, no tinha podido sair dela. Acendeu uma lanterna de luz 179
muito discreta e dirigiu-se a uma extensa camarata que havia no seu palcio, sobre as cavalarias, e onde dormia em diversas camas a maior parte da criadagem. Calculou o rei que o homem que tinha feito o que a rainha contara ainda no devia ter acalmado o pulso nem as pancadas do corao em consequncia do labor suportado. Assim, pela calada, comeando por um extremo da camarata, foi pondo a mo sobre o peito dos criados para ver se palpitava. Todos eles dormiam profundamente, excepto o que estivera deitado com a rainha. Esse continuava acordado e, mal viu chegar o rei, logo pensou que o vinha procurar e ficou muito assustado, de tal forma que palpitao do trabalho feito outra maior lhe acrescentou o medo. Ficou firmemente convencido de que o rei o mandaria matar sem demoras se o descobrisse. Embora lhe andassem no esprito vrias coisas para dizer, como viu o rei sem arma nenhuma, resolveu fingir-se a dormir e esperar pelo que faria o rei. Este, depois de haver apalpado muitos criados sem encontrar nenhum que pudesse considerar o culpado, chegou ao p do homem, descobriu que o corao lhe batia fortemente e pensou: este. Mas como no queria que descobrissem alguma coisa do que tencionava fazer, o rei limitou-se apenas a cortar-lhe com uma tesoura que trouxera consigo uma madeixa de cabelo, que, ento, era costume usar muito comprido. Seria o sinal para o reconhecer na manh seguinte. Feito isto, foi-se embora e regressou ao seu quarto. O homem tinha acompanhado tudo e, malicioso como era, percebeu perfeitamente o motivo de ter sido marcado daquela maneira. Sem mais espera, levantou-se, procurou uma tesoura, encontrando por sorte uma que havia na cavalaria para tosquiar os cavalos, cortou a todos da mesma maneira o cabelo sobre as orelhas e, no fim, sem que o tivessem sentido, voltou a deitar-se. O rei levantou-se pela manh e ordenou que, antes de abrirem as portas do palcio, viessem sua presena todos os criados. Uma vez diante dele toda a gente de cabea descoberta, ps-se a observ-los para descobrir o que ele tosquiara. Quando viu a maior parte deles com os cabelos cortados da mesma maneira, ficou assombrado e disse l para consigo: Apesar de ser de vil condio, o homem que eu procuro mostra muito bem que de inteligncia superior. Vendo depois no conseguir o que procurava sem dar aso a murmrios e disposto a no adquirir uma grande desonra s por causa duma pequena vingana, resolveu adverti-lo com uma simples palavra e mostrar-lhe ter sabido o que ele fizera. Dirigiu-se, pois, a todos: Quem fez o que fez no o torne a fazer. Ide-vos com Deus. Qualquer outro t-los-ia suspenso da corda, torturado, submetido a exames e interrogatrios e acabaria assim por pr a descoberto o que antes devia descobrir. Descoberto 180
o autor, mesmo que obtivesse completa vingana, em vez de a diminuir, aumentaria grandemente a sua vergonha e mancharia a honestidade da sua esposa. Quantos ouviram aquela palavra do rei ficaram espantados e durante muito tempo perguntaram entre si o que seria que o rei queria dizer com ela. Mas ningum a entendeu, a no ser aquele que a palavra atingia. Esse, porque era prudente, jamais a revelou enquanto o rei foi vivo, nem mais arriscou a vida noutra empresa como aquela.
III
Sob a aparncia de confisso e duma purssima conscincia, certa dama enamora-se por um jovem e leva um reverendo frade, sem este se aperceber, a conseguir-lhe maneira de realizar inteiramente o seu desejo (Nota 5) O rancor duma mulher por causa dum casamento que fere o seu orgulho a mola duma intriga que se desenrola com admirvel naturalidade. A sapincia psicolgica da herona no desmerece a de Ciappelletto (I, II). Mas o frade estpido, com os seus respeitos humanos e com todo o dinheiro que gostosamente v cair-lhe na mo, ainda que a pretexto de esmola, parece-nos uma figura mais ambgua que a do confessor de Ciappelletto. Desta novela colheu La Fontaine o tema para um conto. (Fim da nota).
Calara-se j Pampnea e a maior parte deles elogiara a ousadia e o expediente do palafreneiro, bem como a sensatez do rei. Ento a rainha voltou-se para Filomena e ordenou-lhe que continuasse. Graciosamente, Filomena comeou a falar assim: Quero contar-vos a partida pregada realmente por uma formosa dama a um reverendo frade. Ela diverte tanto os leigos quanto certo que os frades, quase todos muito estpidos e pessoas de maneiras e costumes bizarros, julgam-se valer e saber em tudo mais do que os outros, embora, de facto, tenham de longe muito menos valor e cincia. Por mesquinhez de esprito, como no possuem modo de se impor como os outros homens, refugiam-se onde possam ter comida, tal como o porco. Contarei esta histria, simpticas damas, no s para obedecer ao tema imposto, mas ainda para vos esclarecer de que tambm os religiosos, a quem demasiado credulamente prestamos muita f, podem ser e s vezes tm sido astuciosamente enganados no s pelos homens, mas at por algumas de ns. 181
Na nossa cidade, mais cheia de enganos do que de amor ou de f, existiu no so ainda passados muitos anos uma nobre senhora, rica de beleza e de boas maneiras, dotada pela natureza como nenhuma outra de esprito superior e de profunda inteligncia. Embora eu saiba o nome dela, bem como o das outras pessoas que entram na histria, no os quero revelar, porque algumas ainda so vivas e ficariam muito agastadas pelas vossas gargalhadas sobre o caso. A dama, nascida de alta linhagem, vira-se casada com um fabricante de lanifcios e no conseguia pr de lado o desprezo da sua alma em relao ao marido pelo facto de ser arteso. Considerava a dama que nenhum homem de baixa condio, por mais rico que ele fosse, podia ser digno duma fidalga e achava que o marido, com todas as suas riquezas, de nada mais era capaz seno de reconhecer a tecedura dum tecido mesclado ou urdir uma teia ou discutir de fiao com uma fiandeira. Decidiu, pois, evitar de todas as maneiras as suas carcias, a no ser quando as no podia negar, e procurar por si mesma um homem que ela achasse mais digno dessas carcias do que um fabricante de ls. Enamorou-se, ento, por um homem de muito valor e de meia-idade. Foi de tal forma que, se um dia o no visse, passava a noite seguinte em angstia. Mas o valoroso homem no se apercebia do facto e no tratou de nada, enquanto ela, por muito cautelosa, no se atrevia a revelar-lhe os seus sentimentos nem por recados de alcoviteira, nem atravs de carta, receando possveis riscos no futuro. Descobriu, entretanto, a dama que ele se encontrava frequentemente com um religioso, homem muito rotundo e tosco, mas que nem por isso deixava de ter uma vida muito santa e de ser considerado geralmente como um frade virtuosssimo. Achou que o frade podia ser um ptimo intermedirio entre ela e o seu amante e pensou no modo como havia de actuar. Em hora conveniente, dirigiu-se igreja onde o religioso costumava encontrar-se, mandou-o chamar e disse-lhe que desejava confessar-se a ele quando estivesse disposto. O frade olhou-a e, adivinhando que era fidalga, ouviu-a de boa vontade. No final da confisso,- disse a dama: Meu padre, preciso de recorrer a vs para ajuda e conselho num caso que ides escutar. Eu sei, porque j vos falei deles, que sabeis quem so os meus pais e o meu marido, que me quer mais do que sua prpria vida. Tambm sei que no h coisa nenhuma por mim desejada que ele no me oferea imediatamente, porque um homem riqussimo e pode fazer isso muito bem. Amo-o, pois, mais do que a mim prpria. No digo se eu fizesse, mas apenas se eu pensasse nalguma coisa que fosse contra a sua honra ou a sua vontade, nenhuma mulher criminosa mereceria mais a fogueira do que eu. Ora h um 182
certo indivduo cujo nome em verdade no sei dizer-vos, mas que me parece pessoa de bem e que, se no me engano, convive muito convosco. um homem de figura elegante e de estatura elevada, que veste roupa cinzenta bastante decorosa. Talvez por no imaginar a minha inteno, parece-me andar a fazer-me a corte. No posso aparecer porta ou janela nem sair de casa sem que ele imediatamente no me surja pela frente. At me admiro de ele no aparecer agora aqui. Lamento profundamente o que se passa, porque atitudes destas levam muitas vezes as mulheres a ganhar m fama sem terem culpa. Pensei no meu ntimo em dizer alguma coisa aos meus irmos, mas depois considerei que os homens, s vezes, levam a cabo as misses que lhes so confiadas de modo a obterem ms respostas, de onde nasce uma troca de palavras e da se chega a vias de facto. Foi para no haver males nem escndalos que me calei e resolvi contar tudo antes a vs do que a outrem, quer por me parecer que sois amigo dele, quer ainda porque vos compete criticar sobre estes assuntos no s os amigos mas tambm os estranhos. Em nome de Deus, rogo-vos que o repreendais e lhe peais que no volte a assumir tais atitudes. Existem muitas outras mulheres porventura dispostas a essas coisas e que gostaro de ser espiadas e galanteadas por ele, enquanto que a mim s me causa um extremo enfado, pois de modo nenhum tenho a alma disposta para tal matria. Dito isto, como se as lgrimas estivessem quase a rebentar-lhe, baixou a cabea. O santo frade percebeu imediatamente de quem realmente ela estava a falar. Elogiou muito a dama pela sua disposio de 183
alma, acreditando firmemente ser verdade o que ela dizia, prometeu-lhe actuar com tal firmeza e jeito que nunca mais o tal indivduo a incomodaria e, como sabia que ela era muito rica, fez- lhe o elogio das obras de caridade e da esmola, falando-lhe das suas necessidades. A isto a dama respondeu: por Deus que tal coisa vos peo; se ele recusar, dizei-lhe sem receio ter sido eu a contar-vos isto e a vir queixar-me junto de vs. Em seguida, acabou a confisso, recebeu a penitncia e, recordando-se das consolaes de que lhe falara o frade por obra das esmolas, encheu-lhe a mo s escondidas com moedas e pediu-lhe que celebrasse missas por alma dos seus defuntos. Enfim, ps-se de p e voltou para casa. No muito depois, o valoroso homem veio procurar, como de costume, o santo frade. Depois de terem falado um com o outro durante algum tempo disto e daquilo, o frade chamou-o parte e, duma forma muito delicada, censurou-o pelas intenes e pelos olhares que supunha que ele tinha dirigido dama, conforme o que esta dera a entender. O bom do homem ficou assombrado, pois nunca a tinha espreitado e rarssimas vezes acontecera passar-lhe diante da casa, e comeou a querer desculpar-se. Mas o frade no o deixou falar e disse-lhe: Ora no estejas a dar ares de assombro nem percas palavras a negar porque no podes. No soube estes factos pelos vizinhos: foi ela mesma que os veio contar, queixando- se de ti profundamente. Embora estas brincadeiras nunca te fiquem bem, to s te quero dizer que, se alguma vez encontrei mulher avessa a tais loucuras, foi esta. Por isso, pela tua honra e para sossego dessa dama, peo-te que no continues e que a deixes viver em paz. O valoroso homem, mais esperto do que o santo frade, no tardou em compreender a argcia da dama e, mostrando-se bastante arrependido, disse que da para o futuro nunca mais se intrometeria com ela. Despediu-se do frade e dirigiu- se para a casa da dama, a qual no deixara de estar atenta a uma janelinha para ver se porventura ele passava. Quando o viu aproximar-se, ficou to feliz e mostrou-se to graciosa que ele pde compreender muito bem ser verdade o que percebera atravs das palavras do frade. A partir daquele dia, muito cautelosamente continuou a passar por aquele bairro com agrado seu e com muitssimo deleite e consolo para a senhora. Passado algum tempo, tendo a dama j percebido que tambm ela lhe agradava como ele a si, desejosa de o querer excitar ainda mais e de lhe dar a certeza do amor que lhe tinha, escolheu o lugar e o tempo oportuno, voltou a procurar o santo frade e, sentada aos seus ps na igreja, ps-se a chorar. Ao v-la assim, o frade perguntou-lhe caridosamente que novidades tinha ela a 184
contar. A dama respondeu: Meu padre, as novidades que trago no so outras seno as que dizem respeito ao vosso amigo, esse maldito de Deus de quem me queixei outro dia. At acredito que ele nasceu para meu grande tormento e para me obrigar a fazer alguma coisa que me leve a nunca mais sentir a alegria nem ter a coragem de pr-me aos vossos ps. Como? disse o frade. Ele no desistiu de incomodar-te? Certamente que no disse a dama. Pelo contrrio, depois de eu ter vindo queixar-me, levou a mal por despeito que eu me tenha queixado e, por cada vez que costumava passar em frente da minha casa, julgo que depois comeou a passar umas sete. E quisesse Deus que passar por l e espiar-me lhe bastassem. Mas ele foi to atrevido e to descarado que ontem chegou ao ponto de mandar uma alcoviteira a minha casa com recados e prendas. Como se eu no possusse bastantes, mandou-me uma bolsa e um cinto. Senti-me e ainda me sinto to ofendida que, se eu no olhasse a que pecado e se no fosse por amor de vs, teria feito o diabo. Mas consegui dominar- me e no quis fazer nem dizer coisa nenhuma sem primeiro vos consultar. Alm disso, tendo eu j devolvido a bolsa e o cinto mulherzinha, para ela lhos dar de novo e tendo-a despedido com rudeza, receei que ela ficasse com as coisas e lhe fosse dizer que eu as aceitara, como sei que s vezes costumam fazer. Voltei a cham-la e, muito zangada, tirei-lhe as coisas da mo e vim aqui traz-las para que sejais vs a devolver-lhas e lhe digais que no preciso das ofertas dele. Graas a Deus e ao meu marido, tenho tantas bolsas e tantos cintos que o podia afogar debaixo deles. Agora peo-vos desculpa como a um pai, mas, se ele no desistir, di-lo-ei ao meu marido e aos meus irmos, haja o que houver. Prefiro, muito mais, que seja ele a receber afronta, se for necessrio, do que ser eu a merecer reprovao por causa dele. Reverendo, assim que est bem! Dito isto, enquanto continuava a chorar copiosamente, tirou de baixo da capa uma lindssima e rica bolsa e um belo e valioso cinto e atirou-os para o regao do frade. Este acreditou plenamente no que a dama dizia, agarrou naqueles objectos, e extremamente irritado declarou: Filhinha, no me admiro nem te posso censurar se te queixas dessas coisas; antes, louvo-te muito por teres seguido o meu conselho. No outro dia repreendi-o, mas ele, afinal, no cumpriu o que me prometeu. Por isso, pelas coisas que voltou novamente a fazer, estou convencido de que lhe irei aquecer de tal maneira as orelhas que ele no voltar a dar-te mais cuidados. E tu, com a bno de Deus, no te deixes levar tanto pela ira, porque, se fosses contar a algum dos teus, poderia acontecer-te demasiado mal. Nem receies que alguma vez te venha da qualquer reprovao, pois que eu serei sempre diante de Deus e dos homens uma 185
inabalvel testemunha da tua honestidade. A dama fingiu conformar-se um pouco, deixou aquela conversa e, por conhecer bem a cupidez do frade e dos outros, disse: Senhor, nas ltimas noites apareceram-me vrios dos meus parentes e parece-me que eles esto sofrendo penas muito dolorosas e que apenas suplicam esmolas, sobretudo a minha me, a qual me parece to aflita e to msera que um d v-la. Penso que ela sofre muitssimo por me ver na tribulao em que me pe esse inimigo de Deus. Por isso, quero que digais pelas suas almas as quarenta missas de So Gregrio (Nota 6) Devoo muito espalhada (o frade logo a confirmar com muitos exemplos) e destinada a salvar uma alma do purgatrio mediante a intercesso de S. Gregrio Magno, o famoso papa {590-604) que se dizia ter salvo do inferno a alma de Trajano (cf. Dante Purg., X, pp. 7 e segs.) (Fim da nota) e algumas oraes vossas para que Deus as retire do fogo dos tormentos. Dizendo isto, ps-lhe na mo um florim. O santo frade agarrou a moeda jubilosamente e com boas palavras e muitos exemplos corroborou a devoo da dama, deu-lhe a bno e deixou-a ir-se embora. Logo que a dama partiu e sem se aperceber da armadilha, o frade mandou chamar o amigo. Quando este veio e viu o frade irritado, imediatamente sups haver notcias da dama e esperou o que o frade queria dizer. O religioso repetiu-lhe as palavras anteriormente ditas, falou-lhe novamente dum modo indignado e magoado, censurou-o profundamente por aquilo que a dama lhe dissera que ele tinha feito. O valoroso homem, ainda sem perceber aonde queria chegar o frade, ia recusando de forma pouco convincente ter mandado a bolsa e o cinto, para que o frade no deixasse de acreditar no caso de a dama lhe haver dado aqueles objectos. Mas o frade irritou-se bastante e disse: Como podes tu negar, homem malvado? Aqui est o que ela mesma veio trazer-me chorando: v l se conheces! O valoroso homem mostrou-se muito envergonhado e disse: Sim, conheo e confesso-vos que fiz mal. Agora juro-vos que, uma vez que a sei com tal disposio, nunca mais ouvireis falar do assunto. A conversa prolongou-se e, por fim, o estpido frade entregou ao amigo a bolsa e o cinto, aconselhando-o muito e pedindo-lhe que no voltasse a cuidar de tais coisas. Depois de o amigo ter prometido, mandou-o embora. O valoroso homem, felicssimo tanto pela certeza que lhe parecia ter quanto ao amor da dama, como pelo magnfico presente, logo que deixou o frade dirigiu-se a um local de onde pde mostrar discretamente sua dama que tinha os dois objectos. A dama ficou muito contente, sobretudo por lhe parecer que o seu estratagema ia de bem a melhor. A nica coisa que esperava era que o marido sasse para qualquer lado, a fim 186
de ela poder concluir o trabalho. De facto, no muito depois disto, aconteceu que o marido teve de ir a Gnova por qualquer motivo. Mal pela manh ele montou a cavalo e partiu, logo a dama foi procurar o frade e, depois de muitas queixas, disse-lhe chorando: Meu padre, agora que vos posso bem dizer que no aguento mais. Mas como, outro dia, vos prometi no fazer nada sem falar primeiro convosco, vim pedir-vos perdo. Para que vejais como tenho razo de chorar e de lamentar-me, quero contar-vos o que o vosso amigo, antes um diabo do inferno, me fez esta manh, pouco antes de matinas. No sei que m ventura o levou a saber que o meu marido tinha partido ontem de manh para Gnova. O que sei que esta manh, hora que vos disse, ele entrou num meu jardim e trepou por uma rvore at janela do meu quarto que d para os jardins. J tinha aberto a janela e ia para entrar no quarto quando acordei e me levantei imediatamente. Pus-me a gritar e continuaria se ele, que ainda no entrara, no me tivesse pedido perdo por amor de Deus e de vs, dizendo-me quem era. Ento eu, quando o ouvi, calei-me por amor de vs e, nua como vim ao mundo, corri a fechar-lhe a janela na cara. J ulgo que ele foi para o diabo, pois no o senti mais. Ora vede l vs se isto uma coisa bonita e de aturar. Por mim tenciono no lhe suportar mais nada. At j lhe suportei demasiado por amor de vs. O frade, quando ouviu aquilo, tornou- se o homem mais furioso do mundo e no sabia que dizer. Apenas lhe perguntou repetidas vezes se ela reparara bem ter sido ele e no outro. Respondeu-lhe a dama: Deus seja louvado se eu ainda no o consigo distinguir de qualquer outro! Digo-vos que foi ele e, mesmo que negasse, no o acrediteis. Disse, ento, o frade: Filhinha, no h outra coisa a dizer seno que foi demasiado atrevimento e coisa muitssimo mal feita e fizeste o que tinhas a fazer ao mand-lo embora. Mas quero pedir-te, j que Deus te guardou da vergonha, que sigas o meu conselho como j seguiste duas vezes: no te queixes a nenhum dos teus parentes e deixa-me tratar a mim do assunto para ver se consigo refrear esse diabo solta que eu supunha ser um santo. Se conseguir fazer de tal modo que o arranque a essa brutalidade, tanto melhor; se nada conseguir, desde j te digo que faas com a minha bno aquilo que a tua alma achar ser bem feito. Ainda por esta vez disse a dama no vos quero deixar aborrecido nem desobedecer. Mas esforai-vos para que ele no volte mais a incomodar-me, que eu prometo nunca mais voltar a procurar-vos por esta causa. Sem dizer mais nada e mostrando-se irritada, deixou o frade e abalou. Mal a dama tinha acabado de sair da igreja, apareceu o valoroso homem. O frade chamou-o e, levando-o parte, disse-lhe as 187
piores injrias que jamais foram ditas a um homem, chamando--lhe desleal, perjuro e traidor. O homem, que j por duas vezes vira o que significavam as crticas do frade, ps-se com ateno, dando respostas perplexas, procurando faz-lo falar e comeando por dizer: Porqu tal zanga, senhor? Acaso crucifiquei J esus Cristo? Respondeu-lhe o frade: Olhem o desavergonhado! Oiam bem o que ele diz! Fala exactamente como se um ou dois anos tivessem passado e j no se lembrasse com tamanho tempo das suas malcias e desonestidades. Das matinas de hoje at agora, j te saiu da mente o ultraje que fizeste a outra pessoa? Aonde que foste esta manh, pouco antes de nascer o dia? Retorquiu o valoroso homem: Eu sei l aonde fui! Mas o recado chegou c muito depressa! verdade disse o frade , o recado j c chegou. Pelo que julgo, pensaste que, l porque o seu marido est fora, a nobre senhora te iria receber imediatamente nos braos. Sim, senhor! Que homem honrado, feito vagabundo da noite, invasor de jardins e trepador de rvores! J ulgas vencer com a desfaatez a santidade dessa dama, tu que lhe sobes s janelas atravs das rvores durante a noite? Nada h neste mundo que lhe desagrade tanto como o que tu fazes, mas continuas a teimar. Realmente valeu a pena ela haver-te mostrado o seu desagrado de tantos modos para te emendares to bem com as minhas admoestaes! Mas vou dizer-te: at agora, ela tem calado o que lhe tens feito, no por amor de ti, mas por instncia dos meus pedidos; mas no ir calar-se mais e dei-lhe licena para que faa o que lhe parecer se outra vez a incomodares. Que irs tu fazer se ela contar tudo aos irmos? O valoroso homem, depois de ter entendido o que lhe importava, sossegou o frade com muitas promessas e o melhor que soube e pde. Despediu-se dele e logo na manh seguinte penetrou no jardim, trepou a rvore e, encontrando a janela aberta, entrou no quarto e lanou-se nos braos da sua formosa dama o mais depressa possvel. Ela, que o esperava com enorme ansiedade, acolheu-o com jbilo e disse: Que grande favor o do senhor frade que te ensinou to bem o caminho para aqui! Depois colheram prazer um com o outro, conversaram, riram-se muito da simplicidade do frade imbecil e, desdenhando das rocas, dos pentes e das cardas, divertiram-se mutuamente com grande deleite. Em seguida, organizaram os seus planos e fizeram de maneira a encontrarem-se muitas outras noites com igual satisfao e sem precisarem de voltar mais vezes ao reverendo frade. Rogo a Deus, pela sua santa misericrdia, que no demore a levar- nos s mesmas alegrias, a mim e a todas as almas crists que tenham o mesmo desejo. 188
IV
Dom Flix ensina ao irmo Puccio como tornar-se santo fazendo uma sua penitncia. O irmo Puccio faz a penitncia e Dom Flix goza dessa forma o bom tempo na companhia da mulher de Puccio (Nota 7) O triunfo do instinto aqui celebrado num ambiente muito mais vulgar do que em II, X. Dona Isabetta nunca poder chegar conscincia e cruel sinceridade de Bartolomeia; o seu marido, o irmo Puccio, um perfeito simplrio, o primeiro de muitos que sero criados pela maliciosa fantasia de Boccaccio. A sua mania religiosa serve de pretexto stira que culmina na irresistvel comicidade do dilogo nocturno que se desenrola entre o marido penitente e a mulher folgando. (Fim da nota).
Depois de Filomena ter concludo a sua novela e ficar calada, Dioneu elogiou com doces palavras a esperteza da dama, assim como a orao que Filomena fez ao acabar. Rindo-se, a rainha olhou na direco de Pnfilo e disse: Agora, Pnfilo, continua a nossa distraco com uma histria divertida. Imediatamente Pnfilo respondeu que o faria de bom grado e comeou: Senhora, h muitas pessoas que, ao esforarem-se por entrar no paraso, mandam outros para l sem repararem. Foi o que aconteceu a um nosso vizinho ainda no h muito tempo, como ireis escutar.
Segundo j ouvi dizer, morou perto de S. Pancrcio um homem bom e rico que se chamava Puccio de Rinieri. Entregando-se totalmente s coisas do esprito, fez-se tercirio de S. Francisco e chamavam-lhe irmo Puccio. Prosseguindo na sua vida espiritual e porque no tinha outra famlia seno a mulher e uma criada, no precisava de dedicar-se a um ofcio, frequentando muito a igreja. Como se tratava de um homem idiota e de massa grosseira, recitava padre-nossos, ouvia as pregaes, assistia s missas e nunca perdia as laudas que os seculares cantavam. J ejuava, disciplinava-se e fazia alarde de ser um flagelante. A mulher, chamada Dona Isabetta, era ainda uma jovem de vinte e oito anos, viosa, bonita, rolia como ma camoesa. Com a santidade e talvez com a velhice do esposo, tinha de fazer demasiadas vezes dietas mais prolongadas do que era do seu gosto. Quando ela queria deitar-se ou divertir-se com ele, o marido contava-lhe a vida de Cristo, as pregaes de Frei Anastcio, as lamentaes da Madalena ou outras coisas semelhantes. Por essa altura, voltou de Paris Dom Flix, monge conventual de S. Pancrcio. Era muito novo, de bela figura, fina inteligncia e profundo saber. O irmo Puccio travou com ele uma estreita 189
familiaridade e, como o monge lhe resolvia muito bem quaisquer dvidas e lhe parecia de grande santidade na vida, comeou a lev- lo algumas vezes a sua casa, oferecendo-lhe de almoo ou de jantar, consoante as ocasies. Tambm Dona Isabetta se tornara sua amiga e de boa vontade o honrava, por amor do irmo Puccio. medida que o monge ia frequentando a casa do irmo Puccio e contemplava aquela mulher to viosa e rolia, comeou ele a compreender qual devia ser a coisa de que ela mais precisava. E pensou que, para evitar trabalho ao irmo Puccio, lhe supriria a falta quando fosse possvel. Poisou os olhos sobre a dama uma e outra vez de forma to astuta que lhe atiou na alma o mesmo desejo que trazia dentro da sua. Ao aperceber-se disto, o monge aproveitou a primeira oportunidade para conversar com ela do seu gosto. Mas, por muito que a encontrasse disposta a concluir o trabalho, no se encontrava o modo, pois a dama em mais nenhum stio do mundo se dispunha a encontrar-se com o monge que no fosse em sua casa. Mas em sua casa no era possvel porque o irmo Puccio nunca saa para fora da terra. O monge vivia em grande tristeza, at que, depois de muito pensar, lhe veio ideia uma forma de poder encontrar-se com a dama na casa desta sem despertar suspeitas e apesar de o irmo Puccio estar presente em casa. Num dia em que o irmo Puccio veio procur-lo, o monge disse: J percebi muitas vezes, irmo Puccio, que todo o teu desejo seres santo. Mas parece-me que ests a seguir um caminho muito longo, quando existe um bastante curto que o papa e 190
os seus altos dignitrios conhecem e utilizam. Mas eles no o querem revelar porque o clero, que vive sobretudo de esmolas, imediatamente desapareceria se os seculares os deixassem de apoiar ou com esmolas ou de outra maneira. Como, porm, s amigo e me tens honrado tanto, se eu tivesse a certeza de que no o revelarias a ningum deste mundo e de que o seguirias, podia ensinar-te esse caminho. O irmo Puccio ficou cheio de desejo e comeou a pedir-lhe com muita insistncia que lho ensinasse. J urou, depois, que nunca diria nada a ningum seno quando ao monge aprouvesse e declarou que, se fosse caminho que ele pudesse seguir, se meteria nele. Pois se assim me prometes disse o monge , vou mostrar-te esse caminho. Fica a saber que os santos doutores afirmam que importa, para quem deseje tornar-se santo, fazer a penitncia que vais ouvir. Mas entende bem: no estou a dizer que depois da penitncia no continues a ser pecador como s agora, mas acontecer que os pecados que tiveres cometido at penitncia ser-te-o todos expiados e perdoados por ela, enquanto os que depois cometeres no ficaro inscritos para a tua condenao. A gua benta h-de apag-los como agora acontece aos pecados veniais. Convm, antes de mais nada, que o homem se confesse com todo o cuidado antes de iniciar a penitncia. A seguir, deve encetar um jejum e uma rigorosa abstinncia, que devem durar quarenta dias, durante os quais deves abster-te de tocar, no digo outra mulher, mas a tua prpria esposa. Alm disso, tens de encontrar em tua casa um stio de onde possas olhar o cu durante a noite e deves ir para l chegada a hora de completas. Ali estar uma mesa muito larga, disposta de maneira que, ficando de p, consigas apoiar nela os rins e conservar os ps no cho, estendendo os braos guisa de crucifixo. Se quiseres, podes apoiar os braos nalgum cravo. Desta maneira, ficars at hora de matinas sem te mexeres, olhando para o cu. Se fosses letrado seria entretanto conveniente rezares algumas oraes que eu te daria. Mas como no s, bastar recitares trezentos padre-nossos e trezentas ave-marias em louvor da Santssima Trindade. Olhando para o cu, ters sempre na memria que Deus foi o criador do Cu e da Terra e recordars a paixo de Cristo, conservando-te da maneira como ele esteve na cruz. Depois, quando baterem as matinas, se quiseres, podes ir deitar-te, vestido como ests, na tua cama e dormir. Na manh seguinte, deves ir igreja e ouvir pelo menos trs missas, alm de recitares cinquenta padre-nossos e outras tantas ave-marias. Depois irs tranquilamente tratar dos teus negcios, se os tiveres, almoars, assistirs s vsperas na igreja, recitars algumas oraes que vou dar-te por escrito e sem as quais o resto no serve de nada, e finalmente, hora de completas, 191
voltars a fazer o que j foi dito. Se assim cumprires como eu j cumpri, espero que ainda antes de acabares a penitncia e se a fizeres com devoo, sentirs a maravilhosa impresso da eterna felicidade. Respondeu ento o irmo Puccio: No coisa nem demasiado difcil, nem demasiado longa e posso faz-la muito bem. Por isso, irei comear domingo em nome de Deus. Despediu-se, foi para casa e, com permisso de Dom Flix, contou tudo ordenadamente esposa. Esta percebeu perfeitamente o que o monge queria dizer com o estar quieto at de manh sem se mexer. Pareceu-lhe um bom estratagema e disse ao marido que ficava contente com aquele ou qualquer outro bem que fizesse pela sua alma. E, para que Deus lhe tornasse proveitosa a penitncia, queria jejuar com ele, mas no faria mais nada. Assim de acordo, quando chegou o domingo, o irmo Puccio comeou a sua penitncia e o reverendo monge, combinado com a dama e a horas em que ningum podia ver, veio cear com ela quase todas as noites, trazendo sempre consigo bastantes comidas e bebidas. Dormia depois com ela at de madrugada, altura em que se levantava, se ia embora e o irmo Puccio vinha para a cama. O stio que o irmo Puccio tinha escolhido para a sua penitncia ficava ao lado do quarto onde a mulher dormia, apenas separado por uma parede bastante delgada. Ora, folgando demasiado o reverendo monge com a dama e ela com ele desenfreadamente, pareceu ao irmo Puccio sentir um certo estremecimento do soalho da casa. Depois de j ter recitado cem padre-nossos, fez uma pausa e, sem se mover, chamou pela mulher, perguntando-lhe o que estava ela a fazer. A mulher, que era muito trocista e que estava talvez a cavalgar a besta de S. Bento ou, melhor, de S. J oo Gualberto (Nota 8) Estes dois santos eram representados muitas vezes montados num burro; da transparece a equvoca aluso. (Fim da nota), respondeu: Por minha f, esposo, mexo-me quanto possvel. Disse o irmo Puccio: Porque que te mexes? Que significa esse estremecimento? A mulher riu-se e, por ser bem disposta e mulher corajosa, como tinha decerto motivos para rir, retorquiu: Como que no sabeis o que isto significa? Ora eu j vos ouvi dizer mil vezes: Quem noite no ceia toda a noite rabeia. Acreditou o irmo Puccio que fosse o jejum a causa da mulher no conseguir adormecer e que, por isso, se remexesse na cama. Disse-lhe, pois, de boa f: Mulher, eu bem te disse que no fizesses jejum! Mas como o quiseste fazer, no penses mais nisso e trata de repousar. Ds tantas voltas na cama que pes tudo a estremecer. Respondeu a esposa: No vos raleis! Eu sei muito bem o que estou a fazer. Cuidai 192
bem de vs que eu, por mim, farei o melhor que puder. Ficou o irmo Puccio sossegado e retomou os seus padre-nossos, enquanto a dama e o reverendo monge trataram de arranjar, a partir daquela noite, uma cama noutra parte da casa e l ficaram em enorme festa durante o tempo que demorava a penitncia do irmo Puccio. Logo que o monge se ia embora, a mulher voltava para a sua cama e, pouco depois, vinha l deitar-se o irmo Puccio, chegado da sua penitncia. Continuaram desta maneira as coisas, com o irmo terceiro na penitncia e a dama com o monge nos seus prazeres. Dizia muitas vezes a dama gracejando com o monge: Levaste o irmo Puccio a fazer a penitncia com a qual ganhmos ns o paraso. Como a dama se sentia muito bem e se afeioara aos alimentos do monge por ter vivido durante muito tempo mantida pelo esposo na dieta, embora a penitncia do irmo Puccio tivesse chegado ao fim, encontrou forma de banquetear-se com o monge noutro local e, com discrio, assim se divertiu durante largos tempos. Deste modo veio a acontecer, para que as ltimas palavras no sejam discordantes das primeiras, que, supondo o irmo Puccio entrar no paraso fazendo aquela penitncia, acabou por meter l dentro o monge, que lhe ensinara o caminho para depressa l chegar, e a sua esposa vivia junto dele com grande carncia daquilo que o reverendo monge, misericordioso, lhe deu com muita abundncia.
V
Zima oferece a Dom Francisco Vergellesi um cavalo e, por tal motivo, fala com a esposa deste com licena do marido; como a dama fica silenciosa, Zima responde por vez dela e o efeito segue- se de acordo com a resposta (Nota 9) Outro marido que deixa que lhe levem a mulher, desta feita por culpa da sua desagradvel avareza, alm da demasiada confiana na sua esperteza. Aqui o ambiente muito mais elevado e as ideias, tanto cavalheirescas como de novo estilo, sobre a fora e a nobreza do amor podem servir para a conquista material duma mulher por um amante que rico em paixo e em rapidez de esprito. Inspira-se nessta novela um conto de La Fontaine. (Fim da nota).
No foi sem o riso das damas que Pnfilo concluiu a histria do irmo Puccio. Ento, a rainha ordenou com feminina graciosidade 193
que fosse Elisa a prosseguir. Um tanto desdenhosa, no por maldade, mas por antigo costume, assim falou Elisa: Bastante gente considera-se muito sabedora, enquanto os outros nada sabem. Ora acontece-lhes com muita frequncia julgarem eles fazer troa dos outros e depois descobrirem terem sido afinal enganados pelos outros. Por isso mesmo, julgo ser grande a loucura de quem se mete desnecessariamente a tentar as foras do engenho alheio. Mas porque talvez nem toda a gente seja da minha opinio, e obedecendo ao tema proposto, apraz--me contar-vos o que aconteceu a um cavaleiro de Pistia.
Houve em Pistia, na famlia dos Vergellesi, um cavaleiro chamado Dom Francisco, alis pessoa muito rica, sabedora e sensata, mas duma avareza para l de todos os limites. Tendo ele de partir para Milo como perfeito da cidade, forneceu- se de tudo o que era preciso para ir com todas as honras. S lhe faltava um cavalo que ele achasse belo para a sua pessoa. Como no encontrava nenhum que lhe agradasse, comeou a andar pensativo. Vivia ento em Pistia um jovem de nome Ricardo, humilde de nascimento mas bastante rico, o qual costumava andar to bem vestido e asseado que geralmente todos lhe chamavam o Zima. H muito que o jovem andava apaixonado e suspirando infeliz pela esposa de Dom Francisco, dama extraordinariamente formosa e honesta. Ora o Zima possua um dos mais belos cavalos da Toscana e estimava-o muito por causa da sua beleza. Sabendo toda a gente que ele andava apaixonado pela esposa de Dom Francisco, houve quem fosse dizer a este ltimo que, se lhe pedisse o cavalo, o havia de obter pelo amor que o Zima 194
dedicava sua mulher. Arrastado pela avareza, Dom Francisco mandou chamar o Zima e pediu que lhe vendesse o cavalo, na inteno que o Zima acabasse por oferecer-lho. O Zima ouviu-o, ficou contente e respondeu ao cavaleiro: Senhor, ainda que me dsseis tudo o que tendes neste mundo, no conseguireis que eu vos vendesse o meu cavalo. Mas podeis obt-lo como oferta logo que quiserdes, nesta condio: antes de ficardes com o cavalo, que eu possa com a vossa licena e diante de vs dizer algumas palavras a vossa esposa, mas afastado o suficiente de qualquer pessoa para que apenas seja ouvido por ela. O cavaleiro, arrastado pela avareza e na esperana de conseguir engan--lo, respondeu que estava de acordo e que fosse como ele desejava. Deixou-o no salo do seu palcio, foi procurar a esposa ao quarto e, depois de lhe contar como facilmente podia ganhar o cavalo, obrigou-a a que fosse ouvir o Zima, mas que evitasse responder, pouco ou muito, ao que ele perguntasse. A dama lastimou muito aquela situao, mas como tinha de seguir as vontades do marido disse que sim e acompanhou o marido at ao salo para escutar o que Zima queria dizer. Reafirmando o acordo feito com o cavaleiro, o Zima foi sentar-se com a dama a um canto da sala, bastante afastado de qualquer outra pessoa, e ps-se a dizer: Virtuosa senhora, julgo ter a certeza de que sois inteligente bastante para terdes compreendido muito bem como desde h muito tempo a vossa beleza me fez sentir um profundo amor. De facto, no h dvida que a vossa beleza ultrapassa qualquer outra jamais vista, j sem falar dos louvveis costumes e das singulares virtudes que em vs se encontram e que seriam bastante fortes para cativar a mais sublime alma de qualquer homem. No portanto necessrio demonstrar-vos com palavras ser o meu amor o maior e o mais ardente que jamais algum homem sentiu por uma mulher. E assim ter de ser enquanto a minha pobre vida sustentar estes membros. Mais ainda: se na outra vida houver amor como h nesta, amar-vos- ei eternamente. Podeis estar segura de que nenhuma coisa possus, seja ela cara ou sem valia, que seja to vossa e assim considerada por vs a cada momento como eu sou vosso, valha o que valer. O mesmo afirmo das minhas coisas e, para que tenhais uma prova certssima, declaro-vos que teria por merc maior poder eu fazer o que vos aprouvesse ordenar-me do que, sendo eu a mandar, ver o mundo inteiro obedecer-me sem hesitao. Se ento vos perteno como estais ouvindo, no ser imerecidamente que ouso erguer as minhas splicas at vossa altura. Da e no de outra parte que pode chegar-me toda a minha paz, todo o meu bem, toda a minha salvao. Humlimo servo, rogo-vos, meu amado bem e nica esperana da minha alma, que do amoroso 195
fogo de esperar em vs se alimenta: seja to grande a vossa benignidade e torne-se to suave a vossa passada dureza, mostrada contra quem vosso, que a vossa piedade me reconforte e eu possa afirmar que assim como da vossa beleza me vejo apaixonado, assim tambm dela recebo a vida. Se s minhas preces o vosso altivo esprito no se inclinar, a vida me fugir sem dvida nenhuma. Morrerei e vs podeis afirmar que sois a minha assassina. J nem falo de que a minha morte no vos oferece honra; algumas vezes, porm, a conscincia vos h-de remorder de haverdes cometido tais feitos e, melhor disposta, direis a vs mesma: Oh!, como fiz mal em no me ter compadecido do meu Zima! Mas se este arrependimento no se mostrar, haveis de ter motivo de maior tormento. Por isso, a fim de que tal coisa no acontea, desagradai-vos dessa atitude agora que me podeis valer e, antes que eu morra, deixai-vos mover por misericrdia de mim, pois somente em vs reside fazer de mim o mais feliz ou o mais triste homem da vida. Espero ser to grande a vossa cortesia que no queirais suportar que eu receba a morte em prmio de tanto e de tal amor, mas antes me deis conforto com uma ditosa resposta, cheia de graa para o meu esprito que tanto treme assustado na vossa presena. Calou-se, soltou dos olhos algumas lgrimas atrs de profundssimos suspiros e ficou-se espera da resposta da gentil senhora. A dama, a quem o demorado galanteio, os jogos de armas, as canes de madrugada e outras coisas semelhantes que o Zima fizera por amor dela no tinham conseguido demover, sentiu-se perturbada com as afectuosas palavras do ardentssimo amante e comeou a experimentar o que antes ela nunca havia sentido, aquilo que era o amor. Embora calando-se para seguir a ordem que lhe dera o marido, um breve suspiro no conseguiu esconder-lhe o que de bom grado teria respondido ao Zima abertamente. O Zima quedou-se algum tempo espera e admirou- se de ver que nenhuma resposta aparecia. Mas depois comeou a dar-se conta da arte usada pelo cavaleiro. Fitou-a no rosto e viu-lhe um certo lampejo nos olhos, uma vez ou outra para ele voltados. Recolheu os suspiros que a dama deixava sair do peito com sufocada fora. Ganhou, ento, alguma esperana e, ajudado por esta, tomou novo conselho. Ps-se a responder desta guisa a si prprio no lugar da dama e de forma que ela o ouvia: meu Zima, claro que h muito tempo me apercebi de ser muitssimo grande e perfeito o teu amor por mim e agora muito melhor o conheo com as tuas palavras. Sinto-me naturalmente feliz. Mas se eu te pareci dura e cruel, no penses ter-se passado na minha alma o que mostrei ser no meu rosto. Sempre te amei e te quis acima de qualquer outro homem, mas tive que fazer desse modo por medo 196
de outrem e para conservar a fama da minha honestidade. Mas chegou agora o tempo de poder mostrar-te claramente como te amo e dar-te o prmio pelo amor que me tiveste e continuas a ter. Consola-te e guarda-te em boa esperana porque Dom Francisco deve partir dentro de poucos dias como prefeito de Milo, tal como sabes, pois lhe ofereceste o lindo cavalo por amor de mim. Logo que ele partir, prometo-te pela minha f, sem nenhum engano e pelo amor que sinto por ti: dentro de poucos dias estars comigo e daremos ao nosso amor uma agradvel e completa satisfao. Para no ser preciso falar-te deste assunto outra vez, no dia em que vires duas toalhas estendidas janela do meu quarto, que d para o nosso jardim, nessa mesma noite olha a que ningum te veja e procura vir ter comigo pela porta do jardim. Encontrar-me-s tua espera e durante toda a noite dar--nos-emos um ao outro a festa e o prazer que desejamos. Mal o Zima acabou de falar assim na pessoa da dama, logo voltou a falar por si mesmo, respondendo assim: Carssima senhora, to ocupada est toda a minha virtude pela extrema alegria da vossa boa resposta que mal consigo formular como render-vos as devidas mercs. Ainda que eu pudesse exprimir-me como desejo, nenhum termo h que seja to vasto que baste para agradecer-vos plenamente como eu gostaria e como seria meu dever cumprir. Limite-se a vossa discreta considerao em saber aquilo que eu, embora o deseje, no posso fornecer com palavras. Apenas vos direi que sem falta pensarei fazer conforme o que haveis ordenado. Talvez ento, mais sossegado por tantos dons que me haveis concedido, eu me empenhe com as minhas foras em dar-vos os maiores agradecimentos que me forem possveis. Por ora no resta mais nada a dizer. Minha amantssima senhora, Deus vos d aquela felicidade e aquele bem mximos que desejais e a Deus vos recomendo. A tudo isto a dama no disse uma s palavra. Ento o Zima levantou-se dali e foi para onde estava o cavaleiro, que, ao v- lo de p, lhe veio ao encontro e lhe disse, rindo: Que te parece? Cumpri bem a promessa que te fiz? No, senhor! respondeu o Zima. Vs prometestes-me que eu falaria com a vossa esposa e fizestes-me falar com uma esttua de mrmore. Esta palavra agradou muito ao cavaleiro, que, se tinha uma boa opinio sobre a esposa, ainda com melhor ficou. Disse ele: todo meu agora o cavalo que era teu. Respondeu-lhe o Zima: Sim, senhor, mas se eu tivesse adivinhado o fruto que havia de receber do favor que me concedestes, ter-vo-lo-ia dado sem que mo pedsseis. E quisesse Deus que assim tivesse eu feito, pois que vs compraste o cavalo e eu no o vendi. O cavaleiro riu-se da coisa e, fornecido de corcel, passados poucos dias meteu-se a caminho e dirigiu-se a Milo como seu prefeito. 197
Encontrou-se a dama livre em sua casa, recordou-se das palavras do Zima, do amor dele por ela, do cavalo que entregara por seu amor e, ao v-lo passar frequentemente em frente da sua casa, disse para si mesma: Que ando eu a fazer? Porque hei-de perder a minha juventude? Ele foi-se embora para Milo e no voltar nos prximos seis meses. E quando que me recompensar? Quando eu for velha? Alm disso, quando que voltarei a ter um to perfeito amante como o Zima? Estou s e no tenho medo de ningum. No sei porque no hei-de eu aproveitar esta boa oportunidade enquanto me possvel. Nem sempre terei a ocasio que agora tenho. Ningum saber nunca disto e, ainda que se viesse a saber, bem melhor fazer e arrepender-se do que arrepender-se de no ter feito. Dando assim conselho a si mesma, certo dia ps duas toalhas janela do jardim, como o Zima dissera. Este viu e, contentssimo, logo que a noite veio, dirigiu--se porta do jardim da dama e deu com ela aberta. Foi de seguida a outra porta que dava entrada em casa e l encontrou a gentil senhora sua espera. Quando o viu chegar, levantou-se ao seu encontro e recebeu-o com muitssimo jbilo. Ele abraou-a, beijou-a cem mil vezes e acompanhou-a escadas acima. Deitaram-se sem nenhuma demora e provaram os extremos limites do amor. Sendo esta a primeira vez, ela no foi a ltima, pois enquanto o cavaleiro esteve em Milo, e mesmo depois do seu regresso, o Zima l voltou muitas vezes mais com enorme prazer de cada uma das partes.
VI
Ricardo Mintolo enamora-se da esposa de Filippello Sighinolfo; descobrindo que a dama ciumenta, revela-lhe que Filippello ir encontrar-se, no dia seguinte, com a sua esposa num balnerio; convence-a a ir at l, e ela, supondo haver estado com o marido, descobre que estivera com Ricardo (Nota 10) Difcil conquista de uma mulher honesta e enamorada do marido, efectuada graas aos cimes por um amante esperto, primeiro com a fraude, depois com a persuaso. bem delineada esta figura de mulher passional e impulsiva, quer ao expandir-se na violncia das acusaes dirigidas ao marido e gozadas pelo amante numa cena de bem conseguida malcia , quer ao dominar pelo orgulho a amarga dor da descoberta. La Fontaine colhe o tema para um conto. (Fim da nota).
Nada mais restava a Elisa para dizer quando, depois de louvada a esperteza do Zima, a rainha imps a Fiammetta que 198
prosseguisse com outra novela. Toda sorridente, a donzela respondeu: De boa vontade, senhora, e comeou: De vez em quando preciso sair da nossa cidade, que, assim como farta de todas as coisas, tambm o de exemplos para qualquer assunto. Como fez Elisa, por vezes podem contar-se factos que se passaram noutros lugares. Por isso, passo-me a Npoles e vou falar de como uma dessas devotas que to esquivas se mostram diante do amor foi levada por um seu amante a sentir o fruto do amor antes de lhe conhecer as flores. Isto servir-vos- ao mesmo tempo de cautela nos factos que podem acontecer e dar- vos- prazer pelos acontecidos.
Em Npoles, cidade antiqussima e talvez to agradvel ou ainda mais que todas as que existem na Itlia, viveu um jovem de ilustre sangue por nobreza e magnfico pelas muitas riquezas. Chamava- se Ricardo Mintolo. Apesar de ter uma esposa lindssima, jovem e encantadora, apaixonou-se por uma dama que, na opinio de toda a gente, ultrapassava de muito longe a beleza de todas as outras damas napolitanas. De nome Catella, era casada com um jovem igualmente fidalgo, Filippello Sighinolfo, a quem ela, honestssima, amava e estimava acima de tudo. Como Ricardo Mintolo amasse, pois, a referida Catella, ps ele em prtica todos aqueles meios pelos quais se podem conquistar a graa e o amor duma mulher. Com tudo isto, porm, no conseguia chegar a nada do que pretendia e comeava a andar desesperado. No sabendo ou no podendo libertar-se daquele amor, tambm no sabia morrer nem o viver lhe dava alegria. Andava assim neste estado de esprito quando algumas damas da sua famlia, certo dia, o confortaram veementemente 199
porque seria intil insistir naquele amor: a realidade que Catella no possua outra paixo alm de Filippello e vivia com tantos cimes dele que at um passarinho que voasse no cu ela supunha que lho viesse roubar. Ao ouvir falar dos cimes de Catella, imediatamente Ricardo urdiu um plano para os seus desejos e comeou a mostrar-se desinteressado do amor de Catella e a fazer supor que pusera esse amor noutra mulher, entrando por causa desta em justas e torneios e fazendo tudo aquilo que costumava fazer por Catella. No demorou muito a proceder deste modo e logo quase todos os napolitanos, incluindo Catella, se convenceram de que andava apaixonado no j por Catella, mas por aquela segunda mulher. Tanto perseverou ele em tal atitude que toda a gente considerava tratar-se de coisa firme, ao ponto de a prpria Catella abandonar a sua posio reservada em relao a ele pelo amor que Ricardo lhe costumava mostrar, comeando a cumpriment-lo familiarmente como a qualquer outro, enquanto vizinho que lhe passava diante de casa. Quando veio a estao quente, aconteceu que muitos grupos de damas e cavalheiros, segundo o uso dos Napolitanos, comearam a deslocar--se para as praias do mar, ali almoando e jantando. Ricardo soube que Catella fora para l com o seu grupo e tambm seguiu com a sua companhia. O grupo das damas acolheu-o depois de ele se fazer muito rogado, como se no estivesse muito interessado em estar com elas. Puseram-se ento as damas, e Catella juntamente com as outras, a brincar com ele a propsito da sua nova paixo. Ele mostrava-se fortemente apaixonado, ainda lhes oferecendo mais azo de conversa. Com o passar do tempo foi uma dama para ali, outra para acol, como hbito naqueles lugares, ficando Catella com alguns poucos onde se encontrava Ricardo. Foi ento que este lhe dirigiu um motejo a propsito duma certa paixo do seu marido, Filippello. Ela caiu em repentinos cimes e comeou toda a arder dentro de si no desejo de saber que queria dizer Ricardo. Depois de se ter dominado algum tempo, no conseguiu suster-se mais e rogou a Ricardo que, por amor daquela dama que ele tanto amava, lhe fizesse o gesto de a esclarecer sobre o que afirmara de Filippello. Disse-lhe ele: Haveis-me rogado em nome de pessoa por quem no ouso recusar o que me pedirdes. Estou, pois, pronto a dizer-vo-lo desde que me prometais nunca terdes uma s palavra nem com ele nem com outrem seno depois de haverdes observado ser verdade o que vos irei contar. Ensinar-vos-ei como o podereis ver quando vs quiserdes. Agradou dama o que ele requeria e ain-da mais se convenceu de que ele falava verdade, jurando que jamais contaria nada a ningum. Afastaram-se parte, a fim de que ningum os ouvisse, e Ricardo comeou assim a falar: Senhora, 200
se eu ainda vos amasse como vos amei, no me atreveria a dizer- vos algo que eu pensasse poder aborrecer-vos. Mas como tal amor j passou, no me preocuparei tanto em dizer-vos toda a verdade. No sei se alguma vez Filippello desconfiou do amor que vos tive ou se chegou ao conhecimento de que nunca fui correspondido por vs. Mas, fosse como fosse, na minha presena nunca o mostrou. Agora, porm, porventura esperando ocasio em que eu menos suspeitasse, mostra-se desejoso de fazer-me aquilo mesmo que duvido se no recearia que eu lhe tivesse feito, isto , ter sua merc a minha mulher. Pelo que suponho, desde h algum tempo anda a request-la muito em segredo com diversos recados. Soube deles por minha mulher e ela foi-lhe dando resposta segundo as minhas instrues. No entanto, esta manh, antes de eu ter sado, encontrei uma mulher em casa com a minha esposa em ntima conversa. Imediatamente vi de quem se tratava. Chamei a minha mulher e perguntei-lhe o que lhe dissera aquela. Respondeu-me: a insistncia de Filippello que tu, com as respostas mandadas e a esperana dada, fizeste com que no me largue. Diz querer saber exactamente o que tenciono fazer e que me arranja maneira, quando eu quiser, de ir em segredo a uma casa de banhos da cidade, insistindo e maando. Se no fosse teres-me posto neste enredo, nem sei porqu, j o teria sacudido minha maneira de forma que nunca mais me pusesse os olhos em cima. Achei ento que ele estava a ir longe de mais e que chegava de pacincia. Resolvi falar convosco para que saibais qual o prmio dado vossa inteira fidelidade, pela qual j me vi beira da morte. E para que no julgueis tratar-se de palavras inventadas, mas possais ver e tocar claramente a verdade se vos apetecer, disse minha mulher que mandasse a alcoviteira, que estava espera, dar a seguinte resposta: que estava resolvida a ir no dia seguinte, hora de noa, quando toda a gente est a dormir, tal casa de banhos. A mulherzinha abalou dali contentssima. Mas no acredito que estejais a pensar que eu lhe mandaria a minha mulher. No entanto, se eu estivesse no vosso lugar, faria com que ele me encontrasse ali na vez daquela com quem imaginava encontrar-se. Depois de estar algum tempo com ele, mostrar-lhe-ia com quem tinha estado e dar-lhe-ia o prmio merecido. Fazendo desse modo, creio que a vergonha dele seria to grande que ficaria ao mesmo tempo vingada a ofensa que vos quer fazer a vs e a mim. Catella, mal isto ouviu, sem reparar sequer naquele que tais coisas contava ou nas suas astcias, segundo o costume dos ciumentos, logo fez f nas suas palavras e comeou a relacionar certos factos anteriores com aquele. No fogo duma fria repentina, respondeu que seria isso mesmo o que iria fazer com certeza. 201
No era coisa assim to difcil de fazer e garantia que, se ele l aparecesse, tanto haveria de o envergonhar que, sempre que olhasse para alguma mulher, isso lhe havia de passar pela cabea. Ricardo ficou satisfeito e pareceu-lhe que a sua deciso fora acertada e daria resultado. Com bastantes outras palavras a foi convencendo, pondo-a na mais firme certeza, sem todavia deixar de pedir-lhe que nunca dissesse ter ouvido tais coisas da sua boca. Ela prometeu jurando por sua f. Na manh seguinte, Ricardo foi procurar a patroa da casa de banhos de que havia falado a Catella e contou-lhe o que tencionava fazer, pedindo-lhe que o ajudasse quanto lhe fosse possvel. A boa mulher, que lhe devia muitas obrigaes, respondeu que o faria de boa vontade e combinou com ele o que tinha de fazer e de dizer. Havia na casa onde ficavam os balnerios um quarto muito escuro, sem nenhuma janela por onde a luz pudesse entrar. Segundo as instrues de Ricardo, a mulher preparou esse quarto, armou l dentro a melhor cama que conseguiu encontrar e Ricardo foi l meter-se depois de almoar, ficando espera de Catella. Depois de ouvir as palavras de Ricardo e de lhes ter dado mais f do que devia, Catella voltou para sua casa, cheia de indignao. Por acaso, Filippello tambm voltou inteiramente ocupado por outro pensamento e no lhe deu aqueles carinhos que costumava dar- lhe. Ao v-lo assim, ela ficou muitssimo mais desconfiada e disse consigo mesma: Realmente anda com o pensamento naquela mulher e julga que amanh vai divertir-se e comprazer-se com ela, mas isso no acontecer de certeza. Passou assim quase toda a noite com aquele pensamento e a imaginar o que lhe havia de dizer quando se encontrasse com ele. Que mais dizer? Chegada a hora de noa, sem modificar a sua deciso, meteu-se a caminho da tal casa de banhos de que a informara Ricardo. L foi encontrar a patroa e perguntou-lhe se Filippello ali estivera nesse dia. A boa mulher, industriada por Ricardo, disse: Sois vs a senhora que lhe deve vir falar? Catella respondeu: Sou, sim. Ento disse a boa mulher , vinde ter com ele. Catella, indo procura daquele que no desejaria encontrar, deixou-se conduzir at ao quarto onde se encontrava Ricardo e, de cabea coberta, entrou e fechou-se l dentro. Vendo-a chegar, Ricardo levantou-se feliz, recebeu-a nos braos e disse-lhe em voz baixa: Sede bem-vinda, minha alma! Catella, para bem mostrar ser a outra que no ela, abraou-o, beijou-o e fez-lhe muitas carcias sem dizer nenhuma palavra, receando ser reconhecida por ele se falasse. O quarto era muitssimo escuro para contentamento de cada uma das partes e nem com a longa estada os olhos deles puderam alcanar mais. Ricardo 202
transportou-a para a cama e ali, sem dizer palavras que lhe pudessem identificar a voz, estiveram um longo espao de tempo com o maior prazer e deleite de um e outro lado. Quando, porm, pareceu a Catella ser ocasio de lanar para fora a clera que havia concebido, comeou a falar, fervente de raiva: Ai! Como triste a sorte das mulheres e quo mal empregado o amor de tantas nos seus maridos! H oito anos, pobre de mim, tenho-te amado mais do que minha prpria vida e tu, como eu prpria provei, ardes e consomes-te todo no amor de uma mulher alheia, homem ruim e malvado! Com quem julgas ter estado? Estiveste com a mulher que j enganaste demasiado com falsas carcias, mostrando-lhe amor e estando apaixonado por outra. Sou Catella e no a mulher de Ricardo, desleal traidor que tu s! Escuta se reconheces a minha voz e v bem quem sou eu! Mil anos que estivssemos vivos parecem-me poucos para te envergonhar quanto mereces, sujo co indecente! Ai de mim, desgraada! A quem dei eu tantos anos tanto amor? A este co desleal que, julgando ter nos braos uma mulher alheia, me cobriu de mais carcias e ternuras neste pouco tempo em que estive com ele do que em todo o resto do tempo em que fui sua. Hoje soubeste ser valente, co renegado que em casa te costumas mostrar to dbil, to vencido e sem posses! Mas louvado seja Deus que foi o teu campo que tu cavaste e no o alheio, como estavas a pensar. No admira que no te chegasses a mim a noite passada. Estavas espera de alijar a carga noutro stio e querias chegar batalha como cavaleiro bem fresco, mas, graas a Deus e minha esperteza, a gua desceu mais abaixo do que esperavas! No respondes, homem ruim? No dizes nada? Ficaste mudo ao ouvir-me? f de Deus, no sei o que me segura para no te enterrar as mos nos olhos e arrancar-tos! J ulgavas armar muito em segredo esta traio, mas, por Deus, h sempre algum mais esperto e no te correu bem: pus-te melhores perdigueiros no rasto do que julgavas. Dentro de si Ricardo gozava com estas palavras e, sem responder coisa nenhuma, abraava-a, beijava-a e fazia-lhe carcias cada vez maiores. Ela, entretanto, ia prosseguindo: Sim, agora julgas que me lisonjeias com as tuas fingidas carcias, co fastidioso. J ulgas reapaziguar-me, reconsolar-me, mas enganas-te: nunca terei consolo disto enquanto no te acusar na presena de todos os parentes e vizinhos que temos. Ento, homem malvado, no sou to bonita como a mulher de Ricardo Mintolo? No serei eu dama to nobre? Porque no respondes, sujo co? Que tem ela mais do que eu? Afasta-te, no me toques, pois j teraste demasiadas armas por hoje. Bem sei que, se tivesses sabido que era eu, s pela fora farias o que fizeste, mas se Deus 203
me der a sua graa, ainda te hei-de fazer sofrer de desejos. Nem sei porque me seguro e no vou procurar Ricardo, que me amou mais do que a si prprio e que nunca se pde gabar de que eu olhasse para ele uma vez s. No sei que mal havia se o tivesse feito. J ulgaste que tinhas a mulher dele aqui e foi como se a tivesses, pois no te deste conta. Se eu, portanto, o tivesse a ele, no terias razo de censurar-me. Foram muitas as palavras da dama e grande o seu queixume. Por fim, Ricardo pensou que, se a deixasse partir naquela convico, muito mal poderia suceder. Decidiu, pois, dar-se a conhecer e tir-la do logro em que se encontrava. Abraando-a uma vez mais, agarrou-a bem para que no pudesse fugir e disse-lhe: Minha doce alma, no vos perturbeis. O que eu no consegui obter amando simplesmente ensinou-me o amor a conseguir pelo engano. Sou o vosso Ricardo. Quando o ouviu e lhe reconheceu a voz, Catella quis saltar imediatamente da cama mas no pde. Quis gritar, mas Ricardo fechou-lhe a boca com uma das mos, dizendo-lhe: Senhora, agora j no possvel que o acontecido deixe de o ser, ainda que passeis o resto da vida a gritar. E se gritardes ou fizerdes de modo que algum saiba disto, duas coisas acontecero. Uma delas, que no pouco vos h-de importar, que a vossa honra e a vossa boa reputao ficam feridas porque, se disserdes que eu vos trouxe aqui enganando-vos, eu direi que no verdade e que, antes, viestes por causa do dinheiro e das prendas que vos prometi. E direi que foi por no vos ter dado precisamente quanto esperveis que vos exaltastes e fizestes todo este alarido e rumor. Sabeis que as pessoas tendem mais a acreditar no mal do que no bem e, por isso, acreditaro mais depressa em mim do que em vs. Por outro lado, nascer entre mim e o vosso marido uma inimizade de morte e as coisas podem correr de tal maneira que tanto o possa matar eu a ele como ele a mim. Isto no vos far mais feliz nem mais contente. Por isso, corao do meu corpo, no queirais ao mesmo tempo cobrir-vos de vituprio e pr em perigo e guerra ao vosso marido e a mim. No sois a primeira nem sereis a ltima a ser enganada. Alis, no vos enganei para roubar o que vosso, mas pelo demasiado amor que vos tenho, e quero ter-vos para sempre, tornando-me vosso humlimo servidor. H muito tempo que eu e as minhas coisas e tudo o que eu posso e valho vos pertencem, estando ao vosso servio. Espero que doravante o estejam mais do que nunca. Sois sensata nas restantes coisas; estou certo de que o sereis tambm nesta. Enquanto Ricardo dizia tais palavras, Catella ia chorando copiosamente. Mas, apesar de muito perturbada e lastimando-se muito, a razo foi abrindo espao verdade das palavras de Ricardo, 204
de modo que ela viu ser possvel vir a acontecer o que Ricardo dizia. Assim, respondeu: Ricardo, no sei como que Deus me vai conceder foras para suportar a injria e o engano que me fizeste. No vou gritar aqui, onde me trouxeram a minha simplicidade e o exagerado cime, mas disto vos garanto: nunca mais serei feliz enquanto de um modo ou de outro no estiver vingada do que me fizeste. Deixa-me, pois, e no me prendas mais. Tiveste o que desejavas e magoaste-me quanto te apeteceu. tempo de me deixares. Larga-me, peo-te. Ricardo, que lhe via o esprito ainda muito perturbado, resolveu no deix-la partir sem fazerem as pazes. Comeou a amans-la com palavras dulcssimas e tanto disse, tanto rogou, tanto suplicou que ela, vencida, fez as pazes com ele e de comum vontade demoraram muito tempo juntos em grande deleite. Compreendeu, alm disso, a dama como eram muito mais saborosos os beijos do amante do que os do marido. Por isso, transformou a sua dureza para com Ricardo num doce amor e, a partir daquele dia, amou-o com muitssima ternura. Agindo com a maior prudncia, saborearam muitas vezes o gozo do seu amor. Assim Deus nos faa gozar o nosso.
