Sei sulla pagina 1di 74

Narrativas folclricas chinesas A A s se er rp pe en nt te e b br ra an nc ca a

http://cheguavira.blogspot.com/
2
Narrativas folclricas chinesas A A s se er rp pe en nt te e b br ra an nc ca a
http://cheguavira.blogspot.com/
3
[Orelhas]
A serpente branca A filha do rei drago
Narrativas folclricas chinesas Contos da dinastia Tangue
A presente coleo contm 20 contos
populares do lago do Oeste, de Ancheu, to
clebre por sua singular beleza e valiosos
monumentos artsticos e histricos. Ancheu
um dos lugares tursticos mais visitados da
China. O povo de Ancheu, ao longo de
milnios, enquanto usufrua e embelezava o
lago e arredor, criou belos e originais contos de
variada temtica. Temas que abarcam desde os
mais conhecidos e pitorescos lugares e os
monumentos de valor histrico at os originais
produtos autctones, desde as lides indmitas do
povo at as lendas de mutaes naturais acerca
do Sol, da Lua e das estrelas, assim como as
montanhas, rios, lagos e mares. Ademais,
narrativas sobre poetas e bonzos.
A dinastia Tangue (618907) constituiu a
idade urea da literatura chinesa. Seus
numerosos contos de temas sobrenaturais,
polticos, aventurescos e amorosos, com
linguagem polida e riqueza de detalhe,
brindaram uma imagem autntica e vvida do
povo e da sociedade de ento.
Nessa edio se recopilaram dez dos
melhores contos dessa dinastia, com cinco
ilustraes pertinentes dinastia Mingue (1368
1644).









Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
4

Digitalizado em abril de 2014
Nas notas de rodap, onde aparece nota do tradutor, a que estava originalmente em papel. So notas do tradutor do chins ao
castelhano. Onde aparece nota do digitalizador-tradutor, so minhas notas, na traduo do castelhano ao portugus.
A edio em papel capa dura, tendo uma sobrecapa solta, que so as duas ilustraes acima.
A filha do rei drago
Contos da dinastia Tangue


As ilustraes foram obtidas em edies de peas teatrais de fim do sculo
16 e comeo do 18, inspiradas em contos pertencentes ao perodo da
dinastia Tangue

Primeira edio, 1980

Edies em lnguas estrangeiras
Baiwanzhuang 24, Pequim, China


Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
5

Distribuidor: Guoji Shudian
Caixa postal 399, Pequim, China

Impresso na Repblica Popular da China
Impresso: Oficinas grficas de lnguas estrangeiras

Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
6

Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
7
ndice
Prefcio
O mico branco - annimo
Rem, a raposa encantada - Shen Jiji
A filha do rei drago - Li Chaowei
A filha do prncipe Huo - Jiang Fang
O governador do estado tributrio do sul - Li Gongzuo
A histria da bela Li Wa - Bai Xingjian
Wushuang, a incomparvel - Xue Diao
O esbanjador e o alquimista - Li Fuio
O escravo cunlum - Pei Xing
O homem de barba crespa - Du Guangting

Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
8
Prefcio
I
A dinastia Tangue (618907) foi a idade urea da literatura chinesa. No curto espao de 290 anos se
manifestaram numerosos poetas e escritores tais como Li Bai, Du Fu, Bai Juyi, Li Gongzuo e Bai
Xingjian, que deixaram imortais obras-primas. Mais de 50 mil poemas e 400 relatos da dinastia Tangue
permanecem, ressaltando a glria da secular civilizao chinesa.
A novela existia em estado embrionrio na poca das seis dinastias (222589). Ento brotaram
mltiplos contos e anedotas interessantes. Mas talvez porque se tratavam de histrias estranhas ou atos e
frases de homens clebres, a maioria desses relatos no passava de esboo ou simples anedota. Hu
Yinglin (15511602), um crtico pertencente dinastia Mingue, escreveu:
O perodo das seis dinastias frtil em contos estranhos, cuja maior parte no foi inventada
deliberadamente mas baseada em rumores, em narrativas deformadas pela tradio oral.
Recm durante a dinastia Tangue os escritores comearam a escrever com sua prpria
imaginao.
De fato, nessa dinastia apareceram contos de grande vo, com linguagem polida e riqueza de detalhes
que brindam uma imagem autntica e vvida do povo e da sociedade de ento. A poesia e a novela foram
as duas formas literrias mais desenvolvidas nessa poca. Na dinastia Songue, Hong Mai (11231202)
expressou:
Devemos estudar as novelas tangue. At os menores fatos so delicadamente
emocionantes e freqentemente o leitor sucumbe a seu encanto, sem perceber. A novela e a
poesia tangue so as maravilhas de sua poca.
Pra entender o motivo desse progresso to rpido temos que retroceder no tempo.
A dinastia Tangue se estabeleceu aps a revolta camponesa do final da dinastia Sui (581618). Li
Yuan, primeiro imperador dos Tangue, e seu filho Li Shimin aproveitaram a sublevao camponesa pra
ocupar Chang'an e desfrutar os frutos da vitria. No comeo do sculo 7 completaram a unificao do
pas, assim pondo fim a quatro sculos de separatismo local, de invaso estrangeira e de caos que
seguiram queda da dinastia Han (-220). Li Shimin foi um dos mais destacados imperadores da China
medieval. Deteve a ameaa de invases forneas, desenvolveu as regies fronteirias e abriu a rota ao
oeste, dando assim novo impulso ao intercmbio econmico e cultural entre o leste e o oeste. Com o
desenvolvimento de foras produtivas se engendrou uma grande renascena cultural. Literatura, arte,
msica, dana e escultura floresceram como nunca.
medida que o comrcio prosperava surgiam grandes cidades. Chang'an, atual Xi'an, serve de quadro
a seis contos do presente livro: Liangzhou, Yangzhou, Guangzhou e outras cidades, eram centros
prsperos do comrcio com o exterior. Comerciantes rabes, sacerdotes e professores estrangeiros
chegaram em grande nmero China. Havia de 4000 a 5000 estrangeiros na cidade de Chang'an. As
exigncias da nova classe urbana de comerciantes, quanto a literatura e entretenimento, constituram um
forte estmulo ao progresso da poesia e da literatura nacional e regional, nos gneros mais variados. Nessa
base se desenvolveu a novela curta.
Outro fator a ter em conta o conflito que estouraria inevitavelmente entre a classe urbana nascente e
tudo o que caa em decadncia no velho sistema feudal. Esse conflito foi uma mina temtica pr literatura.
Assim, pois, o posto importante outorgado aos relatos da dinastia Tangue na histria da literatura chinesa
repousa no fato de que seus autores nos brindaram cuma pintura romntica mas relativamente realista e
emotiva, da vida naquela poca. As rivalidades intestinas da classe dominante e a oposio popular aos
senhores feudais no curso da dinastia Tangue esto bem refletidas nessas obras.
II
Os dez relatos desta recopilao podem ser divididos em trs categorias principais: Histrias
sobrenaturais, com tema poltico ou aventuresco, e amorosas.
Os eventos sobrenaturais constituem o motivo da maioria de todas as primitivas novelas curtas. A
China sempre teve uma rica mitologia. Logo aps a introduo do budismo no pas as histrias de
fantasma e de esprito se tornaram ainda mais populares que durante as seis dinastias, perodo no qual, no
entanto, proliferaram esses contos. Rem, a raposa encantada, A filha do rei drago e O esbanjador e o
alquimista pertencem primeira categoria. Diferem das primitivas novelas do mesmo tipo por suas
intrigas severas e detalhes mais coloridos. So, de fato, obras de arte consumadas, impregnadas de toda a
vitalidade de seu tempo.
As stiras polticas e as narrativas aventurescas so outro aspecto bem caracterizado dos contos da
dinastia Tangue. O governador do estado tributrio do sul, O mico branco, O homem de barba crespa e
O escravo cunlum pertencem a essa classe.
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
9
Os contos aventurescos se originaram no fim da dinastia Tangue, quando o poder imperial declinava.
Depois da revolta de An Lushan, em 755, o governo central se debilitava a passo acelerado, enquanto os
caudilhos militares locais ficavam cada vez mais poderosos e criavam feudos independentes.
Pra reforar seu poderio e estender seu territrio, esses senhores exploravam e subjugavam cruelmente
o cidado comum, enquanto por medo de ser assassinados se rodeavam de espadachins e guardas. O
cidado comum sonhava com heris que logo apareceriam pra os liberar do sofrimento e derrubar os
tiranos opressores. Ento esses inmeros contos sobre espadachins e campees populares. Gu Sheng, em
Wushuang, a incomparvel, o mesmo tipo de heri admirado pelo povo. Idem o bravo Mole, que em O
escravo cunlum ajudou seu amigo Cui a encontrar a jovem amada.
Mas a maioria dos melhores contos tangue histria de amor. A filha do prncipe Huo, A histria da
bela Li Wa e Wushuang, a incomparvel so contos relidos em sua poca.
Essas histrias refletem com clareza, atravs do problema do matrimnio, o agudo conflito entre a
velha e a nova classe na poca tangue. Quer dizer, entre as antigas famlias feudais e a classe que se
desenvolvia nas cidades. Os poderosos cls feudais davam muito valor ao nvel oficial e origem de
bero. Observavam com rigidez as distines de classe e arranjavam as bodas seguindo a condio e o
nvel social. Seus descendentes no tinham, pois, autorizao pra se casar com plebeu. As cantoras no
podiam pretender matrimnio com letrado. Inclusive as filhas de famlias respeitveis no eram livres pra
escolher conforme o corao. Por isso justamente ao amor verdadeiro de personagens tais quais a filha
do prncipe Huo e o letrado Zheng. Ou seja, uma paixo que no se deixa arrastar por falsos respeitos s
condies sociais ou ao convencional, que os escritores dedicam suas loas. Ao contrrio, o infiel Li
censurado por se casar cuma dama rica e abandonar a jovem que o amava sinceramente.
Nesses relatos a ausncia de liberdade nos matrimnios feudais criticada severamente enquanto se
cantam louvores aos enamorados que combatem os convencionalismos retrgrados e aspiram a um
casamento livre e feliz, baseado num amor autntico. Ento que as histrias de amor do perodo Tangue,
plenas de aspirao popular, foram vistas como temas ideais pelos dramaturgos das dinastias Iu (1280
1368) e Mingue (13681644).
III
Vimos tambm que os relatos Tangue se multiplicaram na crista do movimento poltico, econmico e
cultural da poca. Continuaram a tradio das seis dinastias enquanto a histrias sobrenaturais e,
influenciados pela arte contempornea e o artesanato tanto quanto pela literatura budista do pas, brotaram
rapidamente. Ricas em contedo ideolgico, refletem os diversos conflitos da sociedade feudatria na
poca Tangue, ao mesmo tempo que a vida brilhante e opulenta de ento. Evidentemente esses relatos
tm limite. A linguagem to imaginativa que s os leitores das classes mais cultas os apreciariam. Isso
explica porqu, quando o sistema social da dinastia Tangue ruiu, foram substitudos por uma literatura
mais popular nas dinastias Songue e Iu, que se adaptou melhor s necessidades da classe urbana.
Os relatos desta edio esto classificados em ordem cronolgica, cuma breve nota sobre o autor.
Estes dez contos do um bom exemplo das principais histrias nascidas na dinastia Tangue, e atravs
delas poderemos ter uma idia da riqueza e variedade do patrimnio literrio da China.


Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
10

O mico branco
Annimo
Este conto uma stira sobre o famoso calgrafo Ouyang Xiu, que tinha a
fama de parecer um mico
Nota do editor
o ano 545, sob a dinastia Liangue, o imperador enviou ao sul uma expedio
comandada por general Lin Qin, que ao chegar a Guilim enfrentou as foras
rebeldes coligadas de Li Shigu e de Chen Che, enquanto seu lugar-tenente
Ouyang Ge avanava at Changle, limpando de inimigos todas as cavernas e se
internando em terreno perigoso.
Ocorreu que a mulher de Ouyang, que tinha a ctis delicada e branca, era duma
beleza arrebatadora. Disseram seus homens:
General, por que trouxeste uma mulher to bela? Nesta regio h um deus que se
jacta de raptar todas as moas, e sobretudo no perdoa as mais belas. preciso redobrar
a guarda.
Vivamente alarmado, nessa noite Ouyang ordenou que seus guardas rodeassem a
casa, e escondeu sua mulher num aposento secreto, a encerrando cuma dezena de servas
a quem encomendou a misso de a proteger.
A noite era muito escura e soprava um vento lgubre. Mas tudo permaneceu
tranqilo at a alvorada. Finalmente, cansados de velar, todos comearam a dormitar.
Repentinamente acreditaram sentir uma presena inslita. Surpresos, despertaram e
saltaram do cho, mas a mulher j desaparecera. A porta permanecia cerrada e ningum
soube como pde sair. Saram, buscando com o olhar na montanha escarpada que
tinham enfrente, mas a noite era to escura que nada se podia ver a um passo, e foi
impossvel continuar a busca. Amanheceu e tampouco se encontrou rastro.
Profundamente indignado e aflito, Ouyang jurou que jamais voltaria sem encontrar
sua mulher. Com o pretexto de estar doente fez acampar ali seu exrcito. A cada dia
buscava em todas as direes, perscrutando at nas quebradas mais profundas e
perigosas. Um ms depois, a 120km do acampamento, num bambuzal, encontrou um
dos sapatos bordados de sua mulher, que mesmo empapado pela chuva foi fcil
reconhecer. Mais aflito que nunca, Ouyang continuou a busca. Cuma trintena de seus
homens mais aguerridos, passava as noites dormindo nas grutas ou simplesmente ao ar
livre. Depois de marchar dez dias mais e se afastar cerca de 250km do acampamento,
descobriu a sul uma montanha sinuosa e coberta de bosque. Chegado falda da
montanha a encontrou rodeada por um rio profundo. A travessia foi feita sobre uma
balsa improvisada. Ao longe, entre precipcios e atravs dos bambus de esmeralda,
perceberam o brilho avermelhado de vestidos de seda e escutaram vozes e risos
femininos.
Com auxlio de corda e se agarrando s parreiras selvagens os guerreiros escalaram o
penhasco. No alto se alinhavam rvores suntuosas, que se alternavam com quadros de
flores estranhas, e se estendiam os prados encantadores. Tudo calmo e fresco como um
retiro fora do mundo terreno. At o leste, sob um portal cavado no mesmo rochedo,
dezenas de mulheres, vestidas com todo luxo, passavam e voltavam a passar com gesto
de diverso, rindo e cantando a vontade. Quando viram os homens ficaram como
paralisadas. Deixaram se aproximarem e as mulheres perguntaram:
Por que viestes?
Ao escutar a resposta de Ouyang as mulheres suspiraram e se olharam entre si:
N
N
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
11
Tua mulher est entre ns h mais dum ms. Agora est doente e de cama.
Venhas a ver.
Passando a grade de madeira do portal, viu trs aposentos espaosos arranjados como
um grande salo. Ao longo das paredes se viam fileiras de leitos recobertos de coxins de
seda. Ali estava a esposa, deitada num leito de mrmore, coberta com mantas luxuosas,
e diante dela se expunha toda classe de alimento extico. Quando Ouyang se aproximou
ela se virou a ele, o reconheceu, mas vivamente fez um gesto pedindo pra ir embora. As
mulheres disseram:
Algumas de ns esto aqui h dez anos, enquanto tua esposa acabou de chegar.
Aqui vive um monstro matador de homem. Mesmo com cem moos bem armados nada
podereis fazer. Ser melhor que voltes antes de nosso amo retornar. Mas trazei dois
barris de bom vinho e dez ces que serviro de isca, e algumas dezenas de quilos de
cnhamo. Ento te ajudaremos a o matar. preciso que voltes dentro de dez dias,
pontualmente meio-dia, e de nenhum modo mais cedo.
As mulheres imploraram que partisse o mais rpido possvel, e Ouyang se retirou
imediatamente.
Ouyang voltou no dia marcado cum excelente licor, o cnhamo e os ces. As
mulheres contaram:
O monstro um grande bebedor. Freqentemente costuma beber at cair bbado,
ento gosta de medir sua fora. Pede que atemos seus ps e mos a sua cama, com
lenis de seda. Ento basta dar um salto pra rasgar todas as ataduras. Mas quando o
atamos com tripla volta de seda, em vo se esfora pra se libertar. Nesta vez, se o atar
com o cnhamo escondido na tela de seda, temos certeza de que seu esforo ser intil.
Todo seu corpo duro como ferro, mas observamos que sempre protege uma parte,
alguns centmetros abaixo do umbigo. Certamente ali vulnervel.
Mostrando uma gruta ao lado da casa, indicaram:
Eis sua despensa. Te escondas dentro e em silncio espies sua chegada. Deixes o
vinho junto s flores e soltes os ces no bosque. Quando se completar nosso plano te
chamaremos e sairs do esconderijo.
Ouyang fez o que recomendaram e, retendo a respirao, ficou esperando. Ao cair o
Sol, algo parecido a uma longa pea de seda branca caiu do alto duma montanha
vizinha, pousou no cho e penetrou na caverna. Dali, um instante depois, saiu um
homem de bela barba, de 2m de altura, vestindo tnica branca. Avanou cuma bengala
na mo, rodeado de suas mulheres. Ao ver os ces, surpreso, se curvou sobre eles, os
despedaou e os devorou at a saciedade. E todas as mulheres competiram na forma
encantadora e risonha com a qual lhe ofereceram o vinho em canecos de jade. Quando
j bebera vrios litros
1
de licor, as mulheres o ajudaram a entrar na casa. Continuou
escutando alguns risos femininos. Momentos depois as mulheres saram pra avisar
Ouyang, que entrou com a espada na mo e se encontrou cum grande mico branco com
os quatro membros atados cama. Ao ver se aproximar o forasteiro e ante a
impossibilidade de se soltar, se encolheu e fez girar os olhos fulgurantes. Se abateu a
espada sobre ele, mas encontrou um corpo de ferro e pedra. Finalmente, cravando
embaixo do umbigo, a lmina entrou diretamente no corpo e bruscamente comeou a
brotar sangue. Ento o mico branco disse, gemendo:
Se morro porque o Cu quis. No tens suficiente fora pra me matar. Tua
mulher j est prenha. No mates seu filho, pois com o tempo servir a um grande
monarca e far que sua famlia seja mais prspera que nunca.
Apenas pronunciou essas palavras e morreu.

1
No original castelhano pinta: Antiga medida de capacidade pra lquido, equivalente a meio azumbre (azumbre equivale a cerca de
2) escassa nalgunas regies da Espaa. Nota do digitalizador-tradutor
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
12
Ento os guerreiros se dedicaram a buscar os bens do monstro. Encontraram montes
de objetos preciosos e, sobre as mesas, imensa quantidade de comestvel. Ali estavam
todos os tesouros conhecidos do mundo, incluindo vrios gales de essncias exticas e
um par de excelentes espadas. Havia 30 mulheres, todas de beleza incomparvel, e
algumas estavam ali havia dez anos. Contaram que quando uma envelhecia ou se
desgastava a levavam no sabiam aonde. O mico branco gozava solitrio de suas
mulheres e nunca se lhe conheceu cmplice.
A cada manh se lavava e se cobria cum chapu. No inverno e no vero usava uma
tnica de seda branca com colarinho da mesma cor. Todo seu corpo estava coberto de
plo branco com largura de vrios centmetros. Quando ficava em casa gostava de ler
tabuletas de madeira com escrituras que pareciam indecifrveis hieroglifos. Quando
terminava de ler os ocultava num esconderijo no rochedo. s vezes, quando reinava
bom tempo, se exercitava com suas duas espadas, traando crculos fulgurantes, que o
rodeavam cum halo luminoso, como se fosse a Lua. Bebia e comia os alimentos mais
diversos, particularmente fruta, noz, e sobretudo co, do qual gostava de chupar o
sangue. No meio-dia ia embora voando e desaparecia no horizonte. Em apenas meia
jornada fazia uma viagem de milhares de quilmetros. Costumava voltar a casa todas as
noites.
Todos seus desejos eram imediatamente satisfeitos. Nunca dormiu na noite. A
passava de cama a cama, gozando de todas as mulheres. Muito erudito, se expressava
com eloqncia magnfica e penetrante. Mas fisicamente nunca deixou de ser uma
espcie de gorila.
Nesse ano, na poca das folhas comearem a crescer, o mico branco, triste e
apagado, se lamentou:
Fui acusado pelas divindades da montanha e serei condenado morte. Mas
pedirei proteo a outros espritos e talvez consiga escapar da condenao.
Justamente depois da lua cheia seu esconderijo se incendiou e todas as tabuletas
foram destrudas. Ento se considerou perdido:
Vivi mil anos sem descendente. Agora terei um filho. Significa que minha morte
est prxima.
Depois, contemplando todas suas mulheres, chorou longamente.
Esta montanha inacessvel. Nunca algum pde chegar at aqui. Do alto jamais
pude ver algum lenhador, j que embaixo est cheio de tigre, lobo e todo tipo de besta
feroz. Como os homens chegaro qui se no for vontade do Cu?
Ouyang voltou a casa levando jade, jia e todo tipo de coisa preciosa. Tambm levou
todas as mulheres, algumas das quais ainda se lembravam da famlia.
No fim dum ano a mulher de Ouyang pariu uma criatura que se parecia em tudo cum
mico. Mais tarde Ouyang foi executado pelo imperador Wu, sob a dinastia Chen. Mas
seu velho amigo Jiang Zong, que gostava muito do filho de Ouyang por sua
extraordinria inteligncia, o abrigou sob seu teto. Assim o menino foi salvo da morte.
Ao crescer se converteu num bom escritor e excelente calgrafo. Em suma: Foi uma
personagem famosa em seu tempo.

Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
13

Rem, a raposa encantada
Shen Jiji
Shen Jiji nasceu em Suzhou no ano 790 e morreu em 800. Conhecido
literato e historiador, tambm autor de Confidncias duma almofada.
avia um senhor chamado Wei Ying, que era o nono filho da filha do prncipe
de Xin'an. Na juventude desfrutou vida fcil e foi aficionado bebida. O
marido de sua prima, de sobrenome Zheng (cujo nome no se conhece),
estudara desde muito jovem o manejo das armas e era tambm aficionado ao vinho e s
mulheres. Pobre e sem casa, Zheng vivia com a famlia da esposa. Ambos se entendiam
muito bem e sempre se divertiam juntos. Na sexta lua do nono ano do perodo de
Tianbao (em 750) passeavam atravs de Chang'an, a capital, quando ao chegar ao sul do
bairro de Xuanping, com o pretexto de atender a assuntos privados, Zheng abandonou
Wei, dizendo que se reuniria mais tarde consigo num lugar marcado. Montado em seu
cavalo branco, se dirigiu ao leste, enquanto Zheng, em seu asno, tomou a direo sul,
passando na porta Norte do bairro de Shengping.
Por acaso Zheng encontrou trs moas no caminho. Uma, de vestido branco, era uma
beleza sem par. Agradavelmente surpreso, lanou seu asno a diante, ultrapassando a
beleza ou a seguindo sem se animar abordar. De vez em quando a moa de vestido
branco lhe lanava olhares intencionados. Ento, com cavalheirismo, Zheng perguntou:
Como possvel que semelhante beleza v a p?
A moa respondeu, sorridente:
Como posso ir doutra maneira, se os que tm uma montaria no sabem a ceder?
Meu pobre burrico no bom o suficiente pra servir de montaria a uma beleza
como tu. Mas peo que o aceites. Me sentirei feliz de andar atrs.
Ambos se olharam e riram alegremente. As outras duas moas no tardaram a nos
imitar e logo o ambiente ficou amistoso. Zheng as acompanhou em direo leste, at o
parque Leyou. Ao chegar j escurecia. Se detiveram diante duma casa magnfica,
rodeada dum muro de adobe cuma grande porta. A beleza de vestido branco, antes de
entrar, se virou e disse:
Esperes um momento.
Uma das servas ficou perto da porta e perguntou o nome. Zheng o deu e aproveitou
pra pedir o nome da jovem. Ento se inteirou de que se chamava Rem e pertencia a uma
famlia muito numerosa. Um momento depois pediram pra Zheng entrar na casa. Zheng
atou seu asno ao porto, deixando o chapu na montaria. Primeiro viu uma mulher de
cerca de 30 anos, que o recebeu. Era a irm maior da moa. Acenderam fileiras de
lampies e foi servida a ceia.
Terminavam de esvaziar muitas taas de vinho, quando reapareceu a formosa,
vestida com roupa nova, e todos continuaram bebendo alegremente. J muito avanada
a noite, Zheng se deitou com a beleza. Seu encanto, delicadeza, modo de cantar, de rir e
se mover, tudo nela era to delicado quanto estranho a este mundo. Um pouco antes do
amanhecer, Rem disse:
Chegou a hora de ir embora. Meu irmo membro do conservatrio musical e
serve na guarda real. Volta a casa na aurora e preciso no te encontrar aqui.
Quando chegou ao fim da rua o porto da muralha da zona ainda estava fechado.
Perto da porta havia uma confeitaria. O dono comeou a suspender as lanternas e avivar
H
H
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
14
o fogo do forno. Esperando toque matinal de diana,
2
Zheng descansou na cornija da loja
e comeou a conversar com o patro. Indicando o lugar onde passou a noite, perguntou:
Girando esquerda h um porto. A quem pertence a casa?
Ali no h casa. S um terreno baldio com entulho.
Mas vim dali. Por que dizes que no h casa?
De repente, entendendo do que se tratava, o patro exclamou:
! Agora entendi. Ali costuma haver uma raposa, que a mido atrai os homens
pra passar a noite consigo. Trs vezes a encontrei. Tambm a viste?
Envergonhado e confuso, saiu do passo
3
dizendo que no. No amanhecer voltou ao
mesmo lugar. Ali encontrou o mesmo muro e o mesmo porto, mas adentro s
encontrou um terreno baldio, onde s crescia matagal.
Indo at casa se encontrou com Wei, que o reprochou por faltar ao encontro
combinado. Zheng se limitou a formular algumas desculpas, cuidando de no
transparecer o segredo. Desde ento, obsedado pelos encantos da bela, tratou de a ver
uma vez mais, guardando a imagem no fundo do corao.
Dez dias depois, num passeio no mercado do Oeste, diante duma loja de vestido,
inesperadamente a viu, sempre acompanhada pelas servas. A chamou em voz alta, mas
ela o evitou e se perdeu entre a multido. Ento a perseguiu, sem deixar de gritar seu
nome. Finalmente ela parou. Lhe dando as costas e escondendo o rosto atrs de seu
abanico, perguntou:
Por que me procuras? Sabes quem sou.
Ainda que saiba, que importncia tem?
Que vergonha! Fico embaraada ficando em tua frente!
Te amo tanto! No tens remorso de me abandonar?
Como posso pensar em te abandonar? Acontece que tenho medo de que me tomes
horror.
Zheng protestou, dando tal acento de sinceridade a seu juramento, que ela terminou
baixando o abanico e, se virando at ele, apareceu com toda a resplandecente formosura.
No sou a nica de minha espcie entre as mulheres do mundo humano. Mas
acontece que no sabeis nos reconhecer. Mas o meu no estranho!
Quando Zheng suplicou o acompanhar, ela advertiu:
Se no se apreciam as mulheres como eu porque so consideradas fatais. Mas
no sou. Se no me achas desagradvel estou disposta a te servir toda minha vida.
Zheng props ento viver juntos. Rem disse:
Continuando nesta rua at leste, encontrars um bairro tranqilo e uma casa na
qual uma enorme rvore domina todo o telhado. Essa casa se aluga. No outro dia,
quando te encontrei no sul do bairro de Xuanping, ali havia um homem montado num
cavalo branco, indo ao leste. Acaso teu cunhado? Em sua casa h muitos mveis.
Podes pedir te emprestar alguns.
Justamente nessa poca os tios de Wei se ausentariam ao ser chamados pra cumprir
funo oficial, deixando seus mveis num depsito. Aproveitando o conselho de Rem,
Zheng foi casa de Wei pra pedir o emprstimo. Interrogado sobre o uso que daria aos
mveis, Zheng respondeu:
Agora tenho uma bela amante e aluguei uma casa. Os mveis necessito pra ela.
Wei respondeu cuma risota:
Sobre qual beleza me falas? Com aparncia como a tua, imagino que valer pouca
coisa.

