Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
5. ΠΗΧΕΙΣ
20
1 Peri\ to\n Nei=lon oi( Ph/ceij a)qu/rousi paidi/a xu/mmetra tw=|
2 o)no/mati, kai\ o( Nei=loj au)toi=j u(perga/nutai ta/ te a)/lla kai\
3 o(/ti khru/ttousin au)to/n, o(/soj Ai)gupti/oij proecu/qh.
4 prosa/getai gou=n kai\ oi(=on e)/rcetai au)tw=| e)k tou= u(/datoj
5 bre/fh a(pala\ kai\ meidiw=nta, mete/cein de\ oi)=mai/ ti au)ta\ kai\
6 tou= la/lou. kai\ oi( me\n toi=j w)/moij au)tou= e)fiza/nousin, oi( de\
7 tw=n ploka/mwn e)kkre/mantai, oi( de\ th=| a)gka/lh| e)gkaqeu/-
8 dousin, oi( de\ kwma/zousin e)pi\ tou= ste/rnou. o( de\ a)nadi/dwsin
9 au)toi=j a)/nqh ta\ me\n a)po\ tou= ko/lpou, ta\ de\ a)po\ th=j
10 a)gka/lhj, w(j stefa/nouj te a)p' au)tw=n diaple/koien kai\
11 kaqeu/doien e)pi\ tw=n a)nqe/wn i(eroi\ kai\ eu)w/deij. kai\
12 e)panabai/nousin a)/llo a)/llw| ta\ paidi/a sei/stroij a(/ma: tauti\
13 ga\r e)/naula e)kei/nw| tw=| u(/dati. kroko/deiloi me\n ou)=n kai\ oi(
14 pota/mioi tw=n i(/ppwn, ou(\j tw=| Nei/lw| tine\j prosgra/fousin,
15 a)po/keintai nu=n e)n baqei/a| th=| di/nh|, mh\ de/oj toi=j paidi/oij
16 e)mpe/soi. gewrgi/aj de\ kai\ nautili/aj su/mbola dhloi= to\n
17 Nei=lon e)k toiou=de, w)= pai=, lo/gou: Nei=loj Ai)/gupton plwth\n
18 e)rgasa/menoj eu)ka/rpw| th=| gh=| crh=sqai di/dwsin u(po\ tw=n
19 pedi/wn e)kpoqei/j, e)n Ai)qiopi/a| de/, o(/qen a)/rcetai, tami/aj
20 au)tw=| dai/mwn e)fe/sthken, u(f' ou(= pe/mpetai tai=j w(/raij
21 su/mmetroj. ge/graptai de\ ou)ranomh/khj e)pinoh=sai kai\ to\n
21
22 po/da e)pe/cei tai=j phgai=j oi(=on Poseidw=n prosneu/wn. ei)j
23 tou=ton o( potamo\j ble/pei kai\ ai)tei= ta\ bre/fh au)tw=| polla\
24 ei)=nai.
Notas para la comprensión del texto.
1 - Peri\ to\n Nei=lon περὶ más acusativo tiene aquí valor local. Alrededor de Nilo.
- paidi/a xu/mmetra tw=| o)no/mati, niños proporcionados a su nombre, es decir, se
llaman Codos y miden un codo.
2 - ta/ te a)/lla kai\ o(/ti khru/ttousin au)to/n. un giro muy usado por los
escritores clásicos. Difícil de traducir, podría ser aparte de lo demás, porque le
anuncian..., o más exactamente, por todo en general y en concreto porque le
anuncian... Por muy variada que pueda ser, esta estructura se identifica por
ἄλλος... και. Ejemplo:
περὶ τοὺς ἄλλους διατρίβεις καὶ περὶ τελεωτάτον τῶν ρητόρων τὸν
Δημοσθένη
estudias a todos los oradores en general y en concreto al más perfecto de ellos,
Demóstenes.
Sería interesante que memorizaras la estructura porque es muy frecuente...
además de breve y elegante, claro :)
3 - o(/soj Ai)gupti/oij proecu/qh cuán grande (con cuánto cauce) fluirá para los
Egipcios.
4 - e)/rcetai au)tw=| - verbos de acercamiento con dativo.
- prosa/getai... kai\ oi(=on e)/rcetai... bre/fh recuerda que el sujeto neutro plural
lleva verbo en singular. se acercan como si vinieran... las criaturas.