VII
Tedaldo, aborrecido com uma sua amante, sai de Florena. Regressa passado algum tempo na figura de peregrino; fala com a dama e leva-a a tomar conscincia do seu erro; salva da morte o marido dela, contra o qual fora provado que o tinha morto, e reconcilia-o com os seus irmos. Depois sensatamente goza a companhia da amante. (Nota 11) Autntico romance policial, com o erro judicirio devido ligeireza dos juzes e com o triunfo final do inocente. Nele enreda-se o romance de amor do improvisado detective, homem duma fidelidade romntica e melanclica que, aparecendo no traje misterioso dum santo peregrino, reivindica contra a intriga dos padres a santidade dos vnculos extraconjugais. Mas a fuso entre os dois romances um tanto mecnica e da a sensao dum exagero de motivos romanescos e polmicos nesta novela, que possui partes sugestivas, a par de outras que nos deixam perplexos, como o mistrio das relaes entre marido e amante no corao da protagonista. (Fim da nota)
Calara-se j Fiammetta e todos a louvavam, quando a rainha, para no perder tempo, se apressou a ordenar a Emlia que prosseguisse. Ela comeou: Apraz-me regressar nossa cidade, de onde quiseram sair 205
as duas antecessoras, e mostrar-vos como um nosso concidado reconquistou a sua perdida dama. Houve em Florena um jovem nobre, de nome Tedaldo dos Elisei, o qual se apaixonara desmedidamente por uma dama chamada Dona Ermelinda, mulher dum certo Aldobrandino Palermini. Conseguiu Tedaldo, com as suas louvveis maneiras, o prmio de ver satisfeitos os seus desejos. Mas a fortuna, inimiga dos felizes, ops-se quele prazer e assim, por qualquer razo, depois de haver feito a vontade a Tedaldo durante algum tempo, a dama comeou a evitar por completo satisfaz-lo, rejeitando no s ouvir qualquer recado seu como at v-lo de qualquer maneira. Ele caiu ento em profunda e grave melancolia, mas aquele seu amor era to secreto que ningum descobriu a razo da sua tristeza. Depois de muito se ter empenhado, por diversas maneiras, em reconquistar o amor que lhe parecia ter perdido sem culpa sua, e vendo intil todo o seu esforo, resolveu ir correr mundo para no dar quela que era a causa do seu mal a alegria de o ver consumir-se. Reuniu quanto dinheiro pde e em segredo, sem avisar nenhum amigo ou familiar, excepo dum seu companheiro sabedor de tudo, abalou e foi at Ancona, fazendo-se chamar Filipe de San Lodeccio. Ali conheceu um rico mercador, ps-se ao seu servio e partiu com ele num seu navio em direco a Chipre. A sua educao e as suas maneiras agradaram tanto ao mercador que este no s lhe deu um bom salrio como o fez em parte seu companheiro, alm de lhe pr nas mos grande parte dos seus negcios. Ele conduziu-os to bem e com tanta solicitude que em poucos anos se transformou num 206
bom mercador, rico e famoso. Nestas andanas, ainda que muitas vezes se recordasse da sua cruel amante e atrozmente o amor o trespassasse e tivesse muitos desejos de a tornar a ver, foi to persistente que venceu aquela batalha durante sete anos. Mas certo dia, em Chipre, aconteceu-lhe ouvir cantar uma cano que ele compusera, na qual se falava do amor que ele tinha por sua dama, como tambm do amor dela por ele e do prazer que ela lhe dava. Pensou ento no ser possvel que ela o tivesse esquecido e ateou-se nele uma tal vontade de a tornar a ver que no conseguiu suportar mais e resolveu regressar a Florena. Ps tudo o que era seu em ordem e partiu, acompanhado apenas por um criado, para Ancona. Logo que toda a sua bagagem l chegou, despachou-a para Florena, para casa dum amigo do seu scio anconitano. Ele seguiu atrs, com o criado, em segredo e na figura de peregrino que regressava do Santo Sepulcro. Chegados a Florena, dirigiu-se a uma pequena hospedaria de dois irmos, a qual se encontrava situada perto da casa da sua dama. Antes de ir a qualquer outra parte, passou em frente da casa dela para a ver, se fosse possvel. Mas encontrou janelas, portas, tudo fechado, ficando com fortes dvidas se ela teria morrido ou mudado para outra casa. Muito pensativo, dirigiu-se a casa dos seus irmos e foi encontrar diante da casa quatro deles, todos vestidos de preto. Ficou muito admirado e como, entretanto, sabia ter-se transfigurado de roupa e de pessoa em relao ao que era quando tinha abalado, tanto que no seria fcil reconhec-lo, aproximou-se confiadamente dum sapateiro e perguntou-lhe porque andavam aqueles vestidos de preto. Respondeu-lhe o sapateiro: Andam vestidos de preto porque, ainda no h quinze dias, um irmo deles, que h bastante tempo estava fora e que se chamava Tedaldo, foi morto. Segundo me parece, provaram em tribunal que ter sido morto por um certo Aldobrandino Palermini, j preso, porque o outro amava a sua mulher e voltara incgnito para se encontrar com ela. Muito admirado ficou Tedaldo por existir algum to parecido que fosse tomado como sendo ele e condoeu-se pela desgraa de Aldobrandino. Como, porm, soubera que a dama se encontrava viva e de sade, regressou j de noite hospedaria, cheio de vrios pensamentos, e depois de ter ceado com o seu criado, puseram-no a dormir no andar mais alto da casa. Fossem os muitos pensamentos que o estimulavam, fosse a ruindade da cama, fosse porque a ceia tinha sido escassa, j passava metade da noite e Tedaldo ainda no conseguira adormecer. Estava ele assim acordado quando, j depois da meia-noite, lhe pareceu ouvir gente que descia do telhado para a casa. Pelas frinchas da porta do quarto viu depois descer uma luz l de cima. Encostou-se silenciosamente a 207
uma das frinchas e ps-se a ver o que significava aquilo: viu uma jovem muito bonita que segurava a luz e, atrs dela, trs homens a descerem do telhado. Depois de festejarem algum tempo entre si, um dos homens disse rapariga: Agora j podemos estar sossegados, louvado seja Deus! J temos a certeza de que a morte de Tedaldo Elisei foi provada pelos irmos contra Aldobrandino Palermini. Ele j confessou e a sentena j foi escrita. Mas temos de continuar calados na mesma, porque, se alguma vez soubessem que fomos ns, ficaramos no mesmo perigo em que est Aldobrandino. Dito isto, desceram dali e foram-se deitar com a dama, que se mostrava contente com o acontecido. Ao ouvir tal coisa, Tedaldo ps-se a pensar em quantos e quais os erros que podiam entrar na mente humana, pensando primeiramente nos seus irmos, que tinham chorado e sepultado um estranho na sua vez, e depois no inocente acusado por falsa suspeio e que ia ser levado morte com testemunhos no verdadeiros. Pensou ainda na cega severidade das leis e dos juzes, que, muitssimas vezes, como se fossem os solcitos investigadores da verdade, fazem provar o que falso com a crueldade das torturas, afirmando-se ministros da justia e de Deus, quando so os executores da maldade e do demnio. Voltou-lhe depois o pensamento para a salvao de Aldobrandino e planeou consigo mesmo o que tinha a fazer. De manh, levantou-se, deixou o criado e, quando julgou ser ocasio, dirigiu-se sozinho a casa da sua dama. Encontrou a porta aberta por acaso, entrou l dentro e encontrou a sua dama sentada no cho, numa pequena sala trrea ali existente. Estava ela toda coberta de lgrimas e de amargura e Tedaldo quase chorou de compaixo. Aproximou-se e disse: Senhora, no estejais atribulada: a vossa paz est perto. Ao ouvi-lo, a dama ergueu a face e disse, chorosa: Bom homem, pareces-me um peregrino estrangeiro. Que sabes tu da paz ou sobre a minha aflio? Respondeu o peregrino: Senhora, sou de Constantinopla e acabo de chegar aqui mandado por Deus para converter as vossas lgrimas em riso e para libertar da morte o vosso marido. Como que disse a dama , sendo tu de Constantinopla e acabando agora de chegar, sabes quem somos, o meu marido e eu? O peregrino ps-se a contar, desde o princpio, toda a histria da angstia de Aldobrandino e disse-lhe quem era ela, h quanto tempo estava casada e muitas outras coisas da sua vida que ele conhecia muito bem. A dama ficou muitssimo admirada e, tomando-o por um profeta, ajoelhou-se aos seus ps, rogando-lhe por Deus que, se viera para salvao de Aldobrandino, se apressasse porque o tempo era pouco. Disse o peregrino, fingindo ser homem de muita santidade: Senhora, levantai-vos e no choreis! Tende confiana no que vou dizer-vos e acautelai-vos de nunca o repetir a ningum. Pelo que Deus me revela, a tribulao por que passais deve-se a um pecado que j cometestes e que Deus quis purgar em parte com este sofrimento, mas quer que vs expieis completamente. Seno, haveis de cair em tormento muito maior. Disse ento a dama: Senhor, eu tenho muitos pecados e no sei de qual que Deus me quer mais corrigida do que dos outros. Se vs sabeis qual , dizei-me e eu farei o possvel para o corrigir. Senhora disse o peregrino , sei perfeitamente qual e no preciso de interrogar-vos para o conhecer melhor. S o fao para que, confessando-o, sintais mais remorsos. Vamos ento aos factos. Dizei-me: lembrais-vos de haverdes tido alguma vez um amante? Quando ouviu isto, a dama soltou um grande suspiro e ficou muito espantada, julgando que nunca algum o houvesse sabido, apesar de, na altura em que fora morto o que sepultaram como se fosse Tedaldo, se ter murmurado por causa de certos ditos incautamente usados pelo companheiro de Tedaldo que era sabedor. Assim respondeu: Vejo que Deus vos revela todos os segredos dos homens, e, por isso, estou disposta a no vos ocultar os meus. verdade que na minha juventude amei apaixonadamente o jovem cuja morte foi atribuda ao meu marido. E chorei a sua morte tanto quanto ela me fez sofrer porque, ainda que eu me tivesse mostrado dura e rspida em relao a ele antes da sua partida, nem a sua longa ausncia nem sequer a desditosa morte mo puderam arrancar do corao. O peregrino disse a isto: Nunca vs amastes o inditoso jovem que foi morto, mas sim Tedaldo Elisei. Dizei-me, porm: qual foi a razo de vos terdes zangado com ele? Ofendeu-vos alguma vez? A dama respondeu: Com certeza que no, ele nunca me ofendeu. O motivo da zanga foram as palavras dum maldito frade a quem uma vez me confessei. Quando lhe falei do amor que tinha quele jovem e da intimidade com ele, fez-me um sermo to grande que ainda hoje me apavoro. Disse ele que, se eu no renunciasse, cairia na boca do diabo, l nas profundezas do inferno e seria condenada s penas do fogo. Apoderou-se de mim um tal medo que dispus-me totalmente a no querer mais intimidades com ele e, para no dar mais ocasio, no quis mais receber carta ou recado seu. Penso que, se ele tivesse persistido (pois, ao que presumo, foi-se embora desesperado), ao v-lo consumir-se como a neve ao sol, o meu duro propsito havia de vergar-se, pois era o que eu mais desejava no mundo. Disse ento o peregrino: Senhora, s esse o pecado que agora vos atormenta. Tenho a firme certeza de que Tedaldo no vos fez qualquer violncia. Quando vos enamorastes dele foi por vossa prpria vontade que o fizestes. Procurou-vos e usou da vossa intimidade quando vs mesma quisestes e mostrastes 209
ento tanto agrado com as palavras e com os gestos que se antes ele vos amava, mil vezes lhe dobrastes depois o amor. E se foi assim, eu sei que assim foi, que razo havia para o afastardes to asperamente? Estas coisas deviam ser pensadas antes de mais nada e, se achveis que ireis arrepender-vos por ser mal feito, no o fizsseis. Tal como ele se tornou vosso, assim vos tornastes sua. Se ele no fosse vosso, podeis fazer tudo o que vos apetecesse, como fazeis das vossas coisas. Mas querer-vos furtar a ele, vs que reis sua, seria um roubo e coisa inadmissvel se no fosse da vontade dele. Como vedes, sou frade e, portanto, conheo-lhes os costumes todos. Se, para vosso interesse, vos vou falar com toda a franqueza, isso no me fica mal como ficaria a qualquer outra pessoa. Gosto de falar deste assunto para que doravante o conheais melhor do que parece terdes conhecido anteriormente. Os frades j foram homens de muitssima santidade e virtude, mas aqueles que hoje se chamam frades e assim querem ser chamados nada mais possuem de frades alm da capa. Alis, nem essa de frade, pois, porquanto os seus fundadores houvessem determinado que as capas fossem exguas, pobres, de pano grosseiro e reveladoras do esprito, o qual desprezava as coisas temporais quando cobriam o corpo com um hbito to modesto, os de hoje fazem-nas amplas, forradas, de tecidos brilhantes e finssimos. Cortam-nas em talhe elegante e pontifical, no se envergonhando de se pavonearem com elas nas igrejas e nas praas, tal como faz a gente do mundo com os seus trajes. E assim como o pescador procura apanhar na sua rede nos rios muitos peixes de uma s vez, assim tambm eles procuram meter debaixo das amplssimas fmbrias em que se envolvem muitas beatas, vivas e muitos outros patetas, homens e mulheres, empenhando-se mais nisto do que em qualquer outro trabalho. Para falar com mais verdade, direi que eles no usam as capas dos frades, mas somente as cores dessas capas. Os antigos desejavam a salvao dos homens; os de agora desejam as mulheres e as riquezas. Puseram e pem todo o seu talento em assustar com palavreado e pinturas as almas dos estultos e em demonstrar que os pecados se expiam com esmolas e com missas, a fim de que a eles, que se fizeram frades por vilania e no por devoo, sem grande trabalho seu, uns tragam o po, outros o vinho, outros os bons petiscos por alma dos antepassados. certo que os pecados se expiam com as esmolas e as oraes; mas se aqueles que as fazem vissem ou soubessem a quem as fazem, prefeririam guard-las para si ou atir-las antes aos porcos. E como esses frades sabem que, quanto menos forem os possessores duma grande riqueza, tanto mais fcil lhes corre a vida, cada qual se empenha 210
em afastar os outros do que desejar possuir sozinho. Vituperam contra a luxria dos homens para que, afastando os vituperados, fiquem os vituperadores com as mulheres; condenam a usura e os ganhos ilcitos para que, feitos restituidores desses lucros, possam fazer capas mais amplas, fazer caa aos bispados e s outras prelaturas maiores com o mesmo dinheiro que provaram levar perdio aqueles que o possuam. E quando so censurados por estas e muitas outras coisas indignas, respondem: "Fazei o que dizemos e no o que fazemos", achando ser esta uma forma digna de se descarregarem da sua pesada carga, como se fosse mais fcil s ovelhas do que aos pastores serem constantes e de ferro. Alis, grande parte deles sabe quantos so os que no entendem tal resposta do modo como a dizem. Querem os frades actuais que faamos o que eles dizem, ou seja, que lhes enchamos os bolsos com dinheiro, lhes confiemos os nossos segredos, guardemos castidade, sejamos pacientes, perdoemos as injrias, evitemos dizer o mal. Tudo coisas boas, tudo honesto, tudo santo, mas para qu? Para que eles possam fazer aquilo que, se os leigos o fizerem, eles no podem fazer. Quem no sabe que, sem dinheiro, a preguia no consegue durar? Se gastarmos o nosso dinheiro no que nos agrada, no podem os frades preguiar na sua ordem; se andarmos atrs das mulheres por a, os frades no tero o seu lugar junto delas; se no formos pacientes ou no perdoarmos as injrias, o frade no se atrever a vir a nossa casa contaminar-nos a famlia. Porque falo eu de tudo isto? Eles acusam-se a si prprios todas as vezes que apresentam aquela desculpa diante dos bons entendedores. Porque no ficam eles em casa se acham que no conseguem ser abstinentes e santos? Ou se o quiserem ser, porque no seguem a outra palavra do Evangelho: "Cristo comeou a fazer e a ensinar"? Faam eles primeiro e ensinem depois os outros. Durante a vida encontrei milhares de frades requestando, amando, visitando no s mulheres do mundo mas tambm as dos conventos, e, no entanto, so esses os que mais bradam nos plpitos. Vamos ento atrs desses frades? Quem assim faz, faz o que quer, mas sabe Deus se o far sensatamente. Admitindo, porm, que se deva aceitar aquilo que disse o frade pregador, ou seja, que pecado muito grave quebrar a fidelidade conjugal, no ser muito maior pecado roubar um homem? No ser muito maior pecado mat-lo ou mand-lo para o exlio a vaguear pelo mundo? Toda a gente est de acordo que sim. Que uma mulher use de intimidade com um homem pecado natural; roub-lo, mat-lo ou correr com ele resulta de malvadez da alma. J anteriormente vos mostrei como roubastes Tedaldo furtando-vos a 211
ele, vs que de vossa espontnea vontade vos tnheis tornado sua. Seguidamente afirmo que, em quanto de vs dependeu, o matastes, porque, mostrando-vos cada vez mais cruel, por vossa culpa pouco faltou para ele se matar por suas prprias mos. Quer a lei que a pessoa que for o motivo do mal que feito tem a mesma culpa daquele que o faz. Ora no se pode negar que vs sois a razo do seu exlio e de ele andar calcorreando o mundo ao longo de sete anos. Assim, haveis cometido maior pecado em cada um dos trs factos referidos do que o pecado cometido na sua intimidade. Vejamos, porm: haver Tedaldo merecido isto? Decerto que no, como vs mesma j confessastes. Apesar disso, sei que ele vos ama mais do que a si prprio. Nada houve de mais honrado, de mais exaltado, de mais engrandecido por ele do que vs fostes, acima de qualquer outra mulher, quando se encontrava em stio em que pudesse falar de vs honestamente e sem vos levantar suspeitas. Todos os seus bens, toda a sua honra, toda a sua liberdade, tudo foi posto por ele nas vossas mos. No era ele um jovem da nobreza? No era ele formoso entre todos os outros conterrneos seus? No era ele valoroso em tudo aquilo que prprio dos jovens? No era ele amado, estimado, olhado de boa mente por qualquer pessoa? Tambm no direis que no a isto. Como foi ento possvel que, por causa do que disse um fradezinho louco, bruto e invejoso, pudsseis assumir uma atitude de crueldade ante ele? No compreendo o erro das mulheres que fogem dos homens e pouco os estimam quando, se pensassem no que elas so e qual e quanta foi a nobreza concedida por Deus ao homem acima de qualquer outro animal, deveriam gloriar-se se por algum deles forem amadas e querer-lhe acima de tudo, empenhando-se com toda a solicitude em agradar-lhe para que ele nunca a deixe de amar. O que fizestes, levada pelas palavras de um frade que devia ser com certeza algum desenxabido comedor de tortas, j o sabeis. Talvez ele desejasse ocupar o lugar de onde procurava afastar o outro. Foi um pecado que a justia divina, a qual leva a cabo todas as suas obras, no quis deixar impune. Por isso, assim como vos esforastes sem razo de furtar-vos a Tedaldo, assim tambm sem razo o vosso marido foi posto e ainda est em perigo por causa de Tedaldo e vs em tribulao. Se vos quereis ver livre desta, o que tendes de prometer e sobretudo fazer isto: se acaso acontecer que Tedaldo aqui regresse do seu longo desterro, dai-lhe a vossa graa, o vosso amor, a vossa benevolncia e intimidade, voltando a p-lo no mesmo lugar em que estava antes de estupidamente teres feito f no louco frade. O peregrino concluiu as suas palavras e ento a dama, que as recolhera com toda a ateno por lhe parecerem argumentos cheios de verdade e porque 212
realmente vivia atribulada por causa do pecado de que ele falara, disse: Amigo de Deus, sei que so plenamente verdadeiros os factos de que falais, e agora vejo, com a vossa argumentao, o que so os frades, que considerei at hoje todos como santos. Sem dvida, sei que a minha culpa foi grande pela atitude que tomei em relao a Tedaldo. Se dependesse de mim, de boa vontade a emendaria da forma que dissestes. Mas como pode isso acontecer? Tedaldo nunca mais pode voltar: est morto e, por isso, no vejo como seja preciso prometer-vos fazer o que j no possvel. Retorquiu o peregrino: Senhora, Tedaldo no est morto, pelo que Deus me revela. Est vivo e de sade e sentir-se-ia feliz se tivesse a vossa graa. Disse ento a dama: Olhai o que estais dizendo; vi- o morto com vrias punhaladas minha porta, segurei-o nos meus braos e banhei-lhe com muitas lgrimas a sua face morta. Talvez fosse este o motivo de ter havido uma certa maledicncia. Continuou o peregrino: Senhora, digais vs o que disserdes, advirto-vos de que Tedaldo est vivo e, se quiserdes cumprir o que haveis prometido, espero que o possais ver dentro em breve. Cumpri-lo-ei de boa vontade disse a dama , pois nada poderia acontecer que me desse tanta alegria como ver o meu marido em liberdade e sem prejuzo e Tedaldo vivo. Pareceu a Tedaldo ser altura de se mostrar e de consolar a dama com uma esperana segura quanto ao marido: Senhora, para vos consolar sobre o vosso marido, tenho de revelar-vos um grande segredo, que tereis o cuidado de nunca revelar durante a vida. Encontravam-se os dois num local afastado e sozinhos e a dama ganhara uma extrema confiana pela santidade que lhe parecia haver no peregrino. Tedaldo tirou para fora, ento, um anel que tinha guardado com suma diligncia e que lhe fora oferecido pela dama na ltima noite em que estivera com ele. Mostrando-lho, disse: Senhora, conheceis isto? Logo que viu o anel, a dama reconheceu-o: Sim, senhor, fui eu que o dei a Tedaldo. O peregrino ps-se de p, tirou rapidamente das costas o capote e da cabea o capuz, dizendo em florentino: E a mim, conheceis-me? Quando a dama olhou para ele e reconheceu Tedaldo, sentiu-se toda aturdida, assustando-se com ele como se tem medo dos cadveres que em seguida se v andarem como vivos, e no lhe correu ao encontro como se recebesse Tedaldo chegado de Chipre, antes tentou fugir assustada, como se Tedaldo ali regressasse da sepultura. Disse-lhe Tedaldo: No duvideis, senhora!, sou o vosso Tedaldo vivo e so. Nunca morri nem fui morto, seja o que for que vs e os meus irmos acreditais. A dama serenou um pouco, escutou-lhe a voz, observou-o um pouco mais e, obtendo a certeza de que era Tedaldo, lanou-se-lhe ao pescoo a chorar e beijou-lhe dizendo: Meu doce Tedaldo, 213
s bem-vindo! Tedaldo beijou-a e abraou-a, acrescentando: Senhora, no temos agora tempo para acolhimentos mais ntimos. Quero ir tratar de pr a salvo Aldobrandino e espero que ainda antes de amanh noite tereis notcias agradveis. Acredito que hei-de realmente obter to boas novas sobre a sua salvao que quero vir aqui noite procurar-vos e contar-vo-las com maior vagar do que agora. Voltou a pr o capote e o capuz, beijou uma vez mais a dama, tornou a consol-la com boas esperanas e deixou-a para se dirigir aonde se encontrava preso Aldobrandino, o qual tinha o esprito mais ocupado pelo medo da morte vizinha do que pela esperana de futura liberdade. guisa de quem vinha trazer-lhe conforto, e com o consentimento dos carcereiros, entrou na sua cela, sentou-se com ele e disse: Aldobrandino, sou um teu amigo que Deus aqui enviou para te salvar, pois a tua inocncia despertou a sua compaixo. Se, por reverncia de Deus, me quiseres conceder um pequeno favor que te vou pedir, sem erro algum antes de amanh anoitecer ouvirs no a sentena de morte que esperas, mas a da absolvio. Respondeu-lhe Aldobrandino: Valoroso homem, se te mostras solcito com a minha salvao, apesar de eu no te conhecer nem me lembrar de alguma vez haver-te visto, porque deves ser amigo como dizes. verdade que eu nunca cometi o pecado pelo qual dizem que devo ser condenado morte; j cometi, porm, muitos outros e talvez fossem esses que me trouxeram at aqui. Mas digo-te, por reverncia de Deus, que, se Ele agora tiver compaixo de mim, te prometo fazer qualquer grande favor de toda a boa vontade e no apenas um pequeno. Pede aquilo que desejares e sem dvida cumprirei firmemente o prometido se acontecer eu salvar-me. A nica coisa que desejo disse o peregrino que perdoes aos quatro irmos de Tedaldo haverem-te conduzido a esta situao, por pensarem que foste o culpado pela morte do irmo, e que os aceites como irmos e amigos logo que eles te peam perdo. Respondeu Aldobrandino: S sabe que doce coisa a vingana nem com tanto ardor a deseja seno aquele que recebeu a ofensa. Todavia, para que Deus atenda minha salvao, de boa vontade lhes perdoarei e desde j lhes perdoo. Se eu sair daqui vivo e salvo, farei do modo que mais te agradar. O peregrino ficou satisfeito e, sem mais lhe acrescentar, rogou-lhe insistentemente que se mantivesse de corao animado, pois com certeza antes de o dia seguinte chegar ao fim havia de escutar a notcia mais do que certa da sua libertao. Abalou dali e encaminhou-se para a Senhoria, onde em segredo assim falou ao cavaleiro que a chefiava: Meu senhor, toda a gente deve de bom grado esforar-se em tornar conhecida a verdade dos factos, 214
mas acima de todos os que ocupam o posto que vs ocupais, a fim de que no sofram os castigos aqueles que no cometeram o pecado e sejam punidos os pecadores. Vim procurar-vos para que tal acontea para vossa honra e para mal de quem o mereceu. Como sabeis, procedestes duramente contra Aldobrandino Palermini e julgais ter descoberto como sendo verdade ter ele morto Tedaldo Elisei, preparando-vos para o condenar. Ora, trata-se de pura falsidade, como vos hei-de mostrar antes que seja meia-noite, entregando s vossas mos os assassinos desse jovem. O ilustre personagem, ao qual desagradava o caso de Aldobrandino, de bom grado deu ouvidos s palavras do peregrino e depois de lhe ouvir bastantes argumentos, comeou por mandar prender, no seu primeiro sono, os dois irmos hospedeiros e o criado deles. Para reconstituir como se tinham passado os factos, mandou-os torturar. Eles no resistiram, e cada um isoladamente, depois todos juntos, confessaram abertamente terem sido eles os que mataram Tedaldo Elisei sem o terem reconhecido. Interrogados sobre o motivo, disseram que Tedaldo, quando estavam ausentes da hospedaria, causara bastante incmodo mulher de um deles, tentando for-la a fazer-lhe a vontade. Logo que o peregrino soube da confisso, saiu com licena do fidalgo e, s escondidas, dirigiu-se a casa de Dona Ermelina. Encontrou-a sozinha espera dele, pois toda a gente da casa fora j dormir. Estava ela to desejosa de ouvir boas novas do marido como de reconciliar-se completamente com o seu Tedaldo. Logo que chegou, disse-lhe ele com ar sorridente: Querida senhora minha, alegra-te porque amanh irs com certeza ter de novo em casa, so e salvo, o teu Aldobrandino. E para que ela ficasse mais convencida, contou-lhe inteiramente o que tinha feito. A dama, que se tornara mais feliz que nenhuma outra com aqueles dois acontecimentos to inesperados e to sbitos reaver Tedaldo vivo, quando realmente o chorava julgando-o morto; ver em liberdade Aldobrandino, cuja morte dentro de breves dias imaginava ter de chorar , abraou e beijou afectuosamente o seu Tedaldo. Foram os dois para a cama e com muito gosto fizeram uma graciosa e feliz paz, colhendo um do outro deleitosa alegria. Quando o dia se avizinhava, Tedaldo levantou-se, depois de ter dito dama o que tencionava fazer e de lhe ter de novo rogado que guardasse o mximo segredo. Vestido com o hbito de peregrino, saiu de casa da dama para tratar, quando fossem horas, do processo de Aldobrandino. Logo que o dia nasceu, a Senhoria considerou-se plenamente informada sobre o caso e apressou-se em pr em liberdade Aldobrandino. Passados poucos dias, mandou cortar a cabea aos malfeitores no local onde haviam cometido o homicdio. 215
Uma vez Aldobrandino em liberdade, com grande alegria da esposa e de todos os amigos e parentes, por saberem perfeitamente que tudo fora obra do peregrino ali chegado, trouxeram-no para casa deles, oferecendo-lhe que l ficasse durante todo o tempo que desejasse permanecer na cidade. No se fartavam de prestar-lhe honras e de festej-lo, sobretudo a dama, que sabia a quem o estava a fazer. Depois de alguns dias, pareceu a Tedaldo ser tempo de estabelecer a concrdia entre os seus irmos e Aldobrandino, pois sabia que aqueles no s andavam envergonhados com a sua libertao, como at andavam armados, por temor. Recordou ento a promessa a Aldobrandino, que liberalmente respondeu estar preparado. Mandou-lhe o peregrino preparar para o dia seguinte um belo banquete e que recebesse juntamente com os seus parentes e as esposas respectivas os seus quatro irmos com as mulheres, acrescentando que iria ele prprio imediatamente convid-los da sua parte para fazerem as pazes e para o banquete. Aldobrandino mostrou-se contente com tudo o que desejava o peregrino e logo este foi procurar os quatro irmos. Conversou demoradamente sobre aquele assunto, como se impunha, e, por fim, com razes inexpugnveis, levou-os facilmente a quererem pedir desculpa e assim reconquistar a amizade de Aldobrandino. Em seguida, convidou-os a irem com as esposas almoar na manh seguinte com Aldobrandino. Eles, sem quaisquer dificuldades, garantidos pela sua palavra, aceitaram o convite. Na manh seguinte, hora do almoo, foram primeiramente os quatro irmos de Tedaldo, vestidos de negro, como costumavam andar, e acompanhados de alguns amigos, que se dirigiram a casa de Aldobrandino, o qual j os esperava. Uma vez chegados, e na presena de todos os que tinham sido convidados por Aldobrandino para lhes fazerem companhia, puseram as armas em terra, entregaram-se nas mos de Aldobrandino e pediram-lhe perdo pelo que tinham urdido contra ele. Aldobrandino, com lgrimas nos olhos, recebeu-os amistosamente, beijou-os a todos na boca e, gastando poucas palavras, ps de lado as injrias recebidas. Atrs deles vieram as irms e as esposas, todas vestidas de escuro, sendo recebidas amavelmente por Dona Ermelina e pelas outras senhoras. Tanto os homens como as mulheres foram magnificamente servidos no banquete e tudo decorreu de forma conveniente, a no ser o aspecto taciturno por causa da recente dor significada pelas roupas escuras dos parentes de Tedaldo. Por isso, alguns criticavam o plano e o convite do peregrino. Este apercebeu- se disso, mas, como havia projectado, s quando achou ser tempo de afastar aquela dor que se ps de p, enquanto os outros ainda estavam a comer a fruta, e 216
disse: Nada falta a este banquete para o tornar alegre seno Tedaldo. Como tendes estado constantemente com ele sem o reconhecerdes, quero apresentar-vo-lo. Tirou das costas o capote e os restantes hbitos de peregrino, ficando com um casaco de tafet verde. Foi com uma enorme maravilha que todos o fitaram, e, embora reconhecendo-o, passou-se longo tempo sem que ningum se arriscasse a acreditar que fosse ele. Ao ver isto, Tedaldo contou bastantes pormenores sobre a sua parentela, sobre os factos acontecidos entre eles e depois sobre as suas aventuras. Ento os irmos e os outros homens, todos banhados em lgrimas de alegria, correram a abra-lo. Fizeram depois o mesmo todas as mulheres, fossem ou no da famlia, excepo de Dona Ermelina. Disse-lhe Aldobrandino, reparando: Que se passa, Ermelina? Porque no cumprimentas Tedaldo como as outras mulheres? A dama respondeu de modo que todos ouvissem: Nenhuma o cumprimentou ou o cumprimenta com mais gosto do que eu faria, pois lhe devo mais do que qualquer outra, dado que foi por sua obra que te recuperei. Mas as palavras insultuosas que foram ditas nos dias em que chorvamos aquele que pensramos ser Tedaldo obrigam-me a estar quieta. Disse-lhe Aldobrandino: Deixa l! Pensas que eu acredito nos caluniadores? Fazendo tudo para me salvar, ele mostrou bem a falsidade desses ditos. Alis nunca acreditei em tal histria. Levanta-te depressa e vai abra-lo. A dama, que no desejava outra coisa, no demorou a obedecer ao marido. Levantou-se e, tal como faziam as outras, tambm ela o abraou e saudou com alegria. A liberalidade de Aldobrandino agradou muito aos irmos de Tedaldo e a todos os homens e mulheres ali presentes, desfazendo-se assim quaisquer dios que porventura tivessem nascido no esprito de alguns por causa das palavras trocadas. Depois de todos festejarem Tedaldo, ele prprio rasgou as vestes pretas que vestiam os irmos e as cores carregadas das irms e cunhadas, mandando que lhes trouxessem roupas novas, que imediatamente vestiram. Demoraram-se depois em canes, danas e outros divertimentos. Assim, o banquete, que principiara silencioso, acabou ruidoso. Com a muitssima alegria que todos sentiam, dirigiram-se para casa de Tedaldo, onde cearam noite, tendo depois continuado a festa do mesmo modo ao longo de vrios dias. "Durante muitos dias, os florentinos olhavam para Tedaldo como para um homem ressuscitado e para um milagre. Muitos deles, inclusive os irmos, conservavam ainda dentro de si uma leve dvida se era ou no ele. E talvez ainda no acreditassem firmemente ou no acreditassem sequer um pouco, se no acontecesse um facto que os esclareceu sobre quem fora o morto. 217
Iam passando, certo dia, em frente da casa deles uns soldados de Lunigiana que, ao verem Tedaldo, lhe foram ao encontro e exclamaram: Corre-te bem a vida, Faziuolo! Tedaldo respondeu na presena dos irmos: Estais a confundir-me com outra pessoa. Ao ouvi-lo, os soldados envergonharam-se e pediram-lhe desculpa: Realmente sois parecido e ningum viu algum mais parecido com o outro que um nosso companheiro chamado Faziuolo de Pontriemoli. Ele veio para c h quinze dias ou mais e no tornmos a ter notcias dele. Realmente estvamos admirados com o vesturio, pois ele era, tal como ns, soldado raso. Quando tal ouviu, o irmo mais velho de Tedaldo adiantou-se e perguntou como que estava vestido Faziuolo. Eles explicaram-lhe e viu-se que era precisamente como estavam a dizer. Assim, por este e outros indcios, descobriu-se que fora Faziuolo e no Tedaldo o assassinado, desaparecendo de vez as suspeitas dos seus irmos e de todos os outros. "Entretanto Tedaldo, que regressara riqussimo, perseverou no seu amor e, sem que a dama tivesse mais inquietao, foram actuando discretamente, saboreando por largo tempo o seu amor. Assim Deus nos faa saborear o nosso. VIII
Ferondo, depois de tomar um certo p, enterrado por morto. O abade, que se diverte com a mulher dele, tira-o da sepultura, mete- o numa priso e f-lo acreditar que se encontra no purgatrio. Depois de ressuscitado, cria como seu um filho que o abade gerou na sua mulher. (Nota 12) Como na quarta novela, tambm nesta se fala dum marido ingnuo que troado por um monge. O motivo realista projecta-se, com uma audcia maior do que naquela, no mundo irreal da fantasia, agigantando-se e sublimando-se sem perda de coerncia. Os personagens da pequena comdia so um Dom J uan de batina, um cmplice talentoso, uma virtude feminina bastante frgil, um aldeo labrego e rico de sensualidade animal. Na prodigiosa histria, deforma-se e explica-se com irreverente e divertido esprito racionalista aquela vida de alm-tmulo, cujo interesse fez nascer as vises medievais e o prprio poema da Divina Comdia. Inspira-se nesta novela um conto de La Fontaine. (Fim da nota)
Chegara ao fim a extensa novela de Emlia, mas nem pelo seu tamanho ela desagradara a ningum. Ao invs, todos acharam que fora contada com brevidade, tendo em conta o nmero e a variedade dos factos nela descritos. Ento, apenas com um gesto, 218
a rainha manifestou a sua vontade a Lauretta, dando-lhe assim ocasio de comear: Carssimas damas, surge-me para vos contar um caso verdadeiro, que parece muito mais uma mentira do que realmente foi. Veio-me ele lembrana por ter ouvido a histria de um homem que, tomado por outro, foi chorado e sepultado. Irei falar de como um vivo foi sepultado por morto e de como foi tido por si prprio e por muitos outros no como vivo mas como sado da sepultura e ressuscitado. O causador de tudo isto foi venerado como santo, quando antes deveria ser condenado. Existiu e ainda existe na Toscana uma abadia situada, como vemos tantas outras, em lugar pouqussimo frequentado pelos homens. Era seu abade um monge considerado santssimo sob todos os aspectos, excepto em questo de mulheres, no qual sabia actuar to cautelosamente que quase ningum o sabia e nem sequer desconfiava. Consideravam-no, pois, santssimo e justo em todas as coisas. Ora aconteceu que travou grande amizade com o abade um aldeo muito rico, de nome Ferondo, homem extremamente rude e grosseiro. A sua amizade agradava ao abade apenas pelo que, s vezes, se divertia com a sua estupidez. Neste convvio veio o abade a descobrir que Ferondo tinha por esposa uma mulher formosssima e logo se apaixonou por ela ardentemente, no pensando noutra coisa dia e noite. Ouviu, porm, dizer que Ferondo, embora fosse em todo o resto um simplrio e um estpido, era espertssimo no amar e guardar bem a 219
mulher. Quase perdeu, pois, a esperana. No entanto, com muita astcia, tanto conseguiu influenciar Ferondo que este comeou a vir algumas vezes com a mulher passear no jardim da abadia. Conversava ali com eles, modestissimamente, sobre a bem- aventurana da vida eterna e sobre as santssimas obras de muitos homens e mulheres do passado. Foi deste modo que a esposa de Ferondo sentiu o desejo de confessar-se ao abade. Pediu autorizao a Ferondo e obteve-a. Veio ento confessar-se ao abade e, pondo-se aos seus ps com grande prazer do monge, comeou por dizer antes de mais nada: Senhor, se Deus me tivesse dado marido ou no mo tivesse dado, talvez me fosse fcil com os vossos ensinamentos entrar no caminho de que tendes falado e que conduz vida eterna. Mas, considerando quem Ferondo e quanta a sua estupidez, bem posso afirmar que sou viva, embora sendo casada, porque, enquanto ele viver, no posso ter outro marido. E ele, sendo to palerma como , sem que tenha qualquer razo, revela to exagerados cimes de mim que no sou capaz de viver com ele seno atribulada e infeliz. Por isso, antes de continuar a minha confisso, rogo-vos com toda a humildade que possvel o favor de me dardes um conselho a propsito. Se no levar daqui a fora para comear a tratar da minha felicidade, de pouco me valer confessar-me ou fazer qualquer outra boa aco. Este argumento tocou a alma do abade com grande prazer dele e, achando que a fortuna lhe tinha aberto as portas ao seu maior desejo, declarou: Minha filha, creio que deve ser muito aborrecido para uma formosa e delicada senhora como vs sois ter por marido um mentecapto, mas penso que ser ainda mais aborrecido ter um marido ciumento. Ora, como vs tendes um e outro, compreendo facilmente o que dizeis sobre o vosso sofrimento. Mas, em poucas palavras, no vejo outro conselho nem outro remdio seno este: que Ferondo se cure de tais cimes. Sei perfeitamente fabricar o remdio para o curar desde que tomeis a peito manter em segredo o que vou dizer-vos. Padre declarou a dama , disso no duvideis! Deixar-me-ia matar antes de dizer a outrem o que me pedistes que no dissesse. Mas como vai ser possvel fazer isso? Respondeu o abade: Se quisermos que ele fique curado, ser preciso que ele v para o purgatrio. E como pode ele ir para l se est vivo?, perguntou a dama. Continuou o abade: Ele tem de morrer, e assim que vai para l. Quando tiver sofrido tantas penas que fiquem castigados os seus cimes, rezaremos a Deus certas oraes para que ele regresse a esta vida, e assim acontecer. Terei ento de ficar viva? perguntou mais uma vez a dama. Sim respondeu o abade , durante algum tempo, em que evitareis tornar a 220
casar-vos com outro homem, porque Deus levaria tal coisa a mal e porque, quando Ferondo regressasse, tereis de voltar para ele e, ento, ficaria mais ciumento do que nunca. A dama afirmou: Desde que ele fique curado desta desdita de me querer sempre fechada numa priso, fazei como desejardes. Disse ento o abade: Farei, sim. Mas que paga receberei eu de vs por um tal servio? Padre disse a dama , o que desejardes, desde que me seja possvel; mas que pode fazer uma mulher como eu que convenha a um homem como vs sois? Disse-lhe o abade: Senhora, no podeis fazer menos por mim do que eu me disponho a fazer por vs. Por isso, assim como estou disposto a fazer aquilo que ser a vossa felicidade e consolao, assim vs podeis fazer o que ser a salvao e o alvio da minha vida. Declarou a dama: Se assim for, estou pronta. Ento disse o abade , dar-me-eis o vosso amor e a alegria de vos ter, a vs por quem eu ardo todo e me consumo. Ao ouvir tal coisa, a dama respondeu estupefacta: Ai de mim, padre, que estais a pedir-me? J ulgava-vos um santo: ora ficar bem aos santos homens pedir s mulheres que os procuram para conselho semelhantes coisas? O abade retorquiu-lhe: Minha formosa dama, no vos admireis, pois que isso no diminui a santidade. A santidade reside na alma e o que vos estou a pedir pecado do corpo. Mas seja como for, a vossa encantadora beleza teve uma fora to grande que o amor me obriga a fazer isto. Digo- vos que podeis gloriar-vos da vossa beleza mais do que outra mulher, ficando a saber que ela agrada aos santos, acostumados a ver as belezas do Cu. Alm disso, apesar de ser abade, sou homem como os outros e podeis ver que ainda no estou velho. Nem julgueis que se trata de coisa custosa de fazer. At a deveis desejar porque, enquanto Ferondo estiver no purgatrio, far-vos-ei companhia durante a noite, dando-vos aquela consolao que ele deveria dar-vos. Nunca haver quem descubra, pois toda a gente pensa de mim o mesmo ou ainda mais do que vs ainda h pouco pensveis. No recuseis a graa que Deus vos manda, pois so muitas as que esto desejosas do que vs podeis e haveis de ter se tiverdes a sensatez de seguir o meu conselho. Alm disso, possuo lindas e valiosas jias que no desejo seno para vs. Fazei por mim, minha doce esperana, o que eu de bom grado fao por vs. A dama conservava a cabea baixa, sem saber como dizer-lhe no e sem lhe parecer bem conceder-lhe o que ele pedia. Vendo o abade que ela lhe dera ouvidos e que hesitava em responder e parecendo-lhe que a tinha j meio convertida, prosseguiu com muito mais conversa. No desistiu antes de a convencer de que faria bem e at ela lhe dizer, envergonhada, que estava pronta para todas as suas ordens, mas no antes de Ferondo ter ido para 221
o purgatrio. Felicssimo, o abade declarou: Faremos com que ele v imediatamente para l. Convencei-o a vir c amanh ou noutro dia para se encontrar comigo. Dito isto, ps-lhe s ocultas um lindssimo anel na mo e mandou-a embora. A dama, satisfeita com a oferta e esperando conseguir outras, voltou para junto das companheiras e contou-lhes maravilhas sobre a santidade do abade, regressando com elas para casa. Da a poucos dias, Ferondo foi abadia e, logo que o viu, o abade resolveu mand-lo para o purgatrio. Foi buscar um p de milagrosa virtude que nas terras do Levante lhe fora dado por um grande prncipe. Afirmara-lhe este que o p costumava ser usado pelo Velho da Montanha (Nota 13) assim chamado segundo a lenda o famoso chefe dos assassinos (seita maometana), de cujas gestas nos fala Marco Polo em O Milho. Contava-se que ele narcotizava os seus prisioneiros para os levar at um castelo, cujas delcias paradisacas eram prometidas em prmio a quem tornasse seu sequaz. (Fim da nota) quando queria adormecer algum a fim de o mandar para o seu paraso ou para o tirar de l. Dado em doses maiores ou menores, no provocava qualquer leso e punha a dormir aquele que o tomasse, num tempo mais ou menos longo, de tal maneira que, enquanto durava a sua virtude, ningum diria que a pessoa estava com vida. Tomou o abade uma quantidade de p suficiente para fazer dormir durante trs dias. Misturou-o num copo de vinho ainda turvo, na sua cela, e sem que Ferondo se apercebesse. Deu-lho depois a beber e levou-o seguidamente para o claustro, comeando a divertir-se dele e dos seus disparates, na companhia de alguns dos seus monges. No demorou muito at que, por aco do p, Ferondo sentiu na cabea um sono repentino e pesado. Adormeceu ainda de p e adormecido caiu. O abade, fingindo-se preocupado com o acidente, mandou que o desapertassem, que trouxessem gua fria e lhe molhassem a cara, que lhe dessem muitos outros dos seus remdios como se quisesse faz-lo voltar desmaiada vida e aos sentidos perdidos por alguma perturbao de estmago ou por qualquer outro incmodo. Vendo, porm, o abade e os monges que nem com todos aqueles remdios ele dava acordo, tomaram-lhe o pulso e, no lhe descobrindo qualquer movimento, todos acharam como certo que ele estava morto. O abade mandou informar a esposa e os familiares, acorrendo todos imediatamente. A esposa e os familiares choraram- no durante algum tempo e, assim vestido como estava, o abade foi met-lo num tmulo. A esposa voltou para casa e declarou que nunca tencionava separar-se da criancinha que tivera do marido. Continuou, pois, em casa e comeou ela a tomar conta do filho e da fortuna que fora de Ferondo. 222
O abade tinha um monge no qual punha muita confiana e que chegara nesse mesmo dia de Bolonha. Levantaram-se durante a noite e, sem fazer barulho, retiraram Ferondo da sepultura e levaram-no para um subterrneo onde no se via qualquer luz e que tinha sido construdo para priso dos monges prevaricantes. Tiraram-lhe a roupa, vestiram-no com um hbito de monge e puseram-no em cima dum feixe de palha, deixando-o l ficar at que ele voltasse a si. Deste modo, sem que mais ningum soubesse de nada, informado do que tinha a fazer, o monge bolonhs ficou espera de que Ferondo recuperasse. No dia seguinte, o abade foi com alguns dos seus monges a casa da dama, em ar de visita de condolncias. Foi encontr-la vestida de preto e muito chorosa. Consolou-a um tanto e recordou-lhe discretamente a promessa. A dama, ao ver-se liberta, sem o impedimento de Ferondo ou de outro, e vendo-lhe no dedo outro lindo anel, disse estar pronta e combinou com ele a sua vinda na noite seguinte. Ao cair a noite, vestido com a roupa de Ferondo e acompanhado pelo monge, o abade veio e deitou-se com ela at de madrugada com muitssimo deleite e prazer. Regressou depois abadia, fazendo bastantes vezes o mesmo caminho para aquele tipo de trabalho. Na ida e na vinda, cruzou-se por vezes com algumas pessoas, e assim nasceu a crena de que Ferondo vagueava por aquela regio fazendo penitncia, e contavam-se muitas histrias entre a gente rude da aldeia, vrias vezes as referindo esposa, que sabia muito bem do que se tratava. Entretanto Ferondo voltara a si, achando-se sem saber onde se encontrava. Ento o monge bolonhs entrou l dentro com uma voz horrvel, pegou nele e, segurando na mo umas varas, deu-lhe uma grande sova. Chorando e gritando, Ferondo no parava de perguntar: Onde que eu estou? Respondeu-lhe o monge: Ests no purgatrio. Como? disse Ferondo. Ento morri? Com certeza disse-lhe o monge. Ferondo comeou ento a lamentar- se a si prprio, mulher e ao filho, dizendo os maiores disparates do mundo. O monge trouxe-lhe alguma coisa de comer e de beber e, ao ver aquilo, Ferondo perguntou: Mas os mortos comem? Respondeu o monge: Sim! E o que te trago foi a tua mulher que o mandou esta manh igreja, ao mandar dizer missas por tua alma, e o Senhor Deus quer que te seja aqui apresentado. Disse, ento, Ferondo: Dai-lhe, Senhor, um bom ano! (Nota 14) Bno de reconhecimento, logo retractada quando se apercebesse de que o vinho no o da melhor pipa. (Fim de nota) Eu tinha-lhe muito amor antes de morrer, de tal modo 223
que a apertava nos meus braos toda a noite, no parando de a beijar e de lhe fazer outras coisas quando me vinha a vontade. Depois, como estava cheio de apetite, comeou a comer e a beber. Como o vinho no lhe parecia l muito bom, disse: Senhor, castigai-a, que ela no deu ao padre do vinho da pipa encostada parede. Mas depois de ter comido, o monge voltou a segur-lo e a dar-lhe outra grande sova com as mesmas varas. Em altos berros, Ferondo clamou: Ai!, porque me fazes tu isto? Afirmou o monge: Porque ordenou o Senhor Deus que assim te seja feito duas vezes todos os dias. E porqu? perguntou Ferondo. Porque foste ciumento disse o monge , tu que possuas a melhor esposa que existia naquelas terras todas. Ai de mim! exclamou Ferondo. Realmente era a melhor e a mais doce. Tinha mais mel do que um confeito. Mas eu no sabia que Deus levava a mal que o homem fosse ciumento, porque ento eu no o teria sido. Retorquiu o monge: Devias ter compreendido isso enquanto l estavas e emendares-te. Se porventura alguma vez para l voltares, procura recordar-te do que agora te fao para que no tornes mais a ser ciumento. Disse Ferondo: Quem morre pode alguma vez para l voltar? Sim respondeu o monge , quando Deus quer. Oh! exclamou Ferondo. Se alguma vez para l voltar, serei o melhor marido do mundo. Nunca mais lhe hei-de bater, nunca mais lhe direi nada de mal a no ser do vinho que ela me mandou esta manh e tambm por no me ter mandado nenhuma candeia e eu ter de comer s escuras. Disse o monge: Ela mandou-te velas, mas arderam nas missas. Oh! continuou Ferondo. Falas verdade. Dou-te a certeza de que, se eu voltar, lhe deixarei fazer tudo o que ela quiser. Mas diz-me: quem s tu que me bates assim? Respondeu o monge: Sou tambm um morto e era da Sardenha. Como tambm eu louvei muito a um meu amo por ele ser ciumento, Deus condenou-me a esta pena de ter de te dar de comer e de beber, alm destas pancadas, at que Deus decida outra coisa de ti e de mim. No h c mais ningum alm de ns dois? perguntou Ferondo. Sim, h milhares respondeu o monge , mas no os podes ver ou ouvir, tal como eles no te vem nem te ouvem. Disse ainda Ferondo: A que distncia estamos das nossas terras? Eia! exclamou o monge. Estamos a mais milhas do que do cagar. Apre!, isto fica mesmo longe! disse Ferondo. Ao que me parece, assim to longe, devemos estar fora do mundo! Em conversas como esta e outras semelhantes, entre comida e tareia, foi mantido Ferondo uns dez meses, durante os quais, com muita frequncia, o abade visitou bem-aventuradamente a formosa dama, passando com ela o melhor tempo da vida. Mas as desventuras sempre aparecem e a dama engravidou. 224
No tardou ela em dar-se conta do facto e logo disse ao abade. Pareceu, ento, a ambos que Ferondo tinha de regressar sem demora do purgatrio vida a fim de voltar para junto dela e de ela lhe comunicar que estava grvida. Assim, na noite seguinte, o abade foi com voz disfarada chamar Ferondo priso e disse-lhe: Ferondo, consola-te porque Deus quer que regresses ao mundo. Depois de voltares, ters da tua mulher um filho, ao qual pors o nome de Benedito porque esta graa te foi concedida por causa das oraes do teu santo abade e da tua mulher e por amor de S. Benedito. Ao ouvir tal coisa, Ferondo ficou muito contente e disse: Muito me satisfaz: Deus d um bom ano ao Senhor Divino, ao abade, a S. Benedito e minha saborosinha, meladinha e docinha esposa O abade ps-lhe no vinho que lhe mandava a quantidade de p suficiente para ele ficar a dormir umas quatro horas. Voltou a vestir-lhe a sua roupa e, com a ajuda do amigo monge, voltou discretamente a coloc-lo no tmulo onde ele tinha sido sepultado. Mal o dia comeou a clarear, Ferondo voltou a si e viu por uma frincha do tmulo a luz que j no via h bem dez meses. Assim, parecendo-lhe que estava vivo, comeou a gritar: Venham abrir! Venham abrir! Ele prprio comeou a bater com a cabea no tampo do tmulo com tanta fora que o deslocou, pois no era preciso desloc-lo muito. Comeava j a atir-lo fora quando os monges, que tinham rezado as matinas, correram at l, reconheceram a voz de Ferondo e viram-no a sair do monumento. Todos espavoridos com a estranheza do facto, puseram-se a fugir e foram procurar o abade. Este, fingindo que se levantava da orao, disse: Meus filhos, no tenhais medo! Pegai na cruz e na gua benta, vinde atrs de mim e vejamos o que o poder de Deus nos quer mostrar. Eles assim fizeram. Ferondo, sado do tmulo, estava palidssimo, como era natural em quem h tanto tempo estava sem ver o cu. Logo que viu o abade, correu aos seus ps e disse: Meu padre, segundo me foi revelado, as vossas oraes, as de S. Benedito e as da minha mulher arrancaram-me das penas do purgatrio e fizeram-me voltar vida. Peo, pois, a Deus que vos d o bom ano e as boas calendas, (Nota 15) O bom ms (as calendas, no calendrio romano, correspondiam ao primeiro dia de cada ms). (Fim da nota) hoje e toda a vida. O abade exclamou: Louvado seja o poder de Deus! Meu filho, pois que Deus te mandou voltar Terra, vai e consola a tua mulher, a qual, desde que te foste desta vida, sempre esteve lavada em lgrimas. A partir de agora, s antes de 225
mais nada amigo e servidor de Deus. Disse Ferondo: Senhor, assim me foi recomendado. Deixai isso comigo, porque, mal eu a encontrar, logo a beijarei, tanto bem lhe quero. O abade, quando ficou sozinho com os monges, fingiu grande admirao pelo acontecido e mandou devotamente cantar o Miserere. Ferondo regressou sua aldeia e todos os que o viam fugiam dele como se foge das coisas horrveis. Mas ele chamava as pessoas e afirmava que tinha ressuscitado. Tambm a esposa tinha medo dele, mas toda a gente acabou por ficar sossegada com ele, viram que estava vivo e fizeram-lhe muitas perguntas. Ferondo, tendo porventura regressado inteligente, a todos respondia, dava- lhes notcias das almas e dos seus parentes, inventava as mais belas histrias do mundo acerca do purgatrio, e diante de muito povo contou a revelao que lhe fora feita pela boca do anjo Gabriel antes de ressuscitar. Deste modo, tendo voltado para casa com a mulher e retomando a posse dos seus bens, engravidou-a na sua opinio. Por sorte, aconteceu que em devido tempo, segundo a opinio dos parvos que julgam que a mulher traz os filhos durante nove meses exactos, (Nota 16) As quarenta semanas da gravidez normal so um pouco mais de nove meses e, como foi dito, a dama deu-se logo conta. (Fim da nota) 226
a dama deu luz um filho do sexo masculino, ao qual foi dado o nome de Benedito Ferondi. O regresso de Ferondo e as suas palavras, que levaram quase toda a gente a acreditar que ele tinha ressuscitado, aumentaram ilimitadamente a fama da santidade do abade. Ferondo, que recebera muitos aoites por causa dos seus cimes, curou-se destes, segundo a promessa que o abade tinha feito dama, e nunca mais foi ciumento. Feliz, a dama continuou a viver com ele honradamente como de costume. Tanto verdade que, sempre que discretamente lhe era possvel, de bom grado se encontrava com o santo abade, o qual a tinha servido bem e zelosamente nas suas maiores necessidades.