2
Toque matinal de diana: Sinal pra se despertar na manh. Nas foras armadas uma corneta ao nascer do Sol.
http://www.lexipedia.com/spanish/toque+de+diana Nota do digitalizador-tradutor
3
Passo no sentido de ponto de passagem. No caso entre a loja e o exterior. Nota do digitalizador-tradutor
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
15
Wei entregou cortinas, mosquiteiros, camas e esteiras. Enviou tambm um servente
astuto pra espiar a mulher. Instantes depois o servente voltou sem flego e inundado de
suor. Wei perguntou:
A viste? Como ?
Maravilhosa! Jamais se viu uma mulher como ela!
Wei tinha muitas relaes e em sua vida aventureira teve oportunidade de conhecer
muitas mulheres belas. Perguntou ao servente se a amante de Zheng era comparvel a
alguma.
Ningum pode se comparar!
Wei pretendeu a comparar s quatro ou cinco mulheres que conceituava as mais
formosas, mas o outro insistiu:
Ningum pode se comparar!
Wei tinha uma cunhada, a sexta filha do prncipe de Wu, cuja majestosa beleza era
considerada, por seus primos, algo mpar.
Ser a amante de Zheng comparvel sexta filha do prncipe de Wu?
Mas o servente declarou uma vez mais:
Ningum pode se comparar!
Estupefato, Wei esfregou as mos e exclamou:
possvel que exista semelhante mulher neste mundo?
Ento bruscamente ordenou trazer gua pra lavar o colarinho, fez um novo penteado,
passou batom nos lbios, e foi casa de Zheng mas o dono de casa estava ausente. Ao
entrar, Wei viu um pequeno criado varrendo, uma serva cuidando uma porta e ningum
mais. Perguntou ao criado, quem, cum sorriso, respondeu que ningum havia na casa.
Mas percorrendo as aposentos com a olhar, percebeu a ponta dum vestido vermelho sob
uma porta e ao se aproximar descobriu que ali se escondia a bela. Wei a fez sair da
escurido pr olhar, e a viu muito mais formosa do que imaginara. Louco de paixo, a
tomou entre os braos, pr possuir, mas ela resistiu. A apertou to forte, que a ponto de
ser vencida ela disse:
Me rendo. Mas me soltes um instante, pra tomar flego.
Mas quando ele voltou carga ela continuou resistindo. E isso se repetiu vrias
vezes. Finalmente, com toda fora, Wei conseguiu dominar a jovem, que, j sem flego,
banhada em suor e se considerando perdida, caiu indefesa e empalideceu como morta.
Por que ests to triste?
Ela respondeu cum longo suspiro:
Meu pobre e desgraado Zheng!
O que queres dizer?
Com sua estatura de 1,9m no pode proteger uma mulher! Pode se considerar um
homem? A ti, que jovem e rico e que tem tantas belas amantes, no pode faltar uma
mulher como eu. Mas Zheng pobre e somente eu o quero. Tens coragem de lhe
arrebatar seu nico amor, tu, que podes satisfazer todos teus desejos? Tenho pena do
pobre Zheng! Caiu na misria e ao mesmo tempo perdeu a independncia. Veste tua
roupa e come tua comida. Por isso est a tua merc. Se tivesse o que comer no
passaramos tudo isto.
Ao escutar essas palavras, Wei, que no deixava de ser um homem galante e
magnnimo, desistiu imediatamente da inteno, e com todo respeito se desculpou ante
a dama.
Momentos depois Zheng voltou a sua casa. Se cumprimentaram, com Wei sorrindo,
muito cordiais. Desde ento Wei forneceu amplamente tudo o que o casal necessitava.
Rem saa a mido com Wei, em carroa ou a p, aceitando ir a toda parte. Todos os
dias Wei gozava, sem reticncia, de sua companhia, numa intimidade sem limite. Ela
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
16
tinha todas as complacncias, salvo a de se entregar, o que aos olhos do jovem
cavalheiro a fazia mais adorvel e digna de respeito. Ele se mostrava prdigo. No o
vinho nem as comidas deliciosas afastavam Rem de seu pensamento.
Um dia, sabendo que ele a adorava, se expressou assim:
Tantos favores me confundem. Sei que sou indigna de tua bondade. Mas no
posso trair meu Zheng nem satisfazer teus desejos. Em compensao posso testemunhar
minha gratido. Nasci em Shaanxi e fui educada na capital. Os membros de minha
famlia foram gente de teatro e a maioria de meus parentes favorito ou concubina de
homem rico. Ento esto relacionados com todos os libertinos. Se ests de olho nalguma
beleza, apetecvel mas difcil de conquistar, posso fazer com que seja tua. De tal modo
quero mostrar meu reconhecimento.
! Aceito muito feliz!
No mercado havia uma costureira chamada Zhang a Dcima-quinta, que agradava a
Wei pela pureza de suas formas. Perguntou a Rem se a conhecia.
minha prima e ser facilmente tua.
Dez dias depois se realizou essa conquista. Passados alguns meses, quando o jovem
se saciou, Rem disse:
Conquistar as mulheres do mercado coisa demasiado fcil. No est altura do
servio que posso oferecer a ti. Digas se te apetece alguma que seja to formosa quanto
pouco acessvel, e farei o possvel pra te comprazer.
Ontem, festa de Hanxi,
4
fui ao templo Qianfu com alguns amigos e vi o general
Diao Mi, oferecendo um concerto na grande sala. Entre as msicas havia uma
executante de xengue,
5
de cerca de 16 anos, com os cachos tapando as orelhas. Estava
encantadora, adorvel! A conheces?
a favorita do general. Sua me justamente minha irm. Me ocuparei de teu
pedido.
Wei a saudou com deferncia e Rem prometeu ajudar. Ela comeou a freqentar a
casa do general. Um ms depois, Wei a apressou a cumprir seu plano. Rem pediu duas
peas de seda pra presente e ele se apressou a entregar. Dois dias depois, quando Rem e
Wei se sentaram pra jantar, o general enviou um criado cum cavalo negro, rogando ir a
sua casa. Ao anncio desse convite, ela, sorridente, disse a Wei:
Muito bem!
Pra comear, Rem conseguira que a favorita do general fosse atacada por uma
doena contra a qual a medicina era impotente. A me da jovem e o general, muito
alarmados, resolveram consultar um adivinho. E Rem sorrateiramente untou a mo do
adivinho e, indicando seu endereo, lhe fez dizer que a jovem enferma devia ser alojada
nessa casa, pra conjurar os espritos malignos.
Chegado o momento da consulta, o adivinho disse ao general:
Esta casa nefasta pra ela. preciso que v ao sudeste, a uma casa onde
recuperar seu ar vital.
Ao se informar sobre o lugar designado, o general e a me da jovem descobriram que
era a casa de Rem. Ento o general pediu licena pra hospedar ali sua favorita. No
princpio Rem se negou com o pretexto de que no podia oferecer o necessrio conforto
e s aceitou depois de muita splica. Ento o general enviou numa carroa a jovem e
com a me, com seus instrumentos musicais, utilitrios de escrivaninha e objetos
pessoais. Mal chegou nova casa, a enferma se sentiu s e salva. Em poucos dias Rem
ps secretamente Wei em relao ntima com a jovem e um ms depois ela ficou
grvida. A me teve muito medo, e a toda pressa voltou a levar a filha ao general. Assim

4
Hanxi (Hanshi): Festa que acontecia na primavera. Nesse dia havia de se abster de fazer fogo e se comeria tudo frio (hanshi)
5
Xengue (sheng): Instrumento musical de sopro, tradicional na China. Nota do tradutor
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
17
terminou essa aventura.
Um dia Rem disse a Zheng:
Se podes encontrar 5000 ou 6000 sapecas me encarregarei que te beneficiem.
Ele consentiu e pediu emprestado 6000 sapecas. Ento ela disse:
Vs feira, onde encontrars um cavalo cuma mancha na garupa. O compres e o
tragas.
Zheng foi feira e viu a um homem levando a um cavalo a venda, em cuja garupa se
via uma mancha negra. O comprou e voltou casa. Seus cunhados o atormentaram com
burla:
Por que compraste um cavalo que ningum quer?
Pouco tempo depois Rem disse:
Chegou o momento de vender o cavalo. No peas menos que 30 mil sapecas.
Zheng o ps a venda. Ofereceram 20 mil mas no aceitou. Na feira todos se
surpreenderam:
Por que um se empenha em comprar to caro e o outro no vende?
Zheng voltou a sua casa cavalgando e o outro o seguiu at a porta. Ofereceu 25 mil
sapecas. Zheng as rechaou rotundamente, declarando que no o venderia por menos de
30 mil. Mas como todos seus cunhados comearam a reprochar sua teimosia, Zheng foi
pressionado a vender o cavalo um pouco abaixo desse valor.
Mais tarde terminou descobrindo a razo da insistncia do comprador. Era o zelador
da cavalaria imperial do distrito de Zhaoying. Havia trs anos morrera um cavalo cuma
mancha na garupa. Na vspera de abandonar o emprego foi obrigado a reembolsar a
soma de 60 mil sapecas pela perda do animal. Comprando outro na metade do preo
ganharia uma boa soma. E um cavalo vivo aumentaria seu benefcio, pois correspondia
a um valor de trs anos de forragem no consumida. Essa foi a razo pra insistir em
comprar o cavalo.
Uma vez Rem pediu vestido a Wei, porque os seus estavam muito pudos. Wei
props comprar uma pea de seda mas ela no quis, dizendo preferir roupa
confeccionada. Ento Wei chamou um lojista chamado Zhang Da e o apresentou a Rem,
pra pedir o necessrio. Zhang Da a viu e ficou to assombrado, que disse a Wei:
Essa que tens na casa no uma mulher comum. Espero que a leves de volta
aonde a sacaste, a fim de evitar desgraa.
Tal era a impresso sobrenatural que provocava sua beleza. Mas ningum entendia
por que no cosia, se contentando com roupa de confeco.
Um ano depois Zheng foi nomeado capito da governadoria
6
de Huaili, e seu quartel-
general estava no distrito de Jinchengue. Como ento Zheng tinha uma mulher legtima
na casa, se via obrigado a sair durante o dia e voltar a casa pra dormir, sempre se
lamentando no poder passar a noite com Rem. De tal modo, antes de ocupar seu cargo
na campanha, rogou a sua amante o acompanhar mas ela no aceitou:
Estar juntos em viagem durante apenas um ou dois meses no nos dar muito
prazer. Ser melhor que me entregues o suficiente pra viver nesse tempo e cuidarei da
casa esperando tua volta.
Zheng insistiu mas isso reforou a resistncia. Ento Zheng pediu a Wei uma ajuda
pecuniria e ele ajudou a persuadir Rem, perguntando o motivo do rechao. Aps longa
hesitao ela confessou:
Um adivinho previu que uma viagem ao oeste me seria fatal.
Mas Zheng, demasiado enamorado pra pensar nisso, comeou a rir com Wei, e
opinou:

6
No original castelhano, prefectura. Prefecto , na Frana, governador dum departamento, como o da Espanha o duma provncia,
segundo http://lema.rae.es/drae/?val=prefecto. Nota do digitalizador-tradutor
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
18
Como uma mulher inteligente pode ser to supersticiosa? E continuou
insistindo pra ela ir.
E se as palavras do adivinho forem verdadeiras? Preferis que eu morra por vossa
causa?
Que absurdo! Ambos declararam e continuaram insistindo. Finalmente Rem
foi obrigada a partir a contragosto.
Wei lhes emprestou seu cavalo e desejou feliz viagem, os acompanhando at Lingao.
No dia seguinte chegaram a Mawei. Rem ia na frente, cavalgando o animal. Zheng a
seguia em seu asno, e a serva e o resto da comitiva iam atrs. Justamente havia cerca de
dez dias os mestres da cavalaria da porta do Oeste adestravam os sabujos em Luochu.
Se cruzaram no caminho. De repente os ces saram do matagal. Zheng viu Rem cair ao
cho, se transformar numa raposa e fugir ao sul, seguida por toda a matilha. Zheng
comeou a gritar desesperadamente e correu atrs dos ces mas no os pde deter.
Depois de correr algumas centenas de metros foi capturada pelos ces. Chorando como
um menino, Zheng tirou dinheiro de sua bolsa pra comprar um atade e o enterrou ali
mesmo, plantando uma vara pra marcar o lugar. Quando deu uma olhada atrs, o cavalo
de Rem pastava na beira do caminho. A roupa permanecia na cadeira de montar e os
sapatos e meias ainda pendurados nos estribos. Somente os adornos da cabea estavam
no cho. Tudo o mais desaparecera e o mesmo aconteceu serva. Era como se
evaporaram.
Dez dias depois Zheng voltou capital. Wei, muito feliz em o ver, perguntou:
Como est Rem?
Morreu! Respondeu Zheng, soluando.
Wei o acompanhou na dor. Se abraaram no meio do quarto e choraram juntos
desesperados. Depois Wei perguntou qual doena a arrebatara.
Os perdigueiros a mataram.
Por mais ferozes que sejam os perdigueiros, no so capazes de matar um ser
humano!
Mas no era um ser humano.
Ento quem era? Exclamou Wei, muito espantado.
Quando Zheng contou toda a histria, Wei chegou ao cmulo da estupefao, sem
deixar de suspirar. No dia seguinte chamaram um carro e foram juntos a Mawei. Depois
de abrir a tumba pra a ver uma vez mais, retornaram chorando. Ao recordar as coisas do
passado perceberam que a nica coisa que persistia parecendo estranha era que nunca
quis coser a prpria roupa.
Mais tarde Zheng foi nomeado inspetor-geral da corte e ficou sumamente rico,
chegando a mais de doze cavalos em sua cavalaria. Morreu com a idade de 65 anos.
Durante o perodo de Dali (766779), quando fui viver em Zhongling, fiz amizade
com Wei, quem muitas vezes me contou esta histria, sobre a qual conhecia os detalhes.
Tempo depois Wei foi nomeado chanceler da corte imperial, ao mesmo tempo que
prefeito de Longzhou, onde faleceu no cargo.
! Tudo isso significa que inclusive um animal capaz de abrigar sentimento
humano, conservar a castidade diante da violncia e sacrificar a vida por um homem.
Tantas coisas que uma imensa quantidade de mulheres no capaz de sentir nem
expressar! Lstima que o tal Zheng no fosse mais inteligente, pois amara a beleza de
Rem sem apreciar seu corao. Se fosse sbio descobriria as leis da metamorfose,
discerniria os limites entre o humano e o divino, e de tal modo expressaria com a arte da
literatura o mistrio dos sentimentos de sua bela, em vez de se limitar ao simples gozo
de seu encanto. Que pena tudo isso!
No segundo ano do perodo de Jianzhong parti a Suzhou na qualidade de conselheiro
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
19
esquerda do prncipe. Ao mesmo tempo o general Pei Ji, o prefeito da capital, Sun
Cheng, o vice-ministro Cui Xu, do ministrio de assunto civil e o conselheiro direita,
Lu Chun, foram ao sudeste. Da provncia de Shaanxi at Suzhou viajamos juntos em
terra e em barco. Conosco estava tambm o ex-conselheiro Zhu Fang, em viagem de
lazer. Nosso barco desceu os rios Ying e Huai. Passamos os dias numa permanente
festa, na alta noite conversvamos e cada qual contava as lendas mais estranhas. Ao
escutar a histria de Rem todos ficaram profundamente comovidos, me pedindo a
redigir. Assim foi escrito o presente relato.

Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
20
A filha do rei drago
Li Chaowei
Li Chaowei nasceu cerca do ano 800, em Longxi, atual provncia de Gansu
o perodo Yifeng (676678) um bacharel chamado Liu Yi, ao fracassar num
exame oficial, decidiu regressar margem do rio Xiang, provncia de Hun.
Como tinha um conterrneo que morava em Jingyang, provncia de Shaanxi, foi
at l dizer adeus. Mal percorreu alguns quilmetros, quando o repentino alar de vo
dum bando de pssaro fez o cavalo pinotear e galopar desembestado, s parando 8km
depois, onde o ginete viu uma mulher pastoreando uns cordeiros no muito longe do
caminho. A olhando detidamente a achou maravilhosa. Mas as sobrancelhas finamente
arqueadas expressavam preocupao, e a roupa puda e arremangada acentuava o gesto
pesaroso e absorto de quem est aflito.
O que aconteceu pra te preocupar tanto?
No comeo ela agradeceu cum sorrisinho. Depois comeou a chorar:
Sou to desgraada! Sendo que te dignas se interessar pela dor que me penetra at
a medula dos ossos, por mais que a vergonha me constranja impossvel manter
silncio. Peo me escutar com ateno: Sou a filha menor do rei drago do lago
Dongtingue. Meus pais me casaram com o segundo filho do drago do rio Jingue, mas
meu marido, de natureza volvel, foi seduzido pelas criadas e a cada dia me maltratava
mais. Ento me queixei a meus sogros, mas mimavam demais o filho e por isso no me
defenderam. Ofendidos por minhas reiteradas queixas me exilaram aqui.
Ao terminar de falar desfaleceu e comeou a chorar:
O lago Dongtingue fica to longe! Solitria, ante deste imenso horizonte, como
enviar um mensagem aos meus? Tenho o corao destroado e os olhos fatigados de
tanta espera, mas ningum sabe de minha desgraa. Se vais ao sul passars muito perto
do lago Dongtingue. Posso confiar uma carta em tuas mos?
Sou um homem de bem. Ao escutar tuas palavras sinto o sangue ferver! Peo me
aceitar como humilde servidor. No peo mais que chegar at ali voando, ainda que seja
sem asa. Mas o lago Dongtingue muito fundo e s ando na terra. Como poderei levar
tua mensagem? Sendo que as vias terrestres e ultraterrestres no se comunicam, temo te
decepcionar, fracassando. Sabes como posso cumprir a misso?
Nunca poderei expressar o quanto me comove tua bondade! Respondeu no
meio do pranto. Se alguma vez conseguisse uma resposta a minha mensagem, a vida
toda pouco pra testemunhar minha gratido. Como me atrevi a falar sem teu prvio
consentimento? Agora posso dizer que no mais difcil chegar a Dongtingue que ir
capital.
Respondendo s perguntas de Liu, precisou:
A norte do lago Dongtingue h uma grande laranjeira, venerada pelos camponeses
como a rvore sagrada da aldeia. Tomes este cinturo, ates algo na ponta e batas trs
vezes no tronco da rvore. Algum responder ao chamado. O sigas e no ters
dificuldade. Serei muito feliz que alm da carta possas dizer a meus pais tudo o que
confiei a ti com o corao aberto. No deixes de fazer. Suplico mil e mil vezes!
N
N
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
21

Ao terminar de falar desfaleceu e comeou a chorar
Estou a tua ordem.
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
22
Ento ela retirou uma carta do bolso e a entregou cuma reverncia. Depois dirigiu o
olhar ao oriente e chorou, incapaz de conter a dor. Profundamente emocionado, Liu ps
a carta na bolsa e formulou a ltima pergunta:
Por que cuidas destes cordeiros? As divindades tambm comem carne?
No. No so cordeiros mas manda-chuvas.
O que queres dizer?
Que pertencem categoria de relmpago e trovo.
Liu olhou com ateno aos cordeiros e observou que andavam com a cabea alta e os
olhos fulgurantes. O modo de pastar e de beber era surpreendente, mas quanto ao talhe,
chifres e l, em nada se distinguiam dos cordeiros comuns. Acrescentou:
Como sou teu mensageiro, espero que quando voltes ao lago Dongtingue no te
negues me receber.
Imagines! Me afeioarei a ti como s se faz a um parente!
Disseram adeus e se separaram. Liu se dirigiu ao leste. Depois de percorrer vrias
dezenas de passos voltou: A mulher e os cordeiros j desapareceram.
Nessa noite chegou cidade e se despediu do amigo. Um ms depois chegou a seu
pas natal, ordenou suas coisas e logo se dirigiu ao lago Dongtingue. Exatamente ao sul
do lago encontrou a laranjeira sagrada, retirou o cinturo, bateu trs vezes no tronco e
esperou. Logo viu sair da gua um guerreiro, que perguntou:
De parte de quem vens?, estimado hspede.
Sem revelar ainda toda a verdade, respondeu:
Desejo visitar teu grande rei.
Fendendo a gua pra abrir caminho, o guerreiro guiou Liu at o fundo do lago,
recomendando:
Feches os olhos e chegars num instante.
Liu obedeceu e num instante ficou diante dum grande palcio, com grupos de
pavilhes com milhares de portais e arcadas, rodeados de todos os tipos de planta e de
rvore dos mais estranhos do mundo. O guerreiro fez sinal pra parar na ponta dum
grande salo:
Tenhas a gentileza de esperar aqui.
Que edifcio este?
o palcio da Abbada Divina.
Olhando com ateno ao redor, viu que o palcio continha todas as pedras preciosas
conhecidas: Coluna de jade branco, escadaria de jaspe, leito de coral, cortina de cristal,
dintel de esmeralda incrustada de esmalte, artesanato de luz de arco-ris com aplicaes
de mbar. Do conjunto surgia uma impresso de estranha e inefvel beleza.
Enquanto o rei se fazia esperar, Liu perguntou:
Onde est o prncipe de Dongtingue?
Sua majestade est no pavilho Prolas Negras, conversando com o sacerdote do
Sol sobre a teoria do elemento fogo. Mas logo terminaro.
O que significa essa teoria?
Nosso prncipe um drago. Vale dizer que a gua seu elemento. Cuma gota
dgua pode inundar montanhas e vales. O sacerdote taosta um homem, em
conseqncia o fogo seu elemento. Cuma tocha pode incendiar um palcio inteiro. As
propriedades dos elementos so diferentes. Os efeitos no so os mesmos. Como o
sacerdote do Sol um experto nas leis da natureza humana, nosso prncipe o convidou
pra conversar.
Mal terminou a explicao e a porta do palcio se abriu. No meio duma escolta de
nuvens carregadas apareceu um homem vestido de prpura, cum cetro de jaspe na mo.
Jubiloso, o guerreiro exclamou:
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
23
Eis nosso rei!
O guia se adiantou pra anunciar a chegada de Liu. O rei virou o olhar ao viajante e
perguntou:
No s do mundo humano?
Liu respondeu afirmativamente enquanto reverenciava. O rei devolveu o saudao e
o fez se sentar no palcio da Abbada Divina.
Nosso reino aqutico profundo e sombrio. E sou apenas um ignorante. Que
razo te traz, senhor, numa distncia de 4000km?
Sou um compatriota de sua majestade. Nascido no sul, estudei no noroeste. Assim
que fracassei num exame, h pouco tempo, passando na margem do rio Jingue encontrei
tua querida filha, que fazia pastar uns cordeiros em pleno campo. Cabelo ao vento,
molhada pela chuva, senti pena. A interroguei e respondeu estar nessa condio pelos
maus-tratos do marido e o abandono dos sogros. Enquanto falava vertia muita lgrima,
que me chegou diretamente ao corao. Depois me confiou uma carta e prometi entregar
a ti. Eis porque estou ante tua presena.
Ento entregou a carta ao rei, quem depois de ler escondeu o rosto atrs da manga e
comeou a chorar.
Toda a culpa foi minha. Culpa de teu velho pai! Fui como um cego e surdo, sem
suspeitar que longe daqui minha pobre filha caiu em desgraa. Mas, senhor, mesmo
estranho a ns, vieste nos ajudar. Enquanto viver nunca poderei olvidar tua bondade!
O rei chorou um pouco mais e seu squito o acompanhou em lgrima.
Ento um eunuco do palcio se aproximou do rei e recebeu a carta com a ordem de a
passar s mulheres que estavam no palcio interior. Momento depois se escutaram os
lamentos que chegavam dos apartamentos interiores. Alarmado, o rei disse aos sditos:
Ordenai, rpido, s mulheres no se alvoroar. Espero que o prncipe de
Quiantangue no as escute.
Quem esse prncipe?
meu irmo menor. Foi prncipe do rio Quiantangue, mas agora vive retirado.
Por que no queres que saiba a novidade?
Porque impetuoso demais. Os nove anos de dilvio sob o reinado de Yao, o
sbio, foram em conseqncia dum de seus acessos de clera. Ultimamente querelou
com os generais do Cu e inundou as cinco montanhas. Como tenho a meu favor alguns
mritos antigos e recentes, o soberano do Cu concordou em perdoar meu irmo, mas
em troca deve ficar acorrentado aqui. O povo de Quiantangue espera todos os dias seu
retorno.
Ao terminar de falar comeou um grande alvoroo. Parecia que o cu desabou e a
terra se afundou. Todo o palcio foi sacudido como uma espiga no temporal. Entre os
turbilhes de fumaa e nuvens carregadas surgindo de toda parte, apareceu um drago
escarlate, de 300km de comprimento, olhos de relmpago, lngua de sangue, escamas
vermelho, crina flamejante. No pescoo levava uma grande corrente de ouro atada a
um pilar de jade. E repentinamente envolto em troves e relmpagos, ao mesmo tempo
que se desencadeava uma tempestade de neve e granizo, se lanou ao cu azul e
desapareceu.
7

