Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Non cantare canzoni tristi per me; Plant thou no roses at my head, Non piantare rose alla mia testa, (alla testa della mia tomba) Nor shady cypress tree: N ombroso albero di cipresso: Be the green grass above me Sia la verde erba su di me With showers and dewdrops wet; Con acquazzoni e gocce di rugiada umida; And if thou wilt, remember, E se tu vuoi, ricorda, And if thou wilt, forget. E se tu vuoi, dimentica. I shall not see the shadows, Io non vedr le ombre, I shall not feel the rain; Non sentir la pioggia; I shall not hear the nightingale Non udr lusignolo Sing on, as if in pain: Cantare, come (se fosse) addolorato: And dreaming through the twilight E sognando durante il crepuscolo That doth not rise nor set, (doth not = does not)
Che n sorge n tramonta, Haply I may remember, Per caso possa ricordare And haply may forget. E per caso possa dimenticare.
Commentary
Publication
Rossetti composed Song (When I am dead, my dearest) in 1848. It was first published in Goblin Market and Other Poems. Subsequently, it has appeared in various collections and has been given numerous musical settings.
Relationships
In Song, the speaker urges his/her dearest' not to let the memory of the speaker get in the way of living his or her own life. S/he declares that his/her happiness in death does not depend on anyone else. The word haply' comes from the phrase by hap' which means by chance or accident or perhaps. By saying that once dead, haply' s/he may remember' or haply may forget' (lines 15-16) the pain of living on the earth, s/he indicates that it matters little whether others remember or forget the speaker. Rather than being a premediated decision, s/he suggests that remembrance is a matter of chance.
Nature
In Song, Rossetti has her speaker combine the anticipation of death with the ongoing life of nature. S/he looks forward to a time when the green grass' will grow above him/her and the showers and dewdrops wet' will offer protection and the lover some comfort (lines 5, 6).
Repetition
There is a marked amount of repetition in Song: Whilst the first verse ends, And if thou wilt, remember, / And if thou wilt, forget (lines 7 -8), the second ends Haply I remember, / And haply may forget (lines 15-16). By prefacing the words remember' and forget' in the same way in both instances, there is a blurring of the distinction between memory and forgetfulness
The first three lines in the second verse begin, I shall not' (lines 9 -11). The repetition of this phrase highlights the transformation of the speaker's senses after death. S/he is no longer able to see', feel', or hear' earthly phenomena. Rather, his/her concerns will shift away from the earthly environment.
Alliteration
Throughout Song Rossetti also uses alliteration and sibilance to create a song-like tone: Phrases such as sad songs' (line 2) highlight the melancholy voice of the speaker. The soft sh' sounds in the words shady' and showers' reinforce his/her weary tone The description of green grass' is sensuous and offers a comforting promise.
Investigating language and tone Think about the voice that emerges through the poem. Does this voice bring out any particular emotions? o To what extent are you able to identify with the poetic speaker? Is there any evidence to suggest that the speaker is actually a woman? o Would a difference in gender mean that you read the poem any differently? o Do you consider that the speaker displays traits traditionally ascribed to a male or female voice?
Enjambement
In Song, the use of enjambement creates a sense of spontaneity and reinforces the idea that the speaker is freely expressing his/her ideas. In particular, the lines, And dreaming through the t wilight / That doth not rise nor set' (lines 13-14) demonstrate the free flow of thought that the poem expresses.
Silence - In the second verse, the speaker claims that once dead s/he will no longer: hear the nightingale
Sing on, as if in pain' (l.11-12) The nightingale was a common symbol in Romantic poetry (see Literary Context > Romantic Poetry). Keats used it in Ode to a Nightingale to speak of joy, music, self-expression, nature and immortality By suggesting that the nightingale's song is associated with pain, Rossetti denies the idea that the natural world is a place of pure joy.
Twilight - The speaker looks forward to: dreaming through the twilight That doth not rise or set' (line 15)ere
The notion of resting in a place where the rising and setting of the sun is not necessary comes from the New Testament book, Revelation. There, Johndescribes heaven as a city where God's light shines so brightly the sun is not needed Revelation 21:23 Investigating imagery and symbolism Throughout Song, the speaker expresses her emotion through the denial of certain images and symbols. List all the occurrences of the words no' and not' o Why do you think that there are so many?