IX
Giletta de Narbona cura o rei de Frana duma fstula e pede para marido Beltro de Rossilho. Este casa com ela contra vontade e vai para Florena por despeito. Enamora-se l por uma donzela e Giletta, em vez da donzela, deita-se com ele, nascendo-lhes dois filhos. Deste modo, Beltro fica a am-la e aceita-a como esposa. (Nota 17) Celebra-se nesta novela o triunfo duma vontade feminina fortalecida pelo amor. O tema j foi tocado em II, III, mas as dificuldades a vencer so agora muito mais graves, porque o homem que Gilletta tem de conquistar de condio muito superior sua e despreza-a. Durante o longo e fatigante caminho que a conduzir at vitria, a virtude e a bondade da dama (veja-se a delicadeza das suas relaes com a fidalga florentina) nunca so submetidas, como acontecer no caso de Griselda, X, X, a provas desumanas. Nada perturba a graa e a gentileza da romanesca aventura. Shakespeare aproveitou o argumento para a comdia Alls well that ends well (Tudo Bem quando Acaba Bem). (Fim da nota)
Como no queria tirar a Dioneu o seu privilgio, restava apenas rainha ser ela a contar a sua novela, uma vez que Lauretta tinha concludo a sua. Desta forma, sem esperar que os outros instassem com ela, comeou assim a falar graciosamente: Quem conseguir contar agora uma histria que parea bela, depois de termos escutado a de Lauretta? Foi com certeza bom no ter sido ela a primeira, porque, depois, poucas das restantes teriam agradado. E espero que o mesmo ir acontecer s que falta ainda contar neste dia. Todavia, seja como for, vou contar-vos a novela que me ocorre, dentro do tema proposto. Viveu no reino de Frana um fidalgo que se chamou Isnardo, conde de Rossilho, o qual, por ter pouca sade, tinha sempre junto de si um mdico chamado mestre Gerardo de Narbona. Tinha o conde um filho pequeno, que era o nico e se chamava Beltro. Era muito belo e simptico, sendo criadas com ele outras crianas da sua idade. Entre estas havia uma filha do referido mdico, chamada Giletta, a qual sentia por Beltro um amor desmesurado e ardente, fora do que era prprio da sua tenra idade. O conde morreu e Beltro foi entregue ao rei, (Nota 18) O rei, como supremo senhor, tinha o encargo de educar os rfos dos seus feudatrios que morriam. (Fim da nota) tendo de partir para Paris, ficando a menina profundamente desgostosa. Passado pouco tempo, faleceu tambm o pai de Giletta. Se ela encontrasse uma razo honesta, de boa vontade teria seguido para Paris a fim de ver Beltro. Mas como era muito vigiada por ser rica e ter ficado sozinha, no encontrava uma sada honesta. Estava j em idade de casamento, mas como nunca pudera 227
esquecer Beltro, sempre recusara, sem declarar o motivo, a mo de muitos jovens com quem os seus parentes a queriam casar. Ora, aconteceu que, ardendo ela mais do que nunca no amor de Beltro, por ouvir dizer que este se tornara num jovem formosssimo, lhe chegou a notcia de que o rei de Frana sofria de gravssimo incmodo e angstia por causa duma fstula que lhe ficara duma nascida que tivera no peito e que fora mal tratada. Ainda no se descobrira um mdico, apesar de os haver com muita experincia, que o conseguisse pr so. Antes, todos o tinham deixado pior. O rei encontrava-se, pois, desesperado e j no aceitava conselho ou ajuda de ningum. A donzela ficou muitssimo contente ao pensar que tinha ali no s um motivo legtimo para ir a Paris, como at, se a doena fosse o que ela pensava, um meio fcil de vir a conseguir Beltro para seu marido. Aprendera ela do pai bastantes coisas e, ento, fez um p com certas ervas teis para a doena de que supunha tratar-se, montou a cavalo e dirigiu- se a Paris. Antes de mais nada, procurou ver Beltro e depois foi presena do rei e pediu-lhe que, por favor, lhe mostrasse o seu mal. Ao v-la bonita, jovem e atraente, o rei no foi capaz de recusar e mostrou-lho. Logo que ela o viu, imediatamente mais se convenceu de que o podia curar e disse: Monsenhor, quando vos aprouver e sem qualquer incmodo ou fadiga para vs, tenho esperana em Deus que vos posso curar da vossa enfermidade dentro de oito dias. O rei escarneceu as palavras da donzela e pensou: Como que uma rapariga conseguiria fazer o que os maiores mdicos do mundo no souberam nem puderam fazer? Agradeceu-lhe, 228
pois, a boa vontade e informou-a de que tinha tomado a deciso de no seguir mais qualquer conselho de mdico. A donzela insistiu: Monsenhor, desdenhais a minha arte porque sou nova e mulher, mas recordo-vos que no sou mdica pela minha cincia, mas sim com a ajuda de Deus e pela cincia de mestre Gerardo de Narbona, que foi meu pai e mdico famoso enquanto viveu. O rei pensou ento: Talvez ela me seja enviada por Deus. Porque no hei-de experimentar o que ela sabe fazer, j que afirma que me cura em pouco tempo e sem incmodo? Resolveu experimentar e declarou: Donzela, se vs no nos curardes, fazendo-nos quebrar o nosso propsito, que haveis de querer como resultado? Monsenhor respondeu a jovem , mandai que me guardem e, se dentro de oito dias eu no vos curar, mandai-me para a fogueira. Mas se eu vos curar, que prmio me ser concedido? Respondeu-lhe o rei: Pareceis-me ainda sem marido; se conseguirdes, dar-vos-emos um casamento bom e elevado. A jovem retorquiu: Monsenhor, realmente agrada-me que me deis casamento, mas desejo um marido que seja quem eu vos pedir, sem que vos deva pedir algum dos vossos filhos ou algum da casa real. Imediatamente o rei prometeu que assim faria. A jovem comeou o tratamento e rapidamente, antes de concludo o prazo, restituiu-lhe a sade. O rei, ao ver-se curado, disse: Donzela, ganhaste o marido. Ela respondeu: Ento, Monsenhor, ganhei Beltro de Rossilho, a quem comecei a amar desde a minha infncia e que desde ento sempre amei profundamente. Pareceu ao rei que ela pedia muito, mas como lhe tinha feito a promessa e no queria faltar palavra, mandou-o chamar e disse-lhe: Beltro, estais crescido e um homem feito; queremos que comeceis a governar o vosso condado e que leveis convosco uma donzela que vos damos como esposa. Disse Beltro: E quem a donzela, Monsenhor? Respondeu-lhe o rei: a que me restituiu a sade com os seus medicamentos. Beltro, que a conhecia e a tinha visto, apesar de a achar muito bela, como sabia que a linhagem dela no estava altura da sua nobreza, disse, cheio de desdm: Monsenhor, quereis oferecer-me para esposa uma mdica? J amais Deus consinta que eu me case com uma mulher dessas. Retorquiu-lhe o rei: Quereis ento que faltemos nossa palavra de que, por termos recuperado a sade, vos daramos como paga donzela que vos pediu para marido? Monsenhor disse Beltro , podeis tirar-me tudo o que possuo e dar-me, como vosso servo, a quem vos agradar; mas duma coisa vos garanto: nunca serei feliz com esse casamento. Sereis, sim disse o rei , porque a donzela formosa, sensata e ama-vos muito. Por isso, esperamos que tereis uma vida muito mais feliz com ela do que tereis com uma 229
dama de mais alta linhagem. Beltro calou-se e o rei mandou preparar com grande fausto a festa das npcias. E no dia aprazado, embora fazendo-o de m vontade, Beltro desposou na presena do rei a donzela, que o amava mais do que a si prpria Feito o casamento e segundo o que no seu ntimo j projectara, despediu-se ele do rei, declarando-lhe que desejava regressar ao seu condado e a consumar o matrimnio. Montou a cavalo, mas, em vez de seguir para o seu condado, veio para a Toscana. Quando soube que os Florentinos andavam em guerra com os Senenses, ofereceu-se a favor dos primeiros. Foi recebido com satisfao e com honras, nomearam-no capito dum certo nmero de tropas, deram-lhe uma boa tena e ele ficou ao servio de Florena numa boa situao. A noiva, pouco satisfeita com aquela ventura, ps-se a caminho do Rossilho, na esperana de o obrigar a regressar ao seu condado para fazer o que devia. Toda a gente a recebeu como sua senhora. A terra estava h longo tempo sem conde e ela foi encontrar tudo estragado e em runas. Mulher dotada de sabedoria, ps tudo em ordem com grande diligncia e solicitude. Ficaram os sbditos muito satisfeitos, tomaram-na em muita considerao, criaram-lhe grande amor e censuraram fortemente o conde por no estar contente com ela. Depois de ter apaziguado toda a regio, a dama mandou recado ao conde por dois cavaleiros, rogando-lhe que, se fosse por causa dela que evitava regressar ao condado, lho dissesse, pois ela, para lhe agradar, se iria embora. Beltro respondeu-lhes muito rispidamente: Ela faa o que lhe apetecer. Eu s irei viver com ela quando tiver no dedo este anel e nos braos um filho que eu lhe tenha dado. Guardava ele muita estima por aquele anel e nunca se separava dele por saber que lho tinham oferecido como sendo possuidor de certos poderes. Os cavaleiros perceberam a dura condio que era imposta com aquelas duas exigncias quase impossveis e, vendo que as suas palavras no o conseguiam demover da inteno assumida, voltaram para junto da dama e contaram-lhe a resposta dada. Muito magoada, e depois de ter pensado demoradamente, resolveu ir ver se seria possvel realizar aquelas duas exigncias, onde quer que fosse, a fim de o conseguir reaver por marido. Depois de ter feito o que achava bem fazer, mandou reunir um grupo de homens dos mais notveis e virtuosos do condado, exps- lhes com palavras enternecidas o que fizera por amor do conde mostrou-lhes o resultado conseguido e acabou por lhes dizer que no era sua inteno obrigar o conde a um exlio perptuo com a sua permanncia ali. Ao contrrio, pensava gastar o resto da sua vida em peregrinao e obras de misericrdia para salvao 230
da sua alma. Rogou-lhes que tomassem sua conta a guarda e o governo do condado e que informassem o conde de que ela deixara desocupada e livre a possesso, afastando-se com intenes de nunca mais voltar ao Rossilho. Enquanto a dama ia falando, os bons homens derramavam muitas lgrimas, fazendo-lhe muitos rogos para que se decidisse a mudar de opinio e a continuar. Nada conseguiram, porm. Encomendando-os a Deus, ps-se a caminho na companhia dum primo e duma criada, em trajo de peregrinos e bem fornecidos de dinheiro e de jias valiosas. Ningum soube para onde se dirigiu e s veio a parar em Florena. Ali aconteceu alojar- se numa pequena hospedaria que pertencia a uma senhora viva. L se manteve discretamente guisa de pobre peregrina, desejosa de receber notcias do seu senhor. Aconteceu que, no dia seguinte, viu passar em frente da hospedaria Beltro e os seus companheiros. Embora o tivesse reconhecido perfeitamente, no deixou de perguntar dona da hospedaria quem era ele. A hospedeira respondeu: um fidalgo estrangeiro chamado Beltro, agradvel, corts e muito estimado por toda a cidade. Anda apaixonadssimo por uma vizinha nossa, que fidalga mas pobre. Verdade seja que se trata duma donzela muitssimo honrada e que ainda no casou por causa da sua pobreza. Vive com a me, uma senhora de muitssima sensatez e bondade. Talvez que, se no fosse a me, j ela teria cedido vontade do conde. A condessa recolheu bem as palavras que escutou e, depois de ter examinado todos os pormenores com a maior ateno e de ter percebido tudo, tomou uma deciso. Informada sobre a casa e sobre os nomes da senhora e da filha amada pelo conde, foi a casa delas um dia, s escondidas, no seu traje de peregrina. Encontrou a senhora e a filha numa grande pobreza, cumprimentou-as e disse senhora que lhe queria falar quando ela quisesse. A fidalga ps-se de p e disse estar pronta para a ouvir. Entraram sozinhas para um quarto, sentaram-se e a condessa principiou: Senhora, pareceis-me uma inimiga da sorte, como eu, mas se quiserdes podeis compensar-vos, a vs e a mim. A senhora respondeu que no desejava outra coisa seno ver-se compensada honestamente dos seus sofrimentos. Prosseguiu a condessa: Preciso da vossa palavra, qual me confio. Se me enganardes, desgraareis a vossa vida e a minha. Estai descansada respondeu a fidalga e dizei-me tudo o que vos apraz, pois nunca sereis enganada por mim. Ento a condessa contou-lhe tudo desde a primeira vez em que ficara apaixonada, quem era e o que lhe acontecera at quele dia, de tal maneira que a fidalga acreditou nas suas palavras, alis em parte j ouvidas a outrem, e comeou a mostrar-se compadecida. 231
Contada a sua histria, a condessa prosseguiu: Ouvistes, pois, entre outros desgostos, quais as duas exigncias que tenho de satisfazer se quiser conquistar o meu marido. No conheo outra pessoa que possa ajudar-me a consegui-las seno vs, se for verdade o que ouvi contar: que o conde meu marido ama apaixonadamente a vossa filha. A fidalga declarou: Senhora, se o conde ama a minha filha no sei, mas d grandes mostras disso. Porm, que desejais vs que eu possa fazer? Senhora respondeu a condessa , vou dizer-vos. Mas primeiramente quero dizer-vos o que pretendo que acontea no caso de me servirdes. Vejo que a vossa filha formosa e que est na idade de se casar. Pelo que entendi e me parece compreender, s a guardais em casa porque no tendes o necessrio para cas-la. Tenciono, em paga do servio que me prestardes, dar-lhe sem demora com o meu dinheiro o dote que vs achardes ser conveniente para a casar de forma condigna. Aquela oferta agradou fidalga porque era necessitada, mas como possua uma alma delicada disse: Senhora, dizei-me o que posso fazer por vs e, se for para mim uma coisa honesta, f-lo-ei de boa vontade; depois fareis vs o que vos aprouver. A condessa prosseguiu: Do que preciso que mandeis algum da vossa confiana ao conde meu marido a dizer- lhe que a vossa filha est disposta a fazer-lhe todas as vontades desde que ela possa ter a certeza de que ele a ama como mostra, coisa que ela no acreditar enquanto ele no lhe mandar o anel que traz na mo e que ela ouviu dizer que aprecia muitssimo. Se ele vo-lo mandar, entregar-mo-eis. Depois mandar-lhe-eis dizer que a vossa filha est preparada para lhe fazer o gosto e mand-lo-eis vir aqui s escondidas. Sem que ningum se aperceba, far-me-eis deitar ao lado dele na vez da vossa filha. Talvez Deus me conceda a graa de ficar grvida. Depois disso, com o seu anel no dedo e o filho por ele gerado nos braos, reconquist-lo-ei e mostrar-lhe-ei como deve a mulher viver com o marido, sendo vs a causa de tudo isto. fidalga pareceu tratar-se de coisa arriscada, receando que resultasse da alguma injria para a filha. Todavia pensou ser honesto fazer com que a dama reconquistasse o marido e que a dama queria fazer aquilo com um fim justo. Confiando no seu bom e honesto sentimento, no s prometeu condessa que assim faria, como, passados poucos dias, com secreta cautela e segundo a ordem que a condessa lhe dera, conseguiu o anel, apesar de ter sido um tanto custoso para o conde, e magistralmente levou-a a deitar-se com o conde na vez da filha. Foi vontade de Deus que, nas primeiras relaes amorosamente desejadas pelo conde, logo a dama ficasse grvida de dois rapazes, como veio a revelar-se a devido tempo no parto. E no foi apenas uma vez 232
que a fidalga deu condessa a satisfao dos abraos do marido, mas muitas vezes, actuando to em segredo que nunca soou qualquer palavra, julgando sempre o conde que tinha estado no com a mulher, mas com aquela que ele amava. Quando, pela madrugada, tinha de partir, oferecia-lhe muitas jias belas e valiosas, que a condessa guardava cuidadosamente. Ao ver-se grvida, no quis onerar a fidalga com aquele servio e disse-lhe ento: Senhora, graas a Deus e a vs, tenho o que desejava e, por isso, j tempo de fazer o que vos agrade e ir-me embora depois. Respondeu-lhe a fidalga que ficaria grata se tivesse alguma coisa que a deixasse contente, mas que nada fizera na esperana dum prmio e s porque lhe parecera que assim devia ser. Ento a fidalga, forada pela necessidade, pediu-lhe com muitssima vergonha 100 liras para casar a filha. Ao perceber-lhe a vergonha e ao ouvir o delicado pedido, a condessa ofereceu-lhe 500 liras e muitas jias belas e valiosas que valeriam porventura outro tanto. A fidalga ficou muitssimo contente e agradeceu o mais que pde condessa, que, despedindo-se dela, voltou hospedaria. Para tirar motivo a Beltro de enviar mensagens ou vir a sua casa, a fidalga saiu com a filha para casa dos seus familiares no campo. Passado pouco tempo, Beltro foi chamado pelos seus sbditos e, tendo sabido que a condessa se fora embora, voltou para casa. Quando soube que ele partira de Florena e regressara ao seu condado, a condessa ficou muito contente. Ficou em Florena apenas o tempo necessrio para o parto e deu luz dois meninos parecidssimos com o pai. Tratou deles com todo o cuidado, e quando lhe pareceu oportuno ps-se a caminho sem se dar a conhecer a ningum, indo para Mompilher. A repousou alguns dias, informando-se sobre o conde e o seu paradeiro. Ao ouvir que no dia de Todos-os-Santos ele ia dar no Rossilho uma grande festa de damas e de cavaleiros, de novo em traje de peregrina, como tinha sado, dirigiu-se para l. Quando encontrou as damas e os cavaleiros reunidos no palcio do conde para se sentarem mesa, sem mudar de traje e com os dois filhos nos braos, subiu at sala, atravessou pelo meio dos homens at ao stio onde estava o conde, lanou-se-lhe aos ps e disse chorando: "Meu senhor, sou a tua desventurada esposa, que, para te deixar regressar e viver na tua casa, anda h muito tempo errante pelo Mundo. Por Deus te requeiro que faas segundo as condies que me impuseste por intermdio dos dois cavaleiros que te enviei aqui tens nos meus braos no apenas um filho mas dois e aqui est o teu anel. J tempo de ser recebida por ti como mulher segundo a tua promessa. Ao ouvi-la, o conde ficou todo perturbado. Reconheceu o anel e tambm os filhos, que eram parecidos 233
com ele. Mas ainda perguntou: Como pode isto ter acontecido? A condessa, com assombro do conde e de todos os presentes, contou por ordem o que se tinha passado, e como. Ento o conde reconheceu que ela falava verdade, viu a sua perseverana e a sua inteligncia e depois olhou aqueles dois filhinhos to lindos. Para manter o que prometera e satisfazer os seus homens e as mulheres, todos a rogarem-lhe que a acolhesse e a honrasse como legtima esposa, ps de lado a sua obstinada carranca, ergueu do cho a condessa, abraou-a, beijou-a e reconheceu-a como sua legtima esposa e s crianas como seus filhos. Mandou que a vestissem de roupas condignas e, com enorme prazer de todos os presentes e de todos os outros vassalos que disto souberam, promoveu uma solene festa no s durante aquele dia, mas durante muitos outros. A partir da, honrou-a sempre como sua esposa e mulher, amou-a e estimou-a profundamente.
X
Alibech faz-se eremita e o monge Rstico ensina-lhe como se mete o diabo no inferno. depois tirada dali e torna-se esposa de Neerbale (Nota 19) A carne celebra o seu triunfo no cenrio deste deserto, onde os heris do ascetismo cristo atingiram, como escreveu Carducci, o delrio de atrozes junes de dor com Deus. A novela, onde a candura e a inocncia natural da protagonista empalidecem e se cobrem de luzes ambguas sob a cintilante malcia do narrador, porventura a obra-prima no gnero predilecto do spurcissimus Dyoneus. La Fontaine inspirou-se na novela para um conto. (Fim da nota)
Dioneu, que escutara com toda a ateno a novela da rainha, mal viu que ela tinha concludo e que s a ele faltava falar, no esperou pela ordem e comeou, com um sorriso: Graciosas damas, nunca tereis ouvido dizer como se mete o diabo no inferno. Por isso, vou explicar-vos, sem me desviar muito da inteno sobre que falastes durante o dia de hoje. Talvez consigais ganhar as vossas almas ao aprender como se faz e ficareis ainda a saber que, embora o amor prefira morar nos ditosos palcios e nas fofas camas e no em mseras cabanas, ele no deixa de manifestar as suas foras, por vezes, entre os densos bosques, as rspidas montanhas e as cavernas do deserto. Da se pode compreender como toda a realidade est submetida ao seu poder. 234
Venhamos ao caso. Na cidade de Capsa, da Barbaria, viveu um homem muito rico que, entre vrios filhos, tinha uma filha jovem, bonita e de finas maneiras. Chamava-se ela Alibech e no era crist. Ouviu, porm, muitos cristos que viviam na cidade exaltarem bastante a f crist e o servio de Deus. Certo dia, perguntou a um deles de que maneira, e com menos dificuldade, era possvel servir a Deus. O cristo respondeu-lhe que serviam melhor a Deus aqueles que mais evitavam as coisas do mundo, tal como faziam para as solides desrticas da Tebaida. A jovem, que era muito simples e de idade volta dos catorze anos, levada no por um desejo comum, mas por um sonho de criana, sem dizer nada a ningum, na manh seguinte meteu-se a caminho do deserto da Tebaida, s ocultas e completamente sozinha. Depois de alguns dias de grande canseira e de ter curtido a fome, chegou queles ermos. Viu ao longe uma cabana, dirigiu-se para l e deu com um santo varo entrada. Ele espantou-se de a ver por ali e perguntou-lhe do que andava procura. Respondeu-lhe ela que, por inspirao de Deus, andava procura de pr-se ao seu servio e tambm de quem lhe ensinasse como que devia servir-Lhe. O virtuoso varo achou-a jovem e muito bela, pelo que teve medo de que o demnio o enganasse se a retivesse. Louvou, ento, os seus bons propsitos, deu-lhe algumas razes de ervas, frutos silvestres e tmaras para comer, gua para beber e, depois, disse-lhe: Minha filha, no muito longe daqui vive um santo varo, o qual mestre muito melhor do que eu para aquilo de que andas procura. E meteu-a no caminho. Ela 235
chegou at junto deste segundo e escutou dele as mesmas palavras. Assim andou para diante at que alcanou a cela dum jovem ermito chamado Rstico, fazendo-lhe a mesma pergunta que aos outros havia feito. Rstico resolveu dar uma grande provao sua fortaleza e no a mandou embora ou mais para diante, como os outros. Reteve-a, antes, na sua cela e, quando chegou a noite, fez-lhe a um canto um leito com ramos de palmeira, dizendo-lhe que descansasse sobre ele. Feito isto, no estiveram as tentaes com muitas reticncias para lutar contra a fortaleza do ermito. Este viu-se amplamente enganado por aquelas e, sem esperar por demasiados assaltos, voltou as costas e deu-se por vencido. Ps de lado os santos pensamentos, as oraes e as disciplinas, comeando a matutar na juventude e na beleza da moa. Comeou, alm disso, a pensar em qual a via e o modo de entender-se com ela e de chegar ao que desejava sem que ela o considerasse um homem dissoluto. Atravs de certas perguntas, comeou por verificar que ela nunca havia conhecido homem e que era to simples como mostrava. Explicou-lhe, antes de mais nada, por meio de longas conversas, quanto era inimigo do Senhor Deus o diabo. Depois deu-lhe a entender que o servio mais grato a Deus que se podia fazer era meter o diabo no inferno, a que o Senhor Deus o tinha condenado. Perguntou-lhe a jovem como se fazia isso e, ento, Rstico disse-lhe: J vais saber, mas ters de fazer o mesmo que me vires fazer a mim. "Comeou ento o monge a despir a pouca roupa que usava, at ficar completamente nu, fazendo o mesmo a rapariga. Ele ps-se de joelhos como se quisesse rezar e colocou a jovem de frente, voltada para si. Nesta posio, Rstico viu acender-se ao mximo o seu desejo por v-la assim formosa e deu-se a ressurreio da carne. Alibech olhou para aquilo e, maravilhada, exclamou: Rstico, que essa coisa que vejo em ti, que se estende para fora e que eu no tenho? minha filha disse Rstico , isto o diabo de que te falei. V agora tu: ele d-me um sofrimento to grande que mal o consigo suportar. A jovem afirmou ento: Louvado seja Deus, pois vejo que estou melhor do que tu, que esse diabo no o tenho eu! Prosseguiu Rstico: Falas verdade, mas tens outra coisa que eu no tenho e tem-la em troca disto. Disse Alibech: O qu? Rstico explicou: Tens um inferno e declaro-te que estou crente de que Deus te mandou vir aqui para salvao da minha alma. que, dando-me este diabo to incmodo, se tu quiseres ter uma grande compaixo de mim e se aceitares que eu o meta no inferno, dar-me- s uma enorme consolao e prestars a Deus grande agrado e servio, se foi por esta causa que vieste a estas partes, como disseste. A jovem 236
respondeu de boa f: meu padre, j que eu tenho o inferno, faa- se como quiseres. Disse, ento, Rstico: Abenoada sejas, minha filha! Ento vamos l met-lo para que ele me deixe em paz. Dito isto, levou a jovem para uma das camas e ensinou-lhe como ela devia pr-se para encarcerar aquele maldito de Deus. A jovem, que nunca havia metido nenhum diabo no inferno, primeira vez sentiu alguma dor e, por isso, disse a Rstico: De facto, meu padre, m peste deve ser este diabo e um verdadeiro inimigo de Deus. Mesmo no inferno, e no noutro stio, faz doer quando metido l dentro. Disse-lhe Rstico: Filhinha, no vai ser sempre assim. E para que isto no voltasse a acontecer, seis vezes o tornaram a meter antes de se levantarem da cama, at que finalmente lhe tiraram a soberba da cabea e ele repousou boamente em paz. Mas como de seguida l voltou mais vezes e a jovem sempre se mostrasse obediente em receb-lo, aconteceu que a brincadeira lhe comeou a agradar, ao ponto de ela dizer a Rstico: Agora vejo bem que falavam verdade os virtuosos vares de Capsa ao dizerem que o servio de Deus era uma coisa muito doce. De facto, no me lembro de que alguma coisa me tivesse dado tanto gosto e prazer como a de meter o diabo no inferno. Acho, portanto, que estpida qualquer outra pessoa que pense em coisa diferente do servio de Deus. Por tal motivo, procurava frequentemente Rstico e dizia-lhe: Meu padre, vim aqui para servir a Deus e no para estar ociosa; vamos meter o diabo no inferno. E, ao fazerem a coisa, ela dizia por vezes: Rstico, no percebo porque foge o diabo do inferno. Se ele l estivesse com tanto gosto como o inferno o recebe e o segura, nunca mais de l sairia. Foi assim que a jovem tanto convidou Rstico e o incitou para o servio de Deus que lhe tirou toda a estopa da jaleca, ao ponto de ele sentir frio, quando outro ficaria a suar. Da comeou ele a dizer jovem que no se devia castigar o diabo nem met-lo no inferno a no ser quando ele, por soberba, levantasse a cabea: E ns, por graa de Deus, tanto o obrigmos a tomar juzo que ele agora pede a Deus que o deixe em paz. Deste modo conseguiu calar por algum tempo a jovem. Mas quando ela viu que Rstico no lhe vinha pedir que deixasse meter o diabo no inferno, um dia disse-lhe: Rstico, se o teu diabo est castigado e j no te faz sofrer, a mim o inferno no me deixa sossegar. Por isso, farias bem se me ajudasses com o teu diabo a aturar a raiva do meu inferno, assim como eu te ajudei com o meu inferno a tirar a soberba ao teu diabo. Rstico, que vivia de razes das ervas e de gua, com dificuldade conseguia responder aos convites, afirmando-lhe que eram necessrios muitssimos diabos 237
para acalmarem o inferno, mas que ele havia de fazer o que estivesse ao seu alcance. Uma vez por outra, satisfazia-a, mas to raramente que era o mesmo que atirar uma fava para a boca do leo. Deste modo, a jovem, achando que no estava a servir a Deus quanto era seu desejo, queixava-se de que assim no estava bem. Ora, enquanto se tratava esta questo entre o diabo de Rstico e o inferno de Alibech, por demasiado desejo e potncia de menos, aconteceu haver um incndio em Capsa, no qual arderam com a prpria casa o pai de Alibech e todos os filhos e famlia que ele possua. Alibech ficou, portanto, herdeira de todos os bens. Foi ento que um jovem de nome Neerbale, o qual dissipara em festas toda a sua fortuna, sabendo que Alibech estava viva, se ps sua procura. Foi encontr-la antes de o tribunal se apoderar dos bens que tinham pertencido a seu pai, como pessoa falecida sem herdeiros. Com grande satisfao de Rstico e contra vontade dela, levou-a de novo para Capsa e desposou-a, tornando-se juntamente com ela herdeiro de grande patrimnio. Antes, porm, de Neerbale ter dormido com ela, perguntaram-lhe algumas mulheres como que ela servira a Deus no deserto. Respondeu que metendo o diabo no inferno e que Neerbale tinha cometido um grande pecado ao roub-la de to importante servio. Perguntaram as mulheres: Como que se mete o diabo no inferno? A jovem mostrou-lhes como era com palavras e com gestos. Elas riram-se tanto que ainda hoje se riem e disseram-lhe: No fiques triste, filha, que isso tambm se faz bem aqui; Neerbale vai servir-te como Deus contigo. Correu depois a histria de boca em boca por toda a cidade e nasceu da aquele ditado em que se afirma que o melhor servio que a Deus se faz meter no inferno o Satans. O ditado atravessou os mares e, ainda hoje persiste. por isso que, jovens senhoras, precisais da graa de Deus para aprender como se mete o diabo no inferno. Trata-se de coisa muito do agrado de Deus e de muito prazer para ambas as partes, muito bem da podendo nascer e seguir-se. A novela de Dioneu fez rir as honestas senhoras mil vezes ou mais, to divertidas lhes pareceram as suas palavras. Concluda a novela, viu a rainha ter chegado ao termo o seu reinado. Tirou da cabea a grinalda e muito delicadamente foi coloc-la na cabea de Filstrato, dizendo: No tarda que saibamos se o lobo conseguir guiar melhor as ovelhas do que as ovelhas guiaram os lobos. Filstrato respondeu rindo-se: Se me fosse concedido, os lobos ensinariam s ovelhas como meter o diabo no inferno no pior do que Rstico ensinou a Alibech. No nos chameis 238
portanto, lobos, se vs no fostes ovelhas. Todavia, segundo o que me concedido, governarei o reino a mim entregue. Respondeu- lhe Nefile: Escuta, Filstrato: querendo ensinar-nos, vs que podeis aprender de ns o bom senso, como Masetto de Lamporecchio aprendeu das freiras, e a s tomar o fio palavra quando os ossos aprendessem a assobiar sem mestre. Filstrato reconheceu que havia mais foices do que as setas que ele possua e, pondo de lado o gracejo, comeou a dedicar-se ao reino que lhe era confiado. Mandou chamar o mordomo, quis saber a situao em que tudo se encontrava e, alm disso, deu discretamente as suas ordens para que tudo corresse bem e satisfizesse todo o grupo enquanto durasse o seu reinado. Dirigiu-se depois s damas para lhes dizer: Amorosas senhoras, para minha desventura, desde que soube distinguir o bem do mal, logo fiquei submetido ao amor por causa da beleza de uma de vs. Nem o ser humilde, nem o ser obediente, nem o seguir o amor no que para mim ele me deu a conhecer me evitou em todas as atitudes dela que eu fosse trocado por outro e que depois tudo me tivesse corrido sempre de mal a pior e assim julgo que me vai acontecer de agora at morte. Por isso mesmo, agrada-me que no se fale amanh de outra matria seno da que est de acordo com aquilo que me diz respeito, isto , sobre aqueles cujos amores tiveram um fim infeliz. Quanto a mim, espero que o terei infelicssimo. Nem por outro motivo o nome que me chamais me foi imposto por algum que sabia bem o que dizia. Dito isto, levantou-se e deu a cada um liberdade at hora da ceia. O jardim era to formoso e agradvel que nenhuma das donzelas escolheu sair dele para buscar noutro stio um maior prazer. Como o Sol j no incomodava com o seu calor, comearam a perseguir os cabritos, os coelhos e os outros animais que andavam pelo jardim e que os tinham vindo distrair mais de cem vezes, saltando no meio deles enquanto se encontravam sentados. Dioneu e Fiammetta comearam uma cano sobre Guilherme de Vergy e a sua Dama, (Nota 20) As aventuras de Guilherme de Vergy e de sua mulher, Laura (sculo XIII), serviram de argumento para um poemeto francs muito difundido e bastante imitado na literatura medieval. (Fim da nota) enquanto Filomena e Pnfilo se puseram a jogar o xadrez. Assim, uns fazendo isto, outros aquilo, o tempo foi correndo e a hora da ceia chegou inesperada. As mesas foram postas em torno da linda fonte e ali cearam ao cair da noite, com muitssimo deleite. Para no se desviar do caminho seguido pelas que antes dele tinham sido rainhas, logo que se ergueram das mesas, Filstrato 239
ordenou que Lauretta encetasse uma dana e entoasse uma cano. Ela declarou: Meu senhor, no sei canes de outros, e das minhas no me recordo de nenhuma que se adapte convenientemente a um grupo to divertido. Se, porm, aceitardes uma das que eu sei, di-la-ei com muito gosto. Disse-lhe o rei: Nenhuma obra tua podia deixar de ser bonita e agradvel; por isso, canta-nos uma das tuas canes como a souberes. Ento Lauretta, com voz muito suave mas em tom um tanto condodo, comeou assim, com as outras donzelas a acompanh-la:
Nenhuma mulher inconsolada sofre tanto como eu, que suspiro em vo, exausta, enamorada!
Aquele que move o cu e todas as estrelas fez-me a seu gosto amorosa, gentil, graciosa e bela para dar aqui na terra s altas inteligncias um vestgio da beleza que sempre est na sua presena; mas a mortal imperfeio que me conhece mal no me aprecia, antes me desprezou.
J houve quem me teve amor e de bom grado, era eu bem jovem, me abraou nos seus braos e nos seus pensamentos e ardeu no fogo dos meus olhos, gastando o tempo, que rpido foge, a cortejar-me. Delicadamente o fiz digno de mim; mas agora, pobre de mim, dele estou privada.
Depois surgiu-me presunoso um jovenzinho altivo que se julgava nobre e valoroso; fez-me prisioneira e, pensando falsamente, deixou-se levar pelo cime. Ento, exausta, quase desesperei ao conhecer a verdade, eu que vim ao mundo para bem de muitos e s uma pessoa me prende. 240
Maldigo a minha desventura quando, para mudar de veste, um dia disse que sim. To bela e feliz me vi outrora na veste escura, quando nesta levo dura vida e menos que ento me acham honesta. dolorosa festa, morresse eu antes de naquele caso te haver provado!
querido amante, primeiro de quem fui mais feliz do que nenhuma, agora que ests na presena Daquele que nos criou, compadece-te de mim que por outro no te posso esquecer! Faz-me que eu veja nunca mais extinta a chama que por mim te devorou e roga o meu regresso a essas alturas.
Assim chegou Lauretta ao fim da sua cano, a qual todos escutaram atentamente, mas nem todos entenderam da mesma maneira. Alguns interpretaram-na milanesa, isto , que mais vale um bom porco do que uma bela rapariga. Mas outros interpretaram- na de maneira mais sublime, melhor e mais exacta, do que no interessa agora falar. Depois da cano, o rei mandou acender muitos fachos sobre a relva e no meio das flores e disse para se cantarem outras canes, at que as estrelas comearam a esmorecer. Achou, ento, serem horas de dormir e, com as boas- noites, ordenou a cada um que fosse para o seu quarto. 241
CONCLUDA A TERCEIRA J ORNADA DO DECMERON COMEA A QUARTA, DURANTE A QUAL, SOB O REINADO DE FILSTRATO SE FALA DAQUELES CUJ OS AMORES TIVERAM UM FIM INFELIZ. (Nota 1) J ornada soturna, de acordo com o temperamento triste ou, melhor, truculento de Filstrato. Das oito novelas que so realmente fiis ao tema (a segunda insere-se um pouco foradamente), sete acabam com a morte dos dois amantes e uma, com a clausura da sobrevivente. Nestas a parte da fidelidade herica que se junta com a morte do ser amado quase sempre reservada mulher e atinge as suas expresses mais trgicas em Guismonda (I) e na condessa de Rossilho (IX). Mas a obra-prima da jornada o idlio voluptuoso da louca Isabel (V). (Fim da nota)
Carssimas damas, (Nota 2) A partir de algumas crticas feitas s anteriores novelas, e dirigindo-se s suas leitoras duma forma semelhante da parbase na comdia grega, o autor insere aqui a apologia da sua obra. Modstia e dignidade, desdm da hipocrisia alheia e conscincia do prprio valor inspiram a lcida e apaixonada polmica: da satrica parbola em defesa do contedo ertico at recordao dos mais altos poemas que se inspiraram no amor; do paralelo entre as musas e as mulheres, nas quais ele reivindica a fonte potica do seu realismo (as musas so mulheres), at ao desdm pela arte utilitria e o consequente desapego pelo po (que evoca um remate da carta de Dante ao seu amigo florentino), que j acompanhado por uma conscincia humanista do valor da arte; da satrica defesa da independncia da poesia perante a realidade histrica at magnfica comparao do p e dos seus imprevisveis destinos. (Fim da nota) tanto pelas palavras que tenho ouvido aos homens de sabedoria como pelos factos que muitas vezes vi e li, julgava que o vento impetuoso e ardente da inveja s conseguia atingir as altas torres e os pncaros mais elevados das rvores. Mas julgo ter-me enganado na minha apreciao. De facto, preocupei-me sempre em fugir do mpeto feroz desse raivoso esprito, 242
procurando andar no s pelas plancies como tambm pelos vales mais profundos. Isto mostrado de forma bem clara queles que lerem estas novelas, as quais no s foram escritas por mim em florentino vulgar, em prosa e sem ttulo, (Nota 3) As novelas, divulgadas avulso, ainda no estavam reunidas sob o ttulo actual. (Fim da nota) mas at num estilo mais humilde e sbrio que pode haver. Apesar de tudo isto, no consegui evitar que semelhante vento me sacudisse ferozmente, quase me arrancando pela raiz, e que me dilacerassem completamente as mordeduras da inveja. Posso, portanto, compreender perfeitamente como verdade o que os sbios pretendem dizer quando afirmam que, na vida presente, s a misria est livre da inveja. Sensatas senhoras, houve quem, ao ler estas novelas, tenha afirmado que vs me agradais demasiado e que no coisa recomendvel eu gostar tanto de vos divertir e consolar. Alguns ainda disseram pior: que o no de louvar como eu fao. Outros, mostrando quererem falar com mais maturidade, disseram no ficar bem na minha idade andar ainda atrs destas coisas, ou seja, a falar de mulheres e a diverti-las. Muitos outros, mostrando-se bastante preocupados com a minha reputao, dizem que eu faria melhor em entreter-me com as musas do Parnaso, (Nota 4) O monte da Fcida que, segundo a mitologia grega, era consagrado aos divinos protectores da poesia: Apolo e as nove musas. (Fim da nota) em vez de misturar-me convosco com estas futilidades. E h ainda os que, falando mais por despeito do que por sensatez, disseram que eu seria muito mais sensato se tratasse de ganhar o po, em vez de andar a alimentar-me de ventos atrs destas ninharias. Alguns, finalmente, empenham-se, para detrimento do meu trabalho, em provar que os factos contados por mim se passaram de maneira diferente. Deste modo, virtuosas senhoras, me batem, me molestam, me dilaceram vivo com tais e tantas maledicncias, com to atrozes dentes, com to agudos dardos, enquanto vou militando ao vosso servio. Sabe Deus, porm, como oio e entendo estas coisas com a alma bem disposta e, embora nisto vos pertena toda a minha defesa, nem mesmo assim tenciono poupar as minhas foras. Ao invs, sem dar a resposta que conviria, quero 243
afastar esses ditos dos meus ouvidos e faz-lo sem demora. Pois se ainda no cheguei tera parte do meu trabalho e j os ditos so tantos e tantos outros prometem, penso que eles poderiam multiplicar-se de tal maneira que, se antes os no rejeitasse, com um bem pequeno esforo me poriam no fundo, de nada me valendo as vossas foras, por maiores que elas fossem. Antes, porm, de dar resposta a qualquer um deles, gostaria de contar em minha defesa no uma novela inteira, (Nota 5) O motivo desta novela, de origem oriental, foi retomado mais vezes nas nossas literaturas. Numa primeira fase encontramo-lo explorado com finalidade asctica e as mulheres so designadas como demnios e no como patas. o que se pode ver na Legenda urea, de J acopo de Varazze. La Fontaine inspirou-se nela para um conto. (Fim da nota) para no parecer que tenciono misturar as minhas histrias com as dessa companhia to agradvel que vos apresentei, mas apenas um fragmento, a fim de que o seu carcter incompleto mostre no pertencer quelas. falando aos que me atacam que eu digo ter existido, j h muito tempo, na nossa cidade, um cidado chamado Filipe Balducci, homem de condio bastante modesta mas rico, abastado e entendido nas coisas que requeria o estado. Tinha uma esposa qual amava profundamente como tambm ela o amava. Levavam juntos uma vida descansada, no se esforando por mais nada seno por serem inteiramente felizes um com o outro. Ora aconteceu, como acontece a toda a gente, que a bondosa senhora se foi desta vida, deixando a Filipe apenas um nico filho que dele tinha concebido, o qual devia andar por volta dos dois anos. Com a morte da esposa, Filipe ficou mais desconsolado do que ficaria qualquer outra pessoa ao perder um ser amado. Vendo-se privado daquela companhia que tanto amava, tomou a deciso de no continuar a viver no mundo, mas antes de entregar-se ao servio de Deus, a mesma coisa fazendo ao seu pequeno filho. Distribuiu todos os bens pelo amor de Deus e, sem hesitar, partiu para o monte Asinaio, fixando-se a com o filho numa pequena cela. Vivendo com ele de esmolas, passava o tempo em jejuns e oraes, preocupando-se sobretudo de no falar, onde quer que estivesse, de qualquer coisa temporal, nem de lhe deixar ver alguma delas para que o no desviassem daquele santo servio. Falava-lhe somente das glrias da vida eterna, de Deus e dos santos, e apenas lhe ensinava piedosas oraes. Nesta vida o conservou durante muitos anos, nunca o deixando sair da cela nem lhe mostrando outra pessoa seno ele prprio. Costumava o virtuoso homem ir algumas vezes a Florena e, ajudado pelos amigos segundo as suas necessidades, voltar depois para a sua cela. 244
Ora aconteceu que, estando o jovem j nos 18 anos e tendo Filipe envelhecido, um dia o filho perguntou-lhe aonde ia. Filipe disse-lho e o rapaz declarou: Pai, j estais velho e mal podeis suportar a fadiga. Porque no me levais uma vez a Florena para me apresentardes os vossos amigos devotos de Deus? Depois, eu, que sou jovem e posso esforar-me melhor do que vs, poderei ir a Florena tratar do que for preciso e quando achardes bem, ficando vs aqui. O virtuoso homem pensou que o filho estava j crescido e que se habituara tanto ao servio de Deus que dificilmente as coisas do mundo o poderiam atrair. Disse, ento, para si mesmo: Ele tem razo. Assim, uma vez em que tinha de ir a Florena, levou-o consigo. Ao chegar cidade, o jovem olhou para os palcios, as casas, as igrejas e todas as outras coisas de que a cidade est cheia. Como no se lembrava de alguma vez as ter visto, comeou a ficar muito admirado e a fazer muitas perguntas ao pai sobre o que era aquilo e como se chamava. O pai ia-lhe respondendo e ele, depois de ouvir, ficava satisfeito e fazia novas perguntas. Assim perguntando o filho e respondendo o pai, aconteceu cruzarem-se com um grupo de formosas donzelas, jovens e enfeitadas, as quais regressavam de uma festa de casamento. Logo que as viu, o rapaz perguntou ao pai o que era aquilo. O pai respondeu: Filho, pe os olhos no cho e no repares nelas, que so coisa ruim. O filho insistiu: Mas como se chamam? O pai, para no despertar na concupiscncia do rapaz alguma tendncia menos til, no quis referir o prprio nome de mulheres e disse: Chamam-se patas. admirvel coisa que ele escutou! Embora antes nunca as tivesse visto, deixou de pensar em palcios, bois, cavalo ou burro, dinheiro ou noutras coisas que encontrara e disse imediatamente: Pai, peo-vos por tudo que me arranjeis uma daquelas patas. Ai de mim, meu filho! disse o pai. Cala-te, que elas so coisa ruim. Ao que o jovem perguntou: Mas assim que so as coisas ruins? Sim respondeu o pai. O filho ento declarou: No percebo o que estais a dizer, nem porque so elas coisa ruim. Por meu lado, acho que nunca vi coisa to bonita nem to agradvel como elas. So mais formosas do que os anjos pintados que tantas vezes me mostrastes. Oh!, se vos importais comigo, fazei tudo para levarmos connosco uma dessas patas, que eu tratar-lhe-ei do bico. Disse o pai: No quero, pois no sabes onde que elas embicam. E logo o pai compreendeu que a natureza era mais forte do que a sua sagacidade, ficando arrependido de o haver trazido a Florena. Acho que suficiente contar at aqui a minha novela e dirigir-me queles por quem a contei. Dizem alguns dos meus crticos que ando mal, jovens senhoras, ao empenhar-me demais 245
em agradar-vos e que vs me agradais demasiado. So factos que eu confesso o mais abertamente possvel: agradais-me e procuro agradar-vos. Alis, pergunto-lhes se eles se maravilham ao considerar, no digo os beijos de amor, os deliciosos abraos, as aprazveis unies que de vs tantas vezes recebemos, dulcssimas damas, mas apenas a viso contnua das formosas maneiras, da terna beleza, da encantadora elegncia e sobretudo da vossa feminina virtude, quando afinal aquele jovem, criado, educado e crescido num monte selvtico e solitrio, dentro dos limites duma pequena cela e sem outra companhia alm do pai, mal vos contemplou s vos desejou a vs, s vos pediu a vs, s vos seguiu a vs com o desejo. Ho-de eles ento censurar-me, morder-me, dilacerar-me porque me agradais ou porque me esforo em agradar-vos, a mim cujo corpo o Cu criou todo voltado para vos amar, a mim que desde a infncia vos dei a minha alma ao sentir o fulgor da luz dos vossos olhos, a suavidade das melfluas palavras e a chama viva dos piedosos suspiros, vendo afinal que agradastes sobre todas as coisas a um eremita, a um rapazinho sem sentimento, eu diria: a um animal selvagem? Decerto critica- me assim quem no vos ama e no deseja ser amado por vs, como pessoa que no sente nem sabe o que so os prazeres e a virtude do afecto natural. Por isso, pouco me incomodo. Os que andam a falar contra a minha idade mostram ignorar que o alho-porro pode ter a cabea branca mas a rama verde. Pondo de lado o gracejo, respondo-lhes que nunca me hei-de envergonhar at ao fim da minha vida por no deixar de agradar quelas coisas a que muito honraram os j velhos Guido Cavalcanti e Dante Aligeire e o velhssimo Cino de Pistia, (Nota 6) G. Cavalcanti (1255-c. 1300), Dante (1265-1321) e Cino (1270-c. 1336) so os trs poetas de amor maiores na poca anterior de Boccaccio e pertencem chamada escola do dolce stil nuovo. (Fim da nota) empenhando-se eles em agradecer-lhes. E se no fosse desviar-me do estilo usado no meu discurso, chamaria aqui a histria, toda ela repleta de homens antigos e valorosos, os quais eu, havia de mostrar como nos seus anos de maior maturidade se esforaram profundamente em agradar s mulheres. Se esses crticos no souberem disso, que o vo aprender. Que eu me deva estar com as musas do Parnaso, afirmo que se trata dum bom conselho; todavia, nem ns podemos habitar sempre com as musas nem elas connosco. E quando acontece que o homem sai de junto delas, gostar de ver alguma coisa parecida com elas no merece reparo: as musas so mulheres, e, 246
apesar de as mulheres no valerem tanto como as musas, elas tm logo primeira vista a semelhana daquelas. Desta forma, se por outra razo no me agradassem, agradam-me por esta. Alis, as mulheres j me ofereceram motivo de compor mil versos, ao passo que as musas nunca me deram motivo de compor um s que fosse. Elas ajudaram-me bem e ensinaram-me a compor aqueles mil. Talvez tenham vindo, at, pr-se ao meu lado diversas vezes quando me ponho a escrever estas histrias, apesar de to modestas, porventura para servio e homenagem da semelhana que as mulheres tm com elas. Por isso, ao tecer tais histrias, no me afasto nem do monte Parnaso nem das musas tanto como, porventura, muitos supem. Que diremos, porm, aos que tanto se compadecem da minha fome e me aconselham a procurar o po? No sei bem, a no ser que gostaria de saber qual a resposta deles se eu, por necessidade, lho fosse pedir. Penso que diriam: Vai procur-lo nas fbulas. De facto, os poetas j encontraram mais po nas suas fbulas do que muitos ricos nos seus tesouros e j fizeram florescer a sua poca andando atrs das suas fbulas, ao contrrio de muitos que morreram ignorados andando procura de possurem mais po do que lhes era necessrio. Que mais dizer? Que eles corram comigo quando eu lhes for mendigar. Mas, graas a Deus, ainda no estou necessitado e, mesmo que a necessidade me sobreviesse, eu saberia, como diz o Apstolo, suportar a abundncia e a necessidade. Por isso, ningum se preocupe comigo mais do que eu prprio. "Daqueles que afirmam no se terem passado assim estas histrias, agradeceria muito que me dessem os originais. Se estes se mostrarem discordantes daquilo que escrevo, direi que justa a censura deles e que procurarei corrigir-me a mim prprio. Mas enquanto s aparecerem palavras, deix-los-ei com a opinio deles. Eu sigo a minha e digo deles o que eles dizem de mim. Por esta vez, acho que respondi o bastante e declaro-vos, gentilssimas damas, que irei para a frente com isto, armado com a ajuda de Deus e de vs, que muito espero, e de grande pacincia, voltando as costas a tal vento e deixando-o soprar. No vejo que outra coisa me possa acontecer seno o mesmo que ao pequeno gro de poeira. Quando o turbilho sopra, ou nem o remove da terra ou, se o remove, ergue-o bem alto e vai deix-lo muitas vezes na cabea dos homens, na coroa dos reis e dos imperadores, por vezes no topo dos altos palcios e sobre as excelsas torres. Se cair de l, no pode cair mais baixo do que o lugar de onde subiu. Se alguma vez me dispus a agradar-vos quanto podia, agora mais do que nunca o farei, pois 247
sei que outra coisa ningum poder informar com razo a no ser que agimos segundo a natureza, eu e os outros que vos amamos. Querer opor-se s leis da natureza exige foras demasiadamente grandes, quase sempre no apenas inteis mas altamente prejudiciais para aquele mesmo que as aplica. Confesso que no possuo tais foras nem as desejo possuir para isto; se as tivesse, preferia ced-las a outrem a utiliz-las eu prprio. Calem-se, pois, os mordedores e, se no conseguirem aquecer-se, que vivam enregelados, deixando-se ficar com os seus prazeres ou, melhor, com os seus apetites corruptos. Mas deixem-me viver naquilo que me agrada esta minha vida breve. tempo, porm, de regressarmos, formosas damas, por termos vagueado bastante, ao ponto de onde partimos e de continuarmos a ordem comeada.) O Sol j expulsara do cu todas as estrelas e da terra a hmida sombra da noite. Filstrato ergueu-se ento, mandou erguer todo o grupo e dirigiram-se para o belo jardim, onde se puseram a passear. Chegada a hora de comer, almoaram no mesmo stio onde tinham ceado na passada noite. Aps a sesta, hora do Sol no mais alto cume, ergueram-se e foram sentar-se como de costume perto da formosa fonte, ordenando Filstrato que Fiammetta desse incio s novelas. Fiammetta no esperou que lhe dissessem mais e graciosamente assim comeou:
I
Tancredo, prncipe de Salerno, mata o amante da filha e manda-lhe o corao numa taa de ouro. Ela acrescenta-lhe gua envenenada, bebe-a e assim morre. (Nota 7) Novela desigual, mas que atinge alturas espirituais invulgares em Boccaccio. A protagonista, apaixonada e altiva, impera sobre o pai, no bastante aprofundado no contraste interior que lhe provoca a dor e a ferocidade, e sobre o amante, que apenas vive da lacnica e decorosa justificao do seu comportamento. O seu amor nasce dos sentidos (e no precisa de vus para se justificar como tal diante dum pai), mas atinge os cus, num pressgio de imortalidade, quando a dama, entre o coro lacrimoso das criadas, morre sem negar a sua trgica grandeza. (Fim da nota)
Doloroso tema nos deu hoje o nosso rei para tratarmos, pensando ele talvez ser conveniente para ns, que viemos aqui para nos alegrarmos, falar das lgrimas alheias, sendo impossvel no sentir- se comovido quem as descreva ou quem as escute. F-lo, acaso, para temperar um pouco a alegria sentida nos dias anteriores. 248