Dominado pelo pnico, Liu caiu a terra. O rei o levantou e tranqilizou:
No tenhas medo. Isso nada.
Depois dum bom momento o bacharel comeou a recobrar o alento. Quando se
sentiu recuperado pediu licena pra se retirar:
Permitas sair vivo daqui e no voltar.
No h necessidade de partir. Meu irmo tem o costume de ir assim, mas no

7
Com toda essa tempestade o cu estava azul? Nota do digitalizador-tradutor
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
24
voltar do mesmo modo. Tenhas a bondade de permanecer um pouco mais.
Ordenou que trouxessem licor. E com toda cordialidade comeou a brindar.
Logo se elevou uma brisa de alegria que trouxe nuvens de bom augrio. Num desfile
de estandarte e bandeira, ao som de flauta e pfaro, atrs de milhares e milhares de
donzelas vestidas de vermelho, que conversavam e riam a gargalhada, avanava uma
bela donzela de sobrancelhas bem arqueadas, coberta de jias resplandecentes e vestida
de seda flutuando em longas tiras. Quando se aproximou, Liu comprovou que era a bela
aflita que lhe confiou o mensagem. Tinha um gesto feliz e triste ao mesmo tempo, e
ainda se lhe deslizava lgrima de alegria. E enquanto fumaceira vermelha e prpura se
elevava ao redor e destacava sua figura, penetrou no palcio interior, no meio de densos
perfumes danando ao redor.
Rindo, o rei disse a Liu:
Eis de volta a cativa do rio Jingue!
Se desculpou e voltou a entrar no palcio interior, sentindo os ecos de doces efuses
persistentes. Depois o rei voltou e comeou a beber com Liu. Estava ali outro homem,
vestido de prpura, um cetro de jaspe na mo, que se mantinha ao lado do rei com gesto
de orgulho e magnificncia. O rei o apresentou a Liu:
Este o prncipe de Quiantangue.
Liu se levantou pra o saudar. O prncipe devolveu a saudao com muita cortesia e
disse:
Minha pobre sobrinha foi lamentavelmente humilhada pelo marido cafajeste.
Graas a tua magnanimidade a notcia to longnqua de sua desgraa pde chegar a
nossos ouvidos. Sem tua gentil interveno a pobrezinha se misturaria ao lodo do rio
Jingue. Minhas palavras so impotentes pra expressar gratido.
Liu agradeceu cuma reverncia e voltou a seu lugar sem se atrever a acrescentar mais
palavra. Ento o prncipe se voltou ao irmo maior e contou sua aventura:
Depois de partir, nesta manh, do palcio da Abbada Divina, cheguei em duas
horas ao rio Jingue. O combate que ali travei demorou outras duas horas, e outro tanto
me levou voltar qui. No caminho de volta voei at o nono cu e tive uma entrevista
com o soberano celestial. Quando soube a injustia cometida me perdoou e me absolveu
da velha condenao. Nesta manh estive demasiado dominado pela indignao e
apressado demais pra dizer adeus. Lamento alvoroar todo o palcio e, sobretudo,
considero imperdovel alarmar nosso querido hspede.
E o prncipe retrocedeu, fazendo outra reverncia.
Quanta gente matou? Perguntou o rei.
600 mil.
Destruiu campos?
Ao redor de 1200km.
Onde est esse marido ingrato?
O comi.
Tocado pela piedade, o rei disse:
certo que esse cafajeste era intolervel. Mas exageraste. Felizmente o imperador
do Cu, sempre clarividente, te perdoou por causa da grande injustia que provocou
tanta destruio. Doutro modo, como assumiria tua defesa? Doravante preciso no
mais agir assim.
O prncipe fez outra reverncia.
Nessa noite alojaram Liu no salo da Claridade Cristalina. No dia seguinte foi
oferecida, no palcio das Esmeraldas, outra festa em sua honra. Toda a famlia real
participou. Houve um grande concerto e serviram todo tipo de bom vinho e fino manjar.
Como preliminar, ordem do salo, 10 mil soldados danaram ao som de trombetas,
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
25
chifres, tambores e jogos de sino, ostentando estandarte, espada e alabarda.
8
Um dos
guerreiros avanou pra anunciar que era da marcha triunfal do prncipe de Quiantangue.
Essa dana marcial foi executada com tanta bravura e mpeto que arrepiou todos os
espectadores. Depois, ao som de gongo, cmbalo e instrumento de corda e de bambu,
mil donzelas vestidas de seda e adornadas com prolas e jade danaram no lado
esquerdo do salo. Uma das danarinas se destacou pra anunciar que era a celebrao do
retorno da princesa. As melodias eram to suaves e tocantes que sem querer todos
deixaram cair lgrima. Terminadas as duas danas, o rei drago, brio de alegria,
mandou distribuir peas de seda aos danarinos. Depois todos os convidados se
acotovelaram em seus lugares do festim e tomaram vinho at mais no poder.
Em plena festa o rei se recostou e, batendo a taa na mesa, cantou:
Vasto o grande cu azul e a terra sem limite!
Infinito o ideal que cada um guarda em si
A raposa se cr deus e o rato se acha santo
sujando o templo, escondida sob o muro
De repente um trovo e tudo se dispersa!
Graas a sua bondade, que transbordou os mares
enfim minha filha voltou aos braos paternais!
No acho palavra pra agradecer.
Depois que cantou o rei, o prncipe de Quiantangue fez uma reverncia e respondeu:
Unidos pelo cu e separados pela morte
foi um esposo indigno e ela a mal-casada.
Na margem do rio Jingue arrastou sua desgraa
cabelo solto ao vento, roupa empapada de chuva
Graas a ti, senhor, mensageiro valente
aqui estamos reunidos, mais felizes que nunca!
Jamais te olvidaremos!
Terminado o canto, o rei e o prncipe se levantaram e ofereceram, em unssono, uma
taa a Liu, quem, vacilando no princpio, terminou aceitando e a esvaziou cum trago.
Depois apresentou duas taas aos dois prncipes e cantou:
As nuvens de jade passam, do mesmo modo que flui a gua
, princesa que chora como uma flor na chuva!
Uma mensagem enviada a libertou da pena
Vingado seu ultraje, eis ela, serena
Obrigado pelo concerto e pelo festim!
Minha casa, na montanha, espera o peregrino.
Direi adeus com o corao partido de dor!
Quando terminou de cantar, os vivas surgiram de toda parte. O rei retirou duma caixa
de jaspe um chifre de rinoceronte, muito apropriado pra abrir os olhos. Ao mesmo
tempo o prncipe disps sobre uma bandeja de mbar um jade que clareava a noite. Em
p ofereceram esses presentes a Liu, quem os aceitou com muita gratido. Depois todas
as mulheres do palcio interior o cobriram com peas de seda, prolas e pedras
preciosas, que como montculos resplandecentes se elevaram diante e atrs dele. E Liu
no deixava de olhar a todo lado, confuso e sorridente, saudando sem cessar. No fim do
festim, j empachado de vinho e prazer, se retirou e passou a noite no salo da Claridade

8
(alabarda chinesa) Alabarda: sf Arma composta por uma haste rematada por um ferro pontiagudo, tendo
noutro lado uma lmina cortante. http://www.dicio.com.br/alabarda/ Nota do digitalizador-tradutor
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
26
Cristalina. No dia seguinte voltaram a festejar uma vez mais no pavilho da Luz
Lmpida. O prncipe de Quiantangue, com o vapor do vinho na cabea, vergado como
uma fera, disse a Liu, cum gesto brutal:
Sabes que uma rocha dura racha mas no verga e que um bravo prefere se deixar
matar antes que se humilhar? Quero propor algo: Se consentires tudo ir bem entre ns.
Em caso contrrio pereceremos os dois. O que achas?
Tenhas a bondade de dizer de qu se trata.
Sabes que a mulher de senhor de Jingue a filha de nosso soberano. Bela e
virtuosa, altamente considerada por todos. Por desgraa foi vtima dum homem
indigno. Mas tudo terminou. Quero a apresentar e seria feliz de contar contigo como um
parente at sempre. De tal modo aquela que tudo te deve por reconhecimento ter a
felicidade de te servir, e ns, que tanto a queremos, teramos o prazer de a ver em boas
mos. Um homem magnnimo no se detm no meio do caminho. A aceites!
Liu se mostrou grave um instante. Depois comeou a rir e disse:
Jamais pensei que o prncipe de Quiantangue tivesse idias to pouco dignas dum
homem galante. Creio ter ouvido bem que ao montar em clera saltaste os nove
continentes e deslocaste as cinco cordilheiras. Ademais te vi quebrar a corrente de ouro
e arrancar o pilar de jade pra correr a vingar tua sobrinha. Me parecia que ningum se
compararia contigo em bravura e senso de honra. Correr morte pra vingar uma ofensa,
arriscar a vida por uma pessoa querida: Eis, de fato, verdadeiros gestos da grandeza.
Mas agora que os msicos afinam suas melodias e que o hspede e o anfitrio esto em
perfeita harmonia, por que tratas de me impor tua vontade sem preocupao com a
honra? No o que esperei de ti! Se me surpreendesses num mar revolto ou numa
montanha tenebrosa, poderias me intimidar com tuas escamas e tua barba de ourio, pra
me cobrir de nuvem e chuva e me ameaar de morte. Nesse caso te consideraria uma
fera e no te reprocharia. Mas agora te apresentas como um ser humano, sentado aqui
pra conversar sobre coisas mundanas, e to bem conseguiu mostrar todos os sentimentos
humanos e todas as delicadezas de conduta, que certamente entre os homens h poucos
valentes e sbios que te possam igualar, sem falar dos monstros aquticos. Ser possvel
que empregando as vantagens de teu corpo de rptil, de teu temperamento violento e do
pretexto da embriagus te atrevas a me obrigar a torcer uma conduta? Eis o que no
acho correto. verdade que meu corpo dbil e caibo perfeitamente numa de tuas
escamas. Mas com meu corao invencvel espero triunfar sobre tua inumanidade.
Prncipe: Espero que reflitas um pouco!
Envergonhado e confuso, o prncipe se desculpou:
Ainda que educado no palcio, permaneci ignorante nas regras de etiqueta. Por
isso me excedi nas palavras e feri teus princpios de honra. Reconheo que cometi uma
falta realmente reprovvel e me sentirei muito feliz conserves intata tua amizade
comigo.
Nessa noite houve ainda outro festim, onde reinou a mesma alegria das vezes
anteriores. Liu e o prncipe ficaram bons amigos. No dia seguinte Liu pediu licena pra
ir. A rainha ofereceu outra festa em sua honra no salo da Luz Difusa, realizado em
companhia de grande nmero de concubina, serva e eunuco. Derramando lgrima, a
rainha disse:
Minha filha se sente to endividada por tua bondade, que jamais poderemos
testemunhar satisfatoriamente nossa gratido. E to cedo queres nos abandonar!
Chamou a princesa, pra agradecer. A rainha perguntou:
Nos reencontraremos?
Ento Liu se arrependeu de no aceitar a proposta do prncipe de Quiantangue.
Sentia o corao pesado de pena. Terminado o gape, todos se despediram com lgrima
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
27
nos olhos. No momento de partir o carregaram com novos presentes, entre os quais
incontveis jias preciosas.
Liu saiu do lago no mesmo caminho de chegada, escoltado por uma dezena de
homens que, carregados com a equipagem, no o abandonaram at o deixar so e salvo
em sua casa. Depois foi a Yangzhou, a casa dum joalheiro, pra vender algumas jias,
das quais bastava uma pequena parte pra o converter em milionrio. Em toda a margem
direita do rio Huai no houve homem rico que pudesse comparar sua fortuna de Liu.
Se casou cuma moa chamada Zhang, que faleceu pouco tempo depois da boda.
Logo se casou com outra, chamada Han, quem morreu alguns meses depois. Ento Liu
abandonou sua terra natal e se instalou em Nanquim.
A mido o tdio da viuvez o fez pensar em se casar novamente. O visitou uma
casamenteira que fez A proposta:
Conheo uma dama chamada Lu, oriunda do distrito de Fanyang. Seu pai, Lu
Hao, foi magistrado de Qingliu. Na velhice se apegou ao taosmo e comeou a errar
solitrio entre as nuvens e os mananciais e desapareceu no se sabe onde. Sua me se
chama Zheng. No ano passado a jovem se casou e entrou na famlia Zhang, de Qinghe,
mas desgraadamente o marido morreu pouco tempo depois. Sua me, que tanto
lamenta a juventude e beleza da jovem viva, quis encontrar um bom marido pra ela.
Ser possvel que te interesse?
Liu procurou um dia propcio pra celebrar a boda. Como as duas famlias pertenciam
melhor sociedade, a magnificncia das cerimnias, do enxoval e presentes deixaram
de boca aberta a todos os nanquineses.
Um ms depois do casamento, ao entrar, certa noite, na alcova, Liu observou
detidamente a esposa e a encontrou muito parecida com a filha do rei drago, ainda que
bem podia garantir que sua mulher a ultrapassava em beleza. Ento lhe contou o
sucedido. A esposa disse:
Ser possvel algo assim?
Um ano mais tarde tiveram um filho e Liu a amou ainda mais.
Um ms depois do nascimento do filho, ataviada com um vestido suntuoso e
recoberta de jia, sua mulher recebeu na casa todas as relaes. No curso da recepo
disse a Liu, cum sorrisinho:
Ser possvel que no te lembres me haver visto faz muito tempo?
Uma vez fui mensageiro da filha do rei drago. Nunca olvido isso.
Sou a filha do rei drago. Graas a ti foi denunciada a injustia no rio Jingue, de
modo que jurei dedicar minha vida pra testemunhar gratido. Mas como rechaaste a
proposta de meu tio e vivamos longe um do outro e em dois mundos diferentes, no
pudemos trocar palavra. Meus pais desejaram me casar com o filho do deus do rio
Zhoujin. Eu no podia faltar a meu juramento nem desobedecer a meus pais. O que
fazer ento? Ainda que me rechaaste e me foi impossvel te ver, jurei que de qualquer
modo te reservaria meu corao at a morte. E confiei minha pena a meus pais, que se
compadeceram e me deixaram em liberdade de partir pra te procurar. Mas ento tomaste
por esposas as senhoritas Zhang e Han. Quando morreram uma aps a outra e te
trasladaste at aqui, se apresentou a ocasio favorvel, e meus pais ficaram felizes de
que finalmente pudesse se realizar minha esperana. Agora que consegui te servir e
amar ao resto da vida, j posso morrer com meu desejo realizado.
Se ps a chorar com clida lgrima e continuou:
Se de imediato eu no disse quem era, foi porque sei que minha beleza no
impressionou teu esprito. Se agora me confesso porque me provaste teu amor. Uma
mulher como eu indigna de teu corao. Como sei que desejas ter um filho, ofereo
um pra ganhar o direito de viver a teu lado. Concordas? Antes de saber se me amavas a
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
28
angstia e a tristeza afligiam meu corao. No dia que foste meu mensageiro me
disseste, sorridente: Espero que no te olvides de mim depois de voltar ao lago
Dongtingue. Naquele momento pensaste no que somos? Mais tarde, quando meu tio te
props este casamento, o rechaaste categoricamente. Por qu? que realmente no o
desejavas, ou te negaste porque te ofenderia? Digas!
Tudo est marcado pelo destino. Quando te vi em primeira vez, na margem do rio
Jingue, te achei to plida e esgotada de dor que me dominou a idia de te defender.
Mas naquele momento o corao s captou tua dor, sem pensar noutra implicao. Se
disse que esperava que desejava no futuro outro encontro, foi devido a que essas
palavras escaparam por azar, nada mais. Quando o prncipe de Quiantangue quis me
impor o casamento, sua insolncia me enfureceu. Definitivamente, s quis fazer justia.
Como me casaria cuma mulher qual acabei de causar a morte do marido? Eis a
primeira razo de meu rechao. Ademais, sendo a integridade a base de minha conduta,
como me rebaixaria a violentar minha conscincia? Essa a segunda razo de meu
rechao. No festim raciocinei conforme meus princpios, s pensando na correo, sem
temor. Apesar disso, no dia de minha partida, ao ver a ternura de teus olhos, me
arrependi, de todo corao, pelo que disse. Depois, tomado pelo turbilho das coisas
humanas, fiquei impossibilitado de te testemunhar meu sentimento. Que alegria te
encontrar agora como membro da famlia Lu! Em todo caso, o amor que guardei no
corao no foi uma paixo efmera. Doravante te amarei sempre, com corao sereno!
Profundamente emocionada, sua mulher s pde derramar lgrima e acrescentou:
Ainda que sou doutra essncia que os humanos, no me creias desprovida de
sentimento. Saberei responder a tua bondade! Sendo que todo drago pode viver 10 mil
anos, ters a meu lado a mesma longevidade. Viveremos livremente em qualquer lugar,
na terra e sob o mar. Tenhas confiana em mim!
Jamais imaginei que me oferecerias a imortalidade dos deuses! Exclamou Liu,
rindo, jubiloso.
Ento ambos voltaram ao lago Dongtingue, onde a magnificncia da recepo real
superou toda descrio.
Mais tarde se instalaram em Nanhai (Guangzhou) durante 40 anos. Seus castelos,
roupagem e festins foram de esplendor principesco. Liu se mostrava generoso com
todas suas relaes. Apesar de sua idade j avanada, a perenidade de seu aspecto
juvenil era a admirao de todos. Durante o perodo de Caiu (713741), o imperador,
querendo encontrar o segredo da longa vida, ordenou sua busca a todos os alquimistas
do reino. Ento Liu se sentiu vigiado e intranqilo, e preferiu voltar ao lago com sua
mulher. Ali se perderam durante mais de dez anos suas pegadas no mundo. No fim do
perodo caiu seu jovem primo Xue Gu, destitudo de sua funo de magistrado na
capital, foi exilado no sudeste. Quando atravessava, em pleno dia, o lago Dongtingue e
olhava ao longe, viu como de repente surgiu da gua uma montanha toda verde. Os
remadores se apressaram pra chegar costa, exclamando:
No h montanha nesse lado. Deve ser um monstro lacustre!
Num piscar de olhos a montanha se aproximou da barca. Uma embarcao pintada
de cores vivas desceu lentamente da montanha e se dirigiu diretamente barca de Xue.
Algum gritou:
O amo Liu te convida a entrar!
Ento Xue compreendeu. Logo que chegou ao p da montanha, arremangou a tnica
e trepou rapidamente. No alto havia palcios como os terrestres e Liu estava ali, na
frente os msicos e atrs as donzelas cobertas de prola. A riqueza dos objetos de arte
ultrapassava em muito do mundo dos homens. Falando com maior eloqncia que
antes, e se vendo ainda mais jovem, Liu o recebeu na escadaria. O tomando da mo,
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
29
disse:
Faz pouco tempo que deixamos de nos ver e teu cabelo j est grisalho.
Ests destinado imortalidade, enquanto que pobre de mim!, algum dia me
transformarei em ossos secos. Replicou Xue, cum sorriso.
Ento Liu lhe deu 50 cpsulas, dizendo:
Cada uma destas plulas te dar um ano a mais de existncia. Quando se
aproximar o fim de tua vida, no deixes de voltar qui. No necessrio ficar muito
tempo no mundo humano, onde se sofre tanto.
Festejaram alegremente o encontro. Depois Xue se retirou. Liu ento pareceu se
desvanecer sem deixar mais rastro de sua vida, mas Xue a mido contava essa histria a
suas relaes. 48 anos depois Xue desapareceu.
Eu, Li Chaowei, da provncia de Gansu, me sinto cheio de admirao ao escrever
esta histria que demonstra que as principais das cinco categorias de seres viventes
9

possuem foras sobrenaturais. Sem tais propriedades, como os rpteis expressariam
virtudes humanas? O rei drago de Dongtingue se mostra realmente poderoso e
magnnimo, enquanto o mpeto e a franqueza caracterizam a conduta do prncipe de
Quiantangue. Certamente so virtudes que se devem transmitir de muito longe. Xue Gu,
primo de Liu, foi o nico ser humano que se aproximou do reino aqutico.
Desgraadamente contou esta histria sem escrever. E como interessante a transcrevi
aqui.


9
Os antigos chineses dividiam o reino animal em cinco categorias: Emplumados, peludos, encouraados, escamados e nus. Essas
categorias tinham como principais espcies a fnix, o unicrnio, a tartaruga, o drago e o homem. Do homem, o mais inteligente de
todos, provinham as virtudes dos outros animais. Nota do tradutor
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
30