Themes
Self-expression and the natural world
This poem is concerned with natural and spontaneous expression through song or poetry, such as the song of the nightingale' (l.11). Poetry provides a natural outlet for the speaker's emotions.
Christina Rossetti nacque a Londra e fu educata in casa dalla madre. Intorno al 1840 la famiglia aveva grosse difficolt economiche dovute al peggioramento della salute fisica e mentale di suo padre. A 14 anni Christina soffr di una crisi nervosa che fu seguita dalla depressione. In questo periodo lei, la madre e la sorella si interessarono al movimento anglo-cattolico, che era parte della Chiesa anglicana. La devozione
religiosa ebbe un ruolo importante nella vita di Christina: appena diciottenne si impegn sentimentalmente con il pittore James Collinson, ma la relazione fin perch quest'ultimo torn ad essere cattolico. In seguito si leg al linguista Charles Cayley ma non lo spos, nuovamente per motivi religiosi. Mor di cancro nel 1894 e venne seppellita nell'Highgate Cemetery. All'inizio del Novecento, con il modernismo, la sua popolarit venne offuscata, come anche quella di molti altri scrittori dell'epoca vittoriana. Christina Rossetti rimase a lungo dimenticata fino a quando negli anni settanta venne riscoperta da studiose femministe.
Composizioni
L'Italo-britannica Christina Rossetti inizi a scrivere molto presto, ma solo all'et di 31 anni vide pubblicata la sua prima raccolta di poesie, Goblin Market and Other Poems (1862). L'opera ottenne una critica molto favorevole e Christina venne salutata come la naturale erede di Elizabeth Barrett Browning nel ruolo di female laureate. Il titolo che d il nome alla raccolta il lavoro pi famoso di Christina Rossetti, e nonostante a prima vista sembri semplicemente una filastrocca sulle disavventure di due sorelle in mezzo agli gnomi (goblins), la poesia complessa e ha diversi livelli di lettura. La critica l'ha interpretata in modi molto diversi: vi ha visto un'allegoria sulla tentazione e la redenzione, un commento sui ruoli sessuali nell'epoca vittoriana, e la tematizzazione del desiderio erotico e la redenzione sociale. Christina Rossetti continu a scrivere e pubblicare per il resto della sua vita e si concentr soprattutto sulla poesia devozionale e per bambini. Tuttavia le cose pi interessanti che ha scritto sono poesie d'amore. Non si tratta di fantasie o di petrarchismo cortese: nascono da storie d'amore dolorosamente vissute e da sprazzi di lucidit che trasformano il dolore in un sentimento leggero e giocoso. La famosa When I am dead, my dearest esprime tutta la sua insicurezza: Christina non sicura del proprio amore quanto non sicura dell'amore dell'amato, il quale dunque non viene caricato di doveri, che del resto neppure lei potrebbe sopportare. Mantenne una grande cerchia di amici e per dieci anni lavor come volontaria in una casa di accoglienza per prostitute. Rimase ambivalente riguardo al suffragio femminile, ma molti hanno riconosciuto tematiche femministe nella sua poesia. In pi era contro la guerra, la schiavit, la crudelt contro gli animali, lo sfruttamento sessuale delle minorenni e ogni forma di aggressione militare.
1)Come vuole che il suo amante la ricordi? 2)Cosa vorrebbe diventare dopo la morte? 3)Gli elemnti naturali trasmettono gioia o altro? La morte presentata come un atto violento? 4)La morte rappresentata come: drammatica/triste/disperata/sognante/d... profondo dolore/di lieve tristezza 1) Vuole che il suo amante la ricordi senza soffrire, infatti sarebbe meglio dimenticarla e sorridere e non ricordarla vivendo nel tormento della sua assenza. 2) Dopo la morte l'anima si trover lontano, nella terra del silenzio, dove non possono arrivare le preghiere. 3) Gli elementi naturali esprimono dolore e disperazione, infatti sono rappresentati dalle tenebre e dalle rovine. 4) La morte, cos, una realt triste e vaga.
L'estate se n' andata con le rose, con il sole, i profumi e i dolci fiori, con il caldo e le piogge rugiadose. Anche l'autunno declina. I suoi languori freddi si fanno all'ora del commiato. Viene l'inverno, dura pietra il giorno, la calda luce pi non fa ritorno, giace l'ultimo fiore disseccato.