Fosse qual fosse a razo que o moveu, uma vez que no me cabe alterar a sua vontade, irei contar um facto doloroso e desventurado, que bem merece as nossas lgrimas. Tancredo, prncipe de Salerno, teria sido um senhor muito humano e de ndole benigna se, na velhice, no viesse a manchar as mos no sangue de apaixonados. Durante a vida toda, apenas uma filha lhe nasceu e mais feliz ele teria sido se no a tivesse. Foi ela amada pelo pai com tanta ternura como nenhuma outra filha fora amada por qualquer outro pai. Pela ternura desse amor, embora ela j houvesse ultrapassado em muitos anos a idade de receber marido, no a casava por no saber como separar-se dela. Deu-a finalmente como esposa a um filho do duque de Cpua, mas ela pouco tempo viveu com o marido, pois ficou viva e tornou a viver com o pai. Possua ela um corpo e um rosto lindssimos como nenhuma outra mulher. Era jovem, vigorosa e mais culta do que era costume exigir-se a uma dama. Assim viveu com o bondoso pai, como grande senhora rodeada de carinhos. Mas, ao ver que o pai, pelo amor que lhe dedicava, pouco se preocupava de voltar a cas- la e porque no lhe parecia decente ser ela a pedir tal coisa, pensou em arranjar secretamente, se fosse possvel, um valoroso amante. Olhando para os muitos homens que frequentavam a corte do pai, nobres e outros, como costume ver nas cortes, e considerando as maneiras e a educao de muitos, agradou-lhe sobremaneira entre todos um jovem valete do pai, chamado Guiscardo. Era muito humilde de nascimento, mas nobre pela sua virtude e educao. Apaixonou-se ento por ele secretamente, fitava-o 249
com muita frequncia e louvava cada vez mais a sua maneira de ser. O jovem, que tambm no era nenhum parvo, deu-se conta dela e acolheu-a de tal modo no corao que afastou do pensamento outra coisa que no fosse am-la. Amando-se, pois, secretamente um ao outro desta forma e no desejando a jovem outra coisa seno encontrar-se com ele, nem querendo confiar a outra pessoa o segredo de tal amor, pensou numa forma original de lhe dizer o que fazerem. Escreveu uma carta onde lhe explicava o que ele devia fazer no dia seguinte para se encontrar com ela. Meteu-a depois no interior duma cana e, de brincadeira, entregou a cana a Guiscardo ao mesmo tempo que lhe dizia: Faz dela uma cana de sopro, esta noite, para a tua criada, para ela atear o lume. Guiscardo pegou na cana e, pensando que ela no lha tinha dado nem lhe dissera aquilo sem uma razo, foi-se embora e seguiu para casa com a cana. Ao olhar para esta e ao v-la rachada, abriu-a, descobriu l dentro a carta e leu-a. Percebeu perfeitamente o que devia fazer e, considerando-se o homem mais feliz que jamais houve, lanou-se ao trabalho para ir ter com ela, de acordo com as instrues recebidas. Havia junto ao palcio do prncipe uma gruta cavada no monte, construda h muitssimo tempo atrs. A gruta recebia alguma luz por uma fresta artificial e, como a gruta se encontrava abandonada, a fresta quase toda se cobria de silvas e de ervas crescidas sobre ela. Na mesma gruta existia uma escada secreta por onde se entrava numa das salas trreas do palcio ocupadas pela dama, embora estivesse fechada por uma fortssima porta. Estava j to fora da mente de todos aquela escada, por no a usarem h muito tempo, que quase ningum se recordava da sua existncia. Mas o amor, a cujos olhos nenhuma coisa to secreta que no chegue, f-la regressar memria da enamorada senhora. Para que ningum pudesse aperceber-se, durante muitos dias sofreu empregando todos os seus esforos para conseguir abrir aquela porta. Uma vez aberta, desceu por ela sozinha at gruta e descobriu a fenda. Mandou, ento, notcia a Guiscardo para que procurasse ir at l, narrando-lhe a altura que devia haver desde a fenda at ao cho. Para executar o plano, Guiscardo apressou-se a arranjar uma corda com alguns ns e laos para conseguir descer e subir por ela, vestiu-se com um fato de couro para se defender das silvas e, sem participar nada a ningum, dirigiu-se durante a noite seguinte para a fenda, atou bem uma das extremidades da corda a um forte tronco nascido boca da fenda, desceu por l at gruta e esperou a dama. No dia seguinte a dama fingiu apetecer-lhe dormir, mandou embora as aias e fechou-se sozinha no quarto. Abriu ento a porta, desceu gruta onde foi encontrar Guiscardo, e manifestaram 250
um com o outro maravilhosa alegria. Subiram ao quarto e com grande deleite passaram grande parte do dia. Depois de combinadas as discretas medidas para que os seus amores continuassem secretos, Guiscardo voltou gruta, enquanto a dama fechava a porta e saa ao encontro das suas aias. Ao chegar a noite Guiscardo trepou a corda e saiu pela fenda por onde havia entrado, regressando a casa. Aprendido o caminho, mais vezes l voltou no decorrer do tempo. A fortuna, porm, invejosa de to prolongada e to grande felicidade, transformou com um doloroso acontecimento a alegria dos dois amantes numa lamentosa tristeza. Costumava Tancredo entrar algumas vezes sozinho no quarto da filha, a estar algum tempo a conversar com ela e depois partir. Um dia, depois do almoo, foi at l quando a dama, cujo nome era Guismonda, se encontrava num jardim com todas as suas aias. Entrou sem que ningum desse por ele e, como no queria tir-la do recreio, ao ver fechadas as janelas do quarto e descidas as cortinas da cama, foi sentar-se numa banqueta aos ps da cama, apoiou sobre esta a cabea, puxou sobre si a cortina, como se industriosamente se ocultasse, e adormeceu. Estava o prncipe assim a dormir quando Guismonda, que por desgraa chamara Guiscardo naquele dia, deixou as aias no jardim, entrou silenciosamente no quarto, fechou- se l dentro e, sem reparar se estava l algum, abriu a porta a Guiscardo, que a esperava. Foram para a cama como de costume, brincando e divertindo-se. Aconteceu ento que Tancredo acordou, ouvindo e vendo o que Guiscardo e a filha estavam a fazer. Extremamente magoado, pensou primeiro em gritar-lhes, mas depois resolveu calar-se e manter-se escondido quanto era possvel, a fim de poder fazer mais cautamente e com menos desonra sua aquilo que no seu nimo j decidira fazer. Os dois amantes estiveram juntos longo tempo como costumavam fazer, sem se aperceberem de Tancredo. Quando lhes pareceu tempo, desceram da cama, Guiscardo voltou para a gruta e ela saiu do quarto. Tancredo, apesar de velho, desceu ao jardim por uma janela do quarto e, sem que ningum o visse, num sofrimento de morte, voltou aos seus aposentos. Por ordens suas, durante o primeiro sono da noite seguinte, Guiscardo foi preso por dois guardas sada da fenda, estorvado como estava no seu fato de couro. Levaram-no secretamente a Tancredo, que, mal o viu, lhe disse quase em lgrimas: Guiscardo, a minha bondade para contigo no merecia o ultraje e a vergonha do que fizeste ao que me pertence, como vi hoje com os meus prprios olhos. Guiscardo no respondeu mais do que isto: O amor pode muito mais do que vs e do que eu. Ordenou 251
Tancredo que o mantivessem guardado numa cela sem ningum saber. No dia seguinte, sem que Guismonda tivesse qualquer desconfiana e havendo Tancredo pensado em muitas e variadas hipteses, depois de almoar, o prncipe dirigiu-se, como era seu costume, ao quarto da filha. Mandou-a chamar, fechou-se l dentro com ela e disse-lhe, chorando: Guismonda, parecia-me conhecer a tua virtude e a tua honestidade de tal modo que no me poderia entrar no esprito, se me tivessem dito, e no o visse eu com os meus olhos, que tu ousarias, no digo fazer mas sequer pensar, entregares-te a um homem que no fosse teu marido. Irei padecer com esta lembrana o pouco de resto de vida que a velhice me reserva. Prouvesse ao menos a Deus, j que tinhas de cair em tal desonra, que escolhesses um homem condizente com a tua dignidade. Mas, entre tantos que frequentam a minha corte, foste escolher Guiscardo, um jovem de baixssima condio que por caridade foi criado desde criancinha at hoje nesta nossa corte. E puseste-me em infindas nsias de alma, sem saber o que faa de ti. De Guiscardo, que esta noite mandei prender quando ele saa da gruta e que mantenho preso, j decidi o que fazer; mas de ti, sabe Deus como no sei o que decidir. Por um lado, move-me o amor que sempre te dediquei como nenhum outro pai dedicou a sua filha; por outro lado, arrasta-me um justssimo desdm nascido da tua grande loucura. Quer o primeiro que eu te perdoe e o segundo que eu me encolerize contra a minha natureza. Mas antes de tomar partido, desejo ouvir o que me tens a dizer. Dito isto, baixou o rosto, chorando to fortemente como uma criana muito castigada. "Guismonda, quando ouviu o pai e soube que no apenas o seu segredo estava descoberto mas, ainda, que Guiscardo tinha sido preso, sentiu uma dor incomparvel e esteve vrias vezes prestes a manifest-la com gritos e com lgrimas, como faz a maior parte das mulheres. Mas a sua alma altiva venceu tal humilhao, escondeu o rosto com maravilhosa fora e decidiu, em vez de lhe dirigir qualquer splica, no continuar mais viva, sabendo j que o seu Guiscardo seria morto. Assim, no foi como mulher dolorosa ou arrependida do seu pecado, mas como despreocupada e valorosa, com os olhos enxutos e abertos e sem mostrar qualquer perturbao, que falou ao pai: Tancredo, no estou disposta a negar ou a suplicar, pois nem a primeira coisa me valeria, nem a segunda quero que me valha. Alm disso, com nenhum gesto quero conquistar a benevolncia da tua mansido e do teu amor. Confessando a verdade, pretendo primeiramente com vlidas razes defender a minha honra e, depois, seguir firmemente com os actos a grandeza da minha alma. verdade que amei e amo Guiscardo. Enquanto eu viver, que ser bem 252
pouco, am-lo-ei e, se depois da morte ainda se amar, no deixarei de am-lo. A isto, porm, conduziu-me no tanto a minha feminina fragilidade, mas a tua pouca preocupao de me casares e as qualidades dele. Sendo tu de carne, Tancredo, devia ser bem claro para ti que geraste uma filha de carne e no de pedra ou de ferro. Devias e deves recordar-te, apesar de j seres velho agora, de como e quais e com quanta fora se mostram as leis da juventude. Tu, homem que durante os teus melhores anos praticaste o exerccio das armas, no deverias conhecer menos o que podem os cios e as ternuras, tanto nos velhos como nos jovens. Porque fui gerada por ti, sou portanto de carne e vivi to pouco que ainda me encontro jovem. Por uma e outra razo encho-me de desejo carnal e, por j ter sido casada, extraordinrias foras j me fizeram experimentar o prazer que dar satisfao a tal desejo. Incapaz de resistir a essas foras, decidi-me a procurar aquilo a que elas me impeliam e a apaixonar-me enquanto jovem e mulher. certo que me opus com todas as minhas foras, enquanto me era possvel actuar assim, a fazer alguma coisa que nos desonrasse, a ti e a mim, no que me atirava para o pecado natural. O compadecido amor e a benigna fortuna descobriram-me e mostraram-me um caminho bem secreto para alcanar os meus desejos sem que ningum o soubesse. No importa quem te indicou ou como soubeste deste segredo: no o nego. No tirei sorte Guiscardo, como fazem muitas, mas escolhi-o de preferncia a qualquer outro com deliberada convico, tal como lhe dei a minha intimidade com esclarecido pensamento e com sensata perseverana, minha e dele; durante longo tempo dei prazer ao meu desejo. Parece-me que, para l do meu pecado de amor, me repreendes com maior amargura porque segues mais a opinio vulgar do que a verdade ao dizeres que me deitei com um homem de baixa condio, como se no te incomodasses se eu tivesse escolhido um da nobreza. No vs que censuras no o meu pecado, mas o da fortuna, que muitas vezes exalta os indignos, deixando em baixo os dignssimos. Mas deixemos agora isto e reflecte um pouco na origem das coisas: vers que todos recebemos a carne duma nica massa e que todas as almas foram criadas por um mesmo criador com iguais foras, com iguais poderes, com iguais virtudes. Foi a virtude que primeiro nos distinguiu uns dos outros, ns que nascemos sempre todos iguais. Eram aqueles que possuam e empregavam maior poro de virtude que recebiam o nome de nobres e o resto continuava no nobre. E apesar de posteriormente esta lei ter sido ocultada por usos contrrios, ela ainda no foi nem abolida nem destruda pela natureza ou pelos bons costumes. Por isso, aquele que age virtuosamente revela-se sem dvida nobre e, se 253
algum lhe chamar de outro modo, comete erro no quem chamado, mas quem assim o chama. Olha para todos os teus fidalgos e examina-lhes a vida, os costumes, as maneiras. Olha, por outro lado, para Guiscardo: se quiseres julgar sem m vontade, dirs que ele nobilssimo e chamars vilos a todos esses teus nobres. Acreditei nas virtudes e no valor de Guiscardo no pelo juzo de qualquer outra pessoa, mas pelas tuas palavras e pelos meus olhos. Quem alguma vez o elogiou tanto quanto o elogiavas naqueles feitos pelos quais um homem valoroso merece elogio? E no erraste, sem dvida: se os olhos no me enganaram, nunca vi nenhum louvor dado por ti que no lhe coubesse, e mais admiravelmente do que as tuas palavras conseguiam exprimir. Alis, mesmo que eu tivesse recebido algum engano, por ti fui enganada. Dizes, ento, que eu me deitei com um homem de baixa condio? No dizes a verdade! Se por acaso lhe chamasses pobre, poderia aceitar-se, mas para tua vergonha, porque foste capaz de manter em tal situao um homem de valor ao teu servio. A pobreza, porm, a ningum tira a nobreza, mas s os haveres. J houve muitos reis e muitos grandes prncipes que eram pobres, como foram e continuam a ser riqussimos muitos dos que cavam a terra e guardam as ovelhas. A ltima dvida que apresentaste, podes afast-la: se no fim da tua velhice ests a fazer o que no cometeste em jovem, usar de crueldade, emprega ento em mim essa crueldade. No estou disposta a fazer-te qualquer splica, porque fui a primeira causa deste pecado, se pecado . Por isso te garanto que, se no me fizeres o mesmo que fizeste ou irs fazer a Guiscardo, ho-de faz- lo as minhas prprias mos. Vai agora juntar-te s mulheres e derramar as tuas lgrimas e, encarniado, mata-nos a ele e a mim de um mesmo golpe, se tal o que julgas merecermos. Viu o prncipe a grandeza de alma da filha, mas nem assim mesmo acreditou que ela estivesse to fortemente decidida a fazer o que anunciavam as suas palavras. Deixou-a, ento, afastando qualquer propsito de crueldade na pessoa dela. Pensou em arrefecer-lhe o ardente amor com outro castigo e ordenou aos dois homens que guardavam Guiscardo que, na noite seguinte, o estrangulassem sem fazer qualquer rudo, lhe arrancassem o corao e lho trouxessem. Os homens fizeram tal como o prncipe ordenara e, no dia seguinte, ele mandou vir uma grande e bela taa de ouro, ps l dentro o corao de Guiscardo e enviou-a filha por um criado de muita confiana, ordenando a este que lhe dissesse ao entregar- lha: O teu pai manda-te isto para te consolar da coisa que mais amas, como tu o consolaste daquilo que ele mais amava. Guismonda, sem se demover da sua cruel deciso, logo que 254
o pai a deixara mandou que lhe trouxessem ervas e razes venenosas, destilou-as e dissolveu-as em gua para a ter preparada se viesse a acontecer o que receava. Quando o criado veio com o presente e as palavras do prncipe, com rosto firme pegou na taa, destapou-a e, mal viu o corao e escutou as palavras, logo teve a certeza absoluta de que era o corao de Guiscardo. Ergueu, pois, a face para o criado e disse: No podia haver mais digna sepultura do que esta de ouro para um corao to valioso. Nisto o pai agiu com inteligncia. Depois aproximou a taa da boca, beijou o corao e disse: Em tudo, e at a este extremo da vida, sempre encontrei o amor do meu pai cheio de ternura comigo, mas agora mais do que nunca. Por isso lhe irei mandar os ltimos agradecimentos que lhe devo prestar por to grande presente. Dito isto, voltou-se para a taa, que estreitava contra o peito, e exclamou olhando o corao: Ai!, dulcssimo abrigo de todos os meus prazeres, maldita seja a crueldade daquele que agora me faz ver-te com os olhos da cara! Bastava-me que os olhos da alma te vissem a toda a hora. Acabaste o teu caminho e dele e a fortuna concedeu-te deix-lo, atingindo aquele fim para que todos caminham. Deixaste as misrias e as fadigas do mundo e recebeste do teu prprio inimigo esta sepultura que o teu valor merecia. Nada mais te faltava para concluir as exquias seno as lgrimas daquela que em vida tanto amaste. Para que as obtivesses, ps Deus na mente do meu desapiedado pai que te mandasse at mim. Irei dar-tas, ainda que eu tivesse resolvido morrer de olhos enxutos e de rosto sem sinais de medo. Depois de te dar as minhas lgrimas, sem demora nenhuma levarei a minha alma a unir-se quela to amada que j guardaste dentro de ti. Com que outra companhia seno a dela poderia eu ir mais feliz ou mais segura para os lugares desconhecidos? Tenho a certeza de que ela ainda est pairando por aqui perto, v os lugares dos nossos amores e, amorosa de mim, espera a minha alma, que acima de tudo a ama. Dito isto, foi como se tivesse uma nascente de gua na sua cabea. Sem soltar nenhum dos gritos das mulheres, inclinada sobre a taa, comeou a derramar tantas lgrimas e a beijar infinitas vezes aquele corao morto que foi extraordinria coisa de olhar. sua volta, as aias ignoravam qual fosse aquele corao ou o que significavam aquelas palavras, mas todas elas choravam, vencidas pela compaixo. Em vo lhe perguntavam carinhosamente a razo das suas lgrimas e esforavam-se sobretudo o melhor que sabiam e podiam por consol-la. Depois de ter chorado quanto lhe pareceu, ergueu a face, enxugou os olhos e disse: muito amado corao, cumpri todos os meus deveres contigo e no me resta outra coisa seno ir 255
com a minha alma fazer companhia tua. Em seguida, mandou que lhe dessem a cantarinha onde estava a gua que anteriormente preparara. Vazou-a na taa onde estava o corao banhado pelas suas muitas lgrimas e, sem nenhum medo, levou-a boca e bebeu-a toda. Depois de a ter bebido, com a taa na mo, subiu para o seu leito, comps a o corpo o mais decorosamente possvel, encostou ao seu corao o do amante morto e, sem dizer nenhuma palavra, esperou a morte. As damas, vendo e ouvindo o que se passava e como no sabiam que gua fora a que ela tinha bebido, mandaram dizer tudo a Tancredo. Este, receando o que veio a acontecer, desceu rapidamente ao quarto da filha, l chegando no momento em que ela se estendia no leito. Tardiamente ps-se a consol-la com doces palavras e, ao ver a situao em que estava, comeou a chorar dolorosamente. Disse-lhe a dama: Tancredo, guarda essas lgrimas para uma desventura menos desejada do que esta, nem as chores por mim, que as no desejo. J se viu mais algum seno tu a chorar por causa daquilo que desejou? Mas se ainda vive em ti um resto do amor que me tiveste, concede-me como ltimo dom, j que no foi do teu agrado que eu vivesse com Guiscardo em silncio e em segredo, que o meu corpo fique exposto junto do seu onde quer que o tenhas lanado morto. A angstia do choro no deixou o prncipe responder. Ento a jovem, sentindo chegar-se o seu fim, estreitou contra o peito o corao morto e disse: Ficai com Deus, que eu vou-me embora! Velaram- se os seus olhos, perdeu todos os sentidos e abalou desta vida dolorosa. Como ouvistes, foi este o doloroso fim do amor de Guiscardo e de Guismonda. Tancredo, depois de muitas lgrimas e tardiamente arrependido da sua crueldade, com luto geral de todos os habitantes de Salerno, mandou-os sepultar a ambos com todas as honras num mesmo sepulcro. 256
II
Frei Alberto convence uma dama de que o anjo Gabriel est apaixonado por ela e deita-se com a dama por vrias vezes na figura daquele. Depois, com medo aos parentes dela, atira-se da casa e refugia-se em casa dum pobre homem, que, no dia seguinte, o leva praa sob a forma de um homem da selva. Ali reconhecido e acaba por ser encarcerado pelos seus confrades. (Nota 8) Novela tragicmica. Interessa mais a cmica relao amorosa com uma mulher pateta do que o mau fim do protagonista, um frade libertino, rico de fantasia e hbil em aproveitar-se da credulidade nas coisas celestes em favor dos seus prazeres terrestres, e tanto como aquele abade que mandou Ferondo para o Purgatrio (III, VIII). (Fim da nota)
A novela contada por Fiammetta fizera vrias vezes subirem as lgrimas aos olhos das companheiras. Mas, concluda a novela, o rei disse, com a face rgida: Pouco me custaria dar a minha vida a troco de metade do prazer que Guiscardo recebeu de Guismonda. Nem se deve maravilhar nenhuma de vs por isso, pois acontece que em cada hora da minha vida sofro mil mortes e nunca me foi dado um s pedacinho de amor. Mas, deixando estar agora os meus factos nos termos em que esto, quero que Pampnea prossiga, falando de cruis acontecimentos, em parte semelhantes aos meus. Se ela continuar como Fiammetta comeou, com certeza principiarei a sentir tombar sobre o meu fogo algum orvalho. Pampnea, ouvindo a ordem que lhe era dirigida, conheceu o estado de esprito das companheiras mais pelo seu prprio sentimento do que pelas palavras do rei. Por isso, mais convencida em diverti-las um pouco do que em satisfazer apenas a ordem do rei, resolveu contar uma novela que, sem fugir ao tema proposto, fizesse rir. E comeou: Usa dizer o povo o seguinte provrbio: O ruim por bom tomado faz o mal e no culpado. Fornece-me ele uma ampla matria para falar segundo o que me foi proposto e ainda para mostrar a grande hipocrisia dos religiosos. Vestem largas e compridas capas, mostram caras artificiosamente lvidas, pedem o alheio com vozes humildes e mansas e com vozes altssimas e speras criticam aos outros os seus mesmos vcios, querendo demonstrar que a salvao lhes vem a eles de receberem ofertas e aos outros de lhas darem. Alm disso, no como pessoas que tenham de andar em busca do paraso como ns, mas como se fossem 257
seus possuidores e donos, atribuem a cada um que morre um lugar mais ou menos excelente conforme a quantidade de dinheiro que lhes deixada. Esforam-se por se enganarem primeiramente a si prprios, se que em tais coisas acreditam, e depois queles que fazem f nas suas palavras. Se me fosse permitido apresentar provas de tudo isto, no tardaria a esclarecer muitos simples sobre o que eles trazem escondido debaixo das suas largussimas capas. Mas talvez agradasse a Deus que lhes acontecesse a todos, por causa das suas mentiras, o mesmo que a um frade menor, j nada jovem, mas at considerado em Veneza como um dos maiores que Assis possua. Alis, agrada-me muitssimo contar a histria dele para que as vossas almas, cheias de compaixo pela morte de Guismonda, sejam talvez um pouco aliviadas com risos e com agrado. Houve em Imola, virtuosas senhoras, um homem de vida depravada e corrupta, chamado Berto delia Massa. Os seus ultrajes feitos, muito conhecidos pelos habitantes de Imola, a tanto o conduziram que j no havia em Imola quem acreditasse nele, falasse mentira ou verdade. Ao aperceber-se de que os seus ardis j no eram ali aceites, desesperado, mudou-se para Veneza, cidade que recebe toda a imundcie, (Nota 9) 9 Veneza no olhada com bons olhos por Boccaccio (cf. VI, IV). (Fim da nota) e l pensou em encontrar outra maneira de praticar a sua malvadez como ainda no fizera noutra parte. Como se o guiasse o remorso da conscincia 258
pelas malvadas aces cometidas no passado, mostrando-se colhido por uma extrema humildade e tornando-se devoto mais do que nenhum outro homem, fez-se frade menor e escolheu o nome de Frei Alberto de Imola. Com aquele hbito, comeou a dar aparncias de vida austera, a louvar muito a penitncia e a abstinncia e nunca comia carne nem bebia vinho quando o no encontrava que lhe agradasse. No houve ningum que descobrisse que ele, de ladro, de rufio, de falsrio e de homicida, repentinamente se transformara num grande pregador, sem por causa disso abandonar os citados vcios quando s ocultas os podia praticar. Mais do que isto, fez-se padre e no altar, ao dizer missa, era sempre visto por muita gente a chorar a paixo do Salvador, como homem a quem eram fceis as lgrimas quando queria. Em breve tempo, com as suas pregaes e as suas lgrimas, soube de tal maneira captar os Venezianos que se tornou fiducirio e depositrio de quase todos os testamentos, guardador do dinheiro de muitos, confessor e conselheiro da maior parte dos homens e das mulheres. Deste modo, de lobo tornara-se pastor e a sua fama de santidade por aqueles stios era to demasiada que nunca a tanto chegou S. Francisco em Assis. Ora aconteceu ir com as outras senhoras confessar-se a este santo frade uma dama palerma e estpida que se chamava Dona Lisetta da ca Quirino. Era mulher dum importante mercador que tinha sado com as gals para a Flandres. Como veneziana que era, tratava-se duma pessoa ftil. Ajoelhada aos ps do frade, depois de lhe ter falado de alguns dos seus factos, Frei Alberto perguntou-lhe se ela tinha algum amante. A dama respondeu de mau modo: Ora senhor frade! No tem olhos na cara? Parecem-vos as minhas belezas iguais s daquelas? Amantes de mais podia eu ter se quisesse, mas as minhas belezas no so para o amor de qualquer um. Quantas encontrais vs cujas belezas sejam assim como as minhas, que at no paraso seria bela? E continuou a falar tanto da sua beldade que dava maada ouvi-la. Frei Alberto percebeu imediatamente que ela cheirava a estupidez e, parecendo-lhe que era terra para cavar com o seu arado, logo ficou extremamente apaixonado por ela. Mas guardou para tempo mais oportuno as lisonjas e, a fim de se mostrar santo, comeou daquela vez a repreend-la e a dizer-lhe que aquilo era vaidade e outras coisas que ia inventando. A dama disse-lhe que ele era muito bruto e que no sabia distinguir uma beleza de outra. Ento Frei Alberto, no querendo irrit-la demasiado, acabou a confisso e deixou-a ir-se embora com as outras. Passados alguns dias, juntamente com um companheiro de confiana, foi a casa de Dona Lisetta e, retirando-se com ela para 259
uma sala onde no podia ser visto por outras pessoas, atirou-se de joelhos frente dela e exclamou: Senhora, rogo-vos por Deus que me perdoeis o que vos disse no domingo ao falar sobre a vossa beleza, porque fui duramente castigado na noite a seguir, tanto que tive de ficar de cama e s hoje me pude levantar. Disse-lhe a dama pateta: E quem vos castigou assim? Respondeu Frei Alberto: Dir- vo-lo-ei. Estando eu em orao durante a noite como sempre costumo estar, vi subitamente na minha cela um grande claro. Antes de me voltar para ver do que se tratava, vi sobre mim um belssimo jovem com um grosso cacete na mo. Agarrou-me pela capa, ps-me de p e deu-me tantas cacetadas que todo me quebrou. Perguntei-lhe depois por que me fizera aquilo e ele respondeu: "Porque hoje te atreveste a censurar as celestiais belezas de Dona Lisetta, qual eu amo, excluindo Deus, acima de todas as coisas." Eu, ento, perguntei-lhe: "Quem sois vs?" Respondeu-me que era o anjo Gabriel. " meu senhor disse eu , rogo-vos que me perdoeis." Ele ento prosseguiu: "Perdoo-te desde que aceites procur-la logo que te seja possvel e lhe peas que te perdoe. Se ela no te perdoar, voltarei c e dar-te-ei tantas que te deixarei em msero estado no tempo todo que viveres." O que ele disse depois no me atrevo a dizer-vos, se antes no me perdoardes. A dama cabea-de-vento, que tinha alguma falta de sal, deliciava-se toda ao ouvir aquelas palavras e acreditava nelas como absolutamente verdadeiras. Passado um pouco, disse: Eu bem vos dizia, Frei Alberto, que as minhas belezas eram celestiais, mas com a ajuda de Deus tenho pena de vs e desde j, para no serdes mais castigado, perdoo-vos se realmente me disserdes o que o anjo vos disse depois. Frei Alberto declarou: Senhora, uma vez que me perdoastes, de boa vontade o direi. Mas recordo-vos uma coisa: seja o que for que eu vos conte, tereis o cuidado de nada dizer a ningum do mundo se no quiserdes estragar a vossa vida, vs que sois a mais ditosa dama que hoje existe no mundo. O anjo Gabriel disse-me para eu vos dizer que lhe agradais tanto que teria vindo muitas vezes passar a noite convosco se no fosse poder assustar-vos. Ora ele manda-vos dizer por meu intermdio que vos quer visitar uma noite e demorar-se um pouco convosco. Mas como ele anjo e se vier em forma de anjo no o podereis tocar, diz que por amor de vs quer vir na forma de homem. Por isso pede que lhe mandeis dizer quando quereis que ele venha e na forma de quem, que ele assim h-de vir. Bem vos podeis considerar ditosa, mais do que qualquer outra mulher que viva. A dama simplria respondeu que muito lhe agradava saber que o anjo Gabriel a amava, pois tambm ela o amava muito e acendia sempre uma vela de um 260
matapo (Nota 10) Moeda veneziana do valor de um soldo. (Fim da nota) onde quer que o visse pintado. Quando ele quisesse vir, seria bem-vindo e encontr-la-ia completamente s no quarto, mas com o pacto de que a no trocaria pela Virgem Maria, pois lhe tinham dito que ele a amava muito, o que lhe parecia ser verdade, dado que, sempre que o via, estava de joelhos junto dela. Fora isto, ele podia vir na forma que quisesse, desde que lhe no viesse meter medo. Declarou frei Alberto: Senhora, falais sensatamente e irei combinar com ele como vs dizeis. Mas podeis conceder-me um grande favor, que no vos custar nada. O favor o seguinte: deixai-o vir com o meu corpo. E ouvi em que me fazeis o favor: que o anjo tirar a minha alma do corpo e p-la- no paraso, entrando ele em mim; e, enquanto ele estiver convosco, a minha alma estar no paraso. Respondeu a pacvia dama: Muito me agrada; desejo que, em paga das cacetadas que ele vos deu por minha causa, tenhais essa consolao. Prosseguiu Frei Alberto: Fareis ento com que, esta noite, ele encontre aberta a porta da vossa casa para ele entrar; vindo em corpo humano como h-de vir, no poderia entrar seno pela porta. A dama respondeu que assim faria. Frei Alberto foi-se embora e ela ficou a dar tantos saltos de alegria que a camisa nem lhe tocava o cu, parecendo-lhe faltarem mil anos at que o anjo Gabriel viesse ter com ela. Frei Alberto, pensando que naquela noite teria que fazer de cavaleiro e no de anjo, comeou a revigorar-se com bolos e outras coisas para que no tombasse facilmente do cavalo. Obtida a permisso, quando a noite chegou, dirigiu-se com um companheiro a casa de uma amiga sua onde, de outras vezes, fizera o ponto de partida quando ia correr atrs das jumentas. Quando achou ser tempo, dirigiu-se disfarado para casa da dama e, depois de entrar, mascarou-se de anjo com os arneses que trouxera. Depois subiu e entrou no quarto da dama. Ao ver aquela figura branca, ela caiu de joelhos em frente. O anjo abenoou-a, ergueu-a de p e fez-lhe sinal de ir para a cama. F-lo ela bem depressa, desejosa de obedecer, e o anjo deitou-se depois com a sua devota. Frei Alberto era um homem de bela figura e robusto e iam-lhe muito bem as pernas com a pessoa. Assim, achando-se com Dona Lisetta, que era fresca e delicada, e fazendo-lhe carcias diferentes das do marido, muitas vezes durante a noite voou sem asas, declarando-se ela muito feliz. Alm disso, falou-lhe de muitas coisas da glria celeste. Depois, como se aproximasse o dia, preparou-se para o regresso, foi-se embora com os seus arneses e voltou para junto do companheiro, ao qual, para 261
que no tivesse medo de dormir sozinho, a boa dona da casa fizera amorosa companhia. Depois de jantar, a dama fez-se acompanhar para ir visitar Frei Alberto. Deu-lhe notcias do anjo Gabriel, do que lhe ouvira sobre a glria da vida eterna e de como ele fizera, acrescentando ainda mais espantosas fantasias. Declarou-lhe Frei Alberto: Senhora, no sei como estivestes com ele; apenas sei que, esta noite, o anjo veio ter comigo, eu dei-lhe o vosso recado e ele subitamente levou a minha alma para o meio de tantas rosas e de outras flores como por c nunca se viu e demorei-me num dos lugares mais aprazveis que jamais existiu, at esta manh de madrugada. O que se passou com o meu corpo no sei. Eu digo-vos! exclamou a dama. O vosso corpo esteve toda a noite nos meus braos com o anjo Gabriel. Se no acreditais em mim, pois reparai debaixo do vosso mamilo esquerdo onde eu dei um beijo to grande ao anjo que o sinal vos h-de permanecer durante vrios dias. Disse-lhe Frei Alberto: Ento farei hoje uma coisa que j no fao h muito tempo: vou despir-me para ver se falais verdade. Depois de muito papaguear, a dama voltou para casa, onde, sob a figura de anjo, recebeu depois muitas vezes a Frei Alberto sem nenhum impedimento. At que um dia aconteceu estar Dona Lisetta com uma sua comadre discutindo ambas de belezas. Lisetta, para colocar a sua frente das outras, e como mulher de pouco sal na cabea, declarou: Se soubsseis a quem agrada a minha beleza, realmente no falareis assim das outras. A comadre, desejosa de ouvir por conhec-la muito bem, disse: Senhora, pode ser que faleis verdade; todavia, no se pode mudar de opinio to facilmente, no sabendo de quem se trata. Ento a dama, que pouca inteligncia possua, respondeu: Comadre, isto no se devia contar, mas o meu entendimento com o anjo Gabriel, que me ama mais do que a ele mesmo e diz-me que sou a mulher mais bonita que h no mundo e arredores. A comadre sentiu vontade de rir, mas conteve- se para a deixar falar mais e disse: f de Deus, senhora, se o anjo Gabriel vosso entendimento e vos diz isso, com certeza que assim. Mas eu no pensava que os anjos fizessem tais coisas. Comadre retorquiu a dama , pelas chagas de Cristo, estais enganada! Faz melhor que o meu marido e diz-me que isso tambm se faz l em cima. Mas como eu lhe pareo mais bela do que todas as que esto no Cu, apaixonou-se de mim e vem encontrar-se comigo muitas vezes. Estais a ver agora? "Depois de deixar Dona Lisetta, pareceu comadre que, mil anos que vivesse e onde quer que se encontrasse, havia de rir-se daquelas coisas. E, reunida numa festa com um grande agrupamento 262
de mulheres, contou-lhes a histria em pormenor. Aquelas mulheres contaram a histria aos maridos e a outras mulheres, estas contaram a outras, e assim, em menos de dois dias, toda a Veneza a conhecia. Entre aqueles a cujos ouvidos a histria chegou estavam os cunhados dela, que, sem dizerem nada, tomaram a deciso de descobrir o tal anjo e de ver se ele sabia voar, pondo-se durante vrias noites espreita. Sucedeu ter chegado aos ouvidos de Frei Alberto alguns ecos do facto. Assim, tendo ido uma noite repreender a dama, mal se tinha despido, logo os cunhados dela, que o tinham visto chegar, correram porta do quarto para a abrir. Quando os ouviu, e pensando o que se tratava, Frei Alberto levantou-se e, por no encontrar outro refgio, abriu uma janela que dava para o Grande Canal e dali atirou-se gua. A gua era bastante funda e ele sabia nadar bem, de modo que no lhe aconteceu mal nenhum. Nadou at outra margem do canal e imediatamente entrou numa casa que estava aberta, pedindo a um homem que l estava dentro que lhe salvasse a vida, contando as suas mentiras a propsito do facto de estar nu. O bom homem, levado pelo d e porque precisava de ir vida, deitou-o na sua cama e disse-lhe para ficar ali at ao seu regresso. Fechou-o l dentro e foi tratar dos seus negcios. Entretanto, os cunhados da dama tinham penetrado no quarto e descobriram que o anjo Gabriel, embora tivesse deixado ali as asas, levantara voo. Sentindo-se vexados, chamaram grossos nomes cunhada e acabaram por deix-la desconsolada, regressando a casa com os arneses do anjo. Entrementes, o dia clareara e, encontrando-se o bom homem no Rialto, ouviu ele contar como que o anjo Gabriel fora deitar-se com Dona Lisetta e, descoberto pelos cunhados, se atirara por medo ao canal, no se sabendo o que lhe tinha acontecido. Logo o bom homem concluiu que devia tratar-se do tal que estava na sua casa. Voltou para l, identificou-o depois de muitas histrias e combinou com ele que, se no queria que o entregasse aos cunhados da dama, lhe mandasse vir 50 ducados. Assim ele fez. Como depois Frei Alberto desejasse sair daquela situao, o bom homem disse-lhe: No vejo outro modo a no ser que aceiteis o seguinte. Fazemos hoje uma festa qual cada um leva um homem ou mascarado de urso ou de selvagem, ou desta figura ou daquela. Chegando Praa de S. Marcos, faz-se uma caa, com a qual a festa termina. Depois cada um vai-se embora para onde quiser com o homem que trazia. Se quiserdes mascarar-vos de alguma dessas maneiras antes que descubram que estais aqui, poderei levar-vos para onde quiserdes. De outra maneira, no vejo como possais sair daqui sem vos reconhecerem. Os cunhados da dama, convencidos 263
de que vs parais aqui por estes stios, mandaram pr sentinelas em todo o lado para vos agarrarem. Apesar de custar muito a Frei Alberto ir daquela maneira, deixou-se convencer pelo medo que tinha dos parentes da dama e disse ao bom homem aonde queria ser conduzido e que pouco lhe importava o disfarce para ser levado. O homem untou-o de mel, cobriu-o de penas bizarras, ps-lhe uma corrente ao pescoo e uma mscara na cabea. Colocou-lhe numa das mos um grande cajado e na outra dois grandes ces que trouxera do matadouro e mandou algum frente a apregoar que, se quisessem ver o anjo Gabriel, fossem Praa de S. Marcos. Foi esta a lealdade veneziana. A seguir, passado algum tempo, levou-o para a rua e f-lo caminhar sua frente, indo ele atrs a segurar-lhe a corrente, com grande rumor de muito povo, que perguntava: Quem ser? Quem ser? Deste modo o conduziu at Praa, onde se juntou com a multido infindvel, entre os que tinham vindo atrs e os que, por terem ouvido o prego, afluram do Rialto. Quando o homem l chegou, atou o seu selvagem a uma coluna num lugar proeminente e elevado, fingindo estar espera da caa. As moscas e moscardos comearam a causar muitssimo incmodo ao frade, todo ele untado de mel. Mas quando o homem viu a Praa bem cheia, fingiu querer soltar o seu selvagem e arrancou a mscara a Frei Alberto, exclamando: Senhores, uma vez que o porco no vem caada e esta no se faz, e para que no tenhais vindo em vo, quero que vejais o anjo Gabriel que desce do Cu Terra durante a noite para consolar as damas de Veneza. Mal a mscara foi tirada, logo toda a gente reconheceu Frei Alberto. Todos se puseram num grande alarido, chamando-lhe os mais injuriosos nomes e as piores coisas que jamais se disseram a um biltre. Ao mesmo tempo, atiravam-lhe para cima diversas imundcies. Assim o mantiveram muitssimo tempo, at que, por acaso, a notcia chegou ao conhecimento dos outros frades. Acorreu ali um grupo de seis, meteram-lhe uma capa sobre as costas e levaram-no para o convento, onde o encarceraram. Pensa- se que tenha morrido depois de ter passado uma vida miservel. Assim, aquele que era tido por bom, e por isso no lhe era imputado o mal que fazia, atreveu-se a fazer de anjo Gabriel. Acabou por ser transformado num homem da selva e, depois de insultado como merecia, durante longo tempo chorou sem resultado os pecados cometidos. Queira Deus que o mesmo venha a acontecer a todos os outros como ele. 264
III
Trs jovens amam trs irms e fogem com elas para Creta. A mais velha mata o seu amante por cimes. A segunda, entregando-se ao duque de Creta, salva da morte a irm, mas morta pelo seu amante, que foge com a primeira. So acusados de assassnio o terceiro amante e a terceira irm, que, depois de presos, se confessam culpados. Com medo de serem mortos, corrompem os guardas com dinheiro e fogem pobres para Rodes e a morrem na misria. (Nota 11) Novela truculenta e complicada, um tanto superficial, provavelmente derivada dum conto greco-bizantino. (Fim da nota)
Escutando o final da novela de Pampnea, Filstrato quedou-se algum tempo a pensar e depois disse-lhe: S no fim da vossa novela houve um momento bom que me agradou. Mas antes fez rir demasiado e gostaria que assim no tivesse sido. Depois dirigiu-se a Lauretta: Senhora, continuai com uma novela melhor, se for possvel. Lauretta disse-lhe, rindo-se: Estais a ser demasiado cruel contra os amantes se lhes desejais que tenham um mau fim. Para vos obedecer, irei contar a histria de trs a quem as coisas correram igualmente mal, pouco tendo gozado do seu amor. E assim principiou: J ovens damas, como claramente podeis observar, qualquer vcio pode tornar-se em gravssimo dano de quem o pratica e at muitas vezes de outras pessoas. Entre os que mais desenfreadamente nos conduzem a perigos, parece-me que o maior a ira. A ira no outra coisa seno um movimento sbito e inconsiderado, provocado por uma tristeza que nos atinge, o qual, expulsando toda a razo e cobrindo de trevas os olhos da mente, acende na nossa alma um ardentssimo furor. Apesar de isto se passar frequentemente com os homens, e mais nuns do que noutros, todavia j est visto que nas mulheres acontece com mais prejuzo, pois se ateia mais facilmente nelas, arde como chama mais viva e move-as com menor resistncia. Nem de espantar: se quisermos reparar, veremos que por natureza o seu fogo se apega mais facilmente s coisas leves e delicadas do que s duras e mais pesadas; ora ns somos, no o levem os homens a mal, mais delicadas do que eles e muito mais volveis. Sabemos, portanto, como naturalmente somos inclinadas para a ira, vemos depois como a nossa mansido e benevolncia do grande prazer aos homens com quem convivemos, assim como a nossa ira e furor 265
causam prejuzos e perigos. Por isso, a fim de sabermos resistir com mais fora mesma ira, desejo mostrar-vos com a minha novela como o amor de trs mancebos e de outras tantas donzelas, por causa da ira de uma, como eu disse atrs, de feliz que era se tornou infelicssimo. Como sabeis, Marselha fica situada na Provena, junto ao mar, e uma cidade nobre e antiqussima, tendo sido outrora mais abundante de gente rica e de grandes mercadores do que actualmente. Entre estes houve um chamado NArnaldo Civada, homem de nascimento muito humilde, mas leal mercador e de nobre palavra. A mulher dera-lhe vrios filhos, dos quais trs eram raparigas, mais velhas do que os restantes, todos eles rapazes. Duas eram gmeas e andavam nos quinze anos; a terceira tinha catorze. A famlia s esperava para as casar o regresso de NArnaldo, que fora mercadejar para Espanha. Os nomes das duas primeiras eram Ninetta e Madalena; a terceira chamava-se Bertella. Um moo fidalgo chamado Restagnone, apesar de pobre, apaixonara-se profundamente de Ninetta e esta sentia do mesmo modo. Conseguiram eles a forma de saborearem o seu amor sem que ningum do mundo soubesse. J o saboreavam h algum tempo quando sucedeu que dois jovens amigos, um chamado Folco e o outro Ughetto, a quem os pais tinham morrido, ficando eles riqussimos, se apaixonaram um de Madalena e o outro de Bertella. Quando Restagnone o descobriu por confidncia de Ninetta, achou que podia compensar a sua pobreza graas queles amores. Estabeleceu amizade com os dois e, ora com um, ora com outro, ou mesmo com ambos, acompanhava-os a verem as suas damas. Quando lhe pareceu que era bastante ntimo 266
e amigo dos fidalgos, chamou-os um dia a sua casa e disse-lhes: Carssimos jovens, o nosso convvio ter-vos- dado a certeza da grande amizade que vos tenho e sabeis que eu farei por vs o mesmo que faria por mim prprio. E como vos estimo muito, quero falar-vos do que trago no pensamento e vs depois vereis juntamente comigo a deciso que vos parecer melhor de tomar. Se as vossas palavras no mentem, e ainda pelo que me parece ter compreendido nos vossos actos dia e noite, ardeis de intenso amor pelas vossas duas amadas, como eu pela irm delas. Se estiverdes de acordo, o corao inspira-me como encontrar um dulcssimo e agradvel remdio para esse ardor. o seguinte: vs sois jovens riqussimos, coisa que eu no sou. Se quiserdes juntar as vossas riquezas e fazer-me seu terceiro possuidor juntamente convosco e deliberar para que parte do mundo irmos viver com elas uma vida feliz, d-me o corao a certeza absoluta de que convencerei as trs irms a irem connosco para onde quisermos e com grande parte das riquezas do pai. L, depois, cada um com a sua, poderemos viver como se fssemos trs irmos, felizes como nenhum outro homem do mundo. Cabe-vos agora decidir-vos se quereis aproveitar a ideia ou p-la de lado. Os dois jovens, que ardiam de fortssima paixo, ao ouvir que obteriam as suas donzelas, no perderam muito tempo a decidir-se e disseram que andasse ele para a frente, pois eles estavam prontos a agir desse modo. Obtida a resposta dos jovens, Restagnone encontrou-se poucos dias depois com Ninetta, com a qual s custa de muitos trabalhos conseguia ver-se. Depois de se ter demorado um pouco com ela, falou-lhe da conversa com os jovens e com muitos argumentos empenhou-se em que ela concordasse com a aventura. Mas foi-lhe pouco difcil, pois a donzela desejava muito mais do que ele poderem estar juntos sem temer suspeitas. Respondeu-lhe de bom grado que estava de acordo e que as irms fariam o que ela quisesse, sobretudo naquele caso; que, portanto, organizasse tudo o que fosse preciso, o mais depressa possvel. Restagnone voltou a encontrar-se com os amigos, que muito o incitavam a fazer o que tinha dito, e informou-os de que, da parte das suas damas, tudo estava combinado. Resolveram entre eles ir para Creta, venderam algumas propriedades que possuam a ttulo de quererem ir negociar com o dinheiro, trocaram por moeda todos os restantes bens, compraram uma falua, em segredo aparelharam-na com todas as comodidades e esperaram a data marcada. Ninetta, por seu lado, conhecedora perfeita do desejo das irms, com palavras doces ateou-as tanto na vontade de fazerem aquela aco que elas chegavam a recear no viver o bastante at o conseguirem. Chegada a noite em que deviam embarcar na falua, as trs irms abriram 267
uma grande arca do pai, tiraram de l uma enorme quantidade de dinheiro e de jias, com isto abandonaram silenciosamente a casa e, segundo o plano estabelecido, foram ao encontro dos trs amantes, que as esperavam. Sem demora embarcaram todos na falua, meteram os remos gua e partiram. Sem nunca se deterem, na noite seguinte chegaram a Gnova, onde os jovens amantes comearam por saborear a alegria e o prazer do seu amor. Restabelecendo-se do que precisavam, voltaram a partir e, de porto em porto, antes de oito dias chegaram sem qualquer obstculo a Creta. Ali compraram extensas e belas propriedades nos arredores de Cndia e nelas mandaram construir casas muito lindas e aprazveis. E com muita criadagem, ces, falces e cavalos, em banquetes, festas e divertimentos, comearam a viver com as suas mulheres como os mais felizes homens do mundo e guisa de bares. Mas, como vemos acontecer todos os dias, por muito que as coisas agradem, a sua excessiva abundncia acaba por enfadar. Assim, Restagnone, que tanto se apaixonara por Ninetta, agora que a podia ter sua vontade sem qualquer oposio, comeou a aborrecer-se com ela e a perder-lhe o amor. Encontrou numa festa uma jovem do pas, mulher bonita e gentil, que lhe agradou em extremo. Comeou a persegui-la a todo o momento e a fazer-lhe magnficas cortesias e festas. Ninetta apercebeu-se e deu em sentir uns tais cimes dele que no o deixava dar um passo sem ela saber, atormentando-se depois um ao outro com palavras e queixumes. Como, porm, a fartura das coisas gera o fastdio, assim a recusa das coisas desejadas multiplica o apetite e assim tambm os amuos de Ninetta aumentavam as chamas do novo amor de Restagnone. Com o andar do tempo, tivesse ou no Restagnone conseguido a amizade da mulher amada, Ninetta tomou como certo o facto. Caiu, pois, numa profunda tristeza, passando desta a uma grande ira, a qual acabou em raiva. O amor que tinha por Restagnone mudou-se em dio atroz e, cega pela ira, resolveu vingar com a morte de Restagnone o oprbrio que julgava ter recebido. Com promessas e ofertas, conseguiu que uma velha grega, grande mestra no fabrico de venenos, lhe fizesse uma gua mortfera e, sem mudar de opinio, estando Restagnone num fim de dia cheio de calor, deu-lhe aquela gua a beber, a ele que no desconfiava de tal coisa. A fora do veneno foi tal que o matou antes da madrugada. Ao saberem da sua morte, Folco, Ughetto e as esposas, ignorando que ele tinha morrido envenenado, choraram amargas lgrimas na companhia de Ninetta e mandaram-no sepultar com todas as honras. "Passados porm poucos dias, aconteceu ter sido presa por qualquer outra obra danada a velha que tinha fornecido a Ninetta 268
a gua venenosa. Submetida tortura, entre os outros crimes que fizera confessou tambm este, contando tudo o que se passara. O duque de Creta, sem nada deixar transparecer, cercou discretamente certa noite o palcio de Folco e, sem rudo nem oposio, levou presa Ninetta. Esta, sem qualquer tortura, imediatamente lhe disse o que ele queria ouvir sobre a morte de Restagnone. O duque informou secretamente Folco e Ughetto sobre o motivo da priso de Ninetta e eles contaram-no s suas mulheres. Ficaram todos profundamente desgostosos e fizeram todos os esforos para salvarem Ninetta da fogueira, qual sabiam que ela seria condenada por bem o ter merecido. Mas tudo parecia intil, pois o duque mostrava-se firmemente resolvido a fazer justia. "Madalena, que era uma jovem formosa e que durante muito tempo fora seguida pelo duque sem nunca ter querido fazer o que ele desejava, imaginou poder salvar da fogueira a irm se lhe fizesse a vontade. Enviou-lhe um discreto mensageiro a comunicar que estava disposta para o que ele ordenasse, sob duas condies: a primeira, que pudesse reaver a sua irm salva e em liberdade; a segunda, que isto ficasse em segredo. O duque recebeu o recado e, satisfeito, pensou demoradamente se o devia fazer. Por fim decidiu-se e respondeu que estava pronto. De acordo com a dama, uma noite mandou deter Folco e Ughetto a pretexto de recolher deles informaes sobre o crime e foi passar a noite com Madalena. Fingiu ter mandado meter Ninetta num saco para a lanar naquela mesma noite ao mar, mas levou-a consigo irm, entregando-lha como preo daquela noite. De manh, ao despedir-se, rogou-lhe que aquela primeira noite do seu amor no fosse a ltima e, alm disso, imps-lhe que mandasse embora a culpada, para que no o censurassem e tivesse de pr-se contra ela. Na manh seguinte, Folco e Ughetto foram postos em liberdade depois de terem ouvido e acreditado que Ninetta fora lanada ao mar durante a noite. Tinham-se eles dirigido s suas casas a fim de consolarem as mulheres por causa da morte da irm, quando Folco descobriu a presena desta, por muito que Madalena se tivesse esforado em escond-la. Folco ficou muito surpreendido, mas logo desconfiou, pois j ouvira falar de que o duque gostava de Madalena. Perguntou a esta como era possvel estar Ninetta ali, urdindo Madalena uma longa histria para tentar convenc-lo, mas ele, que era malicioso, pouco a acreditou e obrigou-a a dizer a verdade. Depois de muitas palavras, a dama disse-lhe. Folco, vencido pela dor e possudo pela fria, puxou duma espada e, perante as inteis splicas de clemncia, matou-a. Receando a clera e a justia do duque, deixou-a morta 269
no quarto, dirigiu-se aonde estava Ninetta e disse-lhe com um rosto disfaradamente alegre: Anda depressa para onde a tua irm mandou levar-te, para que no voltes a cair nas mos do duque. Ninetta acreditou e, desejosa de partir pelo medo que sentia, foi-se embora com Folco, era j noite, sem mesmo apresentar despedidas irm. Levaram o dinheiro que Folco pudera reunir (e era pouco), foram at costa, subiram para um barco e nunca mais algum soube aonde tero porventura chegado. Quando, no dia seguinte, Madalena foi encontrada morta, alguns indivduos, por inveja e dio a Ughetto, foram imediatamente dar parte ao duque. Este, que estava apaixonado por Madalena, correu a casa furioso, prendeu Ughetto e a mulher, eles que ainda no sabiam de nada, ou seja, da fuga de Folco e de Ninetta, e forou-os a confessarem-se culpados juntamente com Folco pela morte de Madalena. Com boa razo temeram eles que aquela confisso lhes trouxesse a morte. Corromperam, ento, com grande habilidade os guardas, dando-lhes uma certa quantia de dinheiro que guardavam escondido em casa para casos de necessidade, e, na companhia dos mesmos guardas, sem tempo de levarem alguma coisa com eles, subiram para um barco durante a noite e fugiram para Rodes, onde viveram na pobreza e na misria, no durando muito tempo. Eis a quanta desgraa o louco amor de Restagnone e a ira de Ninetta os levaram, a eles e aos outros.