5 - mete/cein de\ oi)=mai/ ti au)ta\ kai\ tou= la/lou creo que participan algo de la
charlatanería. una manera un tanto rebuscada de decir que son charlatanes.
6 oi( me\n... e)fiza/nousin, oi( de... e)kkre/mantai. unos se sientan... otros estan
colgados.
22
8 - o( de\ . No necesita mencionar a Nilo porque ὁ δὲ cambia el sujeto de la frase
anterior. Ejemplo:
λύκος ἀμνὸν ἐδίωκε. ὁ δὲ πρὸς ἄντρον τρέχει.
un lobo perseguía a un cordero. Este (el cordero) corre hacia una cueva.
consulta la FICHA 47.
9 - ta\ me\n... ta\ de\ unas... otras.
10 - w(j... diaple/koien kai\ kaqeu/doien para que trencen y duerman. El uso de
optativo no es obligatorio (iba a poner que es ... optativo). Podrías decir ὡς
διαπλέκωσι καὶ καθεύδωσι, como es de esperar en oración final.
12 - e)panabai/nousin... ta\ paidi/a - venga a repetir que sujeto neutro plural tiene
verbo en singular y ahora esto... ¡en fin, estos griegos! Se trata de un
concordancia ad sensum, estaba pensando en οἱ Πήχεις.
- sei/stroij a(/ma con sistros y todo. El sistro era un instrumento musical
parecido a un sonajero. De hecho, la palabra viene del verbo σείω (sacudir)...
igual que seísmo.
13 - e)/naula e)kei/nw| tw=| u(/dati que habitan en aquellas aguas
14 - pota/mioi tw=n i(/ppwn hipopótamos. Ejemplo de la constante ironía griega,
especialmente con los logros de otras culturas. Llaman pastelitos (πυραμίς) a
las pirámides, pinchitos morunos (ὁβελίσκος) a los obeliscos... pota/mioi tw=n
i(/ppwn caballos de río ¿hay algún animal menos parecido a un grácil caballo que
un hipopótamo?
15 - e)n baqei/a| th=| di/nh posición predicativa del adjetivo porque sólo hay una
corriente, que es profunda.
16 - dhloi= to\n Nei=lon los símbolos de la agricultura, de la navegación... indican que se
trata del Nilo.
17 - e)k toiou=de lo/gou por esta razón
- Nei=loj Ai)/gupton plwth\n e)rgasa/menoj El Nilo, al hacer navegable Egipto,
18 - eu)ka/rpw| th=| gh=| crh=sqai di/dwsin u(po\ tw=n pedi/wn e)kpoqei/j
Otro uso predicativo del adjetivo (eu)ka/rpw| th=| gh=|) que hace la frase difícil de
traducir con brevedad. La idea sería: (el Nilo) da el usar (la posibilidad de usar) la
tierra (siendo esta ya) fértil al haber sido (el Nilo) bebido por las llanuras. Recuerda
23
que con esta estructura no diferenciamos una tierra de otra, sólo la
calificamos. Ver FICHA 69.
Traducción más pedestre: irrigando los campos hace fértil la tierra.
e)kpoqei/j pasiva de ἐκπίνω.
19 - e)n Ai)qiopi/a| donde imaginaban las míticas fuentes del Nilo.
- tami/aj au)tw=| dai/mwn e)fe/sthken una divinidad está al cargo como administrador
20 - u(f' ou(= pe/mpetai tai=j w(/raij su/mmetroj por el que es enviado (El Nilo) en
proporción a las estaciones, con mayor o menor volumen de agua según las
estaciones.
21 - ou)ranomh/khj e)pinoh=sai abarcando los cielos.
24 - ta\ bre/fh au)tw=| polla\ ei)=nai El Nilo pide a la divinidad tener muchos hijos
porque estos son los Codos, su volumen de agua.
ELEMENTOS QUE APARECEN EN LA ILUSTRACION
τὸ ὕδωρ > el agua
ὁ ποταμός > el río
ἡ δίνη > el remolino
ἡ ναυτιλία > la navegación
πλωτός ‐ή ‐όν> navegable
εὔκαρπος ‐ον> fértil
ἡ ὥρα > la estación
ἡ πηγή > el manantial
προχέω > derramar
24