A filha do prncipe Huo
Jiang Fang
Jiang Fang viveu no comeo do sculo 9. Alm desta histria se lhe
conhece um volume de poesia que o fez famoso.
urante o reino de Dali (766779), em Longxi, havia um jovem chamado Li Yi.
Na idade de 20 anos prestou com sucesso o exame de servio civil. No ano
seguinte, na qualidade de laureado, apresentou candidatura s funes oficiais a
ser distribudas no ministrio de assunto civil. No vero, na sexta lua, chegou capital e
se alojou no bairro de Xinchang. Pertencente a uma boa famlia de letrado, apesar da
extrema juventude j mostrava talento, e a beleza de suas obras fazia que os
contemporneos o considerassem um escritor incomparvel. Inclusive chegou a merecer
a admirao dos letrados de maior idade e maestria. Bastante orgulhoso de seus dons,
tratou de encontrar uma bela mulher, mas durante muito tempo a procurou em vo entre
as mais famosas cortess.
Na capital havia uma intermediria de assunto amoroso, chamada Bao a Undcima,
velha serva da mulher do prncipe consorte, que conseguira pagar seu resgate pra se
casar fazia dez anos. Possua um carter afvel e uma lngua sem descanso. Freqentava
todas as grandes famlias, onde era recebida como grande experta em assunto galante.
Como Li a mido lhe fazia rico presente, quando lhe pediu servio, se mostrou muito
disposta a oferecer o melhor.
Alguns meses depois, no meio da tarde, enquanto Li descansava no pavilho sul de
sua casa, repentinamente escutou que chamavam porta com batidas precipitadas. Se
lhe anunciou a visita de Bao a Undcima. Levantando os baixos de sua tnica, correu a
seu encontro:
Senhora, que bons ventos te conduzem, assim de surpresa, a minha casa?
Jamais tiveste um bom sonho? Disse, entre risos Conheci uma fada exilada
na Terra. Sem se preocupar com a riqueza, no admira algo alm da elegncia e da
cortesia. Uma beleza assim parece feita especialmente pra ti.
Ante essa novidade, arrebatado de alegria, se sentiu flutuar em pleno cu. Tomando a
mo da intermediria, fez uma profunda reverncia:
Serei teu escravo at meu ltimo suspiro!
Perguntou onde vivia a bela e qual o nome.
a filha menor do prncipe Huo e se chama Jade. Seu pai a adorava, e sua me
Jingchi era a serva favorita do prncipe. Quando o prncipe faleceu, seus irmos no
quiseram a conservar a seu lado porque sua me era de baixa condio. Lhes entregaram
uma parte da herana e pediram se alojar noutra parte. Ento ela tomou o nome de
Zhang, de tal modo ningum sabe que se trata da filha do prncipe. Jamais vi uma beleza
to perfeita! A elevao de seus sentimentos e a graa de sua pessoa impedem
comparao. A msica, a poesia e a caligrafia no lhe so segredo. Ontem me pediu
procurar um jovem que fosse digno. Lhe falei sobre ti. Teu nome lhe era bem conhecido
e se mostrou muito contente. Sua residncia numa viela do velho templo do bairro de
Shengye, na porta que corresponde entrada dos carros. Marquei um encontro pra
amanh no meio-dia. Chegando ao fundo da viela, basta procurar sua serva, que se
chama Guizi, quem te conduzir at a casa.
Quando a casamenteira partiu Li comeou o preparativo. Enviou seu mucamo
Qiuhong, pra pedir emprestado um cavalo negro com arneses dourados na casa de seu
primo Shang, conselheiro militar na capital. Nessa noite fez limpar o melhor de seu
D
D
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
31
vesturio, tomou um banho e refez a maquiagem. A alegria o manteve desperto a noite
inteira. Ao sair o Sol ps um chapu, se olhou detidamente no espelho, temendo em
todo momento que falhasse algum detalhe da apresentao. Assim ocupou o tempo at
meio-dia. Ento montou no cavalo e se dirigiu diretamente ao bairro de Shengye. No
lugar marcado uma serva o esperava:
s senhor Li?
Desmontou e amarrou o cavalo na salincia do teto do portal. Entrou, cerrando
precipitadamente a porta atrs. E ali estava Bao, quem saiu da casa, sorrindo de longe:
Quem o intruso que acabou de forar a porta?
Sem deixar de brincar, entraram numa porta interior a um ptio onde havia quatro
cerejeiras e a jaula dum louro suspensa no costado noroeste.
Ao ver Li, o louro comeou a gritar:
Vem algum. Baixar logo a cortina!
De natureza reservada, e j com o corao pouco confiado, se deteve ao escutar o
grito do louro, vacilando em seguir a diante. Ento Bao foi buscar a me da jovem,
quem desceu na escadaria, pra desejar a boa-vinda, e o convidou a se sentar em sua
frente. A me, quarentona, se via ainda muito encantadora e falava com muita graa.
Disse ao jovem:
Faz muito tempo que ouvimos falar de teu talento. Agora comprovo como tua
pessoa digna de tal fama. Tenho uma filha que apesar de pouca educao no
demasiado desprezvel. Me atrevo a sugerir que pode te agradar e convir. A senhora Bao
me falou sobre isso e ficarei feliz em oferecer sua mo.
Sou apenas um rstico e fico confuso ao ser recebido com tanta boa-vontade.
Se me aceitares me conceders uma alta honra pra toda minha vida.
Estavam preparando o gape. Quando pronto, a me chamou Jade. Saiu do quarto do
leste e Li foi se inclinar diante dela. Ao a ver entrar teve a sensao de que toda a sala se
transformava num imenso galho de roseira e quando seus olhares se encontraram ficou
como ofuscado. Ela se sentou ao lado da me, quem disse:
Te agrada repetir os dois versos:
Atravs dos bambus o vento passa agitando a cortina
Meu bom amigo voltar?
Muito bem! Eis o autor do poema. Tu, que passas o dia inteiro lendo suas obras, o
que achas dele, agora que o tens aqui?
Jade sorriu levemente e, baixando a cabea, disse com voz suave:
O ver vale menos que o ouvir: Toda a beleza cabe num poeta de gnio.
Li se levantou e fez vrias reverncias:
A senhorita ama o talento e amo a beleza. Nossas qualidades sero variadas e se
complementaro.
Jade e sua me trocaram um sorriso. Brindaram com vinho vrias vezes. Logo Li se
recostou pra pedir que a jovem cantasse. No comeo ela quis se abster, mas finalmente,
cedendo insistncia da me, entoou com voz de ouro uma melodia maravilhosa. No
fim do almoo j caa a noite. A casamenteira conduziu ao jovem a descansar num
apartamento do oeste, onde o ptio era bem tranqilo e as aposentos muito agradveis,
com magnficos cortinados, e ordenou s servas Guizi e Wansha lhe tirar os sapatos e o
cinturo. Depois Jade o acompanhou. Nada mais terno e acariciante que suas palavras. E
quanta graa ao se despir. E com as cortinas baixas, quantos gozos sobre a almofada!
Lhe dominava a impresso de compartilhar o leito cuma divindade. Ao chegar a meia-
noite, de repente Jade comeou a chorar. O olhando fixo, disse:
Sou uma cortes e me considero indigna de estar em tua companhia. Agora me
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
32
amas mas temo que mudes teu sentimento quando minha beleza definhar. Ento serei
como uma trepadeira sem apoio, como o abanico abandonado no outono. No momento
da intensa alegria de agora pressinto a tristeza do futuro.
Muito emocionado, Li passou o brao sob a nuca da bela e disse suavemente:
Agora que realizei o sonho de minha vida, prefiro que me convertam em p antes
de renunciar a ti. Me ds uma pea de seda branca, pra escrever minha promessa, sob
palavra-de-honra, de nunca te abandonar.
Retendo lgrima, Jade ordenou criada Yingtao levantar o cortinado e trazer um
lampio. Depois deu a Li um pincel e tinta. Pra encher os momentos de cio, ademais
da msica, Jade adorava a leitura de poesia. Recado de escrever, pincel e barra de tinta,
tudo provinha da famlia real. Ento ela pegou uma bolsa bordado, dali retirou uma pea
de seda branca de 1m de comprimento, quadriculada, com finas listas negras, e a
ofereceu ao amante, pra escrever a gosto.
Li tinha grande talento de improvisador. Quando pegava o pincel escrevia num lance.
Jurou fidelidade eterna como montanhas e rios, o Sol e a Lua. As palavras tinham tal
ardor e sinceridade que iam diretamente ao corao. Quando terminou de escrever,
entregou a pea de seda a Jade, pedindo a guardar no cofre de jia dela.
Desde ento viveram dia e noite sempre juntos durante dois anos, felizes como um
casal de martim-pescador planando em pleno cu. Na primavera seguinte, na qualidade
de laureado em exame oficial, Li foi nomeado secretrio general do distrito de Zheng.
Na quarta lua, antes de partir ao posto e visitar os pais em Luoyang, convidou os amigos
e conhecidos da capital a uma festa de despedida. Estavam na mais bela temporada do
ano, entre a primavera e o vero. Ao terminar a festa e quando os convidados j saam,
Jade, acabrunhada pela tristeza da separao, disse:
Com teu talento e celebridade, certamente, contas com muitas admiradoras que
tentaro se unir a ti. Teus pais vivem ss e lhes falta uma nora pra cuidar a casa. Antes
de teu retorno, com certeza te obrigaro a te casar cum bom partido. O juramento que
me fizeste ser apenas palavras vs. Por isso desejo te apresentar uma pequena petio.
Queres escutar?
Li ficou surpreso:
Em que te ofendi?, pra que me digas tais coisas. Te escuto: Formules teu desejo,
que ser ordem pra mim.
Tenho apenas 18 anos e ainda no cumpriste 22. Te faltam 8 anos pra chegar
trintena, que prum homem a idade de se casar. Acordemos ento esse intervalo pra
acumular no lapso de 8 anos a alegria e o amor de toda minha vida. Depois ters tempo
pra escolher como esposa uma senhorita de famlia distinta. Ento me retirarei do
mundo com o cabelo cortado e o vestido de monja. isso o que desejo e no peo mais.
Li no pde reter lgrima, de vergonha e emoo:
Ao Cu jurei que te permanecerei fiel at a morte. Se ainda passando minha vida
inteira contigo no poderei realizar meu desejo, como posso ter outra idia na cabea?
Suplico que tenhas confiana em mim. Basta me esperar aqui. Dentro de oito meses
voltarei a Huazhou e enviarei algum pra te buscar. Voltaremos a nos reunir dentro de
muito pouco.
Poucos dias depois se despediu e partiu ao leste. Cumpriu dez dias no posto e pediu
licena pra visitar os pais em Luoyang. Muito antes do regresso sua me lhe concertara
um casamento cuma prima da famlia Lu. J se puseram verbalmente de acordo. Como a
me foi sempre severa e intransigente, Li ficou perplexo e no se atreveu a contestar.
Ento teve lugar a cerimnia do compromisso e pouco tempo depois se efetuaria a boda.
Como a famlia Lu era das mais poderosas solicitou pr cerimnia nupcial um dote
de 1 milho de prata em espcie, condio sem a qual no se realizaria o casamento.
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
33
Mas a famlia do jovem era pobre e nosso heri precisou pedir dinheiro emprestado em
toda parte. Aproveitando a licena visitou os amigos mais longnquos, viajando nos
vales dos rios Changjiangue e Huai, no transcurso do outono ao vero. Se considerando
perjuro atrasou a volta, deixando Jade sem notcia, pra que abandonasse toda esperana.
Em todo lugar onde chegava recomendava aos conhecidos no deixar escapar notcia
sobre o casamento.
J passara com excesso a data marcada pra seu retorno. Jade ensaiou ento, diversas
vezes e por diferentes meios, obter notcia sobre o amado mas as respostas foram
sempre vagas e cada dia diferentes. Durante mais dum ano procurou em todos os
orculos e consultou a todas as adivinhas. Depois caiu em angstia e desespero.
Enferma, esgotada, sempre deitada em seu quarto solitrio, ia de mal em pior. Apesar do
silncio do jovem, o amor de Jade permanecia inteiro. Presenteava aos amigos pra obter
notcia sobre o amante. Persistindo assim na busca sua bolsa comeou a se esgotar, e a
mido enviou a criada secretamente, pra malvender seus vestidos e enxoval ao mercado
do Oeste, por intermdio dum revendedor chamado Hou Jingxian. Certa vez confiou
serva Wansha um alfinete de cabelo, de ametista, pra liquidar na casa do revendedor.
No caminho a serva se encontrou cum velho joalheiro que trabalhara no palcio e que
ao ver o alfinete o examinou de perto e disse:
Fiz este alfinete h muito tempo, quando a filha menor do prncipe Huo comeou
a levar coque, e o prncipe me encomendou o cinzelar. O pagou 10 mil sapecas e por
isso nunca esqueci. Quem s e donde vem esta jia?
Minha patroa justamente a filha do prncipe Huo. Fez um mau casamento e
nossa casa est em plena decadncia. O homem com quem se casou est em Luoyang e
no d sinal de vida. J faz dois anos que adoeceu e ele no envia notcia. Agora minha
dona mandou vender isto, pra contar cum dinheiro que permita continuar procurando
notcia do ausente.
O joalheiro comeou a verter lgrima e disse, com voz triste:
possvel que uma jovem de alta nobreza cair nesse estado? Me parte o corao
ser testemunha de tal desgraa nesta altura da vida!
Ento conduziu a criada casa da princesa Yanxian, quem, muito emocionada com
essa histria, suspirou longamente e entregou mulher 1200 sapecas pelo alfinete.
Nesse momento a noiva de Li estava na capital. Depois de recolher a soma necessria
pra seu casamento, Li voltou a seu posto do distrito de Zheng. Em dezembro, em pleno
inverno, pediu uma prorrogao da licena, pra se casar na capital. Ali se alojou
incgnito num bairro tranqilo, cuidando no chamar ateno. A tudo isso havia um
jovem bacharel, chamado Cui Yunming, que era primo de Li e homem de bom corao.
Em companhia daquele acorrera noutros tempos s festas na casa de Jade, conversando
e rindo com ela nos melhores termos de camaradagem. Cada vez que tinha notcia sobre
Li, a transmitia a Jade com toda sinceridade. A jovem a mido o ajudava com dinheiro e
roupa, por isso ele tinha muita gratido.
Quando Li voltou capital, Cui informou a Jade, quem, ofendida, exclamou:
Onde se viu tamanha infmia?
Ento ela suplicou a todos os amigos que fizessem o possvel pra Li voltar a seu lado.
Consciente de faltar ao juramento e sabendo que Jade, doente, languidescia nessa
espera, Li se sentia muito envergonhado pra voltar ver, e sua idia fixa era evitar o
encontro. Pra passar despercebido saa de casa muito cedo e voltava muito tarde. Jade
chorava dia e noite, sem comer nem dormir, mas tudo em vo. Dominada pela dor e
indignao, a doena se agravou rapidamente. Como a notcia se espalhou na cidade,
todos os jovens bacharis ficaram impressionados com o amor de Jade, e os homens de
bom corao se mostraram indignados com a ingratido de Li.
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
34
Chegou a terceira lua, a estao dos passeios primaveris. Com cinco ou seis amigos,
Li foi ao templo Chongjing, pra contemplar as penias floridas. Enquanto passeavam na
galeria do Oeste, recitava poemas aos companheiros. Entre eles um ntimo de Li,
chamado Wei Xiaqing, quem disse:
Que bela a primavera em plena florada. E que triste deve ser pra a pobre Jade,
que se alimenta apenas de seu pranto em seu quarto solitrio. Pensar que a abandonaste
com tanta crueldade! No a conduta dum homem honesto. Penses nisso!
Enquanto Wei, entre suspiros, reprochava a Li, apareceu um jovem galhardo, vestido
com tnica de seda amarela, armado com arco e aljava. Luzia soberbo, magnificamente
vestido, mas como squito trazia apenas um pequeno trtaro com a cabea raspada.
Como caminhava atrs do grupo jovem, surpreendeu parte da conversa. Subitamente se
adiantou a Li e o saudou:
s senhorito Li? Minha famlia de Xandongue e pertencemos famlia real.
Ainda que desprovido de talento literrio, muito admiro essa qualidade nos outros.
Sempre fui um de teus fervorosos admiradores e abriguei a esperana de que um dia te
conheceria. Me sinto to feliz em te encontrar hoje! Minha humilde morada no est
longe daqui, e conto com alguns msicos pra me divertir. Ademais tenho oito ou dez
jovens lindas e uma dezena de excelentes cavalos: Tudo ficar a tua disposio. Tenhas
a bondade de me honrar com tua presena!
Essas palavras encantaram os companheiros de Li. Saltaram aos cavalos e seguiram o
jovem galhardo, quem os conduziu a toda velocidade. Depois de voltas e mais voltas os
levou at o bairro de Shengye. Ao comprovar que estava muito perto da casa de Jade, Li
tratou de evitar passar ali, cum pretexto qualquer, e se preparava pra voltar sobre seus
passos, quando o jovem galhardo disse:
Por que te retiras? Minha humilde morada fica a apenas quatro passos.
E tomando a brida do cavalo, obrigou Li a andar a seu lado.
Num piscar de olhos chegaram frente casa de Jade. Desesperado, Li comeou a
aoitar o cavalo, tentando escapar. Mas imediatamente o jovem anfitrio fez os serviais
o deterem, e o obrigaram a entrar. Se fechou o porto atrs deles e algum anunciou em
voz alta:
Eis o jovem senhor Li!
As exclamaes de surpresa partiram de toda parte, e um delrio de alegria parecia
tomar toda a casa.
Na noite anterior Jade sonhara que Li fora trazido por um homem de tnica amarela e
que lhe disseram pra tirar os sapatos. Ao despertar contou seu sonho me, a quem deu
a explicao:
Os sapatos simbolizam a unio. Significa que voltarei a ver meu amado. Mas se
descalar significa separao. Nos uniremos e depois nos separaremos at sempre.
Conforme o sonho o verei uma vez mais e ento morrerei.
Na manh ela pediu me a pentear. A me, crendo que delirava, inicialmente no
deu ateno, mas Jade insistiu tanto que cumpriu o desejo. Mal terminou de se pentear e
Li chegou.
Jade estava doente havia tanto tempo que sem ajuda era impossvel se virar no leito.
Mas nessa vez, ao escutar o anncio da chegada de Li, se levantou muito lentamente e
trocou de vestido como se possessa por um esprito ultraterreno. Quando viu o amante
infiel, cravou um olhar encolerizado e no disse palavra. Estava to debilitada que mal
conseguia se manter em p. De vez em quando escondia o rosto atrs da manga, sem
poder impedir de se voltar inconscientemente pra o olhar uma vez mais. Todos ficaram
impressionados at derramar lgrima.
Instantes depois, trouxeram de fora vinho em abundncia e uma dezena de pratos. E
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
35
como todo mundo estranhava e perguntava quem trouxera Li, se soube que foi o jovem
galhardo.
A mesa foi posta e todos se sentaram. Jade, sentada num costado, girou a cabea pra
olhar longamente o jovem Li. Depois elevou a taa e, brindando, atirou o vinho ao cho:
Sou a mais desgraada das mulheres e tu o mais ingrato dos homens. Por morrer
de desespero to jovem, j no estarei aqui pra cuidar minha velha me. Avante: Adeus
msica e vestidos de seda! Minha dor me perseguir at o Inferno. Tudo isto, senhor,
tua obra! Adeus! Depois de morta me transformarei num esprito vingador e jamais
deixarei em paz tua esposa e concubinas!
Imediatamente, tomando com a mo esquerda o brao de Li, atirou a taa de vinho ao
cho, lanou longos gritos e expirou. A me, levantando o corpo de Jade, o entregou aos
braos de Li, tentando a reanimar, mas sem sucesso.
Li ficou de luto, chorando dia e noite, acabrunhado de dor. Na vspera do funeral
Jade se lhe apareceu entre o cortinado funerrio, to bela quanto em vida. Usava uma
camiseta vermelho granada, tnica prpura com capa escarlate e verde. Se apoiava
contra uma cortina, acariciando com os dedos as abraadeiras bordadas. Olhou Li e
disse:
Obrigada por me acompanhar at aqui. Acho que ainda te resta um pouco de afeto
por mim, o que me faz arrancar, inclusive entre as sombras, suspiro de remorso.
E desapareceu. No dia seguinte foi sepultada no cemitrio de Iusuiu, fora da capital.
Depois de derramar lgrima sobre a tumba voltou capital. No ms seguinte se casou
com sua prima. Mas esse passado doloroso, sempre presente, lhe imps uma vida sem
alegria.
Na quinta lua desse vero, em companhia da esposa, voltou a seu posto no distrito de
Zheng. Dez dias depois da chegada, deitado com sua mulher, ouviu um rudo inslito
fora do mosquiteiro. Olhou, surpreso, e viu escondido atrs da cortina um jovem aposto
que sem cessar gesticulava a sua mulher. Vivamente alarmado saltou do leito e correu
em perseguio ao intruso. Deu vrias voltas ao redor do mosquiteiro e a ningum
encontrou. Desde ento se mostrou desconfiado e ciumento com tudo, e a vida
matrimonial virou um inferno. Finalmente se acalmou um pouco pela interveno
conciliadora dos amigos. Mas dez dias depois, ao entrar na casa, viu sua mulher tocando
o alade na cama. De repente, lanado desde a porta, caiu sobre o regao de sua mulher
uma caixinha de 2,5cm de dimetro, de chifre de rinoceronte, fechada com os laos dos
objetos galantes. Ao abrir a caixa encontrou dois gros de amor, um besouro
cantrida,
10
outros afrodisacos e sortilgios de amor. Repentinamente furioso, uivando
como fera, pegou o alade e comeou a bater nela, pra ela confessar a verdade. Mas ela
no conseguiu se justificar. Ento a castigou a mido e de modo brutal. Comeou
tratar com toda crueldade, at que finalmente a citou no tribunal e a devolveu aos pais.

Depois do divrcio se encarniou com as servas e concubinas, s quais, recm
contratadas, convertia em suspeitas, e de puro cime matou vrias pra escarmento das
demais.
Um dia fez uma viagem a Yangzhou e ali comprou uma famosa cortes chamada
Ying a Undcima, cuja resplandecente beleza lhe agradou muito. Mas quando estavam
juntos comeou a falar sobre outra cortes, a quem havia tempo amara mas castigou

10
A cantrida provavelmente um dos afrodisacos mais famosos. Um besouro que, quando ameaado, expele uma substncia
cida, a cantaridina, das articulaes das pernas. Visto que seria mais difcil extrair apenas essa substncia, o besouro seco e
esmagado pra produzir o p. Quando se ingere o p oriundo da cantrida, o organismo excreta a cantaridina na urina. Isso causa
intensa irritao e ardor na regio urogenital que resulta em prurido e edema dos genitais. Se supunha que esse edema e ardor eram
excitao sexual e isso levou a crer que a cantrida tinha qualidades afrodisacas. Contudo, a cantaridina altamente txica. Pode
causar inflamao nos rins, os danificando permanentemente. A cantrida pode causar graves perturbaes gastrintestinais,
convulses e morte. http://saude.hsw.uol.com.br/afrodisiacos4.htm O gro-de-amor deve ser um afrodisaco popular na poca. No
achei referncia. Nota do digitalizador tradutor
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
36
com a morte por determinada culpa. Todos os dias contava a mesma histria, pra que se
atemorizasse e fosse fiel. Cada vez que abandonava a casa, a encerrava sob uma
abbada cuja porta era lacrada. Ao voltar examinava cuidadosamente as fechaduras
antes de abrir a porta. Outras vezes levava um punhal bem afiado e o exibia s servas
enquanto ameaava:
de ao de Gexi, forjado expressamente pra cortar o pescoo duma culpada.
Em suma: Toda mulher amada se transformava em suspeita. Se casou trs vezes,
sendo sempre um marido sombrio.

Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
37
O governador do estado tributrio
do sul
Li Gongzuo
Li Gongzuo viveu entre os anos 770 e 850 e foi amigo do escritor Bai
Xingjian (autor do conto seguinte, A histria da bela Li Wa). Deixou tambm
outros trs contos.
hunyu Fen, nativo de Donquim, foi um homem galante bem conhecido em toda
a regio do rio Changjiangue. Grande bebedor e melhor encrenqueiro, no
ligava pra aparncia nem formalidade. Abonado por uma grande fortuna, se
rodeou de jovens licenciosos que viviam a sua custa. Sua capacidade militar lhe valeu o
posto de conselheiro militar no exrcito de Huain. Mas em estado de embriagus
ofendeu o chefe, quem o destituiu. Cado em desgraa, se dedicou inteiramente bebida
e libertinagem.
Sua famlia vivia a 12km ao leste de Yangzhou. Ao sul da casa havia um freixo
secular de galhos gigantes, cuja espessa folhagem sombreava 1 acre de terreno.
Todo dia Chunyu e seus companheiros de orgia se embriagavam sob essa rvore. No
nono ms do ano 10 do perodo de Zhenyuan (at 794), adoeceu devido a um excesso de
bebida. Dois amigos o levaram nos braos at sua casa, o deitaram num pequeno quarto
do leste e recomendaram:
Durmas bem. Daremos forragem aos cavalos e lavaremos nossos ps. No
partiremos daqui at que te restabeleas.
Tirando o capuz, apoiou a cabea na almofada e caiu em estado de embriagus semi-
consciente. Ento viu dois mensageiros vestidos de prpura, que se ajoelharam como
saudao e disseram:
Sua majestade, o rei do Freixo, te convida a visitar seu reino.
Sem saber como, Chunyu se recostou e desceu da cama. Se vestiu e seguiu os dois
mensageiros at a porta. Ali viu uma carroa pintada de verde, atrelada a quatro cavalos
e escoltada com sete ou oito servidores, que o ajudaram a montar. Ao sair no porto
foram diretamente ao buraco do velho freixo e ali entraram. Chunyu estranhou muito
mas no se atreveu a perguntar. Logo chegou a um pas onde tudo, as montanhas, os
rios, as plantas, os caminhos e at o clima, era diferente do mundo humano. Depois de
percorrer vrios quilmetros viu as ameias e muralhas duma cidade. Veculos e
pedestres passavam sem cessar nos caminhos. Os lacaios que escoltavam a carroa de
Chunyu gritavam Cuidado! com grande rudeza, e os pedestres se apressavam a se
apartar direita e esquerda. Entraram numa grande cidade, passando numa porta
vermelha coroada por uma torre onde havia um cartaz com a inscrio em letras
douradas: Grande reino do Freixo. Os guardies que cuidavam a porta deixaram seus
postos e correram pra o saudar. Depois apareceu um cavalheiro, que anunciou:
Sendo que sua alteza, o genro real, vem de to longe, sua majestade ordenou o
conduzir ao hotel Oriental, pro devido repouso.
Depois voltou a montar frente do cortejo, pra mostrar o caminho.
No tardaram a chegar diante duma grande porta aberta. Chunyu desceu da carroa e
entrou. L havia balaustradas multicores e pilastras esculpidas, e no ptio filas de
rvores floridas ou cobertas de frutas extraordinariamente estranhas. No salo nada
faltava: Mesa, criado-mudo, almofada, rico tapete e biombo. E j estava servido um
festim. Chunyu se encantou com tudo o que viu. Depois anunciaram a chegada do
C
C
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
38
primeiro-ministro. Chunyu desceu a escadaria pra o receber com todo respeito. Um
homem vestido de prpura, cum cetro de marfim na mo, se aproximou e fizeram as
recprocas saudaes entre hspede e anfitrio. O chanceler disse:
e caiu num estado de embriagues semi-consciente
Apesar de nosso pas estar muito longe do teu, nosso rei te convidou a vir, com a
esperana de se aliar contigo mediante um matrimnio.
Como um humilde servidor como eu pode se atrever a aspirar to alta honra?
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
39
O ministro pediu o acompanhar ao palcio. A cem passos entraram numa porta
vermelha. Lanas, alabardas e machados se eriavam em todos lados, e centenas de
oficiais se apartaram pra deixar livre o caminho. Nas fileiras estava um conhecido
bbado chamado Zhou Bian, amigo do hspede. Chunyu se alegrou interiormente com
esse encontro, mas no se atreveu a lhe dirigir a palavra. Depois o ministro o fez subir a
escadaria que levava ao grande salo solenemente rodeado de guarda como a praa de
arma imperial. Ali viu a um homem robusto, majestosamente sentado no trono, vestido
de seda branca e coroado cum diadema escarlate. Chunyu, intimidado e trmulo, no se
atrevia a o olhar de frente. Pela advertncia dos cortesos alinhados a seu lado, se
ajoelhou. O rei disse:
A pedido de teu pai, que concedeu esta honra a nosso pequeno reino, te damos
como esposa nossa segunda filha, Yaofang.
E como Chunyu permaneceu com a cabea inclinada, sem se atrever a dizer algo, o
rei concluiu:
Tenhas a bondade de voltar ao hotel dos hspedes reais e esperar a cerimnia da
boda.
Enquanto o chanceler o acompanhava ao hotel, comeou a refletir seriamente, e caiu
na conta de que seu pai, como general de fronteira, desaparecera num encontro contra o
inimigo, sem deixar sinal de vida. Informado de que seu pai tinha boa relao com o
reino do norte, pensou que seria bom arranjar esse matrimnio. Mas de qualquer modo
ficou perplexo e incapaz de entender tudo isso.
Com grande pompa, nessa noite lhe ofereceram, como presente nupcial, cordeiros e
gansos selvagens, dinheiro e seda. Msicos com instrumento de corda e de bambu,
mesas servidas iluminadas com candelabro e lanterna, afluncia de carroa e cavaleiro,
esplndido presente de boda. Nada faltava na cerimnia. Entre as damas-de-honra ouviu
citar as ninfas das montanhas floridas, do rio lmpido e as fadas dos pases altos e dos
pases baixos. O cortejo compreendia milhares de donzelas portadoras de chapus de
fnix verde, vestidas de gaze cor de nuvem dourada, com jias de ouro e pedras
preciosas ofuscantes. Se perseguindo atravs das portas e saltitando como diabrete,
brincavam com o noivo sem cessar, com tanto encanto, graa e agudeza de esprito que
ele no sabia replicar. Uma donzela disse:
Na ltima primavera, na festa de Purificao,
11
fui, com senhora Lingzhi, ao
templo Chanzhi, pra ver Youyan executar a dana brmane no ptio Hindu. Estava
sentada com outras moas num banco de pedra sob a janela do Norte, quando tu e teus
jovens amigos chegastes e saltastes dos cavalos pra ver o baile. Mas foste o
suficientemente atrevido pra nos abordar sem embarao, rindo e brincando conosco. Te
lembras como minha irm Qiongying e eu atamos um lenol na ponta dum bambu? E
depois, no 16 do 7 ms, acompanhei Shang Zhenzi ao mosteiro de Xiaogan, pra escutar
o bonzo Qixuan comentar o sutra Avaloquitesvara. Finalizado seu discurso lhe
obsequiei dois alfinetes de ouro em forma de fnix, e Shang Zhenzi lhe entregou uma
caixa de chifre de rinoceronte. Tambm estavas ali na ocasio, e com a permisso do
bonzo pegaste os alfinetes e a caixa, pra os observar de perto. Depois de admirar
longamente esses trabalhos, te voltaste at ns e nos disseste: Estas belssimas coisas
e seus proprietrios no podem pertencer ao mundo humano. Depois me pediste
meu nome e endereo, mas no quis responder. Que gesto galante tinhas enquanto me
cravavas o olhar! No te lembras?
Chunyu respondeu com alguns versos da cano:

11
Festa de Purificao: No curso dessa festa, 3 dia do 3 ms do calendrio lunar, a tradio impunha se banhar nos rios, pra se
purificar e se preservar dos males durante o ano. Nota do tradutor
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
40
No fundo do corao te guardo
At sempre, jamais te olvidarei
As donzelas exclamaram:
Quem ento pensaria que entrarias a nossa famlia?
Nesse momento chegaram trs homens suntuosamente vestidos, que se aproximaram.
Depois de o cumprimentar, anunciaram:
Por ordem de sua majestade somos os servidores-de-honra de sua alteza.
Um parecia um velho amigo. Chunyu perguntou:
Sers Tio Zihua?, de Fengyi.
Quando o outro respondeu que sim, Chunyu lhe apertou a mo e conversou um bom
momento com ele.
Como ests aqui?
Durante minha viagem monsenhor Duan, chanceler e marqus de Wucheng, me
recebeu muito bem. Por isso ainda estou sob seu teto.
Sabes que Zhou Bian est aqui?
Zhou uma grande personagem. o comandante da cidade e tem muito prestgio.
A mido me reitera sua proteo.
Conversaram e riram pra valer, at que se anunciou:
O genro real pode entrar, pr cerimnia.
Enquanto os trs servidores-de-honra lhe apresentaram suas espadas e ajudaram a
ajeitar o penteado, seus brincos e seu traje, Tio disse:
Jamais pensei que te assistiria numa cerimnia to importante. Oxal nunca te
esqueas de teus amigos!
Dezenas de fadas comearam a executar uma estranha msica melodiosa e pura, com
notas plangentes jamais ouvidas no mundo humano. E dezenas de lacaios, portando
candelabro, encabearam o cortejo. Dum extremo ao outro, em muitos li,
12
o caminho
estava decorado a ambos lados por letreiros de ouro e esmeralda, em tons
resplandecentes e delicadas esculturas. Sentado em sua carroa, Chunyu no estava
contente. Tinha maus pressentimentos. Seu amigo Tio brincava pra o distrair. As
donzelas com quem terminava de conversar circulavam cada uma numa carroa de asas
de fnix. Quando chegou diante da porta do palcio Xiuyi, as primorosas fadas o
esperavam em grande nmero e o convidaram a descer. E a cerimnia transcorreu como
no mundo humano. Quando correram o cortinado e levantaram o grande abano de
pluma, pde finalmente ver sua prometida, a princesa do Galho de Ouro. Bela como
uma deusa, com cerca de 15 anos. E a cerimnia prosseguiu na melhor forma.
Depois da boda, Chunyu e a princesa se amaram mais e melhor a cada dia, e a glria
e o prestgio do jovem cresceram com o tempo. A magnificncia de seu estilo de vida,
com festins e recepes, s podia se comparar do rei, que um dia ele o convidou a
tomar parte, com seus oficiais e guardas, na grande caada no oeste do reino, na
montanha da Tartaruga Divina. L se levantavam os picos sublimes entre imensos
terrenos pantanosos e luxuriosos bosques onde pululavam pssaros e bestas selvagens.
Quando caa o Sol os caadores retornaram com o produto duma afortunada caada.
Noutro dia Chunyu disse ao rei:
No dia de meu casamento me disseste que com isso cumpria o desejo de meu pai.
Pois bem: Como general de fronteira, meu pai, depois duma derrota, desapareceu no
estrangeiro e faz cerca de 18 anos que no d notcia. Sendo que sabes onde o encontrar,
o quero ver.
O rei replicou vivamente:

12
1 li equivale a 500m. Nota do tradutor
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
41
Teu pai serve sempre na fronteira do norte e me escreve a mido. O que deves
fazer enviar uma carta. No necessrio ir pessoalmente.
Ento o rei ordenou princesa preparar presentes pro pai de Chunyu e enviar com a
mensagem. Alguns dias depois chegou a resposta, na qual Chunyu comprovou estar
escrita de punho com caligrafia do pai. Na carta expressava preocupao e aconselhava
com a ternura de antes. Pedia notcia sobre os parentes e amigos, e pedia informar sobre
o que acontecia em seu pas natal. Estamos to afastados um do outro, que toda
comunicao parece impossvel por causa dos obstculos naturais. A carta
estava escrita em plenos termos de tristeza e lamento. Dizia a Chunyu pra no o visitar,
mas predizia que se veriam trs anos depois. Chunyu chorou tristemente com a carta na
mo, incapaz de conter a emoo.
Um dia a princesa perguntou:
Por que no assumes um posto oficial?
Sempre levei vida libertina e no sou versado em assunto de estado.
Podes tentar. Te ajudarei.
Foi ela quem falou ao rei.
Dias depois o rei decidiu:
Em meu estado tributrio do sul tudo vai mal e o governador acabou de ser
destitudo da funo. Quero me servir de teu talento pra pr ordem l. Vs com minha
filha.
Com o consentimento de Chunyu, o rei ordenou ao intendente preparar o equipagem:
Ouro, jade, seda bordada, cofre, mala, serva e lacaio. Carroa e cavalo formavam uma
longa fileira no dia da partida de Chunyu, que, como jovem ocioso e boa-vida, jamais
sonhara merecer cargo to alto. Nem precisa dizer que sentia o corao alegre.
Enviou uma nota ao rei, dizendo:
Filho duma famlia de militares, jamais aprendi o arte de governar. Agora, com a
responsabilidade dum posto to importante, temo no s faltar a meu dever mas tambm
desprestigiar o bom nome da corte. Por isso quero buscar na imensido do pas os
homens de sabedoria e inteligncia que possam me secundar. Observei que Zhou, de
Ingchu, comandante da cidade, um oficial leal e honrado, que, respeitando sempre a
integridade da lei, se converteria em meu brao direito pro bem de todos. Tambm se
pode contar com Tio Zihua, de Fengyi, desprovido ainda de cargo oficial, quem, pleno
de clarividncia e de habilidade, muito entendedor nos princpios de governar. Esses
dois homens conheo h dez anos, e os considero dotados de talento e dignos de nossa
confiana pros assuntos polticos. Por essas razes quero pedir que Zhou seja nomeado
ministro de assunto militar e Tio ministro financeiro de meu estado. De tal modo
minha gesto de governo se ilustraria com mritos notveis na perfeita manuteno da
lei.
O rei aceitou essas sugestes e ambos foram nomeados pra tais altos cargos, e disse:
O estado do sul nossa grande provncia. Terra frtil, povoado prspero e
poderoso, s pode ser governado com poltica tolerante. Com Zhou e Tio como
colaboradores sers digno da confiana do reino.
A rainha disse princesa:
Teu marido impetuoso, um grande bebedor e ainda em plena juventude. Uma
mulher deve se mostrar terna e obediente. O sirvas como preciso e no terei
preocupao. Ainda que o territrio do sul no esteja demasiado longe, no poder nos
visitar na manh e na noite. Como evitar lgrima no momento da despedida?
Depois Chunyu e a princesa se despediram. Em carroa escoltada pela cavalaria
foram ao sul, ambos sorridentes e conversando alegremente. Poucos dias depois
chegaram ao destino.
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
42
Os magistrados e funcionrios da provncia, os bonzos e sacerdotes, ancios da
regio, msicos, oficiais e guardies, todos se juntaram pra dar a voa-vinda. A multido
imensa cobria o caminho. O soar dos tambores e sinos, e o rumor da multido dominava
num raio de muitos quilmetros. Subitamente Chunyu viu se elevarem as ameias, as
torres e os pavilhes que anunciavam a uma cidade prspera. entrada da grande
cidade, sobre a porta, se lia em grandes caracteres dourados: Capital do estado
tributrio do sul.
Ao chegar a sua residncia pde ver as janelas pintadas de vermelho e as portas
laqueadas ordenadas em majestosa perspectiva. Se instalou e se informou sobre os usos
e costumes do pas, e comeou a se ocupar dos doentes e miserveis, cedendo a Zhou e
Tio as rdeas dos assuntos polticos, de tal modo o ordem reinou perfeitamente no pas.
No transcurso dos vinte anos de seu governo imps os bons costumes, e a aldeia inteira
cantava elogio, enviava tabuletas em memria aos mritos e edificava templos em
reconhecimento das bondades de seu governador. O rei o tinha em alta estima, lhe
concedendo altas honras e ttulos, chegando ao nomear chanceler. Ao mesmo tempo
Zhou e Tio se viram honrados por sua boa administrao, e muitas vezes ascenderam
aos mais altos cargos.
Chunyu teve cinco filhos e duas filhas. Enquanto os filhos foram dotados de cargos
oficiais reservados nobreza, as filhas se casaram dentro da famlia real. Sua glria e
renome brilharam com resplendor sem par.
Nesse ano o reino de Sandalovinha atacou a provncia. O rei ordenou a Chunyu
reunir um grande exrcito pr defender. Chunyu nomeou Zhou frente duma tropa de
30 mil homens, pra resistir aos invasores frente cidade da Torre de Jade. Mas Zhou,
demasiado temerrio, subestimou a fora do inimigo. Todo seu exrcito foi derrotado, e
fugiu solitrio e desarmado e, favorecido pela noite, penetrou na capital da provncia.
Os agressores recolheram o botim de arma e armadura e se voltaram a sua terra. Chunyu
mandou prender Zhou e exigiu castigo mas o rei perdoou a ambos.
No mesmo ms Zhou morreu dum furnculo nas costas. Dez dias depois a princesa
faleceu tambm de doena. Chunyu pediu licena a fim de abandonar a provncia, pra
acompanhar ao cortejo fnebre at a capital. O rei consentiu, e pediu a Tio, ministro de
finana, o substituir como governador. Acabrunhado de pena, Chunyu seguiu o cortejo
de grande pompa. Ao longo do caminho, homens e mulheres vertiam lgrima,
funcionrios e altas personalidades ofereciam a ltima homenagem, e o caminho ficou
repleto duma imensa multido que mal deixava avanar a carroa fnebre. Quando
chegaram ao reino do Freixo, o rei e a rainha, em tristes vestidos de luto e chorando
desesperadamente, o esperavam na periferia da capital. A princesa foi honrada com o
ttulo pstumo de princesa de Obedincia Exemplar. Um cortejo composto de
guardies, msicos e portadores de dossis a conduziram at a colina do Drago
Enroscado, a 10 li
13
a leste da cidade, e ali a sepultaram. No mesmo ms Rongxin, filho
do defunto ministro de assunto militar, Zhou, conduziu tambm o atade de seu pai
capital.
Se durante tanto tempo governou bem um estado exterior, Chunyu soube acrescentar
sua relao com o interior do reino, e tinha boa relao com toda a nobreza e os grandes
da corte. Depois de sua volta capital no foi moderado, se rodeando de grande nmero
de amigos e relaes, e cada dia se via mais poderoso e se fazia mais suspeito aos olhos
do rei, que ento foi informado de que um misterioso pressgio anunciou uma grande
catstrofe ao reino, que provocaria a transferncia da capital e a destruio do templo
ancestral. A catstrofe seria provocada por uma famlia estrangeira muito prxima
famlia real. Ento se formou a opinio na corte de que a desgraa seria provocada por

13
10 li = 5km. Nota do digitalizador-tradutor
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
43
Chunyu por causa de seu excessivo luxo e presuno. Logo foi confinado em sua casa e
proibido de contato com o exterior.
Estimando que no transcurso de tantos anos no governara mal sua provncia, e que
agora era vtima de calnia, Chunyu adoeceu de dor. Advertido disso, o rei disse:
s meu genro h mais de 20 anos. Desgraadamente minha filha morreu jovem e
no pode te acompanhar at a velhice. uma grande desgraa!
Depois a rainha tomou a seu cargo a educao dos filhos de Chunyu, e o rei disse:
H muito tempo abandonaste teus parentes e tempo de os visitares. Deixes teus
filhos aqui, sem temor. Trs anos depois te receberemos com alegria.
Mas minha famlia est aqui. Que parentes queres que eu veja?
Vieste do mundo humano. Disse o rei, cum sorriso Tua famlia no est
aqui.
Sob o golpe dessas palavras, Chunyu se perdeu longamente num estado de sonho.
Finalmente despertou com a lembrana de seu passado, e em lgrima implorou ao
soberano a licena de retornar a seu mundo. O rei atirou um olhar aos homens de seu
cortejo, significando o deixar partir, e Chunyu se despediu cuma profunda reverncia.
Voltou a se encontrar com os dois velhos mensageiros que o acompanharam at que
passaram a grande porta. Ali viu um carro miservel, que o esperava sem escolta e se
compungiu o corao de dor. Montou no carro e ao cabo de alguns quilmetros voltou a
sair da cidade. Percorreu o mesmo caminho que na chegada, e passou nas mesmas
montanhas e plancies. Mas os dois mensageiros que o acompanhavam tinham
expresso to ruim, que se sentiu angustiado. Quando perguntou quando chegariam a
Yangzhou, os mensageiros continuaram cantarolando, e somente momentos depois se
dignaram a responder:
Chegaremos logo.
De repente, saindo dum buraco, voltou a ver sua aldeia com as mesmas vielas e casas
de antes. Acabrunhado pela emoo deixou correr lgrima. Os dois mensageiros o
ajudaram a descer do carro. Passou a porta, subiu a escada, e repentinamente se viu
deitado na antecmara do Leste. Apavorado, no se atreveu a se aproximar de sua
prpria imagem. Em voz alta os dois mensageiros o chamaram vrias vezes e ento
despertou como de costume.
Viu seus dois serviais varrendo o ptio e os dois convidados lavando os ps perto do
leito. O Sol poente ainda se demorava sobre a muralha do Oeste, e um resto de vinho
ainda reverberava luz sob a janela do Leste. Assim compreendeu que no sonho dum
instante passara toda uma vida.
Profundamente emocionado, no cessava de suspirar, at que chamou seus dois
amigos pra contar o sonho. Vivamente surpresos, o acompanharam pra procurar o
buraco no tronco do freixo. Chunyu o apontou e disse:
Este o lugar onde entrei em meu sonho.
Seus dois amigos pensaram que seria a obra de raposas encantadas ou espritos das
rvores. Os domsticos foram chamados e, armados de machado, cortaram o tronco,
quebrando os galhos e razes pra atravessar o buraco. A 30m encontraram um grande
fosso, ao ar livre, suficientemente espaoso pra conter uma cama. Dentro se
amontoavam montculos de terra cujas formas recordavam as muralhas duma cidade,
palcios e pavilhes. L pululava um enxame de formiga. No meio estava uma pequena
torre escarlate, habitada por duas formigas gigantes de cabea vermelha e asas brancas,
de largura de 8cm. Dezenas de grossas formigas montavam guarda ao redor delas e as
outras formigas no se atreviam a se aproximar. Ali estavam o rei e a rainha na capital
do reino do Freixo. E ainda descobriram outro buraco, subindo o galho do sul, a cerca
de 13m de altura. No tnel do galho estava uma cidade feita de terra, com torrees,
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
44
tambm habitada por formigas, e esse era o estado tributrio do sul que Chunyu
governara em pessoa. Outro buraco, a 6m at o oeste, que parecia duma profundidade
fantstica, continha uma carapaa de tartaruga j podre, da espessura dum cano de
chamin. A umidade da chuva fazia crescer midas ervas bem compactas, que
contrastavam em toda a carapaa: Era a montanha da Tartaruga Divina onde Chunyu
caara. Descobriram ademais um buraco a mais de 3m at o leste, numa velha raiz to
sinuosa quanto um drago. Ali se levantava uma pequena colina, aproximadamente de
30cm de altura. Era a colina do Drago Enroscado com o mausolu da princesa que foi
mulher de Chunyu.
Recordando o passado, Chunyu se entristecia mais a cada descoberta, pois tudo se
revelava conforme o sonho. Proibiu os amigos destruir algo e ordenou tapar
imediatamente esses buracos e os deixar como encontraram. Nessa noite houve uma
forte tormenta. Na manh, quando foi olhar o buraco, viu que todas as formigas
desapareceram. Isso confirmava o augrio: O reino ser vtima duma catstrofe que
provocar a transferncia da capital. Se recordou da guerra contra o reino de
Sandalovinha, e pediu aos dois amigos procurar suas pegadas. 500m a leste da casa,
perto do leito dum rio seco, havia muito tempo se elevava um sndalo, to bem coberto
por uma videira selvagem que o sol no podia atravessar a folhagem. Ao costado da
rvore estava um pequeno buraco, onde se escondia um grande formigueiro. No era
esse o reino de Sandalovinha?
Ai! Se o mistrio das formigas nos insondvel, como poderemos compreender as
metamorfose dos grandes animais que se escondem nas montanhas e nas selvas?
Nessa poca Zhou e Tio, os companheiros de farra de Chunyu, moravam no distrito
de Liuhe e no os via fazia dez dias. Ordenou ao servente correr a trazer notcia. Zhou
morrera de doena repentina e Tio, presa de misterioso mal, no podia deixar o leito.
Ento Chunyu compreendeu o vazio do sonho e a vaidade da vida, se converteu ao
taosmo e renunciou at sempre ao vinho e libertinagem. Trs anos depois morreu em
sua casa, com a idade de 47 anos, justamente no fim previsto em seu sonho.
No 8 ms do ano 18 do perodo de Zhenyuan (at 795), no transcurso duma viagem
de Suzhou a Lunyang, parei na beira do rio Huai, onde por acaso me encontrei com
Chunyu. Me informei de suas palavras e fui a ver os vestgios das formigas no lugar do
evento. Depois de muita verificao, finalmente me convenci da autenticidade desta
histria que terminei de escrever a quem interessar. Se existe algo de sobrenatural e de
anormal, os ambiciosos podero tirar uma lio. Que a gente honesta que ler esta
histria de sonho no veja nela uma simples corrente de coincidncia, mas que
aprendam a no se deixar dominar pelo orgulho de sua fama nem de sua posio no
mundo. E Li Zhao, velho conselheiro militar de Huazhou acrescentou o comentrio:
Levado at as nuvens
Todo-poderoso no imprio
Mas o sbio ri dele
Alvoroadas formigas e nada mais

Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
45
A histria da bela Li Wa
Bai Xingjian
Bai Xingjian viveu nos anos 776826 e foi irmo do grande poeta Bai
Juyi. autor doutro conto clebre: Os trs sonhos.
o perodo Tianbao (742756) o governador de Changzhou, senhor de Xingyang,
do qual me permitirei omitir o nome, era um homem bem considerado e muito
rico. Com a idade de 50 anos tinha um filho de 20 que se distinguia dos outros
jovens pelo belo talento literrio, o que o fez merecedor da admirao dos
contemporneos. O pai o adorava e esperava muito. A mido dizia:
o potro mais fogoso e veloz que j apareceu na tropa da famlia!
Ao se aproximar a data do exame provincial, o jovem se preparou pra partir. O pai
deu bela roupa e bom equipamento pra viagem, junto cuma grossa quantia de dinheiro
pro gasto na capital.
Com teu talento estou seguro que obters a vitria a partir do primeiro torneio.
Agora te entrego uma quantia suficiente pro gasto de dois anos, com bom suplemento
pra gasto imprevisto. Isso te permitir trabalhar sem preocupao.
Muito autoconfiante, o jovem tinha certeza de ser aprovado no concurso.
Um ms depois de partir de Changzhou chegou capital e se alojou no bairro de
Buzheng. Um dia, ao voltar dum passeio ao mercado do Leste, franqueou a porta leste
do bairro de Pingkang, pra visitar um amigo que vivia no sudoeste desse bairro. Quando
ia na viela Mingke notou uma casa de pequenas portas mas edificada com esmero e
muito imponente. Perto da porta de dois batentes e semicerrada havia uma bela moa,
acompanhada duma serva de dois coques. A jovem era duma beleza fina, encantadora
como no se conhecia outra nesse sculo. A vendo, o jovem soltou involuntariamente a
brida da montaria e ali permaneceu vacilante, incapaz de ir embora. Ento
deliberadamente deixou cair o chicote e, esperando que seu servente o levantasse, se
dedicou a contemplar a beldade. A jovem lhe ps olhos doces e promissores mas ele
terminou indo sem se atrever a lhe dirigir a palavra.
Desde ento o jovem comeou a sonhar e secretamente quis se informar sobre ela.
Interrogou um amigo que conhecia muito bem a capital.
A casa pertence a uma cortes que se chama Li.
E essa bela abordvel?
Tem o bolso repleto. Os que a freqentaram so personagens importantes ou
pertencentes a riqussimas famlias e lhe deram toda classe de bem. Se no tens 1
milho pra gastar no creio que se interesse em falar contigo.
S me interessa a conquistar. No me importa que me custe 1 milho.
Alguns dias depois vestiu seus melhores atavios e bateu a porta da formosa. Uma
serva abriu.
Quem vive nesta casa?
Mas a serva no respondeu e voltou a entrar, gritando:
Chegou o senhor que noutro dia deixou cair o chicote!
Com evidente prazer a jovem respondeu:
Digas pra me esperar enquanto troco de vestido e me arrumo pra o receber como
devido.
Ao escutar essas palavras o jovem se sentiu transportado ao cu. Introduzido na casa,
se encontrou cuma velha dama de cabelo gris e as costas um pouco encurvada. Era a
me da bela. A saudou em voz baixa e perguntou:
N
N
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
46