IV
Contra a palavra dada pelo rei Guilherme, seu av, Gerbino ataca um navio do rei de Tunes para lhe raptar a filha. Ela morta pela tripulao, Gerbino mata-os e, mais tarde, decapitado. (Nota 12) Novela de tom cavalheiresco e herico, cheia de beleza pela rapidez com que os acontecimentos se sobrepem. Um amor em terra distante acaba tragicamente, depois de o protagonista ter visto ser morta perante os seus olhos a mulher amada, na hora da intil vitria para a qual o seu herico e eloquente ardor arrastou os companheiros. (Fim da nota)
Concluda a novela, Lauretta calou-se, enquanto no grupo uns se condoam da desgraa dos amantes, outros censuravam a ira de Ninetta e outros ainda diziam isto ou aquilo. Foi quando o rei, como que arrancado a um profundo pensamento, levantou o 270
olhar e fez sinal a Elisa para que ela prosseguisse. Humildemente, Elisa comeou: Simpticas damas, so muitos os que pensam que o amor s dispara as suas flechas quando ateado pelos olhos, rindo-se daqueles que defendem poder algum enamorar-se pelo ouvir. Claramente vos mostrar como eles esto enganados uma novela que vos quero contar e na qual vereis no s como a fama pode suscitar o amor entre os que nunca se viram, mas at com a vista os conduziu a triste morte. Guilherme II, rei da Siclia, teve dois filhos, segundo afirmam os Sicilianos: (Nota 13) Historicamente os pormenores so inexactos. O rei normando Guilherme II, chamado o Bom e celebrado como prncipe justo pelo prprio Dante Par., XX, p. 62), reinou na Siclia de 1166 a 1189. Na realidade, ele no teve filhos e Rogrio e Constana foram seus tios, filhos de Rogrio II, seu av. Alm disso, apenas o rei de Tunes era tributrio da Siclia e no toda a Barbaria, a qual compreendia toda a costa setentrional da frica a oeste do Egipto. (Fim da nota) um rapaz chamado Ruggeri e uma filha chamada Constana. Ruggeri morreu antes do pai e deixou um filho chamado Gerbino, o qual foi criado pelo av com todo o carinho, tornando-se num belssimo jovem, famoso em proezas e cortesia. A sua fama no se ficou apenas dentro dos limites da Siclia, mas ecoou pr vrias partes do mundo, sendo bem clara na Barbaria, que nesses tempos era tributria do rei da Siclia. Entre aqueles a cujos ouvidos chegou a magnfica fama das qualidades e da cortesia de Gerbino, contava-se uma filha do rei de Tunes, a qual, segundo as declaraes de todos os que a tinham 271
visto, era uma das mais formosas criaturas jamais formadas pela natureza e a mais educada e de esprito nobre e magnnimo. Gostava ela de ouvir falar dos homens corajosos e assim foi recolhendo com muito interesse os feitos valorosos de Gerbino contados por uns e por outros. E tanto eles lhe agradavam que imaginava consigo mesma como que seria a figura dele, acabando por ficar ardentemente apaixonada por ele e gostando de falar, mais que de outros heris, de Gerbino, bem como de ouvir os que dele falavam. Por outro lado, tal como a outras terras, chegara tambm Siclia a enorme fama tanto da beleza como da virtude da donzela e no foi sem grande prazer ou em vo que aquela fama tocou os ouvidos de Gerbino. E no menos do que ela se inflamara de amor por ele, ardia Gerbino de amor pela princesa. Deste modo, devorado pelo desejo de v-la, ao mesmo tempo que ia suplicando ao av uma boa razo para que o autorizasse a ir a Tunes, impunha a todos os amigos que l iam para, dentro do que lhes fosse possvel e da melhor maneira que lhes parecesse, tornarem-na conhecedora do seu secreto e grande amor e lhe trouxessem notcias dela. Um dos amigos conseguiu fazer isso com muita sagacidade: foi mostrar-lhe jias femininas, como fazem os mercadores, revelou-lhe toda a paixo de Gerbino e ps s suas ordens a pessoa do prncipe e tudo o que lhe pertencia. A princesa recebeu com jbilo o embaixador e a embaixada, respondeu que tambm ela ardia no mesmo amor e mandou a Gerbino, como prova, uma das jias que mais estimava. Gerbino recebeu-a com quanta alegria possvel receber a coisa mais querida e, pelo mesmo amigo, escreveu-lhe mais vezes, mandou-lhe valiosssimas prendas e estabeleceu com ela certos acordos para se verem e tocarem se a fortuna os ajudasse. Estavam neste p as coisas, avanando um pouco mais do que era conveniente, ardendo de uma parte a jovem e da outra parte Gerbino, quando aconteceu que o rei de Tunes a concedeu em casamento ao rei de Granada. Ela ficou profundamente aflita, pensando no s que uma grande distncia iria separ-la do ser amado, mas que lhe seria tirada quase definitivamente. Se tivesse encontrado maneira para que tal coisa no pudesse acontecer, de boa vontade teria fugido ao pai e iria para junto de Gerbino. Igualmente Gerbino, quando ouviu falar do casamento, comeou a viver numa dor sem fim, pensando no seu ntimo em descobrir maneira de a raptar quando, atravs do mar, ela fosse para o marido. O rei de Tunes teve um certo conhecimento daqueles amores e, receando os propsitos de Gerbino, a sua valentia e a sua fora, quando chegou a altura de enviar a filha enviou ao rei Guilherme uma mensagem sobre o que pretendia fazer 272
e pedindo-lhe a garantia de que no seria impedido de o fazer nem por Gerbino nem por outros. O rei Guilherme, que era um velho suserano e nunca soubera nada do namoro de Gerbino, no sups que fosse por essa causa que lhe era pedida tal segurana e liberalmente a concedeu, enviando ao rei de Tunes como sinal uma das suas luvas. Depois de receber a garantia, o rei de Tunes mandou aprestar um enorme e elegante navio no porto de Cartago, fornecendo-o do que era preciso para quem tinha de embarcar, ornamentando-o e acomodando-o para nele enviar a filha at Granada, s esperando o tempo favorvel. A donzela, que ia tomando conhecimento de tudo isto, mandou secretamente um seu criado a Palermo e ordenou-lhe que saudasse da sua parte o belo Gerbino e lhe dissesse que ela devia partir dentro de poucos dias para Granada. Devia, ento, provar se era o homem valente de quem se falava e se a amava tanto como tantas vezes tinha declarado. O criado a quem a ordem foi dada cumpriu a ordem excelentemente e regressou a Tunes. Gerbino, quando ouviu o recado e soube que o rei Guilherme, seu av, dera o salvo-conduto ao rei de Tunes, no sabia o que fazer. Mas impelido pelo amor e tendo compreendido as palavras da princesa, no quis dar mostras de cobardia, dirigiu-se a Messina e mandou armar duas velozes gals. Embarcou nelas homens aguerridos e foi com as gals para a Sardenha, achando que o navio da princesa devia passar por ali. A realidade no desmentiu a sua suposio e, passados poucos dias, o navio surgiu no longe do local onde ele estava espera, impelido por um vento fraco. Quando o viu, Gerbino declarou aos companheiros: Senhores, se fordes to valorosos como vos considero, creio que no haja nenhum de vs que no tenha sentido ou no sinta o que o amor, sem o qual, como julgo por mim mesmo, nenhum mortal pode ter em si qualquer bem ou virtude. Se j estivestes ou estais enamorados, ser fcil compreenderdes o meu desejo. Amo e o amor levou-me a dar-vos a presente fadiga. Aquela que eu amo est no navio que vedes parado ali diante. Ora, juntamente com o objecto que eu mais desejo, o navio est cheio de enormes riquezas, que, se fordes valorosos, podereis conquistar lutando virilmente com pouco esforo. Desta vitria s quero que me caiba em quinho uma mulher por cujo amor eu tero as armas. Desde j todas as outras coisas esto vossa disposio. Avante, pois, e assaltemos o navio em boa hora. Deus favorece a nossa empresa e ali a tem retida sem lhe oferecer vento. No precisava o belo Gerbino de tantas palavras, pois os de Messina que o acompanhavam, vidos de rapina, j estavam ansiosos de fazer aquilo a que Gerbino os incitava com as palavras. Com um grande alarido de aprovao no final do discurso, tocaram as trombetas, pegaram nas armas, 273
meteram os remos gua e aproximaram-se do navio. Os tripulantes deste, vendo ao longe as gals, como no era possvel fugir, prepararam-se para a defesa. Quando chegou perto do navio, o belo Gerbino ordenou que os seus comandantes viessem para as gals se no queriam a batalha. Os sarracenos, certificados de quem eram e do que pretendiam, responderam que o assalto ia contra a palavra dada pelo rei deles e, como prova, mostraram a luva do rei Guilherme, recusando-se absolutamente a render-se ou a entregar-lhes o que estava a bordo. Gerbino descobriu na popa do navio a dama e viu que ela era muitssimo mais formosa de quanto ele imaginara. Mais apaixonado do que nunca, respondeu ao mostrarem-lhe a luva que ali no havia falces para que fossem precisas luvas. (Nota 14) O sarcasmo de Gerbino fundamenta-se no facto de os falcoeiros usarem uma luva para protegerem a mo. (Fim da nota) Por isso, ou lhe entregavam a dama, ou se preparavam para a batalha. Sem mais demora, comearam ferozmente a disparar setas e a lanar pedras uns contra os outros, e desta forma combateram durante largo tempo com baixas de uma e de outra parte. Por fim, vendo Gerbino que pouco conseguia lanou gua um brulote que trouxera da Sardenha, pegou-lhe o fogo e encostou-o ao navio com ambas as gals. Quando os sarracenos viram tal coisa e perceberam que necessariamente ou se rendiam ou morriam, trouxeram para a coberta a filha do rei, que chorava no interior, e, colocando-a na proa do navio, chamaram Gerbino para, diante dos seus olhos, cortarem as veias donzela, que lanava gritos de misericrdia. Atiraram-na depois ao mar e disseram: Agarra, damos-ta como podemos e como mereceu a tua felicidade. Ao ver aquela crueldade, Gerbino quase desejou a morte e, sem se preocupar com as flechas e as pedras, abordou o navio, trepou l acima apesar da resistncia dos tripulantes e, como um verdadeiro leo esfaimado que, no meio duma manada de vitelos, retalhando ora uns ora outros com os dentes e com as unhas, saciasse primeiro a raiva e s depois a fome, assim Gerbino de espada em riste cortava este e aquele, matando cruelmente muitos sarracenos. Como o fogo ia crescendo no navio em chamas, ordenou aos marinheiros que levassem o que fosse possvel como sua paga e desceu do navio depois de conquistada sobre os adversrios uma bem triste vitria. Mandou depois recolher o corpo da dama, chorou-o durante longo tempo e com abundantes lgrimas e, de regresso Siclia, sepultou-a com todas as honras em Ustica, uma pequena ilha quase em frente de Trapani. Em seguida, voltou para casa como o mais sofredor dos homens. 274
Quando recebeu a notcia, o rei de Tunes enviou ao rei Guilherme os seus embaixadores vestidos de preto, queixando-se da palavra que no fora cumprida e narrando o que tinha acontecido. O rei Guilherme ficou muito irritado e, no vendo sada para recusar justia aos que a reclamavam, mandou prender Gerbino. Sem ceder aos rogos dos seus bares que o tencionavam demover, ele prprio o condenou e o mandou degolar na sua presena, preferindo ficar sem o neto a ser considerado um rei sem palavra. Foi assim que, tal como vos contei, em poucos dias os dois amantes tristemente faleceram de morte violenta sem terem saboreado nenhum fruto do seu amor.
V
Os irmos de Isabel matam-lhe o amante. Este aparece-lhe em sonhos e mostra-lhe onde est enterrado. Secretamente desenterra-lhe a cabea e coloca-a dentro dum vaso de manjerico sobre o qual todos os dias ela chora durante uma longa hora. Os irmos tiram-lhe o vaso e ela morre de dor pouco tempo depois. (Nota 15) Histria melanclica duma paixo que floresce num ambiente fechado e triste, que cortada pelo crime e que acaba, depois de misteriosos pressgios, com a doce e comovente loucura e a morte da protagonista. A belssima novela, cujos pormenores mais macabros so delicadamente esbatidos luz da poesia, nasceu de um canto popular e inspirou por sua vez um poema de J ohn Keats: Isabelle or the Pot of basil (Isabel ou O Vaso de Manjerico). (Fim da nota)
Acabada a novela de Elisa e depois de alguns louvores dados pelo rei, foi ordenado a Filomena que falasse ela. Toda compadecida pelo infeliz Gerbino e a sua dama, depois dum piedoso suspiro, comeou: A minha novela, graciosas damas, no ser sobre pessoas de to elevada condio como aquelas de que falou Elisa, mas no ser menos comovente. Lembrei-me dela porque se passou em Messina, h pouco recordada. "Viviam, de facto, em Messina trs jovens irmos mercadores, os quais tinham ficado riqussimos depois da morte do pai, que era de San Gimignano. Tinham eles uma irm chamada Isabel, donzela muito formosa e educada, que eles ainda no tinham casado, no se sabe por que motivo. Os trs irmos tinham 275
ao servio num dos seus armazns um jovem de Pisa chamado Loureno, que orientava e efectuava todos os negcios deles. Era um jovem de belssima figura e muito gracioso. Isabel observou-o vrias vezes e aconteceu que ele lhe comeou a agradar singularmente. Loureno apercebeu-se disto uma e outra vez e tambm ele, pondo de lado os outros namoros, comeou a ter nela o pensamento. As coisas correram de tal modo que, gostando eles igualmente um do outro, passado no muito tempo e certos dos seus sentimentos, satisfizeram o desejo de cada um. Assim continuaram, passando juntos perodos de muito agrado e prazer, mas no o souberam fazer, e, uma noite em que Isabel se dirigia para o local onde Loureno dormia, o mais velho dos irmos descobriu-a sem que ela o avistasse. Como era um jovem prudente, embora tivesse ficado muito aborrecido pelo que soube, deixou-se guiar por uma opinio mais prudente e, sem se mover nem dizer nada, foi reflectindo vrias coisas a propsito do facto at chegar a manh seguinte. Depois, quando o dia chegou, foi contar aos irmos o que tinha descoberto na noite anterior a respeito de Isabel e de Loureno. Depois de ponderar demoradamente com os outros, para que no resultasse nenhuma infmia nem para eles nem para a irm, resolveu guardar em silncio o assunto e fingir no ter visto nem sabido absolutamente nada, at surgir o momento em que, sem prejuzo nem inconvenincia para eles, pudessem afastar da vida aquela vergonha antes que ela fosse mais por diante. Nesta disposio se mantiveram, brincando e rindo com Loureno como de costume, at que simularam ter de sair da cidade para se divertirem os trs, levaram 276
com eles Loureno e, chegados a um local muito solitrio e afastado, viram o ensejo de matar Loureno, que no desconfiava de nada e enterraram-no de forma a ningum se dar conta. Regressados a Messina, fizeram constar que o tinham mandado a qualquer stio para tratar de negcios, coisa em que facilmente as pessoas acreditavam, dado ser frequente eles enviarem-no pelas terras em volta. Como Loureno nunca mais regressava, Isabel comeou a perguntar por ele com muita frequncia e solicitude, ela a quem muito pesava a longa demora. Um dia, quando insistia muito em perguntar, um dos irmos respondeu-lhe: Que quer isto dizer? Que tens tu com Loureno para perguntares tantas vezes por ele? Se voltas a fazer mais perguntas, dar-te-emos a resposta que mereces. Assim a donzela, sofrendo triste, receosa e ignorante do que se passava, deixou de fazer mais perguntas e, muitas vezes durante a noite, chamava por ele suplicante e rogava-lhe que voltasse; outras vezes, queixava-se da sua longa demora com abundantes lgrimas e, sem ter mais alegria, continuava sempre espera. Uma noite em que ela muito chorava por Loureno no voltar, acabou por adormecer chorando, e aconteceu, ento, aparecer-lhe em sonhos Loureno, plido, desgrenhado, com a roupa toda rasgada e apodrecida. Pareceu-lhe que ele dizia: Isabel, no paras de chamar por mim, entristeces-te com a minha longa demora e acusas-me cruelmente com as tuas lgrimas. Fica sabendo que no posso mais voltar, porque no ltimo dia em que me viste, mataram-me os teus irmos. Indicou-lhe o lugar onde os irmos o tinham sepultado, disse-lhe que no voltasse a chamar por ele nem a esper-lo e desapareceu. Acordando e acreditando na viso, a jovem chorou amargamente. De manh, levantou-se e, sem se atrever a dizer alguma coisa aos irmos, resolveu ir ao local indicado e ver se era verdade o que lhe tinha revelado no sonho. Conseguida a licena de sair um pouco fora da terra a passear na companhia duma criada que estivera de outras vezes com eles e andava a par de tudo, dirigiu-se ao local a toda a pressa, afastou as folhas secas que havia no lugar e cavou a terra onde ela parecia menos dura. No precisou de cavar muito para encontrar o corpo do seu infeliz amado, ainda em nada atingido nem corrupto. Viu ento manifestamente que era verdadeira a viso. Ferida de dor mais que nenhuma outra mulher e sabendo que nada lhe remediava chorar, se pudesse teria levado de boa vontade todo o corpo para lhe dar uma sepultura mais condigna. Mas vendo que no era possvel, com uma faca separou- lhe o melhor que pde a cabea do tronco, envolveu-a numa toalha, cobriu de terra o resto do corpo, ps a cabea no regao da criada e foi-se dali embora sem ser 277
vista por ningum, voltando para casa. Fechou-se no quarto com aquela cabea e chorou sobre ela longa e amargamente, tanto que a lavou com as suas lgrimas, cobrindo-a toda de mil beijos. Em seguida, arranjou um grande e lindo vaso, daqueles em que se plantam manjeronas ou manjericos, meteu l dentro a cabea embrulhada num belo tecido, colocou-lhe terra por cima e plantou vrios ps de manjerico salernitano, s os regando com gua de rosas, de flor de laranjeira ou com as suas lgrimas. Acostumou-se a estar sempre sentada junto deste vaso a contempl-lo com todo o seu desejo como se nele estivesse escondido o seu Loureno. Depois de o contemplar demoradamente, ia chorar sobre ele e assim ficava durante tanto tempo que banhava todo o manjerico. Fosse pelos demorados e constantes cuidados, fosse pela gordura da terra resultante da cabea em decomposio que estava dentro do vaso, o manjerico tornou-se lindssimo e muito perfumado. Mantinha-se a donzela constantemente nesta atitude e assim a descobriram bastantes vezes os vizinhos. Foram eles contar aos irmos, que andavam muito admirados de verem a beleza dela apagar-se e os olhos afundarem-se nas rbitas: Temos notado que ela passa o dia inteiro desta maneira. Os irmos certificaram-se do que lhes era dito, repreenderam-na algumas vezes sem resultado e finalmente mandaram tirar dali o vaso s escondidas dela. Quando Isabel deu pela falta do vaso, pediu-o muitas vezes com veemente insistncia. Mas como no lho devolveram, caiu doente, sem que parassem o choro e as lgrimas. Na doena, no pedia outra coisa a no ser o vaso. Os jovens espantavam-se muito com aquele pedido e, por isso, quiseram ver o que o vaso tinha dentro. Esvaziaram a terra e descobriram o pano com a cabea ainda no tanto carcomida que, pela cabeleira crespa, no descobrissem que era a de Loureno. Ficaram assombradssimos e receosos de que o facto viesse a ser conhecido. Enterraram, pois, a cabea e, sem dizerem nada, planearam como haviam de retirar-se, saram cautelosamente de Messina e abalaram para Npoles. A donzela, sem parar de chorar e de pedir o seu vaso, chorando se finou e deste modo chegou ao fim o seu desventurado amor. A dada altura, porm, a histria acabou conhecida de muita gente e houve algum que comps aquela cano ainda hoje cantada: Quem foi esse mau cristo que o meu vaso me furtou, etc. 278
VI
Andreuola ama Gabriotto. Conta-lhe um sonho que teve e tambm ele conta um outro seu. Gabriotto morre subitamente nos seus braos e, enquanto ela e uma sua criada o levam para casa dele, so presas pela autoridade, contando ela o que se passou. O prefeito quer violent-la, mas ela no consente. O pai sabe-o por ela mesma e, reconhecida inocente, f-la pr em liberdade. Recusando firmemente continuar a viver no mundo, Andreuola faz- se freira. (Nota 16) A morte que arrebata, no cenrio florido do jardim, o protagonista sereno e inconsciente ao lado da sua amada agoirenta e que treme, como que envolta no halo misterioso dos dois sonhos profticos, constitui o ncleo verdadeiramente potico da novela. Artisticamente menos feliz a parte seguinte, com a concluso na apoteose da fidelidade e do amor. (Fim da nota)
As damas gostaram muitssimo da novela contada por Filomena, pois muitas vezes tinham ouvido cantar aquela cano, mas, por mais que perguntassem, nunca tinham conseguido saber a razo de ela ter sido composta. Ouvida porm a concluso, o rei ordenou a Pnfilo que prosseguisse e Pnfilo disse: O sonho contado na novela anterior d-me matria para vos contar uma outra em que so mencionados dois sonhos, os quais se referiam ao futuro, tal como aquele se referia ao passado. Mal estes sonhos acabaram de ser contados por quem os tivera, logo ambos se realizaram. Deveis saber, amorosas senhoras, que experincia comum de todo o ser vivente ver diversas coisas durante o sono, as quais parecem todas absolutamente verdadeiras quele que est a dormir. Mas embora ao acordar umas se considerem verdadeiras, outras verosmeis e outras fora de toda a verdade, no entanto muitas delas realizam-se. H assim bastantes pessoas que acreditam tanto em cada sonho como acreditam nas coisas que vem acordadas, entristecendo-se e alegrando-se com os seus prprios sonhos, consoante lhes do motivos de receio ou de esperana. Ao invs, h aqueles que no acreditam em nenhum sonho seno quando se vem cados no perigo prenunciado. No louvo nem a uns nem a outros, porque nem sempre so verdadeiros nem em todo o caso falsos. Que eles no so todos verdadeiros muitas vezes o pde ter certificado cada um de ns. Que nem todos eles so falsos j o demonstrou atrs a novela de Filomena e tenciona demonstr-lo a minha, como j afirmei. Portanto, julgo que aquele que vive e actua virtuosamente no deve recear 279
nenhum sonho a isto contrrio, nem por causa dele abandonar os seus bons propsitos. Nas coisas perversas e malvadas, ainda que os sonhos lhes paream favorveis e encorajem quem os tem com segundas demonstraes, ningum os deve acreditar, tal como no caso contrrio a todos no deve dar inteira f. Mas vamos novela. Viveu na cidade de Brscia um fidalgo chamado Dom Negro de Pontecarraro, o qual, entre outros filhos, possua uma filha que se chamava Andreuola, jovem, muito formosa e solteira. Aconteceu que ela se enamorou dum seu vizinho que tinha o nome de Gabriotto, homem de modesta condio, mas muito rico, de louvveis costumes, como de bela e agradvel figura. Com o trabalho e a ajuda da criada da casa, a jovem tanto fez que Gabriotto no s veio a saber que era amado por Andreuola como foi levado muitssimas vezes a um belo jardim do pai da donzela, para deleite de ambos. E para que nenhuma razo alm da morte pudesse alguma vez separar aquele aprazvel amor, tornaram-se secretamente marido e mulher. Iam os seus encontros continuando assim furtivamente quando sucedeu que a jovem, numa noite em que dormia, teve um sonho em que se via no seu jardim com Gabriotto, tendo-o nos seus braos com grande prazer de ambos. Enquanto assim estavam, parecia-lhe ver sair do corpo dele uma coisa escura e terrvel cuja forma no conseguia reconhecer. Aquilo apoderava-se de Gabriotto e, contra a sua vontade, arrancava-lho dos braos com espantosa fora 280
e metia-se com ele debaixo da terra, nunca mais conseguindo ver nem a um nem a outro. Andreuola sentia uma dor profunda e incalculvel e por isso acordou. Ao ver-se acordada, sentiu-se feliz por verificar que a realidade no era como ela sonhava, mas ficou assustada com o sonho de tal modo que, ao querer Gabriotto encontrar-se com ela na noite seguinte, ela fez quanto pde para ele no vir. Mas, conhecedora do seu desejo e para que ele no suspeitasse de outra coisa, na noite seguinte recebeu-o no seu jardim. Depois de colher muitas rosas brancas e vermelhas, pois era o tempo delas, foi com ele para junto duma lindssima e cristalina fonte que havia no jardim. Deram-se mutuamente muitos e demorados carinhos e Gabriotto perguntou-lhe qual a razo de ela lhe ter proibido a vinda no dia anterior. A jovem contou-lhe ento o sonho que tivera na noite precedente e a apreenso em que tinha ficado. Gabriotto riu-se do que estava a ouvir e declarou que era grande loucura fazer alguma f nos sonhos, pois eles eram provocados pelo excesso ou pela falta de comida e todos os dias era possvel ver como eram vos. Em seguida acrescentou: Se eu quisesse ir atrs dos sonhos, no teria vindo c, no tanto por causa do teu sonho, como por um que tambm eu tive a noite passada. Parecia-me estar numa bela e aprazvel floresta, andando a caar e tendo capturado uma cabra to bonita e to meiga como nenhuma outra jamais se vira. Parecia-me mais branca do que a neve e depressa se afeioou de tal maneira a mim que j no me queria deixar. J ulgo que eu lhe queria tanto que, para ela no me fugir, lhe pus ao pescoo uma coleira de ouro, segurando-a com uma corrente tambm de ouro. A seguir, a cabra deitou-se a repousar, pondo a cabea no meu colo e, ento, pareceu-me ver sair no sei de onde uma cadela negra como carvo de aspecto famlico e assustador. Correu para mim e dava-me a impresso que eu era incapaz de resistir-lhe. Meteu o focinho no lado esquerdo do meu peito e tanto roeu que me atingiu o corao, parecendo que mo arrancava para o levar consigo. Senti uma dor to grande que interrompi o sono e, acordado, imediatamente fui com a mo procurar se tinha alguma coisa no peito. Como no descobri nada de mal, ri-me de mim prprio por aquela preocupao. Mas que pode significar uma coisa destas? J tive sonhos como este e at mais assustadores e nem por isso me aconteceu alguma coisa. Deixa l os sonhos e pensemos em aproveitar bem o tempo. A jovem, j muito assustada com o seu sonho, muito mais assustada ficou com este. Mas, para no desconsolar Gabriotto, escondeu quanto pde o seu receio. Mas, embora se entretivesse com ele abraando-o e beijando-o e sendo por ele abraada e beijada, mais do que o costume olhava-o muitas vezes no rosto, suspeitosa e apreensiva, e 281
por vezes mirava o jardim em volta para ver se surgia de qualquer lado algum vulto negro. "Continuava ela desta feio quando Gabriotto, soltando um grande suspiro, a abraou e disse: Oh!, minha alma!, ajuda-me, que vou morrer. Dizendo isto, caiu por terra sobre a relva do prado. Quando o viu cado, Andreuola estreitou-o no seio e disse aberta em lgrimas: meu doce senhor, que tens tu? Gabriotto no respondeu, mas, arfando fortemente e todo banhado de suores, passado algum tempo deixou a vida presente. Cada uma de vs pode imaginar como isto foi grave e doloroso para a donzela, que o amava mais do que a si mesma. Chorou-o muito e muitas vezes o chamou em vo. Quando, enfim, se apercebeu de que ele estava realmente morto, depois de lhe haver tocado todas as partes do corpo e de t-lo encontrado todo frio, sem saber que fazer nem que dizer, em lgrimas como estava e cheia de angstia, foi chamar a sua criada, conhecedora deste amor, e exps-lhe a sua infelicidade e a sua dor. Depois de terem chorado ambas durante algum tempo sobre o rosto sem vida de Gabriotto, a jovem disse criada: J que Deus mo roubou, no quero continuar a viver. Mas, antes de me matar, quero ver se conseguimos uma forma conveniente de guardar a minha honra e o secreto amor que existiu entre ns e de sepultar este corpo de onde abalou a sua graciosa alma. Respondeu-lhe a criada: Minha filha, no digas que te vais matar, porque, se agora o perdeste, com o suicdio perd-lo-s tambm no outro mundo, pois irias para o inferno. Para a estou eu certa de que no foi a sua alma, porque era um jovem bom. muito melhor conformares-te e pensares em ajudar a sua alma com oraes e outras boas obras, se porventura ele precisar por algum pecado cometido. fcil sepult-lo aqui no jardim e nunca o h-de saber ningum, porque ningum sabia da sua vinda aqui. Se no quiseres, levemo-lo para fora do jardim e deixemo-lo l ficar. Pela manh, ser encontrado, levam-no para casa dele e os parentes cuidam de sepult-lo. Embora cheia de amargura e sem parar o choro, a donzela ia escutando os conselhos da criada. No concordou com a primeira parte e segunda respondeu assim: Deus no queira que eu consinta em ver um ente to querido e que tanto amei, o meu marido, ser enterrado como um co ou deitado por terra na estrada. Ele teve as minhas lgrimas e farei quanto puder para que tenha as dos seus parentes. J sei o que devemos fazer. Mandou-a buscar depressa uma pea de seda que tinha na sua arca, estenderam-na no cho, puseram-lhe em cima o corpo de Gabriotto, pousando-lhe a cabea numa almofada, e, com muitas lgrimas, fecharam-lhe os olhos e a boca. Fizeram-lhe depois uma grinalda de rosas e envolveram-no, a toda a volta, com 282
as rosas que tinham colhido. Andreuola disse ento criada: Daqui at porta da sua casa pouca a distncia. Eu e tu lev-lo-emos, assim como o arranjmos, e p-lo-emos em frente dela. J no falta muito para nascer o dia e logo o ho-de recolher. No ser nenhuma consolao para os seus, mas ser um consolo para mim, que o vi morrer nos meus braos. Dito isto, novamente se inclinou para o seu rosto, com abundantssimas lgrimas, e chorou durante largo tempo. Insistiu a criada bastante porque estava a fazer-se dia e finalmente a donzela levantou-se, tirou do dedo o anel de casamento com Gabriotto e enfiou-o no dedo dele dizendo: Meu amado senhor, se a tua alma est a ver as minhas lgrimas e nenhum conhecimento ou sentimento fica no corpo depois de ela partir, recebe a ltima oferta daquela que amaste tanto em vida. E tombou desmaiada sobre ele. Passado um pouco, voltou a si, levantou-se, juntamente com a criada segurou o pano em que o corpo jazia, saram com ele do jardim e dirigiram-se para casa de Gabriotto. Iam elas a caminho quando ali passaram por acaso os guardas do prefeito da cidade, os quais faziam ronda quela hora por qualquer acidente. Encontraram-nas e prenderam-nas com o cadver. Quando Andreuola reconheceu os guardas, mais desejosa de morrer que de viver, disse francamente: Sei quem sois e que no me serviria de nada tentar fugir. Estou pronta a ir convosco presena da Senhoria e contar-lhe o que aconteceu. Mas que nenhum de vs se atreva a tocar-me se eu vos obedecer, nem a retirar nada deste corpo se no quiser ser acusado por mim. E assim foi at ao palcio sem que nenhum a segurasse, levando o corpo de Gabriotto. Avisado, o prefeito levantou-se, reteve-a no seu gabinete e informou-se do que se passava. Ordenou a alguns mdicos que examinassem se o homem tinha sido morto envenenado ou de outra maneira e todos eles declararam que no: morrera sufocado por causa de um abcesso que lhe rebentara junto do corao. Ouvindo isto, e vendo que Andreuola de pouca coisa era culpada, empenhou-se em mostrar que lhe dava o que no lhe podia vender, afirmando que a poria em liberdade se ela consentisse em satisfazer-lhe as suas vontades. Como porm as suas palavras nada conseguiam, ultrapassou toda a convenincia e tentou empregar a violncia. Mas Andreuola, ardendo de indignao e mostrando-se fortssima, defendeu-se virilmente, obrigando-o a recuar com palavras agressivas e altaneiras. "Quando clareou o dia, foram contar estes factos a Dom Negro. O fidalgo, morrendo de dor, foi com muitos dos seus amigos ao palcio. Informado de tudo pelo prefeito, pediu chorando que lhe devolvessem a filha. O prefeito, achando melhor ser ele a acusar-se da violncia que lhe tinha querido fazer do que ser 283
acusado por ela, comeou por elogiar a donzela e a sua constncia e, para dar uma prova disso, acabou por dizer o que tinha feito. Era por v-la assim to firme na virtude que lhe ganhara um profundo amor e, se fosse do agrado dele, seu pai, e dela, apesar de ter estado casada com um homem de baixa condio, gostaria de a tomar como esposa. Enquanto eles assim falavam, Andreuola veio presena do pai, lanou-se chorando aos seus ps e disse: Meu pai, no creio que seja preciso contar-vos a histria do meu atrevimento e da minha desgraa, pois estou certa de que a ouvistes e a conheceis. O mais que eu posso suplicar-vos humildemente perdo do meu pecado, o de ter casado sem o vosso conhecimento com o homem que mais amei. Rogo-vos este perdo no para que a vida me seja perdoada, mas para morrer vossa filha e no vossa inimiga. E assim se deixou ficar chorando, deitada aos ps do pai. Dom Negro, que era j idoso e homem de natureza bondosa e amorvel, ao ouvir as palavras da filha comeou a chorar. Assim chorando, levantou do cho a filha ternamente e disse: Minha filha, eu gostaria muito de que tivesses um marido que eu julgasse ser conveniente para ti, e se casaste com o homem de quem gostavas, tambm a mim me daria prazer. Mas o teres ocultado esse casamento faz-me sofrer pela tua falta de confiana e sobretudo por ver que o perdeste antes de eu ter sabido. Mas uma vez que assim , aquilo que eu lhe faria de boa vontade para seres feliz sendo ele vivo ou seja, honr-lo como meu genro , seja-lhe feito na morte. E, voltado para os filhos e outros parentes, ordenou-lhes que se fizessem a Gabriotto solenes e honrosas exquias. Tinham entretanto acorrido todos os familiares do jovem, ao terem conhecimento da notcia, e quase todos os homens e mulheres que havia na cidade. Colocaram ento o cadver no centro do ptio da Senhoria sobre o pano de seda de Andreuola e envolvido com todas as suas rosas. Ali foi pranteado em pblico no s por ela e pelos seus familiares, mas por quase todas as mulheres da cidade e por muitos homens. Foi depois conduzido sepultura no como plebeu, mas como nobre, sendo levado desde o ptio do palcio com solenssimas honras e aos ombros dos mais ilustres cidados. Alguns dias depois, como o prefeito insistisse no pedido que fizera, Dom Negro falou filha, mas ela nada quis ouvir. O pai fez-lhe a vontade e ela entrou com a sua criada num mosteiro que tinha grande fama de santidade. Ali viveram durante largo tempo numa vida de virtude. 284
VII
Simona ama Pasquino. Encontram-se ambos num jardim, Pasquino esfrega os dentes com uma folha de salva e cai morto. Simona presa e, para mostrar ao juiz como tinha morrido Pasquino, esfrega os dentes com uma daquelas folhas e morre de forma semelhante. (Nota 17) Quase a contrastar com o cenrio senhoril da novela anterior, esta toda ela popular nos personagens, nos acontecimentos, no tom, de tal modo que a morte de Simona quase parece a libertao duma alma enamorada do mundo da vulgaridade. Alfred de Musset inspirou-se para o seu poema Simone. (Fim da nota)
Conclura Pnfilo a sua novela quando o rei, sem dar mostras de qualquer compaixo por Andreuola, olhou para Emlia e fez-lhe sinal de que fosse ela a prosseguir a srie das novelas. Emlia, sem nenhuma demora, comeou: Queridas companheiras, a novela contada por Pnfilo obriga-me a contar uma outra em nada mais parecida com a dele seno em que, tal como Andreuola perdeu o seu amado no jardim, assim tambm o perdeu aquela de quem irei falar. Igualmente presa como Andreuola, salvou-se do tribunal no com a fora nem com a virtude, mas com a morte inesperada. Como j de outras vezes se disse entre ns, ainda que o amor prefira morar na casa dos nobres, todavia no recusa o seu imprio dos pobres, chegando at a mostrar a de tal maneira as suas foras que se faz recear pelos mais ricos como senhor poderosssimo. Se no inteiramente, isto aparecer em grande parte da minha novela, com a qual me apraz regressar nossa cidade, de onde temos andado um tanto afastados hoje, caminhando por diversas partes do mundo diversamente falando de coisas vrias. Viveu ainda no h muito tempo em Florena uma jovem muito bonita e graciosa para a sua condio, filha de gente pobre e que se chamava Simona. Embora tivesse de ganhar com as prprias mos o po que comia, ganhando a vida como fiandeira de l, nem por isso a sua alma era to pobre que no ousasse acolher o amor dentro de si. E o amor mostrou bastante o desejo de querer entrar na sua alma atravs dos actos e das palavras agradveis dum jovem de condio igual dela, o qual era distribuidor de l para fiar por conta dum seu patro. Acolhendo, pois, em si o amor com a agradvel figura do jovem que amava e se chamava Pasquino, fortemente desejando, mas no se atrevendo 285
a ir mais por diante, ia fiando, e a cada volta de l fiada que ela enrolava no fuso soltava mil suspiros mais escaldantes do que o fogo, lembrando-se daquele que lhe tinha entregue a l para fiar. Por outro lado, tornando-se muito solcito de que ficasse bem fiada a l do patro. Pasquino estimulava-a a ela muito mais do que s outras, como se todo o pano tivesse de ser tecido apenas com a l fiada por Simona e mais nenhuma. Foi assim que, estimulando um, gostando a outra de ser estimulada, aconteceu ganhar um maior atrevimento do que era costume, perder a outra muito do medo e da vergonha que costumava ter, e ambos se encontraram em comuns prazeres. To agradveis foram aqueles prazeres para uma e outra parte que um no esperava o convite do outro, indo antes a mtuo encontro, convidando-se um ao outro. "Continuando assim de dia para dia os seus prazeres e ateando-se eles cada vez mais na continuao daqueles, aconteceu que Pasquino disse a Simona desejar muitssimo que ela encontrasse maneira de ir a um jardim aonde ele a queria levar para poderem estar mais vontade e encontrarem-se um com o outro com menos suspeitas. Respondeu Simona que estava de acordo e, num domingo depois do almoo, disse ao pai que ia Igreja de S. Galo para as indulgncias. Acompanhada de uma amiga chamada Lagina, dirigiu-se ao jardim indicado por Pasquino e l o encontrou com um amigo de nome Puccino, mas alcunhado o Stramba. Como se esboasse um namorico entre o Stramba e Lagina, recolheram- se num recanto do jardim para se entregarem aos seus prazeres e deixaram noutro recanto o Stramba e Lagina. 286
Havia naquela parte do jardim para onde Pasquino e Simona tinham ido um enorme e esplndido tufo de salva. Sentaram-se junto da planta e durante largo tempo divertiram-se um com o outro. Depois de muito conversarem de uma merenda que tencionavam fazer naquele jardim com toda a tranquilidade, Pasquino voltou-se para o grande tufo de salva, colheu uma folha e com ela comeou a esfregar os dentes e as gengivas, dizendo que a salva os limpava muito bem de todos os restos de comida que ficavam. Depois de assim ter esfregado algum tempo, voltou anterior conversa da merenda. Pouco tinha ainda conversado quando o seu rosto comeou a alterar-se e, logo a seguir a esta mudana, perdeu a vista e a fala e num instante morreu. Ao ver o que estava a acontecer, Simona ps-se a chorar, a gritar e a chamar pelo Stramba e por Lagina. Os dois acorreram prontamente e deram com Pasquino no apenas morto mas j todo inchado e coberto de manchas escuras na cara e por todo o corpo. Logo o Stramba gritou: Ah!, maldita mulher, que o envenenaste! E fez tanto alarido que o ouviram muitas pessoas que moravam perto do jardim. Correram elas ao local, viram o homem morto e inchado e ouviram o Stramba a lamentar-se e a acusar Simona de traio o ter envenenado. Como ela, fora de si com a dor do repentino acidente que lhe roubara o amante, era incapaz de se defender, toda a gente acreditou no que o Stramba dizia. Prenderam-na e levaram-na ao palcio do prefeito, com ela sempre em forte choro. Por insistncia do Stramba, do Atticciato e do Malagvole, amigos de Pasquino, logo um juiz iniciou o exame do caso. No conseguindo compreender que ela tivesse agido com maldade ou que fosse culpada, quis ver na presena dela o cadver, o local e a verso contada por ela, pois no o entendia bem pelas suas palavras. Mandou que a levassem sem qualquer alarido ao local onde ainda jazia o corpo de Pasquino, inchado como uma pipa, e acompanhou- a. Ficando espantado com o morto, perguntou-lhe como fora aquilo. Ela chegou-se ao tufo de salva, contou toda a histria precedente e, para lhe dar perfeitamente a entender o acontecido, fez como fizera Pasquino: esfregou os dentes com uma daquelas folhas de salva. "Enquanto o Stramba, o Atticciato e os outros amigos e companheiros de Pasquino consideravam tudo aquilo intil e escusado, rindo-se dela na presena do juiz, acusando-a de malvadez com maior insistncia e declarando que s a fogueira podia castigar uma to grande maldade, a pobrezinha, toda encolhida pela dor do amante perdido e pelo medo da pena exigida pelo Stramba, esfregando, como foi dito, os dentes com a salva, caiu no mesmo acidente em que cara Pasquino, com enorme assombro de quantos estavam presentes. 287
felizes almas s quais no mesmo dia acontece terminar o ardente amor e a vida mortal; mais felizes se ides ambas para o mesmo lugar; felicssimas se na outra vida se amar e se vos amardes como fazeis c! Mas acima de tudo, muito mais feliz a alma de Simona, cuja inocncia, pelo que podemos julgar ns os que depois dela continumos a viver, no suportou a fortuna que viesse a sucumbir sob o testemunho do Stramba, do Atticciato e do Malagvole, reles cardadores ou homens ainda mais vilos! Dando- lhe um caminho mais decoroso com morte igual do seu amado, a fortuna libertou-a da infmia deles e f-la acompanhar a alma do seu Pasquino por ela to amada. O juiz, que ficara totalmente assombrado com aquele acidente, juntamente com todos os que ali estavam, no sabia que dizer, mantendo-se calado bastante tempo, e depois, j mais refeito, declarou: Prova-se que esta salva venenosa, o que no costuma acontecer com as salvas. Mas para que ela no possa mais fazer mal a ningum do mesmo modo, cortem-na pelas razes e ateiem-lhe o fogo. Foi o que fez o guarda do jardim na presena do juiz e, mal ele acabou de abater o grande tufo, tornou-se patente a causa da morte dos dois amantes. Debaixo do tufo encontrava-se um sapo de espantoso tamanho, cujo bafo peonhento, consideraram eles, tornara venenosa aquela salva. Ningum teve coragem de se aproximar do sapo. Ergueram- lhe em volta uma moita muito grande e queimaram-no juntamente com a salva. Assim terminou o processo do senhor juiz sobre a morte do pobre Pasquino. J untamente com a sua Simona, assim inchados como estavam, foram sepultados pelo Stramba, pelo Atticciato, por Guccio Imbratta e pelo Malagvole na Igreja de S. Paulo, de que eram paroquianos.
VIII
J ernimo ama Salvestra. Por insistncia da me forado a ir viver em Paris, e, quando regressa, vem encontrar Salvestra casada. Entra ocultamente na casa dela e morre ao seu lado. Levam-no para uma igreja e Salvestra morre ao lado dele. (Nota 18) Trgica histria dum amor contrariado por causa dum preconceito social. A parte mais potica a cena nocturna, com a silenciosa morte de J ernimo. Alfred de Musset inspirou-se para o seu poema Slvia. (Fim da nota)
Tinha chegado ao fim a novela de Emlia quando, por ordem do rei, Nefile assim comeou: Segundo me parece, virtuosas senhoras, existem algumas 288
pessoas que, julgando saber mais do que os outros, afinal sabem menos. Atrevem-se a contrapor a sua opinio no somente aos conselhos dos homens, mas at contra a natureza das coisas. Esta presuno j provocou males muitssimo grandes e nunca se viu que resultasse da algum bem. E porque, entre outros factos naturais, o que menos admite parecer ou interveno em contrrio o amor, cuja natureza tal que prefere consumir-se a ele prprio do que ser afastado por qualquer deciso, veio-me ao esprito contar- vos a histria de uma mulher que, ao tentar ser mais esperta do que lhe competia e do que era, e que tambm no suportava o caso sobre o qual queria mostrar a sua esperteza, supondo arrancar o amor ao corao enamorado, porventura a colocado pelas estrelas, conseguiu tirar ao mesmo tempo ao filho o amor e a alma. Houve na nossa cidade, segundo contam os antigos, um importantssimo e abastado mercador, cujo nome era Leonardo Sighieri. Deu-lhe a sua mulher um filho chamado J ernimo. Depois do nascimento deste, com os seus negcios devidamente em ordem, Leonardo deixou esta vida. Os tutores da criana, juntamente com a me, orientaram as suas coisas de forma correcta e leal. O menino foi crescendo com os filhos dos outros vizinhos e, mais que a qualquer outra criana do bairro, criou intimidade com uma menina da sua idade, filha de um alfaiate. A medida que a idade ia aumentando, o convvio converteu-se num amor to grande e to forte que J ernimo s se sentia bem quando a tinha vista. E a verdade que ela no o amava menos do que era amada por ele. 289
A me do rapaz, ao descobrir aquela paixo, censurou-o e repreendeu-o muitas vezes. Como, porm, no conseguisse a desistncia de J ernimo e achando ela que, pela grande fortuna do filho, podia fazer da silva uma laranjeira, (Nota 19) Isto , fazer do filho mercador um nobre por meio do matrimnio. (Fim da nota) foi- se queixar aos tutores dele e disse-lhes: O nosso menino, que ainda no tem 14 anos, apaixonou-se por uma filha dum alfaiate nosso vizinho, chamada Salvestra. Se no o afastarmos da presena dela, ainda um dia pode casar com ela sem ningum saber e eu nunca mais posso ser feliz; ou morre de desgosto por ela, se a vir casada com outro. Penso que, para evitarmos isto, o deveis mandar para qualquer terra que fique longe daqui, em servio do armazm. Longe das vistas da rapariga, ela acabar por sair-lhe da ideia e depois poderemos cas-lo com uma jovem de bom nascimento. Os tutores afirmaram que a dama tinha razo e que fariam o que fosse possvel. Chamaram o rapaz ao armazm e um deles disse-lhe afectuosamente: Meu filho, j ests crescidote. Ser bom que comeces tu mesmo a tratar dos teus negcios e, por isso, ficaramos muito satisfeitos se fosses viver um tempo em Paris, onde verias como negociada grande parte da tua riqueza. Alm disso, tornar-te-ias muito melhor, mais educado e mais fino do que aqui, vendo toda aquela abundncia de senhores, de bares e de fidalgos e aprendendo as suas maneiras. Depois poders voltar. O rapaz ouviu com ateno e logo respondeu que no aceitava e que achava que podia continuar muito bem em Florena como qualquer outro. Os bons homens ainda o repreenderam com algumas palavras, mas, no conseguindo arrancar-lhe outra resposta, foram dizer me. Esta exaltou-se bravamente, no por causa de ele recusar a ida para Paris, mas por causa daquela sua paixo. Dirigiu-lhe palavras muito violentas e depois, acalmando-o com palavras doces, comeou a lisonje-lo e a rogar-lhe docemente que lhe desse a alegria de fazer o que os seus tutores queriam. E tanto conseguiu dizer-lhe que o rapaz aceitou ir por um ano, mas no mais. Assim partiu J ernimo para Paris, profundamente apaixonado, e, volta hoje, volta amanh, l esteve retido dois anos. Voltou ele mais apaixonado do que nunca, mas veio encontrar a sua Salvestra casada com um honrado fabricante de tendas. J ernimo foi atingido por uma dor incomensurvel. Mas, vendo que no podia ser de outro modo, esforou-se por encontrar a paz. Averiguou onde era a casa dela e, como costume dos jovens apaixonados, comeou a passar-lhe diante da porta, supondo que ela no o tinha esquecido, tal como ele no a esquecera. 290
Mas as coisas correram de outra feio: Salvestra recordava-se tanto dele como se nunca o tivesse visto ou, se porventura se lembrava um pouco, mostrava o contrrio. O jovem apercebeu-se disto passado pouco tempo, mas, apesar da profunda mgoa, no desistiu de fazer tudo para lhe entrar novamente na alma. Como porm nada parecia obter, resolveu falar-lhe pessoalmente, ainda que fosse preciso morrer. Conseguiu dum vizinho informaes sobre a disposio da casa de Salvestra e, numa noite em que ela e o marido tinham ido com uns vizinhos a um sero, entrou na casa s escondidas e foi ocultar-se no quarto dela por detrs dos panos das tendas ali estendidos. Esperou at que eles voltassem e se fossem deitar. Quando sentiu que o marido dela tinha adormecido, encaminhou-se para o lado onde vira que Salvestra se tinha deitado. Ps-lhe a mo sobre o peito e disse-lhe baixinho: minha alma, j dormes? A jovem, que no estava a dormir, quis gritar, mas ele disse-lhe, prontamente: Por Deus, no grites! Sou o teu J ernimo. Quando ouviu o nome dele, Salvestra disse-lhe toda a tremer: Ai por Deus, J ernimo, vai-te embora. J l vai o tempo da meninice, em que ficava bem estarmos apaixonados. Estou casada, como vs, e, por isso, j no fica bem que eu olhe para outro homem alm do meu marido. Por Deus te peo: vai-te embora porque, se o meu marido te ouve, mesmo que outro mal no acontea, nunca mais eu poderia viver com ele em paz e descanso, quando agora vivo com ele amada, feliz e tranquila. Ao ouvir tais palavras, o jovem sentiu uma angustiosa dor. Recordou-lhe o tempo passado e o seu amor, que a distncia no diminura, misturou muitos rogos e valiosssimas promessas, mas no obteve nada. Desejoso de morrer, pediu-lhe finalmente que, em considerao de tanto amor, o deixasse deitar-se ao seu lado apenas o tempo necessrio para se aquecer, pois tinha enregelado enquanto a esperava, prometendo que no lhe diria nada nem lhe tocaria e que, mal tivesse aquecido um pouco, ir-se-ia embora. Salvestra teve um certo d de J ernimo e condescendeu com as condies por ele dadas. Deitou-se o jovem ao lado dela sem lhe tocar, recolheu num s pensamento o longo amor que lhe dera, a presente dureza da dama e a perdida esperana e decidiu no viver mais. Retendo a respirao, sem fazer qualquer movimento, cerrou os punhos e morreu ao lado de Salvestra. Passado algum tempo, admirada com a sua imobilidade e receando que o marido acordasse, a jovem ps- se a dizer: Ento, J ernimo, no te vais embora? Como no o ouvisse responder, pensou que teria adormecido. Estendeu o brao e tentou acord-lo, mas, ao tocar-lhe, achou-o frio como gelo e ficou assombradssima. Tocou-lhe com mais fora e, vendo que ele no se mexia, tocou-lhe ainda mais vezes 291
e viu que ele estava morto. Em extrema aflio, esteve um grande espao sem saber o que fazer. Por fim, resolveu perguntar ao marido o que havia de fazer, fingindo tratar-se de outra pessoa. Acordou-o, disse-lhe ter-se passado com outra mulher o que se passara na sua presena e perguntou-lhe depois que conselho daria se tivesse sido com ela. O bom homem respondeu parecer-lhe que se devia levar cautelosamente o morto para a sua casa e deix- lo l, sem ter nenhuma m vontade contra a mulher, pois lhe parecia que ela no tinha pecado. Disse ento a jovem: E o que ns temos de fazer. Pegou na mo do marido e levou-o a tocar no jovem morto. O homem, todo assustado, levantou-se, acendeu uma luz e, sem mais conversas com a mulher, ps s costas o cadver vestido com a prpria roupa. Sem perda de tempo e ajudado pela sua inocncia, levou-o at porta da casa dele e l o deixou ficar. Quando veio o dia e o descobriram morto diante da entrada, fizeram uma grande gritaria, especialmente a me. Procuraram e olharam por todo o corpo, no lhe encontraram qualquer ferida ou golpe e todos os mdicos foram unnimes em declarar que, assim como estava, ele teria morrido de desgosto. Levaram o corpo para uma igreja, indo para l a dolorosa me com muitas outras mulheres da famlia ou vizinhas, pondo-se a chorar copiosamente e a carpir, como nosso hbito, sobre ele. Enquanto se ia fazendo a enorme lamentao, o bom homem em cuja casa J ernimo tinha morrido disse a Salvestra: Olha! Pe um vu na cabea e vai igreja para onde levaram J ernimo e mete-te no meio das mulheres. Ouve o que se diz deste caso e eu farei o mesmo entre os homens para ver se consta alguma coisa contra ns! A jovem, que tardiamente comeara a compadecer-se, concordou, como quem desejava olhar em morto aquele ao qual em vida no tinha dado o prazer dum nico beijo. E l foi. "Assombrosa coisa pensar como so difceis de investigar as foras do amor! Aquele mesmo corao que a boa fortuna de J ernimo no conseguira abrir, abriu-o a sua m sorte. Ressuscitando nele subitamente as antigas chamas, em tal piedade se mudou que, mal ela viu o rosto sem vida, logo furou por entre as mulheres e, coberta pelo vu, s se deteve quando chegou junto do corpo. Soltou ento um estridente grito, atirou-se com a face contra o jovem morto e s no o banhou de muitas lgrimas porque, logo que o tocou, tal como a dor havia tirado a vida ao jovem, assim lha arrancava agora a ela. Vieram as mulheres confort-la e dizer-lhe que se levantasse, ainda sem a conhecerem. Como, porm, no se levantava, quiseram ergu-la e acharam-na imvel. Quando a ergueram, descobriram ao mesmo tempo que era Salvestra e que estava morta. A notcia espalhou-se fora da 292
igreja entre os homens e chegou aos ouvidos do marido dela, que estava l no meio. Sem aceitar consolao ou conforto de ningum, o homem chorou durante largo tempo e depois contou a muitos dos presentes a histria acontecida ao jovem e sua esposa durante a noite. Toda a gente ficou a saber perfeitamente qual a razo da morte dos dois, o que a todos deixou condodos. Pegaram na donzela morta e, ornando-a como costume preparar os cadveres, puseram-na deitada no mesmo leito ao lado do jovem. Fizeram um demorado pranto e colocaram-nos a ambos na mesma sepultura. Assim juntou a morte em inseparvel companhia aqueles que o amor no conseguira juntar em vida.
IX
Dom Guilherme Rossglione d a comer esposa o corao de Dom Guilherme Guardastagno, morto por ele e amado por ela. Quando sabe de tal coisa, a dama atira-se de uma alta janela para o solo, morre e sepultada com o seu amante. (Nota 20) Novela de rara conciso e intensidade, que nos oferece o retrato duma outra herona da tmpera de Guismonda (IV, I), ainda mais impressionante do que esta pela silenciosa rapidez da trgica deciso com que sela a sua fidelidade na vida de alm-tmulo. Nela o autor fez a adaptao livre duma fantasiosa biografia do trovador provenal Guilhelm de Cabestanh (Guilherme Guardastagno), cuja relao com a esposa do conde Raimon de Castel Rossillon ter provocado a ablao do seu corao (motivo muito frequente na literatura medieval: veja-se, por exemplo, Dante, Vita Nuova, son I). (Fim da nota)
A novela de Nefile chegou ao fim, despertando grande compaixo em todas as suas companheiras. O rei, que no tencionava retirar o privilgio de Dioneu, comeou a falar por no restar mais ningum: Uma vez que vos comovem os infortunados casos de amor, surgiu- me, compassivas senhoras, uma novela que vos h-de comover no menos que a anterior, porque foram pessoas mais nobres aquelas a quem aconteceu o que vou contar-vos e mais cruel o seu caso do que na novela contada. Deveis saber que, segundo contam os Provenais, viveram na Provena dois nobres cavaleiros, cada um deles senhor de castelos e de vassalos. Chamava-se um Dom Guilherme Rossiglione e o outro Dom Guilherme Guardastagno. Como eram ambos muito entendidos nas armas, estimavam-se bastante e tinham o costume de ir sempre a qualquer torneio, justa ou outro 293
feito de armas juntos e com o mesmo uniforme. Embora cada um vivesse no seu castelo, distantes um do outro umas dez milhas, aconteceu que, estando Dom Guilherme Rossiglione casado com uma dama formosssima e encantadora, Dom Guilherme Guardastagno se apaixonou por ela profundamente, apesar da amizade e da companhia existente entre os dois fidalgos. Ora com um acto ora com outro, levou a dama a aperceber-se e agradou-lhe, pois ela conhecia-o como valentssimo cavaleiro. Comeou a ter-lhe tanto amor que outra coisa no desejava nem amava seno a ele, nem mais nada esperava seno que ele a cortejasse. Isto no tardou a acontecer e encontraram-se uma vez e mais outra, amando-se apaixonadamente. Como se encontravam um com o outro sem bastantes cautelas, o marido descobriu e ficou furiosssimo, de tal modo que a sua grande amizade por Guardastagno se converteu em dio de morte. Mas soube ocultar o seu dio melhor do que os amantes tinham sabido esconder o seu amor. Tomou a deciso inabalvel de o matar; e, estando Rossiglione nesta disposio, aconteceu organizar-se em Frana um grande torneio. Rossiglione informou imediatamente Guardastagno e mandou-lhe dizer que, se estivesse de acordo, viesse visit-lo para juntos deliberarem se deviam eles ir e como. Guardastagno respondeu felicssimo que iria sem falta jantar com ele no dia seguinte. Pensou ento Rossiglione ter chegado a altura de o matar. No dia seguinte, armou-se e montou a cavalo com alguns criados. A cerca de uma milha do seu castelo, num bosque, postou-se espreita no local por onde Guardastagno devia passar. Esperou por ele bastante 294
tempo, at que o viu aparecer desarmado e seguido por dois criados tambm desarmados, como quem no tinha nada que acautelar-se de Rossiglione. Quando este o viu chegar ao local onde o queria, correu direito a ele de lana em riste, gritando cruel e impiedoso: Traidor, ests morto! Dizer isto e enterrar-lhe a lana no peito foi a mesma coisa: varado pela lana, sem poder esboar defesa nem dizer palavra, Guardastagno tombou e morreu quase logo. Os seus dois criados, sem identificar quem fizera aquilo, voltaram as cabeas dos cavalos e fugiram o mais depressa de que foram capazes para o castelo do seu senhor. Rossiglione desmontou-se, abriu com um punhal o peito de Guardastagno, com as prprias mos tirou-lhe o corao, mandou-o embrulhar numa flmula da lana e ordenou a um dos criados que o levasse. Recomendou depois que nenhum tivesse a ousadia de dizer palavra sobre o caso, voltou a montar a cavalo e regressou ao castelo quando era j noite. A dama soubera que Guardastagno viria cear naquela noite e esperava-o com grande ansiedade. Ao reparar que ele no vinha, admirou-se muito e perguntou ao marido: Mas como, senhor, Guardastagno no veio? Respondeu-lhe o marido: Senhora, ele mandou-me dizer que s poder estar aqui amanh. A dama ficou um tanto perturbada. Desmontando-se, Rossiglione mandou chamar o cozinheiro e disse-lhe: Pega naquele corao de javali e faz com ele um petisco, o melhor e o mais apetitoso de que fores capaz. Quando eu estiver mesa manda-mo numa travessa de prata. O cozinheiro pegou no corao e, com toda a sua arte e esmero, cortou-o em midos, temperou-o de boas especiarias e fez com ele uma iguaria excelente. Dom Guilherme, chegada a hora, sentou-se mesa com a esposa. A comida veio e ele, com o esprito preocupado pelo crime por ele cometido, pouco comeu. O cozinheiro mandou-lhe o petisco e o fidalgo ordenou que o pusessem em frente da dama, mostrando-se naquela noite sem apetite, mas gabando muito o cozinheiro. A dama, que no perdera o apetite, comeou a comer, achou-o bom e comeu-o todo ela. Quando o cavaleiro viu que a dama comera tudo, disse: Senhora, que tal achastes este prato? Senhor respondeu a dama , realmente gostei muito. Deus me ajude disse o cavaleiro , pois acredito e no me admiro que vos tenha agradado morto o que vivo vos agradou acima de tudo. A dama ficou um pouco sem palavras e depois disse: Como? Que foi que me destes a comer? Respondeu o cavaleiro: O que realmente comestes foi o corao de Dom Guilherme Guardastagno, que vs tanto amastes como esposa infiel. Ficai certa de que era o dele porque lho arranquei do peito com as minhas prprias mos pouco antes do meu regresso. 295
escusado perguntar quo magoada ficou a dama quando soube o que tinha acontecido quele que ela amava acima de tudo. Passados uns momentos, disse: Fizestes o que s pode fazer um cavaleiro desleal e ruim. Se fui eu que o fiz dono do meu amor sem ele me ter obrigado e nisto vos ultrajei, era a mim e no a ele que deveis castigar. Mas jamais Deus queira que, sobre um to nobre manjar como foi o do corao dum to valoroso e corts cavaleiro que era Dom Guilherme Guardastagno, caia mais alguma comida! Ps-se de p e, sem mais reflectir, deixou-se tombar de costas por uma janela que se encontrava atrs de si. A janela ficava muito acima do solo e, por isso, a dama ao cair no s ficou morta mas quase toda desfeita. Ao ver aquela cena, Dom Guilherme ficou estarrecido e considerou que tinha agido mal. Com medo do povo e do conde da Provena, mandou selar os cavalos e fugiu. Na manh seguinte, toda a regio ficou a saber como o caso se tinha passado. Os habitantes do castelo de Dom Guilherme Guardastagno e os do castelo da dama recolheram os dois corpos e com enorme dor e pranto colocaram-nos dentro da mesma sepultura da igreja do prprio castelo da dama. Sobre a sepultura foram escritos versos narrando quem eram os que estavam l dentro, o como e a razo das suas mortes.