A jovem lhe ps olhos doces e promissores
Ouvi dizer que tens uma srie de aposento pra alugar.
Temo que minha casa seja srdida e pequena demais pra ter a honra de alojar um
jovem senhor como tu. Em conseqncia no me atrevo a falar contigo sobre aluguel.
O conduziu a uma sala de recepo realmente esplndida e depois de pedir pra se
sentar, disse:
Tenho uma filha que, mesmo muito jovem e pouco versada em arte, gosta de
receber visita. Gostaria de te apresentar.
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
47
A fez vir. Olhos radiantes e braos resplandecentes, a jovem se aproximou com tanta
graa que o visitante se recostou como em pleno desvario e se manteve com a cabea
baixa, sem se atrever olhar. Depois de se trocar cumprimento, sem deixar de falar da
chuva e do bom tempo, percebeu em sua pessoa encanto incomparvel.
Se sentou de novo. O ch foi preparado, o vinho vertido, e tudo servido numa vasilha
de perfeita limpeza. O jovem se demorou muito tempo, at o anoitecer e j se escutava o
tambor da ronda. A anci dama perguntou onde vivia. O jovem respondeu cuma
mentira: A quilmetros fora da porta Yanping, esperando que o retivesse por causa
do longnquo de sua residncia. A anci se limitou a dizer:
O tambor soa. Te apures em voltar, pra evitar uma contraveno.
Demasiado feliz de ficar convosco, no senti passar o tempo. O que posso fazer
agora, to longe de casa e sem parente na cidade?
J que no achas to srdida nossa casa, sugeriu a jovem o que tem de mau
passar a noite aqui?
Ele dirigiu olhares velha dama, quem finalmente aceitou. Ento o jovem chamou
seu pajem e ordenou trazer dois rolos de seda, os oferecendo pro gasto do festim. Mas a
bela o deteve, sorridente.
No. As regras de hospitalidade no permitem isso. Ser nossa humilde casa
quem se encarregar dos gastos desta noite, gasto que no estar altura do hspede.
Quanto ao demais, falaremos sobre isso mais tarde.
Ele insistiu em vo. Foram ao salo do Oeste, onde o cortinado e o leito eram
esplndidos, e as almofadas e colchas de grande luxo. Trouxeram candelabros e uma
copiosa ceia.
Levantada a mesa, a anci se retirou, enquanto ao lado o jovem e a bela se animavam
na conversa, rindo e brincando sem cessar. O jovem disse:
Noutro dia, ao passar diante de tua porta, te vi entre as duas folhas da porta.
Desde ento meu corao teu. Durante o descanso e refeio nunca deixo de pensar
em ti.
O mesmo acontece em meu corao.
Se vim hoje no foi s pelo alojamento. Quero realizar o ideal de minha vida. Mas
no sei o que me reserva o destino.
Mal disse estas palavras e a anci voltou a entrar, perguntando sobre o qu falavam.
Ao saber, riu e disse ao jovem:
Existe uma grande atrao entre homem e mulher. Se amando, at a autoridade
dos pais impotente pra separar os enamorados. Mas acontece que minha filha de
condio humilde demais pra compartilhar teu leito.
O jovem se recostou precipitadamente e, fazendo uma respeitosa reverncia, disse:
Peo me aceitares como teu servidor.
Ento a anci o considerou seu genro. Depois de esvaziar abundantes taas, se
despediram. No dia seguinte, bem cedo, ele levou toda sua equipagem casa da bela e
ali se instalou.
Doravante se encerrou ali adentro, sem dar sinal de vida aos familiares e amigos.
No se juntava com outra gente que no fosse comediante, danarino e camarada,
passando todo o tempo se divertindo e farreando. Quando se esgotou a bolsa vendeu
seus lindos cavalos e criadinhos. Ano depois, dinheiro, recurso, servente, cavalo, tudo
se esgotara. A partir de ento a velha dama comeou a ficar cada dia mais fria, enquanto
que a jovem se mostrava mais amorosa que nunca. Um dia ela disse:
Faz um ano que vivemos juntos e ainda no concebi. Se diz que a divindade do
Bambuzal responde aos pedidos dos amantes com a mesma certeza que o eco ressoa. Te
agradaria lhe oferecer uma libao?
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
48
Sem suspeitar dum ardil, o jovem ps grande prazer na excurso. Com o dinheiro de
seu vesturio empenhado comprou vinho e carne prs oferendas e se encaminhou com
sua bela ao templo, pra orar e pedir. Duas noites depois voltaram casa e o jovem,
montado em seu asno, seguia atrs do carro. Ao chegar diante da porta Norte do bairro
de Xuangyang, a jovem disse:
Perto daqui, dando a volta na viela, fica a casa de minha tia. Ser muito incmodo
a visitar?
Ele aceitou com prazer. A menos de cem passos dali viu que uma porta se abria pra
dar passagem ao carro. Seu servente deteve o cocheiro e anunciou:
Chegamos.
O jovem desceu e algum apareceu no portal, perguntando quem eram. E voltou a
entrar pra anunciar senhora Li. Instante depois apareceu novamente, acompanhado
duma dama que representava uma quarentena de anos, quem perguntou.
Chegou minha sobrinha?
A jovem desceu do carro e a dama a recebeu com amvel reproche:
Por que deixaste passar tanto tempo sem nos visitar?
Se contemplaram com riso, e a jovem apresentou seu companheiro. Entraram juntos
num jardinzinho perto da porta Oeste. L havia um pavilho no meio duma profuso de
bambus e rvores na quietude de audes e cabanas.
Este palacete pertence a tua tia?
Mas a bela, sorrindo, no respondeu e falou doutra coisa.
Depois serviram o ch com frutas exticas e deliciosas. Enquanto isso chegou um
homem inundado de suor, trazendo um cavalo de raa na brida, anunciando:
A patroa contraiu uma doena aguda e est cada vez pior. J comeou a delirar.
preciso voltar a casa imediatamente.
Estou desorientada. Disse a jovem tia Me deixes prosseguir a cavalo. O
devolverei imediatamente, pra que volte com meu marido.
O jovem, dominado pela ansiedade, quis acompanhar sua mulher mas a tia cochichou
algo ao servente e cum gesto indicou reter o jovem na porta. Disse a tia:
Minha irm morrer logo. necessrio que falemos juntos das medidas a tomar
pro funeral. De qu pode servir correr atrs de minha sobrinha num caso como este?
Ento ele ficou e comeou a conversar com a tia sobre os gastos do enterro e do rito
funerrio.
Ao anoitecer ainda no devolvera a cavalgadura. Disse a tia:
Que estranho que no venham nos buscar. Vs rpido, pra ver o que aconteceu e
te seguirei em seguida!
O jovem correu at a casa da bela e encontrou a porta cerrada e lacrada. Vivamente
surpreso interrogou um vizinho, quem explicou:
Senhora Li alugou esta. Terminado o tempo do arrendamento, o proprietrio
recuperou a posse. H dois dias que senhora Li se mudou.
Interrogado sobre o novo endereo, o vizinho disse nada saber.
O jovem voltaria ao bairro de Xuangyang, pra interrogar a tia. Mas como j era noite
foi impossvel ir. Ento se desfez dalguma roupa pra a empenhar e ter com que comer e
alugar uma espelunca onde dormir. No pice da indignao, ficou a noite toda sem
fechar os olhos. Bem cedo partiu no asno e chegou diante da porta da tia, mas passou o
tempo e ningum respondeu. Finalmente, depois de gritar se esgoelando repetidas
vezes, um lacaio saiu lentamente da casa. Perguntou rudemente:
Est a a tia?
Jamais morou nesta casa.
Mas na noite que estava aqui! Por que queres me enganar? De quem a casa?
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
49
a residncia de sua excelncia o ministro Cui. Ontem algum alugou este
pavilho pra receber um primo vindo de longe, mas foram embora antes da noite.
Desconcertado e meio enlouquecido, no sabendo o qu fazer, o jovem voltou
finalmente a seu antigo hotel do bairro de Buzheng. O proprietrio do hotel sentiu pena
e lhe deu de comer. Mas o jovem, dominado por um grande desespero, no degustou
alimento durante trs dias e caiu gravemente enfermo. Dez dias depois continuava to
mal que o hoteleiro, temendo que sucumbisse em sua casa o transportou ao lugar onde
se depositavam aos moribundos abandonados. Ali jazia em estado to lamentvel que
todos os empresrios de funerria se compadeceram e se ofereceram pra alimentar a
turno o jovem moribundo. Tempo depois comeou a se recuperar. Terminou se
levantando e andando usando uma bengala.
O inscreveram nas pompas fnebres e assim ganhou o suficiente pra subsistir.
Alguns meses depois recuperou um pouco do vigor, mas cada vez que escutava os
cantos lastimosos dos carpideiros se sentia mais desgraado que os mortos e chorava
com longos soluos, incapaz de reter a abundante lgrima. E ao voltar das cerimnias
fnebres nunca deixou de continuar os lamentos. Homem de grande inteligncia, no
necessitou muito tempo pra adquirir toda a maestria nessa arte, e em pouco tempo
nenhum carpideiro profissional podia se comparar em toda a capital.
Ento brotou rivalidade entre os empresrios de pompa fnebre. Os do mercado
Oriental no tinham rival quanto ao luxo dos carros fnebres mas, em compensao,
tinham sensvel inferioridade na arte dos cantos fnebres. Seu chefe, sabendo que nosso
heri se destacava nessa arte, o contratou ao preo de 20 mil sapecas. E seus velhos
colegas, os chores expertos, mostraram em segredo ao jovem todas as novas e velhas
melodias, cantando em coro consigo. De tal modo se exercitou reservadamente no
transcurso de vrias semanas. Os chefes das duas empresas fnebres fizeram um acordo
nas seguintes disposies:
Cada um far uma exposio de implemento fnebre em plena rua de Tianmn,
pra mostrar seu mrito. A parte que perder pagar 50 mil sapecas pro gasto do festim.
Antes da competio foi firmado um contrato e se deu a necessria garantia. Uma
multido calculada em dezenas de milhares de espectadores afluiu, de toda a capital, pra
assistir o concurso. O chefe do bairro alertou a polcia, quem informou ao magistrado da
capital. Os cidados chegavam de toda parte, deixando suas casas desertas.
A competio se iniciou na manh. A revista de carroa, atade e acessrio de
pompa fnebre de todo tipo durou at o meio-dia. Como os empresrios do mercado
Ocidental no conseguiram estabelecer superioridade, seu chefe comeou a
empalidecer. Superpondo vrios leitos, levantaram uma plataforma na esquina sul do
cruzamento de rua. Ali apareceu um homem de longa barba, cuma campainha na mo,
escoltado por vrios ajudantes. Empinando a barba, as sobrancelhas levantadas,
esfregando as mos e baixando a cabea, saudou ao subir ao estrado e comeou a entoar
a Elegia do cavalo branco. Orgulhoso e seguro de si por seus velhos xitos, o cantor
girava a vista na multido como se ningum existisse. A ovao unnime o elevou s
nuvens, o proclamando invicto, o primeiro de sua poca.
Instante depois o chefe do mercado oriental mandou elevar uma plataforma na
esquina norte, e ali apareceu um jovem de chapu negro, cum espanador fnebre na
mo, acompanhado de cinco ou seis ajudantes. Era nosso heri. Ajustou a tnica,
levantou e desceu lentamente a cabea e limpando a garganta, comeou a preludiar cum
gesto tmido. E comeou a cantar a Elegia ao rocio na pereira. Sua voz era to
ressonante e pura que ao ecoar as rvores dos bosques vizinhos tremeram. Antes de
terminar o primeiro versculo todos os assistentes esconderam os rostos atrs das
mangas e soluaram. O chefe do mercado Ocidental, vaiado pela multido, com muita
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
50
vergonha se apressou a depositar o dinheiro da aposta perdida e saiu discretamente.
Ento o imperador ordenou a convocao, na capital, de todos os governadores das
provncias exteriores uma vez por ano. Isso se chamava a Conta prestada corte. Por
esse motivo o pai de nosso heri estava na capital com alguns colegas, no sem
previamente tirar as tnicas e insgnias de altos funcionrios, e foram, incgnitos, ver o
espetculo. Seu velho domstico, marido da nutriz do jovem, reconheceu o filho do amo
por causa do gestos e do tom de voz. No se atreveu ao abordar e se limitou a verter
lgrima. Surpreso, o senhor de Xingyang interrogou o velho, quem respondeu:
Senhor, o cantor muito parecido com teu filho desaparecido.
Donde tiraste essa idia? Impossvel! Meu filho foi assassinado por ladres
tentados por sua bolsa muito cheia.
Ao o recordar, o pai tambm comeou a chorar. O velho servente interrogou os
empresrios:
Quem esse cantor? Onde aprendeu a cantar to bem?
Todos lhe deram a mesma resposta:
o filho de fulano.
Mas desconhecia o nome citado. Estranhando muito, o velho domstico se
aproximou discretamente do jovem e o olhou de perto. Mas quando o viu, o cantor se
perturbou e tratou de escapar se misturando multido. O servente o segurou na manga:
Tinha certeza de que eras tu mesmo!
Se abraaram chorando e voltaram juntos. Quando chegaram ao alojamento, o pai
explodiu:
No tens vergonha de aparecer em minha frente? Tua conduta desonrou a famlia!
Depois do reproche o expulsou e a p o levou a um terreno situado entre o lago
Qujiang e o jardim dos Abricozeiros. L o despiu e o flagelou com cem aoitadas, at
sucumbir dor e cair desmaiado. O pai o deixou ali, o crendo j morto, e se foi.
Ento o chefe do coro enviara alguns de seus ntimos pra cuidar do jovem artista.
Voltaram pra anunciar aos camaradas o que acontecera. Todos deploraram e enviaram
dois homens portando uma colcha pra o enterrar. Ao chegar o encontraram ainda morno
e o corao palpitando. O recostaram um momento e recuperou um pouco de alento.
Ento o levaram casa deles e lhe deram de beber gua com a ajuda dum canudo. Na
manh seguinte recuperou o conhecimento mas ficou impossibilitado de mover os
membros durante mais dum ms. As feridas da flagelao se ulceraram e empestavam
to forte que os companheiros no agentaram mais. Numa noite o abandonaram na
beira duma rua. Os pedestres, de lstima lhe atiravam a mido algum resto de comida
com o qual se alimentava. No fim de cem dias comeou a andar tropegamente com a
ajuda duma bengala. Vestido cuma esfarrapada tnica de algodo armada com cem ns,
lamentvel como uma perdiz pendurada, andava cuma tigela quebrada na mo, errando
e mendigando nas vielas de todos os bairros. Em todas as estaes do ano s teve abrigo
noturno nas cavernas e nos poos cheios de bosta, e vagabundeava o dia todo nas ruas e
mercados.
Certo dia, enquanto culminava uma tempestade de neve, o frio e a fome o atiraram
rua. Mendigando ajuda, lanava gritos to pungentes que todos os que o viam e ouviam
se lhes apertava o corao de pena. Nevava to forte, que nenhuma casa tinha porta
entreaberta. Chegou porta Leste do bairro Anyi, percorreu toda extenso da muralha
do Norte, e depois de passar diante de seis ou oito casas, encontrou uma cuma porta
entreaberta. Era justamente a casa da bela Li Wa. Sem saber, comeou a gritar com
insistncia. Sob a tortura da fome e do frio sua voz era to lamentosa que ningum
escutava sem sentir piedade. E essa voz chegou ao ouvido da jovem Li Wa, que estava
em seu dormitrio. Foi quem avisou a seu servente:
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
51
Reconheo sua voz. S pode ser ele.
Saiu precipitadamente e o viu to descarnado e coberto de lcera, que parecia ter
perdido a forma humana. Perguntou, muito emocionada:
s tu, de verdade?
Mas o jovem, possesso de clera que no lhe deixava pronunciar palavra, deveu se
contentar em fazer um sinal com a cabea.
Ela o tomou nos braos, o envolveu com sua capa bordada e o arrastou at a
antecmara do Oeste. L, soluando, disse:
Toda tua desgraa por minha culpa!
E caiu desmaiada.
Vivamente alarmada, a me correu, gritando:
O que aconteceu?
ele. Disse a jovem, ao recobrar os sentidos.
Tem que o expulsar. Pra qu o fazer entrar aqui?
Mas, sombria e grave, a jovem protestou:
No! um filho de boa famlia. Faz tempo chegou a casa em carroa e
suntuosamente vestido, mas em menos dum ano o deixamos com nada. Depois o
descartamos por meio dum ardil. Tudo isso desumano! Arruinamos sua carreira e o
convertemos em algo ignbil aos olhos de seus pais. O amor entre pai e filho um
sentimento nascido da natureza, mas por nossa culpa o corao de seu pai se endureceu
a ponto de tentar o matar. E o vemos agora cado em to espantosa misria! Ningum no
mundo ignora que tudo isso aconteceu por nossa culpa. A corte est repleta de seus
familiares e amigos. Pobre de ns se as autoridades fizerem uma investigao sobre este
escndalo! Sem contar que ultrajando os homens e enganando o Cu no
encontraremos, chegado o momento, graa frente aos espritos e aos deuses. Faz j 20
anos que vivi como filha tua e o que ganhei ascende a cerca de 1000 peas de ouro.
Agora, como tens mais de 60 anos, te darei, com todo gosto, uma quantia que garanta
tua vida durante 20 anos mais, como resgate de minha liberdade. Depois viverei consigo
noutro lugar. Nossa casa no estar situada longe daqui e assim teremos o prazer de vir
pra te saudar na manh e na noite. Esse meu desejo.
A me, sentindo que a deciso da jovem era irrevogvel, terminou consentindo.
Pagado o resgate, ainda restaram bela algumas centenas de peas de ouro. Ela alugou
no norte da cidade algumas aposentos ao redor dum pequeno ptio, a cinco casas donde
vivia antes. Deu um banho no jovem e o fez trocar de roupa. Primeiro preparou sopa de
arroz, pra limpar os intestinos, mais tarde o alimentou com produtos lcteos, pra o
purificar interiormente. Dez dias depois comeou a presentear o paladar com todo tipo
de delicado manjar terrestre e aqutico. Escolheu o melhor que havia em chapu, sapato,
meias soquete e todo tipo de roupa. No fim dalguns meses tinha a pele mais suave, e no
fim dum ano estava restabelecido. Um dia disse:
Agora que recobraste a sade e a energia espiritual, por que no tratas de avaliar o
que ainda resta de tua velha riqueza literria?
Depois de refletir, respondeu:
S pode me restar a quarta parte.
Ela disps preparar o carro prum passeio e o jovem o seguiu a cavalo. Ao chegar
livraria dos clssicos, perto da porta lateral ao sul da torre das Bandeiras, pediu que
escolhesse todos os livros que quisesse e assim o fez pelo valor de 100 peas de ouro.
Imediatamente mandou empacotar e carregar os livros, pra os levar a sua casa. Desde
ento ela pediu que deixasse toda outra preocupao pra se entregar em corpo e alma,
dia e noite, ao estudo. A mido o acompanhava enquanto ele trabalhava e se deitavam
depois da meia-noite. Quando se sentia fatigado ela aconselhava escrever poesia pra se
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
52
distrair.
Em apenas dois anos ele fez grande progresso depois de esgotar todos os livros do
imprio, e declarou:
Agora posso enfrentar um exame.
Ainda no. preciso se aguerrir melhor, estar preparado pra travar cem batalhas.
Depois doutro ano de preparao, ela disse:
Agora o momento!
No primeiro confronto obteve xito to sensacional no exame oficial, que sua
reputao teve repercusso at no ministrio de rito. Inclusive os velhos letrados, ao ver
seus escritos, lhe tomaram grande estima e buscaram sua amizade. Mas a jovem disse:
Ainda esperes um pouco! Hoje todo bacharel mal passa num exame e imagina que
os melhores cargos da corte j esto a seu alcance e que ser famoso em todo o imprio.
Quanto a ti, teu passado marcado pelo oprbrio te coloca em posio desvantajosa com
relao aos outros bacharis. Nesse caso preciso afiar tuas armas pra obter vitria aps
vitria. S depois de rivalizar com os melhores podes almejar superioridade definitiva.
Ento o jovem redobrou o ardor no trabalho e a reputao no cessou de crescer.
Nesse ano houve um concurso especial pro mais seleto de todo o imprio. O jovem,
tratando o tema dos conselhos diretos oferecidos ao imperador, obteve a palma e
imediatamente foi nomeado inspetor do exrcito de Chengdu. Todos os grandes
magistrados da corte se converteram em seus amigos.
Quando estava pronto pra partir a seu posto, a jovem disse:
J que recuperaste teu nvel social devemos nos separar. Me deixes voltar ao lado
de minha velha me, pra cuidar de seus ltimos dias. Ters de te casar cuma senhorita
de grande famlia, que seja digna de oferecer sacrifcio a teus ancestrais. Tenhas muito
cuidado, pra no fazer um casamento imprudente. Te cuides bem! Agora irei at
sempre.
Deixando correr lgrima, o jovem respondeu:
Se me abandonares cortarei meu pescoo.
Mas ela insistiu sobre a necessidade da separao, enquanto ele suplicava em tom
cada vez mais comovente. Finalmente ela concedeu em parte:
Te acompanharei passando o rio at Jianmn. L me deixars voltar a casa.
Ele aceitou. Um ms depois chegaram a Jianmn. Antes de sua separao, um edital
anunciou que o pai de nosso heri, que fora governador de Changzhou, fora chamado
corte pra ser nomeado governador de Chengdu e inspetor-geral de Jianmn. Doze dias
depois chegou o novo governador. O jovem lhe apresentou suas credenciais desde a
porta do despacho. O governador no queria crer de que era mesmo seu filho, mas
vista das credenciais onde figuravam os nomes do pai e do av com os respectivos
ttulos, ficou surpreso. Saiu pra encontrar o filho, que o recebeu com profunda
reverncia. O recostou e, lhe acariciando as costas, chorando, balbuciou:
Somos pai e filho como antes!
Depois perguntou sobre todo o evento, e assim o filho relatou. Maravilhado, o pai
perguntou onde est a bela Li.
Me acompanhou at aqui mas precisou voltar a sua casa.
Isso no pode ficar assim.
Na manh seguinte recolheu o filho em seu carro e partiram a Chengdu, deixando Li
Wa convenientemente instalada em Jianmn. No dia seguinte ordenou a uma
casamenteira arranjar a boda e preparar as seis cerimnias, pra receber solenemente
prometida. Foi assim que os jovens foram devidamente casados. Nos anos seguintes a
formosa Li se revelou uma esposa impecvel e excelente dona de casa, e foi mimada
pelos sogros.
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
53
Anos mais tarde os pais do jovem morreram quase ao mesmo tempo. Ele mostrou
tanta piedade filial no luto que cresceram plantas milagrosas sobre o tmulo fnebre e
brotou trigo com trs espigas por talo nos campos vizinhos. As autoridades locais
informaram sobre isso ao imperador, agregando que muitas mariposas brancas se
aninhavam no telhado de nosso heri. Maravilhado, o imperador lhe outorgou muitos
favores e o ascendeu de grau.
Transcorridos os trs anos de luto, foi sucessivamente promovido a diversos postos
importantes. Em menos duma dcada foi nomeado governador de diversas provncias e
sua mulher recebeu o ttulo de duquesa de Qianguo. Tiveram quatro filhos, que foram
grandes magistrados. O menos importante ainda governador de Taiu. Os quatro
filhos se aliaram a grandes famlias, de modo que todos adquiriram fama e prosperidade
mpar.
No coisa sublime que uma moa de vida leviana mostre tanta virtude, no
perdendo em grandeza a alguma herona antiga? Como no se mostrar admirado?
Meu tio-av, antigo governador de Jinzhou, assumiu um alto posto no ministrio de
finana, cargo que abandonou pra ser inspetor general de transporte sobre terra e gua.
Trs vezes sucedeu a nosso heri em seus cargos e por isso conhecia to bem sua
histria. No perodo de Zhenyuan (785805), enquanto comentvamos com Li
Gongzuo, de Longxi, os mritos das heronas clebres, contei a histria da duquesa de
Qianguo, que escutou com muito interesse e me recomendou a escrever. Ento molhei
meu pincel na tinta e anotei esta histria, pra que seja recordada sempre. Foi escrita na
oitava lua do ano Yihai (795).

Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
54
Wushuang, a incomparvel
Xue Diao
Xue Diao nasceu em Hezhong, atual provncia de Xanxi, em 830, e
morreu em 872. Foi membro da academia Imperial.
iu Zhen, homem da corte durante o reinado Jianzhong (780783), tinha um
sobrinho, Wang Xianke. Depois da morte de seu pai, Wang foi viver com sua
me na famlia de seu tio. Liu tinha uma filha chamada Wushuang (A
Incomparvel), alguns anos menor que Wang. As duas crianas brincavam sempre
juntas, e a mulher de Liu costumava chamar carinhosamente Wang pelo diminutivo.
Assim se passaram vrios anos, nos quais Liu tratou da melhor forma a irm viva e
particularmente o pequeno sobrinho.
Um dia a me de Wang adoeceu. Se sentindo perdida, chamou Liu e expressou sua
ltima vontade:
Tenho s um filho e bem sabes o quanto o quero. Minha grande pena morrer
sem o ver casado. Wushuang uma garota to bela quanto inteligente e a quero tanto.
No h que a casar noutra famlia. Te confio meu filho. Se consentires em que se casem
meus olhos se fecharo sem lamento.
Fiques tranqila, irm. Te recuperars. Quanto ao resto no tens de te preocupar.
Mas morreu, e Wang conduziu seu atade pra o sepultar em sua terra natal de
Xiangyang.
Depois de trs anos de luto pensou:
Aqui estou s no mundo. preciso que tome mulher pra ter descendente.
Wushuang est em idade de se casar, e o tio, ainda que agora um grande magistrado,
no faltar a sua palavra.
Fez a mala e foi capital.
Ento Liu, nomeado ministro e comissrio de imposto, tinha uma casa senhorial de
magnficos sales, sempre freqentada por uma multido de altas personagens. Quando
Wang se apresentou na casa, Liu o alojou na escola da famlia, em companhia de gente
jovem. Continuou o tratando como seu sobrinho mas manteve silncio sobre o assunto
do matrimnio.
Aconteceu que Wang percebeu, atravs duma janela, Wushuang convertida numa
beleza to radiante que parecia uma deusa. Caiu loucamente enamorado e temeu que seu
tio no consentisse no matrimnio. Ento vendeu toda sua equipagem, obtendo alguns
milhes em prata tilintante, e com esse dinheiro se dedicou a dar substancial gorjeta ao
intendente de seu tio, a escondida, e continuou subornando todos os domsticos. Os
convidava a beber e comer, com o fim que lhe permitissem livre passagem em todo o
palcio. Tratou de se mostrar muito respeitoso com os primos que viviam sob o mesmo
teto. No aniversrio de sua tia a surpreendeu com o obsquio de preciosos adornos em
jade e chifre de rinoceronte, maravilhosamente esculpidos. A tia ficou encantada. Dez
dias depois lhe enviou uma velha como intermediria, pra pedir a mo de Wushuang. A
tia disse:
justamente o que desejo. Sobre isso falaremos dentro de pouco.
Pouco tempo mais tarde uma serva disse a Wang:
A patroa falou ao senhor sobre o casamento. Mas de acordo com a resposta do
patro, um pouco evasiva, parece que h algo que no anda.
Ao escutar essas palavras o jovem ficou consternado e passou a noite toda sem
dormir, tremendo ante o temor de que seu tio dissesse no. Apesar disso no cedeu no
esforo de o agradar.
L
L
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
55
Um dia, bem cedo, Liu se dirigiu corte e voltou bruscamente a galope, ofegando e
suado. Somente atinou dizer:
Cerrai bem o porto!
Ningum sabia o que acontecia e reinou a desordem em toda a casa. Momentos
depois pde explicar:
As tropas de Jiniu se sublevaram. Yao Lingi entrou no salo Haniu da corte
imperial com suas foras armadas! O imperador abandonou o palcio na porta do norte,
e todos os ministros escaparam consigo. Foi o pensamento posto em minha mulher e
minha filha que me trouxe, somente um momento, pra pr em ordem minhas coisas.
Trazei logo meu sobrinho, a quem lhe confio minha famlia e lhe concederei a mo de
minha filha Wushuang!
Ao saber disso, surpreso e tonto de alegria, mostrou gratido ao tio. E depois de
ordenar atrelar 20 bestas e as carregar com ouro, prata e seda, Liu disse:
Troques de roupa e leves estas coisas, saindo na porta Caiu. Depois te instales
num albergue bem retirado. Tua tia, Wushuang e eu sairemos na porta Quixia e,
rodeando a muralha, nos reuniremos contigo.
Wang executou a ordem. Escondido num albergue fora da cidade, esperou anoitecer,
mas ningum chegou. Finalmente saiu pra buscar a famlia do tio e voltou a cavalo,
cuma lanterna na mo, dando volta cidade at a porta Quixia, que encontrou cerrada.
L montavam guarda alguns soldados armados de lana. Wang desmontou e com
discrio lhes dirigiu a palavra:
O que est acontecendo na cidade?
Depois acrescentou:
Saiu algum hoje nesta porta?
O marechal Zhu se proclamou imperador. Respondeu um guardio Nesta
tarde um homem ricamente vestido, acompanhado de quatro ou cinco mulheres, tratou
de passar nesta porta. As pessoas da rua o reconheceram e disseram que era o ministro
Liu, comissrio fiscal. Ento o sargento no se atreveu a o deixar passar. Mais tarde, no
anoitecer, chegou a cavalaria mandada em sua perseguio. Imediatamente o intimaram
a voltar com sua famlia a entrar de volta no norte da cidade.
Wang desatou a chorar e voltou ao albergue. Na meia-noite as portas da cidade se
abriram inesperadamente. Apareceram tantas tochas que tudo se iluminou como se fosse
dia. Soldados armados de lana e espada anunciaram a sada do comissrio da lei
marcial, enviado atrs dos mandarins que fugiram da cidade, pra os executar
sumariamente e onde os encontrasse. Wang ficou em pnico e escapou, abandonando
toda a equipagem.
De volta a sua terra natal de Xiangyang, ficou trs anos no campo. Finalmente, ao se
anunciar que a capital fora recuperada e que a paz reinava novamente em todo o
imprio, Wang voltou capital, pra se informar sobre o que acontecera ao tio. Chegou
ao sul do bairro de Xinchang e, ao deter seu cavalo, sem saber onde ir, viu algum que o
abordava sem deixar de reverenciar. Olhou esse homem com ateno e reconheceu o
domstico Saiongue, quem fazia muito tempo, depois de servir com seu pai, foi tomado
por seu tio em prmio a seus mritos. Ento apertaram a mo com lgrima de alegria.
Como esto meu tio e minha tia?
Vivem no bairro de Xinghua.
Wang se sentiu imensamente feliz:
Imediatamente irei os ver.
Agora sou um liberto. Vivo em casa dum conhecido, que ps um quarto a minha
disposio. E ganho a vida vendendo seda. J muito tarde. prefervel passar a noite
em minha casa e amanh poderemos ir juntos ver teus tios.
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
56
O velho o conduziu a seu alojamento e lhe serviu uma excelente comida. J na noite
chegou a notcia que o ministro Liu fora condenado pena capital junto com sua
mulher, por colaborar com o inimigo, enquanto Wushuang terminava de entrar no
palcio como serva.
Acabrunhado de dor, Wang lanou tal lamento que todos os vizinhos se
compadeceram.
Em toda a vastido da Terra no me resta familiar. J no sei aonde ir!
Depois inquiriu:
Restam alguns velhos domsticos da casa?
S uma velha serva chamada Caipingue, quem esteve a servio de Wushuang.
Mas agora trabalha na casa de general Wang Suizhong, chefe da guarda imperial.
Ai! J no tenho esperana de rever Wushuang! Suspirou Wang Se me
permitissem ver Caipingue, morreria sem lamentar.
Como o general fora amigo de seu tio, se apresentou em seu palcio, se anunciando
como sobrinho. Depois de contar toda sua histria pediu autorizao pra resgatar
Caipingue, mesmo a um preo alto. O general sentiu grande simpatia pelo jovem e
emocionado ante tanta desventura, consentiu. Wang alugou uma casa e se instalou com
Saiongue e Caipingue.
Um dia Saiongue disse:
Meu jovem amo, j s um homem feito. preciso que consigas um posto oficial
em vez de permanecer confinado em tristeza.
Wang se deixou persuadir e se dirigiu ao general, quem o recomendou a Li Qiyun,
governador da capital, que o fez nomear subgovernador do distrito de Fuping e
intendente da posta de Changle.
Alguns meses depois se anunciou que um comissrio do palcio imperial,
conduzindo uma trintena de donzelas destinadas ao servio do mausolu, passaria a
noite na posta de Changle com dez carroas de cortinas baixas. Disse Wang a Saiongue:
Ouvi dizer que as donzelas do palcio so escolhidas entre as jovens de boas
famlias. Me pergunto se Wushuang estar entre elas. Poderias verificar pra mim?
H milhares de donzelas no palcio. Por que Wushuang estaria entre elas?
Vs ver. Nunca se sabe!
Ento fez passar Saiongue num posto-avanado e com o pretexto de servir o ch o
introduziu no vigiado dormitrio das donzelas. Lhe deu 3000 sapecas, com a seguinte
instruo:
Permaneas perto do aquecedor, sem deixar esse lugar. Assim que a descobrires
venhas me avisar.
Se puseram de acordo e Saiongue se retirou.
Sucedeu que as donzelas, mantidas sempre atrs dos cortinados, continuaram
invisveis. Somente se lhes escutava a algaravia noturna. Quando, j bem avanada a
noite, se apagaram todos os rudos, Saiongue ficou ali, lavando as tigelas e atiando o
fogo, sem se atrever a ir se deitar. De repente escutou uma voz atrs do cortinado:
Saiongue! Como sabes que estou aqui?
E logo essa voz se diluiu num soluo afogado. Saiongue disse:
O jovem amo agora diretor da posta. Hoje achou que estavas aqui e me
encarregou de te saudar.
Agora no me atrevo a dizer mais. Amanh, depois de minha partida, encontrar
uma carta que deixarei sob um colcho prpura no pavilho do noroeste. O entregues a
meu prometido.
Dito isso, ela saiu. De imediato se produziu um grande alvoroo atrs do cortinado.
Algum gritou:
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
57
Uma donzela est passando mal!
O comissrio de turno mandou trazerem rapidamente um fortificante. A doente era
Wushuang.
Saiongue correu pra contar tudo a Wang, quem, perturbado, perguntou:
O que fazer pr ver?
Nesse momento a ponte de Wei est em reforma. Saiongue teve uma idia
Te faas passar pelo comissrio dos trabalhos da ponte. Ao passar a carroa poders
ficar bem perto dela. Se Wushuang te reconhecer abrirei a cortina e a vers.
Wang seguiu o conselho. Quando chegou a terceira carroa a cortina se entreabriu
em sua frente. Deu uma olhada dentro e ali estava Wushuang. Cheio de d, Wang sentiu
se partir o corao. Ao mesmo tempo Saiongue lhe entregou a carta encontrada sob o
colcho do pavilho. Eram cinco folhas de papel estampado, cobertas de caracteres que
s podiam ser de Wushuang. Com termos queixosos descrevia todas suas misrias.
Terminada essa leitura, Wang chorou amargamente, pensando que no veria mais a
amada. Mas ao terminar a carta ela dizia no ps-escrito:
Ouvi dizer que em Fuping certo velho fiscal chamado Gu Ya um homem de
grande corao. Podes pedir ajuda?
Wang apresentou uma solicitao a seu superior, pedindo licena pra abandonar seu
cargo na posta e retornar a sua funo de subgovernador de Fuping. Antes teve o
cuidado de se informar sobre o endereo do velho fiscal Gu, quem vivia numa aldeia.
Depois foi o visitar em sua casa. Lhe dedicou freqentes visitas e fez todo o possvel pra
ajudar, o enchendo de ricos presentes: Seda bordada, jade e pedra preciosa. No
transcurso dum ano inteiro nada disse de sua inteno. Ao finalizar sua funo pediu o
retiro e permaneceu nessa regio.
Um dia Gu foi o ver em sua casa e disse:
Sou apenas um rude soldado e, alm disso, velho. Em que te posso servir? Como
me prodigaste benefcio, penso que certamente pode ter algo pra pedir a mim. Tenho
bom corao e pra testemunhar minha gratido por tua grande bondade, aqui me tens
disposto a servir no que queiras pedir. Mesmo que isso me custe a vida!
Deixando correr lgrima, Wang fez uma profunda saudao e contou toda a verdade.
Depois de escutar, Gu levantou vrias vezes os braos ao cu e exclamou:
Isso muito difcil! De qualquer maneira tratarei de te ajudar, mas no se pode
esperar que tenhamos xito dum dia a outro.
Wang fez outra reverncia:
O que importa o tempo a esperar se a posso ver antes de lanar meu ltimo
suspiro?
Se passaram seis meses sem novidade: Um dia algum bateu a porta e entregou a
nosso heri uma mensagem de Gu:
O mensageiro que enviei montanha Mao est de volta. Em conseqncia te
espero em casa.
Wang foi at l a toda brida. Ao o ver Gu nada disse. Quando Wang quis falar sobre
seu mensageiro, respondeu:
O matei. Tomes ch se queres.
Muito avanada a noite, perguntou a Wang:
Em tua casa tem uma serva que conhece Wushuang?
Wang respondeu que Caipingue a conhecia. Ento Gu a fez vir imediatamente. A
olhou um instante e disse, sorridente e satisfeito:
A retenho em emprstimo durante quatro ou cinco dias. Agora deves apenas
voltar a tua casa.
Poucos dias depois correu o rumor que um alto magistrado se apresentara no distrito
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
58
pra presidir a execuo duma donzela do palcio. Vivamente surpreso, Wang enviou
Saiongue pra saber quem seria executada. Era Wushuang. Ao saber dessa notcia, Wang
gritou entre soluos:
Contei com a ajuda de Gu. E agora tudo terminou!
Verteu lgrima e lanou suspiro sem fim.
Nessa noite algum chamou porta com golpes precipitados. Era Gu, quem entrou
trazendo uma maca:
Eis Wushuang! Parece morta, mas seu corao ainda bate. Amanh recuperar os
sentidos e poders lhe dar algum fortificante. necessrio manter silncio.
Wang a levou a dentro da casa e passou toda a noite a cuidando sozinho. Na manh o
calor voltou a se aninhar no corpo dela e abriu os olhos. vista de Wang lanou um
grito e novamente caiu desmaiada. Gu disse a Wang:
Agora creio que te devolvi todos os favores. Me contaram que um sacerdote
taosta da montanha Mao tem uma estranha droga: Quem a toma parece morrer de
imediato, mas trs dias depois volta vida. Ento enviei um mensageiro pra pedir essa
droga e recebi uma dose. Ontem, conforme meu plano, dei esta poo a Wushuang com
a ordem de suicidar, como aliada do partido rebelde. Ao chegar ao mausolu me
apresentei como parente e resgatei seu cadver com o pagamento de 100 peas de seda.
Ao longo do caminho azeitei a mo dos funcionrios e guardies pra no abrirem a
boca. No h perigo de ser descoberto. Pra tua maior tranqilidade, tambm suicidarei.
Quanto a vs prefervel no ficar aqui. Diante da porta h dez carregadores de
equipagem e cinco cavalos com 200 peas de seda. Partas com Wushuang antes do
amanhecer. Trocando de nome vos refugiai longe daqui, pra escapar a toda perseguio.
Ao terminar de falar desembainhou e levantou sua faca. Wang saltou pra deter seu
brao, mas em vo: Cum golpe se separou a cabea do tronco. Amortalharam corpo e
cabea, e antes de romper a alvorada os amantes iniciaram a marcha. Atravessaram
Sichu, baixaram as gargantas do rio Changjiangue, pra finalmente parar em Jianglin.
Quando comprovaram que nenhuma notcia alarmante chegava da capital, Wang voltou
com sua mulher a sua casa de campo de Xiangyang. Ali ambos viveram juntos at a
velhice, rodeados de numerosos filhos.
Ai! A vida humana est cheia de vicissitude, encontro e separao. Mas nada
comparvel a esta histria, que, conforme minha opinio, ficar como nica no mundo.
Enquanto Wushuang caa na escravido numa poca turbulenta, Wang se manteve fiel,
at desafiando a morte, e finalmente conseguiu a liberar, graas s estranhas medidas
tomadas pelo valoroso Gu. Depois de superar tanta dificuldade e errar em toda parte
como fugitivo, finalmente o jovem casal voltou ao pas natal, vivendo 50 anos de feliz
vida conjugal.
No uma bela histria?

Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
59
O esbanjador e o alquimista
Li Fuio
Li Fuio viveu no incio do sculo 9 e deixou cinco volumes de contos e
anedotas
u Zichun viveu no final da dinastia Zhou do Norte (557581) e no comeo da
dinastia Sui (581617). Na juventude esbanjou sem medida e nunca quis se
preocupar com seu interesse. Essencialmente extravagante, bebedor e libertino,
em pouco tempo dissipou toda sua fortuna. Ento se dirigiu aos familiares e conhecidos,
mas todos o rechaaram por sua notria vagabundagem. Num dia de inverno,
esfarrapado e de barriga vazia, vagabundeava na capital, sem ter onde cravar o dente, e
o crepsculo o surpreendeu, o deixando sem saber o que fazer. Parou na porta Ocidental
do mercado do Leste, tremendo de frio e fome. Elevou a vista ao cu e comeou
suspirar, lamentando.
Se aproximou um velho apoiado numa bengala.
Por que lamentas?
Ento Du contou tudo, praguejando contra a indiferena dos familiares e amigos. O
rosto expressando grande clera.
Quanto dinheiro necessitas pra solucionar a situao?
Posso me arranjar com 30 mil ou 50 mil sapecas.
Isso nada. Peas outra quantidade.
100 mil.
Acho insuficiente.
1 milho.
Pouco.
3 milhes.
Assim est melhor.
Da manga retirou um pouco de dinheiro e disse:
Aqui tens presta noite. Amanh no meio-dia te esperarei no hotel dos Persas.
Sejas pontual.
No dia seguinte chegou ao encontro com pontualidade. O velho entregou os 3
milhes e partiu sem dizer o nome.
Diante dessa sbita riqueza, o gosto ao desperdcio voltou a se acender no corao, e
se achou garantido at sempre contra a misria. Comeou a comprar cavalo soberbo e
traje suntuoso, dedicando todo o tempo a beber em companhia de alegres malandros,
oferecer concerto, cantar e danar no bairro das cortess. Nunca pensou que devia
administrar a fortuna. Dois anos depois a bolsa comeou a se esgotar pouco a pouco.
Carroa, cavalo, traje: Todo esse luxo foi trocado por bem cada vez mais modesto.
Passou do cavalo ao asno e do asno andarilho. Nosso esbanjador fez isso to bem que
pouco tempo depois estava outra vez na rua.
De novo sem saber o que fazer, comeou a gemer diante da porta do mercado.
Imediatamente apareceu o velho, quem o tomou na mo e disse:
O qu aconteceu? Outra vez reduzido ltima misria! Mas te ajudarei. Quanto
precisas?
Se sentia envergonhado demais pra se atrever a responder, mas o velho o apressou
tanto que, muito confuso, aceitou a oferta de ajuda. Ento o velho disse:
Amanh, no meio-dia, vs ao mesmo lugar que na outra vez.
Foi at l, envergonhado, e recebeu 10 milhes. Antes de tomar essa quantia adotou a
firme resoluo de se atirar de cabea no mundo mercantil e deixar atrs em riqueza
D
D
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
60
todos os cresos
14
do mundo. Mas com o dinheiro na mo, o corao falou doutro modo
e voltou a cair na vida de prazer. No fim de trs ou quatro anos, em suma, voltou a ficar
mais pobre que nunca. Reencontrou o velho no mesmo lugar. Acabrunhado de
vergonha, se voltou sobre seus passos, cobrindo o rosto com as mos. O velho o deteve,
lhe tomando o brao:
! s desafortunado pro negcio!
Nessa vez entregou a soma de 30 milhes e disse:
Se isto no te salvar da m-sorte, ento s realmente incurvel.
Pensou:
Levei uma vida de libertino e esbanjei toda minha riqueza. Ningum entre meus
ricos familiares me estendeu a mo. S esse velho me ofereceu dinheiro trs vezes.
Como demonstrarei gratido?
Ento props:
Com esta soma poderei fazer muito bem no mundo. Cuidarei que no falte abrigo
e comida viva e ao rfo e assim espero ser moralmente perdoado.
Era isso que esperava de ti. Quando estiver arranjado teu negcio venhas me ver
no ano que vem, no dia 15 da stima lua, sombra dos junperos gmeos, diante do
templo taosta.
Como a maioria das vivas e os rfos de suas dvidas estavam ao sul da regio
Huai, fundou sua obra em Yangzhou. Ali comprou 100ha de bons arrozais, edificou
uma grande casa na aldeia e construiu mais de cem asilos nas estradas principais, onde
foram acolhidos as vivas e os rfos. Gestou matrimnio pra seus sobrinhos e
sobrinhas, e reuniu no cemitrio ancestral a cinza dos membros de sua famlia
enterrados noutros lugares. Se mostrou reconhecido a seus benfeitores quanto
implacvel aos velhos inimigos. Liquidado o negcio, no dia marcado foi ao templo.
Encontrou o velho cantando sombra dos dois junperos e juntos subiram ao pico
Yuntai, da montanha Hua. Aps percorrer 15km chegaram diante dum edifcio
imponente, que tinha algo de sobrenatural. Encima planavam nuvens cor de arco-ris e
revoluteavam as fnix e as cegonhas. No alto da sala central havia um forno de
alquimista com mais de 3m de altura, exalando chamas violetas, cujo resplendor
atravessava as janelas. Nove virgens de jade rodeavam o forno, ostentando um drago
na frente e um tigre branco atrs.
Era a hora do crepsculo. O velho despiu o traje de civil e apareceu com os atributos
de sacerdote taosta, capa vermelha e chapu amarelo. Ofereceu ao novio trs plulas
de seixos brancos e um torro de vinho, mandando engolir rapidamente. Depois o fez se
sentar sobre uma pele de tigre, estendida no costado oeste e frente ao oriente. Ento fez
uma recomendao especial:
Nenhuma palavra. Ainda que sejam deuses, demnios, vampiros, bestas ferozes,
horrores do Inferno, familiares acorrentados e torturados com mil dores. Tudo iluso.
preciso no se mover nem falar e permanecer tranqilo e firme. Te lembres, em toda
circunstncia, o que acabei de dizer.
E se retirou. Quando Du olhou o ptio s conseguiu ver um grande cntaro cheio de
gua.
Mal desapareceu o sacerdote, surgiram milhares de cavaleiros e carros de guerra,
eriados de lanas e bandeiras, enchendo vales e montanhas cum clamor que tremia o
cu e a terra. Seu generalssimo, de mais de 3m de altura, estava, como sua cavalgadura,
encouraado com resplandecente armadura dourada. cabea de centenas de guardas
com arcos tensos e espadas nuas, o gigante avanou na sala, vociferando:

14
Creso foi o ltimo rei da Ldia (-560-546), famoso pela riqueza, atribuda explorao da areia aurfera do Rio Pactolo.
http://www.portalturquia.com/personagens/rei-creso/ Nota do digitalizador-tradutor
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
61
Quem s? Como te atreves a me enfrentar?
E os guerreiros o rodearam, brandindo arma, o pressionando a dizer seu nome e a
razo de sua presena. Mas no deixou escapar slaba. Enfurecidos por seu silncio,
comearam a grunhir como uma tormenta:
O que estamos esperando? Arranquemos os olhos e cortemos a cabea!
Como Du no respondeu, o chefe se enfureceu at a loucura mas foi embora.
Repentinamente apareceram milhares de tigres, drages, grifos, lees, vboras,
rugindo, assobiando, se curvando sobre ele, tentando o esmagar e devorar. Mas Du
permaneceu imperturbvel e tudo isso se desvaneceu.
De repente comeou a cair uma chuva torrencial. Os raios rasgavam a treva,
turbilhes de chamas se elevavam a todo lado enquanto os relmpagos aoitavam o cu
de tal modo que era impossvel abrir os olhos. O ptio no tardou em ficar submerso a
mais de 3m. Esse volume, com a rapidez do relmpago e o bramido do trovo, se
derramou irresistivelmente como uma montanha em erupo, como um rio
transbordando num piscar de olhos, e ruiu a seus ps. Mas Du permaneceu sentado,
impassvel, e o dilvio logo desapareceu.
Depois voltou o gigante cum carcereiro com cabea de touro e outros horrveis
demnios do Inferno. Puseram um grande caldeiro diante de Du, enquanto o rodeavam
ameaadoras lanas, facas e tridentes. Exigiu o chefe:
Se disseres teu nome te perdoaremos a vida. Do contrrio te atravessaremos o
corao e te atiraremos ao caldeiro.
Como sempre, no respondeu.
Ento trouxeram sua mulher, a lanando ao p da escadaria. A apontando com o
dedo, disseram:
Se disseres teu nome a deixaremos livre.
Tampouco houve resposta.
Imediatamente flagelaram a mulher at a deixar coberta de sangue, a flecharam,
arrancando pedaos de carne, a queimaram com carvo ardente. Sem agentar tanto
sofrimento, a mulher suplicou, chorando e gritando:
Sou uma mulher muito simples e indigna de teu amor mas te servi mais de dez
anos. Aqui estou presa pelos demnios e condenada a sofrer estes suplcios
insuportveis. No me atreveria a pedir que por mim te ajoelhes a solicitar meu perdo.
Mas uma s palavra que pronuncies suficiente pra que me concedam a vida. Todo ser
tem um corao. Ser possvel que me negues a graa de dizer uma palavra?
No ptio, inundada de lgrima, continuou o insultando e maldioando. Mas Du no
prestou ateno. Disse o chefe:
Ento crs que no me atreverei martirizar?
Ordenou a seus demnios trazer uma faca bem afiada. A despedaaram centmetro a
centmetro, comeando nos ps. A mulher comeou a se lamentar mais forte que antes.
Du permaneceu impassvel. Disse o chefe:
Este bandido um bruxo experiente. No podemos o deixar sair com vida!
E ordenou o decapitarem.
Com a cabea separada do tronco, a alma de Du foi conduzida imediatamente ao rei
dos infernos, que perguntou:
s o bruxo do pico Yuntai? O atirai ao Inferno!
Ento lhe fizeram sofrer toda classe de suplcio: Despejaram bronze fundido na
garganta, foi golpeado com barra de ferro, socado num pilo, triturado num moinho,
atirado a um fosso em chama, fervido num caldeiro, obrigado a trepar numa montanha
de faca, a atravessar um bosque de espada. Mas, recordando sempre as palavras do
sacerdote, teve a coragem de suportar todos esses sofrimentos sem deixar escapar
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
62
suspiro. Quando os carcereiros anunciaram que as provas de torturas terminaram, o rei
disse:
Este homem um canalha afeminado. Em vez do reencarnar em forma de homem
ser melhor o converter em mulher, na famlia do subgovernador Wang Qin do distrito
de Shanfu em Songzhou.
Assim Du renasceu num corpo de mulher, que na infncia foi muito doentia. Desde
pequena teve de suportar as picadas de acupuntura e se encher com amargos elixires.
Muitas vezes caiu da cama ou no aquecedor. Apesar de todos os sofrimentos, a menina
nunca deixou escapar suspiro. Ao crescer se converteu numa moa bela e encantadora
mas jamais pronunciou palavra. Sua famlia a considerou muda de nascimento. A mido
insultada e humilhada por alguns de seus familiares, nunca replicou ante ofensa.
Lu Gui, um jovem laureado, comovido por sua beleza, a pediu em matrimnio por
intermdio dum casamenteiro. A princpio a famlia declinou a oferta por causa do
mutismo da donzela. Lu disse:
No h necessidade de falar, sempre que seja uma boa esposa. Assim dar uma
excelente lio s que tm a lngua longa demais.
Ento a famlia aceitou seu pedido e Lu a desposou com grande pompa. Durante
muitos anos se amaram ardentemente. Tiveram um filho e esse menino j tinha 2 anos e
estava dotado de extraordinria inteligncia.
Lu tomou o menino nos braos e falou a sua mulher. Mas ela se manteve em silncio.
Ele tentou todos os meios pr fazer falar mas, como sempre, no obteve resposta. De
repente, louco de clera, exclamou:
Faz muito tempo, o ministro Jia foi desprezado por sua mulher, quem jamais se
dignou sorrir ao marido. Mas na caa ao faiso se revelou um excelente arqueiro e ela
ento se arrependeu por o menosprezar. Quanto a mim, no sou to feio quanto Jia e
meu talento literrio vale mais que a arte de caar faiso. No entanto desdenhas
responder quando falo a ti. Pra qu conservar o menino, sendo que o marido to
desprezado por sua mulher?
Dito isso, pegou o menino nos ps, e bateu a cabea como se fosse uma pedra. Cum
golpe a cabea se estraalhou e o sangue salpicou todo o aposento. Du, com o corao
dominado pelo amor maternal, olvidou subitamente sua promessa e lanou um grito de
pavor:
Ai!
Ainda com o grito nos lbios, Du se encontrou de novo sentado no mesmo lugar,
diante do sacerdote. Era antes do amanhecer. Do forno do alquimista surgiram chamas
purpreas, que lamberam o teto e se elevaram ao cu. Toda a casa foi pasto do fogo e
reduzida a cinza. O sacerdote gritou:
s um estpido. Eis toda minha obra destruda!
Enquanto dizia isso pegou Du no cabelo e o mergulhou no cntaro cheio de gua.
Ento o fogo se apagou. O sacerdote disse:
Enquanto se tratou de alegria, dor, clera, pavor, dio, desejo, teu corao soube
ser dono de si. Somente o amor foi a prova que foste incapaz de superar. Se no
gritasses o elixir seria um sucesso e j serias um imortal. Como difcil encontrar um
homem que possa alcanar a divindade! Posso refazer meu elixir, mas quanto a ti, j
caste novamente no mundo terreno. Adeus e boa sorte!
Assim apontou o caminho de retorno.
Du quis subir mais uma vez plataforma da sala central pra dar uma ltima olhada.
O forno fora demolido. Dentro se via uma barra de ferro, da espessura dum brao e
alguns metros de largura. O sacerdote despiu a tnica e comeou a talhar essa barra
cuma faca.
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
63
Voltando ao mundo, envergonhado por decepcionar o velho, jurou que faria tudo o
possvel pra reparar a falta. Mas quando retornou, no pico Yuntai encontrou ningum.
Ento voltou at casa com o corao cheio de remorso.

Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
64
O escravo cunlum
15

Pei Xing
Pei Xing viveu na segunda metade do sculo 9. Escreveu trs volumes de
conto, onde os fantasmas e as fadas desempenham o papel mais importante.
o reinado de Dali (766779) havia um jovem chamado Cui, oficial da guarda
imperial da ordem de Mil Bois. Seu pai, famoso magistrado, estava em boa
relao cum ministro, personagem ilustre de seu sculo. Um dia o pai o enviou
a visitar o ministro, pra se informar sobre o estado de sade. Cui era um belo rapaz, de
rosto puro como o jade. Sua modstia de carter se unia a um jeito cavalheiresco e
fineza nas palavras. O ministro ordenou aos serviais levantar o cortinado e introduzir o
jovem em seu dormitrio. Cui, cado de joelho, apresentou a mensagem paterna. O
ministro se interessou muito pelo jovem e o fez se sentar pra conversar amistosamente.
Ali estavam trs jovens favoritas, todas de beleza resplandecente, que cortaram em
fatia os pssegos corados, encheram com eles as tigelas de ouro, cobriram a fruta com
creme aucarado e a serviram. O ministro disse a uma das servidoras, vestida de
musselina vermelha, pra oferecesse uma tigela ao jovem. Mas ele, intimidado pela
presena das bonitas moas, no se atrevia a comer. Ento o ministro ordenou formosa
de vestido vermelho lhe servir cuma colher, o que obrigou o jovem a comer um
pssego, e a moa lhe sorriu com gesto pleno de picardia.
Quando Cui se despediu, o ministro disse:
Quando tiveres tempo venhas me ver. Entre ns no deve haver cerimnia.
Depois ordenou moa de vestido vermelho o acompanhar at a porta. Quando Cui,
antes de sair da casa, se voltou pra a ver em ltima vez, ela fez um sinal lhe mostrando
trs dedos levantados, e girando trs vezes a palma da mo indicou um espelhinho que
levava no seio:
Te lembres disso.
E no disse mais.
Ao voltar a sua casa, Cui informou ao pai o que disse o ministro. Depois de retornar
a seu gabinete de estudo caiu em estado de xtase e dormncia. Sempre taciturno e
silencioso, submerso em seus sonhos, permaneceu dia e noite sem pensar em se
alimentar, no fazendo mais que cantar o poema:
No monte dos Imortais vi uma deidade
resplandecente seu olhar como uma estrela fugaz
A lua deslizava numa porta vermelha
Sobre sua beleza de neve espalhou sua tristeza
Ao redor ningum compreendia o que lhe acontecia. Sucedeu que em sua casa havia
um escravo cunlum, chamado Mole, quem aps o observar detidamente, perguntou:
O que acontece em tua alma, que te atormenta sem cessar? Por que no confias
em teu velho escravo?
Gente como tu pode compreender e se imiscuir em coisas de amor?
Confies a mim tua pena e trarei uma soluo. Tenho certeza de triunfar mais cedo
ou mais tarde.
Surpreso por esse tom de autoconfiana, Cui lhe confiou seu segredo.

15
Cunlum: Sob a dinastia Tangue os escravos trazidos dos mares do sul eram comumente chamados cunlum. Nota do tradutor
N
N
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
65

S se ouviam os suspiros da jovem, quem permanecia sentada como esperando algum
Se trata dalgo bem simples. Por que no contaste antes, em vez de te desconsolar
por nada?
Quando Cui contou os sinais enigmticos que lhe dirigiu a jovem, Mole explicou:
Nada mais fcil de adivinhar! Trs dedos levantados quer dizer que na casa do
ministro h 10 departamentos pra alojar as cantoras e que ela habita o terceiro
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
66
apartamento. Girando trs vezes a palma da mo ela sinalizou 15 dedos, pra indicar o 15
do ms. E o espelho sobre seu seio a plena lua na noite do 15, data do encontro.
Transportado de alegria, Cui perguntou:
E h um meio de cumprir meu desejo?
Amanh 15. Mole, cum sorriso Me ds duas peas de seda azul escuro pra
fazer uma malha. Na casa do ministro h um pitibul terrvel,
16
que guarda as portas da
residncia das cantoras, de tal modo que nenhum forasteiro pode entrar ali, pois o co
no tardaria a o devorar. Se trata dum co da famosa raa de Haizhou, vigilante como
Argos e feroz como um tigre. No mundo inteiro no h algo que possa consigo, a no
ser teu velho escravo. Nesta noite o deixarei fora de combate, pra que vs ao encontro.
Pra o encorajar, Cui ofereceu vinho e carne. At ameia-noite o escravo saiu cum
martelo, portando uma corrente. Em menos tempo que o necessrio prum jantar, voltou
e anunciou:
O co morreu. J no h obstculo diante de ns.
Na noite seguinte, justo antes de meia-noite, fez Cui vestir uma malha azul escuro. O
escravo o carregou nas costas, franqueou dez muralhas, penetrou na residncia das
cantoras, pra finalmente parar diante da terceira porta. Atravs dos entreabertos batentes
decorados uma luminria cintilava foscamente. S se ouviam os suspiros da jovem,
quem permanecia sentada como esperando algum. Terminava de tirar os brincos de
esmeralda e o ruge do rosto. Com o corao transbordando de tristeza, cantarolava um
poema:
Penando seu amor, , oropndula
17
em pranto!
Furtivamente se despoja de suas jias sob as flores
O azur
18
sempre deserto, a espera sempre v
Em sua flauta de jade suspira sua pena
Os guardies dormiam como pedra e no se ouvia rudo. Cui levantou o cortinado e
entrou. Durante um instante a moa permaneceu como paralisada. Depois saltou do leito
e lhe tomou a mo:
Sabia que um jovem inteligente como tu compreenderia os sinais de minha mo.
Mas por meio de que magia pudeste chegar at aqui?
Cui contou o plano de seu escravo Mole e como foi transportado nas costas dele.
Onde est teu Mole?
Ali, atrs da porta.
Ento ela pediu que o velho entrasse, e numa tigela de ouro lhe ofereceu vinho pra
beber. Contou a Cui:
Perteno a uma rica famlia que vive perto da fronteira norte. Meu atual amo, que
ento comandava l o exrcito de fronteira, me obrigou a virar sua concubina. Tenho
vergonha de mim por no saber me matar e aceitar viver nesta desgraa. Com o rosto
pintado de branco e vermelho, conservo sempre um corao triste. A comida servida
com palito de jade, o perfume que sempre flui dos incensrios de ouro, os vestidos de
seda que se alinhavavam atrs dos biombos de ncar e as prolas e esmeraldas das
favoritas que dormem sob as colchas bordadas me repugnam, pois me sinto acorrentada.
Sendo que teu bom servidor tem fora sobrenatural, por que no me livras de minha
priso? Se conquistar minha liberdade poderei morrer sem pena e seria feliz de servir a

16
No original castelhano dogo (perro dogo), que o pitibul. Nota do digitalizador-tradutor
17
Oropndula: Nome comum dum pssaro europeu (Oriolus oriolus), do tamanho dum sabi e vivamente colorido, em Portugal
chamado papa-figo. http://www.dicio.com.br/uropendula/ Nota do digitalizador-tradutor
18
Azur: A nica definio para azur, que no seja arcasmo de azul, em http://lema.rae.es/drae/?val=azur,
(adjetivo, herldica) Dito duma cor herldica: Que em pintura se representa com o azul escuro, e na gravura, com
linhas horizontais muito espessas. O termo pode se referir casa senhorial ou pode ser um erro de traduo. Nota do
digitalizador-tradutor
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
67
ti como escrava. O que dizes?, senhor.
Cui se manteve calado e sumamente plido. Foi Mole quem respondeu:
Senhora, assim ser se assim queres, pois nada mais fcil.
A jovem se mostrou encantada. Mole pediu que pra comear lhe deixasse transportar
sua equipagem. Depois de trs idas e voltas, disse:
Tenho medo que logo amanhea.
Ento ps os dois nas costas e franqueou uma dezena de altas muralhas, sem que
fosse alertado algum guardio da casa do ministro. Chegando casa esconderam a
jovem no gabinete de estudo.
No dia seguinte, na casa do ministro, se comprovou a desapario da jovem e se
encontrou o co morto. Alarmado, o ministro exclamou:
As portas e muralhas de minha casa esto sempre muito bem trancadas e melhor
vigiadas. Quem os franqueara sem deixar rastro, como se voasse, deve ser um heri
enviado pra reparar injustia.
19
Melhor no deixar vazar a notcia, pra evitar maior mal.
A jovem permanecia escondida em casa de Cui havia j dois anos, quando na estao
das flores saiu, num bom dia, pra passear em carro no parque de Qujiang. Um homem
da casa do ministro a viu, por acaso, e a denunciou a seu amo. Ao escutar essa
novidade, surpreso, o ministro mandou chamar Cui e o interrogou. Dominado pelo
medo, no se atrevendo a guardar o segredo, Cui contou toda a histria, confessando
que foi seu escravo Mole quem levou a ambos em suas costas. O ministro opinou:
A culpa da moa. Sendo que est a teu servio h tanto tempo, j no
corresponde fazer justia. Mas preciso me desembaraar de teu escravo, por constituir
um perigo pblico.
Ento enviou 50 de seus guardas, armados at os dentes, pra cercar a casa de Cui,
com a ordem de capturar o escravo cunlum. A tudo isso, com punhal em punho, Mole
franqueou as altas muralhas como se tivesse as velozes asas dum gavio. Recebeu uma
chuva de flecha mas no foi atingido. Num piscar de olhos se perdeu de vista.
Grande pnico se produziu na casa de Cui. Dominado pelo pavor, o ministro se
arrependeu de sua ordem contra o escravo. No transcurso dum ano se rodeava todas as
noites cum grande nmero de domsticos armados de espada e balestra.
Mais de dez anos depois algum da casa de Cui contou que vira Mole vendendo
remdio no mercado de Luoyang. Tinha o aspecto mais jovem e galhardo que nunca.


19
No original castelhano Enderezar entuerto uma frase utilizada pra se referir possibilidade de consertar uma insensatez ou
reparar um erro. Um entuerto se considera uma injustia, dano ou agravo que se causa a algum. http://digital.nuestrodiario.com/
Nota do digitalizador-tradutor
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
68
O homem de barba crespa
Du Guangting
Du Guangting nasceu em Chuzhou, atual provncia de Zhejiang, em 850, e
morreu com 82 anos. Estudou o taosmo na montanha Wutai, provncia de
Xanxi, e passou grande parte da vida numa ermida da montanha Qingcheng,
provncia de Sichu. Suposto autor de numerosos livros, mas somente
chegaram a ns alguns de seus contos.
nquanto o imperador Yang da dinastia Sui (605618) viajava a Yangzhou, o
chanceler Yang Su recebeu ordem de vigiar a capital do oeste. Soberbo e
arrogante, Yang Su, que nessa poca turbulenta se considerava incomparvel, o
homem mais venervel e o mais poderoso do imprio, levava vida fastuosa e no se
mantinha dentro do limite conveniente prum vassalo. Cada vez que recebia um grande
magistrado ou visita prestigiosa, se mantinha insolentemente deitado no leito, sendo
levantado por suas belas favoritas e sempre rodeado por uma multido de servente.
Nesse aspecto j usurpara as prerrogativas do imperador. No fim da vida ficou pior, sem
se preocupar em cumprir o respeito devido ao soberano nem velar pr salvao do
imprio diante dum perigo iminente.
Certo dia, Li Jingue, que mais tarde seria duque de Wei, mas que ento era um
simples cidado, pediu uma audincia a fim de apresentar um hbil plano estratgico
poltico. Yang Su, como sempre, o recebeu deitado em seu leito. Li se aproximou,
saudou e disse:
O imprio est transtornado. Em toda parte os rebeldes se sublevam pra tomar o
poder. Como chanceler da casa imperial precisas te rodear dos homens mais valorosos.
Por isso inconveniente receber as visitas deitado.
Yang Su reagiu, e compondo um gesto de seriedade, se recostou e pediu desculpa.
Conversou com o visitante, se mostrou encantado e aceitou a proposta antes de levantar
a audincia.
Enquanto Li falava com tanto ardor, uma das favoritas, beleza deslumbrante que se
mantinha em primeira fila cuma escova vermelha na mo, o observava detidamente.
Quando ele se retirou, a jovem saiu galeria exterior e disse a um oficial:
Perguntes, a quem se retira, nome e endereo.
Li respondeu ao pedido do oficial. Ela agradeceu cum gesto e entrou ao palcio.
Li voltou ao hotel nessa noite. Pouco antes do amanhecer, de repente escutou que
batiam discretamente na porta. Abriu e encontrou uma pessoa encapuada, vestida de
prpura, portando uma bengala e uma bolsa e se apresentando assim:
Sou a senhorita da escova vermelha, do palcio do chanceler Yang.
Logo pediu pra entrar. Quando ela tirou o abrigo e o capuz, ele ficou diante duma
beleza de cerca de 19 anos, de traos purssimos e suntuosamente vestida, que fez uma
profunda reverncia. Li, surpreso, devolveu a saudao.
H muito tempo estou a servio do chanceler. Vi muita gente chegar de todo o
imprio, mas nunca algum como tu. A vinha no pode desabrochar sem tratador e
sempre tenta se agarrar a uma grande rvore. por isso que vim.
Chanceler Yang o homem mais poderoso na capital. Como explicar o que
terminaste de dizer?
E
E
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
69

O esplendor do aspecto e a serenidade do olhar resplandeciam ao redor como o sopro duma brisa
acariciante
apenas um moribundo no ltimo estertor. Muitas jovens j fugiram de sua casa,
sabendo que j nada se pode esperar dele, que nada fez pra resgatar as servidoras e
favoritas que o abandonaram. Te tranqilizes, pois pensei bem antes de dar este passo.
Interrogada sobre seu nome e nvel, respondeu que se chamava Chang e que era a
maior de sua famlia. Sua ctis, atavios, palavras e gestos, eram verdadeiramente duma
deusa. Diante dessa conquista inesperada, Li, transbordante de alegria e dominado pelo
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
70
temor, se sentia presa de mil inquietudes. Olhos indiscretos tentavam, sem cessar, espiar
atrs da porta, e alguns dias depois a polcia recebeu ordem de procurar a jovem, se bem
se pediu isso com pouco ardor. Ento, com a jovem disfarada de homem, Li montou
em seu cavalo e, abandonando a casa, foram a galope em direo a Taiu.
Na metade do caminho pararam num albergue de Lingshi. O leito j preparado e a
carne chiando no fogo, Chang, o longo cabelo cado at o cho, se penteava perto da
cama, enquanto Li limpava o cavalo diante da porta. De repente apareceu um homem de
talhe mediano, com barba ruiva e crespa, montado sobre um chocho burrico. Atirando a
bolsa de couro a perto do fogo, se meteu na cama e, se apoiando na almofada, viu
como Chang se penteava. Vivamente indignado, Li, indeciso, continuou limpando seu
cavalo. Chang examinou atentamente o rosto do intruso. Cuma mo ela recolheu sua
cabeleira e com a outra, atrs das costas, fez sinal pra Li conter a clera. Com rapidez
ela terminou de se pentear. Depois avanou amavelmente at o intruso e perguntou seu
nome. Sempre recostado sobre o leito, ele respondeu se chamar Chang. Ela disse:
Tambm me chamo Chang. Ento pode ser que eu seja tua irmzinha.
Logo fez uma profunda reverncia e perguntou seu nvel de famlia. O outro
respondeu que era o terceiro e perguntou o mesmo.
A maior.
Ento, muito alegremente, ele exclamou:
Me sinto muito feliz de encontrar aqui a maior de minhas irmzinhas.
De longe ela chamou Li:
Venhas conhecer meu irmo maior, o terceiro.
Li foi o saudar e pediu se sentar perto do fogo. O recm chegado perguntou:
O que h na panela?
Cordeiro. J deve estar cozido.
Estou com fome. Disse o homem de barba crespa.
E enquanto Li foi comprar po o recm chegado retirou um punhal da cintura e
destrinchou a carne. Comeram juntos. Terminada a ceia, o homem de barba crespa
cortou em pedacinhos o resto do cordeiro e deu de comer ao burrico. Tudo foi feito num
instante. Disse a Li:
Conforme tua vestimenta tens aspecto pobre. Como, com tal situao,
conquistaste uma mulher to maravilhosa?
Aparento ser pobre mas meu esprito muito elevado. A ningum contaria, mas a
ti no guardarei segredo.
E contou toda a histria.
E agora aonde ireis?
Nos refugiaremos em Taiu.
Ento no me procuram! Tende vinho?
Li disse que a oeste do albergue h uma taberna e ali foi a comprar uma jarra de
vinho. Enquanto bebiam, o outro disse:
Em teu aspecto e gesto vejo bem que s realmente um homem de honra. Conheces
um homem valente em Taiu?
Conheo ali um homem que considero sublime, diante de quem os outros s
podem aspirar ser ajudantes ou capites.
Como se chama?
Igual a mim!
Que idade tem?
Apenas 20 anos.
O que faz agora?
o filho do general da provncia.
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
71
possvel que seja ele. Mas preciso que eu o veja pra ter certeza. Podes me o
apresentar?
Tenho um amigo que se chama Liu Wenjing, que est em muito boa relao com
ele. Por seu intermdio concertarei um encontro. Mas por que desejas o conhecer?
Um astrlogo me disse que houve um estranho pressgio em Taiu. E me
encarregou de averiguar. Partirs amanh. Quando chegars a Taiu?
Li calculou a data eventual de sua chegada e o outro disse:
No dia seguinte de tua chegada me esperes na ponte de Feniangue.
Em seguida montou no burrico e partiu do mesmo modo que um pssaro toma vo e
desapareceu num tessapirim.
Li e a jovem se sentiram to surpresos quanto encantados e temerosos. Momento
depois terminaram se tranqilizando:
Um cavalheiro to galhardo a ningum enganaria. Nada temos a temer.
Depois prosseguiram a todo galope.
Chegaram a Taiu no dia marcado e voltaram a se encontrar, com grande alegria.
Juntos foram visitar Liu e disseram pra sondar o terreno:
H um excelente adivinho que deseja ver Li Shemin.
20
Poderias o convidar a vir?
Liu, que havia tempo tinha Li Shemin em alta estima, enviou imediatamente um
mensageiro pra o buscar. Li Shemin no tardou a chegar, sem tnica nem calado,
vestido apenas cuma capa de pele, mas o gesto majestoso e o rosto de incomparvel
distino. Ao o ver, o homem de barba crespa, sentado silenciosamente num canto,
sentiu a revelao. Depois de brindar algumas taas disse a Li:
Eis, sem dvida, um futuro filho do Cu!
Li felicitou Liu, quem se sentiu orgulhoso de sua clarividncia. Depois da partida de
Li Shemin, Barba Crespa disse a Li:
H 80% de probabilidade de que seja ele mas necessrio que meu amigo, o
sacerdote taosta, tambm o veja. Tu e minha irmzinha devem voltar juntos capital.
Marquemos uma data e ao redor de meio-dia vinde me ver na taberna do Leste de
Mahang. Ali, quando sob a janela do andar alto virem meu burrico em companhia dum
asno muito magro, significar que encima estaremos o sacerdote e eu. Basta subir.
Com a promessa de ser pontuais no encontro, o homem de barba crespa se retirou.
Li e sua mulher foram taberna no dia e hora marcados.
Efetivamente as duas montarias estavam ali. Levantando as tnicas, chegaram ao
andar alto e encontraram, bebendo juntos, o sacerdote e seu amigo. A chegada foi
alegremente recebida.
Pediram pra se sentar e esvaziaram uma dezena de taas. O homem de barba crespa
disse:
No andar inferior encontrars um cofre com 100 mil sapecas. Escolhas um lugar
bem tranqilo pra alojar tua mulher. E uma vez mais marques o dia pra vir me ver na
ponte de Feniangue.
No dia do encontro Li encontrou na ponte o sacerdote taosta e o outro. Juntos foram
ver Liu, a quem encontraram jogando xadrez. Depois dalguns cumprimentos
comearam a conversar. Liu enviou urgentemente uma nota a Li Shemin, o convidando
a assistir um jogo de xadrez. O sacerdote comeou a jogar contra Liu, enquanto Barba
Crespa e Li os observavam.
Um instante depois chegou Li Shemin. Sua surpreendente distino impunha
respeito. Saudou e se sentou. O esplendor do aspecto e a serenidade do olhar
resplandeciam ao redor como o sopro duma brisa acariciante. Ao o ver, o sacerdote
empalideceu de pavor, ps uma pea sobre o tabuleiro e disse:

20
Li Shemin: O fundador da dinastia Tangue, que reinou de 627 a 649. Nota do tradutor
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
72
Pra mim a partida est perdida. Esta jogada me derrotou. Me fechou toda
possibilidade. Nada me resta a fazer!
Abandonou o jogo e pediu licena pra se retirar. Ao sair disse a Barba Crespa:
Este mundo no o teu. Melhor que tentes fortuna noutra parte. Coragem! E que
no tenhas do que te arrepender!
Todos decidiram voltar capital. Barba Crespa disse a Li:
Conforme teu itinerrio calcularei a data de tua chegada. No dia seguinte venhas,
com tua mulher, me ver em meu humilde alojamento. Bem sei que tu e minha irmzinha
no tende fortuna. Vos apresentarei a minha mulher e poderemos conversar sobre
muitas coisas. Vinde sem falta.
Se retirou, suspirando. Li, apurando sua montaria, voltou a sua casa. To logo
chegou capital, em companhia de sua mulher visitou Barba Crespa. Pararam diante
duma portinhola de madeira. Bateu, abriram e como saudao disseram:
Faz tempo que o amo me encarregou de esperar tua chegada.
Os fizeram entrar e passaram em vrias portas interiores que se viam mais e mais
imponentes. 40 escravas estavam alinhadas no ptio e 20 escravos os guiaram at o
salo do Leste, mobiliado com uma suntuosidade inaudita, com cofres repletos de jias
exticas, adornos e espelhos como nunca se viram no mundo humano. Quando se
livraram da poeira da estrada, os vestiram com roupa nova de grande magnificncia.
Ento se anunciou a chegada do amo. O homem de barba crespa avanou, levando um
chapu de gaze e um abrigo de pele, enquanto toda sua aparncia exalava real
majestade. Os recebeu com toda cordialidade, e chamou sua mulher, que tambm tinha
uma beleza divina, pra os saudar.
Se lhes convidou a passar ao salo central, onde j estava servido um banquete que
superava todos os festins reais. Quando se sentaram mesa 20 msicos alinhados diante
dos convidados ofereceram um concerto, cujas melodias, desconhecidas na Terra,
pareciam chegar do paraso.
Terminada a ceia se serviu vinho. No salo do Leste os serviais instalaram 20 leitos,
todos cobertos de seda bordada. Ao retirar as colchas encontraram molhos de chave e
livros de conta. Barba Crespa disse a Li:
Eis tudo o que possuo como riqueza e tesouro. E tudo isto entrego a ti. Sabes por
qu? Bem sei que pra tentar algo neste mundo terei de guerrear como um drago
durante 20 ou 30 anos, pra levantar um reino. Se j existe um dono do mundo, pra qu
continuar aqui? Teu amigo Li Shemin, de Taiu, ser realmente um grande soberano,
que durante trs ou quatro anos reinar em paz. Com teu talento incomparvel, se
secundares com a melhor vontade esse monarca da paz, certamente chegars ao nvel de
chanceler. Quanto a minha irmzinha, com sua beleza verdadeiramente divina e seu
esprito sem igual, far honra a seu ilustre marido. Foi a nica a o valorizar e s um
homem como tu a pode cobrir de honra. De tal modo um grande ministro encontrar um
chefe genial, como se chegassem a um encontro. O vento se levanta com rugido de tigre
e a nuvem se infla com o grunhido do drago. Isso no por acaso. Com o que entrego
a ti podes ajudar o chefe predestinado a fundar um imprio. Vs consigo! Daqui a 10
anos se produziro eventos assombrosos a milhares de quilmetros a sudeste da China e
ento ser a hora de meu triunfo. Ento me acompanhai a brindar com este vinho em
minha honra e nessa direo!
Depois ordenou a todos seus domsticos lhes apresentar saudao e respeito,
dizendo:
Doravante senhor Li e minha irm sero vossos donos!
Em seguida se vestiu com roupa de guerreiro. Com sua mulher e seguido dum
escravo, partiu a cavalo e logo desapareceu ao longe.
Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o
http://cheguavira.blogspot.com/
73
Com a posse dessa casa, Li se converteu num homem rico e poderoso. Ps seus
recursos a disposio de Li Shemin, pra o ajudar a conquistar todo o imprio.
No reinado de Zhenguan (627649), enquanto Li, na qualidade de ministro
esquerda do imperador, tomava o cargo de chanceler, chegou um relatrio das tribos do
sul, anunciando que um milhar de galeras com 100 mil homens armados invadiram o
reino de Fuio. O rei fora massacrado, seu trono ocupado e fundado um novo estado. Li
compreendeu que finalmente o homem de barba crespa triunfara. Disse isso a sua
mulher. Os dois, em traje de cerimnia, se prosternaram ante o sudeste e derramaram
vinho ao cho como libao pra felicitar de longe seu velho amigo que acabara de
triunfar.
Por isso se v que a ascenso ao poder supremo no est a alcance dos simples
heris, sem falar dos que erroneamente se crem tais. Todo indivduo que se subleva se
parece ao cozinho que ladra carroa que passa. Pois nem precisa dizer que nosso
imprio ser prspero durante mirades de geraes.
Tambm se diz que Li deve grande parte de sua arte estratgica ao homem de barba
crespa.

Contos da dinastia Tangue A A f fi il lh ha a d do o r re ei i d dr ra ag g o o

http://cheguavira.blogspot.com/
74

Potrebbero piacerti anche