X
A esposa dum mdico mete dentro duma arca o amante drogado com pio, convencida de que ele estava morto. Dois usurrios levam a arca para casa com o homem l dentro. Este acorda e preso como ladro. A criada da dama vai contar autoridade como tendo sido ela a met-lo na arca roubada pelos usurrios. Assim o homem escapa da forca e os agiotas so condenados a multa em dinheiro por terem furtado a arca. (Nota 21) A tantas tragdias Dioneu acrescenta a sua divertida comdia de amor: uma aventura complicada e cheia de surpresas, que parte dum morto provisrio entre os braos da sua assustada amante e que vai ter um bom fim apenas merc da ajuda duma criada compreensiva. (Fim da nota)
Acabara o rei a sua narrativa e s faltava a Dioneu cumprir a sua misso. Ciente disto e recebida a ordem do rei, comeou: As desgraas dos infelizes amores que foram contadas contristaram os olhos e os coraes no s a vs como tambm a 296
mim, pelo que desejei profundamente que elas chegassem ao termo. Louvado seja Deus, que agora j acabaram, a no ser que eu quisesse pr um mau remate a esta malvada mercadoria, do que Deus me livre. No voltarei atrs a to doloroso assunto e apresentarei uma histria um pouco mais alegre e agradvel, dando talvez um bom indcio para o que se ir contar na prxima jornada. Deveis saber, belssimas donzelas, que ainda no h muito tempo houve em Salerno um mdico cirurgio muito famoso cujo nome era Mestre Mazzeo delia Montagna. (Nota 22) Foi identificado com Mateus Selvtico Montano, o qual morreu muito velho, em 1342. (Fim da nota) Estando ele j numa avanada velhice, casou com uma formosa e gentil dama da mesma cidade. Dava-lhe o mdico fartura de elegantes e caros vestidos, de jias e de tudo o que pode agradar a uma dama, como nenhuma outra da cidade possua. Mas a verdade que ela passava a maior parte do tempo cheia de frio, porque o mestre no a cobria l muito bem na cama. Assim como Dom Ricardo de Chinzica ensinava prpria esposa os dias santos, assim este mostrava sua que o ter-se deitado uma vez com uma mulher custava no sei quantos dias a recompor-se, bem como outras tolices do mesmo tipo. Vivia ela muitssimo descontente, mas como era esperta e arrojada, a fim de responder poupana domstica, resolveu sair rua e esbanjar o alheio. Olhou para bastantes jovens e finalmente entrou-lhe na mente um em que ps 297
toda a sua esperana, toda a sua alma e toda a sua felicidade. O jovem apercebeu-se e com muito agrado dedicou-lhe tambm todo o amor. Chamava-se ele Rogrio de Airoli, nobre de nascimento mas de m vida e de reprovvel condio, tanto que no se encontrava um s parente ou amigo para o estimar ou desejar v-lo. Tinha fama em toda Salerno de cometer roubos e outras aces de muita vileza. Mas a dama pouco se ralou, pois eram outros os motivos por que dele se agradava. Com a ajuda duma criada combinou tudo de tal modo que acabaram por encontrar-se. Depois de se terem deleitado durante algum tempo, a dama ps-se a censur-lo pela sua vida passada e a pedir-lhe que, por amor dela, se deixasse daquelas coisas. E para o ajudar no intento, comeou a dar-lhe de vez em quando algumas quantias de dinheiro. Continuavam eles a encontrar-se um com o outro com muita discrio quando aconteceu entregarem nas mos do mdico um doente que sofria de uma perna. O mdico observou-lhe o defeito e disse famlia que, se no lhe tirassem um osso apodrecido que ele tinha naquela perna, necessariamente ou lhe era cortada toda a perna ou ele morreria. Tirando-lhe o osso, poderia ficar curado, mas no assumia a responsabilidade da sua morte. Os familiares concordaram e assim lho confiaram. Como devia fazer a operao ao fim da tarde, de manh dissolveu em gua uma certa composio sua, suficiente para que, bebendo-a, o fizesse dormir tanto quanto era necessrio para tratar o enfermo. Mandou trazer a poo para sua casa e foi p-la no seu quarto, sem dizer a ningum do que se tratava. Chegada a hora de vsperas, quando o mestre estava para ir ter com o doente, chegou-lhe um mensageiro da parte de uns grandes amigos seus de Amalfi. Pediam-lhe que por coisa nenhuma deixasse de l ir imediatamente porque tinha havido uma grande zaragata e os feridos eram muitos. O mdico adiou para a manh seguinte o tratamento da perna, subiu para uma barca e dirigiu-se a Amalfi. Quando a mulher viu que ele no voltaria aquela noite a casa, mandou chamar em segredo Rogrio, como era seu costume, e meteu-o no quarto, fechando-o at que as outras pessoas da casa se fossem deitar. Estava Rogrio no quarto espera da dama quando, fosse pelo cansao da longa jornada, fosse por ter comido alguma coisa salgada, fosse pelo hbito, sentiu uma sede muito grande. Ao ver em cima da janela o frasco de gua que o mdico preparara para o enfermo e julgando tratar-se de gua de beber, levou-o boca e bebeu-a toda. Passado um pouco, deu-lhe um grande sono e caiu adormecido. A dama foi logo que possvel para o quarto e, ao dar com Rogrio a dormir, comeou a aban-lo e a dizer-lhe em voz baixa que acordasse, mas de nada 298
lhe servia: ele no respondia nem se mexia. Ento a dama, um pouco preocupada, abanou-o com mais fora dizendo: Levanta-te, dorminhoco! Se querias dormir, devias ir para tua casa e no para aqui. De tanto o sacudir, Rogrio caiu por terra de cima da arca sobre a qual se estendera e no deu impresso de atitude diferente da que daria um corpo morto. A dama, um tanto assustada, tentou levant-lo, sacudiu-o com mais fora, apertou-lhe o nariz, puxou-lhe a barba, mas tudo em vo: ele tinha o burro bem preso estaca. Receou a dama que ele tivesse morrido, mas ainda lhe deu alguns belisces e ps-se a queim-lo com uma vela acesa, tudo para nada. Assim, ela, que no era mdica, apesar de ser mdico o marido, no teve dvidas de o considerar morto. Escusado perguntar quo doloroso lhe foi o caso se ela o amava acima de tudo. Sem ousar fazer barulho, comeou silenciosamente a chorar sobre ele e a carpir-se de tamanha desventura. Mas depois de algum tempo, receosa de acrescentar ao seu prejuzo a vergonha, a dama pensou que era urgente encontrar forma de tirar de casa o morto. No sabendo como resolver o caso, chamou discretamente a criada, revelou-lhe a sua infelicidade e pediu-lhe um conselho. A criada ficou assombradssima, puxou-o tambm ela, apertou-o e, vendo que no dava sinal de vida, afirmou o mesmo que a patroa: estava morto. Aconselhou-a, pois, a p-lo fora de casa. Retorquiu- lhe a senhora: E onde que o vamos ns pr para que ningum desconfie, ao ser descoberto amanh, de que foi tirado daqui? Respondeu-lhe a criada: Senhora, vi hoje ao fim da tarde diante da loja do nosso vizinho carpinteiro uma arca no demasiado grande. Se o mestre no a tiver metido em casa, ela vir mesmo a propsito do nosso caso. Podemos met-lo l dentro, dar-lhe duas ou trs punhaladas e deix-lo ficar. Quem o descobrir ali, no vejo porque h-de julgar ter ele vindo daqui e no de outro stio. O mais fcil acreditar que, por ter sido um jovem ruim, ao andar por a a fazer alguma patifaria, tenha sido morto por um inimigo e depois metido na arca. O conselho da criada agradou dama, excepto naquilo das punhaladas, afirmando que por nada deste mundo teria a coragem de suportar tal coisa. Mandou-a ir ver se ainda l estava a arca que tinha visto e ela foi ver e disse que sim. Ento a criada, que era moa e vigorosa, ajudada pela dama, pegou em Rogrio s costas. A senhora foi frente para reparar se algum vinha e, chegadas arca, meteram-no l dentro, voltaram a fech-la e deixaram-no ficar. Naqueles dias, tinham vindo morar numa casa um pouco mais adiante dois jovens usurrios de profisso. Desejosos de ganhar bastante e de gastar pouco, como precisavam de moblia, tinham visto a mesma arca e resolveram um com o outro 299
levarem-na para casa deles se ela ainda l estivesse durante a noite. Quando a meia-noite chegou, saram de casa, encontraram a arca e, sem olharem para mais nada, apesar de ela lhes parecer um tanto pesada, levaram-na para casa e arrumaram-na encostada ao quarto onde dormiam as mulheres da casa, sem se preocuparem em cuidar mais dela naquele momento. Deixaram-na ali ficar e foram dormir. "Rogrio tinha dormido um grande bocado, digerira j a poo e, perdendo esta a sua fora, perto da manh acordou. Apesar de quebrado o sono e de recuperada a fora dos sentidos, manteve-se no entanto no seu crebro um pasmo que o conservou entorpecido no apenas aquela noite mas ainda vrios dias. Abriu os olhos, no viu nada, estendeu as mos tacteando aqui e acol e, achando-se naquela arca, ps-se a recordar e a pensar: Que isto? Onde que estou? Estou eu a dormir ou acordado? Lembro-me de que esta tarde entrei no quarto da minha dama e agora parece-me que estou dentro de uma arca. Que significa isto? Teria voltado o mdico ou acontecido outro acidente para que a dama, comigo a dormir, aqui me tivesse escondido? Acredito: foi com certeza o que aconteceu. Deixou-se, pois, estar quieto, procurando ouvir alguma coisa. Deste modo se conservou um grande perodo, mas como estava pouco vontade na arca, que era pequena, e como lhe doa o lado sobre o qual estava deitado, quis voltar-se para a outra banda. Feito porm to jeitosamente que bateu com as costas num dos lados da arca, a qual se encontrava bem assente no cho. F- la inclinar-se e depois cair. A queda provocou um grande barulho que acordou as mulheres a dormir no quarto vizinho. Assustadas, com o mesmo susto se calaram. Quando a arca tombou, Rogrio apanhou um grande medo, mas, percebendo que ela se abrira com a queda, preferiu, se alguma coisa mais devia acontecer, estar antes fora do que dentro. Sem saber onde se encontrava, entre uma dvida e outra, comeou a andar s apalpadelas pela casa, procura de uma escada ou de uma porta por onde pudesse sair. As mulheres, acordadas, ouviram-lhe o barulho e perguntaram: Quem anda a? Como no conhecia as vozes, Rogrio no dava resposta. Ento as mulheres puseram-se a chamar pelos dois jovens que, por terem feito prolongada viglia, estavam a dormir profundamente e no ouviam absolutamente nada. Ainda mais assustadas as mulheres levantaram-se, correram para as janelas e puseram-se aos gritos: Ao ladro! Ao ladro! Apareceram vizinhos de vrios pontos e, uns pelos telhados, outros por ali, outros por acol penetraram na casa. Levantaram-se igualmente os dois jovens acordados por tanto barulho. Ao ver-se ali, Rogrio ficou fora de si com espanto. No encontrando sada para fugir, 300
foi preso e entregue aos guardas do governador da cidade. Levado presena do governador, como toda a gente o considerava um celerado, logo foi submetido tortura e confessou ter penetrado em casa dos prestamistas para roubar. O governador resolveu mand- lo para a forca sem grandes demoras. De manh, toda Salerno soube da notcia de que Rogrio tinha sido preso quando assaltava a casa dos usurrios. Ao ouvirem a notcia, a dama e a criada ficaram assombradssimas com aquele caso to inslito, de tal maneira que quase chegaram a no acreditar que tivessem feito o que realmente elas prprias fizeram na passada noite. Talvez que tivesse sido um sonho. Alm disso, a dama sentia uma dor to forte por causa do perigo em que Rogrio estava que quase enlouquecia. Ao fim da manh, o mdico regressou de Amalfi e pediu que lhe trouxessem a gua, pois queria tratar do seu enfermo. Ao dar com o frasco vazio, fez um grande barulho, que nada se podia guardar naquela casa. A dama, j enervada com outra dor, respondeu irritada: Que direis, mestre, de uma coisa importante quando fazeis tanto barulho por causa de um frasco de gua que se entornou? No h mais gua no mundo? O mestre retorquiu-lhe: Senhora, ests a pensar que era gua simples, mas no: era uma gua preparada para fazer dormir. Contou-lhe, ento, o motivo por que o tinha preparado. Mal a dama ouviu tal coisa, logo concluiu que Rogrio a tinha bebido e por isso lhe pareceu morto. Mestre disse ela , ns no sabamos; tendes de preparar outra. O doutor, vendo que outra coisa no podia fazer, mandou preparar uma nova poo. Passado pouco tempo, a criada, que, por ordem da senhora, tinha ido saber o que se falava de Rogrio, regressou e disse-lhe: Senhora, toda a gente diz mal de Rogrio e, pelo que pude ouvir, no h nenhum amigo nem familiar que tenha ido ou queira ir defend-lo e d-se como certo que amanh o governador vai mand-lo para a forca. Tenho, ainda, uma coisa estranha para contar-vos: parece-me ter percebido que ele foi encontrado em casa dos prestamistas. Escutai como foi. Conheceis bem o carpinteiro em frente de cuja loja estava a arca onde ns o metemos. Ele estava h pouco a discutir com um homem que parecia ser o dono da arca. Aquilo parecia a maior discusso do mundo. O homem exigia-lhe o dinheiro da sua arca e o mestre respondia que no tinha vendido a arca, que ela lhe tinha sido roubada durante a noite. O tal homem voltou a dizer: No verdade! Vendeste-a aos jovens prestamistas como eles prprios me contaram quando descobri a arca em casa deles na altura em que prenderam Rogrio. O carpinteiro respondeu-lhe: Eles esto a mentir, pois eu nunca lhes vendi a arca. Foram eles que a roubaram esta noite. Vamos a casa 301
deles! L concordaram em ir a casa dos prestamistas e eu voltei para c. Como estais a ver, entendo que foi dessa maneira que Rogrio foi levado para l e depois descoberto. S no entendo como que ele ressuscitou. A dama compreendeu ento como se tinha passado o caso e contou criada o que lhe tinha dito o mdico. Pediu-lhe depois que a ajudasse a libertar Rogrio, pois que, se ela quisesse, podia ao mesmo tempo salvar Rogrio e conservar a honra da sua senhora. Disse-lhe a criada: Ensinai-me como, senhora, que eu farei tudo com muito gosto. A dama, como quem se sente apertado na cintura, teve uma sbita inspirao do que era preciso fazer e industriou, ponto por ponto, a criada. Comeou esta por ir falar com o mdico e disse-lhe chorando: Senhor, tenho de pedir-vos perdo por um grande pecado que cometi contra vs. Perguntou-lhe o doutor: Que fizeste? A criada, sem deter as lgrimas, respondeu: Senhor, vs sabeis quem o jovem Rogrio de Airoli. Gostou de mim e, tanto por medo como por amor, este ano aceitei tornar-me sua amiga. Ao saber que ontem noite no estveis em casa, ele tanto me namorou que o trouxe para vossa casa, a dormir comigo na minha cama. Como ele estava com sede e eu no tinha onde ir logo gua ou ao vinho, porque no queria que vossa esposa, que estava na sala, me visse, lembrei-me de ter visto no vosso quarto um frasco com gua. Corri a busc-lo e dei-lha a beber, voltando a pr a garrafinha onde a tinha tirado. Agora ouvi dizer que ralhaste muito c em casa. Com certeza, confesso que fiz mal, mas quem que nunca faz mal uma vez? Estou muito arrependida de o ter feito, justamente por isto e pelo que aconteceu: Rogrio est em riscos de perder a vida. Rogo-vos, pois, tanto quanto posso, que me perdoeis e me deis licena de eu ir ajud-lo dentro do que estiver ao meu alcance. O mdico, depois de a escutar, embora muito furioso, respondeu- lhe em tom de brincadeira: Tu prpria te penitenciaste porque pensavas ter esta noite um jovem que te escovasse muito bem o plo e tiveste um dorminhoco. Vai pois ganhar a salvao do teu amante e a partir de hoje livra-te de o trazeres mais alguma vez a casa, seno far-te-ei pagar por esta e pela outra. Pareceu criada que a primeira cartada estava ganha e foi o mais rapidamente possvel priso onde estava Rogrio. Tanto adulou o carcereiro que ele deixou-a conversar com o preso. Ela informou-o do que devia responder ao governador se quisesse escapar e, depois, tanto fez que foi ela presena do governador. Este, antes de a escutar, como era fresca e vigorosa, quis aproveitar-se da mar para prender a fateixa naquela filha de 302
Deus e ela, para melhor ser ouvida, no se mostrou nada esquiva. Depois da moedura, a criada levantou-se e disse: Senhor, tendes c preso como ladro Rogrio de Airoli, mas isso no verdade. Comeando desde o princpio, contou-lhe a histria at ao fim, de como ela, sua amiga, o tinha levado para casa do mdico, de como lhe dera a beber gua com pio sem ela saber e de como o tinha metido na arca, tomando-o por morto; depois disto, contou-lhe o que ouvira entre o mestre carpinteiro e o dono da arca, revelando- lhe a maneira como Rogrio tinha entrado em casa dos prestamistas. O governador considerou que era fcil descobrir se aquilo era verdade e comeou por perguntar ao mdico se era verdadeira a histria da gua, sendo-lhe confirmado que assim tinha sido. Depois mandou convocar o carpinteiro, o dono da arca e os prestamistas e, aps muitas histrias, confirmou que os prestamistas tinham roubado a arca na noite anterior, levando-a para casa deles. Finalmente, mandou vir Rogrio e perguntou-lhe onde se tinha albergado durante a noite. Ele respondeu que onde se albergara no sabia, mas recordava-se muito bem de que fora albergar-se com a criada do doutor Mazzeo e no quarto dela tinha bebido gua por estar com muita sede. Mas o que depois lhe aconteceu j ele no sabia, seno que acordou dentro duma arca em casa dos prestamistas. O governador divertiu-se muito com o caso, obrigando a criada, Rogrio, o carpinteiro e os prestamistas a repetirem vrias vezes a histria. No final declarou a inocncia de Rogrio, condenou os prestamistas que tinham roubado a arca multa de 10 onas e ps Rogrio em liberdade. Escusado dizer o que isto agradou a Rogrio e como deixou contentssima a sua dama. Quando esta se encontrava com ele e com a criada que o quisera apunhalar, muitas vezes se riram e se divertiram, prosseguindo de bem para melhor o seu amor e a sua folgana. Bem gostaria que o mesmo me acontecesse, mas sem ser metido na arca.
Se as primeiras novelas tinham contristado os coraes das ternas donzelas, a ltima de Dioneu f-las rir tanto, sobretudo quando ele falou do governador que tinha prendido a fateixa, que puderam recompor-se do sofrimento provocado pelas outras. Vendo, porm, o rei que o Sol comeava a ficar plido e que o termo do seu reinado estava a chegar, pediu desculpa s damas com palavras muito agradveis por ter feito o que fizera, ou seja, ter obrigado a falar do assunto to cruel como era o da infelicidade dos amantes. Depois de perdoado, ps-se de p, tirou da cabea a grinalda e, enquanto as damas esperavam a quem iria 303
ele coloc-la, amavelmente pousou-a na lourssima cabea de Fiammetta, dizendo: Entrego-te esta coroa porque, mais do que nenhuma outra, sabers consolar as nossas companheiras da spera jornada de hoje com a jornada de amanh. Fiammetta tinha cabelos crespos, compridos e de ouro, caindo-lhe sobre os cndidos e delicados ombros descados. O rosto era redondinho, com a verdadeira cor dos lrios brancos e das rosas vermelhas em magnfica mistura, com os dois olhos como os dum falco peregrino e com uma boca pequenina cujos lbios pareciam dois pequenos rubis. Respondeu com um sorriso: Gostosamente a recebo, Filstrato, e, para que melhor te ds conta do que fizeste, desde j quero e mando que cada um se prepare para amanh falar do que a algum amante, depois de alguns cruis ou desventurados acidentes, felizmente aconteceu. A proposta agradou a toda a gente e a rainha mandou vir o mordomo, combinou com ele tudo o que era necessrio, e, pondo-se todos de p, deu-lhes alegremente liberdade at hora da ceia. Uma parte pelo jardim, cuja beleza estava muito longe de poder enfadar, outra parte em direco aos moinhos, que moam fora do jardim, todos a colherem aqui e alm variados prazeres segundo os diversos apetites, assim se entretiveram at hora da ceia. Quando esta chegou, todos se reuniram como de costume junto da magnfica fonte e cearam com grande prazer e bem servidos. Depois de se erguerem da mesa, entregaram-se como nos outros dias s danas e aos cantares. Enquanto Filomena conduzia a dana, a rainha disse: Filstrato, no tenciono afastar-me dos que me antecederam e, por isso, tal como eles fizeram, desejo que por minha ordem se cante uma cano. E como tenho a certeza de que as tuas canes so do mesmo estilo que as tuas novelas, para que no tenhamos mais dias perturbados com os teus infortnios, determinamos que nos digas aquela que mais te agradar. Filstrato respondeu que a diria com agrado e logo comeou a cantar da seguinte maneira:
Com lgrimas eu provo como est certo que doa o corao de ver trado o amor sob juramento. Amor, a vez primeira que puseste no meu corao aquela por quem suspiro sem esperar salvao, to cheia a mostraste de virtude que eu achava leve todo o martrio que por tua causa me entrasse 304
na alma, que ficou sofrendo; agora conheo o meu erro e com que sofrimento. Deu-me conscincia do engano ver-me abandonado por aquela minha nica esperana; quando eu mais o julgava estar na sua graa e dela ser servo sem olhar ao castigo do meu penar futuro, descobri ter ela aberto o corao ao valor de um outro, dele me expulsando. Quando me vi escorraado, nasceu-me no corao um pranto doloroso que ainda continua; muitas vezes maldigo o dia e a hora em que antes me surgiu o seu rosto amoroso ornado de alta beleza e mais do que tudo flamejante; a alma que morre vai lastimando a minha f, a esperana e o ardor. Quanto sem conforto o meu sofrimento bem o podes saber, senhor, tanto eu por ti chamo com dolorosa voz; e digo-te que tanto ele me queima que anseio pela morte por ser menor martrio; venha ela, pois, minha vida cruel e perversa pondo termo e minha loucura, que, para onde quer que eu v, o sentirei menor. Nenhuma outra vida, nenhum outro conforto me resta seno a morte para o meu desgosto; d-me ento, amor, a morte, com ela acabam os meus infortnios, esvazia o corao de vida to miservel; ah!, faz isto, pois que sem razo me tiraram alegrias e sossego; torna-a feliz com a minha morte, senhor, como j a tornaste com o novo amante. 305
Minha balada, se ningum te agarrar eu no me importo, porque mais ningum como eu te pode cantar; um nico trabalho te confiarei: vai procurar o amor e mostra-lhe plenamente apenas uma coisa: quanto eu desprezo a triste e amarga vida, rogando-lhe que nos faa chegar a melhor porto pela sua honra.
Provaram bem claramente as palavras desta cano qual o estado de esprito e qual a razo de Filstrato. E talvez mais claramente o teria declarado o aspecto duma certa dama que andava na dana se as trevas da noite que havia chegado no lhe tivessem escondido o rubor que lhe aflorara ao rosto. Mas depois de Filstrato acabar, cantaram-se muitas outras at hora de ir dormir, altura em que, por ordem da rainha, cada qual se recolheu ao seu quarto. 306
Concluda a quarta jornada do Decmeron, comea a quinta, na qual, sob o reinado de Fiammetta, se fala do que a algum amante, depois de alguns cruis ou desventurados acidentes, felizmente aconteceu. (Nota 1) A feliz concluso dum amor de fortuna, desejado por Fiammetta para compensar as trgicas concluses da jornada anterior, apenas um fio exterior que liga tenuemente entre si as novelas to variadas de tom e de inspirao: comdias (V, VII) e farsa (X), aventura (I) e drama (VI), fantasias ansiosas (III) ou maliciosas (IV), plenas de deslumbramento (VIII) ou de gentil ternura (II) ou ainda de melancolia (IX). (Fim da nota)
J o oriente clareara por completo e os raios nascentes tinham iluminado todo o nosso hemisfrio quando Fiammetta, incitada pelos suaves cantos dos pssaros que trinavam alegremente pelos arbustos desde a primeira hora do dia, se levantou e mandou chamar todas as outras donzelas e os trs jovens. Com passos suaves, desceu aos campos e foi passear pela vasta plancie sobre as orvalhadas ervas, conversando com eles de uma e outra coisa, at que o Sol subisse um pouco mais. Mas, ao sentir 307
que os raios solares eram j escaldantes, dirigiu os passos para a sala. Uma vez l chegados, mandou restaurar-lhes o ligeiro cansao com ptimos vinhos e bolos. Foram depois passear pelo aprazvel jardim at hora do almoo. Quando a hora chegou, o discretssimo mordomo tinha tudo preparado. Depois de cantarem algumas trovas e uma ou duas baladas, alegremente comearam a comer quando aprouve rainha. Depois de almoarem ordeiramente e com alegria, no se esqueceram da ordem recebida para danarem e fizeram algumas danas acompanhadas por instrumentos musicais e por canes. Em seguida, a rainha deu liberdade a todos at depois da hora da sesta. Alguns foram dormir e outros deixaram-se ficar no jardim a recrearem-se. Mas, um pouco depois da hora noa, quando a rainha decidiu, reuniram-se segundo a forma do costume perto da fonte. A rainha foi sentar-se pro tribunali, (Nota 2) No lugar de honra. (Fim da nota) olhou para Pnfilo, sorriu e ordenou-lhe que iniciasse as felizes novelas. Pnfilo disps-se a faz-lo de bom grado e assim contou:
I
Cimone torna-se inteligente pelo amor e rapta no mar a sua dama Efignia. Metido na priso em Rodes, de l tirado por Lismaco e os dois raptam Efignia e Cassandra nas suas npcias, fugindo com elas para Creta. Casados com elas, so depois chamados s suas casas. (Nota 3) A novela derivada provavelmente dum romance grecobizantino a mais alta celebrao das virtudes do amor, que agora desce das msticas auras do stil nuovo at sua total e humana realidade terrena. O encontro de Cimone com Efignia uma pgina de pura poesia, que j respira o encanto e a graa de certas cenas de Poliziano. Depois o motivo dispersa-se entre as aventuras fabulosas, de que se realam algumas cenas mais vivas, como a do rapto, mas Efignia permanece na sombra, estranhamente privada de vida. (Fim da nota)
Surgem-me na memria muitas novelas, agradveis senhoras, para inaugurar uma jornada to feliz como esta vai ser. De todas, h uma que me agrada mais, no s porque podeis compreender o desfecho feliz sobre o qual vamos discorrer, mas tambm compreender como so santas, poderosas e plenas as foras do amor, que muitos condenam e injuriam muito erradamente, sem saberem o que esto a dizer. Como, se no erro, julgo que todas estais apaixonadas, a novela agradar-vos- bastante. 308
Ora, como j lemos na histria antiga dos cipriotas, viveu na ilha de Chipre um nobilssimo varo que tinha o nome de Aristipo e que era o mais rico de bens temporais entre todos os seus conterrneos. Poderia ele ser tambm o mais feliz de todos se a fortuna no lhe tivesse dado um desgosto: entre os seus vrios filhos, havia um que sobressaa de todos os outros jovens em estatura e elegncia de corpo, mas que era quase imbecil, sem esperana de recuperao. O seu verdadeiro nome era Galeso, mas como nem o esforo dos mestres, nem o estmulo ou as tareias do pai, nem o talento de qualquer outra pessoa jamais lhe conseguiram meter na cabea uma s letra ou qualquer educao que fosse, mostrando ao invs uma voz grossa e disforme e maneiras mais prprias de animal que de homem, em jeito de escrnio toda a gente lhe chamava Cimone, o que na lngua deles significava o mesmo que asno. (Nota 4) A etimologia no tem qualquer base e talvez derive da inexacta interpretao dum passo de Valrio Mximo, onde dito que o estratega ateniense Cmon, filho de Milcades, era considerado em criana como imbecil. (Fim da nota) O pai suportava com muitssima angstia aquela vida perdida e, depois de lhe ter fugido toda a esperana sobre ele, para no ter diante dos olhos a causa da sua dor, ordenou-lhe que fosse para a aldeia e l vivesse com os seus trabalhadores. Cimone ficou felicssimo, pois a educao e os costumes daqueles homens rudes lhe agradavam mais do que os da cidade. Foi, assim, para a aldeia e tornou-se hbil nos trabalhos do campo. Ora um dia, indo ele de uma propriedade para a 309
outra com o cajado aos ombros, j depois do meio-dia, entrou num pequeno bosque que era o mais belo daquela provncia e todo ele frondoso, porque se estava no ms de Maio. Enquanto ia caminhando e como se fosse guiado pela fortuna, chegou a um prado envolvido por rvores altssimas e onde havia numa das extremidades uma fonte lindssima e fresca. Ao lado dela, dormindo sobre o verde prado, estava uma formosssima donzela que trajava um vestido to fino que mal escondia as suas cndidas formas. Da cintura para baixo, estava apenas coberta por uma colcha alvssima e delicada. Aos seus ps dormiam igualmente duas mulheres e um homem, criados da donzela. Quando Cimone a viu, pareceu que nunca ele tinha visto figura de mulher. Deteve-se apoiado ao cajado, sem dizer palavra, e ps-se a contempl-la absorvidssimo e numa admirao enorme. E no seu rude peito, onde mil ensinamentos no conseguiram fazer entrar qualquer vestgio de gosto citadino, sentiu despertar um pensamento que, na sua mente material e grosseira, lhe dizia ser ela a mais formosa coisa que jamais algum ser vivo tivesse olhado. Comeou depois a observar as diferentes partes, louvando-lhe os cabelos, que pareciam de ouro, a testa, o nariz e a boca, o pescoo e os braos e sobretudo o peito, ainda com pouco relevo. De lavrador, tornou-se de sbito apreciador de beleza, sentindo intensamente o desejo de ver os olhos que ela tinha fechados com o peso dum profundo sono. Vrias vezes teve vontade de a acordar para os ver, mas como lhe parecia extraordinariamente mais bela do que as outras mulheres que antes tinha visto, duvidava se no seria alguma deusa. Ora ele possua suficiente sabedoria para julgar os seres divinos dignos de mais reverncia do que os seres humanos. Por isso dominava-se, esperando que ela acordasse por si mesma e, embora a espera lhe parecesse demasiada, no era capaz de se afastar, prisioneiro daquele raro prazer. Depois de longa demora, a jovem, cujo nome era Efignia, acordou antes dos criados, levantou a cabea, abriu os olhos e, vendo em p diante de si Cimone, ficou muito admirada e disse: Cimone, de que andas procura pelo bosque a esta hora? Quase toda a gente da regio conhecia Cimone tanto pela sua figura, como pela sua rudeza, como pela nobreza e fortuna do pai. Cimone no respondeu coisa nenhuma s palavras de Efignia, mas, quando lhe viu os olhos abertos, comeou a olh-los fixamente e pareceu-lhe que saa deles uma suavidade que o enchia dum prazer por ele nunca saboreado. Ao ver isto, a donzela teve receio de que aquele seu olhar to fixo levasse a sua rudeza a alguma aco que a pudesse cobrir de vergonha. Chamou, assim, as aias e levantou-se dizendo: Adeus, Cimone. Cimone respondeu-lhe 310
ento: Eu acompanho-te. Por mais que a donzela recusasse a sua companhia, sempre com medo dele, no conseguiu afast-lo enquanto ele a no acompanhou at sua casa. Cimone foi dali direito a casa do pai, declarando que de maneira nenhuma queria voltar para a aldeia. Por muito que custasse ao pai e famlia, deixaram-no ficar, esperando descobrir o motivo que o fizera mudar de opinio. Depois de a seta do amor disparada pela beleza de Efignia ter penetrado no corao de Cimone, onde nunca pudera entrar qualquer doutrina, em brevssimo tempo, juntando ideia sobre ideia, deixou maravilhados o pai, a famlia e todos os que o conheciam. Comeou, primeiramente, por pedir ao pai que o fizesse andar vestido com os trajes e todos os outros enfeites com que andavam os irmos, o que deixou o pai satisfeitssimo. Em seguida, comeou a conviver com os melhores rapazes e a aprender as maneiras que deviam ter os fidalgos e sobretudo os apaixonados. Com a maior admirao de toda a gente, em muito pouco tempo, no s aprendeu as primeiras letras, como se tornou o melhor aluno de Filosofia. Depois, sendo o amor que ele tinha a Efignia a causa de tudo isto, no s transformou a voz rude e rstica numa pronncia conveniente e citadina, como se tornou mestre de canto e de msica, alm de muito habilidoso na equitao e nas artes blicas, tanto de mar como de terra. Em suma, para no estarmos a contar todos os pormenores sobre as suas capacidades, ainda no tinham passado quatro anos desde o dia da sua primeira paixo e j ele conseguia ser o mais elegante, o mais culto e o jovem de mais raras qualidades entre todos os que havia em Chipre. Que diremos pois de Cimone, agradveis senhoras? Certamente outra coisa no diremos seno que as altas virtudes infundidas pelo Cu na sua valorosa alma tinham sido ligadas e guardadas pela fortuna com fortssimas cadeias num pequenssimo recanto do seu corao. Mas todos estes laos foram quebrados e desfeitos pelo amor, muito mais poderoso do que a fortuna. Ele que sabe despertar os espritos adormecidos, atirou para a luz clara aquelas virtudes ofuscadas pelas trevas cruis, mostrando abertamente de onde arranca os espritos a ele submissos e para onde os conduz com os seus raios. Embora Cimone no seu amor por Efignia cometesse alguns daqueles exageros que frequente serem cometidos pelos jovens apaixonados, no entanto Aristipo, ao considerar que o amor lhe transformara o filho de carneiro num homem, no s o suportava pacientemente como o apoiava em prosseguir na busca do que desejava. Cimone, que recusava o nome de Galeso por recordar de que assim lhe chamara Efignia, querendo levar a bom termo o seu desejo, sondou vrias vezes Cipseu, pai de Efignia, 311
se lha queria dar por mulher. Mas Cipseu ia sempre respondendo que a tinha prometido a Pasimondas, um jovem da nobreza de Rodes, e que no tencionava desdizer-se. Quando chegou altura das combinadas npcias de Efignia e o marido mandou por ela, Cimone pensou: J tempo, Efignia, de mostrar quanto s amada por mim. Foi por ti que eu me tornei homem e, se eu te puder possuir, tenho a certeza que serei mais glorioso do que algum deus. Ou sers minha ou morrerei. Com este pensamento, chamou discretamente alguns nobres seus amigos, mandou armar um navio com tudo o que era necessrio para uma batalha naval e meteu-se ao mar, esperando o barco que devia transportar a Rodes Efignia para a levar ao marido. Depois de grandes honras que o pai de Efignia prestou aos amigos do marido, o barco fez-se ao mar, viraram a proa para Rodes e partiram. Cimone no estava a dormir e no dia seguinte alcanou-os com o seu barco. Subiu proa e gritou em voz forte aos que estavam no barco de Efignia: Parai, amainai as velas, se no quiserdes ser vencidos e metidos no fundo do mar. Os adversrios de Cimone haviam trazido as armas para a coberta e preparavam- se para a defesa. Ento Cimone, depois da sua fala, pegou num arpo de ferro, atirou-o r do barco de Rodes que se afastava velozmente e ligou-o com todo o vigor proa do seu navio. Com a fria dum leo e sem esperar que mais algum o seguisse, saltou para o barco dos de Rodes como se todos nada valessem para ele. Esporeado pelo amor, atirou-se com espantosa fora para o meio dos inimigos com o punhal na mo. Ferindo ora este ora aquele, abatia-os como se fossem ovelhas. Os de Rodes, ao verem tal coisa, lanaram as armas em terra e, como a uma voz, declararam- se rendidos. Cimone disse-lhes: Rapazes, no foi a avidez dos despojos nem o dio que me fizeram partir de Chipre contra vs para vos assaltar mo armada em pleno mar. O que me impeliu para mim uma coisa valiosssima de conquistar e para vs uma coisa muito fcil de me concederdes em paz: Efignia. Amo-a acima de todas as coisas e, como a no pude obter de seu pai como amigo e em paz, sou forado pelo amor a conquist-la a vs como inimigo e com as armas. Pretendo ser para ela o que devia ser o vosso Pasimondas. Entregai-ma e ide com a graa de Deus. Os homens, mais constrangidos pela fora do que levados pela liberalidade, entregaram a chorosa Efignia a Cimone, que, ao v-la chorar, lhe disse: Nobre senhora, no estejais desconsolada. Sou o teu Cimone, que te mereceu muito mais com o seu prolongado amor do que Pasimondas com a palavra dada. Depois de a ter feito passar para o seu barco, sem tocar em coisa nenhuma dos rodenses, voltou para junto dos companheiros 312
e deixou-os ir embora. Cimone sentia-se o homem mais feliz do mundo com a conquista de to valiosa presa. Depois de ter passado algum tempo a consolar a chorosa dama, deliberou com os companheiros no voltar por enquanto a Chipre. Por deciso unnime, viraram a proa do navio em direco a Creta, onde quase todos e especialmente Cimone consideravam ficar bem a seguro juntamente com Efignia, dados os novos e os velhos parentescos e as muitas amizades que l possuam. Mas a instvel fortuna, que to ledamente concedera a Cimone a conquista da donzela, transformou de sbito em triste e amargo lamento a inestimvel alegria do jovem enamorado. Ainda no tinham passado quatro horas desde que deixara a gente de Rodes quando, tombando a noite, aquela noite que Cimone esperava como a mais aprazvel de todas as noites, se levantou com ela uma tempestade ferocssima que encheu de nuvens o cu e de perniciosos ventos o mar. Ningum conseguia enxergar o que era preciso fazer ou para onde iam, nem se conseguia estar de p no convs do navio para fazer qualquer manobra. escusado perguntar como isto fez sofrer Cimone. Pareceu-lhe que os deuses lhe tinham concedido o seu desejo para que lhe fosse mais dolorosa a morte, da qual no cuidaria sem a posse desse desejo. Lamentavam-se igualmente os seus companheiros, mas mais do que todos queixava-se Efignia, chorando alto e assustada com as pancadas das ondas. No seu lamento maldizia asperamente o amor de Cimone e censurava a sua ousadia, afirmando que aquela infortunada intemprie s tinha surgido porque os deuses no permitiam que pudesse gozar do seu presunoso desejo aquele que a queria para esposa contra os seus desgnios, mas que a visse a ela morrer primeiro e morresse depois ele miseravelmente. Com quejandos lamentos e outros ainda maiores, no sabiam os marinheiros o que fazer. O vento tornava-se cada vez mais forte, at que, sem eles verem ou perceberem para onde iam, chegaram s costas da ilha de Rodes. Desconhecendo que se tratava desta ilha, empenharam-se com toda a arte em, se possvel, alcanarem terra para salvarem as vidas. A sorte foi-lhes favorvel e conduziu- os a uma pequena enseada qual, um pouco antes, tinham chegado os rodenses que Cimone havia deixado. Ainda antes de se aperceberem de que tinham lanado ferro na ilha de Rodes, quando surgiu a aurora e clareou um pouco mais o cu, viram estarem a cerca de um tiro de arco do navio que tinham deixado na vspera. Cimone ficou muito preocupado e receoso de que lhe acontecesse o que veio a acontecer, ordenou que tentassem sair dali a toda a fora e que a fortuna os levasse aonde lhe aprouvesse, pois no podiam estar em stio pior do que aquele. Foi grande o esforo para sair dali, mas intil: o vento 313
fortssimo soprava em sentido contrrio de tal maneira que, quisessem eles ou no, antes de conseguirem sair da enseada, atirou-os para terra. Mal chegaram, logo foram reconhecidos pelos marinheiros rodenses, que j tinham desembarcado. Um destes correu depressa a uma aldeia vizinha, para onde se tinham encaminhado os nobres rodenses, e contou-lhes que Cimone e Efignia tinham chegado por sorte com o seu navio, tal como eles. Contentssimos, os nobres reuniram bastantes homens da aldeia e dirigiram-se depressa ao mar. Cimone, que entretanto desembarcara e decidira fugir para uma floresta prxima, foi preso juntamente com todos os outros e com Efignia. Levados para a aldeia, em seguida chegou da cidade Lismaco, que nesse ano assumia o supremo governo de Rodes. Acompanhava-o uma companhia de soldados e conduziu Cimone e todos os seus amigos at priso, tal como predispusera Pasimondas, a cujos ouvidos a notcia tinha chegado, depois de apresentar queixa ao senado de Rodes. Desta maneira triste perdeu o msero e enamorado Cimone a sua Efignia, que pouco antes conquistara, sem nada mais haver colhido do que um ou outro beijo. Efignia foi recebida e reconfortada por numerosas fidalgas de Rodes, tanto pela dor sofrida no seu cativeiro, como pela fadiga suportada no mar encapelado, ficando a viver com elas at ao dia marcado para as npcias. A Cimone e aos companheiros foi perdoada a pena de morte em ateno liberdade que ele dera na vspera aos jovens rodenses, apesar de Pasimondas solicitar com todo o seu poder que lhe tirassem a vida. Foram condenados priso perptua, na qual, como podemos imaginar, se encontravam sofrendo e sem mais esperana de qualquer prazer. Pasimondas apressava quanto podia os preparativos das futuras bodas, mas a fortuna, como que arrependida da sbita ofensa feita a Cimone, provocou um novo acidente para o salvar. Tinha Pasimondas um irmo mais novo do que ele, mas no menos valente. Chamava-se Ormisdas e h muito que andava tratando de conseguir como sua esposa uma jovem e formosa fidalga da cidade, chamada Cassandreia, a qual Lismaco amava apaixonadamente. Diversos acidentes tinham contrariado por vrias vezes o casamento. Quando Pasimondas viu estar prestes a festejar com grande solenidade as suas npcias, pensou que seria excelente aproveitar a mesma festa para no voltar a mais despesas e a mais festejos e fazer com que tambm Ormisdas se casasse. Reatou as conversaes com os pais de Cassandreia e levou-as a bom termo, deliberando juntamente com o irmo que Pasimondas levasse Efignia e Ormisdas levasse Cassandreia no mesmo dia ao altar. Ao saber disto, Lismaco ficou fora de si com o desgosto 314
por ver-se privado da esperana em que andava de casar certamente com Cassandreia se Ormisdas a no levasse. Mas como homem prudente, guardou dentro de si o desgosto e ps-se a pensar de que maneira poderia ele impedir que o casamento se efectuasse. No encontrou outra via a no ser o rapto. Pareceu ser- lhe fcil faz-lo pelo cargo que tinha, mas achava-o muitssimo mais desonesto do que se no estivesse naquele cargo. Mas depois de longa reflexo, no tardou que a honestidade cedesse o lugar ao amor e optou por raptar Cassandreia, houvesse o que houvesse. Ao pensar na companhia que tinha de escolher para o acto e no modo de o cometer, lembrou-se de Cimone, que estava na priso com os companheiros. Imaginou que neste assunto no poderia encontrar melhor companheiro nem de maior confiana, do que Cimone. Ao chegar a noite, mandou-o trazer s ocultas ao seu gabinete e falou- lhe deste jeito: Cimone, os deuses, tal como so magnficos e liberais doadores das coisas aos homens, so tambm sagacssimos em meter prova as suas virtudes. E queles que encontram firmes e constantes em todas as circunstncias, porque so mais valorosos, fazem-nos dignos dos mais elevados mritos. Eles quiseram ter uma experincia mais confirmada sobre o teu valor do que a experincia que podias dar nos limites da casa do teu pai, que eu sei possuidor de muitas riquezas. Como ouvi contar, comearam eles por transformar-te de insensato animal em ser humano servindo-se das pungentes solicitaes do amor; depois, com dura sorte e hoje com dolorosa paixo, querem ver se o teu esprito deixa de ser o que foi no pouco tempo em que tiveste a alegria da presa conquistada. Se ele for o mesmo que era, nada te daro que seja to feliz como o que se preparam para te oferecer e que eu tenciono mostrar-te a fim de que recuperes as cansadas foras e retomes o nimo. Pasimondas, feliz com a tua desdita e advogado solcito da tua morte, apressa-se quanto pode para celebrar as npcias com a tua Efignia, a fim de nelas gozar da presa que a ditosa fortuna primeiro te concedera para, subitamente irada, depois ta roubar. O que isto te faz sofrer, se tu amas como eu julgo, sei-o por mim prprio, e que o seu irmo Ormisdas se prepara para fazer ofensa igual e no mesmo dia, casando com Cassandreia, que eu amo acima de tudo. Para evitar tanta injria e tanta mgoa da fortuna no vejo abrir-se outra via a no ser o valor das nossas almas e dos nossos braos direitos, que tm de empunhar as espadas e abrir caminho a ti para o segundo rapto e a mim para o primeiro das nossas duas damas. No digo se quiseres a tua liberdade, pois julgo que pouco cuidas dela sem a tua dama, mas se desejares reaver a tua dama, os deuses pem-na nas tuas mos no caso de me seguires na minha empresa. 315
Estas palavras fizeram regressar todo o desfalecido nimo a Cimone, que, sem dar demasiada distncia resposta, declarou: Lismaco, para uma obra como essa, e se me acontecer o que dizes, no podes encontrar companheiro nem mais forte nem de maior confiana. Por isso, impe-me o que achares que eu deva fazer e vers como te seguirei com espantosa fora. Lismaco prosseguiu: De hoje a trs dias, as noivas entraro pela primeira vez em casa dos maridos. Armado com os teus companheiros e eu com outros tantos amigos em quem ponho toda a confiana, entraremos l ao fim da tarde, rapt-las-emos em pleno banquete e lev-las-emos para um navio que secretamente mandei preparar, matando quem se atreva a opor-se. A ordem agradou a Cimone e este deixou-se ficar na priso em silncio at hora marcada. Chegado o dia das bodas, a pompa foi grande e magnfica e a casa dos dois irmos encheu-se toda de jubilosa festividade. Depois de ter aprontado tudo o que era necessrio, com Cimone, os companheiros deste e os seus amigos, todos com armas escondidas debaixo das roupas, Lismaco dividiu-os em dois grupos quando julgou ser tempo, entusiasmando-os primeiro pelo seu plano com um longo discurso. Mandou um grupo para o porto, a fim de que ningum fosse impedir o embarque quando chegasse a altura. Com os outros dois grupos dirigiu-se para a casa de Pasimondas, deixando um porta para que ningum os pudesse fechar l dentro e impedisse a sua sada, subindo a escadaria com o restante grupo juntamente com Cimone. Chegados sala onde as noivas j estavam sentadas mesa a comer na companhia de muitas outras damas, avanaram ordeiramente, atiraram as mesas ao cho, agarrou cada um na sua amada e, entregando-as nos braos dos companheiros, mandaram que as levassem imediatamente para o navio antes preparado. As noivas comearam a chorar e aos gritos, fazendo o mesmo as outras mulheres e os criados, enchendo-se tudo subitamente de alarido e de pranto. Porm Cimone e Lismaco, com os companheiros, puxaram das espadas e dirigiram-se para a escadaria, abrindo-lhe toda a gente o caminho sem oposio. Quando desciam, acorreu ao encontro deles Pasimondas com um grande basto, atrado pelo rumor. Exaltado, Cimone feriu-lhe a cabea e rachou-a ao meio, fazendo-o tombar morto aos seus ps. Em socorro do irmo acorreu o pobre Ormisdas, que foi igualmente morto por um dos golpes de Cimone, enquanto os companheiros de Lismaco e de Cimone feriam e faziam recuar outros que tentavam avanar. Deixando a casa alagada de sangue, de gritos, de lgrimas e tristezas, sem qualquer resistncia voltaram a reunir-se e alcanaram o navio com a sua rapina. Embarcaram 316
as damas e subiram tambm eles com os companheiros. Enquanto a praia se comeava a encher de gente armada para recuperar as damas, eles metiam os remos gua e alegremente foram sua vida. "Chegados a Creta, foram festivamente recebidos por muitos amigos e familiares, desposaram as damas e, depois de grandes festejos, saborearam felizes o seu esplio. Em Chipre e em Rodes prolongaram-se durante muito tempo os rumores e a irritao por causa daqueles feitos. Mas finalmente, por interveno num e noutro lugar dos amigos e parentes de ambos, encontrou-se modo de, passado o breve exlio, Cimone regressar feliz a Chipre com Efignia e igualmente Lismaco com Cassandreia voltou para Rodes. Um e outro viveram com as esposas uma longa e feliz existncia na terra.
II
Constana ama Martuccio Gomito e, ao ouvir dizer que ele tinha morrido, mete-se numa barca, que o vento transporta para Susa. Vai encontr-lo vivo em Tunes, mostra-se a ele e Martuccio, que o rei tinha feito um homem rico em paga dos conselhos que lhe dera, casa com ela e regressa abastado a Lparis na companhia de Constana. (Nota 5) Delicada histria, onde a realidade se dilui insensivelmente na fbula, enquanto pessoas e coisas parecem enternecer-se em torno da delicadeza dum corao enamorado, mas femininamente avesso aos gestos violentos que caracterizam certas heronas da anterior jornada. (Fim da nota)
Quando a rainha deu conta de que Pnfilo conclura a sua novela, depois de a ter elogiado muito, ordenou a Emlia que prosseguisse contando a sua. E assim comeou Emlia: Com razo cada um se deve regozijar com aqueles casos em que os sentimentos so acompanhados pela merecida recompensa. E como, no fim de contas, o amor merece muito mais a felicidade do que a aflio, com o maior prazer obedecerei rainha, ao contrrio do que antes fiz em relao ao rei, falando do tema actual. Deveis saber, delicadas damas, que existe perto de Siclia uma pequena ilha chamada Lparis. A viveu ainda no h muito tempo uma belssima donzela chamada Constana, filha de famlia muito ilustre da ilha. Um jovem da mesma ilha, chamado Martuccio Gomito, muito esbelto e educado, alm de valoroso 317
no seu ofcio, enamorou-se dela, que igualmente se apaixonou tanto por ele que s se sentia bem quando o via. Desejando-a para sua esposa, foi pedi-la ao pai dela, o qual respondeu que ele era pobre e por isso no lha entregava. Martuccio, indignado por ver recusarem-lha por causa da sua pobreza, jurou a alguns amigos e parentes que nunca mais voltaria a Lparis seno quando fosse rico. Abalou da ilha e dedicou-se a uma vida de corsrio ao longo das costas da Barbaria, assaltando todos os que eram mais fracos do que ele. A sorte ter-lhe-ia sido bastante favorvel se ele tivesse sabido pr limites aos seus triunfos. Mas como no lhe bastava, a ele e aos companheiros, terem-se tornado riqussimos em pouco tempo, ao tentarem ser ainda mais ricos, aconteceu ter sido preso e espoliado por alguns navios sarracenos depois de longa resistncia. A maior parte deles foi massacrada, meteram o barco ao fundo e, levado para Tunes, fecharam-no dentro duma priso, a sendo mantido em lastimosa situao. Chegou a Lparis, no atravs de uma ou duas, mas de muitas e variadas pessoas, a notcia de que todos os que se encontravam no pequeno navio, inclusive Martuccio, tinham morrido afogados. A donzela, que vivia num desgosto sem limites por causa da partida de Martuccio, ao saber que ele tinha morrido juntamente com os outros, chorou durante muito tempo e tomou uma deciso de no continuar a viver. Como, porm, o seu corao no suportava que ela se matasse usando de violncia, pensou numa original maneira de morrer pela certa. Uma noite, 318
fugiu em segredo da casa do pai, correu ao porto e achou por acaso, um pouco afastada dos outros barcos, uma barquinha de pescadores. Os seus donos tinham acabado de desembarcar e, por isso, foi encontr-la provida de mastro, de vela e de remos. Subiu l para dentro, afastou-se com os remos um pouco para o mar largo, pois tinha alguma prtica da arte de navegar, como tm geralmente todas as mulheres daquela ilha, abriu a vela, largou os remos e o leme e entregou-se completamente ao sabor do vento. Pensava ela que necessariamente aconteceria ou que o vento acabaria por virar uma barca sem carga nem governo, ou que algum recife embateria nela e a quebraria. Assim, mesmo que quisesse escapar, no conseguiria. Teria forosamente de morrer. Cobriu a cabea com um xaile e, chorando, deitou-se no fundo da barca. Mas aconteceu tudo ao contrrio do que ela supusera. O vento soprava do norte muito suavemente e quase no agitava o mar. A barca aguentou-se e, hora de vsperas, no dia a seguir noite em que a donzela embarcara, chegou perto de uma praia, nas proximidades duma cidade chamada Susa, a cerca de cem milhas para l de Tunes. A donzela, j mais dentro de terra do que no mar, no sentiu coisa nenhuma, pois nada acontecera que a fizesse levantar a cabea nem ela o desejava. Quando a barca encalhou na areia, estava ali por acaso junto costa uma pobre mulher que retirava algumas redes de pescadores, seus amos, expostas ao sol. Quando viu a barca, a mulher ficou muito admirada de como que deixavam bater em terra uma embarcao com a vela enfunada. Pensou que os pescadores teriam adormecido e encaminhou-se para a barca, mas no viu mais ningum a no ser a donzela, que dormia um sono pesado. Chamou-a vrias vezes at acord-la e viu pelo traje tratar-se duma crist. Falando em latim, perguntou-lhe como fora que ela tinha ali chegado sozinha naquela barca. A jovem, ouvindo- a falar latim, receou que outro vento a tivesse feito regressar a Lparis. Ps-se repentinamente de p, olhou volta e, como no conheceu a regio e deu consigo em terra, perguntou mulherzinha onde que estava. A boa mulher respondeu-lhe: Minha filha, ests perto de Susa, na Barbaria. Ao ouvir tal coisa, a donzela ficou aflita, julgando que Deus a quisera mandar para a morte, receando a ignomnia e no sabendo o que fazer. Sentou-se ento junto da sua barca, a chorar. A boa mulher, vendo-a naquele estado, apiedou-se dela e tanto lhe rogou que a levou para a sua choupana, onde a acarinhou de tal maneira que ela lhe contou como tinha chegado ali. Vendo a boa mulher que ela estava sem comer, preparou-lhe algum do seu po, um pouco de peixe e gua, tanto insistindo que a donzela comeu um pouco. Constana perguntou seguidamente quem era a boa mulher que assim 319
falava em latim. Respondeu-lhe que era de Trapani, que tinha o nome de Carapresa e que estava ao servio duns pescadores cristos. Ao ouvir dizer Carapresa (Nota 6) Carapresa poder ser interpretado como preciosa aquisio. (Fim da nota), a donzela, ainda que muito chorosa e sem ela prpria adivinhar a razo que a levara a isso, tomou como bom augrio ter ouvido aquele nome e comeou a esperar nem sabia ela o qu e a perder um pouco o desejo da morte. Sem revelar quem era nem de onde viera, rogou encarecidamente boa mulher que, por amor de Deus, tivesse compaixo da sua mocidade e que a aconselhasse como havia de evitar que lhe fizessem algum mal. "Carapresa escutou-a e, como mulher bondosa, deixou-a na choupana, recolheu depressa as suas redes, voltou para junto dela, envolveu-a toda no seu prprio xaile, levou-a consigo a Susa e, quando l chegaram, disse-lhe: Constana, vou levar-te a casa duma senhora sarracena muito bondosa, a quem eu presto muitas vezes servio no que ela precisa. uma senhora idosa e compassiva. Vou recomendar-te o mais que eu puder e tenho absoluta certeza de que ela te receber de boa vontade e tratar de ti como filha. Tu, ficando com ela, esforar-te-s o possvel para conquistar as suas graas, servindo-a at que Deus te mande melhor ventura. E como disse, assim fez. A senhora, que j era velha, ouviu a mulher, fitou a donzela na face e vieram-lhe as lgrimas. Abraou-a ento, beijou-a na testa e depois levou-a pela mo para a sua casa, onde vivia com algumas outras mulheres e sem nenhum homem, trabalhando todas em diversos lavores manuais e fazendo trabalhos de seda, de palma e de peles. Em poucos dias a donzela aprendeu um desses lavores e comeou a trabalhar com as restantes mulheres. Conquistou de tal maneira a simpatia e a amizade da bondosa senhora e das outras que foi uma coisa admirvel. Passado pouco tempo, aprendeu com as lies delas a sua lngua. Assim continuou a donzela a viver em Susa, e j na sua casa a tinham chorado como perdida e morta. Era rei de Tunes por essa altura Meriabdelah, quando um importante e poderoso fidalgo que vivia em Granada, afirmando que o reino de Tunes lhe pertencia, reuniu um grande exrcito e avanou contra o rei de Tunes para o expulsar do reino. Chegaram estes factos aos ouvidos de Martuccio Gomito, na priso. Ele conhecia muito bem a lngua rabe e, ao ouvir que o rei de Tunes fazia preparativos muito grandes para a sua defesa, disse a um dos homens que o guardavam, a ele e aos seus companheiros: Se eu pudesse falar com o rei, diz-me o corao que eu lhe daria um conselho que o 320
levaria a vencer esta guerra. O guarda transmitiu estas palavras ao seu chefe, que as relatou imediatamente ao rei. Mandou o rei que lhe trouxessem Martuccio e perguntou qual era o seu conselho. Meu senhor respondeu Martuccio , se eu bem reparei, durante o tempo em que andei pelas vossas terras, na maneira como fazeis as vossas batalhas, parece-me que as travais sobretudo com archeiros. Ora se encontrssemos um modo para fazer faltar ao vosso adversrio o fornecimento de setas e que os vossos as tivessem em abundncia, penso que tereis a batalha ganha. O rei concordou: Com certeza, se isso fosse possvel, acho que sairia vencedor. Martuccio prosseguiu: Meu senhor, se quiserdes, ser possvel fazer isso, e escutai-me como. Deveis mandar pr cordas muito mais delgadas nos arcos dos vossos archeiros do que as usadas geralmente por todos, e depois fabricar o respectivo arsenal de setas cuja chanfradura s se adapte a essas cordas delgadas. Isto h-de ser feito to em segredo que o vosso inimigo no o venha a saber, pois de contrrio havia de providenciar. A razo de eu dizer isto a seguinte: quando os archeiros do vosso inimigo e os vossos tiverem esgotado os respectivos fornecimentos de setas, sabeis que os vossos inimigos iro recolher durante a batalha as setas que os vossos archeiros dispararam, enquanto os vossos recolhero as deles. Mas os adversrios no conseguiro utilizar as setas disparadas pelos vossos archeiros por causa das pequenas chanfraduras, que no se ajustam s cordas grossas, enquanto suceder o contrrio aos vossos com as setas dos inimigos, pois a corda delgada receber perfeitamente a seta com a chanfradura maior. Assim, os vossos archeiros tero fartura de setas e os outros tero falta (Nota 7) um dos fantasiosos estratagemas preferidos pela imaginao medieval. Villani refere-o como usado por Cassano, imperador dos Trtaros, contra o sulto do Egipto em 1299. (Fim da nota). O rei, que era um soberano sensato, gostou do conselho de Martuccio e seguiu-o risca, assim conseguindo vencer aquela guerra. Martuccio ganhou os maiores favores do monarca e veio a tornar-se pessoa importante e rica. A fama destes factos espalhou-se pela regio, e assim chegou aos ouvidos de Constana que Martuccio Gomito continuava vivo, depois de h tanto tempo o considerar morto. Assim o amor por ele, que j lhe ia arrefecendo no corao, ateou-se com viva chama, tornou-se ainda maior e despertou a extinta esperana. Revelou, portanto, bondosa senhora com a qual vivia tudo aquilo por que passara e disse-lhe que gostaria de ir a Tunes para saciar os olhos com o mesmo que tornara desejosos os 321
seus ouvidos ao receber tais notcias. A senhora elogiou muito aquele desejo e, como se fosse sua me, embarcou juntamente com ela em direco a Tunes, onde foi muito bem recebida com Constana em casa duma senhora da sua famlia. Carapresa tinha- a acompanhado e a senhora mandou saber o que fosse possvel acerca de Martuccio. A mulher foi informada de que ele estava vivo e em excelente situao e veio contar tudo senhora, a qual achou por bem ser ela mesma a ir dizer a Martuccio que tinha acabado de chegar a sua Constana. Foi onde ele se encontrava e disse-lhe: Martuccio, chegou a minha casa um teu servo vindo de Lparis, o qual gostaria de falar contigo em segredo. Como no quis fiar em mais ningum, e tal como ele desejou, eu prpria te vim informar. Martuccio agradeceu e seguiu-a at sua casa. Quando a donzela o viu, quase morreu de alegria e, no conseguindo suster-se, correu subitamente de braos abertos, abraando-se ao seu pescoo. A comoo dos infortnios passados e da alegria presente f-la chorar mansamente. Martuccio, ao ver a donzela, deteve-se um tanto assombrado e depois exclamou suspirando: minha Constana, pois ests viva? H tanto tempo que ouvi dizer que havias desaparecido e ningum sabia nada de ti em nossa casa! E logo a abraou e a beijou com lgrimas de ternura. Constana contou-lhe todas as suas tribulaes e a estima com que fora recebida por aquela nobre senhora. Depois de muito haverem conversado, Martuccio deixou-a e foi procurar o rei, seu senhor. Contou-lhe tudo, a sua histria e a histria da donzela, acrescentando que tencionava, com licena de Sua Majestade, casar com ela segundo a sua lei. O rei ficou maravilhado com aqueles factos, mandou vir a donzela e, depois de ouvir da sua boca o mesmo que lhe contara Martuccio, disse: Muito bem o mereceste para marido. Ordenou que trouxessem muitssimos e valiosos presentes, dando uma parte a ela e outra parte a Martuccio, e autorizou-os a combinarem entre si o que mais agradasse a cada um. Martuccio prestou grande homenagem nobre senhora junto da qual tinha estado Constana, agradeceu-lhe tudo o que tinha feito por ela, ofereceu-lhe presentes que condiziam com os gostos da senhora e recomendou-a a Deus, despedindo-se ela com muitas lgrimas de Constana. Em seguida, com licena do rei, embarcaram num pequeno navio, levando com eles Carapresa, e um vento favorvel conduziu-os de regresso a Lparis, onde fez uma festa to grande que nunca se poderia descrever. Uma vez na ilha, Martuccio desposou-a, fez grandes e magnficas bodas e, depois, ele e Constana saborearam longamente em paz e descanso o seu amor. 322
III
Pedro Boccamazza foge com Agnolella e depara com ladres. A donzela escapa-se para uma floresta e conduzida at um castelo. Pedro fica preso, mas escapa-se das mos dos ladres e, depois de alguns acidentes, chega ao mesmo castelo onde est Agnolella. Casam-se e voltam ambos para Roma (Nota 8) A novela descreve as tristes condies da provncia romana depois da mudana da sede pontifcia para Avinho. especialmente viva a descrio daquela noite de fugas e de terrores, onde os medos da solido se alternam com os dos maus encontros, numa velocidade fantstica que nos faz lembrar certas cenas do Orlando Furioso. (Fim da nota).
Ningum, de quantos ouviram a novela de Emlia, deixou de a comentar elogiosamente. Quando a rainha viu que chegara ao fim, voltou-se para Elisa e ordenou-lhe que prosseguisse. Desejosa de obedecer, Elisa comeou: Lembro-me agora, deliciosas damas, duma maldita noite passada por dois jovenzinhos pouco prudentes. Mas como a essa noite se seguiram muitos dias felizes, agrada-me contar-vos esta novela por estar de acordo com o nosso tema.
Ainda h pouco tempo, havia em Roma, que hoje a cauda mas j foi a cabea do mundo, um jovem chamado Pedro Boccamazza, de uma das famlias romanas mais ilustres, o qual se apaixonou por uma lindssima e encantadora menina chamada Agnolella, filha dum tal Gigliuozzo Saullo, homem plebeu mas muito considerado pelos Romanos. Amando-a assim, agiu de tal forma que a donzela comeou tambm a am-lo no menos do que ele. Pedro, impelido por aquele ardente amor e como no suportava continuar a sofrer a dura pena que lhe provocava o desejo que sentia por ela, foi pedi-la em casamento. Quando os seus parentes souberam, vieram todos procur-lo e censuraram veementemente o que ele pretendia fazer. Ao mesmo tempo, comunicaram a Gigliuozzo Saullo que de maneira nenhuma acedesse s palavras de Pedro, porque, se o fizesse, nunca o considerariam nem um amigo nem um parente. Pedro, quando viu vedada aquela via que julgava ser a nica para atingir o seu desejo, quis morrer de dor, e se Gigliuozzo tivesse consentido, teria casado com a filha dele contra a vontade de quantos parentes tinha. Convenceu-se porm de que, se a donzela estivesse de acordo, haveria de o conseguir. Por intermdio de outrem soube que ela concordava e combinaram fugir de Roma. Planeada a fuga, certa manh Pedro levantou-se muito cedo, montaram ambos a 323
cavalo e tomaram o caminho de Anagni (Nota 9) Anagni, castelo dos Collona, inimigos dos Orsini. A esta ltima famlia pertencia Liello di Campodifiore, citado igualmente por um cronista do tempo. (Fim da nota), onde Pedro tinha alguns amigos nos quais tinha muita confiana. Foram cavalgando, sem tempo de consumarem as npcias, porque receavam ser perseguidos, conversando os dois sobre o seu amor e beijando-se uma vez por outra. Ora aconteceu que Pedro no conhecia muito bem o caminho e, quando se tinham afastado umas oito milhas de Roma, em vez de seguirem para a direita, meteram-se por um caminho esquerda. Ainda no tinham cavalgado duas milhas quando se encontraram perto dum pequeno castelo do qual, mal foram vistos, logo saram doze soldados. Quando estes j estavam muito prximos, a donzela viu-os e gritou: Pedro, fujamos, que vamos ser atacados! E, como foi capaz, voltou a sua montada para uma floresta muito densa, apertou as esporas, segurando-se bem ao aro, e o cavalo, ao sentir-se tocado, correu levando-a para dentro da floresta. Pedro, que olhava mais para o rosto da donzela do que para o caminho, no se apercebeu to depressa como ela da aproximao dos soldados. Quando procurava ver de onde que eles vinham e ainda sem os ter visto, foi alcanado por eles, que o prenderam e o obrigaram a descer da montada. Interrogaram-no sobre quem era, ele disse-o e os outros comearam a comentar entre si e a dizer: Este um amigo dos nossos inimigos. Que havemos de fazer seno tirar-lhe a roupa e o cavalo e depois enforc-lo num destes carvalhos por despeito a Orsini? Concordaram todos com este parecer e ordenaram a Pedro que se despisse. Quando ele estava a despir-se, adivinhando j a sua desgraa, aconteceu que um grupo de outros vinte e cinco militares emboscados correu contra os primeiros gritando: morte! morte! Os primeiros, surpreendidos, largaram Pedro e voltaram-se para a defesa. Mas ao verem que eram bastante menos do que os assaltantes, puseram-se em fuga perseguidos pelos outros. Vendo aquilo, Pedro agarrou depressa as suas coisas, subiu para o cavalo e ps-se em fuga quanto ele era capaz, pelo mesmo caminho de onde vira escapar-se a donzela. Mas quando no descobriu na floresta nem estrada nem vereda nem rasto de cavalo, depois de ver que estava livre das mos dos que o tinham prendido e igualmente dos outros que vieram ao assalto dos primeiros, como no encontrava a sua donzela, sentiu- se o mais infeliz dos homens e comeou a chorar, chamando por ela, aqui e acol pela floresta. Mas ningum lhe respondia e ele no se atreveu a voltar para trs, ao mesmo tempo que, se continuasse a avanar, 324
no sabia aonde iria parar. Por outro lado, sentia-se igualmente assustado por si e pela sua amada por causa das feras que costuma haver nas florestas. Parecia-lhe v-la estrangulada por um urso ou por um lobo. Todo o dia andou errante o desventurado Pedro pela floresta, gritando, chamando, andando s vezes para trs quando julgava ir para a frente. Estava j to exausto de gritar, de chorar, do medo e do longo jejum, que no conseguia andar mais. Ao ver chegar-se a noite, no sabendo que fazer mais, descobriu um carvalho muito grande, desceu da cavalgadura, prendeu-a rvore e em seguida trepou para cima desta, a fim de no ser devorado pelas feras durante a noite. Passado um pouco, nasceu a Lua e fez-se em luar clarssimo. Pedro no se arriscou a adormecer para no cair da rvore. Alis, mesmo tendo necessidade de dormir, no o teriam deixado nem o sofrimento nem as preocupaes sobre o destino da sua amada. Assim, entre suspiros, lgrimas e maldies sua desventura, manteve-se acordado. Como atrs dissemos, ao pr-se em fuga, a donzela no sabia que rumo havia de tomar e deixava-se conduzir para onde o cavalo a levava. Penetrou tanto dentro da floresta que no conseguia descobrir o stio por onde entrara. Exactamente como aconteceu a Pedro, andou todo o dia s voltas por aqueles stios selvagens, ora esperando, ora caminhando, a chorar, a chamar, a lamentar-se da sua desgraa. Finalmente, ao ver que Pedro no aparecia e quando j era tarde, encontrou uma vereda pela qual se meteu. O cavalo foi andando e depois de ter cavalgado mais de duas milhas, Agnolella viu ao longe, diante de si, um casebre para o qual 325
se dirigiu o mais depressa possvel. Foi l encontrar um pobre homem muito idoso na companhia da mulher igualmente velha. Quando a viram sozinha, disseram: menina, que andas tu a fazer a estas horas sozinha por estes stios? Chorosa, a donzela respondeu que tinha perdido a sua companhia na floresta e perguntou se Anagni ficava perto. O velhote respondeu: Minha filha, este no o caminho para Anagni. Fica afastada daqui mais de doze milhas. Perguntou ainda a donzela: Haver casas perto onde eu me possa albergar? No h casas em stio nenhum to perto que possas l chegar de dia, informou o bom homem. Disse ento ela: Como no posso ir para outro lado, far-me-eis vs o favor de acolher-me por amor de Deus esta noite? Respondeu o velho: Menina, achamos bem que fiques connosco por esta noite. No entanto, queremos lembrar-te que por estes stios, de dia e de noite, h muitos bandos de amigos e de inimigos mal intencionados que, muitas vezes, nos causam grandes dissabores e muitos prejuzos. Se por desgraa viesse agora algum contigo aqui presente, e te vissem bonita e moa como s, dar-te-iam incmodo e vergonha e ns no te poderamos valer. Queremos dizer-te isto porque depois, se tal vier a acontecer, no te possas queixar de ns. A donzela, vendo que era tardia a hora, embora assustada com as palavras do velho, disse: Se Deus quiser, h-de guardar- nos a vs e a mim desse aborrecimento. Mas se tal acontecesse, mal muito menor ser maltratada pelos homens do que dilacerada pelas feras do bosque. Dito isto, desceu da montada, entrou na casa do pobre homem e partilhou com eles da sua humilde ceia. Depois, completamente vestida, deitou-se numa pequena cama juntamente com os velhos. Mas, durante a noite, no parou de suspirar e de chorar a sua desventura e a de Pedro, do qual no era capaz de esperar seno que lhe tivesse acontecido alguma desgraa. Quando j vinha perto a manh, sentiu um grande burburinho de gente a aproximar-se. Por isso, levantou-se e foi para um grande ptio que havia por detrs do pequeno casebre e, ao descobrir a um canto uma grande paveia de feno, escondeu-se dentro dela para que, se aquela gente ali chegasse, no a encontrassem muito facilmente. Mal tinha acabado de esconder-se quando os homens, um numeroso bando de salteadores, chegaram porta do casebre. Mandaram abrir, entraram l para dentro e, ao verem o sendeiro da jovem ainda com a sela, perguntaram de quem era. O bom homem, como no viu a donzela, respondeu: No h aqui mais ningum alm de ns. Este sendeiro fugiu a algum e veio aqui parar ontem noite. Metemo-lo em casa para que no o comessem os lobos. Ento disse o chefe do bando bom para ns, j que no tem dono. Espalharam-se todos em seguida pela casa e alguns foram 326
para o ptio e atiraram ao cho as lanas e os escudos, acontecendo que um deles, por no ter mais que fazer, enterrou a sua lana na palha e esteve bastante perto de matar a jovem ali escondida. E ela quase se dava a conhecer, pois a lana passou- lhe rente ao seio esquerdo, de tal maneira que o ferro lhe rasgou a roupa e a donzela esteve prestes a soltar um brado com medo de ser ferida. Mas, lembrando-se de onde estava, dominou-se e ficou quieta. Uns aqui, outros alm, os do bando assaram cabritos e outras carnes, comeram, beberam e partiram sua vida, levando o sendeiro da donzela. Quando j se encontravam um pouco afastados, o bom homem perguntou mulher: Que ter acontecido nossa rapariga que ontem nos apareceu e que nunca mais vi desde que nos levantmos? A mulher respondeu que no sabia e ps-se procura. Entretanto a donzela, ao sentir que os homens tinham abalado, saiu do feno. O velho ficou muito contente por ver que ela no tinha cado nas mos dos bandidos e, como j era dia, disse-lhe: Agora que j dia, se concordares, acompanhar-te- emos at um castelo que fica perto daqui umas cinco milhas e ficars em lugar seguro. Ters porm de ir a p, pois os malvados que acabaram de sair levaram com eles a tua montada. A donzela conformou-se e rogou-lhes por Deus que a levassem ao castelo. Este pertencia a um Orsini chamado Liello di Campodifiore, encontrando-se ali por sorte a sua mulher, que era uma santa e muito bondosa senhora. Quando ela viu a donzela, logo a reconheceu e acolheu-a com alegria, querendo saber exactamente como que tinha chegado at ali. A donzela contou-lhe tudo e a dama, que igualmente conhecia Pedro, amigo do seu marido, ficou muito contristada com o caso. Ao saber que ele fora apanhado, foi da opinio de que teria sido morto. Disse, pois, donzela: Se no sabes ento de Pedro, ficars comigo aqui at que eu possa levar- te com segurana para Roma. Pedro continuava em cima do carvalho o mais triste que era possvel estar, quando viu, na hora do primeiro sono, aproximarem- se uns vinte lobos, que, mal deram com o sendeiro, logo o rodearam. Quando o cavalo os sentiu, fazendo fora com a cabea, quebrou o cabresto e tentou fugir-lhes. Mas como estava cercado, no conseguiu fugir e aguentou-se bastante tempo a defender-se dentada e aos coices. Acabou finalmente por ser atirado ao cho, destroaram-no, desventraram-no subitamente e todos se refastelaram. Depois de o devorarem, deixando-lhe apenas os ossos, foram-se embora. Pedro, que parecia ter no cavalo uma companhia e um apoio para as suas fadigas, ficou grandemente desanimado e imaginou que nunca mais conseguiria sair daquela floresta. Quando estava perto o dia e Pedro se encontrava 327
quase morto de frio em cima do carvalho, continuando a olhar sempre em volta, viu a cerca de uma milha uma fogueira muito grande. Logo que o dia clareou, desceu a medo da rvore e encaminhou-se para l. Quando conseguiu l chegar, encontrou volta da fogueira alguns pastores que comiam e se divertiam e que o acolheram por compaixo. Depois de comer, de se aquecer e de lhes contar a sua desventura e como tinha ali chegado, perguntou- lhes se haveria por aquelas bandas alguma aldeia ou castelo para onde ele pudesse ir. Os pastores informaram-no de que a umas trs milhas ficava um castelo, de Liello di Campodifiore, o mesmo castelo onde se encontrava a sua amada. Pedro ficou muito contente, pediu a algum deles que o guiasse at l e houve dois que o fizeram de boa vontade. Logo que chegou ao castelo, procurou algum conhecido para arranjar maneira de irem procurar a donzela na floresta. A castel mandou-o chamar, ao que ele obedeceu imediatamente, e quando viu Agnolella junto da senhora sentiu uma alegria como jamais houve outra igual. Fervia todo no desejo de a abraar, mas dominava-se com vergonha da castel. Mas se foi grande a alegria dele, no foi menor a da donzela quando o viu. A fidalga acolheu-o festivamente, mas, depois de ter escutado o que tinha acontecido, repreendeu-o bastante por querer agir contra a vontade dos pais. Mas, vendo que ele continuava disposto a faz-lo e que isso agradava donzela, exclamou: Mas para que me canso eu? Eles amam-se e conhecem-se, so ambos igualmente amigos do meu marido e o que desejam honesto, crendo eu que do agrado de Deus, pois que um escapou da forca e o outro da lana e ambos das feras selvagens. Ento, que assim seja. Voltou-se para os dois e disse: Se ento o vosso propsito quererem ser marido e mulher, tambm concordo. Assim se faa e que as despesas do casamento decorram a expensas de Liello. Depois eu saberei fazer as pazes entre vs e os vossos pais. Pedro, felicssimo, e Agnolella, ainda mais, casaram-se ali mesmo. Dentro do que foi possvel, por se estar na montanha, a fidalga ofereceu-lhes uma boda muito digna e foi ali no castelo que eles saborearam os dulcssimos e primeiros frutos do seu amor. Da a alguns dias, a fidalga montou com eles a cavalo e, com uma boa escolta, regressaram a Roma, onde ela foi encontrar muito irritados os pais de Pedro pelo que o filho tinha feito. Mas restabeleceu entre eles a harmonia, depois do que Pedro viveu em sossego e felicidade junto da sua Agnolella at velhice. 328
IV
Ricardo Manardi descoberto por Dom Lizio de Valbona com a filha deste. Casa com ela e fica de boa harmonia com o Sogro (Nota 10) Obra-prima de graa e de humorismo, onde a afectuosa intimidade do pequeno interior e uma espcie de natural inocncia suavizam os pormenores mais maliciosos. No bastam apenas quatro olhos para vigiar uma simples menina apaixonada. Quando acontece o inevitvel, o pai revela uma verdadeira sageza ao dominar-se e optar, perante a tragicmica surpresa, pelo caminho da indulgncia e da compreenso. (Fim da nota)
Elisa calou-se, ouviu os elogios das companheiras sua novela e a rainha ordenou a Filstrato que fosse ele a contar a seguinte. Comeou ele, rindo-se: Fui tantas vezes criticado por muitas de vs por vos ter imposto um tema de dolorosa explanao e que tanto vos fez chorar que, para reparar um pouco esse aborrecimento, me parece ser obrigado a contar-vos uma histria que vos leve a rir um pouco. Por isso, quero contar-vos uma novela muito breve de um amor que no se mistura de nenhuma tristeza seno alguns suspiros e um leve receio de vergonha e que tem um fim alegre.
Ainda no h muito tempo, valorosas damas, houve na Romanha um cavaleiro muito rico e educado que se chamava Dom Lizio de Valbona (Nota 11) o bom Lizio, ainda vivo em 1279, que Dante evoca (Purg., XIV, 97) com elogio juntamente com um dos Manardi, senhores de Brettinoro, na Romanha. (Fim da nota). J perto da velhice, aconteceu-lhe ter uma filha de sua mulher, Dona Giacomina. Ao crescer, a menina tornou-se formosa e agradvel como nenhuma outra naquelas terras, e por ser a nica filha que restava ao pai e me, amavam-na e estimavam-na em extremo e vigiavam-na com assombroso cuidado, esperando os pais conseguir-lhe um grande casamento. Ora, era assduo frequentador da casa de Dom Lizio e encontrava-se muito com este um jovem elegante e de airosa figura, da famlia dos Manardi de Brettinoro, o qual tinha o nome de Ricardo. Dom Lizio e a esposa tratavam-no to vontade como se ele fosse filho deles. Ao ver repetidamente a donzela to formosa, to alegre e to cheia de boas maneiras e de educao, e estando ele em idade de se casar, apaixonou-se dela ardentemente, mas guardava oculto com grande cuidado o seu amor. A donzela adivinhou e, sem afastar de modo nenhum o golpe, comeou tambm a am-lo, o que dava grande felicidade a Ricardo, o qual teve muitas vezes vontade de lhe dizer Uma palavra, mas calara-se 329
com receio, at que uma vez ganhou coragem e disse: Catarina, peo-te que no me faas morrer de amor. Respondeu logo a donzela: Quisesse Deus que no me fizesses tu morrer a mim. Esta resposta aumentou muito mais a Ricardo a felicidade e a coragem e ele retorquiu: No serei eu a impedir aquilo que te agrada, mas cabe-te encontrar maneira de salvar a tua vida e a minha. A donzela disse ento: Ricardo, bem vs como sou guardada, e sozinha no consigo ver como possas encontrar-te comigo, mas se fores capaz de ver o que eu posso fazer sem vergonha minha, diz-me e eu farei. Ricardo pensou em vrias coisas e de repente disse: Minha doce Catarina, no vejo outra via que no seja se tu dormisses ou pudesses ir para a varanda que fica junto do jardim do teu pai. Se eu soubesse que estavas l durante a noite, de certeza faria tudo para l chegar, apesar de a altura ser muita. Catarina respondeu-lhe: Se tiveres coragem de l chegar, julgo que arranjarei maneira de ir para l dormir. Ricardo disse que sim e, em seguida, beijaram-se de fugida apenas uma vez, indo-se ele depois embora. No dia seguinte, estando-se j nos fins de Maio, a jovem comeou a queixar-se diante da me de que no conseguira dormir nada na noite anterior por causa do excessivo calor. Disse a me: filha, que calor que faz? At nem est calor nenhum. Retorquiu Catarina: Me, se disssseis pelo que me parece, talvez tivsseis razo, mas deveis pensar que as raparigas so muito mais quentes do que as mulheres de idade. Disse ento a dama: Tens razo, filha, mas eu no posso fazer o calor e o frio minha vontade, como pareces querer. Temos de suportar as temperaturas 330
conforme as estaes as oferecem. Talvez na prxima noite faa mais fresco e durmas melhor. Deus queira disse Catarina , mas no costume que as noites se tornem mais frescas ao caminharmos para o Vero. Que queres tu, ento, que se faa? perguntou a me. Respondeu Catarina: Se o pai e vs estivsseis de acordo, gostaria de pr uma cama na varanda que fica ao lado do quarto dele, por cima do seu jardim, para l dormir ouvindo cantar o rouxinol e tendo um stio mais fresco. Estaria muito melhor do que no vosso quarto. A me declarou: Filha, descansa. Vou falar com o teu pai e faremos como ele quiser. Quando Dom Lizio ouviu aquilo mulher, como era velho e talvez um pouco avesso ideia, disse: Que rouxinol esse de que ela precisa para dormir? Ainda a fao adormecer ao som das cigarras. Ao saber da resposta, Catarina, mais por zanga do que por calor, no s no dormiu nada na noite seguinte, como no deixou dormir a me, queixando-se constantemente do calor. A me deu-se conta do facto e, ao chegar a manh, procurou Dom Lizio e disse-lhe: Senhor, estimais pouco a pequena. Que mal faz ela dormir naquela varanda? Durante toda a noite no descansou com o calor. Alm disso, porque vos haveis de admirar se ela gosta de ouvir cantar o rouxinol sendo uma garota? Os jovens gostam de coisas como essas. Dom Lizio ouviu e respondeu: Pronto, faam-lhe uma cama como l couber e ponham-lhe em toda a volta uma cortina. Que durma l ento e oia cantar o rouxinol sua vontade. Mal soube disto, a donzela mandou imediatamente pr l uma cama e, porque j dormiria l na noite seguinte, esperou at ver Ricardo. Fez-lhe um sinal combinado entre ambos e ele ficou a saber o que tinha a fazer. Quando viu que a filha fora deitar-se, Dom Lizio fechou a porta que dava do seu quarto para a varanda e foi tambm dormir. Ricardo, logo que sentiu tudo em sossego, trepou um muro com o auxlio duma escada, saltou daquele para outro, agarrando-se a algumas salincias, e com grande esforo e risco de grave queda, atingiu a varanda, onde silenciosamente foi recebido com muitssimo jbilo pela donzela. Depois de muitos beijos, deitaram-se juntos e, durante quase toda a noite, divertiram-se e gozaram um com o outro, fazendo cantar muitas vezes o rouxinol. Como as noites eram pequenas e era grande o gozo, quando o dia j se aproximava sem eles darem por isso, estando mais acalorados, tanto por causa do tempo como pela brincadeira, adormeceram completamente nus, abraando-se Catarina ao pescoo de Ricardo com o brao direito e agarrando com a mo esquerda aquela coisa cujo nome vs tendes vergonha de pronunciar diante dos homens. Dormindo eles desta maneira sem acordar, ao levantar-se o dia Dom Lizio ps-se de p e, ao lembrar-se de que 331
a filha estava a dormir na varanda, abriu silenciosamente a porta, pensando: Deixa-me ver como que o rouxinol fez dormir esta noite Catarina. Avanou sem rudo, levantou a cortina que envolvia a cama e viu-os, a ela e a Ricardo, nus e descobertos dormindo abraados do modo atrs descrito. Reconheceu perfeitamente Ricardo e saiu de seguida. Foi ao quarto da mulher, chamou-a e disse-lhe: Depressa, senhora, levanta-te e anda ver como a tua filha desejou tanto o rouxinol que o apanhou e o segura na mo. Como que pode ser?, perguntou a mulher. V-lo-s se te despachares respondeu Dom Lizio. A senhora apressou-se a vestir-se, acompanhou sem rudo Dom Lizio e, chegados ambos junto da cama, levantaram a cortina, podendo Dona Giacomina ver manifestamente como que a filha tinha apanhado e segurava o rouxinol que tanto desejara ouvir cantar. Sentindo-se grandemente trada por Ricardo, a senhora quis gritar e insult-lo, mas Dom Lizio disse-lhe: Senhora, pelo amor que me tens, evita fazeres barulho, porque, j que ela o agarrou, ter de ser dela. Ricardo um moo fidalgo e rico e s nos pode trazer boas relaes familiares. Se ele quiser sair daqui so e salvo, ter de casar-se com ela primeiramente, de modo que ter de meter o rouxinol na gaiola dela e no na de outra. A dama acalmou-se ao ver que o marido no se irritara com aquele caso e, achando que a filha passara bem a noite, descansara bastante e apanhara o rouxinol, calou-se. Mal eles tinham acabado de falar quando Ricardo acordou. Ao ver que era dia claro, chamou Catarina: Ai de mim, minha alma, que havemos de fazer, pois o dia j nasceu e apanhou-me aqui ainda? A estas palavras, Dom Lizio avanou, levantou a cortina e respondeu: Tudo se resolve. Quando Ricardo o viu, pareceu-lhe que lhe tinham arrancado o corao e sentou-se na cama, exclamando: Meu senhor, peo-vos perdo por amor de Deus! Sei que mereo a morte como traidor e malvado. Por isso, fazei como vos aprouver, mas rogo-vos que, se possvel, tenhais d da minha vida e no me deis a morte. Retorquiu-lhe Dom Lizio: Ricardo, no merecia isto o amor que eu tinha por ti nem a confiana que te dava. Mas, uma vez que assim est feito e que a tua mocidade te levou a este pecado, para evitar a ti a morte e a mim a vergonha, toma Catarina como tua legtima mulher. Tal como foi tua esta noite, que o seja enquanto ela viver. Desta maneira, podes ganhar a minha paz e a tua salvao, mas se no quiseres fazer assim, encomenda a tua alma a Deus. Enquanto assim falavam, Catarina largou o rouxinol, cobriu-se e ps-se a chorar alto, rogando ao pai que perdoasse a Ricardo; por outro lado, pedia a Ricardo que fizesse a vontade a Dom Lizio para que pudessem passar juntos com segurana e 332
durante muito tempo noites como aquela. Mas no foram necessrios mais rogos porque, de uma parte, a vergonha do pecado e o desejo de o emendar e, por outra parte, o desejo de salvar-se, alm do ardente amor e do apetite de possuir o objecto amado, facilmente e sem hesitao o levaram a afirmar-se pronto a fazer o que Dom Lizio desejava. Dom Lizio pediu a Dona Giacomina um dos seus anis e, sem dali sarem, na presena deles, Ricardo tomou Catarina por esposa. Feito isto, Dom Lizio e a esposa saram, dizendo: Agora, ficai a descansar, que talvez estejam a precisar mais disso do que de levantar-vos. Saram os pais e os dois jovens voltaram a abraar-se. Como durante a noite apenas tinham feito seis milhas, andaram mais outras duas antes de se levantarem e de conclurem a primeira jornada. Depois de se levantarem, Ricardo conversou mais em pormenor com Dom Lizio e, passados alguns dias, veio a desposar a donzela na presena dos amigos e dos familiares. Com grande jbilo a levou para a sua casa, organizou dignas e bonitas bodas e, durante longos anos, em paz e em consolo, andaram ambos aos rouxinis, de dia e de noite, quando lhes apetecia.
V
Guidotto de Cremona confia, antes de morrer, uma menina a Giacomino de Pavia. Em Faenza, a menina amada por Giannole de Severino e por Minghino de Mingole. Brigam um com o outro, mas vem a descobrir-se que a menina irm de Giannole, sendo dada em casamento a Minghino (Nota 12) Boccaccio construiu esta novela sobre um esquema que a comdia latina muito aprecia: a rivalidade amorosa de dois jovens, tempestivamente resolvida por uma oportuna revelao. Os pormenores mais vivos so a contenda dos dois criados intermedirios e o equvoco gentil da menina, que chama pai ao inimigo que se introduzira em sua casa. (Fim da nota).
Ao ouvirem a histria do rouxinol, todas as damas se riram com tanta vontade que, mesmo depois de Filstrato ter acabado de contar, nem assim conseguiram suster o riso. Mas, depois de se terem rido um pouco mais, a rainha disse: evidente que, se ontem nos fizeste sofrer, hoje divertiste-nos tanto que ningum encontra motivo de se queixar de ti. Passou a palavra a Nefile e imps-lhe que contasse a sua novela. Com um sorriso, Nefile comeou a contar: Uma vez que Filstrato levou o assunto para a Romanha, 333
tambm a mim me apetece ir passear um pouco na minha histria.
Houve um tempo em que residiam na cidade de Fano dois lombardos. Um chamava-se Guidotto de Cremona e o outro Giacomino de Pavia. Eram j pessoas de idade, e quando novos tinham andado quase sempre em guerras e chefiando tropas. Aconteceu que Guidotto, estando prestes a morrer, como no tinha nenhum filho nem outro amigo ou parente em quem pusesse mais confiana do que em Giacomino, deixou a este ltimo uma menina com cerca de dez anos e todos os bens que possua no mundo. Depois de lhe ter contado muitos pormenores da sua vida, faleceu. Por essa altura, aconteceu que a cidade de Faenza, durante muito tempo em guerra e desgraa, melhorou um pouco a sua situao, sendo concedida liberdade de ir para l quem desejasse. Giacomino j tinha vivido de outra vez na cidade, e como a estada lhe agradara, foi para l com tudo o que tinha de seu, levando consigo a menina confiada por Guidotto e que ele amava e tratava como sua prpria filha. Ao crescer, a menina acabou por tornar-se numa jovem formosssima como nenhuma outra da cidade, e tanto como era formosa era educada e virtuosa. Por isso, vrios jovens comearam a cortej-la, sobretudo dois rapazes muito elegantes e igualmente distintos, os quais lhe ganharam um profundo amor, ao mesmo tempo que se odiavam um ao outro por excesso de cimes. Chamava-se um deles Giannole de Severino e o outro Minghino de Mingole. Como ela tinha 15 anos, no havia nenhum deles que a no aceitasse de 334
bom grado em casamento se os pais deles consentissem. Mas como viam que ela lhes era proibida por via legtima, empenharam- se ambos em conquist-la da melhor maneira que conseguissem. Giacomino tinha em sua casa uma criada idosa e um criado que se chamava Crivello, homem folgazo e muito simptico com o qual Giannole criou grande intimidade. Quando este julgou ser ocasio, revelou-lhe todo aquele seu amor, pedindo-lhe que lhe favorecesse o modo de conseguir o seu desejo, prometendo-lhe grandes ofertas se ele o fizesse. Disse-lhe Crivello: Olha, quanto a isso, s uma coisa poderei fazer por ti: quando Giacomino for jantar fora, levar-te- ei aonde ela est. Se eu quisesse falar em teu nome, ela nunca me daria ouvidos. Se isto te agrada, prometo que o farei. Faz tu depois, se souberes, o que aches que esteja bem. Giannole disse que no queria mais e ficaram-se neste acordo. Minghino, por seu lado, familiarizara-se com a criada, e tanto a industriara que ela foi vrias vezes portadora de recados menina e quase lhe ateou o seu amor. Alm disso, prometeu lev-lo junto dela logo que Giacomino, por qualquer razo, sasse noite de casa. Ora aconteceu, pouco depois destas conversas, que, por obra de Crivello, Giacomino foi jantar com um amigo. Comunicou o facto a Giannole e combinou com ele que, quando ele fizesse um certo sinal, viesse e acharia a porta aberta. A criada, por seu lado, sem saber nada disto, informou Minghino de que Giacomino no jantaria em casa e disse-lhe para ficar perto de casa de modo que, ao ver o sinal que ela havia de fazer, viesse e entrasse l dentro. Ao chegar a noite, sem que os dois amantes soubessem nada um do outro, mas cada um deles desconfiando do seu rival, dirigiram-se com alguns companheiros armados para tomarem posse da menina. Minghino foi postar-se em casa dum seu amigo, vizinho da jovem, espera do sinal. Giannole ps-se com os seus amigos a uma certa distncia da casa. Crivello e a criada, com Giacomino ausente, procuravam mandar-se embora um ao outro. Dizia Crivello criada: Ento nunca mais vais dormir? Que andas a cirandar pela casa? Respondia-lhe a criada: E tu porque no vais ter com o teu amo? De que esperas se ele j deve ter jantado? E deste modo nenhum conseguia afastar o outro. Crivello, porm, vendo chegada a hora que tinha combinado com Giannole, pensou: Para qu ralar- me com ela? Se no ficar sossegada, poder ter o que merece. Fez o sinal combinado e foi abrir a porta. Giannole acorreu depressa, entrou l dentro com dois companheiros e, descobrindo a jovem na sala, agarraram-na para a levarem. A jovem comeou a resistir e a gritar com fora, 335
tal como a criada. Quando Minghino ouviu o barulho, imediatamente acorreu com os companheiros e, ao verem puxar para fora da porta a donzela, agarraram nas espadas e gritaram todos: Ah!, traidores, que estais mortos! No vai ser como quereis! Que abuso esse? Dito isto, puseram-se luta, enquanto, por outro lado, a vizinhana vinha para a rua quele barulho com archotes e armas, censurando uma coisa daquelas e ajudando Minghino. Depois de prolongada contenda, Minghino arrancou a donzela das mos de Giannole e foi p-la novamente em casa de Giacomino. Ainda no tinha acabado a briga quando chegaram os sargentos do capito da cidade, que prenderam bastantes deles, entre os quais foram capturados Minghino, Giannole e Crivello, levados depois para a cadeia. Serenados porm os factos e tendo regressado Giacomino, este ficou muito triste com aquele acidente, investigou como se tinham passado os factos e, descobrindo que a jovem em nada tivera culpas, ficou um pouco mais sossegado, ao mesmo tempo que resolvia cas-la o mais depressa possvel para que no voltasse a repetir-se um caso como aquele. Chegada a manh, os pais de um e de outro jovem, conhecedores da verdade dos factos e cientes do castigo que podia ser dado aos rapazes se Giacomino quisesse actuar como legitimamente poderia fazer, vieram procur-lo e rogaram-lhe com mansas palavras que no olhasse tanto para a ofensa feita pela insensatez dos jovens como para a amizade e a benevolncia que ele sabia que lhe tinham os que faziam a presente splica, oferecendo-se a si mesmos e aos jovens que tinham feito o mal para a reparao que ele quisesse tomar. Giacomino, que por ter assistido a muitas coisas durante a vida era bastante compreensivo, respondeu-lhes resumidamente: Senhores, se eu estivesse na minha casa como estou na vossa, considerar-me-ia to vosso amigo que nem sobre isto nem sobre qualquer outra coisa faria seno o que vos agradasse. Alis, devo vergar-me tanto mais aos vossos desejos quanto certo que vos ofendestes a vs mesmos, porque esta jovem, ao contrrio do que muitos julgam, no de Cremona nem de Pavia, mas de Faenza, sem que eu nem aquele que a confiou minha guarda alguma vez soubssemos de quem era filha. Portanto, sobre o que me estais a pedir, farei exactamente o que me impuserdes. Ao ouvirem dizer que a jovem era de Faenza, os notveis senhores ficaram admirados. Depois de agradecerem a Giacomino a sua resposta to compreensiva, pediram-lhe se no se importava de lhes contar como chegara ela s suas mos e como sabia ele que era faenzina. Respondeu-lhes Giacomino: Guidotto de Cremona foi meu companheiro e amigo. Perto da morte, contou que na altura em que esta cidade foi conquistada pelo imperador 336
Frederico (Nota 13) O imperador Frederico II tomou Faenza em 1240. (Fim da nota), ao fazer-se o saque de tudo, ele entrou com os companheiros numa casa, encontrou-a cheia de valores mas abandonada pelos habitantes, excepto esta menina, que andava por volta dos dois anos e que, quando ele subia as escadas, lhe chamou pai. Aquilo f-lo compadecer-se muito dela e levou-a juntamente com tudo o que havia naquela casa para Fano. Quando l faleceu, deixou-me com tudo o que possua tambm a menina, impondo-me que, quando chegasse a altura, eu a casasse e lhe desse como dote tudo o que a ele pertencera. Ora ela chegou idade de casar-se e no a consegui entregar a ningum que me agrade. F-lo-ia de bom grado antes que me volte a acontecer outro caso como o de ontem noite. "Estava ali no meio dos outros um tal Guilhermino de Medicina, que tinha participado da mesma cena com Guidotto e que conhecia perfeitamente a casa saqueada por Guidotto. Ao descobrir o proprietrio da casa entre os demais, aproximou-se dele e disse: Bernabuccio, ests a ouvir o que diz Giacomino? Disse Bernabuccio: Sim e at pensava mais: recordo que nessas convulses perdi uma filhinha da mesma idade de que fala Giacomino. Guilhermino retorquiu: com certeza ela, pois estive num stio onde ouvi Guidotto descrever onde tinha feito o saque e fiquei a saber que fora na tua casa. Procura lembrar-te se existe algum sinal por onde a possas reconhecer, manda examinar e de certeza vers que ela tua filha. Bernabuccio pensou e lembrou-se de que ela devia ter um sinal em forma de cruz sobre a orelha esquerda, resultante dum furnculo que fora preciso lancetar pouco tempo antes daquele acidente. Assim, sem perda de tempo, aproximou-se de Giacomino, que ainda ali estava, pediu-lhe que a levasse a sua casa e o deixasse ver a donzela. Giacomino f-lo de bom grado e mandou-a chamar sua presena. Pareceu a Bernabuccio, mal olhou para ela, ver exactamente o rosto da me dela, que era ainda uma bonita mulher. Todavia, no contente com isto, pediu a Giacomino o favor de poder levantar-lhe um pouco os cabelos sobre a orelha esquerda, o que Giacomino aceitou. Bernabuccio aproximou-se da jovem, que estava muito envergonhada, e com a mo direita levantou-lhe os cabelos e viu- lhe a cruzinha. Reconheceu, ento, que ela era realmente sua filha e comeou ternamente a chorar e a abra-la dizendo: Meu irmo, ela a minha filha. A casa saqueada por Guidotto era a minha e a menina, naquela sbita pressa, foi esquecida l dentro pela minha mulher e sua me. At hoje temos pensado que ela 337
tivesse morrido no incndio que queimou a casa nesse mesmo dia. Ao ouvir tal coisa e vendo que era um homem de idade, acreditou nas suas palavras e, impelida por uma fora secreta, abraou-se igualmente a ele, chorando ambos enternecidos. Ber-nabuccio mandou chamar imediatamente a me dela, as outras mulheres da famlia, as irms e os irmos. Mostrou-a a todos, contou-lhes o sucedido e, depois de mil abraos e grande jbilo, deixou Giacomino muito feliz e levou-a para sua casa. Quando soube da notcia, o capito da cidade, homem de muito bons sentimentos, soube que o prisioneiro Giannole era filho de Berna-buccio e irmo sanguneo da donzela. Achou, portanto, que lhe devia perdoar pacificamente o delito cometido. Interessando-se pelo caso juntamente com Bernabuccio e Giacomino, levou Giannole e Minghino a fazerem as pazes e, com grande satisfao de todos os parentes, entregou a Minghino como esposa a donzela, que se chamava Ins. Ps igualmente em liberdade Crivello e os outros que tinham andado briga por aquela causa. Felicssimo, Minghino fez em seguida grandes e bonitas bodas, levou Ins para casa e viveu com ela muitos anos em paz e felicidade.
VI
J oo de Prcida descoberto com uma donzela que ele ama e que fora oferecida ao rei Frederico. Atam-no a um poste para ser queimado com ela. Reconhecido por Rogrio dellOria, salva-se e torna-se marido dela (Nota 14) A novela desenrola-se com natural rapidez atravs das reaces dos vrios temperamentos s vrias circunstncias e retoma um motivo j desenvolvido na ltima parte do Filocolo, onde Flrio encontra Branca-Flor, j destinada aos amores do sulto. A cena da fogueira ser sublimada por Torquato Tasso no episdio de Olindo Sofrnia. (Fim da nota).
Concluda a novela de Nefile, que muito agradara s damas, a rainha ordenou a Pampnea que se preparasse para contar uma outra, e ela prontamente ergueu o alvo rosto e comeou: Poderosas foras, adorveis senhoras, so as do amor, o qual impele os amantes a grandes fadigas e a fantsticos e irreflectidos perigos, como se pode compreender por tantas das histrias contadas hoje e noutras alturas. Agrada-me, todavia, demonstr-lo mais uma vez com a ousadia dum jovem apaixonado. 338
Ischia uma ilha bastante perto de Npoles onde, entre outras, viveu uma menina muito bonita e leda, chamada Restituta, e filha dum fidalgo da ilha que se chamava Marino Bolgaro. Um rapazinho natural duma pequena ilha vizinha de Ischia, chamada Prcida, e cujo nome era J oo, amava-a mais do que prpria vida e ela amava-o igualmente. J oo no s costumava ir durante o dia de Prcida a Ischia para a ver, mas j muitas vezes de noite, como no encontrava barco, nadara desde Prcida at Ischia para contemplar, se outra coisa no fosse, pelo menos as paredes da sua casa. Enquanto durava este ardente amor, certo dia de Vero passeava a donzela absolutamente sozinha, de rocha em rocha, arrancando conchas marinhas das pedras com uma navalha, e acabando por chegar a um local entre os rochedos onde, fosse pela sombra, fosse pelo agrado duma nascente de gua fresqussima ali existente, se encontravam recolhidos com a sua fragata alguns sicilianos vindos de Npoles. Ainda ela os no tinha visto, acharam- na muito bonita e, vendo-a sozinha, resolveram entre si rapt-la e lev-la com eles. Foi pensar e fazer. Por muito que ela gritasse, agarraram-na, meteram-na no barco e foram-se embora. Chegados Calbria, comearam a discutir sobre de quem devia ser a donzela e, em suma, todos a queriam. Como no conseguiram pr- se de acordo, receando que lhes acontecesse o pior e que por causa dela estragassem os seus negcios, concordaram em oferec-la ao rei Frederico da Siclia, que era ainda novo e gostava muito daquelas coisas. Chegados a Palermo, assim fizeram. O rei, ao ver como ela era bonita, gostou 339
da jovem. Mas como no se encontrava de boa forma, ordenou que a pusessem, at ele se sentir mais forte, numa casa muito bonita dum seu jardim a que chamavam a Cuba (Nota 15) A Cuba era uma construo de estilo rabe, erigida em 1180 por Guilherme II. (Fim da nota) e que a fosse bem tratada. Assim se fez. Foi grande em Ischia o rumor em volta do rapto da donzela, e o que mais custava a toda a gente era no poderem saber quais tinham sido os raptores. Mas J oo, a quem isto mais importava do que a mais ningum, no esperou vir a sab-lo em Ischia. Soube para onde se tinha dirigido a fragata, mandou aprestar uma outra, embarcou e percorreu o mais velozmente que pde toda a costa desde o cabo de Minerva at Scalea, na Calbria. Perguntando em todo o lado pela donzela, foi-lhe dito em Scalea que ela fora levada para Palermo por marinheiros sicilianos. Para l se fez transportar rapidamente e, depois de muito ter procurado, veio a saber que a donzela fora dada ao rei e que este a guardava na Cuba. Ficou preocupadssimo e perdeu quase toda a esperana no s de a reaver, mas de voltar a v-la. Todavia, ali preso pelo amor, mandou para trs a fragata e, vendo que ningum o conhecia, comeou a passar frequentemente diante da Cuba at que, por sorte, a viu um dia a uma janela, vendo-o ela igualmente. Ficaram contentssimos. J oo, ao ver que o stio era solitrio, aproximou-se quanto pde, falou-lhe e foi informado por ela do que tinha a fazer se quisesse falar-lhe de mais perto, indo-se ele embora dali aps ter observado a disposio do lugar. Esperou pela noite, deixou passar uma boa parte dela, voltou ao local e, agarrando-se a stios onde no picariam os picanos, penetrou no jardim. Descobriu uma vara, que apoiou janela indicada pela jovem, e trepou por ela muito lestamente. A donzela, achando que j estava perdida a sua honra, que no passado tinha defendido de forma um tanto agreste, pensou que a mais ningum podia entregar-se dignamente do que a J oo. E, julgando que o conseguiria convencer a lev-la dali, resolveu satisfazer-lhe todas as vontades. Deixou assim a janela aberta para que ele pudesse entrar depressa. J oo encontrou aberta a janela, entrou silenciosamente e foi deitar-se ao lado da jovem, que estava acordada. Antes de mais nada ela revelou-lhe a sua inteno, pedindo-lhe insistentemente que a tirasse dali e a levasse consigo. Respondeu J oo que no desejava outra coisa e que, sem dvida nenhuma, logo que sasse, haveria de organizar de tal modo as coisas que a levaria consigo da prxima vez que voltasse. Em seguida, abraaram-se com enorme prazer e saborearam 340
aquele gozo alm do qual nenhum maior o amor pode dar. Depois de vrias reincidncias, adormeceram nos braos um do outro. O rei, a quem a donzela muito havia agradado primeira vista, sentindo-se em boa forma, lembrou-se dela e, embora fosse quase dia, resolveu ir passar algum tempo com ela. Acompanhado de um servo, dirigiu-se secretamente Cuba, entrou em casa, mandou abrir devagar a porta onde sabia que a donzela estava a dormir e avanou para dentro com um grande castial na mo. Ao olhar para a cama, deu com ela e J oo a dormirem nus e abraados. Apossou- se do rei subitamente uma grande fria e a clera foi tanta que, sem dizer palavra, quase esteve a mat-los com o punhal que trazia ilharga. Mas depois, achando que seria grande cobardia para qualquer homem e muito mais para um rei matar duas pessoas nuas durante o sono, conteve-se e disse ao seu nico companheiro: Que te parece esta ruim mulher em quem eu j tinha posto a minha esperana? Perguntou-lhe depois se conhecia aquele jovem, que tamanho atrevimento tivera ao entrar-lhe em casa e fazer-lhe tal ultraje e desprazer. O servo a quem fez a pergunta respondeu que no se lembrava de alguma vez o ter visto. Furioso, o rei saiu do quarto e ordenou que os dois amantes, assim nus como estavam, fossem presos e atados e, logo que fosse dia, levados a Palermo. At-los-iam a um poste no meio da praa, de costas um para o outro. Ali ficariam at hora de trcia para que todos os pudessem ver e depois seriam queimados, como mereciam. Dito isto, regressou ao seu quarto de Palermo bastante magoado. Depois de o rei ter sado, imediatamente saltaram muitos homens sobre os dois amantes, e no s os acordaram como imediatamente, sem d nem piedade, os prenderam e ataram. evidente que, ao verem aquilo, os dois jovens ficaram muito tristes e, temendo pelas suas vidas, choraram e lastimaram-se. Conforme as ordens do rei, foram conduzidos a Palermo e ligados a um poste na praa. Prepararam vista de ambos a acendalha e o fogo para os queimar na hora marcada pelo rei. Imediatamente ali acorreram todos os palermitanos, homens e mulheres, para verem os dois amantes: os homens vinham todos para verem a donzela e todos a elogiavam como mulher bonita e de boas formas, tal como as mulheres acorriam para verem o jovem e o gabavam por ser belo e extremamente bem feito. Mas os desventurados amantes, ambos fortemente envergonhados, estavam de cabeas baixas e choravam o seu infortnio, esperando de hora para hora a cruel morte na fogueira. "Enquanto eram assim mantidos at hora marcada, divulgou-se por toda a parte o delito por eles cometido, chegando aos ouvidos de Rogrio dellOria, homem de inestimvel valor e ainda 341
almirante do rei. Este dirigiu-se ao local onde os jovens estavam ligados, para os ver. Quando chegou, olhou primeiro para a donzela e elogiou-lhe bastante a beleza. Foi depois observar o jovem e reconheceu-o sem grande dificuldade. Aproximou-se mais dele e perguntou-lhe se era J oo de Prcida. J oo levantou a cabea e, ao reconhecer o almirante, disse: Senhor, fui de facto esse de quem perguntais, mas estou quase a deixar de o ser. Perguntou-lhe o almirante que facto o havia levado quilo, ao que J oo respondeu: Amor e clera do rei. O almirante levou-o a explanar mais a histria e, depois de lhe ouvir todos os pormenores do que tinha acontecido, quando ia para se afastar, J oo chamou-o e disse-lhe: Ah!, meu senhor, se for possvel, pede-me um favor quele que assim me faz estar. Rogrio perguntou qual era o favor e J oo declarou: Vejo que irei morrer dentro de pouco. Peo, ento, esta merc: como estou de costas voltadas para esta donzela, a quem amei mais do que minha vida, e ela de costas para mim, peo que sejamos postos de face a face para que eu possa morrer olhando o seu rosto e deixar esta vida consolado. Rogrio respondeu, rindo- se: De boa vontade farei com que a olhes ainda durante tanto tempo que hs-de queixar-te. Saiu dali o almirante, depois de ordenar aos homens que tinham de proceder execuo que no avanassem mais nada sem outra ordem do rei. Sem perda de tempo, foi procurar o monarca e, apesar de o ver irritado, no deixou de lhe dizer o que pensava: Rei, em que te ofenderam os dois jovens que mandaste queimar l em baixo na praa? O rei explicou-lhe e Rogrio prosseguiu: O delito cometido por eles merece-o bem, mas no das tuas mos. Assim como os delitos merecem castigo, assim tambm os benefcios merecem recompensa, alm do perdo e da misericrdia. Sabes quem so os que mandaste queimar? Respondeu que no o rei e, ento, Rogrio declarou: Quero que saibas quem so eles para que vejas com que imprudncia te deixas arrastar pelos mpetos da clera. O jovem filho de Landolfo da Prcida, irmo de sangue de Dom J oo da Prcida, por obra de quem s o rei e o senhor desta ilha. A donzela filha de Marino Bolgaro, cuja influncia leva a que hoje a tua autoridade no seja afastada de Ischia. Alm disso, so jovens que se amaram durante muito tempo e cometeram este pecado, se pecado pode chamar-se ao que os jovens fazem por amor, no por falta de respeito tua autoridade, mas levados pelo amor. Porque hs-de mand-los para a morte, quando os devias homenagear com os maiores favores e dons? Quando ouviu tais factos, o rei convenceu-se de que Rogrio falava verdade e, alm de no insistir que a execuo se fizesse, lamentou o seu procedimento, ordenou que imediatamente soltassem 342
os jovens do poste e os trouxessem sua presena. Depois de conhecer toda a verdade sobre a sua situao, achou que a ofensa podia ser recompensada com honrarias e ofertas. Mandou vesti-los de trajes condignos e, vendo que existia mtuo consentimento, levou J oo a casar com a donzela, deu-lhe magnficas prendas e mandou-os felizes para sua casa, onde eles foram recebidos com grande jbilo, tendo depois vivido em felicidade e alegria durante muitos anos.
VII
Teodoro apaixona-se por Violante, filha do seu amo, Dom Amrico, engravida-a e condenado forca. Enquanto levado a golpes de fuste, seu pai reconhece-o, pe-o em liberdade e ele casa com Violante (Nota 16) A situao, semelhante de IV, I, agora transposta para um clima e um tom de comdia. No faltam alguns pormenores delicados, como o do namoro num cenrio que a traduo burguesa dos rgios amores de Ddone (Eneida, IV) e o da revelao final. (Fim da nota).
As damas estiveram suspensas a ouvir, todas receosas de que os dois amantes fossem queimados. Mas, ao ouvirem que eles tinham escapado, deram graas a Deus e alegraram-se todas. Escutada a concluso, a rainha deu a Lauretta o encargo da novela seguinte:
Formosssimas senhoras, no tempo em que o bom rei Guilherme reinava na Siclia, havia na ilha um fidalgo chamado Dom Amrico, abade de Trapani, que, alm dos outros bens terrenos, estava muito bem provido de filhos. Precisava, pois, de criados e, quando um dia chegaram do Levante certas gals de corsrios genoveses que haviam raptado muitas crianas nas costas da Armnia, Dom Amrico comprou algumas, supondo que eram turcas. Entre as crianas, enquanto todas as outras pareciam pastores, havia um menino que parecia de maior gentileza e de melhor aspecto do que os restantes. Chamava-se ele Teodoro. medida que foi crescendo, embora tratado como servo, era tido em casa de Dom Amrico mais como se fosse um dos seus filhos. Recebendo ele mais da condio natural do que da acidental situao, revelou-se cheio de delicadeza e de belas maneiras. Tanto agradou a Dom Amrico que ele lhe deu a carta de alforria. Por supor que o rapaz era turco, mandou baptiz-lo e 343
dar-lhe o nome de Pedro, colocando-o testa dos seus negcios e pondo nele muita confiana. Entre os outros filhos de Dom Amrico crescia tambm uma filha chamada Violante, donzela formosa e delicada, a qual, como o pai se atrasava em arranjar-lhe casamento, aconteceu ficar apaixonada por Pedro. Mas embora o amasse e muito estimasse as suas maneiras e os seus feitos, envergonhava-se de descobrir-lhe os seus sentimentos. O amor livrou-a porm desse trabalho. Tambm Pedro tinha olhado para ela cautelosamente por vrias vezes e acabara por se apaixonar, de tal maneira que s estava bem quando a via. Todavia tinha bastante receio de que algum se apercebesse desse facto, pois lhe parecia que isso no estava bem. A donzela, que muito gostava de encontrar-se com ele, adivinhou- lhe os sentimentos e, para lhe dar maior segurana, felicssima como estava, assim lhe mostra os seus. Andaram nisto muito tempo, sem se atreverem a dizer alguma coisa um ao outro, por mais que ambos o desejassem. Encontravam-se eles ardendo igualmente nas chamas do amor quando a fortuna, como se tivesse decidido realizar-lhes o sonho, encontrou maneira de expulsar o grande temor que os impedia. Possua Dom Amrico, a cerca de uma milha fora de Trapani, uma quinta muito bela para onde a esposa com a filha e outras mulheres costumavam ir muitas vezes espairecer. Num dia de grande calor, foram para a quinta e l estiveram, tendo levado Pedro com elas. Ora aconteceu, como vemos por vezes acontecer no Vero, que o cu se cobriu de repente de nuvens carregadas e, por essa causa, a dama e a sua companhia, para no serem 344
ali apanhadas pela trovoada, meteram-se a caminho, de regresso a Trapani, caminhando o mais rapidamente possvel. Pedro e a menina, como eram jovens, adiantaram-se bastante no caminho me dela e s outras mulheres, talvez mais impelidos pela fora do amor do que por medo do temporal. Iam eles j to adiante da senhora e das restantes que quase no se viam, quando subitamente, depois de vrios troves, comeou a cair uma saraivada grossssima e espessa, fugindo a senhora e as companheiras para casa dum campons. Pedro e a donzela, como no tinham abrigo mais perto, entraram numa capelinha antiga e quase toda em runas, onde no havia ningum e abrigaram-se os dois debaixo dum pouco de telhado que ainda existia. A estreiteza do espao obrigou-os a tocarem-se, o que deu aso a encoraj-los um pouco e a revelarem os seus anseios amorosos. Primeiro foi Pedro que disse: Quisesse Deus que este granizo nunca mais parasse para eu estar assim como estou! A donzela disse: Bem gostaria eu! Depois destas palavras, seguraram e apertaram as mos, em seguida abraaram-se e depois beijaram-se, continuando sempre o granizo a cair. Para no ter de contar todos os pormenores, no serenou o tempo antes que eles, depois de terem conhecido os extremos prazeres do amor, tivessem combinado maneira de continuarem o seu amor secreto. O mau tempo passou e, entrada da cidade, que ficava perto, esperaram pela senhora e voltaram com ela para casa. Tornaram a encontrar-se outras vezes com grande discrio e segredo e tambm com grande e mtua consolao. Mas as coisas correram de maneira que a donzela ficou grvida, o que no agradou nem a um nem a outro. Usou ela de muitas artes para interromper a gravidez contra o curso da natureza, mas nunca obteve xito. Resolveu ento Pedro pr-se em fuga, temendo pela sua prpria vida, e disse-o a ela, que exclamou: Se te fores embora, dou-te a certeza de que me matarei! Pedro, que lhe tinha muito amor, retorquiu: Como queres tu, senhora minha, que eu continue aqui? A tua gravidez ir descobrir o nosso pecado. A ti perdoaro facilmente, mas eu, pobre de mim, terei de pagar pelo teu pecado e pelo meu. Respondeu a donzela: Pedro, o meu pecado ser bem sabido, mas tem a certeza de que o teu, se nada disseres, nunca ser conhecido. Pedro declarou ento: J que isto me prometes, ficarei. Mas v que tens de cumprir a promessa. A jovem ocultou enquanto foi possvel a sua gravidez, mas, ao ver que j no a conseguia ocultar em face do crescimento do corpo, revelou-a me, com muitssimas lgrimas e rogando-lhe que a salvasse. A senhora, extremamente magoada, insultou-a bastante e quis que ela lhe contasse como tinha sido. Para que no acontecesse nenhum mal a Pedro, a donzela inventou uma 345
histria, contando o sucedido de outra maneira. Acreditou nela a senhora e, para esconder o estado da filha, enviou-a para uma das propriedades. Chegou a hora do parto e a jovem comeou aos gritos, como fazem as mulheres, no esperando a me dela que ali aparecesse Dom Amrico, o qual quase nunca por ali andava. Mas aconteceu que ele, ao regressar da caa, passou perto do quarto onde a filha continuava a gritar. Assombrado, entrou imediatamente e perguntou o que se passava. A dama, ao ver o marido aparecer, levantou-se aflita e contou-lhe o que tinha acontecido filha. Mas ele, menos crdulo do que a esposa, declarou que no devia ser verdade a filha no saber de quem ficara grvida. Quis, pois, saber tudo, afirmando-lhe que desse modo podia obter o seu perdo. De contrrio, que pensasse em morrer sem misericrdia nenhuma. A dama procurou convencer quanto podia o marido do que lhe tinha contado, mas no serviu de nada. Enfurecido, com a espada nua nas mos, correu para a filha, que entretanto dera luz um menino enquanto o pai e a me altercavam, e exclamou: Ou dizes quem te fez este filho, ou morres imediatamente! A jovem, com medo de morrer, quebrou a promessa feita a Pedro e revelou tudo o que houvera entre eles. O cavaleiro ficou pior do que uma fera e mal se conteve para no a matar. Mas depois de lhe ter dito o que lhe inspirava a clera, montou novamente a cavalo, correu para Trapani e foi contar a Dom Conrado, capito rgio, a ofensa que Pedro lhe fizera. Imediatamente, sem esperar, mandou prend-lo, f-lo torturar e Pedro confessou tudo. Passados alguns dias, o capito condenou-o a ser fustigado pelas ruas da cidade e depois enforcado. Mas Dom Amrico, a quem a condenao morte de Pedro no aliviara a clera, decidiu tirar da Terra ao mesmo tempo os dois amantes e o filho deles. Vasou veneno num jarro de vidro e entregou-o a um criado, juntamente com um punhal desembainhado, dizendo-lhe: Leva estas coisas a Violante e diz- lhe da minha parte que escolha imediatamente uma destas duas mortes, o veneno ou o punhal. Seno, diante de quantos cidados houver, mandarei queim-la como mereceu. Depois, agarra no filho que ela pariu h poucos dias, bate-lhe com a cabea contra a parede e d-o de comida aos ces. Dada esta ordem cruel contra a filha e o neto por aquele pai feroz, o criado partiu, mais contra a vontade do que a bem. O condenado Pedro, enquanto ia sendo fustigado pelos servos a caminho da forca, por vontade de quem comandava a companhia, passou diante duma hospedaria onde se encontravam trs fidalgos armnios, embaixadores do rei da Armnia enviados a Roma para tratarem de assuntos muito importantes e referentes preparao duma cruzada. Tinham ali parado para se 346
restaurarem e descansarem uns dias, sendo muito bem acolhidos pelos nobres de Trapani, sobretudo por Dom Amrico. Quando ouviram passar os que levavam Pedro, vieram a uma janela para assistir. Pedro vinha nu da cintura para cima e com as mos atadas nas costas. Ao olhar para ele, um dos embaixadores, homem idoso e de grande autoridade chamado Fineu, viu-lhe no peito uma grande mancha vermelha, gravada na pele no artificialmente mas pela natureza e semelhante ao que as mulheres de c chamam rosas. Ao v-la, aflorou-lhe imediatamente lembrana um filho que, haviam j passado quinze anos, fora raptado pelos corsrios nas costas de Laiazzo e do qual nunca mais tivera notcias. Reparando na idade do cativo que estava a ser fustigado, pensou que se o filho estivesse vivo devia ser da idade que o jovem parecia ter. Comeou a pensar se com aquele sinal no seria ele e que, se fosse, ainda devia lembrar-se do seu nome, do nome do pai e da lngua armnia. Aproximou-se dele e chamou: Teodoro! Ao ouvir aquele grito, Pedro levantou imediatamente a cabea. Falando-lhe em armnio, Fineu disse-lhe: Onde nasceste e de quem s filho? Os soldados que o levavam detiveram-se por reverncia ao ilustre personagem e Pedro respondeu: Nasci na Armnia, filho dum homem chamado Fineu, sendo para aqui trazido em pequeno no sei por que gente. Fineu, ao ouvir o jovem, teve a absoluta certeza de que se tratava do filho perdido. A chorar, desceu com os companheiros e correu pelo meio da tropa a abra-lo. Ps-lhe nas costas uma capa de riqussimo tecido que trazia vestida. Dirigiu-se depois ao que o levava para o suplcio a fim de que esperasse um pouco at que lhe dessem novas ordens. O homem respondeu que de boa vontade o fazia. Fineu j era conhecedor da causa que levava o jovem para a morte, dado que a fama espalhara-se por toda a parte. Dirigiu-se, pois, rapidamente com os companheiros e a criadagem a Dom Conrado e falou-lhe assim: Senhor, o jovem que mandais que seja morto como servo homem livre e meu filho e est pronto a tomar por mulher aquela a quem dizem que ele roubou a virgindade. No entanto, apraza-vos adiar a execuo at que seja possvel saber se ela o quer por marido, para que, no caso de ela o aceitar, no vejais que agistes contra a lei. Dom Conrado ficou cheio de assombro ao ouvir que o jovem era filho de Fineu, ficou um tanto confuso com o erro da fortuna, reconheceu a verdade do que dizia Fineu, imediatamente o mandou voltar para casa, chamou Dom Amrico e contou-lhe os factos. Dom Amrico, que j supunha mortos a filha e o neto, ficou o homem mais aflito do mundo pelo que fizera. Via que, se a filha no estivesse morta, tudo se podia corrigir perfeitamente. Mandou, todavia, algum correr aonde estava a filha para que, 347
se a ordem ainda no tivesse sido executada, ficasse suspensa. O enviado encontrou o servo mandado por Dom Amrico a insult-la e a tentar obrig-la a pegar no punhal ou no veneno, que lhe colocara em frente, porque ela no escolhera assim to depressa. Ao escutar a ordem do amo, deixou-a ficar, regressou e contou-lhe no que ficara o trabalho. Feliz, Dom Amrico foi aonde se encontrava Fineu e, quase a chorar, pediu-lhe da melhor maneira de que foi capaz desculpa e perdo do que tinha acontecido, afirmando que ficaria muito feliz em dar a sua filha se Teodoro a quisesse para mulher. Fineu aceitou de bom grado as desculpas e respondeu: Entendo que o meu filho deva aceitar a vossa filha. Se ele no quiser, seja levada por diante a sentena lida contra ele. Uma vez de acordo, Fineu e Dom Amrico encaminharam-se para onde ainda se encontrava Teodoro, assustadssimo com a morte, mas feliz por ter encontrado o pai. Perguntaram-lhe qual a sua vontade a este respeito. Quando Teodoro ouviu dizer que Violante seria sua esposa se ela quisesse, a sua alegria foi tanta que lhe parecia ter saltado do inferno para o paraso. Disse que seria para ele uma merc muito grande, se todos estivessem de acordo. Mandaram saber qual a vontade da donzela, e, ao ouvir contar o que sucedera e estava para suceder a Teodoro, ela, que aguardava a morte como a mais infeliz das mulheres, depois dum longo silncio, deu algum critrio quelas palavras, alegrou-se um pouco e respondeu que, se o seu desejo pudesse realizar-se, nada a tornaria mais feliz do que ser esposa de Teodoro. No entanto, faria o que o pai lhe ordenasse. Foi com esta harmonia que se realizaram os esponsais da donzela e se fizeram grandes festejos, com supremo gudio de todos os cidados. Violante restabeleceu-se, alimentou o filho e, passado pouco tempo, ficou mais bela do que nunca. Purificada do parto, esperou que Fineu regressasse de Roma e fez-lhe a reverncia devida a um pai. Fineu ficou satisfeito com uma nora to formosa e mandou organizar com muitssima festa e alegria as suas bodas, acolheu-a como filha e ficou para sempre com ela. Alguns dias depois, levou consigo para Laiazzo numa gal o filho, Violante e o netinho. E l viveram os dois quanto durou a sua vida como dois amantes em paz e em sossego. 348
VIII
Nastcio, da famlia Onesti, ama uma donzela da famlia Traver-sari e gasta as suas riquezas sem ser amado. A rogo dos seus, vai-se embora para Chiassi. Ali v um cavaleiro a caar uma donzela, a mat-la e dois ces a devor-la. Convida para um almoo os parentes e a dama por ele amada, a qual v ser dilacerada a mesma donzela. Receosa do mesmo destino, aceita Nastcio como seu marido (Nota 17) A Caa Infernal uma lenda nrdica referida por Hlinand de Froidmont (1170-1230 c.), monge e poeta francs, e bastante divulgada na Idade Mdia. Iacopo Passavanti inspirou-se nela para escrever uma pgina terrfica, destinada a assustar os fiis com o exemplo da pena aplicada a dois amantes pecaminosos. Mas nesta novela, Boccaccio d-lhe uma volta completa e faz dela o meio de vencer a frieza duma mulher que se recusa ao amor. A alucinante descrio da caa, no cenrio do pinhal de Chiassi, onde Nastcio vagueia to mergulhado nos seus dolorosos pensamentos que no repara sequer na passagem da realidade para a viso, uma das mais elevadas criaes fantsticas de Boccaccio. (Fim da nota).
Logo que Lauretta se calou, Filomena tomou a palavra por ordem da rainha: Amorosas senhoras, tal como a nossa piedade merece elogio, assim tambm a nossa crueldade duramente castigada pela justia divina. Para vos provar isto e vos dar motivo de a expulsardes completamente de vs, apraz-me contar-vos uma novela to comovedora como agradvel.
Em Ravena, antiqussima cidade da Romanha, havia h tempo numerosos nobres e fidalgos, entre os quais um jovem chamado Nastcio, da famlia Onesti, o qual, por morte do pai e dum tio, tinha ficado incalculavelmente rico. Como acontece a quem novo, sendo ele solteiro, apaixonou-se por uma filha de Dom Paulo Traversaro (Nota 18) Os Traversari e os Anastagi so mencionados como duas das mais distintas famlias de Ravena por Dante: a casa Traversara e os Anastagi (Purg., XIV, p. 107). (Fim da nota), donzela de nobreza muitssimo mais alta do que a dele. Nastcio tinha esperana de a conseguir levar a am-lo com as suas obras. Mas estas, por mais grandiosas e belas e admirveis que fossem, no s no lhe agradavam, como at parecia que a enfastiavam, to crua e dura e agreste se lhe mostrava a donzelinha amada. Talvez ela se fizesse assim altiva e desdenhosa por causa da sua rara beleza ou pela sua nobreza, mas o certo que nem ele nem aquilo de que ele gostava agradavam menina. Nastcio suportava com tanto desgosto aquela atitude que, para l das queixas, lhe veio algumas vezes com a dor o desejo 349
de se matar. Depois, embora se dominasse, muitas vezes tomou a deciso de a pr completamente de lado ou, se conseguisse, de a detestar como ela o detestava a ele. Em vo, porm, fazia aqueles propsitos, pois lhe parecia que, quanto mais lhe faltava a esperana, tanto mais lhe crescia o amor. Teimando assim o jovem em amar e em esbanjar dinheiro desmedidamente, acharam alguns amigos e parentes seus que ele corria o perigo de consumir-se, a si e aos seus haveres. Por isso, vrias vezes lhe rogaram e o aconselharam que deixasse Ravena e fosse passar algum tempo noutra terra, porque, a continuar daquele modo, daria cabo do amor e do dinheiro. Nastcio continuava a no fazer caso daqueles conselhos, mas eles insistiam e, como j no encontrava maneira de recusar, disse que sim. Mandou aparelhar um grande equipamento como se tivesse de ir para Frana, Espanha ou outro pas longnquo, montou a cavalo e, acompanhado por alguns amigos, saiu de Ravena, dirigindo-se para um stio a cerca de trs milhas daquela cidade, chamado Chiassi. Mandou trazer pavilhes e tendas de campanha e disse aos que o tinham acompanhado que desejava ficar ali e eles voltassem para Ravena. Uma vez acompanhado, Nastcio comeou a fazer a vida mais bela e magnfica que jamais se fez, convidando para jantar e para almoar ora uns, ora outros, como era costume. Mas aconteceu que, numa sexta-feira j perto do ms de Maio, como estava um magnfico tempo e lhe ocupava o pensamento a sua dama cruel, deu ordens a todos os criados que o deixassem sozinho para poder pensar mais ao seu agrado. Enquanto pensava, foi andando a p, devagar, at ao pinhal. Quando j passava da quinta hora do dia e ele tinha penetrado bem meia milha no pinhal sem se lembrar de comida ou de outra coisa, subitamente pareceu-lhe ouvir um choro muito forte e gritos altssimos lanados por uma mulher. Interrompeu os doces pensamentos, levantou a cabea para ver o que era e ficou admirado por encontrar-se no pinhal. Olhou depois em frente e, de um bosque muito cerrado de arbustos e de silvas, viu a correr para o stio onde ele estava uma lindssima donzela nua, desgrenhada e toda arranhada pelos ramos e pelas silvas, chorando e clamando bem alto misericrdia. Corriam atrs dela, de cada lado, dois grandes e ferozes mastins, que muitas vezes a mordiam cruelmente onde a agarravam. Mais atrs, vinha montado num corcel preto um cavaleiro moreno, de rosto muito triste, com um estoque na mo, ameaando-a de morte com palavras terrveis e plebeias. O espectculo encheu-o ao mesmo tempo de assombro e de susto. Compadeceu-se enfim da desventurada mulher e nasceu-lhe o desejo de salv-la, se pudesse, duma tal angstia e morte. Como no trazia armas, correu a pegar num ramo de rvore 350
como se fosse um varapau e avanou contra os ces e o cavaleiro. Mas o cavaleiro viu e gritou de longe: Nastcio, no te venhas meter e deixa fazer aos ces e a mim o que esta maldita mulher mereceu. Dizia isto e logo os ces detinham a donzela, agarrando- a fortemente pelos flancos. O cavaleiro alcanou-os e desmontou- se do cavalo. Nastcio aproximou-se e disse: No sei quem s tu que me conheces, mas declaro-te que grande cobardia para um cavaleiro armado querer matar uma mulher nua e ter-lhe lanado em perseguio os ces como se ela fosse um animal selvagem. Defend-la-ei quanto puder. O cavaleiro afirmou ento: Nastcio, era eu da mesma terra de que tu s e eras tu ainda criancinha quando eu, que me chamava Dom Guido, da famlia Anastagi, me apaixonei em extremo por esta mulher como tu agora ests pela filha dos Traversari. Por causa da sua altivez e crueldade, foi tanta a minha desgraa que, um dia, com o mesmo estoque que vs na minha mo, matei-me desesperado e fui condenado pena eterna. Passado pouco tempo, ela, que ficara extraordinariamente feliz com a minha morte, tambm morreu e foi igualmente condenada s penas do inferno, porque no se arrependeu do pecado da sua crueldade e da alegria sentida com os meus tormentos, julgando que no fora pecado mas prmio. Quando ela desceu ao inferno, foi-nos dado, a ela e a mim, este castigo de ela andar fugindo minha frente e de eu, que tanto a tinha amado, a perseguir como inimiga de morte e no como mulher amada. Todas as vezes que a alcano, mais uma vez que este estoque com que me matei a vai matar a ela. Abro-a pelas costas, arranco-lhe do corpo aquele corao duro e frio no qual nunca entraram nem amor nem piedade e, como j irs ver, dou-o de comida com as outras entranhas a estes ces. Mas logo em seguida, tal como determinam a justia e o poder de Deus, e como se estivesse morta, ela ressurge e recomea a dolorosa fuga, com os ces e comigo a persegui-la. Todas as sextas-feiras a esta hora, alcano-a neste stio e aqui a dilacero, como vais ver. Nos outros dias, no penses que descansamos. Alcano-a noutros lugares onde ela cruelmente pensou ou agiu contra mim. Transformado, como ests a ver, de amante em inimigo, terei de a perseguir desta maneira tantos anos quantos os meses em que ela me tratou cruelmente. Deixa-me, pois, executar a justia divina e no queiras opor-te ao que no poderias impedir. "Nastcio ouviu aquelas palavras aterrado e com todos os plos do corpo eriados. Recuou olhando para a msera donzela, apavorado, espera do que iria fazer o cavaleiro. Este, depois do que disse, como se fosse um co raivoso e com o estoque em riste, correu em direco donzela, que, de joelhos e agarrada fortemente pelos dois mastins, lhe pedia misericrdia. Com toda a 351
fora, cravou-lho no peito e traspassou-a at ao outro lado. Mal a donzela recebeu o golpe, caiu de bruos sempre a chorar e a gritar. O cavaleiro pegou num punhal, rasgou-a nos rins, tirou-lhe para fora o corao e tudo o que havia em volta e lanou tudo aos ces esfaimadssimos, que logo o devoraram. No demorou muito tempo at que a donzela, como se nada tivesse acontecido, se ps subitamente de p e comeou a fugir na direco do mar, com os ces atrs dela, sempre a mord-la. O cavaleiro voltou a montar-se a cavalo, retomou o estoque e ps-se a persegui-la. Em breve tempo, afastaram-se de tal maneira que Nastcio nunca mais os viu. "Depois daquele espectculo, esteve um longo tempo entre compadecido e assustado. Em seguida, veio-lhe mente que o facto lhe podia valer bastante, dado que se repetia todas as sextas- feiras. Marcou o local, voltou para junto dos criados e depois, quando lhe pareceu, mandou chamar os seus parentes para lhes dizer: Durante muito tempo incitastes-me para que eu deixasse a minha inimiga e acabasse com os meus gastos. Estou disposto a faz-lo desde que me consigais um favor: conseguir que na prxima sexta-feira venham almoar comigo Dom Paulo Traversaro, a mulher, a filha e todas as senhoras da famlia. Haveis de ver ento por que desejo eu isto. Pareceu-lhes que era coisa fcil de fazer. Voltaram para Ravena e, chegada a altura, convidaram as pessoas que Nastcio pretendia. Apesar de ter sido custoso levarem a donzela amada por Nastcio, ela acabou por ir juntamente com as outras. "Nastcio mandou preparar excelentes pratos e ordenou que as mesas fossem postas sob os pinheiros que havia em torno do local onde tinha assistido dilacerao da cruel mulher. Ao distribuir os homens e as mulheres pelas mesas, fez de modo que a donzela sua amada se sentasse em frente do stio onde a cena devia desenrolar-se. J depois do ltimo prato, todos ouviram o rumor desesperado da perseguida jovem. Ficou toda a gente profundamente assombrada, perguntando o que seria aquilo, sem que ningum soubesse responder. Toda a gente se ps de p e, ao olharem para o que poderia ser, viram a queixosa donzela, o cavaleiro e os ces, no tardando que chegassem ali perto deles. Ergueram-se grandes clamores contra os ces e o cavaleiro e muitos avanaram para defender a donzela, mas o cavaleiro falou- lhes como tinha falado a Nastcio, levando-os no apenas a recuar mas a ficarem cheios de susto e de assombro. Ao fazer o cavaleiro o que fizera da outra vez, todas as mulheres que ali estavam comearam a chorar miseramente como se a elas estivesse a acontecer o mesmo, e encontravam-se ali muitas da famlia 352
da donzela e de Nastcio que se lembravam ainda do amor e da morte daquele cavaleiro. Terminada a cena e depois de a dama e o cavaleiro terem desaparecido, fizeram-se muitos e variados comentrios entre os que tinham assistido. Mas entre os que maior susto apanharam estava a cruel donzela amada por Nastcio. Depois de ter visto e escutado tudo distintamente, compreendeu que aqueles factos lhe diziam especialmente respeito, recordando-se da crueldade que sempre tivera em relao a Nastcio. Parecia-lhe ser ela que fugia da fria dele, com os ces a cerc-la. Ficou to cheia de medo que, para no lhe acontecer o mesmo, mal apareceu uma ocasio favorvel (e logo nessa mesma noite ela se apresentou), transformou em amor o seu dio e mandou secretamente uma aia de confiana falar com Nastcio para lhe pedir o favor de a procurar porque estava disposta a fazer tudo o que ele quisesse. Nastcio mandou responder que isso lhe agradava muito, mas que s pretendia esse desejo com a sua honra salva, ou seja, casando com ela. A jovem, sabendo que dependia apenas de si tornar-se mulher de Nastcio, mandou responder que sim. Ela prpria foi mensageira para dizer ao pai e me que seria muito feliz se pudesse casar com Nastcio. Ficaram muito contentes os pais e, logo no domingo seguinte, Nastcio desposou-a. Celebradas as npcias, viveu com ela muito tempo feliz. Este susto no trouxe apenas tal benefcio, pois que todas as damas de Ravena se assustaram e tornaram-se depois muitssimo mais acessveis s vontades dos homens do que tinham sido no passado.
IX
Frederico, da famlia Alberighi, ama e no amado. Desbarata a fortuna a fazer a corte, restando-lhe apenas um falco, que, falta de outra coisa, oferece de comida sua dama, que o vem visitar. Ela, ao saber disto, muda de inteno, aceita-o por marido e torna-o feliz (Nota 19) Um gentil-homem e uma gentil-dama, que parecem personificar o ideal cavalheiresco da nobreza e do decoro, encontram-se e acabam por unir-se, depois de terem vencido com a sua virtude o destino que diversamente os persegue. Mas uma vitria coberta de melancolia, em cujo cenrio paira a sombra duma criana que morre. Novela perfeita, cuja luz delicada fornece vida a todos os pormenores mais gentis, enquanto a percorre a nostalgia do mundo ideal da virtude e da graa terrena como um suspiro de musical melancolia. Entre os muitos que sentiram o fascnio deste conto e tentaram imit-lo, recordaremos Hans Sachs, Lope de Vega, La Fontaine, Tennyson e Longfellow. (Fim da nota)
J Filomena parara de falar quando a rainha, vendo que a mais ningum faltava falar seno Dioneu, por causa do seu privilgio, disse com um sorriso: Cabe-me agora a vez de falar. Irei contar-vos com todo o 353
gosto, carssimas damas, uma novela em parte semelhante anterior, no s para que fiqueis sabendo qual o poder do vosso encanto nos coraes nobres, mas tambm para que aprendais a serdes vs prprias, quando for conveniente, as doadoras das vossas recompensas, sem deixar que seja sempre a fortuna a condutora, pois ela, como se pode ver, distribui na maior parte das vezes no de forma discreta, mas desmedidamente.
Deveis saber que Coppo di Borghese Domenichi (Nota 20) Notvel florentino, amigo de Boccaccio, falecido cerca de 1350. (Fim da nota), o qual viveu e talvez ainda viva na nossa cidade, era nos dias actuais um homem de grande e respeitvel autoridade, ilustrssimo pela cultura e pela virtude ainda mais do que pela nobreza de sangue, merecedor de fama eterna. Sendo j avanado em anos, gostava de conversar assiduamente com os vizinhos e com outras pessoas sobre factos do passado. No havia ningum que soubesse falar com mais mtodo, com maior memria e com melhor estilo do que ele. Costumava contar, entre outras belas histrias, a de um jovem natural de Florena, chamado Frederico e filho de Dom Filipe Alberighi, o qual sobressaa a todos os rapazes da Toscana em assuntos de armas e de galanteio. Como acontece maior parte dos fidalgos, apaixonou-se por uma dama chamada Dona J oana, considerada no seu tempo uma das mulheres mais belas e elegantes que havia em Florena. Para conquistar o amor dela, entrava em justas e torneios, fazia festas, distribua ofertas e gastava o que possua sem nenhum freio. Mas a dama, no menos honesta do que formosa, no fazia caso de nada daquilo que Frederico fazia por ela, nem fazia caso dele. Gastando pois Frederico muito mais do que podia e nada conseguindo, como facilmente acontece, as riquezas sumiram-se e ele ficou na misria. Apenas lhe restava uma pequena quinta de cujos rendimentos vivia, com muitas restries, alm dum falco, que era dos melhores do mundo. Como o seu amor era maior do que nunca e lhe parecia ser impossvel viver na cidade da forma que desejava, foi viver para Campi, onde ficava a sua quintarola. Ali foi suportando pacientemente a sua pobreza, sem pedir nada a ningum, vivendo da caa. Ora, um dia, quando Frederico se encontrava em extrema pobreza, aconteceu que o marido de Dona J oana caiu doente. Ao 354
ver que a morte se aproximava, fez testamento. Como era riqussimo, deixou como herdeiro um filho j crescido, indicando em segundo lugar Dona J oana, a quem ele muito amava, se viesse a acontecer que o filho morresse sem deixar herdeiro legtimo. Em seguida, faleceu. Ficou assim viva Dona J oana, e, como hbito fazerem as nossas damas, todos os anos pelo Vero ia com o filho ao campo, para uma propriedade bastante chegada de Frederico. O garoto acabou por criar amizade com Frederico e entreter-se com aves e ces. Tendo visto voar muitas vezes o falco de Frederico, gostou dele duma forma extraordinria e desejava muito possu-lo, embora no se atrevesse a pedi-lo, porque via que Frederico o estimava muito. Andavam as coisas neste p quando sucedeu ter adoecido o garoto. A me ficou aflitssima, pois s o tinha a ele e amava-o o mais que se pode calcular. Passava todo o dia junto dele, no parava de consol-lo e perguntava-lhe muitas vezes se havia alguma coisa que ele desejasse, rogando-lhe que lho dissesse, porque, de certeza, faria tudo para que ele a obtivesse, desde que fosse possvel. O garoto, depois de ouvir muitas vezes a insistncia da me, disse: Minha me, se conseguires trazer-me o falco de Frederico, penso que depressa ficaria curado. Ouvindo isto, a dama reflectiu um pouco e ps-se a pensar no que devia fazer. Sabia que Frederico a tinha amado durante muito tempo e que nunca tinha conseguido dela nem sequer um olhar. Pensava portanto: Como que mandarei ou irei eu pedir-lhe o falco se, alm disso, ele que o mantm no mundo? Como posso eu ser inconsciente que o queira tirar a um fidalgo a quem no resta mais nenhum gosto? Assim 355
preocupada com tal pensamento, porque tinha a certeza absoluta de que o conseguiria se lho pedisse, no dava resposta e ficava silenciosa, sem saber o que dizer. Finalmente, o amor do filho venceu-a de tal modo que resolveu fazer-lhe a vontade e, em vez de mandar algum, ir ela prpria pedir e trazer-lho. Respondeu, pois: Meu filho, consola-te e pensa bem em melhorares, pois te prometo que a primeira coisa que amanh farei ir por ele e trazer- to. O garoto ficou muito contente e nesse dia mostrou algumas melhoras. Na manh seguinte, a dama tomou a companhia de outra dama e, como se fosse passear, dirigiu-se casinha de Frederico, chamando por ele. Como no se estava na poca da caa, Frederico encontrava-se na sua horta e dedicava-se a alguns pequenos trabalhos. Ouvindo que D. J oana estava porta a chamar por ele, ficou muito admirado e logo correu feliz. Ao v-lo aproximar- se, com feminino encanto ela foi-lhe ao encontro e, depois de Frederico a ter cumprimentado respeitosamente, disse: Que estejas bem, Frederico! E prosseguiu: Vim pagar-te os males que recebeste de mim, amando-me tu mais do que precisavas. A paga que desejo ficar com a minha amiga para almoar hoje contigo familiarmente. Humilde, Frederico respondeu: Senhora, no me lembro de haver recebido algum mal de vs, mas sim tanto bem que, se porventura alguma coisa vali, isso veio-me do vosso valor e do amor que vos tive. A vossa benevolente visita -me to querida que eu voltaria a gastar tudo quanto gastei por vs, pois um homem pobre que vos recebe. Dito isto, envergonhado a fez entrar na sua casa, levou-a dali at ao jardim e, como no tinha mais ningum para lhe fazer companhia, disse: Senhora, como no tenho c mais ningum, esta boa mulher, que a esposa deste campons, far-vos- companhia enquanto vou dar ordens para o almoo. Frederico, apesar da sua pobreza ser extrema, ainda no se apercebera em quanta misria o tinha colocado o facto de ter gasto desordenadamente todas as suas riquezas. Mas naquela manh, quando nada encontrou com que pudesse homenagear a dama, por amor de quem tinha homenageado inmeras pessoas, tomou conscincia da situao. Extremamente angustiado, maldizendo para consigo mesmo a sua sorte, fora de si, andou a correr de um lado para o outro sem encontrar dinheiro nem valores de penhora. Como j era tarde e tinha grande vontade de homenagear de algum modo a nobre senhora, sem querer pedir nada a ningum nem sequer ao seu criado de lavoura, surgiu-lhe diante dos olhos o seu belo falco, que encontrou na saleta em cima do poleiro. falta de outro recurso, agarrou nele, viu que estava gordo e achou que era uma comida prpria para to nobre senhora. Sem mais pensar, cortou-lhe o pescoo 356
e entregou-o rapidamente a uma criada para que, depenado e amanhado, o pusesse na chapa e o assasse com esmero. A mesa foi posta com algumas toalhas alvssimas que ainda lhe restavam, e, sorridente, voltou ao jardim onde se encontrava a dama, informando que estava pronto o almoo que fora possvel preparar- lhe. A dama e a amiga levantaram-se de onde estavam, foram para a mesa e juntamente com Frederico, que as servia com extrema solicitude, comeram o belo falco sem saberem o que estavam a comer. Ao levantarem-se da mesa, demoraram-se com ele um pouco conversando agradavelmente, at que pareceu dama ser tempo de dizer ao que viera. E falou assim graciosamente para Frederico: Frederico, porque te lembras da tua vida passada e da minha honestidade, que talvez tenhas considerado como dureza e crueldade, no tenho a menor dvida de que no te causar espanto a minha presuno quando souberes o motivo principal de ter vindo aqui. Mas se, agora ou no passado, tivesses filhos de modo que conhecesses a fora do amor que lhes temos, estou certa de que me compreenderias. Mas como no os tens e eu tenho um, apesar disso no posso escapar s leis comuns de todas as mes. Porque tenho de seguir tais foras, preciso de fazer-te um pedido para l do meu desejo e de toda a convenincia e dever. Quero pedir-te uma coisa, que sei estimares extremamente e com razo, porque nenhum outro prazer, nenhum outro divertimento, nenhuma outra consolao te deixou a tua msera fortuna. que me ofereas o teu falco, do qual o meu filho gostou tanto que, se eu no lho levar, receio que a sua doena se agrave ao ponto de acabar por perd-lo. Por isso te rogo, no pelo amor que me tens e que a nada te obriga, mas pela tua nobreza, que se revelou maior que a de qualquer outro no fazer cortesia: concorda em oferecer-mo para que eu possa dizer que por este dom conservei vivo o meu filho e por ele te ficarei sempre obrigada. Frederico, ao escutar o que a dama pedia e ao ver que era impossvel servi-la porque lhe tinha dado a comer o falco, comeou a chorar diante dela antes de conseguir responder alguma coisa. A dama pensou primeiramente que as lgrimas eram devidas dor de ter de separar-se do belo falco. Quase esteve para lhe dizer que j no o queria, mas conteve-se e aguardou, depois do choro, a resposta de Frederico. Foi a seguinte: Senhora, depois que foi da vontade de Deus ter eu posto em vs o meu amor, em muitas coisas considerei que me era adversa a fortuna e dela me queixei. Mas tudo isso foi bem leve comparado com aquilo que presentemente ela me faz. Nunca mais estarei de paz com ela ao pensar que viestes minha pobre casa depois de nunca vos terdes dignado vir quando era rica, e que quereis de mim 357
uma pequena oferta e a fortuna agiu de tal maneira que no vo-la posso dar. E digo-vos rapidamente porque no. Quando vos ouvi dizer que me dveis a graa de almoar comigo, achei que seria digno e conveniente homenagear-vos, segundo as minhas possibilidades, com um manjar muito melhor do que aqueles que so dados s outras pessoas. Lembrei-me, pois, do falco que estais agora a pedir-me e julguei que ele seria, pela sua qualidade, um alimento digno de vs. Tiveste-o, esta manh, assado no prato e pensei que o tinha utilizado do melhor dos modos, mas vejo agora que o desejveis de outra maneira. Tanto me custa no poder servir-vos que julgo nunca mais ter sossego. Dito isto, mandou trazer presena dela as penas, as patas e o bico, como prova do que estava a dizer. "Perante o que via e ouvia, a dama comeou por censur-lo de ter dado de comer a uma mulher um falco daquela raa. Depois, elogiou muito em pensamento a grandeza da sua alma, que a pobreza no conseguira diminuir. J sem esperana de obter o falco, preocupada com a sade do filho, regressou para junto deste. O filho, fosse pela tristeza de no conseguir o falco, fosse pela doena que assim o tinha prostrado, passados ainda poucos dias, deixou esta vida com profundo desgosto da me. D. J oana, que durante algum tempo viveu muito chorosa e amargurada, tinha ficado riqussima e ainda jovem, motivo que levava os seus irmos a insistirem com ela muitas vezes para que voltasse a casar-se. Ela parecia no querer, mas, vendo-se assediada, lembrou-se das qualidades de Frederico e do seu ltimo gesto magnificente de ter morto um falco daquela raa para a homenagear, e respondeu aos irmos: Se vos aprouvesse, gostaria de ficar como estou; mas se quiserdes que eu me case, ento no aceitarei outro marido que no seja Frederico Alberighi. Os irmos responderam-lhe, fazendo troa dela: Que que dizes, pateta? Como que pretendes um homem que nada possui neste mundo? Ela retorquiu-lhes: Irmos, bem sei que de facto como estais a dizer, mas prefiro um homem que precise de riquezas a uma riqueza que precise de homem (Nota 21) A frase relatada por Ccero, atribuda a Temstocles a propsito do casamento da sua filha. (Fim da nota). Os irmos, vendo qual o seu propsito e conhecendo h muito Frederico, apesar de este ser pobre, entregaram-lha com todas as suas riquezas e segundo a vontade dela. Frederico, ao ver-se casado com a mulher que tanto amava e, alm disso, riqussimo, viveu at ao fim dos seus dias em felicidade junto dela, tornando-se melhor feitor. 358
X
Pedro de Vinciolo vai jantar fora de casa e a sua esposa manda vir um rapaz. Pedro regressa e ela esconde o moo debaixo duma cesta de galinceos. Pedro conta como, enquanto estava a jantar em casa de Herculano, fora l descoberto um jovem trazido pela mulher. A dama censura a mulher de Herculano. Entretanto, por desgraa, um burro pe a pata em cima da mo do rapaz que estava debaixo da cesta e ele grita. Pedro acorre, encontra-o, descobre a artimanha da mulher, mas os seus vcios levam-no a ficar de acordo com ela (Nota 22) Dois maridos trados pelas esposas, na endiabrada teia duma farsa picante, em que se realam, magnificamente descritas, duas figuras de mulher: a velha intermediria, irradiante de brio profissional enquanto mastiga padre-nossos, e a ardente, insatisfeita e linguaruda mulher de cabelo ruivo. A novela uma adaptao livre dum episdio das Metamorfoses de Apuleis (IX, pp. 15 segs.). (Fim da nota).
A narrativa da rainha tinha chegado ao fim, sendo Deus louvado por toda a gente por ter premiado merecidamente Frederico. Dioneu, sem esperar por ordens, comeou: No sei se devo dizer que vcio acidental resultante dos maus costumes dos mortais ou que erro da natureza o facto de se rir antes das ms obras do que das boas, sobretudo quando aquelas no nos dizem respeito. Como o trabalho que de outras vezes empreendi e agora vou retomar nada mais pretende do que tirar-vos a tristeza e provocar-vos riso e alegria, irei contar-vos, enamoradas donzelas, a seguinte histria, cujo tema um pouco imoral, mas que vos pode oferecer divertimento. Ao ouvi-la, fazei como quando entrais nos jardins: estendeis a delicada mo, colheis as rosas e deixais ficar os espinhos. Isto fareis deixando o ruim homem entregue m sorte do seu vcio e rir-vos-eis das artimanhas de amor da sua mulher, compadecendo-vos das desgraas alheias quando for preciso.
Havia em Pergia, ainda no h muito tempo, um rico homem chamado Pedro de Vinciolo, o qual, talvez mais para enganar os outros e diminuir a opinio generalizada que os Perugi-nos tinham acerca dele do que por desejo dele, procurou mulher para casar-se. Quis a fortuna satisfazer a sua vontade dando-lhe por mulher uma donzela cheia de vigor, de cabelo ruivo e inflamada, a qual precisaria mais de dois maridos do que de um, dando-se ela conta de que, afinal, lhe coubera um homem que tinha mais desejo de outro do que desejo dela. Ao descobrir o facto com o andar do tempo, vendo-se bonita e forte e sentindo-se 359
galharda e viosa, comeou por andar muito perturbada, trocando palavras azedas com o marido e quase sempre zangada com ele. Mas depois, ao ver que isto servia mais para a consumir do que para emendar o vcio do marido, pensou para consigo: Este desgraado abandona-me e prefere com os seus vcios andar de tamancos no enxuto (Nota 23) Perfrase, a que se contrape a seguinte, que indica o acto contra a natureza. (Fim da nota). Pois vou procurar que outro navegue no molhado. Casei-me com ele e dei-lhe um grande e excelente dote, pensando que ele fosse homem e supondo-o desejoso daquilo que eu sou e que os homens desejam. Ora, se eu no o considerasse homem, no me teria casado com ele. Porque casou ele comigo sabendo que eu era mulher, se no gosta de mulheres? No aguento mais. Se eu no quisesse viver no mundo, teria ido para freira. Mas se quis ficar no mundo, como quero e como estou, acabarei por envelhecer esperando em vo que ele me d satisfao e prazer. Quando me encontrar envelhecida, ser intil condoer-me de ter perdido a minha juventude. Ora ele muito bom mestre e demonstrador de como devo buscar consolo, divertindo-me com o mesmo que o diverte. E s de louvar em mim o que nele merece grande censura, pois eu apenas ofenderei as leis, enquanto ele ofende as leis e a natureza. Pensando a boa senhora desta forma e porventura mais do que uma vez, a fim de conseguir pr em prtica discretamente o seu projecto, criou amizade com uma velha que mais parecia 360
Santa Verdiana (Nota 24) Santa Verdiana era figurada com duas serpentes que a tinham atacado e que ela nutria familiarmente com a sua comida. Havia uma cano popular sobre esta histria e o autor devia ter bem presente os pormenores iconogrficos, porque Santa Verdiana era a santa padroeira de Castelfiorentino de Valdesa, onde ainda hoje a igreja principal lhe dedicada. (Fim da nota) dando comida s serpentes e que andava sempre de contas na mo a rezar padre-nossos em todas as indulgncias, falando apenas sobre a vida dos santos padres e sobre as chagas de S. Francisco, considerada por quase toda a gente como se fosse uma santa. Quando a dama julgou oportuno, revelou-lhe pormenorizadamente as suas intenes. Disse-lhe a velha: Minha filha, Deus, que tudo conhece, sabe que fazes muito bem. E se no fosse por outro motivo, deverias faz-lo, tu ou qualquer outra donzela, para que no seja desperdiado o tempo da vossa mocidade, porque no h pior desgosto para quem souber pensar do que ter perdido o seu tempo. Para que diabo servimos ns depois de sermos velhas seno para olhar as cinzas ao p da lareira? Se algumas tm a certeza disto ou o podem provar, eu sou uma delas. Agora que estou velha, no sem grandes e amargos remorsos de alma que eu vejo sem proveito o tempo que deixei passar. Embora no o tivesse perdido inteiramente, pois no quero que penses ter eu sido uma sonsa, no entanto no fiz tudo o que podia ter feito. Deus sabe a dor que sinto ao ver-me como tu me vs, sem j haver quem seja capaz de meter fogo na estopa. No sucede o mesmo aos homens: eles nascem com capacidade para mil coisas, no apenas para esta, e a maior parte vale ainda mais quando velhos do que em novos. As mulheres, ao contrrio, s nascem para isto e para ter filhos e s assim as estimam. Se outra prova no te fosse dada, bastava-te esta: para isto estamos ns sempre preparadas, o que no se passa com os homens. Alm disso, uma mulher capaz de cansar muitos homens, ao passo que muitos homens no conseguem cansar uma mulher. Se foi para isto que nascemos, volto a dizer-te que fazes muito bem ao pagar ao teu marido o po com a fogaa, para que a tua alma, na velhice, no possa acusar o teu corpo. Deste mundo cada um recebe quanto foi capaz de colher, sobretudo as mulheres, s quais importa ainda muito mais aproveitar o tempo de que dispem do que aos homens. Como podes ver, quando envelhecemos, ningum nos pode ver, nem marido nem outro. Ao contrrio, correm connosco para a cozinha, a dizer histrias gata e a contar panelas e tachos. Pior ainda, metem-se connosco em canes que dizem: "Para as novas os bons pedaos, para as velhas os sobejos" e muitas outras coisas parecidas. Para no estar com mais palavras, digo-te desde j 361
que no podias abrir a tua alma a algum deste mundo que te fosse mais til do que eu, pois no haver nenhum homem to distinto a quem eu no me atreva a dizer o que for preciso, nem to duro ou rude que eu no amanse perfeitamente, levando-o ao que eu quiser. Diz-me quem que te agrada e deixa depois o caso comigo. Mas de uma coisa eu te lembro, minha filha: que me recompenses, porque sou uma pessoa necessitada. Desde j te vou meter nas minhas indulgncias e em todos os padre-nossos que eu rezar, para que Deus d luz e candeia aos teus mortos (Nota 25) Traduo livre e popular do Lux perpetua luceat eis contido no Requiem. (Fim da nota). E a velha concluiu. Deixou ento a donzela combinado com a velha que, se calhasse encontrar um rapazinho que passava muitas vezes por aqueles stios, e do qual forneceu todos os sinais, j sabia o que tinha a fazer. E, dando-lhe uma pea de carne salgada, mandou-a embora com Deus. No passaram muitos dias e a velha meteu-lhe no quarto, s escondidas, o rapaz de que ela tinha falado. Da a pouco tempo meteu l outro, e assim de seguida, conforme iam caindo no agrado da jovem senhora. Mas, sempre receosa do marido, por fazer o que lhe apetecia, no se deixava apanhar. Certa noite, o marido foi cear com um amigo, de nome Herculano, e a jovem ordenou velha que lhe mandasse um garoto que era dos mais bonitos e simpticos de Pergia. A velha cumpriu imediatamente. Estava a dama com o jovem mesa para cearem quando Pedro chamou para que lhe abrissem a porta. Quando o ouviu, a dama parecia morrer. Quis esconder o jovem da forma que fosse possvel, mas no se recordando de outro stio para o esconder, foi abrig-lo debaixo duma cesta de galinceos que se encontrava num alpendre junto da sala onde estavam a cear, pondo-lhe por cima o pano duma saca que mandara esvaziar naquele dia. Feito isto, foi a correr abrir a porta ao marido. Muito depressa haveis engolido a ceia disse ela ao v-lo entrar. Nem sequer a provmos respondeu ele. Mas como foi isso? perguntou a dama. Pedro explicou: Vou contar-te. J estvamos mesa Herculano, a mulher dele e eu quando ouvimos espirrar ali perto. No demos importncia nem primeira nem segunda vez. Mas quem espirrara voltou a espirrar a terceira, a quarta, a quinta e muitas outras vezes. Ficmos todos assombrados. Herculano, que estava um pouco agastado com a mulher porque demorara bastante tempo a abrir-nos a porta, exclamou enfurecido: "Que que isto quer dizer? Quem est assim a espirrar?" Levantou- se da mesa e dirigiu-se para umas escadas que havia ali perto e debaixo das quais, ao fundo, 362
estava um armrio de tbuas daqueles onde se mete qualquer coisa que for preciso, como costume ver fazer a quem arruma a casa. Pareceu-lhe ser dali que vinha o barulho dos espirros, abriu a portinhola e, mal o fez, saiu c para fora um cheiro de enxofre como no podia haver outro no mundo. Queixando-se ele daquele cheiro, a mulher declarou: " que h dias estive a corar os meus vus com enxofre e arrumei debaixo da escada o tabuleiro onde o tinha espalhado para receberem os fumos. O cheiro disso (Nota 26) Os vapores do enxofre possuem um poder branqueante e usam-se para branquear objectos delicados amarelecidos. (Fim da nota)." Depois de Herculano ter aberto a portinhola e de se ter diludo um pouco aquele cheiro, olhou l para dentro e viu o tal que continuava a espirrar, obrigado por aquela carga de enxofre. E, apesar de espirrar, o enxofre j lhe sufocava de tal modo o peito, que pouco faltava para que no desse nem espirros nem outra coisa. Herculano, ao descobri-lo, berrou: "Agora vejo, mulher, porque foi que, h pouco, quando chegmos, nos obrigaste a ficar tanto tempo porta sem nos abrires; mas que eu nunca mais seja feliz se no me pagares." Ao ouvi-lo, e vendo descoberto o seu pecado, sem pedir desculpa alguma, levantou-se da mesa e fugiu nem eu sei para onde. Herculano, sem ter reparado que a mulher fugira, disse vrias vezes ao que estava a espirrar que sasse. Mas, por mais que Herculano falasse, o homem no se movia, apesar de j no aguentar mais. Herculano, ento, agarrou-o por um p, puxou-o para fora e correu com um punhal para o matar. Eu tive medo da autoridade, levantei-me e no o deixei matar nem fazer-lhe nenhum mal. Ao contrrio, gritei e defendi o rapaz, fazendo com que acorressem alguns vizinhos, que prenderam o derrotado jovem e o levaram para fora da casa, no sei para onde. A ceia ficou assim estragada, e no s no a engoli como, j disse, nem sequer a provei. A dama ouviu a narrao, descobriu que havia outras to espertas como ela, apesar de a algumas acontecerem por vezes desgraas, e gostaria de ter falado em defesa de Herculano. Mas pensou que poderia abrir melhor caminho aos seus pecados censurando os de outrem, pelo que afirmou: Que lindas coisas! Que boa e santa mulher ela deve ser! f de mulher honrada, ter-me-ia confessado a ela, to espiritual me parecia! Pior! Sendo agora j velha, d um lindo exemplo s novas! Maldita seja a hora em que ela veio ao mundo, como tambm a hora em que se deixa estar viva, mulher to prfida e ruim que ela h-de ser, universal vergonha e vituprio de todas as mulheres desta terra! Atirou fora a sua honradez, a felicidade prometida ao marido e a honra deste mundo! E ele, to bom homem e to honrado cidado, que 363
a tratava to bem! No teve vergonha de o cobrir de ignomnia por causa de outro homem e ela juntamente com ele! Deus me salve se mulheres destas deviam ter misericrdia! Deviam-nas matar! Deviam-nas atirar fogueira e faz-las em cinzas! "Depois, lembrada do amante que ela tinha metido debaixo da cesta, ps-se a consolar Pedro para que fosse para a cama, que j eram bem horas. Pedro, que tinha mais vontade de comer que de dormir, ia perguntando se no havia nada para cear, ao que a dama respondia: L isso h-de haver ceia! Estamos mesmo habituadas a fazer ceia quando no ests! Sim, sou como a mulher de Herculano! Ora, porque que no vais dormir esta noite? Fars muito melhor! Ora aconteceu que alguns trabalhadores de Pedro chegaram da aldeia com certa carga e foram arrumar os burros, sem lhes dar de beber, num curral que ficava ao lado do alpendre. Um dos burros, chessimo de sede, tirou a cabea do cabresto, saiu do curral e comeou a farejar por todo o lado procura de gua. Andando, andando, deu com a cesta onde estava o rapaz. Como o jovem tinha de estar de gatas, estendera no cho, um pouco fora da cesta, os dedos de uma das mos. Tanta foi a sua sorte ou azar, que o burro lhe ps a pata em cima da mo e o rapaz, ao sentir aquela dor to grande, soltou um grito bem alto. Pedro, quando o ouviu, ficou espantado e percebeu que tinha sido dentro de casa. Saiu da sala e, continuando a ouvir os lamentos, porque o burro ainda no retirara a pata de cima dos dedos do rapaz e os apertava com fora, exclamou: Quem est a? Correu para a cesta, levantou-a e viu o rapaz que, alm da dor dos dedos esmagados pela pata do burro, todo ele tremia com medo de que Pedro lhe fizesse mal. Pedro reconheceu-o como um daqueles a quem perseguira durante muito tempo por causa dos seus vcios e perguntou-lhe: Que ests aqui a fazer? O rapaz no respondeu, mas pediu-lhe por amor de Deus que no lhe fizesse mal. Pedro disse-lhe: Levanta-te e no julgues que te fao mal, mas diz-me como e porque ests aqui? O rapaz contou tudo. Pedro, no menos contente de o ter encontrado do que triste estava a sua mulher, pegou-lhe na mo e levou-o para a sala, onde a dama esperava, o mais assustada do mundo. Pedro sentou- se diante dela e disse: Maldizias tu h pouco a mulher de Herculano, dizias que ela devia ser queimada e que era a vergonha de todas vs. Mas porque no o dizias de ti mesma? Se no o querias dizer de ti, como que tinhas coragem de o dizer acerca dela, sabendo que tinhas feito o mesmo? Com certeza, mais nada te levava a isto seno que sois todas feitas assim e tentais esconder os vossos pecados com os alheios. Caia do cu um raio que vos queime a todas, pssima gerao que vs sois! 364
A dama viu que ele, no primeiro momento, outro mal no lhe fazia seno de palavras e percebeu que Pedro estava exultante por segurar a mo dum to formoso rapazinho. Ganhou, pois, coragem e disse: Eu estou certssima de que gostarias de que viesse um raio do cu queimar-nos a todas, to desejoso ests de ns como o co do varapau. Mas, pela bendita cruz, tal coisa no acontecer. Mas gostaria de conversar um pouco contigo para saber do que te queixas. Bem estaria eu se me igualasses mulher de Herculano, essa velha beata hipcrita que tem dele o que deseja, O marido tem-na estimada como se deve ter uma mulher, o que no se passa comigo. Ainda que eu ande bem vestida e bem calada por ti, sabes perfeitamente como preciso de outras coisas e h quanto tempo no te deitas comigo. Preferia andar vestida de farrapos e descala, mas que me tratasses bem na cama, do que ter todas estas coisas e ser tratada como me tratas. Entende bem, Pedro, que sou mulher como as outras e desejo o que as outras desejam. No digas mal, portanto, de eu procurar o que no me ds. Pelo menos, ainda te respeito bastante, no procurando criados ou maltrapilhos. Pedro percebeu que tinha conversa para toda a noite e, como no queria saber dela para nada, disse: No digas mais, mulher. Disso dar-te-ei satisfao bastante. Seria grande favor se nos desses qualquer coisa para cear, pois me parece que este rapaz ainda no ceou, tal como eu. Com certeza que ainda no ceou disse a dama , pois na m hora em que chegaste ainda nos estvamos a sentar mesa. Ento vai l arranjar-nos ceia disse Pedro e depois arranjarei eu as coisas de maneira que no te possas queixar. A dama, vendo o marido bem disposto, levantou-se e depressa ps a mesa, trouxe a ceia que tinha preparado e comeu alegremente com o ruim marido e com o jovem. J no me lembro do que Pedro decidiu, depois da ceia, para satisfao dos trs. Apenas sei que na manh seguinte, quando o jovem foi acompanhado praa, no estava l muito certo se durante a noite fora marido ou mulher. Por isso vos declaro, minhas queridas senhoras: pagai-as a quem vo-las faz, se no puderdes logo, guardai-o na mente at que vos seja possvel, porque burro que d coices na parede magoa-se com eles.
Depois de concluda a novela de Dioneu, tendo as damas dominado os risos mais pelo pudor do que por gosto, viu a rainha que tinha chegado ao fim o seu reinado. Ps-se de p, tirou a coroa de louros e graciosamente a colocou na cabea de Elisa, dizendo-lhe: Cabe- vos agora, senhora, governar. Elisa recebeu a honra e fez o mesmo que anteriormente se fizera. Depois de combinar com o mordomo o que era preciso para 365
o tempo do seu reinado, disse, para contentamento do grupo: J ouvimos muitas vezes como os belos ditos ou como com respostas prontas ou com raciocnios rpidos muitos souberam fazer encolher com oportuna dentada os dentes de outros ou afastar os perigos iminentes. Como um tema bonito e que pode ser til, quero que amanh se fale, com a ajuda de Deus, dentro dos seguintes termos: de quem, provocado, soube pagar-se com um dito airoso ou evitar qualquer perigo ou humilhao com uma resposta ou raciocnio rpidos.Todos elogiaram muito o tema e, em seguida, a rainha ps- se de p e deu-lhes liberdade at hora da ceia. Todo o nobre agrupamento se levantou quando viram levantar-se a rainha e, segundo o costume, cada um se dedicou ao que mais lhe agradava. J com as cigarras silenciosas, todos foram chamados e dirigiram-se para a ceia, servida com grande alegria. Dedicaram-se depois s canes e msica. Por vontade da rainha, Emlia iniciara uma dana e foi dito a Dioneu que cantasse uma cano. Ele comeou imediatamente: Dona Aldruda, levante o rabo que boas novas lhe trago. (Nota 27) Esta e as seguintes so canes populares, quase sempre de significado equvoco, como a de Esta minha concha, a nica chegada aos nossos dias. Fim da nota) Todas as donzelas se puseram a rir, principalmente a rainha, a qual mandou que ele deixasse aquela cano e cantasse outra. Disse Dioneu: Se eu tivesse um pandeiro, cantaria: Levantai as saias, Dona Lapa ou Debaixo da oliveirinha est a erva. Ou preferireis que eu cantasse: A onda do mar faz-me tanto mal? Mas eu no tenho pandeiro, e, por isso, vede vs qual das seguintes quereis. Gostareis desta: Sai para fora, que eu te corto como fruta minha do campo? Disse a rainha: No, canta-nos outra. Ento continuou Dioneu cantar-vos-ei esta: Dona Simona emborca, emborca e no o ms de Outubro. A rainha respondeu, rindo-se: Deixa l essas! Faz-nos o favor de cantar uma cano bonita, que dessas no queremos. Retorquiu Dioneu: No vos preocupeis, senhora. Qual que vos agrada? Eu sei mais de mil. Preferis Esta minha concha, se eu no lhe bater ou Ai maridinho, mais devagarinho ou Eu comprei um galo por 100 liras? Ento, a rainha, um tanto agastada e apesar de as outras se rirem, disse: Dioneu, deixa-te de graas e canta-nos uma bonita; seno, experimentars como sei zangar-me. Dioneu deu-lhe ouvidos e, pondo de lado o burlesco, imediatamente se ps a cantar desta maneira:
Amor, a suave luz que nasce dos lindos olhos desta mulher faz-me teu escravo e escravo dela. 366
Dos seus lindos olhos nasceu o esplendor que primeiro ateou no meu corao a tua chama atravessando os meus; o seu lindo rosto me veio revelar toda a grandeza do teu valor; imaginando o seu rosto, senti-me como se andasse colhendo toda a virtude e a submetesse a ela, estranha razo dos meus suspiros.
Assim me tornei teu seguidor, querido senhor, e obediente espero a graa do teu poder; mas no sei se todo conhecido o alto desejo que puseste no meu peito nem a minha total fidelidade por aquela que possui tanto a minha alma, que eu no encontro paz nem a quero ter seno junto dela.
Suplico-te, pois, meu doce senhor, que isso lhe mostres e a faas sentir um pouco de teu fogo em meu benefcio, pois vedes como eu amando j me consumo e em sofrer me desfao aos poucos; e depois, quando for oportuno recomenda-me a ela como teu dever, que depois de bom grado irei falar-lhe contigo.
Quando Dioneu ficou em silncio, mostrando ter concludo a sua cano, a rainha mandou que se cantassem muitas outras, havendo elogiado muito, todavia, a de Dioneu. Passada, porm, uma boa parte da noite, a rainha sentiu que o calor do dia j fora quebrado pela frescura da noite e ordenou que todos fossem repousar sua vontade at ao dia seguinte. 367